Files
cantata/po/ru.po
Craig Drummond 05647dca0f Update (c) year
2016-01-08 18:55:13 +00:00

8758 lines
332 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-11 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-27 01:56+0300\n"
"Last-Translator: Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: context/albumview.cpp:64
msgid "Refresh Album Information"
msgstr "Обновить сведения об альбоме"
#: context/albumview.cpp:72 context/songview.cpp:508 context/songview.cpp:585
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:76 gui/librarypage.cpp:89
#: gui/playbacksettings.cpp:49 models/playqueuemodel.cpp:172
#: models/playqueuemodel.cpp:265 mpd-interface/song.cpp:561
#: replaygain/rgdialog.cpp:108
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:136
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: context/albumview.cpp:176 models/playqueuemodel.cpp:254 po/rc.cpp:116
#: rc.cpp:116
msgid "Tracks"
msgstr "Дорожки"
#: context/artistview.cpp:114
msgid "Refresh Artist Information"
msgstr "Обновить сведения об исполнителе"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: context/artistview.cpp:122 context/songview.cpp:501
#: context/songview.cpp:581 devices/cddbselectiondialog.cpp:47
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:66 gui/librarypage.cpp:76
#: gui/librarypage.cpp:88 models/playqueuemodel.cpp:171
#: models/playqueuemodel.cpp:263 mpd-interface/song.cpp:555
#: online/onlinedbwidget.cpp:51 po/rc.cpp:122 replaygain/rgdialog.cpp:107
#: rc.cpp:122
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
#: context/artistview.cpp:332 models/playqueuemodel.cpp:255
msgid "Albums"
msgstr "Альбомы"
#: context/artistview.cpp:358
msgid "Web Links"
msgstr "Ссылки"
#: context/artistview.cpp:445
msgid "Similar Artists"
msgstr "Похожие исполнители"
#: context/contextsettings.cpp:36
msgid "Lyrics Providers"
msgstr "Источники текстов"
#: context/contextsettings.cpp:37 gui/cachesettings.cpp:273
msgid "Wikipedia Languages"
msgstr "Языки Wikipedia"
#: context/contextsettings.cpp:38 models/streamsmodel.cpp:1316
#: models/streamsmodel.cpp:1323
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: context/contextwidget.cpp:225
msgid "Reset Spacing"
msgstr "Перенастроить отступ"
#: context/contextwidget.cpp:377
msgid "&Artist"
msgstr "&Артист"
#: context/contextwidget.cpp:378
msgid "Al&bum"
msgstr "&Альбом"
#: context/contextwidget.cpp:379
msgid "&Track"
msgstr "&Трек"
#: context/lastfmengine.cpp:63
msgid "Read more on last.fm"
msgstr "Больше информации см. на last.fm"
#: context/lyricsdialog.cpp:39
msgid ""
"If Cantata has failed to find lyrics, or has found the wrong ones, use this "
"dialog to enter new search details. For example, the current song may "
"actually be a cover-version - if so, then searching for lyrics by the "
"original artist might help.\n"
"\n"
"If this search does find new lyrics, these will still be associated with the "
"original song title and artist as displayed in Cantata."
msgstr ""
"В случае если Cantata не нашла текста песни, или нашла неправильный вариант, "
"введите здесь новые ключевые слова для поиска. Например, текущая песня может "
"быть ковер-версией, в таком случае может помочь поиск слов от изначального "
"исполнителя .\n"
"\n"
"Если этот поиск не принесёт новых результатов, слова песни будут привязаны к "
"названию оригинала и к изначальному артисту, как это показано в Cantata."
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#: context/lyricsdialog.cpp:60 gui/searchpage.cpp:220 po/rc.cpp:101
#: po/rc.cpp:392 po/rc.cpp:939 rc.cpp:101 rc.cpp:392 rc.cpp:939
msgid "Title:"
msgstr "Название:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#: context/lyricsdialog.cpp:62 devices/actiondialog.cpp:852
#: gui/searchpage.cpp:211 po/rc.cpp:95 po/rc.cpp:377 po/rc.cpp:942 rc.cpp:95
#: rc.cpp:377 rc.cpp:942
msgid "Artist:"
msgstr "Исполнитель:"
#: context/lyricsdialog.cpp:64
msgid "Search For Lyrics"
msgstr "Искать слова песни"
#: context/lyricsettings.cpp:35
msgid "Choose the websites you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Сайты для поиска текстов песен"
#: context/onlineview.cpp:31
msgid "Song Information"
msgstr "Информация о песне"
#: context/othersettings.cpp:45 gui/coverdialog.cpp:842
#: gui/interfacesettings.cpp:187
msgid "Images (*.png *.jpg)"
msgstr "Изображения (*.png *.jpg)"
#: context/othersettings.cpp:47 gui/interfacesettings.cpp:189
msgctxt "pixels"
msgid "10px"
msgstr "10пикс"
#: context/othersettings.cpp:104 gui/interfacesettings.cpp:544
msgctxt "value%"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: context/othersettings.cpp:109 gui/interfacesettings.cpp:549
msgctxt "pixels"
msgid "%1 px"
msgstr "%1 пикс"
#: context/songview.cpp:124 gui/cachesettings.cpp:266
msgid "Lyrics"
msgstr "Слова песни"
#: context/songview.cpp:124 support/messagebox.cpp:80
#: support/messagebox.cpp:178 support/messagebox.h:70
msgid "Information"
msgstr "Инфо"
#: context/songview.cpp:124
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
#: context/songview.cpp:136
msgid "Scroll Lyrics"
msgstr "Прокрутка слов песни"
#: context/songview.cpp:137
msgid "Refresh Lyrics"
msgstr "Обновить слова песни"
#: context/songview.cpp:138
msgid "Edit Lyrics"
msgstr "Изменить слова песни"
#: context/songview.cpp:139
msgid "Delete Lyrics File"
msgstr "Удалить файл со словами песни"
#: context/songview.cpp:150
msgid "Refresh Track Information"
msgstr "Обновление информации о треках"
#: context/songview.cpp:151 context/view.cpp:136 gui/mainwindow.cpp:312
#: widgets/messageoverlay.cpp:50
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: context/songview.cpp:166 gui/playbacksettings.cpp:48 po/rc.cpp:119
#: rc.cpp:119
msgid "Track"
msgstr "Трек"
#: context/songview.cpp:185
msgid ""
"Reload lyrics?\n"
"\n"
"Reload from disk, or delete disk copy and download?"
msgstr ""
"Загрузить слова песни повторно?\n"
"\n"
"Перезагрузить с диска или удалить копию с диска и загрузить заново?"
#: context/songview.cpp:185 context/wikipediasettings.cpp:94
#: models/streamsmodel.cpp:541 online/podcastsearchdialog.cpp:411
msgid "Reload"
msgstr "Обновить"
#: context/songview.cpp:186
msgid "Reload From Disk"
msgstr "Загрузить с диска"
#: context/songview.cpp:186 online/onlinedbwidget.cpp:117
#: online/onlinedbwidget.cpp:182
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: context/songview.cpp:218
msgid "Current playing song has changed, still perform search?"
msgstr "Текущая песня сменилась, произвести поиск всё равно?"
#: context/songview.cpp:218
msgid "Song Changed"
msgstr "Песня изменена"
#: context/songview.cpp:219
msgid "Perform Search"
msgstr "Произвести поиск"
#: context/songview.cpp:241
msgid "Delete lyrics file?"
msgstr "Удалить файл со словами песни?"
#: context/songview.cpp:241
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"
#: context/songview.cpp:502 context/songview.cpp:582
#: mpd-interface/song.cpp:557
msgid "Album artist"
msgstr "Исполнитель альбома"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, composer)
#: context/songview.cpp:503 context/songview.cpp:583
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:72 models/playqueuemodel.cpp:179
#: mpd-interface/song.cpp:559 po/rc.cpp:227 rc.cpp:227
msgid "Composer"
msgstr "Автор музыки"
#: context/songview.cpp:505
msgid "Lyricist"
msgstr "Поэт-песенник"
#: context/songview.cpp:506
msgid "Conductor"
msgstr "Дирижер"
#: context/songview.cpp:507
msgid "Remixer"
msgstr "Ремиксер"
#: context/songview.cpp:509
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитры"
#: context/songview.cpp:510 context/songview.cpp:586
#: mpd-interface/song.cpp:563
msgid "Track number"
msgstr "Номер трека"
#: context/songview.cpp:511 context/songview.cpp:587
#: mpd-interface/song.cpp:566
msgid "Disc number"
msgstr "Номер диска"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: context/songview.cpp:512 context/songview.cpp:588
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:80 gui/librarypage.cpp:87
#: models/playqueuemodel.cpp:177 models/playqueuemodel.cpp:266
#: mpd-interface/song.cpp:568 online/onlinedbwidget.cpp:50 po/rc.cpp:269
#: po/rc.cpp:395 rc.cpp:269 rc.cpp:395
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: context/songview.cpp:513 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:82
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: context/songview.cpp:514
msgid "Original date"
msgstr "Исходная дата"
#: context/songview.cpp:515 context/songview.cpp:590
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:74
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: context/songview.cpp:516
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: context/songview.cpp:517
msgid "Label"
msgstr "Лейбл"
#: context/songview.cpp:518
msgid "Catalogue number"
msgstr "Номер по каталогу"
#: context/songview.cpp:519
msgid "Title sort"
msgstr "Сортировать название"
#: context/songview.cpp:520
msgid "Artist sort"
msgstr "Сортировать артист"
#: context/songview.cpp:521
msgid "Album artist sort"
msgstr "Сортировать исполнитель альбома"
#: context/songview.cpp:522
msgid "Album sort"
msgstr "Сортировать альбом"
#: context/songview.cpp:523
msgid "Encoded by"
msgstr "Закодировано с помощью"
#: context/songview.cpp:524 devices/devicepropertieswidget.cpp:226
msgid "Encoder"
msgstr "Кодировщик"
#: context/songview.cpp:525
msgid "Mood"
msgstr "Настроение"
#: context/songview.cpp:526
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
#: context/songview.cpp:527 context/songview.cpp:566 devices/encoders.cpp:223
#: devices/encoders.cpp:320
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
#: context/songview.cpp:528 context/songview.cpp:569
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота дискретизации"
#: context/songview.cpp:529 context/songview.cpp:572
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
#: context/songview.cpp:531
msgid "Tagging time"
msgstr "Пометка времени"
#: context/songview.cpp:553
msgid "Performer (%1)"
msgstr "Исполнитель (%1)"
#: context/songview.cpp:566
msgid "%1 kb/s"
msgstr "%1 кбит/с"
#: context/songview.cpp:569
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Гц"
#: context/songview.cpp:576
msgid "Bits"
msgstr "Бит"
#: context/songview.cpp:584 models/playqueuemodel.cpp:180
#: mpd-interface/song.cpp:560
msgid "Performer"
msgstr "Исполнитель"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, year)
#: context/songview.cpp:589 gui/librarypage.cpp:73 gui/librarypage.cpp:77
#: models/playqueuemodel.cpp:176 models/playqueuemodel.cpp:267
#: mpd-interface/song.cpp:570 po/rc.cpp:263 rc.cpp:263
msgid "Year"
msgstr "Год"
#: context/songview.cpp:626 context/songview.cpp:629
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: context/songview.cpp:850
msgid "Fetching lyrics via %1"
msgstr "Загрузка слов песни с %1"
#: context/ultimatelyricsprovider.cpp:208
msgid "(Polish Translations)"
msgstr "(Переводы на польский)"
#: context/ultimatelyricsprovider.cpp:209
msgid "(Portuguese Translations)"
msgstr "(Переводы на португальский)"
#: context/wikipediaengine.cpp:279
msgid "Track listing"
msgstr "Список дорожек"
#: context/wikipediaengine.cpp:332
msgid "Read more on wikipedia"
msgstr "Доп. информация в Википедии"
#: context/wikipediaengine.cpp:333
msgid "Open in browser"
msgstr "Открыть в браузере"
#: context/wikipediaengine.cpp:478
msgctxt "Search pattern for an artist or band, separated by |"
msgid "artist|band|singer|vocalist|musician"
msgstr "исполнитель|группа|певец|вокалист|музыкант"
#: context/wikipediaengine.cpp:482
msgctxt "Search pattern for an album, separated by |"
msgid "album|score|soundtrack"
msgstr "альбом|рейтинг|саундтрек"
#: context/wikipediasettings.cpp:93
msgid ""
"Choose the wikipedia languages you want to use when searching for artist and "
"album information."
msgstr ""
"Выбрать языки Википедии, на которых будет искаться информация об исполнителе "
об альбоме."
#: dbus/powermanagement.cpp:87
msgid "Cantata is playing a track"
msgstr "Cantata проигрывает трек"
#: devices/actiondialog.cpp:127
msgid "<b>INVALID</b>"
msgstr "<b>НЕДОПУСТИМО</b>"
#: devices/actiondialog.cpp:141 devices/actiondialog.cpp:144
msgid "<i>(When different)</i>"
msgstr "<i>(если отличается)</i>"
#: devices/actiondialog.cpp:173
msgid "Artists:%1, Albums:%2, Songs:%3"
msgstr "Исполнители:%1, альбомы:%2, песни:%3"
#: devices/actiondialog.cpp:244 devices/mtpdevice.cpp:1686
#: devices/remotefsdevice.cpp:536 devices/umsdevice.cpp:123
msgid "%1 free"
msgstr "%1 свободно"
#: devices/actiondialog.cpp:257 devices/actiondialog.cpp:261
msgid "Local Music Library"
msgstr "Локальная музыкальная библиотека"
#: devices/actiondialog.cpp:259 devices/albumdetailsdialog.cpp:104
#: gui/preferencesdialog.cpp:87 widgets/groupedview.cpp:298
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио-CD"
#: devices/actiondialog.cpp:283
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination device.\n"
"\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left.\n"
"The songs will need to be transcoded to a smaller filesize in order to be "
"successfully copied."
msgstr ""
"На устройстве назначения недостаточно свободного места.\n"
"\n"
"Выбранные песни занимают %1, но доступно только %2.\n"
"Для успешного копирования на устройство, композиции необходимо "
"перекодировать с получением файлов меньшего размера."
#: devices/actiondialog.cpp:293
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination.\n"
"\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left."
msgstr ""
"В месте назначения недостаточно места.\n"
"\n"
"Выбранные песни занимают %1, но доступно всего %2."
#: devices/actiondialog.cpp:307 devices/actiondialog.cpp:327
#: devices/actiondialog.cpp:576
msgid "Copy Songs To Library"
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:307 devices/actiondialog.cpp:327
#: gui/stdactions.cpp:86
msgid "Copy Songs To Device"
msgstr "Копировать песни на устройство"
#: devices/actiondialog.cpp:394
msgid "Copy Songs"
msgstr "Копировать песни"
#: devices/actiondialog.cpp:394 devices/devicespage.cpp:481
#: gui/folderpage.cpp:218 gui/librarypage.cpp:195 gui/stdactions.cpp:88
msgid "Delete Songs"
msgstr "Удалить песни"
#: devices/actiondialog.cpp:435
msgid ""
"You have not configured the destination device.\n"
"\n"
"Continue with the default settings?"
msgstr ""
"Устройство назначения не было настроено.\n"
"\n"
"Продолжать с настройками по умолчанию?"
#: devices/actiondialog.cpp:436 devices/actiondialog.cpp:440
msgid "Not Configured"
msgstr "Не настроено"
#: devices/actiondialog.cpp:437 devices/actiondialog.cpp:441
msgid "Use Defaults"
msgstr "Использовать параметры по умолчанию"
#: devices/actiondialog.cpp:439
msgid ""
"You have not configured the source device.\n"
"\n"
"Continue with the default settings?"
msgstr ""
"Исходное устройство не было настроено.\n"
"\n"
"Продолжать с настройками по умолчанию?"
#: devices/actiondialog.cpp:501
msgid "Are you sure you wish to stop?"
msgstr "Точно остановить?"
#: devices/actiondialog.cpp:501 gui/stdactions.cpp:52
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: devices/actiondialog.cpp:546 devices/syncdialog.cpp:263
#: replaygain/rgdialog.cpp:441 tags/tageditor.cpp:1264
#: tags/trackorganiser.cpp:534
msgid "Device has been removed!"
msgstr "Устройство было удалено."
#: devices/actiondialog.cpp:548
msgid "Device is not connected!"
msgstr "Устройство не подключено."
#: devices/actiondialog.cpp:550 devices/syncdialog.cpp:276
#: replaygain/rgdialog.cpp:451 tags/tageditor.cpp:1274
#: tags/trackorganiser.cpp:544
msgid "Device is busy?"
msgstr "Устройство занято?"
#: devices/actiondialog.cpp:552 devices/syncdialog.cpp:268
msgid "Device has been changed?"
msgstr "Устройство было изменено?"
#: devices/actiondialog.cpp:627
msgid "Clearing unused folders"
msgstr "Очищение неиспользуемых папок"
#: devices/actiondialog.cpp:642
msgid "Calculate ReplayGain for ripped tracks?"
msgstr "Рассчитать ReplayGain для скопированных с диска треков?"
#: devices/actiondialog.cpp:642 gui/stdactions.cpp:83
#: replaygain/rgdialog.cpp:85
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"
#: devices/actiondialog.cpp:643
msgid "Calculate"
msgstr "Рассчитать"
#: devices/actiondialog.cpp:702
msgid "The destination filename already exists!"
msgstr "Имя конечного файла уже существует!"
#: devices/actiondialog.cpp:705
msgid "Song already exists!"
msgstr "Песня уже существует!"
#: devices/actiondialog.cpp:708
msgid "Song does not exist!"
msgstr "Песня не существует!"
#: devices/actiondialog.cpp:711
msgid ""
"Failed to create destination folder!<br/>Please check you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
"Не удалось создать папку!<br/>Пожалуйста, проверьте достаточно ли у вас прав."
#: devices/actiondialog.cpp:714
msgid "Source file no longer exists?"
msgstr "Исходного файла больше не существует?"
#: devices/actiondialog.cpp:717
msgid "Failed to copy."
msgstr "Не удается скопировать."
#: devices/actiondialog.cpp:717
msgid "Failed to delete."
msgstr "Не удается удалить."
#: devices/actiondialog.cpp:720
msgid "Not connected to device."
msgstr "Не подключен к устройству."
#: devices/actiondialog.cpp:723
msgid "Selected codec is not available."
msgstr "Выбранный кодек не доступен."
#: devices/actiondialog.cpp:726
msgid "Transcoding failed."
msgstr "Ошибка транскодирования."
#: devices/actiondialog.cpp:729
msgid ""
"Failed to create temporary file.<br/>(Required for transcoding to MTP "
"devices.)"
msgstr ""
"Сбой создания временного файла.<br/>(Требуется для перекодирования устройств "
"MTP.)"
#: devices/actiondialog.cpp:732
msgid "Failed to read source file."
msgstr "Не удается прочитать исходный файл."
#: devices/actiondialog.cpp:735
msgid "Failed to write to destination file."
msgstr "Не удается записать файл назначения."
#: devices/actiondialog.cpp:738
msgid "No space left on device."
msgstr "Нет места на устройстве."
#: devices/actiondialog.cpp:741
msgid "Failed to update metadata."
msgstr "Не удалось обновить метаданные."
#: devices/actiondialog.cpp:744
msgid "Failed to download track."
msgstr "Не удалось загрузить трек."
#: devices/actiondialog.cpp:747
msgid "Failed to lock device."
msgstr "Не удалось заблокировать устройство."
#: devices/actiondialog.cpp:776 devices/syncdialog.cpp:217
msgid "Local Music Library Properties"
msgstr "Свойства локальной музыкальной библиотеки"
#: devices/actiondialog.cpp:828 devices/actiondialog.cpp:842
#: support/messagebox.cpp:69 support/messagebox.cpp:157
#: support/messagebox.cpp:163 support/messagebox.h:67
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: devices/actiondialog.cpp:832 tags/trackorganiser.cpp:272
#: tags/trackorganiser.cpp:291 tags/trackorganiser.cpp:313
#: tags/trackorganiser.cpp:334
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: devices/actiondialog.cpp:833 tags/trackorganiser.cpp:272
#: tags/trackorganiser.cpp:291 tags/trackorganiser.cpp:313
#: tags/trackorganiser.cpp:334
msgid "Auto Skip"
msgstr "Авто-пропуск"
#: devices/actiondialog.cpp:837
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#: devices/actiondialog.cpp:853 gui/searchpage.cpp:219 po/rc.cpp:389
#: po/rc.cpp:951 rc.cpp:389 rc.cpp:951
msgid "Album:"
msgstr "Альбом:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackNameLabel)
#: devices/actiondialog.cpp:854 po/rc.cpp:936 rc.cpp:936
msgid "Track:"
msgstr "Трек:"
#: devices/actiondialog.cpp:858
msgid "Source file:"
msgstr "Исходный файл:"
#: devices/actiondialog.cpp:859
msgid "Destination file:"
msgstr "Конечный файл:"
#: devices/actiondialog.cpp:861 gui/searchpage.cpp:232
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: devices/actiondialog.cpp:867 gui/cachesettings.cpp:181
#: gui/cachesettings.cpp:237
msgid "Calculating..."
msgstr "Вычисление..."
#: devices/actiondialog.cpp:874
msgctxt "time (Estimated)"
msgid "%1 (Estimated)"
msgstr "%1 (примерно)"
#: devices/actiondialog.cpp:876
msgid "Time remaining:"
msgstr "Оставшееся время:"
#: devices/actiondialog.cpp:896 devices/actiondialog.cpp:912
#: devices/fsdevice.cpp:735
msgid "Saving cache"
msgstr "Сохранение кеша"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:139 devices/albumdetailsdialog.cpp:236
#: tags/tageditor.cpp:198 tags/tageditor.cpp:548
msgid "Apply \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "Применить обходное решение «несколько исполнителей»"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:140 devices/albumdetailsdialog.cpp:260
#: tags/tageditor.cpp:199 tags/tageditor.cpp:593
msgid "Revert \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "Откатить обходное решение «несколько исполнителей»"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:141 devices/albumdetailsdialog.cpp:278
#: tags/tageditor.cpp:201 tags/tageditor.cpp:673
msgid "Capitalize"
msgstr "Перевести в верхний режим"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:142 devices/albumdetailsdialog.cpp:295
#: tags/tageditor.cpp:202 tags/tageditor.cpp:702
msgid "Adjust Track Numbers"
msgstr "Настроить номера треков"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:144 tags/tageditor.cpp:196
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:232 tags/tageditor.cpp:544
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround?"
msgstr "Применить обходное решение «несколько исполнителей»?"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:234
msgid ""
"This will set 'Album artist' and 'Artist' to \"Various Artists\", and set "
"'Title' to \"TrackArtist - TrackTitle\""
msgstr ""
"Параметры «Исполнитель альбома» и «Исполнитель» будут установлены на "
"значение «Несколько исполнителей», а «Название» — на \"TrackArtist - "
"TrackTitle\""
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:253
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround?"
msgstr "Откатить обходное решение «несколько исполнителей»?"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:255
msgid ""
"Where the 'Album artist' is the same as 'Artist' and the 'Title' is of the "
"format \"TrackArtist - TrackTitle\", 'Artist' will be taken from 'Title' and "
"'Title' itself will be set to just the title. e.g. \n"
"If 'Title' is \"Wibble - Wobble\", then 'Artist' will be set to \"Wibble\" "
"and 'Title' will be set to \"Wobble\""
msgstr ""
"Там, где значение «Исполнитель альбома» совпадает с «Исполнителем», а "
"«Название» имеет формат \"TrackArtist - TrackTitle\", значение «Исполнитель» "
"будет взято из «Названия», а само «Название» будет только названием. "
"Например, \n"
"если «Название» будет иметь значение \"Wibble - Wobble\", то «Исполнитель» "
"будет указан как \"Wibble\", а «Название» — \"Wobble\""
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:261 tags/tageditor.cpp:594
msgid "Revert"
msgstr "Откатить"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:277
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and "
"'Album'?"
msgstr ""
"Должна ли быть заглавной первая буква тегов «название», «исполнитель», "
"«исполнитель альбома» и «альбом»?"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:295 tags/tageditor.cpp:703
msgid "Adjust track number by:"
msgstr "Настроить номера треков по:"
#: devices/audiocddevice.cpp:130
msgid "Reading disc"
msgstr "Чтение диска"
#: devices/audiocdsettings.cpp:38
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: devices/audiocdsettings.cpp:39
msgid "MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz"
#: devices/cddbinterface.cpp:50
msgid "Data Track"
msgstr "Трек с данными"
#: devices/cddbinterface.cpp:137 devices/musicbrainz.cpp:154
msgid "Failed to open CD device"
msgstr "Сбой открытия устройства CD"
#: devices/cddbinterface.cpp:162 devices/cddbinterface.cpp:188
#: devices/musicbrainz.cpp:216
msgid "Track %1"
msgstr "Трек %1"
#: devices/cddbinterface.cpp:278
msgid "Failed to create CDDB connection"
msgstr "Сбой создания подключения CDDB"
#: devices/cddbinterface.cpp:283
msgid "Failed to contact CDDB server, please check CDDB and network settings"
msgstr ""
#: devices/cddbinterface.cpp:289 devices/cddbinterface.cpp:316
msgid "No matches found in CDDB"
msgstr "Совпадений в CDDB не найдено."
#: devices/cddbinterface.cpp:297
msgid "CDDB error: %1"
msgstr "Ошибка CDDB: %1"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:38
msgid "Multiple matches were found. Please choose the relevant one from below:"
msgstr "Найдено несколько совпадений. Выберите релевантный ниже:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:78
#: models/playqueuemodel.cpp:170 mpd-interface/song.cpp:554 po/rc.cpp:125
#: replaygain/rgdialog.cpp:109 rc.cpp:125
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:55
msgid "Disc Selection"
msgstr "Выбор диска"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:67
msgctxt "artist - album Disc disc (year)"
msgid "%1 - %2 Disc %3 (%4)"
msgstr "%1 - %2 диск %3 (%4)"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:69
msgctxt "artist - album (year)"
msgid "%1 - %2 (%3)"
msgstr "%1 - %2 (%3)"
#: devices/device.cpp:349
msgid "Updating (%1)..."
msgstr "Обновление (%1)..."
#: devices/device.cpp:354
msgid "Updating (%1%)..."
msgstr "Обновление (%1%)..."
#: devices/devicepropertiesdialog.cpp:32
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:40
msgid "Device Properties"
msgstr "Свойства устройства"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:83
msgid "Don't copy covers"
msgstr "Не копировать обложки"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:84
msgid "Embed cover within each file"
msgstr "Встроенная обложка в каждом файле"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "No maximum size"
msgstr "Нет максимального размера"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "400 pixels"
msgstr "400 пикс."
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "300 pixels"
msgstr "300 пикс."
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "200 pixels"
msgstr "200 пикс."
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "100 pixels"
msgstr "100 пикс."
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:91
msgid ""
"<p>When copying tracks to a device, and the 'Album Artist' is set to "
"'Various Artists', then Cantata will set the 'Artist' tag of all tracks to "
"'Various Artists' and the track 'Title' tag to 'TrackArtist - TrackTitle'."
"<hr/> When copying from a device, Cantata will check if 'Album Artist' and "
"'Artist' are both set to 'Various Artists'. If so, it will attempt to "
"extract the real artist from the 'Title' tag, and remove the artist name "
"from the 'Title' tag.</p>"
msgstr ""
"<p>Во время копирования треков на устройство, и при значении «Исполнитель "
"альбома»установленном как «Несколько исполнителей», Cantata установит "
"значение тега «Исполнитель» для всех треков на значение «Несколько "
"исполнителей», а тег трека «Название» на 'TrackArtist - TrackTitle'.<hr/> Во "
"время копирования треков с устройства Cantata проверит настройки "
"«Исполнитель альбома» и«Исполнитель», которые должны иметь значение "
"«Несколько исполнителей», и в этом случае попробует получить правильные "
"данные исполнителя из тега «Название» и удалить имя исполнителя из тега "
"«Название»</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:98
msgid ""
"<p>If you enable this, then Cantata will create a cache of the device's "
"music library. This will help to speed up subsequent library scans (as the "
"cache file will be used instead of having to read the tags of each file.)<hr/"
"><b>NOTE:</b> If you use another application to update the device's library, "
"then this cache will become out-of-date. To rectify this, simply click on "
"the 'refresh' icon in the device list. This will cause the cache file to be "
"removed, and the contents of the device re-scanned.</p>"
msgstr ""
"<p>Если активировать этот параметр, Cantata создаст кеш музыкальной "
"библиотекиустройства, что ускорит последующие сканирования библиотеки (файл "
"кеша будет использоваться вместо чтения тегов каждого файла)<hr/><b>ВНИМАНИЕ:"
"</b> при использовании другого приложения для обновления библиотеки "
"устройства, данные этого кеша станут неактуальными. Для их коррекции нажмите "
"на значок «обновить» в списке устройств. Файл кеша буде удалён, а содержимое "
"устройства будет просканировано заново.</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:219
msgid "Do not transcode"
msgstr "Не перекодировать"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:241
msgid "Transcode to %1"
msgstr "Перекодировать в %1"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:272
msgctxt "name (size free)"
msgid "%1 (%2 free)"
msgstr "%1 (%2 свободно)"
#: devices/devicespage.cpp:62
msgid "Copy To Library"
msgstr "Скопировать в библиотеку"
#: devices/devicespage.cpp:65
msgid "Synchronise"
msgstr ""
#: devices/devicespage.cpp:69
msgid "Forget Device"
msgstr "Исключить устройство"
#: devices/devicespage.cpp:100 devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:60
msgid "Add Device"
msgstr "Добавить устройство"
#: devices/devicespage.cpp:408 devices/devicespage.cpp:420
msgid "Lookup album and track details?"
msgstr "Произвести поиск подробной информациидля альбома и трека?"
#: devices/devicespage.cpp:409 devices/devicespage.cpp:421
#: devices/devicespage.cpp:433 gui/mainwindow.cpp:253
#: online/podcastwidget.cpp:268 online/podcastwidget.cpp:273
#: widgets/singlepagewidget.cpp:106
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: devices/devicespage.cpp:409
msgid "Via CDDB"
msgstr "Через CDDB"
#: devices/devicespage.cpp:409
msgid "Via MusicBrainz"
msgstr "Через MusicBrainz"
#: devices/devicespage.cpp:430
msgid "Which type of refresh do you wish to perform?"
msgstr "Какой способ обновления выполнить?"
#: devices/devicespage.cpp:431
msgid "Partial - Only new songs are scanned (quick)"
msgstr "Частичное — сканируются только новые композиции (быстро)"
#: devices/devicespage.cpp:432
msgid "Full - All songs are rescanned (slow)"
msgstr "Полное — повторное сканирование всех композиций (долго)"
#: devices/devicespage.cpp:433
msgid "Partial"
msgstr "Частично"
#: devices/devicespage.cpp:433
msgid "Full"
msgstr "Полностью"
#: devices/devicespage.cpp:480 gui/folderpage.cpp:217 gui/librarypage.cpp:194
msgid ""
"Are you sure you wish to delete the selected songs?\n"
"\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Точно удалить выбранные песни?\n"
"\n"
"Это действие нельзя будет отменить."
#: devices/devicespage.cpp:507
msgid "Are you sure you wish to forget '%1'?"
msgstr "Точно исключить «%1»?"
#: devices/devicespage.cpp:526
msgid "Are you sure you wish to eject Audio CD '%1 - %2'?"
msgstr "Точно извлечь Аудио CD «%1 - %2»?"
#: devices/devicespage.cpp:527
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
#: devices/devicespage.cpp:528
msgid "Are you sure you wish to disconnect '%1'?"
msgstr "Точно отключить «%1»?"
#: devices/devicespage.cpp:529
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключить"
#: devices/devicespage.cpp:548 gui/mainwindow.cpp:1206
msgid "Please close other dialogs first."
msgstr "Сначала необходимо закрыть другие диалоги."
#: devices/encoders.cpp:78
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://ru.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) — это запатентованный кодек для цифрового аудио, "
"использующий сжатие с потерями. <br>Как правило, AAC предоставляет лучшее "
"качество звука, чем MP3 при аналогичном битрейте. Это разумный выбор для "
"iPod и некоторых других портативных плееров."
#: devices/encoders.cpp:83
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>AAC</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
"html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track.<br><b>150kb/s</b> is a "
"good choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below "
"<b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>200kb/"
"s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Битрейт — это мера количества информации, используемой для представления "
"одной секунды звукового трека.<br>Кодировщик <b>AAC</b>, используемый в "
"Cantata, имеет поддержку <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>переменного битрейта "
"(VBR)</a>, что означает, что битрейт может колебаться на протяжении трека в "
"зависимости от сложности звукового содержимого. Более сложные временные "
"периоды трека кодируются с бо́льшим битрейтом, чем более простые. Этот подход "
"позволяет достигнуть лучшего соотношения качества звука и размера файла по "
"сравнению с использованием постоянного битрейта.<br>Поэтому битрейт, "
"устанавливаемый этим ползунком — это только оценочное значение <a "
"href=http://www.ffmpeg.org/faq.html#SEC21>среднего битрейта</a> кодируемого "
"трека.<br>Битрейт, равный <b>150кбит/с</b>, — хороший выбор для "
"прослушивания музыки на портативном плеере.<br/>Значения меньше <b>120 кбит/"
"с</b> могут приводить к неудовлетворительному качеству. Значения больше "
"<b>200 кбит/с</b> обычно излишни."
#: devices/encoders.cpp:101 devices/encoders.cpp:141
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
msgstr ""
"Ожидаемое среднее значение битрейта для кодирования переменного битрейта."
#: devices/encoders.cpp:113 devices/encoders.cpp:152 devices/encoders.cpp:197
#: devices/encoders.cpp:233 devices/encoders.cpp:293 devices/encoders.cpp:329
msgid "Smaller file"
msgstr "Меньший размер файла"
#: devices/encoders.cpp:114 devices/encoders.cpp:153 devices/encoders.cpp:198
#: devices/encoders.cpp:234 devices/encoders.cpp:330
msgid "Better sound quality"
msgstr "Лучшее качество звука"
#: devices/encoders.cpp:120
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a "
"patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In "
"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
"and is widely supported on portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://ru.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) — это "
"запатентованный кодек цифрового аудио, использующий сжатие данных с потерями."
"<br>Несмотря на свои недостатки, он является общепризнанным форматом для "
"любительского хранения аудио, и широко поддерживается портативными "
"музыкальными плеерами."
#: devices/encoders.cpp:124
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> "
"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
"throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
"is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/"
"s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/"
">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Битрейт — это мера количества информации, используемой для представления "
"одной секунды звукового трека.<br>Кодер <b>MP3</b>, используемый в Cantata, "
"имеет поддержку <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>переменного "
"битрейта (VBR)</a>, что означает, что битрейт может колебаться на протяжении "
"трека в зависимости от сложности звукового содержимого. Более сложные "
"временные периоды трека кодируются с бо́льшим битрейтом, чем более простые. "
"Этот подход позволяет достигнуть лучшего соотношения качества звука и "
"размера файла по сравнению с использованием постоянного битрейта.<br>Поэтому "
"битрейт, устанавливаемый этим ползунком — это только оценочное значение <a "
"href=http://www.ffmpeg.org/faq.html#SEC21>среднего битрейта</a> кодируемого "
"трека. <br>Битрейт, равный <b>160 кбит/с</b> — хороший выбор для "
"прослушивания музыки на портативном плеере.<br/>Значения меньше <b>120 кбит/"
"с</b> могут приводить к неудовлетворительному качеству. Значения больше "
"<b>205 кбит/с</b> обычно излишни."
#: devices/encoders.cpp:156 online/magnatuneservice.cpp:142
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: devices/encoders.cpp:159
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and "
"royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller "
"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
"excellent choice, especially for portable music players that support it."
msgstr ""
"<a href=http://ru.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> — это открытый, "
"не требующий финансовых отчислений кодек для сжатия аудио с потерями."
"<br>Файлы этом формате имеют меньший размер, чем файлы MP3, при "
"аналогичномили более высоком качестве.Ogg Vorbis — отличный и универсальный "
"выбор, особенно для поддерживающих его портативных плееров."
#: devices/encoders.cpp:164
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Cantata supports a "
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>variable "
"bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates "
"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
"constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality "
"rating between -1 and 10 to define a certain expected audio quality level. "
"The bitrate measure in this slider is just a rough estimate (provided by "
"Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a quality value. "
"In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual bitrate is "
"even lower.<br><b>5</b> is a good choice for music listening on a portable "
"player.<br/>Anything below <b>3</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>8</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Битрейт — это мера количества информации, используемой для представления "
"одной секунды звукового трека.<br>Кодировщик <b>Vorbis</b>, используемый в "
"Cantata, имеет поддержку <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Vorbis#Technical_details>переменного битрейта (VBR)</a>, что означает, что "
"битрейт может колебаться на протяжении трека в зависимости от сложности "
"звукового содержимого. Более сложные временные периоды трека кодируются с "
"бо́льшим битрейтом, чем более простые. Этот подход позволяет достигнуть "
"лучшего соотношения качества звука и размера файла по сравнению с "
"использованием постоянного битрейта.<br> Кодер Vorbis имеет параметр "
"качества «-q», принимающий значения от 1 до 10, который задаёт ожидаемый "
"уровень качества звука. Битрейт, устанавливаемый этим параметром — это "
"только оценочное значение <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
"html#SEC21>среднего битрейта</a> кодируемого трека. В более новых и более "
"эффективных версиях Vorbis каждому значению качества соответствует меньший "
"битрейт.<br>Параметр качества, равный <b>-q5</b> — хороший выбор для "
"прослушивания музыки на портативном плеере.<br/>Значения меньше <b>-q3</b> "
"могут приводить к неудовлетворительному качеству. Значения больше <b>-q8</b> "
"обычно излишни."
#: devices/encoders.cpp:184
msgid "Quality rating"
msgstr "Рейтинг по качеству"
#: devices/encoders.cpp:201
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: devices/encoders.cpp:204
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Opus_(audio_format)>Opus</a> is a "
"patent-free digital audio codec using a form of lossy data compression."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Opus_(audio_format)>Opus</a> является "
"патентно-бесплатным цифровым аудио кодеком, используемым форму сжатия с "
"потерями данных."
#: devices/encoders.cpp:206
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Opus</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/Variable_bitrate>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the average bitrate of the encoded track."
"<br><b>128kb/s</b> is a good choice for music listening on a portable player."
"<br/>Anything below <b>100kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>256kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Битрейт — это мера количества информации, используемой для представления "
"одной секунды звукового трека.<br>Кодер <b>Opus</b>, используемый в Cantata, "
"имеет поддержку <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Variable_bitrate>переменного битрейта (VBR)</a>, что означает, что битрейт "
"может колебаться на протяжении трека в зависимости от сложности звукового "
"содержимого. Более сложные временные периоды трека кодируются с бо́льшим "
"битрейтом, чем более простые. Этот подход позволяет достигнуть лучшего "
"соотношения качества звука и размера файла по сравнению с использованием "
"постоянного битрейта.<br>Поэтому битрейт, устанавливаемый этим ползунком — "
"это только оценочное значение среднего битрейта кодируемого трека. "
"<br>Битрейт, равный <b>128 кбит/с</b> — хороший выбор для прослушивания "
"музыки на портативном плеере.<br/>Значения меньше <b>100 кбит/с</b> могут "
"приводить к неудовлетворительному качеству музыки. Значения больше <b>256 "
"кбит/с</b> обычно излишни."
#: devices/encoders.cpp:242
msgid "Apple Lossless"
msgstr "Apple Lossless"
#: devices/encoders.cpp:245
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music."
"<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support "
"FLAC."
msgstr ""
"<a href=http://ru.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) — аудио-кодек для сжатия цифрового аудио без потерь.<br>Рекомендуется "
"только для музыкальных плееров компании Apple и плееров, не поддерживающих "
"формат FLAC."
#: devices/encoders.cpp:260 online/magnatuneservice.cpp:143
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: devices/encoders.cpp:263
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
"compression of digital music.<br>If you wish to store your music without "
"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
msgstr ""
"<a href=http://ru.wikipedia.org/wiki/FLAC>Free Lossless Audio Codec</a> "
"(FLAC) — открытый и не требующий финансовых отчислений кодек для сжатия "
"цифрового аудио без потерь.<br>FLAC — прекрасный выбор для тех, кто хочет "
"хранить музыку, не экономя на качестве."
#: devices/encoders.cpp:267
msgid ""
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
"html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that "
"represents the tradeoff between file size and compression speed while "
"encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> "
"yields the shortest compression time but generates a comparably big file.<br/"
">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite "
"slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by "
"definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the "
"same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> "
"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
"file, and are not recommended."
msgstr ""
"<a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac.html>Уровень "
"сжатия</a> — это целое число со значением от 0 до 8, представляющее "
"оптимальное соотношение между размером файла и скоростью сжатия во время "
"кодирования в формат <b>FLAC</b>.<br/> Уровень сжатия, равный <b>0</b>, даёт "
"самое короткое время сжатия, но создаёт относительно большой файл.<br/>С "
"другой стороны, уровень сжатия <b>8</b> потребует много времени на процесс "
"сжатия, но размер созданного файла будет самым маленьким.<br/>Поскольку, по "
"определению, FLAC — это кодек со сжатием без потерь, то качество аудио на "
"выходе не изменится, вне зависимости от уровня сжатия.<br/>Кроме того, "
"уровни сжатия более <b>5</b> очень сильно увеличивают время сжатия, но лишь "
"незначительно уменьшают размер файла по сравнению с более низкими уровнями "
"сжатия, и поэтому не рекомендуются."
#: devices/encoders.cpp:282
msgid "Compression level"
msgstr "Уровень сжатия"
#: devices/encoders.cpp:292
msgid "Faster compression"
msgstr "Быстрое сжатие"
#: devices/encoders.cpp:299
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "Windows Media Audio"
#: devices/encoders.cpp:302
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
"audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do "
"not support Ogg Vorbis."
msgstr ""
"<a href=http://ru.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) — это проприетарный кодек, разработанный компанией Microsoft "
"для сжатия аудио (с потерями).<br>Рекомендуется только для портативных "
"аудиопроигрывателей, не поддерживающих Ogg Vorbis."
#: devices/encoders.cpp:306
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> "
"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
"WMA encoder used by Cantata sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting."
"<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate "
"estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good "
"choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/"
"s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is "
"probably overkill."
msgstr ""
"Битрейт — это мера количества информации, используемой для представления "
"одной секунды звукового трека.<br>Из-за ограничений проприетарного формата "
"<b>WMA</b> и трудностей реверс-инжиниринга проприетарного кодировщика, "
"кодировщик WMA, используемый программой Cantata, имеет настройку <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>постоянный битрейт (CBR)</a>."
"<br>Поэтому битрейт, устанавливаемый этим ползунком — это довольно точное "
"оценочное значение битрейта кодируемого трека. Битрейт, равный "
"<br><b>136кбит/с</b> — хороший выбор для музыки, прослушиваемой в "
"портативном плеере. <br/>Любые значения меньше <b> 112кбит/с</b> приведут к "
"неудовлетворительному качеству музыки, а значения <b>182кбит/с</b> просто "
"излишни."
#: devices/filenameschemedialog.cpp:34
msgid "Filename Scheme"
msgstr "Схема имён файлов"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:62
msgctxt "Example album artist"
msgid "Various Artists"
msgstr "Несколько исполнителей"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:63
msgctxt "Example artist"
msgid "Wibble"
msgstr "Wibble"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:64
msgctxt "Example composer"
msgid "Vivaldi"
msgstr "Чайковский"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:65
msgctxt "Example album"
msgid "Now 5001"
msgstr "Now 5001"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:66
msgctxt "Example song name"
msgid "Wobble"
msgstr "Wobble"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:67
msgctxt "Example genre"
msgid "Dance"
msgstr "Дэнс"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:121
msgid ""
"The following variables will be replaced with their corresponding meaning "
"for each track name."
msgstr ""
"Следующие переменные будут заменены соответствующими значениями для каждого "
"названия трека."
#: devices/filenameschemedialog.cpp:127
msgid ""
"<tr><th><em>Variable</em></th><th><em>Button</em></th><th><em>Description</"
"em></th></tr>"
msgstr ""
"<tr><th><em>Переменная</em></th><th><em>Кнопка</em></th><th><em>Описание</"
"em></th></tr>"
#: devices/fsdevice.cpp:654 widgets/itemview.cpp:1296
msgid "Updating..."
msgstr "Обновление..."
#: devices/fsdevice.cpp:730
msgid "Reading cache"
msgstr "Чтение кеша"
#: devices/fsdevice.cpp:742
msgctxt "Message percent"
msgid "%1 %2%"
msgstr "%1 %2%"
#: devices/mtpdevice.cpp:157
msgid "Connecting to device..."
msgstr "Подключение к устройству..."
#: devices/mtpdevice.cpp:159 devices/mtpdevice.cpp:206
msgid "No devices found"
msgstr "Устройства не обнаружены"
#: devices/mtpdevice.cpp:221
msgid "Connected to device"
msgstr "Подключено к устройству"
#: devices/mtpdevice.cpp:234
msgid "Disconnected from device"
msgstr "Отключено от устройства"
#: devices/mtpdevice.cpp:307
msgid "Updating folders..."
msgstr "Обновление папок..."
#: devices/mtpdevice.cpp:326
msgid "Updating files..."
msgstr "Обновление файлов..."
#: devices/mtpdevice.cpp:340 devices/remotefsdevice.cpp:426
#: devices/remotefsdevice.cpp:446
msgid "Updating tracks..."
msgstr "Обновление треков..."
#: devices/mtpdevice.cpp:1683 devices/remotefsdevice.cpp:529
#: devices/umsdevice.cpp:120 gui/initialsettingswizard.cpp:58
#: models/devicesmodel.cpp:179
msgid "Not Connected"
msgstr "Не подключено"
#: devices/musicbrainz.cpp:310
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (диск %2)"
#: devices/musicbrainz.cpp:392
msgid "No matches found in MusicBrainz"
msgstr "Совпадений в MusicBrainz не найдено."
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:52
msgid "Music Library"
msgstr "Музыкальная библиотека"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:91
msgid ""
"A remote device named '%1' already exists!\n"
"\n"
"Please choose a different name."
msgstr ""
"Удалённое устройство с названием «%1» уже существует.\n"
"\n"
"Выберите другое название."
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:52
msgid "Samba Share"
msgstr "Общий ресурс Samba"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:53
msgid "Samba Share (Auto-discover host and port)"
msgstr "Общий ресурс Samba (авто-определение порта и хоста)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:54
msgid "Secure Shell (sshfs)"
msgstr "Secure Shell (sshfs)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:55
msgid "Locally Mounted Folder"
msgstr "Локально смонтированная папка"
#: devices/remotefsdevice.cpp:173 devices/remotefsdevice.cpp:573
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#: devices/remotefsdevice.cpp:181 devices/remotefsdevice.cpp:571
msgid "Not Available"
msgstr "Недоступно"
#: devices/remotefsdevice.cpp:278
msgid "Failed to resolve connection details for %1"
msgstr "Сбой определения подробностей подключения для %1"
#: devices/remotefsdevice.cpp:293 devices/remotefsdevice.cpp:308
#: devices/remotefsdevice.cpp:364
msgid "Connecting..."
msgstr "Соединение..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:321
msgid ""
"Password prompting does not work when cantata is started from the "
"commandline."
msgstr ""
"Запрос паролей не работает, если cantata была запущена из командной строки."
#: devices/remotefsdevice.cpp:340
msgid ""
"No suitable ssh-askpass application installed! This is required for entering "
"passwords."
msgstr ""
"Требуемое приложение ssh-askpass не установлено. Оно необходимо для ввода "
"паролей."
#: devices/remotefsdevice.cpp:347
msgid "Mount point (\"%1\") is not empty!"
msgstr "Точка монтирования («%1») не пуста."
#: devices/remotefsdevice.cpp:359
msgid "\"sshfs\" is not installed!"
msgstr "«sshfs» не установлен"
#: devices/remotefsdevice.cpp:387 devices/remotefsdevice.cpp:407
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Отключение..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:401
msgid "\"fusermount\" is not installed!"
msgstr "«fusermount» не установлен"
#: devices/remotefsdevice.cpp:422 devices/remotefsdevice.cpp:443
msgid "Failed to connect to \"%1\""
msgstr "Сбой подключения к «%1»"
#: devices/remotefsdevice.cpp:423 devices/remotefsdevice.cpp:458
msgid "Failed to disconnect from \"%1\""
msgstr "Сбой отключения от «%1»"
#: devices/remotefsdevice.cpp:534
msgid "Capacity Unknown"
msgstr "Ёмкость неизвестна"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, search)
#: devices/synccollectionwidget.cpp:52 gui/mainwindow.cpp:407
#: online/podcastsearchdialog.cpp:338 po/rc.cpp:422 rc.cpp:422
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:57
msgid "Check Items"
msgstr "Отметить элементы"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:59
msgid "Uncheck Items"
msgstr "Сбросить отмеченные элементы"
#: devices/syncdialog.cpp:110
msgid "Library:"
msgstr ""
#: devices/syncdialog.cpp:111
msgid "Device:"
msgstr ""
#: devices/syncdialog.cpp:113
msgid "Loading all songs from library, please wait..."
msgstr ""
#: devices/syncdialog.cpp:116
msgid ""
"<code>Library</code> lists only songs that are in your library, but not on "
"the device. Likewise <code>Device</code> lists songs that are only on the "
"device.<br/>Select songs from <code>Library</code> that you would like to "
"copy to <code>Device</code>, and select songs from <code>Device</code> that "
"you would like to copy to <code>Library</code>. Then press the "
"<code>Synchronize</code> button."
msgstr ""
#: devices/syncdialog.cpp:128 devices/syncdialog.cpp:131
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизировать"
#: devices/syncdialog.cpp:182
msgid "Device and library are in sync."
msgstr "Устройство и библиотека синхронизированы"
#: devices/syncdialog.cpp:203
msgid "Loading all songs from library, please wait...%1%..."
msgstr ""
#: devices/umsdevice.cpp:78 devices/umsdevice.cpp:210
msgid "Not Scanned"
msgstr "Не просканировано"
#: devices/valueslider.cpp:99
msgid " (recommended)"
msgstr " (рекомендуется)"
#: dynamic/dynamic.cpp:78
msgid "Empty filename."
msgstr "Пустое имя файла."
#: dynamic/dynamic.cpp:79
msgid "Invalid filename. (%1)"
msgstr "Недопустимое имя файла. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:80
msgid "Failed to save %1."
msgstr "Не удалось сохранить %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:81 dynamic/dynamic.cpp:881 dynamic/dynamic.cpp:884
msgid "Failed to delete rules file. (%1)"
msgstr "Сбой удаления файла правил (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:82
msgid "Invalid command. (%1)"
msgstr "Недопустимая команда. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:83
msgid "Could not remove active rules link."
msgstr "Не удалось удалить ссылку на активные правила."
#: dynamic/dynamic.cpp:84
msgid "Active rules is not a link."
msgstr "Активные правила не являются ссылкой."
#: dynamic/dynamic.cpp:85
msgid "Could not create active rules link."
msgstr "Не удалось создать ссылку на активные правила."
#: dynamic/dynamic.cpp:86
msgid "Rules file, %1, does not exist."
msgstr "Файл правил %1 не существует."
#: dynamic/dynamic.cpp:87
msgid "Incorrect arguments supplied."
msgstr "Неверные аргументы."
#: dynamic/dynamic.cpp:88
msgid "Unknown method called."
msgstr "Неизвестный называемый метод."
#: dynamic/dynamic.cpp:91 models/digitallyimported.cpp:175
#: models/digitallyimported.cpp:200 scrobbling/scrobbler.cpp:105
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: dynamic/dynamic.cpp:168
msgid "Start Dynamic Playlist"
msgstr "Запустить динамический плейлист"
#: dynamic/dynamic.cpp:169
msgid "Stop Dynamic Mode"
msgstr "Остановить динамический режим"
#: dynamic/dynamic.cpp:182 gui/interfacesettings.cpp:147
msgid "Dynamic Playlists"
msgstr "Динамический Плейлист"
#: dynamic/dynamic.cpp:187
msgid "Dynamically generated playlists"
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:250
msgid " - Rating: %1..%2"
msgstr " - Рейтинг: %1..%2"
#: dynamic/dynamic.cpp:372
msgid ""
"You need to install \"perl\" on your system in order for Cantata's dynamic "
"mode to function."
msgstr "Для работы динамического режима необходимо установить «perl»."
#: dynamic/dynamic.cpp:379
msgid "Failed to locate rules file - %1"
msgstr "Сбой нахождения файла правил — %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:387
msgid "Failed to remove previous rules file - %1"
msgstr "Сбой удаления предыдущего файла правил — %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:392
msgid "Failed to install rules file - %1 -> %2"
msgstr "Сбой установки файла правил — %1 -> %2"
#: dynamic/dynamic.cpp:714
msgid "Dynamizer has been terminated."
msgstr "Dynamizer был завершён"
#: dynamic/dynamic.cpp:760
msgid "Saving rule"
msgstr "Сохранение правила"
#: dynamic/dynamic.cpp:760
msgid "Deleting rule"
msgstr "Удаление правила"
#: dynamic/dynamic.cpp:760
msgid "Awaiting response for previous command. (%1)"
msgstr "Ожидание ответа на предыдущую команду (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:867
msgid "Failed to save %1. (%2)"
msgstr "Не удалось сохранить %1. (%2)"
#: dynamic/dynamic.cpp:891
msgid "Failed to control dynamizer state. (%1)"
msgstr "Сбой проверки состояния dynamizer. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:898
msgid "Failed to set the current dynamic rules. (%1)"
msgstr "Сбой установки текущих динамических правил (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:933
msgid ""
"Communication with the remote dynamizer has been lost, reverting to local "
"mode."
msgstr "Связь с удалённым усилителем была потеряна, откат к локальному режиму."
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn)
#: dynamic/dynamicpage.cpp:38 dynamic/dynamicruledialog.cpp:148
#: gui/customactionssettings.cpp:106 po/rc.cpp:350 rc.cpp:350
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editBtn)
#: dynamic/dynamicpage.cpp:39 gui/customactionssettings.cpp:107 po/rc.cpp:353
#: streams/streamspage.cpp:111 rc.cpp:353
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
#: dynamic/dynamicpage.cpp:40 gui/coverdialog.cpp:865
#: gui/customactionssettings.cpp:108 gui/customactionssettings.cpp:187
#: gui/stdactions.cpp:91 po/rc.cpp:356 streams/streamssettings.cpp:88
#: widgets/playqueueview.cpp:93 rc.cpp:356
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:81
msgid "Remote dynamizer is not running."
msgstr "Удалённый dynamizer не запущен"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:155
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected rules?\n"
"\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Точно удалить выбранные правила?\n"
"\n"
"Это действие нельзя отменить."
#: dynamic/dynamicpage.cpp:156
msgid "Remove Dynamic Rules"
msgstr "Удалить динамические правила"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:40
msgid "Dynamic Rule"
msgstr "Динамическое правило"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:217
msgid "<i><b>ERROR</b>: 'From Year' should be less than 'To Year'</i>"
msgstr ""
"<i><b>ОШИБКА</b>: значение «с года» должно быть меньше значения «до года»</i>"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:220
msgid ""
"<i><b>ERROR:</b> Date range is too large (can only be a maximum of %1 "
"years)</i>"
msgstr ""
"<i><b>ОШИБКА:</b> слишком большой диапазон даты (максимум равен %1 годам)</i>"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:68
msgid "SimilarArtists"
msgstr "SimilarArtists"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:70
msgid "AlbumArtist"
msgstr "AlbumArtist"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:94
msgid "Include"
msgstr "Включить"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:101
msgid "Exclude"
msgstr "Исключить"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:124
msgid " (Exact)"
msgstr " (Точное)"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:141
msgid "Dynamic Rules"
msgstr "Динамические правила"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:295
msgid "About dynamic rules"
msgstr "О динамических правилах"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:297
msgid ""
"<p>Cantata will query your library using all of the rules listed. The list "
"of <i>Include</i> rules will be used to build a set of songs that can be "
"used. The list of <i>Exclude</i> rules will be used to build a set of songs "
"that cannot be used. If there are no <i>Include</i> rules, Cantata will "
"assume that all songs (bar those from <i>Exclude</i>) can be used.</p><p>e."
"g. to have Cantata look for 'Rock songs by Wibble OR songs by Various "
"Artists', you would need the following: <ul><li>Include AlbumArtist=Wibble "
"Genre=Rock</li><li>Include AlbumArtist=Various Artists</li></ul> To have "
"Cantata look for 'Songs by Wibble but not from album Abc', you would need "
"the following: <ul><li>Include AlbumArtist=Wibble</li><li>Exclude "
"AlbumArtist=Wibble Album=Abc</li></ul>After the set of usable songs has been "
"created, Cantata will randomly select songs to keep the play queue filled "
"with 10 entries. If a range of ratings has been specified, then only songs "
"with a rating within this range will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Cantata произведёт опрос библиотеки с помощью всех перечисленных правил. "
"Список правил <i>Включить</i> будет использован для построения списка "
"подходящих композиций. Список правил <i>Исключить</i> будет использован для "
"построения списка неподходящих композиций. В случае отсутствия правил "
"<i>Включить</i>, Cantata будет считать, что подходящими являются все песни "
"(кроме подходящих под правило <i>Исключить</i>).</p><p>Например: чтобы "
"заставить Cantata искать «Рок-композиции в исполнении Wibble ИЛИ композиции "
"нескольких исполнителей», понадобится следующее правило: <ul><li>Включить "
"AlbumArtist=Wibble Genre=Рок</li><li>Включить AlbumArtist=несколько "
"исполнителей</li></ul> Чтобы заставить Cantata искать «Песни в исполнении "
"Wibble, но не из альбома Abc», понадобится следующее правило: "
"<ul><li>Включить AlbumArtist=Wibble</li><li>Исключить AlbumArtist=Wibble "
"Album=Abc</li></ul>После того, как будет создан список подходящих "
"композиций, Cantata случайно выберет песни, чтобы заполнить очередь "
"воспроизведения в 10 наименований. Если был указан диапазон рейтинга, будут "
"подобраны только песни с рейтингом, вписывающимся в указанный диапазон.</p>"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:317
msgid "Failed to save %1"
msgstr "Не удалось сохранить %1"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:335
msgid ""
"A set of rules named '%1' already exists!\n"
"\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Набор правил с названием «%1» уже существует.\n"
"\n"
"Перезаписать?"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:336
msgid "Overwrite Rules"
msgstr "Перезаписать правила"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:365
msgid "Saving %1"
msgstr "Сохранение %1"
#: gui/cachesettings.cpp:170
msgid "Deleting..."
msgstr "Удаление..."
#: gui/cachesettings.cpp:198 gui/customactionssettings.cpp:115
#: gui/librarypage.cpp:72 gui/librarypage.cpp:75
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: gui/cachesettings.cpp:198
msgid "Item Count"
msgstr "Количество элементов"
#: gui/cachesettings.cpp:198
msgid "Space Used"
msgstr "Используемое пространство"
#: gui/cachesettings.cpp:241
msgid "Total space used: %1"
msgstr "Всего использовано места на диске: %1"
#: gui/cachesettings.cpp:252
msgid ""
"Cantata caches various pieces of information (covers, lyrics, etc). Below is "
"a summary of Cantata's current cache usage."
msgstr ""
#: gui/cachesettings.cpp:261
msgid "Covers"
msgstr "Обложки"
#: gui/cachesettings.cpp:263
msgid "Scaled Covers"
msgstr "Масштабированные обложки"
#: gui/cachesettings.cpp:265
msgid "Backdrops"
msgstr "Художественное оформление"
#: gui/cachesettings.cpp:267
msgid "Artist Information"
msgstr "Сведения об исполнителе"
#: gui/cachesettings.cpp:269
msgid "Album Information"
msgstr "Сведения об альбоме"
#: gui/cachesettings.cpp:270
msgid "Track Information"
msgstr "Сведения об треке"
#: gui/cachesettings.cpp:271
msgid "Stream Listings"
msgstr "Каталог потоков"
#: gui/cachesettings.cpp:272
msgid "Podcast Directories"
msgstr "Каталоги подкастов"
#: gui/cachesettings.cpp:274
msgid "Scrobble Tracks"
msgstr "Скробблить треки"
#: gui/cachesettings.cpp:281
msgid "Delete All"
msgstr "Удалить всё"
#: gui/cachesettings.cpp:320
msgid "Delete all '%1' items?"
msgstr "Удалить все «%1» объектов?"
#: gui/cachesettings.cpp:321 gui/cachesettings.cpp:333
msgid "Delete Cache Items"
msgstr "Удалить элементы кеша"
#: gui/cachesettings.cpp:332
msgid "Delete items from all selected categories?"
msgstr "Удалить элементы из всех выбранных категорий?"
#: gui/coverdialog.cpp:126
msgctxt ""
"name\n"
"width x height (file size)"
msgid ""
"%1\n"
"%2 x %3 (%4)"
msgstr ""
"%1\n"
"%2 x %3 (%4)"
#: gui/coverdialog.cpp:128
msgctxt ""
"name\n"
"width x height"
msgid ""
"%1\n"
"%2 x %3"
msgstr ""
"%1\n"
"%2 x %3"
#: gui/coverdialog.cpp:164
msgid "Current Cover"
msgstr "Текущая обложка"
#: gui/coverdialog.cpp:206 gui/coverdialog.cpp:401
msgid "CoverArt Archive"
msgstr "CoverArt Archive"
#: gui/coverdialog.cpp:237
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: gui/coverdialog.cpp:240
msgid "Downloading..."
msgstr "Загружается..."
#: gui/coverdialog.cpp:285 gui/coverdialog.cpp:320
msgctxt "Image (width x height zoom%)"
msgid "Image (%1 x %2 %3%)"
msgstr "Изображение (%1 x %2 %3%)"
#: gui/coverdialog.cpp:430
msgid "An image already exists for this artist, and the file is not writeable."
msgstr ""
"Для этого артиста изображение уже существует, и файл не доступен для записи."
#: gui/coverdialog.cpp:431
msgid "A cover already exists for this album, and the file is not writeable."
msgstr ""
"Для этого альбома обложка уже существует, и файл не доступен для записи."
#: gui/coverdialog.cpp:437
msgid "'%1' Artist Image"
msgstr "'%1' Изображение исполнителя"
#: gui/coverdialog.cpp:439
msgctxt "'Artist - Album' Album Cover"
msgid "'%1 - %2' Album Cover"
msgstr "Обложка альбома «%1 - %2»"
#: gui/coverdialog.cpp:582
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"\n"
"Could not download to temporary file!"
msgstr ""
"Сбой установки обложки.\n"
"\n"
"Загрузка во временный файл не удалась."
#: gui/coverdialog.cpp:613
msgid "Failed to download image!"
msgstr "Сбой загрузки изображения."
#: gui/coverdialog.cpp:840 gui/coverdialog.cpp:842
msgid "Load Local Cover"
msgstr "Загрузить локальную обложку"
#: gui/coverdialog.cpp:847
msgid "File is already in list!"
msgstr "Файл уже в списке."
#: gui/coverdialog.cpp:851
msgid "Failed to read image!"
msgstr "Сбой чтения изображения"
#: gui/coverdialog.cpp:864
msgid "Display"
msgstr "Экран"
#: gui/coverdialog.cpp:1264
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"\n"
"Could not make copy!"
msgstr ""
"Не удалось настроить обложку.\n"
"\n"
"Сбой создания копии."
#: gui/coverdialog.cpp:1273
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"\n"
"Could not backup original!"
msgstr ""
"Не удалось настроить обложку.\n"
"\n"
"Сбой создания резервной копи оригинала."
#: gui/coverdialog.cpp:1321
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"\n"
"Could not copy file to '%1'!"
msgstr ""
"Не удалось настроить обложку.\n"
"\n"
"Сбой копирования файла в «%1»."
#: gui/coverdialog.cpp:1379 online/soundcloudservice.cpp:55
msgid "Searching..."
msgstr "Идёт поиск..."
#: gui/customactions.cpp:47 gui/preferencesdialog.cpp:101
msgid "Custom Actions"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: gui/customactionssettings.cpp:47 po/rc.cpp:155 po/rc.cpp:278 po/rc.cpp:791
#: streams/streamdialog.cpp:55 rc.cpp:155 rc.cpp:278 rc.cpp:791
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: gui/customactionssettings.cpp:48
msgid "Command:"
msgstr ""
#: gui/customactionssettings.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"In the command line above, %f will be replaced with the file list and %d "
"with the folder list. If neither are supplied, the the list of files will be "
"appended to the command."
msgstr ""
#: gui/customactionssettings.cpp:63
msgid "Add New Command"
msgstr ""
#: gui/customactionssettings.cpp:71
msgid "Edit Command"
msgstr ""
#: gui/customactionssettings.cpp:92
msgid ""
"To have Cantata call external commands (e.g. to edit tags with another "
"application), add an entry for the command below. When at least one command "
"command is defined, a 'Custom Actions' entry will be added to the context "
"menus in the Library, Folders, and Playlists views."
msgstr ""
#: gui/customactionssettings.cpp:115
msgid "Command"
msgstr ""
#: gui/customactionssettings.cpp:187
msgid "Remove the selected commands?"
msgstr ""
#: gui/folderpage.cpp:42
msgid "Open In File Manager"
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
#: gui/initialsettingswizard.cpp:151
msgid "Connection Established"
msgstr "Соединение установлено"
#: gui/initialsettingswizard.cpp:151
msgid "Connection Failed"
msgstr "Сбой подключения"
#: gui/interfacesettings.cpp:60 widgets/singlepagewidget.cpp:43
msgid "Grouped Albums"
msgstr "Отсортированные альбомы"
#: gui/interfacesettings.cpp:61 widgets/singlepagewidget.cpp:46
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
#: gui/interfacesettings.cpp:76
msgid "Parse in Library view, and show in Folders view"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:77
msgid "Only show in Folders view"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:78
msgid "Do not list"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:128
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#: gui/interfacesettings.cpp:143 gui/mainwindow.cpp:365 po/rc.cpp:572
#: rc.cpp:572
msgid "Play Queue"
msgstr "Проиграть очередь"
#: gui/interfacesettings.cpp:144 gui/mainwindow.cpp:370
msgid "Library"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:145 gui/mainwindow.cpp:375
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: gui/interfacesettings.cpp:146 gui/mainwindow.cpp:381
msgid "Playlists"
msgstr "Плейлисты"
#: gui/interfacesettings.cpp:148
msgid "Internet - Streams, Jamendo, Maganatune, SoundCloud, and Podcasts"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:150
msgid "Devices - UMS, MTP (e.g. Android), and AudioCDs"
msgstr "Устройства - UMS, MTP (например Android) и AudioCDs"
#: gui/interfacesettings.cpp:154
msgid "Search (via MPD)"
msgstr "Поиск (через MPD)"
#: gui/interfacesettings.cpp:155
msgid "Info - Current song information (artist, album, and lyrics)"
msgstr "Информация - текущая информация о песне (исполнитель, альбом и текст)"
#: gui/interfacesettings.cpp:172
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: gui/interfacesettings.cpp:173
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: gui/interfacesettings.cpp:174
msgid "Tab-bar"
msgstr "Панель вкладок"
#: gui/interfacesettings.cpp:175 widgets/tableview.cpp:168
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: gui/interfacesettings.cpp:175 widgets/tableview.cpp:170
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: gui/interfacesettings.cpp:176
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
#: gui/interfacesettings.cpp:177
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
#: gui/interfacesettings.cpp:214
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: gui/interfacesettings.cpp:435
msgid "System default"
msgstr "Системный"
#: gui/librarypage.cpp:70
msgid "Show Artist Images"
msgstr ""
#: gui/librarypage.cpp:72 gui/librarypage.cpp:75
msgid "Sort Albums"
msgstr ""
#: gui/librarypage.cpp:78
msgid "Modified Date"
msgstr ""
#: gui/librarypage.cpp:87 online/onlinedbwidget.cpp:50
msgid "Group By"
msgstr ""
#: gui/main.cpp:290 gui/mainwindow.cpp:1822 gui/trayitem.cpp:150
#: gui/trayitem.cpp:152 gui/trayitem.cpp:214 gui/trayitem.cpp:293
#: gui/trayitem.cpp:300 gui/trayitem.cpp:306 gui/trayitem.cpp:319
#: gui/trayitem.cpp:321
msgid "Cantata"
msgstr "Cantata"
#: gui/main.cpp:291
msgid "A KDE client for MPD"
msgstr "Клиент KDE для MPD"
#: gui/main.cpp:293
msgid "&copy; 2011-2016 Craig Drummond"
msgstr ""
#: gui/main.cpp:297
msgid "Craig Drummond"
msgstr "Крейг Драммонд"
#: gui/main.cpp:297
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"
#: gui/main.cpp:298
msgid "Piotr Wicijowski"
msgstr "Пётр Вичиёвски (Piotr Wicijowski)"
#: gui/main.cpp:298
msgid "UI Improvements"
msgstr "Улучшения интерфейса"
#: gui/main.cpp:299
msgid "Sander Knopper"
msgstr "Сандер Кноппер (Sander Knopper)"
#: gui/main.cpp:299 gui/main.cpp:300 gui/main.cpp:301 gui/main.cpp:302
msgid "QtMPC author"
msgstr "Автор QtMPC"
#: gui/main.cpp:300
msgid "Roeland Douma"
msgstr "Рёленд Доума (Roeland Douma)"
#: gui/main.cpp:301
msgid "Daniel Selinger"
msgstr "Дэниэль Селинджер (Daniel Selinger)"
#: gui/main.cpp:302
msgid "Armin Walland"
msgstr "Армин Волленд (Armin Walland)"
#: gui/main.cpp:303
msgid "FanArt.tv"
msgstr "FanArt.tv"
#: gui/main.cpp:303
msgid ""
"Context view backdrops (please consider uploading your own music fan-art to "
"fanart.tv)"
msgstr ""
"Художественное оформление контекстного вида (не забудьте выложить свой фан-"
"арт на музыкальные темы на сайте fanart.tv)."
#: gui/main.cpp:304
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#: gui/main.cpp:304 gui/main.cpp:305
msgid "Context view metadata"
msgstr "Метаданные контекстного вида."
#: gui/main.cpp:305
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: gui/main.cpp:309
msgid "URL to open"
msgstr "Адрес URL"
#: gui/mainwindow.cpp:232
msgid "Configure Cantata..."
msgstr "Настроить Cantata..."
#: gui/mainwindow.cpp:232
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: gui/mainwindow.cpp:235
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: gui/mainwindow.cpp:238
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata..."
msgstr "О программе Cantata..."
#: gui/mainwindow.cpp:246
msgid "Show Window"
msgstr "Показать окно"
#: gui/mainwindow.cpp:249
msgid "Server information..."
msgstr "Сведения о сервере..."
#: gui/mainwindow.cpp:252
msgid "Refresh Database"
msgstr "Обновить базу данных"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
#: gui/mainwindow.cpp:255 po/rc.cpp:494 rc.cpp:494
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
#: gui/mainwindow.cpp:256 gui/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Collection"
msgstr "Коллекция"
#: gui/mainwindow.cpp:257 gui/mainwindow.cpp:1331 gui/mainwindow.cpp:1335
#: gui/mainwindow.cpp:1341
msgid "Outputs"
msgstr "Выводы"
#: gui/mainwindow.cpp:258 gui/stdactions.cpp:54
msgid "Stop After Track"
msgstr "Остановить после трека"
#: gui/mainwindow.cpp:268
msgid "Add To Stored Playlist"
msgstr "Добавить в сохраняемый плейлист"
#: gui/mainwindow.cpp:273
msgid "Crop Others"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:274
msgid "Add Stream URL"
msgstr "Добавить URL потока"
#: gui/mainwindow.cpp:275
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: gui/mainwindow.cpp:277
msgid "Center On Current Track"
msgstr "Центр по текущей дорожке"
#: gui/mainwindow.cpp:278
msgid "Expanded Interface"
msgstr "Расширенный интерфейс"
#: gui/mainwindow.cpp:280
msgid "Show Current Song Information"
msgstr "Показать инфо текущей песни"
#: gui/mainwindow.cpp:283
msgid "Full Screen"
msgstr "Полный экран"
#: gui/mainwindow.cpp:287
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
#: gui/mainwindow.cpp:288
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
#: gui/mainwindow.cpp:289
msgid "Single"
msgstr "Одиночный"
#: gui/mainwindow.cpp:289
msgid ""
"When 'Single' is activated, playback is stopped after current song, or song "
"is repeated if 'Repeat' is enabled."
msgstr ""
"«Одиночный» режим: воспроизведение останавливается после текущей песни, или, "
"в случае активного режима «Повтор», текущая песня повторяется"
#: gui/mainwindow.cpp:290
msgid "Consume"
msgstr "Поглощение"
#: gui/mainwindow.cpp:290
msgid ""
"When consume is activated, a song is removed from the play queue after it "
"has been played."
msgstr ""
"Режим «Поглощение»: песня удаляется из очереди после того, как была проиграна"
#: gui/mainwindow.cpp:291
msgid "Find in Play Queue"
msgstr "Найти в очереди на воспроизведение"
#: gui/mainwindow.cpp:294
msgid "Set Priority"
msgstr "Настроить приоритет"
#: gui/mainwindow.cpp:296
msgid "Play Stream"
msgstr "Воспроизводить поток"
#: gui/mainwindow.cpp:304 gui/searchpage.cpp:56
msgid "Locate In Library"
msgstr "Найти в библиотеке"
#: gui/mainwindow.cpp:308
msgid "Expand All"
msgstr "Развернуть всё"
#: gui/mainwindow.cpp:310
msgid "Collapse All"
msgstr "Свернуть всё"
#: gui/mainwindow.cpp:391
msgid "Internet"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:400
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: gui/mainwindow.cpp:412 gui/preferencesdialog.cpp:82
msgid "Info"
msgstr "Инфо"
#: gui/mainwindow.cpp:567
msgid "Show Menubar"
msgstr "Показать меню"
#: gui/mainwindow.cpp:618
msgid "&Music"
msgstr "&Музыка"
#: gui/mainwindow.cpp:629
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактировать"
#: gui/mainwindow.cpp:644
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#: gui/mainwindow.cpp:656
msgid "&Queue"
msgstr "&Очередь"
#: gui/mainwindow.cpp:668
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройки"
#: gui/mainwindow.cpp:685 support/dialog.cpp:158
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#: gui/mainwindow.cpp:713
msgid "Set Rating"
msgstr "Указать рейтинг"
#: gui/mainwindow.cpp:718
msgid "No Rating"
msgstr "Без рейтинга"
#: gui/mainwindow.cpp:986
msgid "Failed to locate any songs matching the dynamic playlist rules."
msgstr ""
"Не удалось найти песен, подходящих под правила динамического плейлиста."
#: gui/mainwindow.cpp:1108 mpd-interface/mpdconnection.cpp:509
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Подключение к %1"
#: gui/mainwindow.cpp:1143
msgid "Refresh MPD Database?"
msgstr "Обновить базу данных MPD?"
#: gui/mainwindow.cpp:1163
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata"
msgstr "О программе Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:1164
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>MPD client.<br/><br/>&copy; 2011-2016 Craig "
"Drummond<br/>Released under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl."
"html\">GPLv3</a>"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1166
msgid ""
"Based upon <a href=\"http://lowblog.nl\">QtMPC</a> - &copy; 2007-2010 The "
"QtMPC Authors<br/>"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1167
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"Context view backdrops courtesy of <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt."
"tv</a>"
msgstr ""
"Художественное оформление контекстного вида предоставлено сайтом <a href="
"\"http://www.fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1168
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"Context view metadata courtesy of <a href=\"http://www.wikipedia.org"
"\">Wikipedia</a> and <a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
msgstr ""
"Метаданные контекстного вида предоставлены сайтами <a href=\"http://www."
"wikipedia.org\">Wikipedia</a> и <a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>."
#: gui/mainwindow.cpp:1169
msgid ""
"Please consider uploading your own music fan-art to <a href=\"http://www."
"fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
msgstr ""
"Вы можете выкладывать ваши творческие работы на темы музыкального фан-арта "
"на сайт <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1177
msgid ""
"A Podcast is currently being downloaded\n"
"\n"
"Quiting now will abort the download."
msgstr ""
"В настоящее время идёт загрузка подкаста.\n"
"\n"
"Выключение прекратит загрузку."
#: gui/mainwindow.cpp:1178
msgid "Abort download and quit"
msgstr "Прервать загрузку и выключить"
#: gui/mainwindow.cpp:1331 gui/mainwindow.cpp:1342
msgid "Enabled: %1"
msgstr "Включено: %1"
#: gui/mainwindow.cpp:1335 gui/mainwindow.cpp:1343
msgid "Disabled: %1"
msgstr "Отключено: %1"
#: gui/mainwindow.cpp:1522 gui/mainwindow.cpp:1545
msgid "Server Information"
msgstr "Сведения о сервере"
#: gui/mainwindow.cpp:1525
msgid ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Protocol:&nbsp;</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Uptime:"
"&nbsp;</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Playing:&nbsp;</td><td>"
"%5</td></tr><tr><td align=\"right\">Handlers:&nbsp;</td><td>%6</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Tags:&nbsp;</td><td>%7</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Сервер</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Протокол:&nbsp;</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Аптайм:"
"&nbsp;</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Играя:&nbsp;</td><td>%5</"
"td></tr><tr><td align=\"right\">Обработчики:&nbsp;</td><td>%6</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Тэги:&nbsp;</td><td>%7</td></tr>"
#: gui/mainwindow.cpp:1536
msgid ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Artists:&nbsp;</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Albums:&nbsp;</"
"td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:&nbsp;</td><td>%3</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Duration:&nbsp;</td><td>%4</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Updated:&nbsp;</td><td>%5</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>База данных</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Артисты:&nbsp;</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Альбомы:&nbsp;"
"</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Песни:&nbsp;</td><td>%3</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Продолжительность:&nbsp;</td><td>%4</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Обновление:&nbsp;</td><td>%5</td></tr>"
#: gui/mainwindow.cpp:1684
msgid "Cantata (%1)"
msgstr "Cantata (%1)"
#: gui/mainwindow.cpp:1751 mpd-interface/mpdconnection.cpp:677
#: mpd-interface/mpdconnection.cpp:684
msgid "MPD reported the following error: %1"
msgstr "MPD выдал следующую ошибку: %1"
#: gui/mainwindow.cpp:1822
msgid "Playback stopped"
msgstr "Воспроизведение остановлено"
#: gui/mainwindow.cpp:1865
msgid "Remove all songs from play queue?"
msgstr "Удалить все песни из очереди?"
#: gui/mainwindow.cpp:1916 models/playqueuemodel.cpp:178
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: gui/mainwindow.cpp:1916
msgid "Enter priority (0..255):"
msgstr "Введите приоритет (0..255):"
#: gui/mainwindow.cpp:1939 gui/playlistspage.cpp:212
msgid "Playlist Name"
msgstr "Имя плейлиста"
#: gui/mainwindow.cpp:1939 gui/playlistspage.cpp:212
msgid "Enter a name for the playlist:"
msgstr "Введите имя плейлиста:"
#: gui/mainwindow.cpp:1942
msgid "'%1' is used to store favorite streams, please choose another name."
msgstr ""
"«%1» используется для хранения «любимых» потоков, выберите другое название."
#: gui/mainwindow.cpp:1946
msgid ""
"A playlist named '%1' already exists!\n"
"\n"
"Add to that playlist?"
msgstr ""
"Список воспроизведения с названием «%1» уже существует.\n"
"\n"
"Добавить к этому списку?"
#: gui/mainwindow.cpp:1947
msgid "Existing Playlist"
msgstr "Существующие плейлисты"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_none)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_none)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, crossfading)
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_none)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_none)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, crossfading)
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
#: gui/playbacksettings.cpp:47 online/magnatuneservice.cpp:120 po/rc.cpp:6
#: po/rc.cpp:596 po/rc.cpp:749 po/rc.cpp:773 po/rc.cpp:930 rc.cpp:6 rc.cpp:596
#: rc.cpp:749 rc.cpp:773 rc.cpp:930
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: gui/playbacksettings.cpp:50
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: gui/playbacksettings.cpp:163
msgid ""
"<i>Connected to %1<br/>The entries below apply to the currently connected "
"MPD collection.</i>"
msgstr ""
"<i>Подключено к %1<br/>Элементы ниже относятся к текущей подключённой "
"коллекции MPD.</i>"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel)
#: gui/playbacksettings.cpp:166 po/rc.cpp:767 rc.cpp:767
msgid ""
"<i>Not Connected!<br/>The entries below cannot be modified, as Cantata is "
"not connected to MPD.</i>"
msgstr ""
"<i>Не подключено.<br/>Элементы ниже нельзя изменять, т.к. Cantata не "
"подключена к MPD.</i>"
#: gui/playbacksettings.cpp:173
msgid ""
"Replay Gain is a proposed standard published in 2001 to normalize the "
"perceived loudness of computer audio formats such as MP3 and Ogg Vorbis. It "
"works on a track/album basis, and is now supported in a growing number of "
"players.<br/><br/>The following ReplayGain settings may be used:"
"<ul><li><i>None</i> - No ReplayGain is applied.</li><li><i>Track</i> - "
"Volume will be adjusted using the track's ReplayGain tags.</li><li><i>Album</"
"i> - Volume will be adjusted using the albums's ReplayGain tags.</"
"li><li><i>Auto</i> - Volume will be adjusted using the track's ReplayGain "
"tags if random play is activated, otherwise the album's tags will be used.</"
"li></ul>"
msgstr ""
"Replay Gain — это стандарт, предложенный в 2001 году, для нормализации "
"воспринимаемой громкости компьютерных аудио-форматов, таких, как MP3 и Ogg "
"Vorbis. Он работает на базе трека/альбома, и на данный момент поддерживается "
"всё большим количеством плееров.<br/><br/>Следующие параметры ReplayGain "
"можно использовать:<ul><li><i>Нет</i>: ReplayGain не применяется.</"
"li><li><i>Трек</i>: Громкость будет настроена с использованием тегов "
"ReplayGain трека.</li><li><i>Альбом</i>: Громкость будет настроена с "
"использованием тегов ReplayGain альбома.</li><li><i>Автоматически</i>: в "
"случае, если включён режим случайного воспроизведения, громкость будет "
"настроена с использованием тегов ReplayGain трека, в противном случае "
"используются теги альбома.</li></ul>"
#: gui/playlistspage.cpp:64 tags/tageditor.cpp:1200 tags/trackorganiser.cpp:74
msgid "Rename"
msgstr "Переименовывать"
#: gui/playlistspage.cpp:65 models/playqueuemodel.cpp:242
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "Удаление дубликатов"
#: gui/playlistspage.cpp:91
msgid "Initially Collapse Albums"
msgstr ""
#: gui/playlistspage.cpp:195
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected playlists?\n"
"\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Точно удалить выбранный список воспроизведения?\n"
"\n"
"Это действие нельзя отменить."
#: gui/playlistspage.cpp:196
msgid "Remove Playlists"
msgstr "Удалить плейлист"
#: gui/playlistspage.cpp:216 gui/playlistspage.cpp:243
msgid ""
"A playlist named '%1' already exists!\n"
"\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Список воспроизведения с названием «%1» уже существует.\n"
"\n"
"Перезаписать?"
#: gui/playlistspage.cpp:217 gui/playlistspage.cpp:244
msgid "Overwrite Playlist"
msgstr "Перезаписать плейлист"
#: gui/playlistspage.cpp:239
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Переименовать плейлист"
#: gui/playlistspage.cpp:239
msgid "Enter new name for playlist:"
msgstr "Новое имя плейлиста:"
#: gui/playlistspage.cpp:330
msgid "Cannot add songs from '%1' to '%2'"
msgstr "Не может добавить песни из '%1' в '%2'"
#: gui/plurals_kde.cpp:29
msgid "1 Track"
msgid_plural "%1 Tracks"
msgstr[0] "%1 трек"
msgstr[1] "%1 трека"
msgstr[2] "%1 треков"
msgstr[3] "%1 трек"
#: gui/plurals_kde.cpp:34
msgid "1 Track (%2)"
msgid_plural "%1 Tracks (%2)"
msgstr[0] "%1 трек (%2)"
msgstr[1] "%1 трека (%2)"
msgstr[2] "%1 треков (%2)"
msgstr[3] "%1 трек (%2)"
#: gui/plurals_kde.cpp:39
msgid "1 Album"
msgid_plural "%1 Albums"
msgstr[0] "%1 альбом"
msgstr[1] "%1 альбома"
msgstr[2] "%1 альбомов"
msgstr[3] "%1 альбом"
#: gui/plurals_kde.cpp:44
msgid "1 Artist"
msgid_plural "%1 Artists"
msgstr[0] "%1 исполнитель"
msgstr[1] "%1 исполнителя"
msgstr[2] "%1 исполнителей"
msgstr[3] "%1 исполнитель"
#: gui/plurals_kde.cpp:49
msgid "1 Stream"
msgid_plural "%1 Streams"
msgstr[0] "1 поток"
msgstr[1] "%1 потока"
msgstr[2] "%1 потоков"
msgstr[3] "%1 поток"
#: gui/plurals_kde.cpp:54
msgid "1 Entry"
msgid_plural "%1 Entries"
msgstr[0] "1 элемент"
msgstr[1] "%1 элемента"
msgstr[2] "%1 элементов"
msgstr[3] "%1 элемент"
#: gui/plurals_kde.cpp:59
msgid "1 Rule"
msgid_plural "%1 Rules"
msgstr[0] "%1 правило"
msgstr[1] "%1 правила"
msgstr[2] "%1 правил"
msgstr[3] "%1 правило"
#: gui/plurals_kde.cpp:64
msgid "1 Podcast"
msgid_plural "%1 Podcasts"
msgstr[0] "%1 подкаст"
msgstr[1] "%1 подкаста"
msgstr[2] "%1 подкастов"
msgstr[3] "%1 подкаст"
#: gui/plurals_kde.cpp:69
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "%1 серия"
msgstr[1] "%1 серий"
msgstr[2] "%1 серий"
msgstr[3] "%1 эпизод"
#: gui/plurals_kde.cpp:74
msgid "1 Update available"
msgid_plural "%1 Updates available"
msgstr[0] "Доступно 1 обновление"
msgstr[1] "Доступно %1 обновления"
msgstr[2] "Доступно %1 обновлений"
msgstr[3] "Доступно %1 обновление"
#: gui/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Collection Settings"
msgstr "Настройки коллекции"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stopPlaybackBox)
#: gui/preferencesdialog.cpp:79 po/rc.cpp:743 rc.cpp:743
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Playback Settings"
msgstr "Настройки воспроизведения"
#: gui/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Downloaded Files"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Downloaded Files Settings"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:81
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: gui/preferencesdialog.cpp:81
msgid "Interface Settings"
msgstr "Настройки интерфейса"
#: gui/preferencesdialog.cpp:82
msgid "Info View Settings"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:83
msgid "Scrobbling"
msgstr "Скробблинг"
#: gui/preferencesdialog.cpp:83
msgid "Scrobbling Settings"
msgstr "Параметры скробблинга"
#: gui/preferencesdialog.cpp:87
msgid "Audio CD Settings"
msgstr "Настройки аудио-CD"
#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"
#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgctxt "Qt-only"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Настройки прокси"
#: gui/preferencesdialog.cpp:96
msgctxt "Qt-only"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: gui/preferencesdialog.cpp:97
msgctxt "Qt-only"
msgid "Keyboard Shortcut Settings"
msgstr "Настройки комбинаций клавиш"
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
msgid "Cached Items"
msgstr "Кешированные элементы"
#: gui/preferencesdialog.cpp:103
msgid "Cantata Preferences"
msgstr "Настроить Cantata"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureSourceButton)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:249
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureDestButton)
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (FlatToolButton, configureButton)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureSourceButton)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:249
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureDestButton)
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (FlatToolButton, configureButton)
#: gui/preferencesdialog.cpp:105 online/onlinedbwidget.cpp:53 po/rc.cpp:68
#: po/rc.cpp:77 po/rc.cpp:428 streams/streamspage.cpp:146 rc.cpp:68 rc.cpp:77
#: rc.cpp:428
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, composerLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, composerLabel)
#: gui/searchpage.cpp:214 po/rc.cpp:98 po/rc.cpp:386 po/rc.cpp:948 rc.cpp:98
#: rc.cpp:386 rc.cpp:948
msgid "Composer:"
msgstr "Автор музыки:"
#: gui/searchpage.cpp:217
msgid "Performer:"
msgstr "Исполнитель:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#: gui/searchpage.cpp:221 po/rc.cpp:104 po/rc.cpp:960 rc.cpp:104 rc.cpp:960
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, commentLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, commentLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, commentLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, commentLabel)
#: gui/searchpage.cpp:223 po/rc.cpp:410 po/rc.cpp:972 rc.cpp:410 rc.cpp:972
msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"
#: gui/searchpage.cpp:225
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: gui/searchpage.cpp:226
msgid ""
"Find songs be searching the 'Date' tag.<br/><br/>Usually just entering the "
"year should suffice."
msgstr ""
#: gui/searchpage.cpp:228
msgid "Modified:"
msgstr "Изменено:"
#: gui/searchpage.cpp:229
msgid ""
"Enter date (YYYY/MM/DD - e.g. 2015/01/31) to search for files modified since "
"that date.<br/><br>Or enter a number of days to find files that were "
"modified in the previous number of days."
msgstr ""
#: gui/searchpage.cpp:233
msgid "Any:"
msgstr "Любые:"
#: gui/searchpage.cpp:239 online/soundcloudwidget.cpp:84
msgid "No tracks found."
msgstr "Треки не найдены."
#: gui/serversettings.cpp:92
msgid ""
"This folder will also be used to locate music files for transferring to (and "
"from) devices."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:378
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:378
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
#: gui/serversettings.cpp:106 po/rc.cpp:284 po/rc.cpp:323 po/rc.cpp:485
#: po/rc.cpp:794 po/rc.cpp:846 rc.cpp:284 rc.cpp:323 rc.cpp:485 rc.cpp:794
#: rc.cpp:846
msgid "Host:"
msgstr "Хост:"
#: gui/serversettings.cpp:259
msgid "Which type of collection do you wish to connect to?"
msgstr "К какому типу коллекции необходимо подключиться?"
#: gui/serversettings.cpp:260
msgid ""
"Standard - music collection may be shared, is on another machine, is already "
"setup, or you wish to enable access from other clients (e.g. MPDroid)"
msgstr ""
#: gui/serversettings.cpp:263
msgid ""
"Basic - music collection is not shared with others, and Cantata will "
"configure and control the MPD instance. This setup will be exclusive to "
"Cantata, and will <b>not</b> be accessible to other MPD clients."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, musicFolderNoteLabel_2)
#: gui/serversettings.cpp:267 po/rc.cpp:473 rc.cpp:473
msgid ""
"If you wish to have an advanced MPD setup (e.g. multiple audio outputs, full "
"DSD support, etc) then you <b>must</b> choose 'Standard'"
msgstr ""
#: gui/serversettings.cpp:267 widgets/notelabel.cpp:67
msgid "<i><b>NOTE:</b> %1</i>"
msgstr "<i><b>Примечание:</b> %1</i>"
#: gui/serversettings.cpp:269
msgid "Add Collection"
msgstr "Добавить коллекцию"
#: gui/serversettings.cpp:269
msgid "Standard"
msgstr "Стандартный"
#: gui/serversettings.cpp:269
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
#: gui/serversettings.cpp:318
msgid "Delete '%1'?"
msgstr "Удалить «%1»?"
#: gui/serversettings.cpp:319
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: gui/serversettings.cpp:357
msgid "New Collection %1"
msgstr "Новая коллекция %1"
#: gui/serversettings.cpp:375 mpd-interface/mpdconnection.cpp:209
#: mpd-interface/mpdconnection.cpp:211
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: gui/stdactions.cpp:49
msgid "Previous Track"
msgstr "Предыдущий трек"
#: gui/stdactions.cpp:50
msgid "Next Track"
msgstr "Следующий трек"
#: gui/stdactions.cpp:51
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспр./Пауза"
#: gui/stdactions.cpp:53
msgid "Stop After Current Track"
msgstr "Остановить после текущего трека"
#: gui/stdactions.cpp:55
msgid "Increase Volume"
msgstr "Увеличить громкость"
#: gui/stdactions.cpp:56
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Уменьшить громкость"
#: gui/stdactions.cpp:57
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
#: gui/stdactions.cpp:58
msgid "Append"
msgstr ""
#: gui/stdactions.cpp:59
msgid "Append To Play Queue"
msgstr ""
#: gui/stdactions.cpp:60
msgid "Append And Play"
msgstr ""
#: gui/stdactions.cpp:61
msgid "Add And Play"
msgstr ""
#: gui/stdactions.cpp:62
msgid "Append To Play Queue And Play"
msgstr ""
#: gui/stdactions.cpp:63
msgid "Insert After Current"
msgstr ""
#: gui/stdactions.cpp:64
msgid "Append Random Album"
msgstr ""
#: gui/stdactions.cpp:65
msgid "Play Now (And Replace Play Queue)"
msgstr ""
#: gui/stdactions.cpp:70
msgid "Add With Priority"
msgstr "Добавить с приоритетом"
#: gui/stdactions.cpp:71
msgid "Highest Priority (255)"
msgstr "Высший приоритет (255)"
#: gui/stdactions.cpp:72
msgid "High Priority (200)"
msgstr "Высокий приоритет (200)"
#: gui/stdactions.cpp:73
msgid "Medium Priority (125)"
msgstr "Средний приоритет (125)"
#: gui/stdactions.cpp:74
msgid "Low Priority (50)"
msgstr "Низкий приоритет (50)"
#: gui/stdactions.cpp:75
msgid "Default Priority (0)"
msgstr "Приоритет по умолчанию (0)"
#: gui/stdactions.cpp:76
msgid "Custom Priority..."
msgstr "Пользовательское значение приоритета..."
#: gui/stdactions.cpp:77
msgid "Add To Playlist"
msgstr "Добавить в плейлист"
#: gui/stdactions.cpp:79 tags/trackorganiser.cpp:68
msgid "Organize Files"
msgstr "Систематизировать файлы"
#: gui/stdactions.cpp:80
msgid "Edit Track Information"
msgstr "Редактировать информацию о треке"
#: gui/stdactions.cpp:90
msgid "Set Image"
msgstr "Указать изображение"
#: gui/stdactions.cpp:92
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
#: gui/stdactions.cpp:113
msgid "Add To Play Queue"
msgstr "Добавить в очередь воспроизведения"
#: gui/trayitem.cpp:277 gui/trayitem.cpp:303 gui/trayitem.cpp:314
msgid "Now playing"
msgstr "Проигрывается"
#: mac/dockmenu.cpp:34 mac/dockmenu.cpp:44
msgid "Play"
msgstr "Играть"
#: mac/dockmenu.cpp:44
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: models/browsemodel.cpp:227 models/musicmodel.cpp:123
#: models/sqllibrarymodel.cpp:360
msgid "Cue Sheet"
msgstr "Cue Sheet"
#: models/browsemodel.cpp:227 models/musicmodel.cpp:123
#: models/sqllibrarymodel.cpp:360
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
#: models/devicesmodel.cpp:104
msgid "Configure Device"
msgstr "Настройка устройства"
#: models/devicesmodel.cpp:105
msgid "Refresh Device"
msgstr "Обновить устройство"
#: models/devicesmodel.cpp:106
msgid "Connect Device"
msgstr "Подключить устройство"
#: models/devicesmodel.cpp:107
msgid "Disconnect Device"
msgstr "Отключить устройство"
#: models/devicesmodel.cpp:109
msgid "Edit CD Details"
msgstr "Редактировать подробности CD"
#: models/devicesmodel.cpp:731
msgid "No Devices Attached"
msgstr "Нет подключённых устройств"
#: models/digitallyimported.cpp:101
msgid "Not logged in"
msgstr "Вход не выполнен"
#: models/digitallyimported.cpp:110
msgid "Logged in"
msgstr "Вход выполнен"
#: models/digitallyimported.cpp:187
msgid "No subscriptions"
msgstr "Нет подписок"
#: models/digitallyimported.cpp:194
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr "У вас нет активных подписок"
#: models/digitallyimported.cpp:213
msgid "Logged in (expiry:%1)"
msgstr "Вход выполнен (истекает: %1)"
#: models/digitallyimported.cpp:221
msgid "Session expired"
msgstr "Время сеанса истекло"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:540
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: models/musiclibraryitemartist.cpp:137 models/musiclibraryitemartist.cpp:150
#: mpd-interface/mpdparseutils.cpp:742 po/rc.cpp:678 rc.cpp:678
msgid "Single Tracks"
msgstr "Отдельные треки"
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:399
msgid "Parse error loading cache file, please check your songs tags."
msgstr ""
#: models/musicmodel.cpp:199
msgctxt "Album by Artist"
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 исполняет %2"
#: models/playlistsmodel.cpp:101
msgid "New Playlist..."
msgstr "Новый плейлист..."
#: models/playlistsmodel.cpp:129
msgid "Stored Playlists"
msgstr ""
#: models/playlistsmodel.cpp:134
msgid "Standard playlists"
msgstr ""
#: models/playlistsmodel.cpp:372
msgid "Smart Playlist"
msgstr "Смарт-плейлист"
#: models/playqueuemodel.cpp:173
msgctxt "Track number"
msgid "#"
msgstr ""
#: models/playqueuemodel.cpp:174 mpd-interface/song.cpp:573
msgid "Length"
msgstr "Длина"
#: models/playqueuemodel.cpp:175
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
#: models/playqueuemodel.cpp:181
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
#: models/playqueuemodel.cpp:244
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: models/playqueuemodel.cpp:246
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
#: models/playqueuemodel.cpp:252
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемешать"
#: models/playqueuemodel.cpp:261
msgid "Sort By"
msgstr "Сортировать по"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumArtist)
#: models/playqueuemodel.cpp:264 po/rc.cpp:215 rc.cpp:215
msgid "Album Artist"
msgstr "Исполнитель альбома"
#: models/playqueuemodel.cpp:322 models/searchmodel.cpp:101
msgid "# (Track Number)"
msgstr ""
#: models/streamsearchmodel.cpp:55 models/streamsmodel.cpp:525
msgid "TuneIn"
msgstr "TuneIn"
#: models/streamsearchmodel.cpp:56 models/streamsmodel.cpp:529
msgid "ShoutCast"
msgstr "ShoutCast"
#: models/streamsearchmodel.cpp:57 models/streamsmodel.cpp:532
msgid "Dirble"
msgstr "Dirble"
#: models/streamsearchmodel.cpp:115
msgid "Stream Search"
msgstr ""
#: models/streamsearchmodel.cpp:117
msgid "Search for radio streams"
msgstr ""
#: models/streamsearchmodel.cpp:144
msgid "Enter string to search"
msgstr ""
#: models/streamsearchmodel.cpp:144 models/streamsmodel.cpp:669
msgid "Not Loaded"
msgstr "Не загружено"
#: models/streamsearchmodel.cpp:146 models/streamsmodel.cpp:671
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: models/streamsmodel.cpp:255
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: models/streamsmodel.cpp:528
msgid "IceCast"
msgstr "IceCast"
#: models/streamsmodel.cpp:535
msgid "Favorites"
msgstr "Избранное"
#: models/streamsmodel.cpp:538
msgid "Bookmark Category"
msgstr "Категория закладки"
#: models/streamsmodel.cpp:539
msgid "Add Stream To Favorites"
msgstr "Добавить поток в Избранное"
#: models/streamsmodel.cpp:540
msgid "Configure Digitally Imported"
msgstr ""
#: models/streamsmodel.cpp:579 widgets/groupedview.cpp:298
msgid "Streams"
msgstr "Потоки"
#: models/streamsmodel.cpp:584
msgid "Radio stations"
msgstr ""
#: mpd-interface/mpdconnection.cpp:176 mpd-interface/song.cpp:60
#: support/utils.cpp:661
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: mpd-interface/mpdconnection.cpp:218
msgctxt "name (host)"
msgid "\"%1\""
msgstr "«%1»"
#: mpd-interface/mpdconnection.cpp:220
msgctxt "name (host:port)"
msgid "\"%1\" (%2:%3)"
msgstr "«%1» (%2:%3)"
#: mpd-interface/mpdconnection.cpp:421
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Сбой подключения к %1"
#: mpd-interface/mpdconnection.cpp:422
msgid "Connection to %1 failed - please check your proxy settings"
msgstr "Сбой подключения к %1 — проверьте параметры прокси."
#: mpd-interface/mpdconnection.cpp:423
msgid "Connection to %1 failed - incorrect password"
msgstr "Сбой подключения к %1 — неправильный пароль"
#: mpd-interface/mpdconnection.cpp:616
msgid "Failed to send command to %1 - not connected"
msgstr "Сбой передачи команды для %1 — нет подключения"
#: mpd-interface/mpdconnection.cpp:673
msgid "Failed to load. Please check user \"mpd\" has read permission."
msgstr "Сбой загрузки. Проверьте права на чтение для пользователя «mpd»."
#: mpd-interface/mpdconnection.cpp:675
msgid ""
"Failed to load. MPD can only play local files if connected via a local "
"socket."
msgstr ""
"Сбой загрузки. MPD может проигрывать локальные файлы только при подключении "
"к локальному сокету."
#: mpd-interface/mpdconnection.cpp:681 mpd-interface/mpdconnection.cpp:692
msgid "Failed to send command. Disconnected from %1"
msgstr "Сбой передачи команды. Отключено от %1."
#: mpd-interface/mpdconnection.cpp:1610
msgid "Failed to rename <b>%1</b> to <b>%2</b>"
msgstr "Сбой переименования <b>%1</b> в <b>%2</b>"
#: mpd-interface/mpdconnection.cpp:1622
msgid "Failed to save <b>%1</b>"
msgstr "Сбой сохранения <b>%1</b>"
#: mpd-interface/mpdconnection.cpp:1635
msgid "You cannot add parts of a cue sheet to a playlist!"
msgstr "Нельзя добавлять фрагменты файла cue sheet в плейлист."
#: mpd-interface/mpdconnection.cpp:1638
msgid "You cannot add a playlist to another playlist!"
msgstr "Нельзя добавлять плейлист к другому плейлисту."
#: mpd-interface/mpdconnection.cpp:1814
msgid "Failed to send '%1' to %2. Please check %2 is registered with MPD."
msgstr "Не удалось послать «%1» на %2. Проверьте, зарегистрирован ли %2 в MPD."
#: mpd-interface/mpdconnection.cpp:2086 mpd-interface/mpdconnection.cpp:2113
msgid "Cannot store ratings, as the 'sticker' MPD command is not supported."
msgstr ""
#: mpd-interface/mpduser.cpp:50
msgid "Personal"
msgstr "Частный"
#: mpd-interface/song.cpp:61
msgid "Various Artists"
msgstr "Несколько исполнителей"
#: mpd-interface/song.cpp:722
msgctxt "Song on Album"
msgid "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
#: mpd-interface/song.cpp:723
msgctxt "Song by Artist on Album"
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1</b> исполнителя <b>%2</b> на <b>%3</b>"
#: network/proxysettings.cpp:33
msgid "No proxy"
msgstr "Без прокси"
#: network/proxysettings.cpp:34
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Использовать системные настройки прокси"
#: network/proxysettings.cpp:35
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ручная настройка прокси"
#: online/jamendoservice.cpp:379
msgid "The world's largest digital service for free music"
msgstr ""
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:33
msgid "Jamendo Settings"
msgstr "Настройки Jamendo"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:37
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:38
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:39
msgid "Streaming format:"
msgstr "Формат потока:"
#: online/magnatuneservice.cpp:121
msgid "Streaming"
msgstr "Потоковая передача"
#: online/magnatuneservice.cpp:140
msgid "MP3 128k"
msgstr "MP3 128k"
#: online/magnatuneservice.cpp:141
msgid "MP3 VBR"
msgstr "MP3 VBR"
#: online/magnatuneservice.cpp:144
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: online/magnatuneservice.cpp:215
msgid "Online music from magnatune.com"
msgstr ""
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:34
msgid "Magnatune Settings"
msgstr "Настройки Magnatune"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:43 po/rc.cpp:852 po/rc.cpp:867
#: po/rc.cpp:891 rc.cpp:852 rc.cpp:867 rc.cpp:891
msgid "Username:"
msgstr "Пользователь:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:44 po/rc.cpp:296 po/rc.cpp:314
#: po/rc.cpp:488 po/rc.cpp:797 po/rc.cpp:855 po/rc.cpp:870 po/rc.cpp:894
#: rc.cpp:296 rc.cpp:314 rc.cpp:488 rc.cpp:797 rc.cpp:855 rc.cpp:870
#: rc.cpp:894
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:52
msgid "Membership:"
msgstr "Членство:"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:58
msgid "Downloads:"
msgstr "Загрузки:"
#: online/onlinedbservice.cpp:64 online/onlinedbservice.cpp:68
msgid "Failed to parse"
msgstr "Сбой обработки"
#: online/onlinedbservice.cpp:167
msgid "Downloading...%1%"
msgstr ""
#: online/onlinedbservice.cpp:184
msgid "Parsing music list...."
msgstr ""
#: online/onlinedbservice.cpp:201
msgid "Failed to download"
msgstr "Сбой загрузки"
#: online/onlinedbwidget.cpp:115
msgid ""
"The music listing needs to be downloaded, this can consume over %1Mb of disk "
"space"
msgstr ""
#: online/onlinedbwidget.cpp:116
msgid "Dowload music listing?"
msgstr ""
#: online/onlinedbwidget.cpp:182
msgid "Re-download music listing?"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:257
msgid "RSS:"
msgstr "RSS:"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:259
msgid "Website:"
msgstr "Сайт:"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:266
msgid "Podcast details"
msgstr "Подробности подкаста"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:266
msgid "Select a podcast to display its details"
msgstr "Выбрать подкаст для показа подробностей"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:337
msgid "Enter search term..."
msgstr "Введите поисковый запрос…"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:387
msgid "Failed to fetch podcasts from %1"
msgstr "Сбой получения подкаста с %1"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:396
msgid "There was a problem parsing the response from %1"
msgstr "При выполнении обработки ответа от %1 возникла ошибка"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:453
msgid "Failed to download directory listing"
msgstr "Не удалось загрузить содержимое каталога"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:461
msgid "Failed to parse directory listing"
msgstr "Не удалось проанализировать содержимое каталога"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:511
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:520
msgid "Enter podcast URL..."
msgstr "Введите URL-адрес подкаста..."
#: online/podcastsearchdialog.cpp:521
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:528
msgid "Enter podcast URL below, and press 'Load'"
msgstr "Введи ниже адрес URL подкаста и нажмите «Загрузить»"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:555
msgid "Invalid URL!"
msgstr "Недопустимый URL."
#: online/podcastsearchdialog.cpp:565
msgid "Failed to fetch podcast!"
msgstr "Не удалось загрузить подкаст!"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:570
msgid "Failed to parse podcast."
msgstr "Не удалось проанализировать подкаст."
#: online/podcastsearchdialog.cpp:574
msgid ""
"Cantata only supports audio podcasts! The URL entered contains only video "
"podcasts."
msgstr ""
"Cantata поддерживает только аудио-подкасты! URL-адрес содержит только видео "
"подкасты."
#: online/podcastsearchdialog.cpp:593
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:611
msgid "Enter URL"
msgstr "Введите URL-адрес"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:611
msgid "Manual podcast URL"
msgstr "Ручной URL-адрес подкаста "
#: online/podcastsearchdialog.cpp:615 online/podcastsearchdialog.cpp:619
msgid "Search %1"
msgstr "Искать %1"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:615 online/podcastsearchdialog.cpp:619
msgid "Search for podcasts on %1"
msgstr "Поиск подкастов на %1"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:631
msgid "Add Podcast Subscription"
msgstr "Добавить подкаст подписку"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:705
msgid "Browse %1"
msgstr "Просмотреть %1"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:705
msgid "Browse %1 podcasts"
msgstr "Просмотреть %1 подкастов"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:721
msgid "You are already subscribed to this podcast!"
msgstr "Вы уже подписаны на этот подкаст"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:724
msgid "Subscription added"
msgstr "Подписка добавлена"
#: online/podcastservice.cpp:398
msgid "Subscribe to RSS feeds"
msgstr ""
#: online/podcastservice.cpp:495
msgctxt "podcast name (num unplayed episodes)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: online/podcastservice.cpp:532
msgid "(Downloading: %1%)"
msgstr "(Идёт загрузка: %1%)"
#: online/podcastservice.cpp:704 online/podcastservice.cpp:706
msgid "Failed to parse %1"
msgstr "Сбой обработки %1"
#: online/podcastservice.cpp:713 online/podcastservice.cpp:715
msgid "Cantata only supports audio podcasts! %1 contains only video podcasts."
msgstr ""
"Cantata поддерживает только аудио-подкасты, а %1 содержит только видео-"
"подкасты."
#: online/podcastservice.cpp:801 online/podcastservice.cpp:803
msgid "Failed to download %1"
msgstr "Не удалось загрузить %1"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:59
msgid "Check for new episodes:"
msgstr "Проверить наличие новых серий:"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:60
msgid "Download episodes to:"
msgstr "Загрузить серии в:"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:61
msgid "Download automatically:"
msgstr "Загружать автоматически:"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:85
msgid "Podcast Settings"
msgstr "Настройки подкастов"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:87
msgid "Manually"
msgstr "Вручную"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:88
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Каждые 15 минут"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:89
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Каждые 30 минут"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:90
msgid "Every hour"
msgstr "Каждый час"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:91
msgid "Every 2 hours"
msgstr "Каждые 2 часа"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:92
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Каждые 6 часов"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:93
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Каждые 12 часов"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:94
msgid "Every day"
msgstr "Каждый день"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:95
msgid "Every week"
msgstr "Каждую неделю"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:97
msgid "Don't automatically download episodes"
msgstr "Не загружать серии автоматически"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:98
msgid "Latest episode"
msgstr "Самая последняя серия"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:99 online/podcastsettingsdialog.cpp:100
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:101 online/podcastsettingsdialog.cpp:102
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:103 online/podcastsettingsdialog.cpp:104
msgid "Latest %1 episodes"
msgstr "Последние %1 серии"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:105
msgid "All episodes"
msgstr "Все серии"
#: online/podcastwidget.cpp:44
msgid "Add Subscription"
msgstr "Добавить подписку"
#: online/podcastwidget.cpp:45
msgid "Remove Subscription"
msgstr "Удалить подписку"
#: online/podcastwidget.cpp:46
msgid "Download Episodes"
msgstr ""
#: online/podcastwidget.cpp:47
msgid "Delete Downloaded Episodes"
msgstr ""
#: online/podcastwidget.cpp:48
msgid "Cancel Download"
msgstr ""
#: online/podcastwidget.cpp:49
msgid "Mark Episodes As New"
msgstr ""
#: online/podcastwidget.cpp:50
msgid "Mark Episodes As Listened"
msgstr ""
#: online/podcastwidget.cpp:135
msgid "Unsubscribe from '%1'?"
msgstr "Отменить подписку на «%1»?"
#: online/podcastwidget.cpp:181
msgid "Do you wish to download the selected podcast episodes?"
msgstr "Загрузить выбранные серии подкаста?"
#: online/podcastwidget.cpp:195
msgid ""
"Cancel podcast episode downloads (both current and any that are queued)?"
msgstr ""
"Отменить загрузку серий подкаста (как текущую, так и стоящие в очереди на "
"загрузку)?"
#: online/podcastwidget.cpp:205
msgid ""
"Do you wish to the delete downloaded files of the selected podcast episodes?"
msgstr "Удалить загруженные файлы выбранной серии подкаста?"
#: online/podcastwidget.cpp:221
msgid "Do you wish to mark the selected podcast episodes as new?"
msgstr "Отметить выбранные серии подкаста как новые?"
#: online/podcastwidget.cpp:237
msgid "Do you wish to mark the selected podcast episodes as listened?"
msgstr "Отметить выбранные серии подкаста как уже прослушанные?"
#: online/podcastwidget.cpp:268
msgid "Refresh all subscriptions?"
msgstr ""
#: online/podcastwidget.cpp:268 online/podcastwidget.cpp:273
msgid "Refresh All"
msgstr ""
#: online/podcastwidget.cpp:273
msgid "Refresh all subscriptions, or only those selected?"
msgstr ""
#: online/podcastwidget.cpp:273
msgid "Refresh Selected"
msgstr ""
#: online/soundcloudservice.cpp:92
msgid "Search for tracks from soundcloud.com"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:207
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:207
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:3 po/rc.cpp:593 rc.cpp:3 rc.cpp:593
msgid "Background Image"
msgstr "Фоновое изображение"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_artist)
#: po/rc.cpp:9 rc.cpp:9
msgid "Artist image"
msgstr "Изображение исполнителя"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_custom)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_custom)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_custom)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_custom)
#: po/rc.cpp:12 po/rc.cpp:602 rc.cpp:12 rc.cpp:602
msgid "Custom image:"
msgstr "Пользовательское изображение:"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
#: po/rc.cpp:15 po/rc.cpp:605 rc.cpp:15 rc.cpp:605
msgid "Blur:"
msgstr "Размытие:"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropBlurLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundBlurLabel)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropBlurLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundBlurLabel)
#: po/rc.cpp:18 po/rc.cpp:608 rc.cpp:18 rc.cpp:608
msgid "10px"
msgstr "10px"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:21 po/rc.cpp:611 rc.cpp:21 rc.cpp:611
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозрачность:"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropOpacityLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundOpacityLabel)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropOpacityLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundOpacityLabel)
#: po/rc.cpp:25 po/rc.cpp:615 rc.cpp:25 rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, contextSwitchTimeLabel)
#: po/rc.cpp:28 rc.cpp:28
msgid "Automatically switch to view after:"
msgstr "Автоматически переключаться на окно после:"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:177
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, contextSwitchTime)
#: po/rc.cpp:31 rc.cpp:31
msgid "Do not auto-switch"
msgstr "Без автоматического переключения"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:180
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, contextSwitchTime)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:180
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, contextSwitchTime)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
#: po/rc.cpp:34 po/rc.cpp:752 rc.cpp:34 rc.cpp:752
msgid " ms"
msgstr " мс"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contextDarkBackground)
#: po/rc.cpp:37 rc.cpp:37
msgid "Dark background"
msgstr "Тёмный фон"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:196
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, contextDarkBackground)
#: po/rc.cpp:40 rc.cpp:40
msgid ""
"Darken background, and use white text, regardless of current color palette."
msgstr ""
"Затемнить фон и использовать белый текст, независимо от текущей цветовой "
"палитры."
#. i18n: file: context/othersettings.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contextAlwaysCollapsed)
#: po/rc.cpp:43 rc.cpp:43
msgid "Always collapse into a single pane"
msgstr "Всегда сворачиваться в одну область"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:206
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, contextAlwaysCollapsed)
#: po/rc.cpp:46 rc.cpp:46
msgid ""
"Only show 'Artist', 'Album', or 'Track' even if sufficient width to show all "
"three."
msgstr ""
"Показывать только теги «Исполнитель», «Альбом» или «Трек» даже при наличии "
"места для показа всего дерева."
#. i18n: file: context/othersettings.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wikipediaIntroOnly)
#: po/rc.cpp:49 rc.cpp:49
msgid "Only show basic wikipedia text"
msgstr "Показывать только основной текст wikipedia"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, wikipediaIntroOnlyNote)
#: po/rc.cpp:53 rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"Cantata only shows a trimmed down version of wikipedia pages (no images, "
"links, etc). This trimming is not always 100% accurate, which is why Cantata "
"defaults to only showing the introduction. If you elect to show the full "
"article, then there may be parsing errors. You will also need to remove any "
"currently cached articles (using the 'Cache' page)."
msgstr ""
"Cantata показывает только урезанные версии страниц wikipedia (без "
"изображений, ссылок и т.д.). Это обрезание не всегда является корректным, "
"поэтому Cantata по умолчанию показывает только введение. Если выбрать показ "
"статьи целиком, могут возникнуть ошибки обработки. Также потребуется удалить "
"текущий кеш статей (с помощью страницы «Кеш»)."
#. i18n: file: context/togglelist.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:56 rc.cpp:56
msgid "Available:"
msgstr "Доступно:"
#. i18n: file: context/togglelist.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:59 rc.cpp:59
msgid "Selected:"
msgstr "Выбрано:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileS)
#: po/rc.cpp:62 rc.cpp:62
msgid "Calculating size of files to be copied, please wait..."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:65 rc.cpp:65
msgid "Copy songs from:"
msgstr "Копировать песни с:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#: po/rc.cpp:71 po/rc.cpp:80 rc.cpp:71 rc.cpp:80
msgid "(Needs configuring)"
msgstr "(Необходима настройка)"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:74 rc.cpp:74
msgid "Copy songs to:"
msgstr "Копировать песни на:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
#: po/rc.cpp:83 rc.cpp:83
msgid "Destination format:"
msgstr "Целевой формат:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overwrite)
#: po/rc.cpp:86 rc.cpp:86
msgid "Overwrite songs"
msgstr "Перезаписать песни"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, songCountLabel)
#: po/rc.cpp:89 rc.cpp:89
msgid "To copy:"
msgstr "Копировать:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:92 rc.cpp:92
msgid "Album Details"
msgstr "Подробности альбома"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#: po/rc.cpp:107 po/rc.cpp:963 rc.cpp:107 rc.cpp:963
msgid "Year:"
msgstr "Год:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:110 rc.cpp:110
msgid "Disc:"
msgstr "Диск:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, singleArtist)
#: po/rc.cpp:113 rc.cpp:113
msgid "Single artist"
msgstr "Один артист"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:128 rc.cpp:128
msgid "Album and Track Information Retrieval"
msgstr "Получение информации об альбоме и треке:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cdLookupLabel)
#: po/rc.cpp:131 rc.cpp:131
msgid "Initially look up via:"
msgstr "Искать изначально через:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbHostLabel)
#: po/rc.cpp:134 rc.cpp:134
msgid "CDDB Host:"
msgstr "Хост CDDB:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbPortLabel)
#: po/rc.cpp:137 rc.cpp:137
msgid "CDDB Port:"
msgstr "Порт CDDB:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cdAuto)
#: po/rc.cpp:140 rc.cpp:140
msgid "Lookup information as soon as CD is inserted"
msgstr "Поиск информации, как только будет вставлен CD"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:94
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: po/rc.cpp:143 rc.cpp:143
msgid "Audio Extraction"
msgstr "Извлечение аудио"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, paranoiaFull)
#: po/rc.cpp:146 rc.cpp:146
msgid "Full paranoia mode (best quality)"
msgstr "Режим full paranoia (лучшее качество)"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, paranoiaNeverSkip)
#: po/rc.cpp:149 rc.cpp:149
msgid "Never skip on read error"
msgstr "Никогда не пропускать при ошибке чтения"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (PlainNoteLabel, remoteDeviceNote)
#: po/rc.cpp:152 rc.cpp:152
msgid ""
"These settings are only valid, and editable, when the device is connected."
msgstr ""
"Эти параметры действуют и являются изменяемыми только при подключённом "
"устройстве."
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:428
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:569
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:428
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:569
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#: po/rc.cpp:158 po/rc.cpp:491 po/rc.cpp:506 po/rc.cpp:800 po/rc.cpp:822
#: rc.cpp:158 rc.cpp:491 rc.cpp:506 rc.cpp:800 rc.cpp:822
msgid "Music folder:"
msgstr "Папка с музыкой:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, albumCoversLabel)
#: po/rc.cpp:161 rc.cpp:161
msgid "Copy album covers as:"
msgstr "Скопировать обложки альбома как:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverMaxSizeLabel)
#: po/rc.cpp:164 rc.cpp:164
msgid "Maximum cover size:"
msgstr "Максимальный размер обложки:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultVolumeLabel)
#: po/rc.cpp:167 rc.cpp:167
msgid "Default volume:"
msgstr "Громкость по умолчанию:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixVariousArtists)
#: po/rc.cpp:170 rc.cpp:170
msgid "'Various Artists' workaround"
msgstr "Обходное решение «несколько исполнителей»"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoScan)
#: po/rc.cpp:173 rc.cpp:173
msgid "Automatically scan music when attached"
msgstr "Автоматически сканировать музыку при подключении"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCache)
#: po/rc.cpp:176 rc.cpp:176
msgid "Use cache"
msgstr "Использование кэша"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filenamesGroupBox)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filenamesGroupBox)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#: po/rc.cpp:179 po/rc.cpp:981 rc.cpp:179 rc.cpp:981
msgid "Filenames"
msgstr "Имена файлов:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:182 po/rc.cpp:984 rc.cpp:182 rc.cpp:984
msgid "Filename scheme:"
msgstr "Схема имени файла:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
#: po/rc.cpp:185 po/rc.cpp:987 rc.cpp:185 rc.cpp:987
msgid "VFAT safe"
msgstr "безопасный VFAT "
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
#: po/rc.cpp:188 po/rc.cpp:990 rc.cpp:188 rc.cpp:990
msgid "Use only ASCII characters"
msgstr "Использовать только символы ASCII"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
#: po/rc.cpp:191 po/rc.cpp:993 rc.cpp:191 rc.cpp:993
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Заменить пробелы на подчеркивания"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
#: po/rc.cpp:194 po/rc.cpp:996 rc.cpp:194 rc.cpp:996
msgid "Append 'The' to artist names"
msgstr "Добавлять артикль 'The' к именам исполнителей на английском."
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreThe)
#: po/rc.cpp:197 rc.cpp:197
msgid ""
"If an artist name begins with 'The', then prepend this in the folder name. e."
"g. 'The Beatles' becomes 'Beatles, The'"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:205
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, transcoderFrame)
#: po/rc.cpp:200 rc.cpp:200
msgid "Transcoding"
msgstr "Перекодирование"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transcoderWhenDifferent)
#: po/rc.cpp:203 rc.cpp:203
msgid "Only transcode if source file is of a different format"
msgstr "Перекодировать только если исходный файл имеет другой формат"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_album_example)
#: po/rc.cpp:206 rc.cpp:206
msgid "Example:"
msgstr "Пример:"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, help)
#: po/rc.cpp:209 rc.cpp:209
msgid "About filename schemes"
msgstr "О схемах имени файла"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:79
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, albumArtist)
#: po/rc.cpp:212 rc.cpp:212
msgid ""
"The artist of the album. For most albums, this will be the same as the "
"<i>Track Artist.</i> For compilations, this will often be <i>Various Artists."
"</i>"
msgstr ""
"Исполнитель альбома. Для большинства альбомов он будет аналогичен "
"<i>Исполнителю трека.</i> В сборниках часто встречается <i>Несколько "
"исполнителей.</i>"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:89
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, albumTitle)
#: po/rc.cpp:218 rc.cpp:218
msgid "The name of the album."
msgstr "Имя альбома."
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumTitle)
#: po/rc.cpp:221 rc.cpp:221
msgid "Album Title"
msgstr "Название альбома"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, composer)
#: po/rc.cpp:224 rc.cpp:224
msgid "The composer."
msgstr "Композитор."
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackArtist)
#: po/rc.cpp:230 rc.cpp:230
msgid "The artist of each track."
msgstr "Артист каждого трека."
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtist)
#: po/rc.cpp:233 rc.cpp:233
msgid "Track Artist"
msgstr "Исполнитель трека"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackTitle)
#: po/rc.cpp:236 rc.cpp:236
msgid "The track title (without <i>Track Artist</i>)."
msgstr "Название трека (без <i>Исполнителя трека</i>)."
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackTitle)
#: po/rc.cpp:239 rc.cpp:239
msgid "Track Title"
msgstr "Название трека"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
#: po/rc.cpp:242 rc.cpp:242
msgid ""
"The track title (with <i>Track Artist</i>, if different to <i>Album Artist</"
"i>)."
msgstr ""
"Название трека (с <i>Исполнителем трека</i>, если он отличается от "
"<i>Исполнителя альбома</i>)."
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
#: po/rc.cpp:245 rc.cpp:245
msgid "Track Title (+Artist)"
msgstr "Название трека (+Исполнитель)"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:151
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackNo)
#: po/rc.cpp:248 rc.cpp:248
msgid "The track number."
msgstr "Номер трека."
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackNo)
#: po/rc.cpp:251 rc.cpp:251
msgid "Track #"
msgstr "Трек №"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cdNo)
#: po/rc.cpp:254 rc.cpp:254
msgid ""
"The album number of a multi-album album. Often compilations consist of "
"several albums."
msgstr ""
"Номер альбома, состоящего из нескольких альбомов. Часто сборники состоят из "
"нескольких альбомов."
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cdNo)
#: po/rc.cpp:257 rc.cpp:257
msgid "CD #"
msgstr "CD №"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:171
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, year)
#: po/rc.cpp:260 rc.cpp:260
msgid "The year of the album's release."
msgstr "Год альбома выпуска."
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:181
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, genre)
#: po/rc.cpp:266 rc.cpp:266
msgid "The genre of the album."
msgstr "Жанр альбома."
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (PlainNoteLabel, connectionNote)
#: po/rc.cpp:272 rc.cpp:272
msgid "These settings are only editable when the device is not connected."
msgstr "Эти параметры можно изменять только при отключённом устройстве."
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
#: po/rc.cpp:275 po/rc.cpp:368 po/rc.cpp:837 rc.cpp:275 rc.cpp:368 rc.cpp:837
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:71
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:71
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
#: po/rc.cpp:281 po/rc.cpp:557 rc.cpp:281 rc.cpp:557
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:302
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:302
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
#: po/rc.cpp:287 po/rc.cpp:326 po/rc.cpp:849 rc.cpp:287 rc.cpp:326 rc.cpp:849
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#: po/rc.cpp:290 po/rc.cpp:308 po/rc.cpp:329 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:329
msgid "User:"
msgstr "Пользователь:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
#: po/rc.cpp:293 po/rc.cpp:311 rc.cpp:293 rc.cpp:311
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
#: po/rc.cpp:299 po/rc.cpp:317 rc.cpp:299 rc.cpp:317
msgid "Share:"
msgstr "Общий ресурс:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (PlainNoteLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:257
#. i18n: ectx: property (text), widget (PlainNoteLabel, label_4x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (PlainNoteLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:257
#. i18n: ectx: property (text), widget (PlainNoteLabel, label_4x)
#: po/rc.cpp:302 po/rc.cpp:320 rc.cpp:302 rc.cpp:320
msgid ""
"If you enter a password here, it will be stored <b>unencrypted</b> in "
"Cantata's config file. To have Cantata prompt for the password before "
"accessing the share, set the password to '-'"
msgstr ""
"Введённый здесь пароль будет храниться <b>незашифрованным</b> в "
"конфигурационном файле Cantata. Чтобы заставить Cantata запрашивать пароль "
"при каждой попытке доступа к общим ресурсам, укажите пароль «-»."
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2x)
#: po/rc.cpp:305 rc.cpp:305
msgid "Service name:"
msgstr "Имя сервиса:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:332
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:390
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:332
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:390
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#: po/rc.cpp:332 po/rc.cpp:341 rc.cpp:332 rc.cpp:341
msgid "Folder:"
msgstr "Папка:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:345
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sshExtraLabel)
#: po/rc.cpp:335 rc.cpp:335
msgid "Extra Options:"
msgstr "Дополнительные параметры:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:360
#. i18n: ectx: property (text), widget (PlainNoteLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:338 rc.cpp:338
msgid ""
"Due to the way sshfs works, a suitable ssh-askpass application (ksshaskpass, "
"ssh-askpass-gnome, etc.) will be required to enter the password."
msgstr ""
"В связи с особенностями работы sshfs, для ввода пароля требуется подходящее "
"приложение ssh-askpass (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, и т.п.)."
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:410
#. i18n: ectx: property (text), widget (PlainNoteLabel, infoLabel)
#: po/rc.cpp:344 rc.cpp:344
msgid ""
"This dialog is only used to add remote devices (e.g. via Samba), or to "
"access locally mounted folders. For normal media players, attached via USB, "
"Cantata will automatically display the device when it is attached."
msgstr ""
"Этот диалог используется только для добавления удалённых устройств "
"(например, с помощью Samba) или для доступа к локально смонтированным "
"папкам. Обычные устройства, подключенные через USB, Cantata показывает "
"автоматически в момент подключения."
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:30
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (LineEdit, nameText)
#: po/rc.cpp:347 rc.cpp:347
msgid "Name of Dynamic Rules"
msgstr "Имя динамических правил"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratingRangeLabel)
#: po/rc.cpp:359 rc.cpp:359
msgid "Song with ratings between:"
msgstr "Композиции с рейтингом в диапазоне:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratingToLabel)
#: po/rc.cpp:362 rc.cpp:362
msgid " - "
msgstr " - "
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutLabel)
#: po/rc.cpp:365 rc.cpp:365
msgid "About Rules"
msgstr "О правилах"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:371 rc.cpp:371
msgid "Include songs that match the following:"
msgstr "Включить песни, отвечающие следующему условию:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:374 rc.cpp:374
msgid "Exclude songs that match the following:"
msgstr "Исключить песни, отвечающие следующему условию:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, similarArtistsText_label)
#: po/rc.cpp:380 rc.cpp:380
msgid "Artists similar to:"
msgstr "Найти похожих исполнителей:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:383 rc.cpp:383
msgid "Album Artist:"
msgstr "Исполнитель альбома:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:398 rc.cpp:398
msgid "From Year:"
msgstr "От года:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:157
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:180
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateToSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:157
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:180
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateToSpin)
#: po/rc.cpp:401 po/rc.cpp:407 rc.cpp:401 rc.cpp:407
msgid "Any"
msgstr "Любой"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6x)
#: po/rc.cpp:404 rc.cpp:404
msgid "To Year:"
msgstr "До года:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exactCheck)
#: po/rc.cpp:413 rc.cpp:413
msgid "Exact match"
msgstr "Точное совпадение"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:416 rc.cpp:416
msgid "Only enter values for the tags you wish to be search on."
msgstr ""
"Вводите значения только тех тегов, среди которых нужно производить поиск."
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:235
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, label_7x)
#: po/rc.cpp:419 rc.cpp:419
msgid ""
"For genre, end string with an asterisk to match various genres. e.g 'rock*' "
"matches 'Hard Rock' and 'Rock and Roll'."
msgstr ""
"Для указания жанров заканчивайте каждую строку знаком звёздочки (*). "
"Например, жанру «рок*» будет соответствовать и «хард-рок» и «рок-н-ролл»."
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (FlatToolButton, addFileButton)
#: po/rc.cpp:425 rc.cpp:425
msgid "Add a local file"
msgstr "Добавить локальный файл"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
#: po/rc.cpp:431 po/rc.cpp:515 rc.cpp:431 rc.cpp:515
msgid "Save downloaded covers, artist, and composer images, in music folder"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
#: po/rc.cpp:434 po/rc.cpp:518 rc.cpp:434 rc.cpp:518
msgid "Save downloaded lyrics in music folder"
msgstr "Сохранять загруженные тексты песен в папке с музыкой"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
#: po/rc.cpp:437 po/rc.cpp:521 rc.cpp:437 rc.cpp:521
msgid "Save downloaded backdrops in music folder"
msgstr "Сохранять загруженный фон/оформление в папке с музыкой"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, label_2)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:696
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, persNote)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, label_2)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:696
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, persNote)
#: po/rc.cpp:440 po/rc.cpp:524 rc.cpp:440 rc.cpp:524
msgid ""
"If you elect to have Cantata store covers, lyrics, or backdrops, within the "
"music folder, and you do not have write access to this folder, then Cantata "
"will revert to saving the files in your personal cache folder."
msgstr ""
"Если в параметрах Cantata указано хранить слова песен, обложки дисков или "
"фоновое оформление внутри папки с музыкой, но у пользователя нет доступа на "
"запись в эту папку, то Cantata будет сохранять эти файлы в папке кеша "
"пользователя."
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, persNote_2)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:703
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, persNote_2)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, persNote_2)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:703
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, persNote_2)
#: po/rc.cpp:443 po/rc.cpp:527 rc.cpp:443 rc.cpp:527
msgid ""
"Cantata can only save backdrops, artist, and composer images within the "
"music folder hierarchy if this is 2 levels deep. i.e. 'Artist/Album/Tracks'."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, InitialSettingsWizard)
#: po/rc.cpp:446 rc.cpp:446
msgid "Cantata First Run"
msgstr "Первый запуск программы Cantata"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:449 rc.cpp:449
msgid "Welcome to Cantata"
msgstr "Добро пожаловать в программу Cantata!"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:452 rc.cpp:452
msgid ""
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a flexible, powerful, server-side "
"application for playing music.</p><p>For more information on MPD itself, "
"please refer to the MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd."
"org</span></a></p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings "
"required for Cantata to function correctly.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Cantata — это дружественный к пользователю и богатый "
"функционалом клиент для Music Player Daemon (MPD). MPD — это гибкое и мощное "
"серверное приложение для проигрывания музыки.</p><p>Подробности об MPD можно "
"найти на сайте MPD: <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><p>Данный мастер проведёт вас по базовым настройкам, которые необходимы "
"для правильной работы Cantata.</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:455 rc.cpp:455
msgid "<html><head/><body><p>Welcome to Cantata</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Добро пожаловать в программу Cantata!</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: po/rc.cpp:458 rc.cpp:458
msgid ""
"<p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for Music Player "
"Daemon (MPD). MPD is a flexible, powerful, server-side application for "
"playing music. MPD may be started either system-wide, or on a per-user basis."
"<br/><br/>Please select how you would like to have Cantata initially connect "
"to (or startup) MPD:</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, advanced)
#: po/rc.cpp:461 rc.cpp:461
msgid "Standard multi-user/server setup"
msgstr "Стандартная серверная многопользовательская настройка"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_10)
#: po/rc.cpp:464 rc.cpp:464
msgid ""
"<i>Select this option if your music collection is shared between users, your "
"MPD instance is running on another machine, you already have a personal MPD "
"setup, or you wish to enable access from other clients (e.g. MPDroid). If "
"you select this option then Cantata itself cannot control the starting and "
"stopping of the MPD server. You will therfore need to ensure that MPD is "
"already configured and running.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, basic)
#: po/rc.cpp:467 rc.cpp:467
msgid "Basic single user setup"
msgstr "Базовая настройка для одного пользователя"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#: po/rc.cpp:470 rc.cpp:470
msgid ""
"<i>Select this option if your music collection is not shared with others, "
"and you wish Cantata to configure and control the MPD instance. This setup "
"will be exclusive to Cantata, and will <b>not</b> be accessible to other MPD "
"clients (e.g. MPDroid)</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: po/rc.cpp:476 rc.cpp:476
msgid ""
"For more information on MPD itself, please refer to the MPD website <a href="
"\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a><br/><br/>This 'wizard' will "
"guide you through the basic settings required for Cantata to function "
"correctly."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:479 rc.cpp:479
msgid "Connection details"
msgstr "Подробности соединения"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:482 rc.cpp:482
msgid ""
"The settings below are the basic settings required by Cantata. Please enter "
"the relevant details, and use the 'Connect' button to test the connection."
msgstr ""
"Настройки ниже — это базовые настройки, необходимые программе Cantata. "
"Введите необходимые детали и нажмите кнопку «Подключиться» для проверки "
"соединения."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:481
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:497 rc.cpp:497
msgid ""
"The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art, lyrics, etc. If your "
"MPD instance is on a remote host, you may set this to a HTTP URL."
msgstr ""
"Параметр «Папка с музыкой» используется для поиска обложек, слов песен и т."
"п. Если запущенный экземпляр MPD является удалённым хостом, то этот параметр "
"можно указать в виде HTTP URL."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: po/rc.cpp:500 rc.cpp:500
msgid "Music folder"
msgstr "Папка с музыкой"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: po/rc.cpp:503 rc.cpp:503
msgid "Please choose the folder containing your music collection."
msgstr "Выбрать папку, в которой хранится ваша музыкальная коллекция."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6f)
#: po/rc.cpp:509 rc.cpp:509
msgid "Covers and Lyrics"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5f)
#: po/rc.cpp:512 rc.cpp:512
msgid ""
"<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet.</"
"p><p>For each of these, please confirm whether you wish Cantata to store the "
"relevant files within the music folder, or within your personal cache/config "
"folders.</p>"
msgstr ""
"<p>Cantata загружает отсутствующие обложки и слова песен из Интернета.</"
"p><p>Для каждого загруженного элемента необходимо подтверждать, сохранять ли "
"его в папке с музыкой или в папках с персональным кешем пользователя</p>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:710
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, httpNote)
#: po/rc.cpp:530 rc.cpp:530
msgid ""
"The 'Music folder' is set to a HTTP address, and Cantata currently cannot "
"upload files to external HTTP servers. Therefore, the above settings should "
"be left un-checked."
msgstr ""
"Параметром для «Папки с музыкой» указан адрес HTTP, но в настоящий момент "
"Cantata не может загружать файлы на внешние серверы HTTP. Поэтому параметры, "
"указанные выше, нужно оставить без изменений."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:533 rc.cpp:533
msgid "Finished!"
msgstr "Готово!"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:536 rc.cpp:536
msgid ""
"Cantata is now configured!<br/><br/>Cantata's configuration dialog maybe "
"used to customise Cantata's appearance, as well as to add extra MPD hosts, "
"etc."
msgstr ""
"Cantata теперь настроен! <br/><br/>Диалоговое окно конфигурации может быть "
"использовано для настройки внешнего вида Cantata, а также для добавления "
"дополнительных хостов MPD и т.д."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:795
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, albumArtistsNoteLabel)
#: po/rc.cpp:539 rc.cpp:539
msgid ""
"Cantata will groups tracks into albums by using the 'AlbumArtist' tag if it "
"is set, otherwise it will fallback to the 'Artist' tag. If you have albums "
"with multiple artists, you <b>must</b> set the 'AlbumArtist' tag for the "
"grouping to function correctly. It is suggested to use 'Various Artists' in "
"this scenario."
msgstr ""
"Cantata группирует треки в альбомы с помощью тега «AlbumArtist», если он "
"указан. В противном случае будет использован тег «Исполнитель». При наличии "
"альбома с несколькими исполнителями, тег «AlbumArtist» <b>должен</b> быть "
"указан для корректной работы группировки треков. В этом сценарии "
"рекомендуется использовать тег «Несколько исполнителей»."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupWarningLabel)
#: po/rc.cpp:542 rc.cpp:542
msgid ""
"<b>Warning:</b> You are not currently a member of the 'users' group. Cantata "
"will function better (saving of album covers, lyrics, etc. with the correct "
"permissions) if you (or your administrator) add yourself to this group. If "
"you do add yourself you will need to logout and back in for this to take "
"effect."
msgstr ""
"<b>Предупреждение:</b> вы не являетесь членом группы 'users'. Функционал "
"программы Cantata улучшится (сохранение с правильными правами обложек, слов "
"песен и т.п.) если вы (или ваш администратор) добавите своего пользователя в "
"эту группу. Если вы будете делать это самостоятельно, то затем, для "
"применения настройки, будет необходимо закончить текущий сеанс пользователя "
"и снова войти в систему."
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:36
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, sidebarTab)
#: po/rc.cpp:545 rc.cpp:545
msgid "Sidebar"
msgstr "Боковая панель"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, viewsGroup)
#: po/rc.cpp:548 rc.cpp:548
msgid "Views"
msgstr "Вид"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:551 rc.cpp:551
msgid ""
"Use the checkboxes below to configure which views will appear in the sidebar."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, sbPlayQueueLabel)
#: po/rc.cpp:554 rc.cpp:554
msgid ""
"If 'Play Queue' is not checked above, then it will appear to the side of the "
"other views. If 'Info' is not checked above, then a button will be added to "
"the toolbar allowing you to access song information."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sbStyleLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueViewLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sbStyleLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueViewLabel)
#: po/rc.cpp:560 po/rc.cpp:575 rc.cpp:560 rc.cpp:575
msgid "Style:"
msgstr "Стиль:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sbPositionLabel)
#: po/rc.cpp:563 rc.cpp:563
msgid "Position:"
msgstr "Позиция:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sbIconsOnly)
#: po/rc.cpp:566 rc.cpp:566
msgid "Only show icons, no text"
msgstr "Показывать только значки"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sbAutoHide)
#: po/rc.cpp:569 rc.cpp:569
msgid "Auto-hide"
msgstr "Автоматически скрывать"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueStartClosed)
#: po/rc.cpp:578 rc.cpp:578
msgid "Initially collapse albums"
msgstr "Изначально альбомы свернуты"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueAutoExpand)
#: po/rc.cpp:581 rc.cpp:581
msgid "Automatically expand current album"
msgstr "Автоматически раскрывать текущий альбом"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueScroll)
#: po/rc.cpp:584 rc.cpp:584
msgid "Scroll to current track"
msgstr "Прокручивать список до текущего трека"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueConfirmClear)
#: po/rc.cpp:587 rc.cpp:587
msgid "Prompt before clearing"
msgstr "Запрос перед удалением"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueSearch)
#: po/rc.cpp:590 rc.cpp:590
msgid "Separate action (and shortcut) for play queue search"
msgstr ""
"Отдельное действие (и сочетание клавиш) для поиска в очереди воспроизведения."
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_cover)
#: po/rc.cpp:599 rc.cpp:599
msgid "Current album cover"
msgstr "Текущая обложка альбома"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:367
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, toolbarTab)
#: po/rc.cpp:618 rc.cpp:618
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showStopButton)
#: po/rc.cpp:621 rc.cpp:621
msgid "Show stop button"
msgstr "Показывать кнопку «стоп»"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCoverWidget)
#: po/rc.cpp:624 rc.cpp:624
msgid "Show cover of current track"
msgstr "Показывать обложку альбома текущего трека"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRatingWidget)
#: po/rc.cpp:627 rc.cpp:627
msgid "Show track rating"
msgstr "Показывать рейтинг трека"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:398
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_7)
#: po/rc.cpp:630 rc.cpp:630
msgid "External"
msgstr "Внешнее"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMpris)
#: po/rc.cpp:633 rc.cpp:633
msgid "Enable MPRIS D-BUS interface"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systemTrayPopup)
#: po/rc.cpp:636 rc.cpp:636
msgid "Show popup messages when changing tracks"
msgstr "Показать всплывающие сообщения при смене дорожек"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systemTrayCheckBox)
#: po/rc.cpp:639 rc.cpp:639
msgid "Show icon in notification area"
msgstr "Показывать значок в области уведомлений"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minimiseOnClose)
#: po/rc.cpp:642 rc.cpp:642
msgid "Minimize to notification area when closed"
msgstr "Минимизировать в область уведомлений при закрытии"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:438
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupState)
#: po/rc.cpp:645 rc.cpp:645
msgid "On Start-up"
msgstr "При запуске"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupStateShow)
#: po/rc.cpp:648 rc.cpp:648
msgid "Show main window"
msgstr "Показать главное окно"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupStateHide)
#: po/rc.cpp:651 rc.cpp:651
msgid "Hide main window"
msgstr "Скрыть главное окно"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupStateRestore)
#: po/rc.cpp:654 rc.cpp:654
msgid "Restore previous state"
msgstr "Восстановить прежнее состояние"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:482
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4z)
#: po/rc.cpp:657 rc.cpp:657
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2p)
#: po/rc.cpp:660 rc.cpp:660
msgid "Artist && Album Sorting"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelp)
#: po/rc.cpp:663 rc.cpp:663
msgid ""
"Enter a (comma separated) list of prefixes to ignore when sorting artist and "
"albums. e.g. if set to 'The' then 'The Beatles' would be sorted by 'Beatles'"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:504
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (LineEdit, ignorePrefixes)
#: po/rc.cpp:666 rc.cpp:666
msgid "Enter comma separated list of prefixes..."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:514
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: po/rc.cpp:669 rc.cpp:669
msgid "Composer Support"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:672 rc.cpp:672
msgid ""
"By default, Cantata uses the 'Album Artist' tag (or 'Artist' tag if a song "
"has no 'Album Artist') to group songs and albums. For certain genres, e.g "
"'Classical', it may be preferable to use the 'Composer' tag (if set) to "
"perform this grouping. Please enter a (comma separated) list of the genres "
"with which you would like Cantata to use the 'Composer' tag."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:530
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (LineEdit, composerGenres)
#: po/rc.cpp:675 rc.cpp:675
msgid "Enter comma separated list of genres..."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:681 rc.cpp:681
msgid ""
"If you have a lot of artists in your collection that only contain a single "
"track, then it can be cumbersome for each of these to have their own entry "
"in the list of artists. As a work-around for this, if you place these tracks "
"into a separate folder, and enter this folder name below, then Cantata will "
"group these under an album named 'Single Tracks' with an album artist of "
"'Various Artists'"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:556
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (LineEdit, singleTracksFolder)
#: po/rc.cpp:684 rc.cpp:684
msgid "Folder that contains single track files..."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:566
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3xx)
#: po/rc.cpp:687 rc.cpp:687
msgid "CUE Files"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3x)
#: po/rc.cpp:690 rc.cpp:690
msgid ""
"A cue file is a metadata file which describes how the tracks of a CD are "
"laid out."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:588
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, tweaksLabel)
#: po/rc.cpp:693 rc.cpp:693
msgid ""
"Changing any of the above will require a DB refresh (and possibly restarting "
"Cantata) in order to take affect."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:609
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: po/rc.cpp:696 streams/streamproviderlistdialog.cpp:216 rc.cpp:696
msgid "General"
msgstr "Общее"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchCovers)
#: po/rc.cpp:699 rc.cpp:699
msgid "Fetch missing covers from Last.fm"
msgstr "Получить недостающие обложки из Last.fm"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDeleteAction)
#: po/rc.cpp:702 rc.cpp:702
msgid "Show delete action in context menus"
msgstr "Показать действие удаления в контекстных меню"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceSingleClick)
#: po/rc.cpp:705 rc.cpp:705
msgid "Enforce single-click activation of items"
msgstr "Включать одним щелчком"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, touchFriendly)
#: po/rc.cpp:709 rc.cpp:709
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This will change Cantata's interface as detailed:\n"
"<ul><li>Playback, and control, buttons will be 33% wider</li><li>Views will "
"be 'flickable'</li><li>To drag items, you will need to 'touch' the top-left "
"corner</li><li>Scrollbars will only be a few pixels wide</li><li>Actions (e."
"g. 'Add To Play Queue') will always be visible (not just when item is under "
"mouse)</li><li>Spin buttons will have + and - buttons at the side of the "
"text field</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Это действие изменит интерфейс Cantata следующим образом:\n"
"<ul><li>Кнопки проигрывания и управления станут на 33% шире</li><li>Окна "
"будут «скользить» при прокрутке</li><li>Чтобы протащить элемент, нужно будет "
"«прикоснуться» к верхнему левому углу</li><li>Панели прокрутки будут всего "
"несколько пикселей в ширину</li><li>Действия, (например, «Добавить в очередь "
"воспроизведения») всегда будут видимыми (а не только когда элемент находится "
"точно под курсором)</li><li>Кнопки увеличения/уменьшения будут иметь "
"дополнительные кнопочки «+» и «-» сбоку текстового поля</li></ul></p>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, touchFriendly)
#: po/rc.cpp:713 rc.cpp:713
msgid "Make interface more touch friendly"
msgstr "Более дружественный сенсорный интерфейс"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoTooltips)
#: po/rc.cpp:716 rc.cpp:716
msgid "Show song information tooltips"
msgstr "Показывать подсказки с информацией о песне"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retinaSupport)
#: po/rc.cpp:719 rc.cpp:719
msgid "Support retina displays"
msgstr "Поддержка дисплеев Retina"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:666
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, langLabel)
#: po/rc.cpp:722 rc.cpp:722
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:681
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, singleClickLabel)
#: po/rc.cpp:725 rc.cpp:725
msgid ""
"Changing the 'Enforce single-click activation of items' setting will require "
"a re-start of Cantata."
msgstr ""
"Изменение параметра «Включать одним щелчком» требует перезапуска Cantata"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:688
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, langNoteLabel)
#: po/rc.cpp:728 rc.cpp:728
msgid "Changing the language setting will require a re-start of Cantata."
msgstr "Изменение языкового параметра требует перезапуска Cantata"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:695
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, touchFriendlyNoteLabel)
#: po/rc.cpp:731 rc.cpp:731
msgid ""
"Changing the 'touch friendly' setting will require a re-start of Cantata."
msgstr ""
"Изменение параметра «Более дружественный сенсорный интерфейс» требует "
"перезапуска Cantata"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:702
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, retinaSupportNoteLabel)
#: po/rc.cpp:734 rc.cpp:734
msgid ""
"Enabling support for retina displays will produce sharper icons on the "
"retina display, but may produce less sharp icons on non-retina displays. "
"Changing this setting will require a re-start of Cantata."
msgstr ""
"Включение поддержки для дисплеев Retina сделает иконки более чёткими на "
"дисплеях Retina, и более расплывчатыми на других устройствах. Изменение "
"этого параметра потребует перезапуска Cantata."
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dynamicLabel)
#: po/rc.cpp:737 rc.cpp:737
msgid "[Dynamic]"
msgstr "[Динамический]"
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, fullScreenLabel)
#: po/rc.cpp:740 rc.cpp:740
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Выход из полноэкранного режима"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6b)
#: po/rc.cpp:746 rc.cpp:746
msgid "Fa&deout on stop:"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopOnExit)
#: po/rc.cpp:755 rc.cpp:755
msgid "Stop playback on exit"
msgstr "Остановить воспроизведение при выходе из программы"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inhibitSuspend)
#: po/rc.cpp:758 rc.cpp:758
msgid "Inhibit suspend whilst playing"
msgstr "Блокировать активацию ждущего режима во время проигрывания"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, noteLabel)
#: po/rc.cpp:761 rc.cpp:761
msgid ""
"If you press and hold the stop button, then a menu will be shown allowing "
"you to choose whether to stop playback now, or after the current track. (The "
"stop button can be enabled in the Interface/Toolbar section)"
msgstr ""
"При нажатии и удержании кнопки «Стоп» будет показано меню, предлагающее "
"остановить воспроизведение немедленно или после окончание проигрываемого "
"трека. (Показ кнопки «Стоп» можно включить в разделе «Интерфейс/Панель "
"инструментов».)"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputBox)
#: po/rc.cpp:764 rc.cpp:764
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, crossfadingLabel)
#: po/rc.cpp:770 rc.cpp:770
msgid "&Crossfade between tracks:"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, crossfading)
#: po/rc.cpp:776 rc.cpp:776
msgid " s"
msgstr " s"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, replayGainLabel)
#: po/rc.cpp:779 rc.cpp:779
msgid "Replay &gain:"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutReplayGain)
#: po/rc.cpp:782 rc.cpp:782
msgid "About replay gain"
msgstr "Информация о replay gain"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputsViewLabel)
#: po/rc.cpp:785 rc.cpp:785
msgid "Use the checkboxes below to control the active outputs."
msgstr "Используйте флажки ниже, чтобы контролировать активные выходы."
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:788 rc.cpp:788
msgid "Collection:"
msgstr "Коллекция:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
#: po/rc.cpp:803 po/rc.cpp:825 rc.cpp:803 rc.cpp:825
msgid "Cover filename:"
msgstr "Имя файла обложки:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LineEdit, coverName)
#: po/rc.cpp:807 rc.cpp:807
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Filename (without extension) to save downloaded covers as.<br/>If left "
"blank 'cover' will be used.<br/><br/><i>%artist% will be replaced with album "
"artist of the current song, and %album% will be replaced with the album name."
"</i></p>"
msgstr ""
"<p>Имя файла (без расширения) для сохранения загруженных обложек.<br/>Если "
"поле не заполнено, используется 'cover'.<br/><br/><i>%artist% будет заменён "
"на значение исполнителя текущей песни, а %album% — на название альбома.</i></"
"p>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamUrlLabel)
#: po/rc.cpp:810 rc.cpp:810
msgid "HTTP stream URL:"
msgstr "Адрес потока HTTP:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:813 rc.cpp:813
msgid ""
"The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art. It may be set to a "
"HTTP URL if your MPD is on another machine, and covers are accessible via "
"HTTP. If it is not set to a HTTP URL, and you also have write permissions to "
"this folder (and it's sub-folders), then Cantata will save any downloaded "
"covers into the respective album folder."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, coverNameNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:265
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, basicCoverNameNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, coverNameNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:265
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, basicCoverNameNoteLabel)
#: po/rc.cpp:816 po/rc.cpp:831 rc.cpp:816 rc.cpp:831
msgid ""
"If no setting is specified for 'Cover filename', then Cantata will use a "
"default of <code>cover</code>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, streamUrlNoteLabel)
#: po/rc.cpp:819 rc.cpp:819
msgid ""
"'HTTP Stream URL' is only of use if you have MPD configured to output to a "
"HTTP stream, and you wish Cantata to be able to play that stream."
msgstr ""
"«Адрес потока HTTP» используется только в том случае, если MPD настроен на "
"вывод в поток HTTP, и Cantata должна иметь возможность проигрывать этот "
"поток."
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:258
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, basicMusicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:828 rc.cpp:828
msgid ""
"If you change the 'Music folder' setting, then you will need to manually "
"update the music database. This can be performed by pressing the 'Refresh "
"Database' button in the 'Artists' or 'Albums' views."
msgstr ""
"При изменении параметра «Папка с музыкой» необходимо вручную обновить базу "
"данных композиций. Это можно сделать, нажав кнопку «Обновить базу данных» в "
"окне «Исполнители» или «Альбомы»."
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, modeLabel)
#: po/rc.cpp:834 rc.cpp:834
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:840 rc.cpp:840
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:843 rc.cpp:843
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS прокси"
#. i18n: file: online/onlinesettings.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:858 rc.cpp:858
msgid "Use the checkboxes below to configure the list of active services."
msgstr "Используйте флажки ниже, чтобы настроить список активных служб."
#. i18n: file: online/onlinesettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton)
#: po/rc.cpp:861 rc.cpp:861
msgid "Configure Service"
msgstr "Настройка сервиса"
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, scrobblerLabel)
#: po/rc.cpp:864 rc.cpp:864
msgid "Scrobble using:"
msgstr "Скробблить с помощью:"
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:873 po/rc.cpp:900 rc.cpp:873 rc.cpp:900
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#: po/rc.cpp:876 po/rc.cpp:903 streams/digitallyimportedsettings.cpp:138
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:144 rc.cpp:876 rc.cpp:903
msgid "Login"
msgstr "Логин"
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScrobbling)
#: po/rc.cpp:879 rc.cpp:879
msgid "Scrobble tracks"
msgstr "Скробблить треки"
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showLove)
#: po/rc.cpp:882 rc.cpp:882
msgid "Show 'Love' button"
msgstr "Показывать кнопку «Любимый»"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:885 rc.cpp:885
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements. Visit <a href=\"http://www."
"di.fm/premium/\">http://www.di.fm/premium/</a> to upgrade to a premium "
"account."
msgstr ""
"Прослушивание песен бесплатно и не требует регистрации, но владельцы учётных "
"записей Premium слушают потоки в более высоком качестве и без рекламы. Чтобы "
"зарегистрировать учётную запись Premium, посетите <a href=\"http://www.di.fm/"
"premium/\">http://www.di.fm/premium/</a>."
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:888 rc.cpp:888
msgid "Premium Account"
msgstr "Учётная запись Premium"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:897 rc.cpp:897
msgid "Stream type:"
msgstr "Тип потока:"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiryLabel)
#: po/rc.cpp:906 rc.cpp:906
msgid "Session expiry:"
msgstr "Сеанс истекает:"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, noteLabel)
#: po/rc.cpp:909 rc.cpp:909
msgid ""
"These settings apply to Digitally Imported, JazzRadio.com, RockRadio.com, "
"and Sky.fm"
msgstr ""
"Эти параметры применимы для Digitally Imported, JazzRadio.com, RockRadio."
"com, и Sky.fm"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (NoteLabel, note2Label)
#: po/rc.cpp:912 rc.cpp:912
msgid ""
"If you enter account details, then a 'DI' status item will appear under the "
"list of streams. This will indicate if you are logged in or not."
msgstr ""
"Если открыть подробности учётной записи, то под списком потоков появится "
"указатель статуса «DI». Он показывает, совершён ли вход в учётную запись, "
"или нет."
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:915 rc.cpp:915
msgid "Use the checkboxes below to configure the list of active providers."
msgstr "Используйте флажки ниже для настройки списка активных источников."
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (PlainNoteLabel, note)
#: po/rc.cpp:918 rc.cpp:918
msgid "Built-in categories are shown in italic, and these cannot be removed."
msgstr "Встроенные категории показаны курсивом, и их нельзя удалить."
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:921 rc.cpp:921
msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, actionBox)
#: po/rc.cpp:924 rc.cpp:924
msgid "Shortcut for Selected Action"
msgstr "Горячие клавиши для выбранного действия"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
#: po/rc.cpp:927 rc.cpp:927
msgid "Default:"
msgstr "По умолчанию:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustom)
#: po/rc.cpp:933 rc.cpp:933
msgid "Custom:"
msgstr "Пользовательский:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumArtistLabel)
#: po/rc.cpp:945 rc.cpp:945
msgid "Album artist:"
msgstr "Исполнитель альбома:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackLabel)
#: po/rc.cpp:954 rc.cpp:954
msgid "Track number:"
msgstr "Номер трека:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, discLabel)
#: po/rc.cpp:957 rc.cpp:957
msgid "Disc number:"
msgstr "Номер диска:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, ratingLabel)
#: po/rc.cpp:966 rc.cpp:966
msgid "Rating:"
msgstr "Рейтинг:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratingVarious)
#: po/rc.cpp:969 rc.cpp:969
msgid "<i>(Various)</i>"
msgstr "<i>(Разные)</i>"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (PlainNoteLabel, label_7x)
#: po/rc.cpp:975 rc.cpp:975
msgid "Multiple genres should be separated via a comma (e.g. 'Rock,Hard Rock')"
msgstr ""
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), widget (PlainNoteLabel, ratingNoteLabel)
#: po/rc.cpp:978 rc.cpp:978
msgid ""
"Ratings are stored in an external database, and <b>not</b> in the song's "
"file."
msgstr ""
"Рейтинги хранятся во внешней базе данных, а <b>не</b> в файле композиции."
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:999 rc.cpp:999
msgid "Original Name"
msgstr "Исходное название"
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:1002 rc.cpp:1002
msgid "New Name"
msgstr "Новое название"
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlNoteLabel, ratingsNote)
#: po/rc.cpp:1005 rc.cpp:1005
msgid "Ratings will be lost if a file is renamed."
msgstr "При переименовании файла композиции, её рейтинг будет потерян."
#: po/rc.cpp:1006 rc.cpp:1006
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юлия Дронова"
#: po/rc.cpp:1007 rc.cpp:1007
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "juliette.tux@gmail.com"
#: replaygain/rgdialog.cpp:95
msgid "Show All Tracks"
msgstr "Показать все треки"
#: replaygain/rgdialog.cpp:96
msgid "Show Untagged Tracks"
msgstr "Показать треки без тегов"
#: replaygain/rgdialog.cpp:103 tags/trackorganiser.cpp:81
msgid "Remove From List"
msgstr "Удалить из списка"
#: replaygain/rgdialog.cpp:110
msgid "Album Gain"
msgstr "Album Gain"
#: replaygain/rgdialog.cpp:111
msgid "Track Gain"
msgstr "Track Gain"
#: replaygain/rgdialog.cpp:112
msgid "Album Peak"
msgstr "Album Peak"
#: replaygain/rgdialog.cpp:113
msgid "Track Peak"
msgstr "Track Peak"
#: replaygain/rgdialog.cpp:133 replaygain/rgdialog.cpp:262
msgid "Scan"
msgstr "Сканировать"
#: replaygain/rgdialog.cpp:212
msgid "Update ReplayGain tags in tracks?"
msgstr "Обновить теги ReplayGain для треков?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:212 replaygain/rgdialog.cpp:213
msgid "Update Tags"
msgstr "Обновить теги"
#: replaygain/rgdialog.cpp:226
msgid "Abort scanning of tracks?"
msgstr "Прервать сканирование треков?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:226 replaygain/rgdialog.cpp:227
#: replaygain/rgdialog.cpp:235 replaygain/rgdialog.cpp:236
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:370 tags/trackorganiser.cpp:166
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: replaygain/rgdialog.cpp:235
msgid "Abort reading of existing tags?"
msgstr "Прервать чтение существующих тегов?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:261
msgid ""
"Scan <b>all</b> tracks?<br/><br/><i>All tracks have existing ReplayGain tags."
"</i>"
msgstr ""
"Сканировать <b>все</b> треки?<br/><br/><i>У каждого трека есть существующий "
"тег ReplayGain.</i>"
#: replaygain/rgdialog.cpp:263
msgid "Do you wish to scan all tracks, or only tracks without existing tags?"
msgstr "Сканировать все треки, или только треки без существующих тегов?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:264
msgid "Untagged Tracks"
msgstr "Треки без тегов"
#: replaygain/rgdialog.cpp:264
msgid "All Tracks"
msgstr "Все треки"
#: replaygain/rgdialog.cpp:274
msgid "Scanning tracks..."
msgstr "Сканирование треков..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:341
msgid "Reading existing tags..."
msgstr "Чтение существующих треков..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:392 tags/tageditor.cpp:1184
msgctxt "filename (Corrupt tags?)"
msgid "%1 (Corrupt tags?)"
msgstr "%1 (испорченные теги?)"
#: replaygain/rgdialog.cpp:405 tags/tageditor.cpp:1193
msgid "Failed to update the tags of the following tracks:"
msgstr "Сбой обновления тегов для следующих треков:"
#: replaygain/rgdialog.cpp:446 tags/tageditor.cpp:1269
#: tags/trackorganiser.cpp:539
msgid "Device is not connected."
msgstr "Устройство не подключено"
#: replaygain/rgdialog.cpp:486 replaygain/rgdialog.cpp:493
#: replaygain/rgdialog.cpp:576 replaygain/rgdialog.cpp:578
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 дБ"
#: replaygain/rgdialog.cpp:489 replaygain/rgdialog.cpp:490
#: replaygain/rgdialog.cpp:496 replaygain/rgdialog.cpp:497
#: replaygain/rgdialog.cpp:552 replaygain/rgdialog.cpp:553
#: replaygain/rgdialog.cpp:554 replaygain/rgdialog.cpp:555
msgid "Failed"
msgstr "Произошла ошибка"
#: replaygain/rgdialog.cpp:506 replaygain/rgdialog.cpp:516
msgid "Original: %1 dB"
msgstr "Оригинал: %1 дБ"
#: replaygain/rgdialog.cpp:511 replaygain/rgdialog.cpp:521
msgid "Original: %1"
msgstr "Оригинал: %1"
#: replaygain/rgdialog.cpp:628 tags/trackorganiser.cpp:458
msgid "Remove the selected tracks from the list?"
msgstr "Удалить выбранные треки из списка?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:629 tags/trackorganiser.cpp:459
msgid "Remove Tracks"
msgstr "Удалить треки"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:92
msgid "Invalid service"
msgstr "Недопустимая служба"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:93
msgid "Invalid method"
msgstr "Недопустимый метод"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:94
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:95
msgid "Invalid format"
msgstr "Недопустимый формат"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:96
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Недопустимые параметры"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:97
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Недопустимый ресурс"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:98
msgid "Operation failed"
msgstr "Ошибка операции"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:99
msgid "Invalid session key"
msgstr "Недействительный ключ сеанса"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:100
msgid "Invalid API key"
msgstr "Недопустимый ключ API"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:101
msgid "Service offline"
msgstr "Сервис недоступен"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:102
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr ""
"Last.fm в настоящее время занят, повторите попытку через несколько минут"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:103
msgid "Rate-limit exceeded"
msgstr "Превышено ограничение скорости"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:543 scrobbling/scrobbler.cpp:658
msgid "%1 error: %2"
msgstr "%1 ошибка: %2"
#: scrobbling/scrobblinglove.cpp:57
msgid "%1: Loved Current Track"
msgstr "%1: текущий трек отмечен «любимым»"
#: scrobbling/scrobblinglove.cpp:58
msgid "%1: Love Current Track"
msgstr "%1: отметить текущий трек как «любимый»"
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:59
msgctxt "scrobbler name (via MPD)"
msgid "%1 (via MPD)"
msgstr "%1 (через MPD)"
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:78
msgid ""
"If you use a scrobbler which is marked as '(via MPD)' (such as %1), then you "
"will need to have this already started and running. Cantata can only 'Love' "
"tracks via this, and cannot enable/disable scrobbling."
msgstr ""
"При использовании скробблера, обозначенного «(через MPD)» (например, %1), "
"его необходимо вначале запустить. Cantata может отметить «Любимые» треки "
"только с его помощью, и не может самостоятельно включать/отключать "
"скробблинг."
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:115
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:113
msgid "Authenticating..."
msgstr "Вход..."
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:132
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:123
msgid "Authenticated"
msgstr "Вход выполнен"
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:132
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:110
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:123
msgid "Not Authenticated"
msgstr "Вход не выполнен"
#: scrobbling/scrobblingstatus.cpp:53
msgid "%1: Scrobble Tracks"
msgstr "%1: скробблить треки"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:36
msgid "Digitally Imported Settings"
msgstr "Настройки Digitally Imported"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:41
msgid "MP3 256k"
msgstr "MP3 256к"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:42
msgid "AAC 64k"
msgstr "AAC 64к"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:43
msgid "AAC 128k"
msgstr "AAC 128к"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:144
msgid "Logout"
msgstr "Выйти"
#: streams/streamdialog.cpp:56
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: streams/streamdialog.cpp:62
msgid "Just add to play queue, do not save"
msgstr "Только добавить в очередь, не проигрывать"
#: streams/streamdialog.cpp:63
msgid "Add to play queue, and save to favorites"
msgstr "Добавить в очередь и сохранить в Избранном"
#: streams/streamdialog.cpp:74
msgid "Add Stream"
msgstr "Добавить поток"
#: streams/streamdialog.cpp:86
msgid "Edit Stream"
msgstr "Редактировать поток"
#: streams/streamdialog.cpp:121
msgid "<i><b>ERROR:</b> Invalid protocol</i>"
msgstr "<i><b>ОШИБКА:</b> недопустимый протокол</i>"
#: streams/streamfetcher.cpp:209
msgid "Loading %1"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:128
msgid "Installed"
msgstr "Установлен"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:130
msgid "Update available"
msgstr "Доступно обновление"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:132
msgid "Check the providers you wish to install/update."
msgstr "Отметьте источники, которые нужно установить/обновить."
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:145
msgid "Install/Update Stream Providers"
msgstr "Установить/обновить источники потоков"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:194
msgid "Downloading list..."
msgstr "Загрузка списка..."
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:217
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:218
msgid "Local and National Radio (ListenLive)"
msgstr "Местное и национальное радио (ListenLive)"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:238
msgid "Failed to download list of stream providers!"
msgstr "Не удалось получить список источников потоков."
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:250
msgid "Installing/updating %1"
msgstr "Идёт установка/обновление %1"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:257
msgid "Failed to install '%1'"
msgstr "Сбой установки «%1»"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:266
msgid "Failed to download '%1'"
msgstr "Сбой загрузки «%1»"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:356
msgid "Install/update the selected stream providers?"
msgstr "Установить/обновить выбранные источники потоков?"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:358
msgid "Install the selected stream providers?"
msgstr "Установить выбранные источники потоков?"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:360
msgid "Update the selected stream providers?"
msgstr "Обновить выбранные источники потоков?"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:363
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:445
msgid "Install/Update"
msgstr "Установка/Обновление"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:370
msgid "Abort installation/update?"
msgstr "Прервать установку/обновление?"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:428
msgid "Downloading %1"
msgstr "Идёт загрузка %1"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:447
msgid "Update all updateable providers"
msgstr "Обновить все обновляемые источники"
#: streams/streamspage.cpp:108
msgid "Import Streams Into Favorites"
msgstr "Импортировать потоки в Избранное"
#: streams/streamspage.cpp:109
msgid "Export Favorite Streams"
msgstr "Экспортировать избранные потоки"
#: streams/streamspage.cpp:110
msgid "Add New Stream To Favorites"
msgstr "Добавить новый поток в Избранное"
#: streams/streamspage.cpp:112
msgid "Seatch For Streams"
msgstr ""
#: streams/streamspage.cpp:162
msgctxt "Service name"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
#: streams/streamspage.cpp:259
msgid "*.xml *.xml.gz *.cantata|XML Streams"
msgstr "*.xml *.xml.gz *.cantata|потоки XML"
#: streams/streamspage.cpp:259 streams/streamspage.cpp:261
msgid "Import Streams"
msgstr "Импортировать потоки"
#: streams/streamspage.cpp:262
msgid "XML Streams (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
msgstr "Потоки XML (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
#: streams/streamspage.cpp:275
msgid "*.xml|XML Streams"
msgstr "*.xml|потоки XML"
#: streams/streamspage.cpp:275 streams/streamspage.cpp:277
msgid "Export Streams"
msgstr "Экспортировать потоки"
#: streams/streamspage.cpp:277
msgid "XML Streams (*.xml.gz)"
msgstr "Потоки XML (*.xml.gz)"
#: streams/streamspage.cpp:289
msgid "Failed to create '%1'!"
msgstr "Сбой создания «%1»"
#: streams/streamspage.cpp:303 streams/streamspage.cpp:511
msgid "Stream '%1' already exists!"
msgstr "Поток «%1» уже существует"
#: streams/streamspage.cpp:305 streams/streamspage.cpp:513
msgid "A stream named '%1' already exists!"
msgstr "Поток с названием «%1» уже существует"
#: streams/streamspage.cpp:324
msgid "Bookmark added"
msgstr "Закладка добавлена"
#: streams/streamspage.cpp:326
msgid "Already bookmarked"
msgstr "Уже в закладках"
#: streams/streamspage.cpp:382 streams/streamspage.cpp:400
msgid "Already in favorites"
msgstr "Уже в Избранном"
#: streams/streamspage.cpp:428
msgid "Reload '%1' streams?"
msgstr "Перезагрузить потоки «%1»?"
#: streams/streamspage.cpp:442
msgid "Are you sure you wish to remove bookmark to '%1'?"
msgstr "Точно удалить закладку для «%1»?"
#: streams/streamspage.cpp:448
msgid "Are you sure you wish to remove all '%1' bookmarks?"
msgstr "Точно удалить все закладки «%1»?"
#: streams/streamspage.cpp:472
msgid "Are you sure you wish to remove the %1 selected streams?"
msgstr "Точно удалить все %1 выбранных потоков?"
#: streams/streamspage.cpp:476 streams/streamssettings.cpp:284
msgid "Are you sure you wish to remove '%1'?"
msgstr "Точно удалить «%1»?"
#: streams/streamspage.cpp:600 streams/streamspage.cpp:681
msgid "Added '%1'' to favorites"
msgstr "Добавлено '%1' в избранное"
#: streams/streamssettings.cpp:70
msgid "Configure Streams"
msgstr "Настройка потоков"
#: streams/streamssettings.cpp:78
msgid "From File..."
msgstr "Из файла…"
#: streams/streamssettings.cpp:79
msgid "Download..."
msgstr "Загрузка…"
#: streams/streamssettings.cpp:86
msgid "Configure Provider"
msgstr "Настроить источник"
#: streams/streamssettings.cpp:87
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: streams/streamssettings.cpp:141
msgid "*.streams|Cantata Streams"
msgstr "*.streams|потоки Cantata"
#: streams/streamssettings.cpp:141 streams/streamssettings.cpp:143
msgid "Install Streams"
msgstr "Установить потоки"
#: streams/streamssettings.cpp:143
msgid "Cantata Streams (*.streams)"
msgstr "потоки Cantata (*.streams)"
#: streams/streamssettings.cpp:158
msgid ""
"A category named '%1' already exists!\n"
"\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Категория с названием «%1» уже существует\n"
"\n"
"Перезаписать?"
#: streams/streamssettings.cpp:189
msgid "Failed top open package file."
msgstr "Сбой открытия файла пакета"
#: streams/streamssettings.cpp:209 streams/streamssettings.cpp:258
msgid "Invalid file format!"
msgstr "Недопустимый формат файла"
#: streams/streamssettings.cpp:218
msgid "Failed to create stream category folder!"
msgstr "Не удалось создать папку для категории потока"
#: streams/streamssettings.cpp:226
msgid "Failed to save stream list!"
msgstr "Не удалось сохранить список потоков"
#: streams/streamssettings.cpp:291
msgid "Failed to remove streams folder!"
msgstr "Не удалось удалить папку с потоками."
#: support/dialog.cpp:150
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"
#: support/dialog.cpp:151
msgid "&Cancel"
msgstr "&Отмена"
#: support/dialog.cpp:152
msgid "&Yes"
msgstr "&Да"
#: support/dialog.cpp:153
msgid "&No"
msgstr "&Нет"
#: support/dialog.cpp:154
msgid "&Discard"
msgstr "&Отклонить"
#: support/dialog.cpp:155
msgid "&Save"
msgstr "&Сохранить"
#: support/dialog.cpp:156
msgid "&Apply"
msgstr "&Применить"
#: support/dialog.cpp:157
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: support/dialog.cpp:159
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Заменить"
#: support/dialog.cpp:160
msgid "&Reset"
msgstr "&Сбросить"
#: support/dialog.cpp:161
msgid "&Continue"
msgstr "&Продолжить"
#: support/dialog.cpp:162
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#: support/dialog.cpp:163
msgid "&Stop"
msgstr "&Остановить"
#: support/dialog.cpp:164
msgid "&Remove"
msgstr "&Удалить"
#: support/dialog.cpp:165
msgid "&Previous"
msgstr "&Предыдущее"
#: support/dialog.cpp:166
msgid "&Next"
msgstr "&Далее"
#: support/fancytabwidget.cpp:710
msgid "Configure..."
msgstr "Настроить..."
#: support/inputdialog.h:51
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: support/inputdialog.h:51
msgid "Please enter password:"
msgstr "Введите пароль:"
#: support/kmessagewidget.cpp:113 support/osxstyle.cpp:76
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: support/messagebox.cpp:94 support/messagebox.cpp:98
#: support/messagebox.cpp:173
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: support/messagebox.cpp:94 support/messagebox.cpp:98
#: support/messagebox.cpp:168
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#: support/osxstyle.cpp:75
msgid "&Window"
msgstr "&Окно"
#: support/osxstyle.cpp:77
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
#: support/osxstyle.cpp:78
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: support/pathrequester.cpp:57
msgid "Select Folder"
msgstr "Выбрать папку"
#: support/pathrequester.cpp:58
msgid "Select File"
msgstr "Выбрать файл"
#: support/utils.cpp:438 support/utils.cpp:446
msgid "%1 B"
msgstr "%1 Б"
#: support/utils.cpp:439
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 кБ"
#: support/utils.cpp:440
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MБ"
#: support/utils.cpp:442
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 ГБ"
#: support/utils.cpp:447
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 КиБ"
#: support/utils.cpp:448
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 МиБ"
#: support/utils.cpp:450
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 ГиБ"
#: support/utils.cpp:650
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2"
msgstr[0] "%1 день %2"
msgstr[1] "%1 дня %2"
msgstr[2] "%1 дней %2"
msgstr[3] "%1 день %2"
#: tags/tageditor.cpp:188
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: tags/tageditor.cpp:200
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist'"
msgstr "Взять значение «Исполнитель альбома» из значения «Исполнитель»"
#: tags/tageditor.cpp:204
msgid "Read Ratings from File"
msgstr "Прочесть рейтинги из файла"
#: tags/tageditor.cpp:205
msgid "Write Ratings to File"
msgstr "Записать рейтинги в файл"
#: tags/tageditor.cpp:327 tags/tageditor.cpp:878
msgid "All tracks"
msgstr "Все треки"
#: tags/tageditor.cpp:543
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround to <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"Применить обходное решение «несколько исполнителей» для <b>всех</b> треков?"
#: tags/tageditor.cpp:546
msgid ""
"<i>This will set 'Album artist' and 'Artist' to \"Various Artists\", and set "
"'Title' to \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
msgstr ""
"<i>Эта настройка установит значения «Исполнитель альбома» и «Исполнитель» на "
"«Несколько исполнителей» и значение «Название» на \"TrackArtist - TrackTitle"
"\"</i>"
#: tags/tageditor.cpp:585
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround on <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"Откатить обходное решение «несколько исполнителей» для <b>всех</b> треков?"
#: tags/tageditor.cpp:586
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround"
msgstr "Откатить обходное решение «несколько исполнителей»"
#: tags/tageditor.cpp:588
msgid ""
"<i>Where the 'Album artist' is the same as 'Artist' and the 'Title' is of "
"the format \"TrackArtist - TrackTitle\", 'Artist' will be taken from 'Title' "
"and 'Title' itself will be set to just the title. e.g. <br/><br/>If 'Title' "
"is \"Wibble - Wobble\", then 'Artist' will be set to \"Wibble\" and 'Title' "
"will be set to \"Wobble\"</i>"
msgstr ""
"<i>Там, где значение «Исполнитель альбома» равно значению «Исполнитель», и "
"название имеет формат \"TrackArtist - TrackTitle\", значение «Исполнитель» "
"будет получаться из «Названия», а само значение «Название» будет равно "
"названию композиции, т.е. <br/><br/>Скажем, если «Название» имеет формат "
"\"Wibble - Wobble\", тогда «Исполнитель» будет иметь значение «Wibble», а "
"«Название» — «Wobble»</i>"
#: tags/tageditor.cpp:635
msgid ""
"Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty) for <b>all</b> "
"tracks?"
msgstr ""
"Установить значение «Исполнитель альбома» из значения «Исполнитель» (при "
"пустом значении «Исполнитель альбома») для <b>всех</b> треков?"
#: tags/tageditor.cpp:636
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty)?"
msgstr ""
"Установить значение «Исполнитель альбома» из значения «Исполнитель» (при "
"пустом значении «Исполнитель альбома») ?"
#: tags/tageditor.cpp:637
msgid "Album Artist from Artist"
msgstr "Исполнитель альбома как Исполнитель"
#: tags/tageditor.cpp:670
msgid ""
"Capitalize the first letter of text fields (e.g. 'Title', 'Artist', etc) of "
"<b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"Сделать начальную букву текстовых полей (напр.«Название», «Исполнитель» и т."
"д.) заглавной для <b>всех</b> треков?"
#: tags/tageditor.cpp:672
msgid ""
"Capitalize the first letter of text fields (e.g. 'Title', 'Artist', etc)?"
msgstr ""
"Сделать начальную букву текстовых полей (напр.«Название», «Исполнитель» и т."
"д.) заглавной?"
#: tags/tageditor.cpp:702
msgid "Adjust the value of each track number by:"
msgstr "Настроить значение номера каждого трека по:"
#: tags/tageditor.cpp:733
msgid "Read ratings for all tracks from the music files?"
msgstr "Прочитать рейтинги всех треков из файлов композиций?"
#: tags/tageditor.cpp:734
msgid "Read rating from music file?"
msgstr "Прочитать рейтинг из файла композиции?"
#: tags/tageditor.cpp:735 tags/tageditor.cpp:803
msgid "Ratings"
msgstr "Рейтинги"
#: tags/tageditor.cpp:736
msgid "Read Ratings"
msgstr "Прочитать рейтинги"
#: tags/tageditor.cpp:736
msgid "Read Rating"
msgstr "Прочитать рейтинг"
#: tags/tageditor.cpp:765
msgid "Read, and updated, ratings from the following tracks:"
msgstr "Считать и обновить рейтинги из следующих треков:"
#: tags/tageditor.cpp:786
msgid "Not all Song ratings have been read from MPD!"
msgstr "Не все рейтинги композиций были прочитаны из MPD"
#: tags/tageditor.cpp:787 tags/tageditor.cpp:795
msgid ""
"Song ratings are not stored in the song files, but within MPD's 'sticker' "
"database. In order to save these into the actual file, Cantata must first "
"read them from MPD."
msgstr ""
"Рейтинги песен хранятся не в файлах композиций, а в базе данных MPD "
"'sticker'. Чтобы сохранить их в действительный файл, Cantata сначала должна "
"считать их из MPD."
#: tags/tageditor.cpp:794
msgid "Song rating has not been read from MPD!"
msgstr "Рейтинги композиций не были считаны из MPD"
#: tags/tageditor.cpp:801
msgid "Write ratings for all tracks to the music files?"
msgstr "Записать рейтинги всех треков в файлы композиций?"
#: tags/tageditor.cpp:802
msgid "Write rating to music file?"
msgstr "Записать рейтинг в файл композиции?"
#: tags/tageditor.cpp:804
msgid "Write Ratings"
msgstr "Записать рейтинги"
#: tags/tageditor.cpp:804
msgid "Write Rating"
msgstr "Записать рейтинг"
#: tags/tageditor.cpp:828
msgid "Failed to write ratings of the following tracks:"
msgstr "Не удалось записать рейтинги для следующих треков:"
#: tags/tageditor.cpp:835
msgid "Failed to write rating to music file!"
msgstr "Не удалось записать рейтинг в файл композиции"
#: tags/tageditor.cpp:872
msgid "All tracks [modified]"
msgstr "Все треки [изменено]"
#: tags/tageditor.cpp:874
msgid "%1 [modified]"
msgstr "%1 [изменено]"
#: tags/tageditor.cpp:1199
msgid ""
"Would you also like to rename your song files, so as to match your tags?"
msgstr "Переименовать также и файлы песен, для соответствия тегам?"
#: tags/tageditor.cpp:1200
msgid "Rename Files"
msgstr "Переименовать файлы"
#: tags/trackorganiser.cpp:166
msgid "Abort renaming of files?"
msgstr "Прервать переименование файлов?"
#: tags/trackorganiser.cpp:271
msgid "Source file does not exist!"
msgstr "Файл-источник не существует"
#: tags/trackorganiser.cpp:290
msgid "Destination file already exists!"
msgstr "Целевой файл уже существует"
#: tags/trackorganiser.cpp:312
msgid "Failed to create destination folder!"
msgstr "Не удалось создать папку назначения"
#: tags/trackorganiser.cpp:333
msgid "Failed to rename '%1' to '%2'"
msgstr "Не удалось переименовать «%1» в «%2»"
#: tags/trackorganiser.cpp:474
msgid ""
"Song ratings are not stored in the song files, but within MPD's 'sticker' "
"database.\n"
"\n"
"If you rename a file (or the folder it is within), then the rating "
"associated with the song will be lost."
msgstr ""
"Рейтинги песен хранятся не в файлах композиций, а в базе данных MPD "
"'sticker'.\n"
"\n"
"При переименовании файла (или папки, в которой он хранится), рейтинг "
"композиции будет потерян."
#: ubuntu/backend/mpdbackend.cpp:409 widgets/nowplayingwidget.cpp:323
msgid "(Stream)"
msgstr "(Поток)"
#: widgets/coverwidget.cpp:69
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Composer:</b></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>Автор музыки:</b></td><td>%1</td></tr>"
#: widgets/coverwidget.cpp:72
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Performer:</b></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>Исполнитель:</b></td><td>%1</td></tr>"
#: widgets/coverwidget.cpp:74
msgid ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Year:"
"</b></td><td>%3</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Исполнитель:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td "
"align=\"right\"><b>Альбом:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
"\"><b>Год:</b></td><td>%3</td></tr>"
#: widgets/itemview.cpp:601
msgid "Go Back"
msgstr "Назад"
#: widgets/menubutton.cpp:39
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: widgets/searchwidget.cpp:72
msgid "Search..."
msgstr "Поиск…"
#: widgets/searchwidget.cpp:74
msgid "Close Search Bar"
msgstr "Закрыть панель поиска"
#: widgets/servicestatuslabel.cpp:43
msgid "Logged into %1"
msgstr "%1: вход выполнен"
#: widgets/servicestatuslabel.cpp:44
msgid "<b>NOT</b> logged into %1"
msgstr "%1: вход <b>НЕ</b> выполнен"
#: widgets/singlepagewidget.cpp:40
msgid "Basic Tree (No Icons)"
msgstr "Основные дерево (Без иконок)"
#: widgets/singlepagewidget.cpp:41
msgid "Simple Tree"
msgstr "Простое дерево"
#: widgets/singlepagewidget.cpp:42
msgid "Detailed Tree"
msgstr "Подробное дерево"
#: widgets/singlepagewidget.cpp:44
msgid "List"
msgstr "Список"
#: widgets/singlepagewidget.cpp:45
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: widgets/singlepagewidget.cpp:199
msgid "View"
msgstr ""
#: widgets/songdialog.cpp:49
msgid ""
"Cannot access song files!\n"
"\n"
"Please check Cantata's \"Music folder\" setting, and MPD's \"music_directory"
"\" setting."
msgstr ""
"Нет доступа к файлам композиций!\n"
"\n"
"Проверьте параметр «папка с музыкой» в Cantata и параметр \"music_directory"
"\" в MPD."
#: widgets/songdialog.cpp:52
msgid ""
"Cannot access song files!\n"
"\n"
"Please check that the device is still attached."
msgstr ""
"Нет доступа к файлам композиций.\n"
"\n"
"Проверьте, подключено ли устройство."
#: widgets/tableview.cpp:160
msgid "Stretch Columns To Fit Window"
msgstr "Растянуть столбцы по размеру окна"
#: widgets/tableview.cpp:169
msgid "Center"
msgstr ""
#: widgets/tableview.cpp:177
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: widgets/tagspinbox.cpp:38
msgid "(Various)"
msgstr "(Несколько)"
#: widgets/titlewidget.cpp:73
msgid "Click to go back"
msgstr ""
#: widgets/titlewidget.cpp:120
msgid "Add All To Play Queue"
msgstr ""
#: widgets/titlewidget.cpp:121
msgid "Add All And Replace Play Queue"
msgstr ""
#: widgets/volumeslider.cpp:116 widgets/volumeslider.cpp:231
#: widgets/volumeslider.cpp:238
msgid "Mute"
msgstr "Заглушить звук"
#: widgets/volumeslider.cpp:238
msgid "Unmute"
msgstr "Включить звук"
#: widgets/volumeslider.cpp:285
msgid "Volume %1% (Muted)"
msgstr "Громкость %1% (звук отключён)"
#: widgets/volumeslider.cpp:285
msgid "Volume %1%"
msgstr "Громкость %1%"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:29
msgctxt "Singular"
msgid "1 Track"
msgstr "1 трек"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:29
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Tracks"
msgstr "%1 треков"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "Singular"
msgid "1 Track (%1)"
msgstr "1 трек (%1)"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:35
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Tracks (%2)"
msgstr "%1 треков (%2)"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:40
msgctxt "Singular"
msgid "1 Album"
msgstr "1 альбом"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:40
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Albums"
msgstr "%1 альбомов"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:45
msgctxt "Singular"
msgid "1 Artist"
msgstr "1 исполнитель"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:45
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Artists"
msgstr "%1 исполнителей"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:50
msgctxt "Singular"
msgid "1 Stream"
msgstr "1 поток"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:50
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Streams"
msgstr "%1 потоков"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:55
msgctxt "Singular"
msgid "1 Entry"
msgstr "1 элемент"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:55
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Entries"
msgstr "%1 элементов"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:60
msgctxt "Singular"
msgid "1 Rule"
msgstr "1 правило"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:60
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Rules"
msgstr "%1 правил"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:65
msgctxt "Singular"
msgid "1 Podcast"
msgstr "1 подкаст"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:65
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Podcasts"
msgstr "%1 подкастов"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:70
msgctxt "Singular"
msgid "1 Episode"
msgstr "1 серия"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:70
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Episodes"
msgstr "%1 серий"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:75
msgctxt "Singular"
msgid "1 Update available"
msgstr "Доступно 1 обновление"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:75
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Updates available"
msgstr "Доступно обновлений: %1"
#~ msgid "Songs To Be Copied"
#~ msgstr "Песни, которые нужно скопировать"
#~ msgid ""
#~ "Cantata has detected that you are connected to a Mopidy server.\n"
#~ "\n"
#~ "Currently it is not possible for Cantata to force Mopidy to refresh its "
#~ "local music listing. Therefore, you will need to stop Cantata, manually "
#~ "refresh Mopidy's database, and restart Cantata for any changes to be "
#~ "active."
#~ msgstr ""
#~ "Cantata определила, что имеется подключение к серверу Mopidy.\n"
#~ "\n"
#~ "В настоящий момент Cantata не имеет возможности заставить Mopidy "
#~ "принудительно обновить локальный список композиций. Работу Cantata нужно "
#~ "завершить, вручную обновить базу данных Mopidy и перезапустить Cantata "
#~ "для активации изменений."
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Синхронизировать"
#~ msgid "Nothing selected"
#~ msgstr "Ничего не выбрано"
#~ msgid "Songs Only In Library:"
#~ msgstr "Песни только в библиотеке:"
#~ msgid "Copy To Device"
#~ msgstr "Копировать на устройство"
#~ msgid "Songs Only On Device:"
#~ msgstr "Песни только на устройстве:"
#~ msgid "Add Dynamic Rules"
#~ msgstr "Добавить динамические правила"
#~ msgid "Edit Dynamic Rules"
#~ msgstr "Изменить динамические правила"
#~ msgid ""
#~ "Cantata caches a local copy of the music listing to speed up loading of "
#~ "the library. Cantata might also have cached covers, lyrics, or artist "
#~ "images, if these have been downloaded and could not be saved into the "
#~ "music folder (because Cantata cannot access it, or you have configured "
#~ "Cantata to not save these items there). Below is a summary of Cantata's "
#~ "current cache usage."
#~ msgstr ""
#~ "Cantata кеширует локальную копию списка копозиций для ускорения загрузки "
#~ "библиотеки. Cantata также может кешировать обложки, слова песен или фото "
#~ "исполнителей, если они были загружены без возможности сохранения в папку "
#~ "с музыкой (по причине того, что у Cantata нет к ней доступа или в "
#~ "параметрах было указано не сохранять там эти элементы). Ниже приведено "
#~ "описание того, как Cantata использует кеш."
#~ msgid "Jamendo"
#~ msgstr "Jamendo"
#~ msgid "Magnatune"
#~ msgstr "Magnatune"
#~ msgid "Album, Artist, Year"
#~ msgstr "Альбом, Артист, Год"
#~ msgid "Album, Year, Artist"
#~ msgstr "Альбом, Год, Артист"
#~ msgid "Artist, Album, Year"
#~ msgstr "Артист, Альбом, Год"
#~ msgid "Artist, Year, Album"
#~ msgstr "Артист, Год, Альбом"
#~ msgid "Year, Album, Artist"
#~ msgstr "Год, Альбом, Артист"
#~ msgid "Year, Artist, Album"
#~ msgstr "Год, Артист, Альбом"
#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "Исполнители"
#~ msgid "Streams (e.g. Radio Stations)"
#~ msgstr "Потоки (например радиостанции)"
#~ msgid "Online Services - Jamendo, Maganatune, SoundCloud, and Podcasts"
#~ msgstr "Онлайн сервисы - Jamendo, Maganatune, SoundCloud и Подкаст"
#~ msgid "&copy; 2011-2014 Craig Drummond"
#~ msgstr "&copy; 2011-2014 Craig Drummond"
#~ msgid "Full Refresh"
#~ msgstr "Полное обновление"
#~ msgid "Crop"
#~ msgstr "Обрезать"
#~ msgid "Remove All Songs"
#~ msgstr "Удалить все песни"
#~ msgid "Clear 'New' State Of Artists and Albums"
#~ msgstr "Очистить состояние «New» для Исполнителей и Альбомов"
#~ msgid "Dynamic"
#~ msgstr "Динамический"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Онлайн"
#~ msgctxt "Qt-only"
#~ msgid ""
#~ "<b>Cantata %1</b><br/><br/>MPD client.<br/><br/>&copy; 2011-2014 Craig "
#~ "Drummond<br/>Released under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl."
#~ "html\">GPLv3</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Cantata %1</b><br/><br/>клиент MPD.<br/><br/>&copy; 2011-2014 Craig "
#~ "Drummond<br/>Выходит на условиях лицензии <a href=\"http://www.gnu.org/"
#~ "licenses/gpl.html\">GPLv3</a>"
#~ msgid ""
#~ "Based upon <a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> - &copy; "
#~ "2007-2010 The QtMPC Authors<br/>"
#~ msgstr ""
#~ "На базе <a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> — &copy;авторы "
#~ "QtMPC, 2007-2010<br/>"
#~ msgid "Stream URL"
#~ msgstr "URL-адрес потока"
#~ msgid "Enter URL of stream:"
#~ msgstr "Введите URL-адрес потока:"
#~ msgid "Invalid, or unsupported, URL!"
#~ msgstr "Недопустимый или неподдерживаемый, URL-адрес!"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Файлы"
#~ msgid "File Settings"
#~ msgstr "Настройки файлов"
#~ msgid "Streams Settings"
#~ msgstr "Настройки потоков"
#~ msgid "Online Providers"
#~ msgstr "Источники в сети"
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Контекст"
#~ msgid "Context View Settings"
#~ msgstr "Настройки внешнего вида контекста"
#~ msgid "HTTP Server"
#~ msgstr "Сервер HTTP"
#~ msgid "HTTP Server Settings"
#~ msgstr "Настройки сервера HTTP"
#~ msgid ""
#~ "<i> This folder will also be used to locate music files for transferring "
#~ "to (and from) devices.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i> Эта папка также будет использоваться для хранения музыкальных файлов, "
#~ "переносимых с/на устройства.</i>"
#~ msgid ""
#~ "Standard - music collection may be shared, is on another machine, or is "
#~ "already setup"
#~ msgstr ""
#~ "Стандартный: музыкальную коллекцию можно сделать общей, она находится на "
#~ "другой машине или уже настроена"
#~ msgid ""
#~ "Basic - music collection is not shared with others, and Cantata will "
#~ "configure and control the MPD instance"
#~ msgstr ""
#~ "Базовый: музыкальная коллекция не является общей, и Cantata должна "
#~ "настроить и управлять экземпляром MPD"
#~ msgid "Replace Play Queue"
#~ msgstr "Заменить очередь воспроизведения"
#~ msgid "Local loopback (%1)"
#~ msgstr "Локальная петля (%1)"
#~ msgid "Wired (%1)"
#~ msgstr "Проводное (%1)"
#~ msgid "Wireless (%1)"
#~ msgstr "Беспроводное (%1)"
#~ msgid "First active interface"
#~ msgstr "Первый активный интерфейс"
#~ msgid "Audio File"
#~ msgstr "Аудио-файл"
#~ msgid "Refresh Service"
#~ msgstr "Обновить сервис"
#~ msgid "Refresh Subscription"
#~ msgstr "Обновить подписку"
#~ msgid "Last Search:%1"
#~ msgstr "Последний поисковый запрос:%1"
#~ msgid "Use search to locate tracks"
#~ msgstr "Искать треки через поиск"
#~ msgid "(Download Queued)"
#~ msgstr "(Загрузка поставлена в очередь)"
#~ msgctxt ""
#~ "Song\n"
#~ "Artist\n"
#~ "Album"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "%3"
#~ msgid "Dowloading"
#~ msgstr "Идёт загрузка"
#~ msgid "Updating display"
#~ msgstr "Обновление экрана"
#~ msgid "Grouping tracks"
#~ msgstr "Сортировка треков"
#~ msgid "Parsing response"
#~ msgstr "Обработка ответа"
#~ msgid "Download To Library"
#~ msgstr "Загрузить в библиотеку"
#~ msgid "Download Podcast Episodes"
#~ msgstr "Загрузить серии подкаста"
#~ msgid "Delete Downloaded Podcast Episodes"
#~ msgstr "Удалить загруженные серии подкаста"
#~ msgid "Cancel Podcast Episode Download"
#~ msgstr "Отменить загрузку серии подкаста"
#~ msgid "Mark Podcast Episodes As New"
#~ msgstr "Отметить серии подкаста как новые"
#~ msgid "Mark Podcast Episodes As Listened"
#~ msgstr "Отметить серии подкаста как прослушанные"
#~ msgctxt "Search ServiceName:"
#~ msgid "Search %1:"
#~ msgstr "Поиск %1:"
#~ msgid "Re-download music listing for %1?"
#~ msgstr "Повторно загрузить список музыки для %1?"
#~ msgid "Re-download"
#~ msgstr "Загрузить снова"
#~ msgid "Refresh all podcast listings?"
#~ msgstr "Обновить список всех подкастов?"
#~ msgid "Refresh episode listing from '%1'?"
#~ msgstr "Обновить список серий от «%1»?"
#~ msgid "Podcasts"
#~ msgstr "Подкасты"
#~ msgid "Connected to a Mopidy server (manual update required)."
#~ msgstr "Подключено к серверу Mopidy (требуется ручное обновление)"
#~ msgid "Save downloaded covers, and artist images, in music folder"
#~ msgstr ""
#~ "Сохранять скачанные обложки и изображения исполнителей, в папку с музыкой"
#~ msgid ""
#~ "Cantata can only save backdrops and artist images within the music folder "
#~ "hierarchy if this is 2 levels deep. (i.e. 'Artist/Album/Tracks')"
#~ msgstr ""
#~ "Cantata может сохранять фоновые изображения и изображения исполнителей в "
#~ "папке с музыкой только если дерево каталогов имеет 2 уровня (например, "
#~ "«Исполнитель/Альбом/Треки»)"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client "
#~ "for Music Player Daemon (MPD). MPD is a flexible, powerful, server-side "
#~ "application for playing music. MPD may be started either system-wide, or "
#~ "on a per-user basis. Please select how you would like to have Cantata "
#~ "initially connect to (or startup) MPD:</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Cantata — это дружественный к пользователю и "
#~ "богатый функционалом клиент для Music Player Daemon (MPD). MPD — это "
#~ "гибкое и мощное серверное приложение для проигрывания музыки. MPD можно "
#~ "запускать как общесистемно, так и от одного конкретного пользователя. "
#~ "Выберите, каким способом нужно подключать Cantata к MPD (или запускать "
#~ "его):</p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<i>Select this option if your music collection is shared between users, "
#~ "your MPD instance is running on another machine, or you already have a "
#~ "personal MPD setup. If you select this option then Cantata itself cannot "
#~ "control the starting and stopping of the MPD server. You will therfore "
#~ "need to ensure that MPD is already configured and running.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Выберите этот параметр, если музыкальная коллекция является общей для "
#~ "нескольких пользователей, ваш экземпляр MPD запущен на другом компьютере,"
#~ "или MPD уже работает с вашими личным настройками. При выборе этого "
#~ "параметра Cantata не может сама контролировать запуск и останов сервера "
#~ "MPD, поэтому необходимо убедиться в том, что MPD уже настроен и запущен."
#~ "</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i>Select this option if your music collection is not shared with others, "
#~ "and you wish Cantata to configure and control the MPD instance.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Выбрать этот параметр, если музыкальная коллекция не является общим "
#~ "ресурсом для многих пользователей, и Cantata должна настроить и управлять "
#~ "экземпляром MPD.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>For more information on MPD itself, please refer to "
#~ "the MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
#~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></"
#~ "a></p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required "
#~ "for Cantata to function correctly.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>За подробной информацией по MPD обращайтесь на его "
#~ "официальный сайт: <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
#~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></"
#~ "a></p><p>Этот помощник проведёт вас по базовым настройкам программы "
#~ "Cantata, необходимым для её правильной работы.</p></body></html>"
#~ msgid "Host (or local socket):"
#~ msgstr "Хост (или локальный сокет):"
#~ msgid ""
#~ "When using a local socket the full absolute path to the socket needs to "
#~ "be set. (Port number is not required.)"
#~ msgstr ""
#~ "При использовании локального сокета необходимо указывать полный "
#~ "абсолютный путь до сокета. (Номер порта не требуется.)"
#~ msgid "Covers, Lyrics, and Streams"
#~ msgstr "Обложки, тексты и потоки."
#~ msgid ""
#~ "Cantata can only save backdrops and artist images within the music folder "
#~ "hierarchy if this is 2 levels deep. i.e. 'Artist/Album/Tracks'."
#~ msgstr ""
#~ "Cantata может сохранять фоновые изображения и изображения исполнителей в "
#~ "папке с музыкой если дерево каталогов имеет 2 уровня. Например, "
#~ "«Исполнитель/Альбом/Треки»."
#~ msgid "Use the checkboxes below to configure the list of active views."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте флажки ниже, чтобы настроить список активных представлений."
#~ msgid ""
#~ "By default, the play queue appears to the side of the other views, and "
#~ "the Info view is accessible by pressing its icon in the main toolbar. "
#~ "Checking the appropriate option above will cause the view to be merged "
#~ "into the sidebar as per other views."
#~ msgstr ""
#~ "По умолчанию, очередь воспроизведения располагается сбоку от других окон "
#~ "просмотра, а окно информации доступно по нажатию на его значок на главной "
#~ "панели. Если соответствующий параметр выше будет отмечен, то окно будет "
#~ "встроено в боковую панель, аналогично другим окнам."
#~ msgid "Use monochrome icons"
#~ msgstr "Использовать монохромные значки"
#~ msgid "Sort albums by year"
#~ msgstr "Сортировать альбомы по годам"
#~ msgid "Show artist images"
#~ msgstr "Показать изображения артиста"
#~ msgid "Sort:"
#~ msgstr "Сортировать:"
#~ msgid "Other Views"
#~ msgstr "Другие типы просмотра"
#~ msgid "Folders:"
#~ msgstr "Папки:"
#~ msgid "Streams:"
#~ msgstr "Потоки:"
#~ msgid "Online:"
#~ msgstr "Онлайн:"
#~ msgid "Devices:"
#~ msgstr "Устройства:"
#~ msgid ""
#~ "Place albums with only one track under 'Various Artists/Single Tracks'"
#~ msgstr ""
#~ "Разместить альбомы только с одной дорожкой в разделе 'Несколько "
#~ "исполнители/Отдельные треки'"
#~ msgid "Group single track albums"
#~ msgstr "Группировать альбомы с одним треком"
#~ msgid ""
#~ "Use the 'Composer' tag, and not 'Artist' or 'Album Artist', to group "
#~ "albums."
#~ msgstr ""
#~ "Для группировки альбомов использовать тег «Автор музыки», а не "
#~ "«Исполнитель» или «Исполнитель альбома»"
#~ msgid "Group albums by composer"
#~ msgstr "Группировать альбомы по автору музыки"
#~ msgid ""
#~ "<p>When adding artists, or albums to the playqueue, or editing tags, etc, "
#~ "then only use songs that pass the current Genre or string filter.</p><p>e."
#~ "g. If you have an album with 10 songs, but only 5 have the genre set to "
#~ "'Metal', then only these 5 would be added if the view's Genre filter was "
#~ "set to 'Metal'."
#~ msgstr ""
#~ "<p>При добавлении исполнителей или альбомов в очередь воспроизведения, "
#~ "или при редактировании тегов, использовать только песни, соответствующие "
#~ "фильтру по текущему жанру или по строке.</p><p>Например, имеется альбом с "
#~ "10 песнями, в котором только 5 песен отмечены жанром «Металл», и если "
#~ "фильтр жанра для этого окна был указан как «Металл», в очередь "
#~ "воспроизведения будут добавлены только эти 5 песен."
#~ msgid "Only act on songs that pass filtering"
#~ msgstr "Действовать только на песнях, которые проходят фильтрацию"
#~ msgid "Fadeout on stop:"
#~ msgstr "Затухание при остановке:"
#~ msgid "Crossfade between tracks:"
#~ msgstr "Затухания между треками:"
#~ msgid "Replay gain:"
#~ msgstr "Replay gain:"
#~ msgid ""
#~ "The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art (either the value "
#~ "specified above, or <code>cover.jpg / cover.png</code> if not set). If "
#~ "you also have write permissions to this folder (and it's sub-folders), "
#~ "then Cantata will save any downloaded covers into the respective album "
#~ "folder."
#~ msgstr ""
#~ "Параметр «Папка с музыкой» используется для поиска изображений обложек "
#~ "(параметр, указанный выше, или, если он не указан — <code>cover.jpg / "
#~ "cover.png</code>). При наличии прав на запись в эту папку (и под-папки), "
#~ "Cantata будет сохранять все загруженные обложки в папку соответствующего "
#~ "альбома."
#~ msgid ""
#~ "If no setting is specified for 'Cover filename, then Cantata will use a "
#~ "default of <code>cover</code>"
#~ msgstr ""
#~ "Если имя файла обложки не указано, Cantata использует значение по "
#~ "умолчанию: <code>cover</code>"
#~ msgid "Network interface:"
#~ msgstr "Сетевой интерфейс:"
#~ msgid ""
#~ "MPD usually only plays songs that are stored within its folders. Cantata "
#~ "contains a minimal HTTP server that can be used to serve other files to "
#~ "MPD. This, however, will only work whilst Cantata is running."
#~ msgstr ""
#~ "Обычно MPD проигрывает только композиции, хранящиеся в его папках. "
#~ "Cantata располагает минимальным сервером HTTP, который можно использовать "
#~ "для передачи файлов MPD. Эта возможность, тем не менее, доступна только "
#~ "во время работы Cantata."
#~ msgid ""
#~ "If you choose 'Local loopback' for 'Network interface', then MPD <b>must</"
#~ "b> also be on this computer."
#~ msgstr ""
#~ "При выборе опции «Локальная петля» для параметра «Сетевой интерфейс», MPD "
#~ "<b>должен</b> находиться на этом же компьютере."
#~ msgid ""
#~ "Multiple genres should be separated via a semicolon (e.g. 'Rock;Hard "
#~ "Rock')"
#~ msgstr ""
#~ "Несколько жанров должны отделяться друг от друга точкой с запятой "
#~ "(например, «Рок;Хард-рок»)"
#~ msgid "Fetching %1"
#~ msgstr "Загрузка %1"
#~ msgid "Search %1:"
#~ msgstr "Поиск %1:"
#~ msgid "Filter On Genre"
#~ msgstr "Фильтр по жанру"
#~ msgid "All Genres"
#~ msgstr "Все жанры"
#~ msgid "Remove From Play Queue"
#~ msgstr "Удалить из очереди воспроизведения"
#~ msgid ""
#~ "There is insufficient space left on the destination device.\n"
#~ "The selected songs consume %1, but there is only %2 left.\n"
#~ "The songs will need to be transcoded to a smaller filesize in order to be "
#~ "successfully copied."
#~ msgstr ""
#~ "На целевом устройстве недостаточно места.\n"
#~ "Выбранным песням необходимо %1, но доступно всего %2.\n"
#~ "Чтобы иметь возможность скопировать эти песни, их необходимо "
#~ "перекодировать в файлы меньшего размера."
#~ msgid ""
#~ "There is insufficient space left on the destination.\n"
#~ "The selected songs consume %1, but there is only %2 left."
#~ msgstr ""
#~ "На целевом устройстве недостаточно места.\n"
#~ "Выбранным песням необходимо %1, но доступно всего %2."
#~ msgid ""
#~ "<p>You have not configured the destination device.<br/>Continue with the "
#~ "default settings?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Целевое устройство не настроено.<br/>Продолжить с настройками по "
#~ "умолчанию?</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>You have not configured the source device.<br/>Continue with the "
#~ "default settings?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Устройство-источник не настроено.<br/>Продолжить с настройками по "
#~ "умолчанию?</p>"
#~ msgid ""
#~ "Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and "
#~ "'Album'"
#~ msgstr ""
#~ "Первая буква в значениях «Название», «Исполнитель», «Исполнитель альбома» "
#~ "и «Альбом» будет заглавной."
#~ msgid ""
#~ "<p>Which type of refresh do you wish to perform?<ul><li>Partial - Only "
#~ "new songs are scanned <i>(quick)</i></li><li>Full - All songs are "
#~ "rescanned <i>(slow)</i></li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Какой тип обновления необходимо выполнить?<ul><li>Частичное — "
#~ "сканируются только новые песни<i>(быстрое)</i></li><li>Полное — все песни "
#~ "сканируются повторно<i>(медленное)</i></li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to delete the selected songs?\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "Точно удалить выбранные песни?\n"
#~ "Эту операцию нельзя будет отменить."
#~ msgid "Are you sure you wish to forget <b>%1</b>?"
#~ msgstr "Точно исключить <b>%1</b>?"
#~ msgid "Are you sure you wish to eject Audio CD <b>%1 - %2</b>?"
#~ msgstr "Точно извлечь аудио- CD <b>%1 - %2</b>?"
#~ msgid "Are you sure you wish to disconnect <b>%1</b>?"
#~ msgstr "Точно отключить <b>%1</b>?"
#~ msgid ""
#~ "<p>The following variables will be replaced with their corresponding "
#~ "meaning for each track name.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Следующие переменные будут заменены соответствующими названиями для "
#~ "каждого трека.</p>"
#~ msgid ""
#~ "A remote device named \"%1\" already exists!\n"
#~ "Please choose a different name"
#~ msgstr ""
#~ "Удалённое устройство с именем «%1» уже существует.\n"
#~ "Выберите другое имя."
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to remove the selected rules?\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "Точно удалить выбранные правила?\n"
#~ "Эту операцию нельзя будет отменить."
#~ msgid ""
#~ "<p>Cantata will query your library using all of the rules listed. The "
#~ "list of <i>Include</i> rules will be used to build a set of songs that "
#~ "can be used. The list of <i>Exclude</i> rules will be used to build a set "
#~ "of songs that cannot be used. If there are no <i>Include</i> rules, "
#~ "Cantata will assume that all songs (bar those from <i>Exclude</i>) can be "
#~ "used. <br/>e.g. to have Cantata look for 'Rock songs by Wibble OR songs "
#~ "by Various Artists', you would need the following: <ul><li>Include "
#~ "AlbumArtist=Wibble Genre=Rock</li><li>Include AlbumArtist=Various "
#~ "Artists</li></ul> To have Cantata look for 'Songs by Wibble but not from "
#~ "album Abc', you would need the following: <ul><li>Include "
#~ "AlbumArtist=Wibble</li><li>Exclude Album=Abc</li></ul>After the set of "
#~ "usable songs has been created, Cantata will randomly select songs to keep "
#~ "the play queue filled with 10 entries.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Cantata будет опрашивать вашу библиотеку, используя все перечисленные "
#~ "правила.Список правил <i>Включить</i> будет применяться для создания "
#~ "списка песен, которыеможно использовать. Список правил <i>Исключить</i> "
#~ "будет применяться для создания списка песен, которые нельзя использовать. "
#~ "Если правил <i>Включить</i> не существует, Cantata будет использовать все "
#~ "песни (включая песни из правил <i>Исключить</i>).<br/>То есть, если вам "
#~ "нужно найти песни в стиле «Rock» исполнителя Петров ИЛИ нескольких "
#~ "исполнителей, то правило будет таким: <ul><li>Включить AlbumArtist=Петров "
#~ "Genre=Rock</li><li>Включить AlbumArtist=Несколько исполнителей</li></ul> "
#~ "Чтобы заставить Cantata искать песни исполнителя Иванов, не входящие в "
#~ "альбом АБВ, вам понадобится следующее правило: <ul><li>Включить "
#~ "AlbumArtist=Иванов</li><li>Исключить Album=АБВ</li></ul>После того, как "
#~ "набор используемых песен будет создан, Cantata сделает случайную подборку "
#~ "песен, чтобы в очереди на воспроизведение было заполнено 10 позиций.</p>"
#~ msgid ""
#~ "A set of rules named '%1' already exists!\n"
#~ "Overwrite?"
#~ msgstr ""
#~ "Набор правил с именем «%1» уже существует.\n"
#~ "Перезаписать?"
#~ msgid "<p>Delete all from the following?<ul>%1</ul></p>"
#~ msgstr "<p>Удалить всё из следующего?<ul>%1</ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "Failed to set cover!\n"
#~ "Could not download to temporary file!"
#~ msgstr ""
#~ "Сбой настройки обложки\n"
#~ "Не удалось сохранить во временный файл."
#~ msgid ""
#~ "Failed to set cover!\n"
#~ "Could not make copy!"
#~ msgstr ""
#~ "Сбой настройки обложки\n"
#~ "Не удалось создать копию"
#~ msgid ""
#~ "Failed to set cover!\n"
#~ "Could not backup original!"
#~ msgstr ""
#~ "Сбой настройки обложки\n"
#~ "Не удалось создать резервную копию оригинала"
#~ msgid ""
#~ "Failed to set cover!\n"
#~ "Could not copy file to '%1'!"
#~ msgstr ""
#~ "Сбой настройки обложки\n"
#~ "Не удалось скопировать файл в «%1»"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Средний"
#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "Очень большой"
#~ msgid "Icon/List"
#~ msgstr "Значок/список"
#~ msgid "Edit Song Tags"
#~ msgstr "Редактировать теги"
#~ msgid ""
#~ "Podcasts are currently being downloaded\n"
#~ "\n"
#~ "Quiting now will abort all downloads."
#~ msgstr ""
#~ "В настоящее время происходит загрузка подкастов\n"
#~ "\n"
#~ "Выход из программы отменит все загрузки."
#~ msgid "Abort downloads and quit"
#~ msgstr "Прервать загрузки и выйти"
#~ msgid ""
#~ "<b>%1</b> is used to store favorite streams, please choose another name."
#~ msgstr ""
#~ "<b>%1</b> используется для хранения любимых потоков, выберите другое имя."
#~ msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Add to that playlist?"
#~ msgstr "Плейлист с именем <b>%1</b> уже существует<br/>Добавить к нему?"
#~ msgid "Can only edit tags of songs within MPD's music collection."
#~ msgstr "Можно редактировать теги песен только в музыкальной коллекции MPD."
#~ msgid ""
#~ "<p>Replay Gain is a proposed standard published in 2001 to normalize the "
#~ "perceived loudness of computer audio formats such as MP3 and Ogg Vorbis. "
#~ "It works on a track/album basis, and is now supported in a growing number "
#~ "of players.</p><p>The following ReplayGain settings may be used:"
#~ "<ul><li><i>None</i> - No ReplayGain is applied.</li><li><i>Track</i> - "
#~ "Volume will be adjusted using the track's ReplayGain tags.</"
#~ "li><li><i>Album</i> - Volume will be adjusted using the albums's "
#~ "ReplayGain tags.</li><li><i>Auto</i> - Volume will be adjusted using the "
#~ "track's ReplayGain tags if random play is activated, otherwise the "
#~ "album's tags will be used.</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Replay Gain — это стандарт, предложенный в 2001 году для выравнивания "
#~ "уровня громкости компьютерных аудио-форматов, таких, как MP3 и Ogg "
#~ "Vorbis. Он функционирует на базе принципа трек/альбом, и на сегодня "
#~ "поддерживается большим числом плееров.</p><p>Для ReplayGain можно "
#~ "использовать следующие настройки: <ul><li><i>Нет</i> — ReplayGain не "
#~ "используется</li><li><i>Трек</i> — громкость будет настроена с "
#~ "использованием тегов ReplayGain данного трека</li><li><i>Альбом</i> — "
#~ "громкость будет настроена с использованием тегов ReplayGain данного "
#~ "альбома</li><li><i>Авто</i> — в случае случайного режима воспроизведения "
#~ "громкость будет настроена с использованием тегов ReplayGain данного "
#~ "трека, иначе — используются теги альбома.</li></ul></p>"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to remove the selected playlists?\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "Точно удалить выбранный плейлист?\n"
#~ "Эту операцию нельзя будет отменить."
#~ msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
#~ msgstr "Плейлист с именем <b>%1</b> уже существует.<br/>Перезаписать?"
#~ msgid ""
#~ "Which type of collection do you wish to connect to?<br/><ul><li>Standard "
#~ "- music collection may be shared, is on another machine, or is already "
#~ "setup</li><li>Basic - music collection is not shared with others, and "
#~ "Cantata will configure and control the MPD instance</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "К какому типу коллекции вы хотите подключиться?<br/><ul><li>Стандартный — "
#~ "коллекцию можно сделать общим ресурсом, она находится на другой машине "
#~ "или уже настроена</li><li>Базовый — коллекция не является общим ресурсом, "
#~ "и Cantata настроит и будет управлятьэкземпляром MPD.</li></ul>"
#~ msgid "Delete <b>%1</b>?"
#~ msgstr "Удалить <b>%1</b>?"
#~ msgid "Multi-Media Keys"
#~ msgstr "Мультимедиа-клавиши"
#~ msgid "Do not use media keys to control Cantata"
#~ msgstr "Не использовать мультимедиа-клавиши для управления Cantata"
#~ msgid "Use media keys to control Cantata"
#~ msgstr "Использовать мультимедиа-клавиши для управления Cantata"
#~ msgid ""
#~ "Use media keys, as configured in desktop settings, to control Cantata"
#~ msgstr ""
#~ "Использовать мультимедиа-клавиши для управления Cantata, согласно "
#~ "настройкам рабочего стола"
#~ msgid ""
#~ "Use media keys, as configured in GNOME/Unity settings, to control Cantata"
#~ msgstr ""
#~ "Использовать мультимедиа-клавиши для управления Cantata, согласно "
#~ "настройкам GNOME/Unity"
#~ msgid "Add Albums In Random Order"
#~ msgstr "Добавить альбомы в случайном порядке"
#~ msgid "Edit Tags"
#~ msgstr "Редактировать теги"
#~ msgid "<b>(Priority: %1)</b>"
#~ msgstr "<b>(Приоритет: %1)</b>"
#~ msgid "Unsubscribe from <b>%1</b>?"
#~ msgstr "Отменить подписку для <b>%1</b>?"
#~ msgid "Refresh episode listing from <b>%1</b>?"
#~ msgstr "Обновить список эпизодов для <b>%1</b>?"
#~ msgid "All selected podcasts have already been downloaded!"
#~ msgstr "Все выбранные подкасты были уже загружены."
#~ msgid "Do you wish to download the following podcast episode?"
#~ msgstr "Загрузить следующий эпизод подкаста?"
#~ msgid "Do you wish to download the following podcast episodes?"
#~ msgstr "Загрузить следующие эпизоды подкаста?"
#~ msgid "All selected downloaded podcast episodes have already been deleted!"
#~ msgstr "Все выбранные загруженные эпизоды подкаста уже были удалены."
#~ msgid ""
#~ "Do you wish to delete the downloaded file of the following podcast "
#~ "episode?"
#~ msgstr "Удалить загруженный файл следующего эпизода подкаста?"
#~ msgid ""
#~ "Do you wish to the delete downloaded files of the following podcast "
#~ "episodes?"
#~ msgstr "Удалить загруженные файлы следующих эпизодов подкаста?"
#~ msgid "Automatically download new episodes"
#~ msgstr "Автоматически загружать новые эпизоды"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> Cantata does not show the full wikipedia pages (with "
#~ "images, links, etc), instead it shows a trimmed down version. This "
#~ "trimming is not always 100% accurate, hence by default Cantata will only "
#~ "show the basic introduction to each article. If you elect to show the "
#~ "full article, then there may be parsing errors. You will also need to "
#~ "remove any currently cached articles (using the 'Cache' page).</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> Cantata не показывает страницы wikipedia полностью (с "
#~ "изображениями, ссылками и т.п), показывается только усечённая версия. Эта "
#~ "версия не всегда получается аккуратно на все 100%, поэтому, по умолчанию, "
#~ "Cantata показывает только базовое введение для каждой статьи. Если "
#~ "выбрать показ страницы полностью, то возможны ошибки обработки. Также "
#~ "будет необходимо удалить любую текущую кешированную статью (на страничке "
#~ "«Кеш»).</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> These settings are only valid, and editable, when the "
#~ "device is connected.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> данные настройки действуют и могут редактироваться "
#~ "только при подключённом устройстве.</i>"
#~ msgid "Ignore 'The' in artist names"
#~ msgstr "Игнорировать 'The' в именах исполнителей"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> These settings are only editable when the device is not "
#~ "connected.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> Эти настройки можно изменять только при отключённом "
#~ "устройстве.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> If you enter a password here, it will be stored "
#~ "<b>unencrypted</b> in Cantata's config file. To have Cantata prompt for "
#~ "the password before accessing the share, set the password to '-'</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> введённый здесь пароль будет "
#~ "храниться<b>незашифрованным</b> в файле настроек Cantata. Для того, чтобы "
#~ "Cantata запрашивала пароль перед доступом к общему ресурсу, укажите "
#~ "пароль '-'</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> Due to the way sshfs works, a suitable ssh-askpass "
#~ "application (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, etc.) will be required to "
#~ "enter the password.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> исходя из принципа работы sshfs, для ввода пароля вам "
#~ "потребуется подходящее приложение на базе ssh-askpass (ksshaskpass, ssh-"
#~ "askpass-gnome, и т.п.).</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> This dialog is only used to add remote devices (e.g. via "
#~ "Samba), or to access locally mounted folders. For normal media players, "
#~ "attached via USB, Cantata will automatically display the device when it "
#~ "is attached.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> с помощью этого диалога можно добавить только "
#~ "удалённые устройства (например, через Samba) или получить доступ к "
#~ "локально смонтированным папкам. Для обычных медиа-плееров, подключённых "
#~ "по USB, Cantata автоматически покажет устройство сразу после его "
#~ "подключения.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE</b> Only enter values for the tags you wish to be search on. </"
#~ "i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ</b> вводить значения только для тегов, по которым должен "
#~ "производиться поиск.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE</b> For genre, end string with an asterisk to match various "
#~ "genres. e.g 'rock*' matches 'Hard Rock' and 'Rock and Roll'. </i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ</b> Чтобы указать несколько жанров заканчивайте строку "
#~ "астериском (знак «*»). Например, 'rock*' будет соответствовать и 'Hard "
#~ "Rock' и 'Rock and Roll'. </i>"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client "
#~ "for Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can "
#~ "be used to play music.</p><p>For more information on MPD itself, please "
#~ "refer to the MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style="
#~ "\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</"
#~ "span></a></p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings "
#~ "required for Cantata to function correctly.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Cantata — это многофункциональный и дружественный к "
#~ "пользователю клиент Music Player Daemon (MPD). MPD — это фоновое "
#~ "приложение, которое можно использовать для проигрывания музыки. </p><p>За "
#~ "подробной информацией по MPD обращайтесь на его официальный сайт: <a href="
#~ "\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-decoration: underline; "
#~ "color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a>.</p><p>Этот помощник "
#~ "проведёт вас по базовым настройкам программы Cantata, необходимым для её "
#~ "правильной работы.</p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client "
#~ "for Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can "
#~ "be used to play music. MPD may be started either system-wide, or on a per-"
#~ "user basis. Please select how you would like to have Cantata initially "
#~ "connect to (or startup) MPD:</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Cantata — это многофункциональный и дружественный к "
#~ "пользователю клиент Music Player Daemon (MPD). MPD — это фоновое "
#~ "приложение, которое можно использовать для проигрывания музыки. MPD можно "
#~ "запускать как общесистемно, так и отдельно для каждого пользователя. "
#~ "Выберите, как Cantata должна подключаться к MPD при запуске:</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> When using a local socket the full absolute path to the "
#~ "socket needs to be set. (Port number is not required.)</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> при использовании локального сокета необходимо "
#~ "указать полный абсолютный путь к нему. (Номер порта не требуется).</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, or lyrics, "
#~ "within the music folder, and you do not have write access to this folder, "
#~ "then Cantata will revert to saving the files in your personal cache "
#~ "folder. However, for streams, if you do not have write access, then you "
#~ "will only be able to view (and play) the streams stored in the music "
#~ "folder, and not add (or edit) any streams. If you elect not to store "
#~ "streams within the music folder, then these will be saved in your local "
#~ "config folder - and will only be accessible to yourself.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> если Cantata настроена на сохранение обложек или "
#~ "текстов песен в папке с музыкой, а у вас нет доступа на запись в эту "
#~ "папку, то в этом случае Cantata будет сохранять файлы в вашей "
#~ "персональной папке для кеша. Тем не менее, если речь идёт о потоках, то "
#~ "при отсутствии доступа на запись, вы сможете только просматривать и "
#~ "проигрывать потоки, сохранённые в папке с музыкой, но не добавлять их и "
#~ "не редактировать. Если вы не указывали сохранять потоки в папку с "
#~ "музыкой, тогда они будут сохраняться вв вашей локальной папке с "
#~ "настройками, и будут доступны только вам.</i>"
#~ msgid "Covers:"
#~ msgstr "Обложки:"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> When looking for artist images, Cantata will look for "
#~ "either artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, or 'Artist'.png,\n"
#~ "within the folder of the current track, or within its parent folder. If "
#~ "no image is found, Cantata will attempt to download one.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ПРИМЕЧАНИЕ:..</b> При поиске фотографий исполнителей, Cantata будет "
#~ "искать или artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, или 'Artist'.png, \n"
#~ " в папке текущего трека или в пределах своей родительской папки. Если "
#~ "изображение не найдено, Cantata попытается загрузить его.</i>"
#~ msgid "Sort albums:"
#~ msgstr "Сортировать альбомы:"
#~ msgid "Folder view style:"
#~ msgstr "Тип просмотра папки:"
#~ msgid "Streams view style:"
#~ msgstr "Тип просмотра потоков:"
#~ msgid "Online view style:"
#~ msgstr "Тип он-лайн просмотра:"
#~ msgid "Devices view style:"
#~ msgstr "Тип просмотра устройств:"
#~ msgid "Search view style:"
#~ msgstr "Поиск стиля просмотра:"
#~ msgid "Cache scaled covers"
#~ msgstr "Кэш масштабированных обложек"
#~ msgid "Show stop button in toolbar"
#~ msgstr "Показать кнопку остановки в панели инструментов"
#~ msgid "Show cover of current track in toolbar"
#~ msgstr "Показывать обложку текущего трека в панели инструментов"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> Changing the 'Enforce single-click activation of items' "
#~ "setting will require a re-start of Cantata.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> настройка «Принудительно включить выделение элементов "
#~ "по одному щелчку» потребует перезапуска программы Cantata.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> Changing the language setting will require a re-start of "
#~ "Cantata.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Примечание:</b> При изменении языка потребуется перезапустить "
#~ "Cantata.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> Changing the 'touch friendly' setting will require a re-"
#~ "start of Cantata.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Примечание:</b> Изменение параметра «дружественный интерфейс» "
#~ "требует перезапуска Cantata.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> If you press and hold the stop button, then a menu will "
#~ "be shown allowing you to choose whether to stop playback now, or after "
#~ "the current track.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> если нажать и удерживать кнопку «стоп», то будет "
#~ "показано меню, где можно выбрать, остановить ли воспроизведение сейчас "
#~ "или после окончания текущей композиции.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art "
#~ "(either the value specified above, or <code>cover.jpg / cover.png</code> "
#~ "if not set). If you also have write permissions to this folder (and it's "
#~ "sub-folders), then Cantata will save any downloaded covers into the "
#~ "respective album folder.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> Настройка «папка с музыкой» используется для поиска "
#~ "обложек (введите значение, указанное выше или <code>cover.jpg / cover."
#~ "png</code> при пустом значении). Если у вас также есть рекурсивные права "
#~ "на запись в эту папку, то Cantata будет сохранять все загружаемые обложки "
#~ "в соответствующую папку альбома.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> 'HTTP Stream URL' is only of use if you have MPD "
#~ "configured to output to a HTTP stream, and you wish Cantata to be able to "
#~ "play that stream.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> параметр «адрес потока HTTP» можно использовать, "
#~ "только если вывод MPD настроен на HTTP-поток, и вам нужно, чтобы Cantata "
#~ "умела его проигрывать.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> If you change the 'Music folder' setting, then you will "
#~ "need to manually update the music database. This can be performed by "
#~ "pressing the 'Refresh Database' button in the 'Artists' or 'Albums' views."
#~ "</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> если настройка «папка с музыкой» была изменена, то "
#~ "вам необходимо вручную обновить базу данных. Это можно сделать, нажав "
#~ "кнопку «Обновить базу данных» в режиме «Исполнитель» или «Альбом».</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> If no setting is specified for 'Cover filename, then "
#~ "Cantata will use a default of <code>cover</code> </i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> если значение для имени файла обложки не указано, "
#~ "то Cantata будет использовать имя по умолчанию: <code>cover</code> </i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
#~ "folders. Cantata contains a minimal HTTP server that can be used to serve "
#~ "other files to MPD. This, however, will only work whilst Cantata is "
#~ "running.<br/><br/>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> If you choose 'Local loopback' for 'Network interface', then "
#~ "MPD <b>must</b> also be on this computer.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> как правило, MPD проигрывает только песни, "
#~ "расположенные в папках MPD. Для возможности проигрывания других файлов "
#~ "Cantata может использовать свой мини-HTTP-сервер, но сервер работает "
#~ "только когда запущена Cantata.<br/><br/>\n"
#~ "<b>ВНИМАНИЕ:</b> если в качестве сетевого интерфейса выбрана «локальная "
#~ "петля», тогда MPD также <b>должен</b> присутствовать на данной машине.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> These settings apply to Digitally Imported, JazzRadio."
#~ "com, RockRadio.com, and Sky.fm</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> Эти настройки применимы для Digitally Imported, "
#~ "JazzRadio.com, RockRadio.com и Sky.fm</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> If you enter account details, then a 'DI' status item "
#~ "will appear under the list of streams. This will indicate if you are "
#~ "logged in or not</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> При выборе настроек учётной записи, под списком "
#~ "потоков будет показан значок-индикатор авторизации ('DI'), изменяющийся в "
#~ "зависимости от того, был ли выполнен вход или нет.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> Built-in categories are shown in italic, and these cannot "
#~ "be removed.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> встроенные категории показываются курсивом, и их "
#~ "удалить нельзя.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE</b> Multiple genres should be separated via a semicolon (e.g. "
#~ "'Rock;Hard Rock')</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>К сведению</b> несколько жанров должны быть разделены через точку с "
#~ "запятой (например 'Rock;Hard Rock')</i>"
#~ msgid ""
#~ "Scan <b>all</b> tracks?<br><br><i>NOTE: All tracks have existing "
#~ "ReplayGain tags.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Сканировать <b>все</b> треки?<br><br><i>ВНИМАНИЕ: у всех треков уже есть "
#~ "теги ReplayGain.</i>"
#~ msgid "ListenLive"
#~ msgstr "ListenLive"
#~ msgid "Install the following?"
#~ msgstr "Установить следующие?"
#~ msgid "Update the following?"
#~ msgstr "Обновить следующие?"
#~ msgid "Failed to create <b>%1</b>!"
#~ msgstr "Сбой создания <b>%1</b>"
#~ msgid "Stream already exists!<br/><b>%1</b>"
#~ msgstr "Поток уже существует:<br/><b>%1</b>"
#~ msgid "A stream named <b>%1</b> already exists!"
#~ msgstr "Поток с именем <b>%1</b> уже существует."
#~ msgid "Reload <b>%1</b> streams?"
#~ msgstr "Обновить <b>%1</b> потоков?"
#~ msgid "Are you sure you wish to remove bookmark to <b>%1</b>?"
#~ msgstr "Точно удалить закладку для <b>%1</b>?"
#~ msgid "Are you sure you wish to remove all <b>%1</b> bookmarks?"
#~ msgstr "Точно удалить все <b>%1</b> закладок?"
#~ msgid "Are you sure you wish to remove <b>%1</b>?"
#~ msgstr "Точно удалить <b>%1</b>?"
#~ msgid "A category named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
#~ msgstr "Категория <b>%1</b> уже существует.<br/>Перезаписать?"
#~ msgid ""
#~ "Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and "
#~ "'Album' of <b>all</b> tracks?"
#~ msgstr ""
#~ "Менять первую букву в значениях «Название», «Исполнитель», «Исполнитель "
#~ "альбома» и «Альбом» на заглавную?"
#~ msgid "Source file does not exist!<br/>%1"
#~ msgstr "Исходный файл не существует.<br/>%1"
#~ msgid "Destination file already exists!<br/>%1"
#~ msgstr "Конечный файл уже существует <br/>%1"
#~ msgid "Failed to create destination folder!<br/>%1"
#~ msgstr "Сбой создания папки назначения. <br/>%1"
#~ msgid "Failed to rename %1 to %2"
#~ msgstr "Сбой переименования %1 в %2"
#~ msgid ""
#~ "<p>Cannot access song files!<br/><br/>Please check Cantata's \"Music "
#~ "folder\" setting, and MPD's \"music_directory\" setting.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Нет доступа к файлам!<br/><br/>Проверьте настройки «папки с музыкой» "
#~ "программы Cantata и настройки «каталога с музыкой» сервера MPD.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Cannot access song files!<br/><br/>Please check that the device is "
#~ "still attached.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Нет доступа к файлам!<br/><br/>Убедитесь, что устройство всё ещё "
#~ "подключено.</p>"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "TextLabel"
#~ msgid "Save Lyrics"
#~ msgstr "Сохранить слова песни"
#~ msgid "Cancel Editing Lyrics"
#~ msgstr "Отменить изменение слов песни"
#~ msgid "Abort editing of lyrics?"
#~ msgstr "Прервать изменение слов песни?"
#~ msgid "Abort Editing"
#~ msgstr "Прервать изменение"
#~ msgid "Delete saved copy of lyrics, and re-download?"
#~ msgstr "Удалить сохранённый файл со словами песни и снова загрузить?"
#~ msgid "Save updated lyrics?"
#~ msgstr "Сохранить обновлённые слова песни?"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Сохранить"
#~ msgid "Failed to save lyrics."
#~ msgstr "Сбой сохранения слов песни"
#~ msgid ""
#~ "<p>An image already exists for this artist, and the file is not writeable."
#~ "<p></p><i>%1</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Изображение для этого исполнителя уже существует, и файл недоступен "
#~ "для записи.<p></p><i>%1</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>A cover already exists for this album, and the file is not writeable."
#~ "<p></p><i>%1</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Обложка для этого альбома уже существует, и файл недоступен для записи."
#~ "<p></p><i>%1</i></p>"
#~ msgctxt "Song on Album"
#~ msgid "%1 on %2"
#~ msgstr "%1 на %2"
#~ msgctxt "Song by Artist on Album"
#~ msgid "%1 by %2 on %3"
#~ msgstr "%1 исполняет %2 на %3"
#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "Звук отключён"
#~ msgid "Stop dynamizer on exit"
#~ msgstr "Остановить dynamizer при выходе из программы"
#~ msgid "Loading list of rules"
#~ msgstr "Загрузка списка правил"
#~ msgid "Setting active rule"
#~ msgstr "Установка активного правила"
#~ msgid "Stopping dynamizer"
#~ msgstr "Остановка Dynamizer"
#~ msgid "Requesting ID details"
#~ msgstr "Запрос деталей ID"
#~ msgid "Dynamizer is not active"
#~ msgstr "Dynamizer не активен"
#~ msgid "Failed to retrieve list of dynamic rules. (%1)"
#~ msgstr "Сбой получения списка динамических правил (%1)"
#~ msgid "Refresh Dynamic Rules"
#~ msgstr "Обновить динамические правила"
#~ msgid "Copy Track Info"
#~ msgstr "Скопировать инфо трека"
#~ msgid "Shuffle Tracks"
#~ msgstr "Треки в случайном порядке"
#~ msgid "Shuffle Albums"
#~ msgstr "Альбомы в случайном порядке"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Файл"
#~ msgctxt "track :: Cantata (connection)"
#~ msgid "%1 :: Cantata (%2)"
#~ msgstr "%1 :: Cantata (%2)"
#~ msgctxt "track :: Cantata"
#~ msgid "%1 :: Cantata"
#~ msgstr "%1 :: Cantata"
#~ msgctxt "track - artist :: Cantata (connection)"
#~ msgid "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
#~ msgstr "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
#~ msgctxt "track - artist :: Cantata"
#~ msgid "%1 - %2 :: Cantata"
#~ msgstr "%1 - %2 :: Cantata"
#~ msgctxt "title - artist"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"
#~ msgctxt "artist - album"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"
#~ msgid "Not used"
#~ msgstr "Не используется"
#~ msgctxt "Qt-only, windows"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to make use "
#~ "of 'dynamic playlists'. In order to function, the <code>cantata-dynamic</"
#~ "code> application <b>must</b> already have been installed, and started, "
#~ "on the relevant host - Cantata itself cannot control the starting/"
#~ "stopping of this service.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> настройка «порт Dynamizer» имеет смысл только в том "
#~ "случае, если вы хотите использовать «динамические плейлисты». Для "
#~ "нормальной работы, приложение с функционалом <code>cantata-dynamic</code> "
#~ "<b>должно</b> уже быть установлено и запущено на соответствующем хосте — "
#~ "Cantata не может контролировать запуск/останов этой службы самостоятельно."
#~ "</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to use a "
#~ "system-wide, or non-local, instance of the Cantata dynamizer. For this to "
#~ "function, the <code>cantata-dynamic</code> application <b>must</b> "
#~ "already have been installed, and started, on the relevant host - Cantata "
#~ "itself cannot control the starting/stopping of this service. If this is "
#~ "not set, then Cantata will use a per-user instance of the dynamizer to "
#~ "facilitate dynamic playlists.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> «Порт Dynamizer» имеет значение только тогда, когда "
#~ "используется общесистемный или нелокальный экземпляр Cantata dynamizer. "
#~ "Чтобы он работал, приложение <code>cantata-dynamic</code> <b>должно</b> "
#~ "быть предварительно установлено и запущено на соответствующем порту, "
#~ "поскольку Cantata не может самостоятельно контролировать запуск/останов "
#~ "этого сервиса. Если такой настройки нет, то Cantata будет использовать "
#~ "отдельный пользовательский экземпляр dynamizer для облегчения работы с "
#~ "динамическими плейлистами.</i>"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"
#~ msgctxt "Song on Album (track duration)"
#~ msgid "%1 on %2 (%3)"
#~ msgstr "%1 на %2 (%3)"
#~ msgctxt "Song by Artist on Album (track duration)"
#~ msgid "%1 by %2 on %3 (%4)"
#~ msgstr "%1 исполняет %2 на %3 (%4)"
#~ msgid "SomaFM"
#~ msgstr "SomaFM"
#~ msgid "JazzRadio.com"
#~ msgstr "JazzRadio.com"
#~ msgid "RockRadio.com"
#~ msgstr "RockRadio.com"
#~ msgid "Sky.fm"
#~ msgstr "Sky.fm"
#~ msgid "Listen Live"
#~ msgstr "Слушать трансляцию"
#~ msgid "%1 (Read-Only)"
#~ msgstr "%1 (только чтение)"
#~ msgid "Failed to save stream list. Please check %1 is writable."
#~ msgstr "Сбой сохранения списка потоков. Проверьте права на запись для %1"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Всё"
#~ msgid "No dynamizer port defined in server settings."
#~ msgstr "В настройках сервера не указан порт для dynamizer"
#~ msgid "Save downloaded covers in music folder"
#~ msgstr "Сохранять загруженные обложки в папке с музыкой"
#~ msgid "Save list of favorite streams in music folder"
#~ msgstr "Сохранять список избранных потоков в папке с музыкой"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, lyrics, or "
#~ "backdrops, within the music folder, and you do not have write access to "
#~ "this folder, then Cantata will revert to saving the files in your "
#~ "personal cache folder. However, for streams, if you do not have write "
#~ "access, then you will only be able to view (and play) the streams stored "
#~ "in the music folder, and not add (or edit) any streams. If you elect not "
#~ "to store streams within the music folder, then these will be saved in "
#~ "your local config folder - and will only be accessible to yourself.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> если Cantata настроена на сохранение обложек, текстов "
#~ "песен или фона в папке с музыкой, а у вас нет доступа на запись в эту "
#~ "папку, то в таком случае Cantata будет сохранять файлы в вашей личной "
#~ "папке для кеша. Тем не менее, если речь идёт о потоках, то при отсутствии "
#~ "доступа на запись, вы сможете только просматривать и проигрывать потоки, "
#~ "сохранённые в папке с музыкой, но не добавлять их и не редактировать. "
#~ "Если вы не указывали сохранять потоки в папку с музыкой, тогда они будут "
#~ "сохраняться в вашей локальной папке с настройками, и будут доступны "
#~ "только вам.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> If you change the location where streams are stored (i.e. "
#~ "you toggle the 'Save list of favorite streams in music folder' option), "
#~ "then Cantata will only display streams that are stored in the relevant "
#~ "location. Therefore, before changing this setting, it is recommended that "
#~ "you export your existing streams. You can then re-import these to the new "
#~ "location (after you have toggled the setting).</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>ВНИМАНИЕ:</b> если изменить местоположение хранения потоков (т.е. "
#~ "переключить настройку «хранить список избранных потоков в папке с "
#~ "музыкой»),тогда Cantata будет только показывать потоки, хранящиеся в "
#~ "соответствующем местоположении. Поэтому перед тем, как изменять эту "
#~ "настройку, рекомендуется экспортировать существующие потоки. После "
#~ "переключения настройки вы сможете экспортировать их заново в новое "
#~ "местоположение.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet. "
#~ "Cantata also allows you to save a list of internet streams (e.g. Radio "
#~ "Stations) that you wish to be able to play.</p><p>For each of these, "
#~ "please confirm whether you wish Cantata to store the relevant files "
#~ "within the music folder, or within your personal cache/config folders.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Cantata загружает отсутствующие обложки и тексты песен из Интернета."
#~ "Также Cantata даёт возможность сохранить список интернет-потоков (т."
#~ "естанций интернет-радио), которые вы сможете прослушивать.</p><p>Для "
#~ "каждогоиз них необходимо указывать, сохранять ли его в папке с музыкой "
#~ "либо в ваших персональных папках для настроек и кеша.</p>"
#~ msgid ""
#~ "Cantata is now configured! If you wish to further configure Cantata (to "
#~ "add extra MPD hosts, etc) then Canta's configuration dialog may be "
#~ "accessed from the menu triggered by the button in the top-right of "
#~ "Cantata's main window."
#~ msgstr ""
#~ "Теперь программа Cantata настроена. Для дальнейших возможных настроек "
#~ "(добавление дополнительных хостов MPD и т.п.) зайдите в диалог настройки, "
#~ "нажав на кнопку в верхнем правом углу главного окна Cantata."
#~ msgid "Album/Artist"
#~ msgstr "Альбом/Исполнитель"
#~ msgid "Artist/Album"
#~ msgstr "Исполнитель/Альбом"
#~ msgid "Artist/Year/Album"
#~ msgstr "Исполнитель/Год/Альбом"
#~ msgid "Dynamizer port:"
#~ msgstr "Порт Dynamizer:"
#~ msgctxt "filename (Timeout)"
#~ msgid "%1 (Timeout)"
#~ msgstr "%1 (тайм-аут)"
#~ msgid "Logged out"
#~ msgstr "Выполнен выход"
#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Выполняется вход..."
#~ msgid ""
#~ "Failed to import <b>%1</b>!<br/>Please check this is of the correct type."
#~ msgstr "Сбой импорта <b>%1</b>.<br/>Проверьте правильность формата."
#~ msgid "XML Streams (*.xml)"
#~ msgstr "Потоки XML (*.xml)"
#~ msgid "Added to favorites"
#~ msgstr "Добавлено в Избранное"
#~ msgid "Failed top open %1"
#~ msgstr "Не удалось открыть %1"
#~ msgctxt "album (albumYear)"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgctxt "artist - album (albumYear)"
#~ msgid "%1 - %2 (%3)"
#~ msgstr "%1 - %2 (%3)"
#~ msgid "Go Home"
#~ msgstr "Домашняя папка"
#~ msgid "Transcoding failed.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgstr "Сбой перекодирования.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgid "Failed to download track.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgstr "Сбой загрузки трека.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgid "<b>Error</b><br/>"
#~ msgstr "<b>Ошибка</b><br/>"
#~ msgid ""
#~ "<tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>%3</"
#~ "td></tr>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><td align=\"right\">Исполнитель:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Альбом:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Трек:</"
#~ "td><td>%3</td></tr>"
#~ msgid ""
#~ "<tr><td align=\"right\">Source file:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Destination file:</td><td>%2</td></tr>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><td align=\"right\">Исходный файл:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Целевой файл:</td><td>%2</td></tr>"
#~ msgid "<tr><td align=\"right\">File:</td><td>%1</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td align=\"right\">Файл:</td><td>%1</td></tr>"
#~ msgid ""
#~ "<tr><i><td align=\"right\"><i>Time remaining:</i></td><td><i>%5</i></td></"
#~ "i></tr>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><i><td align=\"right\"><i>Осталось времени:</i></td><td><i>%5</i></"
#~ "td></i></tr>"
#~ msgid "<tr><td>%album%</td><td>%1</td><td>The name of the album.</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td>%album%</td><td>%1</td><td>Название альбома.</td></tr>"
#~ msgid "<tr><td>%composer%</td><td>%1</td><td>The composer.</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td>%composer%</td><td>%1</td><td>Автор музыки.</td></tr>"
#~ msgid ""
#~ "<tr><td>%artist%</td><td>%1</td><td>The artist of each track.</td></tr>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><td>%artist%</td><td>%1</td><td>Исполнитель каждого трека.</td></tr>"
#~ msgid "<tr><td>%track%</td><td>%1</td><td>The track number.</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td>%track%</td><td>%1</td><td>Номер трека.</td></tr>"
#~ msgid ""
#~ "<tr><td>%year%</td><td>%1</td><td>The year of the album's release.</td></"
#~ "tr>"
#~ msgstr "<tr><td>%year%</td><td>%1</td><td>Год выхода альбома.</td></tr>"
#~ msgid "<tr><td>%genre%</td><td>%1</td><td>The genre of the album.</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td>%genre%</td><td>%1</td><td>Жанр альбома.</td></tr>"
#~ msgctxt ""
#~ "Google\n"
#~ "width x height (file size)"
#~ msgid ""
#~ "Google\n"
#~ "%1 x %2 (%3)"
#~ msgstr ""
#~ "Google\n"
#~ "%1 x %2 (%3)"
#~ msgctxt ""
#~ "Discogs\n"
#~ "width x height"
#~ msgid ""
#~ "Discogs\n"
#~ "%1 x %2"
#~ msgstr ""
#~ "Discogs\n"
#~ "%1 x %2"
#~ msgid "Grouped by 'Album Artist'"
#~ msgstr "Отсортировано по «Исполнителю альбома»"
#~ msgid "Search Play Queue"
#~ msgstr "Искать в очереди"
#~ msgid "Do not fadeout"
#~ msgstr "Без затухания"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Неактивно"
#~ msgctxt "Track Number (#)"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Search For Podcasts"
#~ msgstr "Искать подкасты"
#~ msgid "Subscribe to Podcast"
#~ msgstr "Подписаться на подкаст"
#~ msgid "You are already subscribed to this URL!"
#~ msgstr "Вы уже подписаны на этот адрес URL."
#~ msgid "Already downloading this URL!"
#~ msgstr "Загрузка с этого URL уже идёт."
#~ msgid "Use backdrop"
#~ msgstr "Использовать оформление"
#~ msgid "Automatically lookup"
#~ msgstr "Автоматически искать"
#~ msgid "<html><head/><body><p>Cancel current query</p></body></html>"
#~ msgstr "<html><head/><body><p>Отменить текущую очередь</p></body></html>"
#~ msgid "<html><head/><body><p>Add a local file</p></body></html>"
#~ msgstr "<html><head/><body><p>Добавить локальный файл</p></body></html>"
#~ msgid "Use current album cover as background:"
#~ msgstr "Использовать обложку текущего альбома как фон:"
#~ msgid "Multiple artist albums:"
#~ msgstr "Альбомы с несколькими исполнителями:"
#~ msgid "Crossfading:"
#~ msgstr "Перекрёстное затухание:"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " секунд"
#~ msgid "Current URL:"
#~ msgstr "Текущий URL:"
#~ msgid ""
#~ "The following is a list of online providers, to hide a provider simply un-"
#~ "check its entry in this list."
#~ msgstr ""
#~ "Ниже показан список источников в сети, чтобы «спрятать» источник, просто "
#~ "уберите соответствующую галочку в списке."
#~ msgid ""
#~ "The following is a list of the top-level stream categories, to hide a "
#~ "category simply un-check its entry in this list."
#~ msgstr ""
#~ "Ниже показан список самых популярных категорий потокового аудио, чтобы "
#~ "«спрятать» категорию, просто уберите соответствующую галочку в списке."
#~ msgid "Icons Only"
#~ msgstr "Только значки"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Стиль"
#~ msgid "Small Sidebar"
#~ msgstr "Маленькая панель"
#~ msgid "Tabs On Side"
#~ msgstr "Вкладки сбоку"
#~ msgid "Tabs On Top"
#~ msgstr "Вкладки сверху"
#~ msgid "Tabs On Bottom"
#~ msgstr "Вкладки снизу"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "Вкл"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "Выкл"
#~ msgid "Volume Disabled"
#~ msgstr "Громкость отключена"
#~ msgid ""
#~ "Failed to download track - too many redirects encountered.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgstr ""
#~ "Сбой загрузки трека — слишком много перенаправлений.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgid ""
#~ "<p>The following variables will be replaced with their corresponding "
#~ "meaning for each track name.</p><p><table border="
#~ "\"1\"><tr><th><em>Button</em></th><th><em>Variable</em></"
#~ "th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>%albumartist%</td><td>%1</"
#~ "td><td>The artist of the album. For most albums, this will be the same as "
#~ "the <i>Track Artist.</i> For compilations, this will often be <i>Various "
#~ "Artists.</i> </td></tr><tr><td>%album%</td><td>%2</td><td>The name of the "
#~ "album.</td></tr><tr><td>%artist%</td><td>%3</td><td>The artist of each "
#~ "track.</td></tr><tr><td>%title%</td><td>%4</td><td>The track title "
#~ "(without <i>Track Artist</i>).</td></tr><tr><td>%artistandtitle%</td><td>"
#~ "%5</td><td>The track title (with <i>Track Artist</i>, if different to "
#~ "<i>Album Artist</i>).</td></tr><tr><td>%track%</td><td>%6</td><td>The "
#~ "track number.</td></tr><tr><td>%discnumber%</td><td>%7</td><td>The album "
#~ "number of a multi-album album. Often compilations consist of several "
#~ "albums.</td></tr><tr><td>%year%</td><td>%8</td><td>The year of the "
#~ "album's release.</td></tr><tr><td>%genre%</td><td>%9</td><td>The genre of "
#~ "the album.</td></tr></table></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Следующие переменные будут заменены их соответствующими значениями для "
#~ "каждого названия трека.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Кнопка</"
#~ "em></th><th><em>Переменная</em></th><th><em>Описание</em></th></"
#~ "tr><tr><td>%albumartist%</td><td>%1</td><td>Исполнитель альбома. В "
#~ "большинстве случаев этозначение равно значению <i>Исполнитель трека.</i> "
#~ "Для сборников это часто будет значение <i>Несколько исполнителей.</i> </"
#~ "td></tr><tr><td>%album%</td><td>%2</td><td>Название альбома.</td></"
#~ "tr><tr><td>%artist%</td><td>%3</td><td>Исполнитель каждого трека.</td></"
#~ "tr><tr><td>%title%</td><td>%4</td><td>Название трека (без <i>Исполнителя "
#~ "трека</i>).</td></tr><tr><td>%artistandtitle%</td><td>%5</td><td>Название "
#~ "трека (с <i>Исполнителем трека</i>, если его значение не равно "
#~ "<i>Исполнителю альбома</i>).</td></tr><tr><td>%track%</td><td>%6</"
#~ "td><td>Номер трека.</td></tr><tr><td>%discnumber%</td><td>%7</"
#~ "td><td>Номер альбома, составленного из нескольких альбомов. Часто в "
#~ "сборники включаютнесколько альбомов.</td></tr><tr><td>%year%</td><td>%8</"
#~ "td><td>Год выхода альбома.</td></tr><tr><td>%genre%</td><td>%9</"
#~ "td><td>Жанр альбома.</td></tr></table></p>"
#~ msgid "Configure Online Service"
#~ msgstr "Настроить он-лайн сервис"
#~ msgid "Refresh Online Service"
#~ msgstr "Обновить он-лайн сервис"
#~ msgid "Support media keys under GNOME/Unity:"
#~ msgstr "Поддержка мультимедиа-клавиш в GNOME/Unity:"
#~ msgid "Stopping Playback"
#~ msgstr "Остановка воспроизведения"
#~ msgid "Search TuneIn:"
#~ msgstr "Поиск по TuneIn:"
#~ msgid "Logged into Digitally Imported"
#~ msgstr "Digitally Imported: вход выполнен"
#~ msgid "Other Actions"
#~ msgstr "Другие действия"