Files
cantata/po/ko.po
2014-01-16 19:34:11 +00:00

6455 lines
213 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cantata 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-14 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Minho Park <parkmino@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: context/albumview.cpp:63
msgid "Refresh Album Information"
msgstr "음반정보 새로 읽기"
#: context/albumview.cpp:71 context/contextwidget.cpp:307
#: gui/cachesettings.cpp:262
msgid "Album Information"
msgstr "음반정보"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:143
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: context/albumview.cpp:171 po/rc.cpp:76 rc.cpp:76
msgid "Tracks"
msgstr "곡"
#: context/artistview.cpp:85
msgid "Refresh Artist Information"
msgstr "연주자정보 새로 읽기"
#: context/artistview.cpp:92 context/contextwidget.cpp:306
#: gui/cachesettings.cpp:260
msgid "Artist Information"
msgstr "연주자정보"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: context/artistview.cpp:310 gui/mainwindow.cpp:279 po/rc.cpp:488 rc.cpp:488
msgid "Albums"
msgstr "음반"
#: context/artistview.cpp:333
msgid "Web Links"
msgstr "웹 연결"
#: context/artistview.cpp:419
msgid "Similar Artists"
msgstr "비슷한 연주자"
#: context/contextsettings.cpp:36
msgid "Lyrics Providers"
msgstr "가사 제공"
#: context/contextsettings.cpp:37
msgid "Wikipedia Languages"
msgstr "위키피디아 언어"
#: context/contextsettings.cpp:38 models/streamsmodel.cpp:1368
#: models/streamsmodel.cpp:1414 models/streamsmodel.cpp:1622
msgid "Other"
msgstr "기타"
#: context/contextwidget.cpp:98
msgid "Reset Spacing"
msgstr "간격 새로 맞추기"
#: context/contextwidget.cpp:308 context/songview.cpp:105
#: gui/cachesettings.cpp:259
msgid "Lyrics"
msgstr "가사"
#: context/lastfmengine.cpp:63
msgid "Read more on last.fm"
msgstr "last.fm에서 더 읽기"
#: context/lyricsdialog.cpp:42
msgid ""
"If Cantata has failed to find lyrics, or has found the wrong ones, use this "
"dialog to enter new search details. For example, the current song may "
"actually be a cover-version - if so, then searching for lyrics by the "
"original artist might help.\n"
"\n"
"If this search does find new lyrics, these will still be associated with the "
"original song title and artist as displayed in Cantata."
msgstr ""
"가사를 찾지 못하거나 잘못된 가사를 찾으면, 이 대화상자를 이용해서 새로운 검색"
"을 입력하시기 바랍니다. 예로 지금 곡이 리메이크라면 원곡의 가사를 찾는 것이 "
"도움이 될 수 있습니다.\n"
"\n"
"만약 이 검색이 새로운 가사를 찾는다면, 원곡 이름이나 연주자와 여전히 연관이 "
"있을 수 있습니다."
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#: context/lyricsdialog.cpp:64 po/rc.cpp:61 po/rc.cpp:304 po/rc.cpp:789
#: rc.cpp:61 rc.cpp:304 rc.cpp:789
msgid "Title:"
msgstr "제목:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#: context/lyricsdialog.cpp:66 po/rc.cpp:55 po/rc.cpp:292 po/rc.cpp:792
#: rc.cpp:55 rc.cpp:292 rc.cpp:792
msgid "Artist:"
msgstr "연주자:"
#: context/lyricsdialog.cpp:68
msgid "Search For Lyrics"
msgstr "가사 찾기"
#: context/lyricsettings.cpp:35
msgid "Choose the websites you want to use when searching for lyrics."
msgstr "가사를 찾을 때 사용할 웹사이트를 선택합니다."
#: context/lyricsettings.cpp:66
msgid "(Polish Translations)"
msgstr "(폴란드어 번역)"
#: context/lyricsettings.cpp:67
msgid "(Portuguese Translations)"
msgstr "(포르투갈어 번역)"
#: context/songview.cpp:89
msgid "Refresh Lyrics"
msgstr "가사 새로 읽기"
#: context/songview.cpp:90
msgid "Edit Lyrics"
msgstr "가사수정"
#: context/songview.cpp:91
msgid "Save Lyrics"
msgstr "가사저장"
#: context/songview.cpp:92
msgid "Cancel Editing Lyrics"
msgstr "가사수정 취소"
#: context/songview.cpp:93
msgid "Delete Lyrics File"
msgstr "가사파일 지우기"
#: context/songview.cpp:118 context/songview.cpp:137 context/songview.cpp:196
msgid "Abort editing of lyrics?"
msgstr "가사수정을 취소할까요?"
#: context/songview.cpp:118 context/songview.cpp:137 context/songview.cpp:196
msgid "Abort Editing"
msgstr "수정 취소"
#: context/songview.cpp:119 context/songview.cpp:138 context/songview.cpp:197
#: replaygain/rgdialog.cpp:252 replaygain/rgdialog.cpp:253
#: replaygain/rgdialog.cpp:261 replaygain/rgdialog.cpp:262
#: tags/trackorganiser.cpp:150
msgid "Abort"
msgstr "취소"
#: context/songview.cpp:121
msgid "Delete saved copy of lyrics, and re-download?"
msgstr "저장된 가사를 지우고 다시 받을까요?"
#: context/songview.cpp:121 context/songview.cpp:122
#: online/onlineservicespage.cpp:464 online/onlineservicespage.cpp:465
msgid "Re-download"
msgstr "다시 내려받기"
#: context/songview.cpp:147
msgid "Current playing song has changed, still perform search?"
msgstr "지금 연주되는 곡이 바뀌었는데도 여전히 찾을까요?"
#: context/songview.cpp:147
msgid "Song Changed"
msgstr "곡 바뀜"
#: context/songview.cpp:148
msgid "Perform Search"
msgstr "찾기"
#: context/songview.cpp:172
msgid "Save updated lyrics?"
msgstr "업데이트된 가사를 저장할까요?"
#: context/songview.cpp:172
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: context/songview.cpp:185
msgid "Failed to save lyrics."
msgstr "가사를 저장할 수 없음."
#: context/songview.cpp:207
msgid "Delete lyrics file?"
msgstr "가사를 지울까요?"
#: context/songview.cpp:207 gui/mainwindow.cpp:292
#: widgets/messageoverlay.cpp:43
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: context/songview.cpp:431
msgid "Fetching lyrics via %1"
msgstr "%1에서 가사 가져옴"
#: context/wikipediaengine.cpp:248
msgid "Track listing"
msgstr "곡 목록"
#: context/wikipediaengine.cpp:301
msgid "Read more on wikipedia"
msgstr "위키피디아에서 더 읽기"
#: context/wikipediaengine.cpp:302
msgid "Open in browser"
msgstr "브라우저에서 열기"
#: context/wikipediaengine.cpp:441
msgctxt "Search pattern for an artist or band, separated by |"
msgid "artist|band|singer|vocalist|musician"
msgstr "연주자|밴드|가수|보컬리스트|음악가"
#: context/wikipediaengine.cpp:445
msgctxt "Search pattern for an album, separated by |"
msgid "album|score|soundtrack"
msgstr "음반|평점|사운드트랙"
#: context/wikipediasettings.cpp:99
msgid ""
"Choose the wikipedia languages you want to use when searching for artist and "
"album information."
msgstr "연주자와 음반정보를 찾을 때 사용할 언어를 선택합니다."
#: context/wikipediasettings.cpp:100 models/streamsmodel.cpp:581
#: online/podcastsearchdialog.cpp:393
msgid "Reload"
msgstr "다시 읽기"
#: dbus/powermanagement.cpp:96
msgid "Cantata is playing a track"
msgstr "칸타타가 곡을 연주하고 있습니다"
#: devices/actiondialog.cpp:76
msgid "Songs To Be Copied"
msgstr "복사할 곡"
#: devices/actiondialog.cpp:146
msgid "<b>INVALID</b>"
msgstr "<b>무효</b>"
#: devices/actiondialog.cpp:160 devices/actiondialog.cpp:163
msgid "<i>(When different)</i>"
msgstr "<i>(다를 때)</i>"
#: devices/actiondialog.cpp:195 devices/synccollectionwidget.cpp:268
msgid "Artists:%1, Albums:%2, Songs:%3"
msgstr "연주자:%1, 음반:%2, 곡:%3"
#: devices/actiondialog.cpp:255 devices/mtpdevice.cpp:1472
#: devices/remotefsdevice.cpp:575 devices/umsdevice.cpp:105
msgid "%1 free"
msgstr "%1 남음"
#: devices/actiondialog.cpp:268 devices/actiondialog.cpp:272
msgid "Local Music Library"
msgstr "로컬 음악라이브러리"
#: devices/actiondialog.cpp:270 devices/albumdetailsdialog.cpp:100
#: gui/preferencesdialog.cpp:103 widgets/groupedview.cpp:256
msgid "Audio CD"
msgstr "오디오 CD"
#: devices/actiondialog.cpp:293
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination device.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left.\n"
"The songs will need to be transcoded to a smaller filesize in order to be "
"successfully copied."
msgstr ""
"대상 장치에 여유 공간이 부족합니다.\n"
"선택된 곡에 필요한 공간은 %1이지만, 남은 공간은 %2입니다.\n"
"선택된 곡을 복사하려면, 더 작은 파일 크기로 변환해야 합니다."
#: devices/actiondialog.cpp:300
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left."
msgstr ""
"사용하고자 하는 장치에 여유 공간이 부족합니다.\n"
"선택된 곡에 필요한 공간은 %1이지만, 남은 공간은 %2입니다."
#: devices/actiondialog.cpp:349
msgid "Copy Songs"
msgstr "곡 복사"
#: devices/actiondialog.cpp:349 devices/devicespage.cpp:503
#: gui/albumspage.cpp:233 gui/folderpage.cpp:260 gui/librarypage.cpp:258
#: gui/stdactions.cpp:85
msgid "Delete Songs"
msgstr "곡 지우기"
#: devices/actiondialog.cpp:380
msgid ""
"<p>You have not configured the destination device.<br/>Continue with the "
"default settings?</p>"
msgstr "<p>대상 장치가 설정되지 않았습니다.<br/>기본 설정으로 계속할까요?</p>"
#: devices/actiondialog.cpp:381 devices/actiondialog.cpp:385
msgid "Not Configured"
msgstr "설정 안 됨"
#: devices/actiondialog.cpp:382 devices/actiondialog.cpp:386
msgid "Use Defaults"
msgstr "기본값 사용"
#: devices/actiondialog.cpp:384
msgid ""
"<p>You have not configured the source device.<br/>Continue with the default "
"settings?</p>"
msgstr "<p>원본 장치가 설정되지 않았습니다.<br/>기본 설정으로 계속할까요?</p>"
#: devices/actiondialog.cpp:446
msgid "Are you sure you wish to stop?"
msgstr "정지할까요?"
#: devices/actiondialog.cpp:446 gui/stdactions.cpp:58
msgid "Stop"
msgstr "정지"
#: devices/actiondialog.cpp:489 devices/syncdialog.cpp:182
#: replaygain/rgdialog.cpp:472 tags/tageditor.cpp:836
#: tags/trackorganiser.cpp:446
msgid "Device has been removed!"
msgstr "장치가 제거되었습니다!"
#: devices/actiondialog.cpp:491
msgid "Device is not connected!"
msgstr "장치가 연결되지 않았습니다!"
#: devices/actiondialog.cpp:493 devices/syncdialog.cpp:195
#: replaygain/rgdialog.cpp:482 tags/tageditor.cpp:846
#: tags/trackorganiser.cpp:456
msgid "Device is busy?"
msgstr "장치가 사용 중입니까?"
#: devices/actiondialog.cpp:495 devices/syncdialog.cpp:187
msgid "Device has been changed?"
msgstr "장치가 바뀌었습니까?"
#: devices/actiondialog.cpp:562
msgid "Clearing unused folders"
msgstr "사용되지 않는 폴더 지우기"
#: devices/actiondialog.cpp:577
msgid "Calculate ReplayGain for ripped tracks?"
msgstr "리핑된 곡의 리플레이게인을 계산할까요?"
#: devices/actiondialog.cpp:577
msgid "ReplyGain"
msgstr "리플레이게인"
#: devices/actiondialog.cpp:578
msgid "Calculate"
msgstr "계산"
#: devices/actiondialog.cpp:634
msgid "The destination filename already exists!<hr/>%1"
msgstr "대상 파일이름이 이미 있습니다!<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:637
msgid "Song already exists!<hr/>%1"
msgstr "곡이 이미 있습니다!<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:640
msgid "Song does not exist!<hr/>%1"
msgstr "곡이 없습니다!<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:643
msgid ""
"Failed to create destination folder!<br/>Please check you have sufficient "
"permissions.<hr/>%1"
msgstr "대상 폴더를 만들 수 없음!<br/>권한이 있는지 확인 바랍니다.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:646
msgid "Source file no longer exists?<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "원본 파일이 더 이상 존재하지 않습니까?<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:649
msgid "Failed to copy.<hr/>%1"
msgstr "복사할 수 없음.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:650
msgid "Failed to delete.<hr/>%1"
msgstr "지울 수 없음.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:653
msgid "Not connected to device.<hr/>%1"
msgstr "장치에 연결되어 있지 않음.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:656
msgid "Selected codec is not available.<hr/>%1"
msgstr "선택된 코덱을 사용할 수 없습니다.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:659
msgid "Transcoding failed.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "변환할 수 없음.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:662
msgid ""
"Failed to create temporary file.<br/>(Required for transcoding to MTP "
"devices.)<hr/>%1"
msgstr "임시 파일을 만들 수 없음.<br/>(MTP 장치로 변환에 필요)<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:665
msgid "Failed to read source file.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "원본 파일을 읽을 수 없음.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:668
msgid "Failed to write to destination file.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "대상 파일을 쓸 수 없음.<br/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:671
msgid "No space left on device.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "장치에 여유 공간이 없음.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:674
msgid "Failed to update metadata.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "메타데이터를 업데이트할 수 없음.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:677
msgid "Failed to download track.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "곡을 내려받을 수 없음.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:680
msgid "Failed to lock device.<hr/>%1"
msgstr "장치를 잠글 수 없음.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:709
msgid "Local Music Library Properties"
msgstr "로컬 음악라이브러리 속성"
#: devices/actiondialog.cpp:750 devices/actiondialog.cpp:764
msgid "<b>Error</b><br/>"
msgstr "<b>오류</b><br/>"
#: devices/actiondialog.cpp:754 tags/trackorganiser.cpp:264
#: tags/trackorganiser.cpp:283 tags/trackorganiser.cpp:305
#: tags/trackorganiser.cpp:326
msgid "Skip"
msgstr "건너뜀"
#: devices/actiondialog.cpp:755 tags/trackorganiser.cpp:264
#: tags/trackorganiser.cpp:283 tags/trackorganiser.cpp:305
#: tags/trackorganiser.cpp:326
msgid "Auto Skip"
msgstr "자동 건너뜀"
#: devices/actiondialog.cpp:759
msgid "Retry"
msgstr "다시 시도"
#: devices/actiondialog.cpp:774
msgid ""
"<tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>%3</"
"td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\">연주자:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">"
"음반:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">곡:</td><td>%3</td></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:781
msgid ""
"<tr><td align=\"right\">Source file:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Destination file:</td><td>%2</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\">원본 파일:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
"\">대상 파일:</td><td>%2</td></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:786
msgid "<tr><td align=\"right\">File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">파일:</td><td>%1</td></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:792 gui/cachesettings.cpp:174
#: gui/cachesettings.cpp:230
msgid "Calculating..."
msgstr "계산 중..."
#: devices/actiondialog.cpp:799
msgctxt "time (Estimated)"
msgid "%1 (Estimated)"
msgstr "%1 (예상)"
#: devices/actiondialog.cpp:802
msgid ""
"<tr><i><td align=\"right\"><i>Time remaining:</i></td><td><i>%5</i></td></"
"i></tr>"
msgstr ""
"<tr><i><td align=\"right\"><i>남은 시간:</i></td><td><i>%5</i></td></i></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:825 devices/fsdevice.cpp:755
#: online/onlineservice.cpp:140 online/onlineservice.cpp:166
msgid "Saving cache"
msgstr "캐시 저장"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:135 devices/albumdetailsdialog.cpp:234
#: tags/tageditor.cpp:145 tags/tageditor.cpp:341
msgid "Apply \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "\"여러 연주자\" 해결 적용"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:136 devices/albumdetailsdialog.cpp:258
#: tags/tageditor.cpp:146 tags/tageditor.cpp:386
msgid "Revert \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "\"여러 연주자\" 해결 되돌리기"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:137 devices/albumdetailsdialog.cpp:276
#: tags/tageditor.cpp:148 tags/tageditor.cpp:467
msgid "Capitalize"
msgstr "대문자로"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:138 devices/albumdetailsdialog.cpp:293
#: tags/tageditor.cpp:149 tags/tageditor.cpp:496
msgid "Adjust Track Numbers"
msgstr "곡 번호 조정"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:140 tags/tageditor.cpp:143
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:230 tags/tageditor.cpp:337
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround?"
msgstr "\"여러 연주자\" 해결을 적용할까요?"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:232 tags/tageditor.cpp:339
msgid ""
"<i>This will set 'Album artist' and 'Artist' to \"Various Artists\", and set "
"'Title' to \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
msgstr ""
"<i>'음반연주자'와 '연주자'를 \"여러 연주자\"로 설정하고, '제목'을 \"곡 연주"
"자 - 곡 제목\"으로 바꿉니다.</i>"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:251 tags/tageditor.cpp:379
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround"
msgstr "\"여러 연주자\" 해결을 되돌림"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:253 tags/tageditor.cpp:381
msgid ""
"<i>Where the 'Album artist' is the same as 'Artist' and the 'Title' is of "
"the format \"TrackArtist - TrackTitle\", 'Artist' will be taken from 'Title' "
"and 'Title' itself will be set to just the title. e.g. <br/><br/>If 'Title' "
"is \"Wibble - Wobble\", then 'Artist' will be set to \"Wibble\" and 'Title' "
"will be set to \"Wobble\"</i>"
msgstr ""
"<i>'음반연주자'가 \"곡 연주자 - 곡 제목\" 형태의 '연주자'와 '제목'이 같다면, "
"'연주자'는 '제목'으로부터 나오고 '제목' 자체는 제목으로 설정됩니다. 예로 <br/"
"><br/>'제목'이 \"유재하 - 내 마음에 비친 내 모습\"이고 '연주자'가 \"유재하"
"\"로 설정되면, '제목'은 \"내 마음에 비친 내 모습\"이 됩니다.</i>"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:259 tags/tageditor.cpp:387
msgid "Revert"
msgstr "되돌림"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:275 tags/tageditor.cpp:465
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and 'Album'"
msgstr "'제목', '연주자', '음반연주자', '음반'의 첫 글자를 대문자로 만듬"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:293 tags/tageditor.cpp:497
msgid "Adjust track number by:"
msgstr "곡 번호 조정:"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:335 devices/cddbinterface.cpp:143
#: devices/deviceoptions.cpp:358 devices/musicbrainz.cpp:202
#: devices/musicbrainz.cpp:324 gui/mainwindow.cpp:1771 gui/mainwindow.cpp:1784
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:362 models/musiclibraryitemroot.cpp:520
#: models/playqueuemodel.cpp:325 mpd/mpdparseutils.cpp:249
#: mpd/mpdparseutils.cpp:409 mpd/song.cpp:228 mpd/song.cpp:233
#: mpd/song.cpp:272 mpd/song.cpp:299 widgets/groupedview.cpp:260
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: devices/audiocddevice.cpp:130
msgid "Reading disc"
msgstr "디스크 읽음"
#: devices/audiocddevice.cpp:353 gui/mainwindow.cpp:2199
#: models/albumsmodel.cpp:252 models/musicmodel.cpp:206
#: models/playlistsmodel.cpp:198 models/playlistsmodel.cpp:206
msgid "1 Track (%2)"
msgid_plural "%1 Tracks (%2)"
msgstr[0] "한 곡 (%2)"
msgstr[1] "%1 곡 (%2)"
#: devices/audiocdsettings.cpp:38
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: devices/audiocdsettings.cpp:39
msgid "MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz"
#: devices/cddbinterface.cpp:53
msgid "Data Track"
msgstr "자료 수록"
#: devices/cddbinterface.cpp:140 devices/musicbrainz.cpp:154
msgid "Failed to open CD device"
msgstr "CD 장치를 읽을 수 없음"
#: devices/cddbinterface.cpp:165 devices/cddbinterface.cpp:191
#: devices/musicbrainz.cpp:217
msgid "Track %1"
msgstr "곡 %1"
#: devices/cddbinterface.cpp:291
msgid "Failed to create CDDB connection"
msgstr "CDDB 연결 안 됨"
#: devices/cddbinterface.cpp:297 devices/cddbinterface.cpp:324
msgid "No matches found in CDDB"
msgstr "CDDB에 자료 없음"
#: devices/cddbinterface.cpp:305
msgid "CDDB error: %1"
msgstr "CDDB 오류: %1"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:38
msgid "Multiple matches were found. Please choose the relevant one from below:"
msgstr "여러 자료가 있으니, 아래에서 하나를 고르시기 바랍니다:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:66
#: models/playqueuemodel.cpp:100 po/rc.cpp:82 replaygain/rgdialog.cpp:133
#: rc.cpp:82
msgid "Artist"
msgstr "연주자"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:76
#: models/playqueuemodel.cpp:99 po/rc.cpp:85 replaygain/rgdialog.cpp:135
#: rc.cpp:85
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:55
msgid "Disc Selection"
msgstr "디스크 선택"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:67
msgctxt "artist - album Disc disc (year)"
msgid "%1 -%2 Disc %3 (%4)"
msgstr "%1 - %2 음반 %3 (%4)"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:69
msgctxt "artist - album (year)"
msgid "%1 - %2 (%3)"
msgstr "%1 - %2 (%3)"
#: devices/device.cpp:346
msgid "Updating (%1)..."
msgstr "업데이트 중 (%1)..."
#: devices/device.cpp:351
msgid "Updating (%1%)..."
msgstr "업데이트 중 (%1%)..."
#: devices/devicepropertiesdialog.cpp:32
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:40
msgid "Device Properties"
msgstr "장치 속성"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:83
msgid "Don't copy covers"
msgstr "표지 복사 안 함"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:84
msgid "Embed cover within each file"
msgstr "각 파일 안에 표지 내장"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "No maximum size"
msgstr "최대 크기 없음"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "400 pixels"
msgstr "400 화소"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "300 pixels"
msgstr "300 화소"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "200 pixels"
msgstr "200 화소"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "100 pixels"
msgstr "100 화소"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:91
msgid ""
"<p>When copying tracks to a device, and the 'Album Artist' is set to "
"'Various Artists', then Cantata will set the 'Artist' tag of all tracks to "
"'Various Artists' and the track 'Title' tag to 'TrackArtist - TrackTitle'."
"<hr/> When copying from a device, Cantata will check if 'Album Artist' and "
"'Artist' are both set to 'Various Artists'. If so, it will attempt to "
"extract the real artist from the 'Title' tag, and remove the artist name "
"from the 'Title' tag.</p>"
msgstr ""
"<p>곡을 장치로 복사하고 '음반연주자'가 '여러 연주자'일 때, 칸타타는 모든 곡"
"의 '연주자' 태그를 '여러 연주자'로 설정하고 '이름' 태그를 '곡 연주자 - 곡 제"
"목'으로 설정합니다.<hr/> 장치로부터 복사할 때, '음반연주자'와 '연주자'가 모"
"두 '여러 연주자'로 설정되어 있으면 '제목' 태그로부터 실제 연주자를 추출하고 "
"'제목' 태그에서 연주자 이름을 지웁니다.</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:99
msgid ""
"<p>If you enable this, then Cantata will create a cache of the device's "
"music library. This will help to speed up subsequent library scans (as the "
"cache file will be used instead of having to read the tags of each file.)<hr/"
"><b>NOTE:</b> If you use another application to update the device's library, "
"then this cache will become out-of-date. To rectify this, simply click on "
"the 'refresh' icon in the device list. This will cause the cache file to be "
"removed, and the contents of the device re-scanned.</p>"
msgstr ""
"<p>이 설정을 사용하면 장치의 음악라이브러리에 캐시를 만듭니다. 모든 파일의 라"
"이브러리를 읽는 대신에 캐시 파일을 이용하므로 라이브러리 검색을 빠르게 하는 "
"데에 도움이 됩니다.<hr/><b>참고:</b> 만약 장치의 라이브러리를 업데이트하는 데"
"에 다른 응용 프로그램을 사용하면, 이 캐시는 쓸모 없어질 수 있습니다. 이를 해"
"결하려면, 장치 리스트의 새로 읽기 단추를 눌러 캐시 파일을 지우고 장치를 다시 "
"읽습니다.</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:204
msgid "Do not transcode"
msgstr "변환 안 함"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:212
msgid "Encoder"
msgstr "인코더"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:228
msgid "Transcode to %1"
msgstr "%1로 변환"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:259
msgctxt "name (size free)"
msgid "%1 (%2 free)"
msgstr "%1 (%2 남음)"
#: devices/devicespage.cpp:65 devices/syncdialog.cpp:103
msgid "Copy To Library"
msgstr "라이브러리로 복사"
#: devices/devicespage.cpp:67
msgid "Sync"
msgstr "동기화"
#: devices/devicespage.cpp:71
msgid "Forget Device"
msgstr "장치 잃음"
#: devices/devicespage.cpp:114 devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:60
msgid "Add Device"
msgstr "장치 추가"
#: devices/devicespage.cpp:432 devices/devicespage.cpp:444
msgid "Lookup album and track details?"
msgstr "음반과 곡의 상세정보를 찾습니까?"
#: devices/devicespage.cpp:433 devices/devicespage.cpp:445
#: devices/devicespage.cpp:455
msgid "Refresh"
msgstr "새로 읽기"
#: devices/devicespage.cpp:433
msgid "Via CDDB"
msgstr "CDDB 사용"
#: devices/devicespage.cpp:433
msgid "Via MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz 사용"
#: devices/devicespage.cpp:452
msgid ""
"<p>Which type of refresh do you wish to perform?<ul><li>Partial - Only new "
"songs are scanned <i>(quick)</i></li><li>Full - All songs are rescanned <i>"
"(slow)</i></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>어떻게 새로 읽을까요?<ul><li>부분 - 새 음악만 읽기 <i>(빠름)</i></li><li>"
"전체 - 모든 음악 다시 읽기 <i>(느림)</i></li></ul></p>"
#: devices/devicespage.cpp:455
msgid "Partial"
msgstr "부분"
#: devices/devicespage.cpp:455
msgid "Full"
msgstr "전체"
#: devices/devicespage.cpp:502 gui/albumspage.cpp:232 gui/folderpage.cpp:259
#: gui/librarypage.cpp:257
msgid ""
"Are you sure you wish to delete the selected songs?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"선택된 곡을 지울까요?\n"
"되돌릴 수 없습니다."
#: devices/devicespage.cpp:529
msgid "Are you sure you wish to forget <b>%1</b>?"
msgstr "<b>%1</b>을 무시할까요?"
#: devices/devicespage.cpp:548
msgid "Are you sure you wish to eject Audio CD <b>%1 - %2</b>?"
msgstr "오디오 CD <b>%1 - %2</b>을 뺄까요?"
#: devices/devicespage.cpp:549
msgid "Eject"
msgstr "빼기"
#: devices/devicespage.cpp:550
msgid "Are you sure you wish to disconnect <b>%1</b>?"
msgstr "<b>%1</b>을 끊을까요?"
#: devices/devicespage.cpp:551
msgid "Disconnect"
msgstr "연결 끊음"
#: devices/devicespage.cpp:570 gui/mainwindow.cpp:1122
msgid "Please close other dialogs first."
msgstr "다른 대화창을 먼저 닫으시기 바랍니다."
#: devices/encoders.cpp:77
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/%EA%B3%A0%EA%B8%89_%EC%98%A4%EB%94%94%EC"
"%98%A4_%EB%B6%80%ED%98%B8%ED%99%94</a> (AAC)는 디지털 오디오를 위한 특허 받"
"은 손실 코덱입니다.<br>AAC는 일반적으로 비슷한 비트레이트에서 MP3보다 나은 음"
"질을 들려줍니다. iPod나 다른 휴대용 음악 연주기에서는 좋은 선택입니다."
#: devices/encoders.cpp:82
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>AAC</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
"html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track.<br><b>150kb/s</b> is a "
"good choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below "
"<b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>200kb/"
"s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"비트레이트는 오디오 트랙의 초당 데이터를 나타내는 양을 수치화한 것입니다."
"<br> 칸타타에 쓰인 <b>AAC</b> 인코더는 <a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/"
"%EA%B0%80%EB%B3%80_%EB%B9%84%ED%8A%B8%EB%A0%88%EC%9D%B4%ED%8A%B8>가변 비트레"
"이트(VBR)</a> 설정을 지원하는데, 이는 오디오 정보의 복잡성에 따라 트랙의 비트"
"레이트가 가변적임을 의미합니다. 복잡한 데이터는 단순한 것보다 높은 비트레이트"
"로 인코딩이 되며, 이 방식은 트랙에서 전반적으로 높은 품질과 작은 파일을 만듭"
"니다. <br>이런 이유로 이 슬라이더에서 측정된 비트레이트는 인코딩된 트랙의 <a "
"href=http://www.ffmpeg.org/faq.html#SEC21>평균 비트레이트</a> 예측값일 뿐입니"
"다. <br><b>150kb/s</b>는 휴대용 연주기의 음악감상에 좋은 선택입니다. <br/"
"><b>120kb/s 이하</b>는 음악이 만족스럽지 않을 수 있습니다. <b>200kb/s</b>는 "
"너무 높을 수 있습니다."
#: devices/encoders.cpp:100 devices/encoders.cpp:140
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
msgstr "가변 비트레이트 인코딩에서의 평균 기댓값"
#: devices/encoders.cpp:112 devices/encoders.cpp:151 devices/encoders.cpp:196
#: devices/encoders.cpp:232 devices/encoders.cpp:292 devices/encoders.cpp:328
msgid "Smaller file"
msgstr "더 작은 파일"
#: devices/encoders.cpp:113 devices/encoders.cpp:152 devices/encoders.cpp:197
#: devices/encoders.cpp:233 devices/encoders.cpp:329
msgid "Better sound quality"
msgstr "더 좋은 음악 품질"
#: devices/encoders.cpp:119
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a "
"patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In "
"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
"and is widely supported on portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) 는 손"
"실 데이터 압축을 이용하여 특허 받은 디지털 오디오 코덱입니다.<br>이러한 단점"
"에도 불구하고, 소비자 오디오의 범용 저장 포맷으로 휴대용 음악 연주기에 널리 "
"쓰입니다."
#: devices/encoders.cpp:123
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> "
"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
"throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
"is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/"
"s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/"
">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"비트레이트는 오디오 트랙의 초당 데이터를 나타내는 양을 수치화한 것입니다.<br>"
"칸타타에 쓰인 <b>MP3</b> 인코더는 <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"MP3#VBR>가변 비트레이트 (VBR)</a> 설정을 지원하는데, 이는 오디오 정보의 복잡"
"성에 따라 트랙의 비트레이트가 가변적임을 의미합니다. 복잡한 데이터는 단순한 "
"것보다 높은 비트레이트로 인코딩이 되며, 이 방식은 트랙에서 전반적으로 높은 품"
"질과 작은 파일을 만듭니다. <br>이런 이유로 이 슬라이더에서 측정된 비트레이트"
"는 인코딩된 트랙의 평균 비트레이트일 뿐입니다.<br><b>160kb/s</b>은 휴대용 재"
"생기에서 음악 듣기에 좋은 선택입니다.<br/><b>120kb/s 이하</b>는 음악이 불만족"
"스러울 수 있습니다.<b>205kb/s 이상</b>은 너무 높을 수 있습니다."
#: devices/encoders.cpp:155 online/magnatuneservice.cpp:181
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: devices/encoders.cpp:158
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and "
"royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller "
"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
"excellent choice, especially for portable music players that support it."
msgstr ""
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a>는 손실 데이터 압축"
"을 이용하여 특허 받은 디지털 오디오 코덱입니다.<br>동일하거나 더 높은 품질에"
"서 MP3보다 더 작은 파일을 만듭니다. Ogg Vorbis는 전반적으로, 특히 지원하는 휴"
"대용 음악 연주기에는 아주 좋은 선택입니다."
#: devices/encoders.cpp:163
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Cantata supports a "
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>variable "
"bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates "
"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
"constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality "
"rating between -1 and 10 to define a certain expected audio quality level. "
"The bitrate measure in this slider is just a rough estimate (provided by "
"Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a quality value. "
"In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual bitrate is "
"even lower.<br><b>5</b> is a good choice for music listening on a portable "
"player.<br/>Anything below <b>3</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>8</b> is probably overkill."
msgstr ""
"비트레이트는 오디오 트랙의 초당 데이터를 나타내는 양을 수치화한 것입니다."
"<br>Cantata에 쓰인 <b>Vorbis</b> 인코더는 <a href=http://ko.wikipedia.org/"
"wiki/Vorbis>가변 비트레이트 (VBR)</a> 설정을 지원하는데, 이는 오디오 정보의 "
"복잡성에 따라 트랙의 비트레이트가 가변적임을 의미합니다. 복잡한 데이터는 단순"
"한 것보다 높은 비트레이트로 인코딩이 되며, 이 방식은 트랙에서 전반적으로 높"
"은 품질과 작은 파일을 만듭니다. <br>Vorbis 인코더는 -1부터 10까지의 품질 범위"
"를 가집니다.이 슬라이더에 쓰인 비트레이트는 Vorbis에서 제공된 개략적인 추측"
"에 불과합니다.실은 새롭고 더 효율적인 Vorbis 버전의 실제 비트레이트는 더 낮습"
"니다.<br><b>5</b>는 휴대용 연주기에서의 음악감상에 좋은 선택입니다.<br/><b>3"
"이하</b>는 음악이 불만족스러울 수 있습니다.<b>8이상</b>은 너무 높을 수 있습니"
"다."
#: devices/encoders.cpp:183
msgid "Quality rating"
msgstr "품질 순위"
#: devices/encoders.cpp:200
msgid "Opus"
msgstr "오푸스(Opus)"
#: devices/encoders.cpp:203
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Opus_(audio_format)>Opus</a> is a "
"patent-free digital audio codec using a form of lossy data compression."
msgstr ""
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%98%A4%ED%91%B8%EC%8A%A4_%28%EC"
"%98%A4%EB%94%94%EC%98%A4_%ED%8F%AC%EB%A7%B7%29>Opus</a>는 손실 데이터 "
"압축을 이용하는 사용료가 없는 오디오 코덱입니다."
#: devices/encoders.cpp:205
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Opus</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/Variable_bitrate>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the average bitrate of the encoded track."
"<br><b>128kb/s</b> is a good choice for music listening on a portable player."
"<br/>Anything below <b>100kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>256kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"비트레이트는 오디오 트랙의 초당 데이터를 나타내는 양을 수치화한 것입니다.<br>"
"칸타타에 쓰인 <b>오푸스</b> 인코더는 <a href=http:http://ko.wikipedia.org"
"/wiki/%EA%B0%80%EB%B3%80_%EB%B9%84%ED%8A%B8%EB%A0%88%EC%9D%B4%ED%8A%B8>"
"가변 비트레이트</a> 설정을 지원하는데, 이는 오디오 정보의 복잡"
"성에 따라 트랙의 비트레이트가 가변적임을 의미합니다. 복잡한 데이터는 단순한 "
"것보다 높은 비트레이트로 인코딩이 되며, 이 방식은 트랙에서 전반적으로 높은 품"
"질과 작은 파일을 만듭니다. <br>이런 이유로 이 슬라이더에서 측정된 비트레이트"
"는 인코딩된 트랙의 평균 비트레이트일 뿐입니다.<br><b>128kb/s</b>은 휴대용 재"
"생기에서 음악 듣기에 좋은 선택입니다.<br/><b>100kb/s 이하</b>는 음악이 불만족"
"스러울 수 있습니다.<b>256kb/s 이상</b>은 너무 높을 수 있습니다."
#: devices/encoders.cpp:222 devices/encoders.cpp:319
msgid "Bitrate"
msgstr "비트레이트"
#: devices/encoders.cpp:241
msgid "Apple Lossless"
msgstr "애플 무손실"
#: devices/encoders.cpp:244
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music."
"<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support "
"FLAC."
msgstr ""
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%95%A0%ED%94%8C_%EB%AC%B4%EC%86%90%EC"
"%8B%A4>애플 무손실</a> (ALAC)은 디지털 음악의 무손실 압축을 위한 오디오 코덱"
"입니다.<br>애플 제품이나 FLAC을 지원하지 않는 연주기에서만 추천합니다."
#: devices/encoders.cpp:259 online/magnatuneservice.cpp:182
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: devices/encoders.cpp:262
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
"compression of digital music.<br>If you wish to store your music without "
"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
msgstr ""
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/FLAC>Free Lossless Audio Codec</a> "
"(FLAC)은 무손실 디지털 음악을 위해서 공개된, 사용료가 없는 코덱입니다.<br>오"
"디오 품질을 손상시키지 않고 음악을 저장하려면, FLAC은 훌륭한 선택입니다."
#: devices/encoders.cpp:266
msgid ""
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
"html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that "
"represents the tradeoff between file size and compression speed while "
"encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> "
"yields the shortest compression time but generates a comparably big file.<br/"
">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite "
"slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by "
"definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the "
"same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> "
"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
"file, and are not recommended."
msgstr ""
"<a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac.html> 압축률</a>"
"은 <b>FLAC</b>으로의 인코딩과정에서, 압축 속도와 파일 크기의 균형을 나타내는 "
"0에서 8까지의 정수값입니다.<br/> 압축률을 <b>0</b>으로 하면 압축 시간은 가장 "
"짧지만 상대적으로 큰 파일 크기가 커지며<br/>반면에, 압축률을 <b>8</b>로 하"
"면, 압축은 오래 걸리지만 가장 작은 파일을 만듭니다.<br/>FLAC은 무손실 코덱이"
"므로 압축률에 상관없이 음악 출력품질은 동일합니다.<br/>또한, <b>5</b>이상의 "
"값은 압축 시간을 늘이지만 파일 크기는 약간만 작아지므로 추천하지 않습니다."
#: devices/encoders.cpp:281
msgid "Compression level"
msgstr "압축률"
#: devices/encoders.cpp:291
msgid "Faster compression"
msgstr "더 빠른 압축"
#: devices/encoders.cpp:298
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "윈도 미디어 오디오 (WMA)"
#: devices/encoders.cpp:301
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
"audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do "
"not support Ogg Vorbis."
msgstr ""
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%9C%88%EB%8F%84_%EB%AF%B8%EB%94%94%EC"
"%96%B4_%EC%98%A4%EB%94%94%EC%98%A4>Windows Media Audio</a> (WMA)는 손실 압축"
"을 위해 마이크로소프트에 의해 개발된 독점 코덱입니다.<br>Ogg Vorbis를 지원하"
"지 않는 휴대용 음악 연주기에만 추천됩니다."
#: devices/encoders.cpp:305
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> "
"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
"WMA encoder used by Cantata sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting."
"<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate "
"estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good "
"choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/"
"s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is "
"probably overkill."
msgstr ""
"비트레이트는 오디오 트랙의 초당 데이터를 나타내는 양을 수치화한 것입니다."
"<br><b>WMA</b> 독점 포맷의 한계로 역설계가 어려워, 칸타타에 쓰인 WMA 인코더"
"는 <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>고정 비트레이트 (CBR)</a> 설정입니다."
"<br>따라서 이 슬라이더의 비트레이트 측정값은 인코딩된 트랙의 상당히 정확한 예"
"측치입니다.<br><b>136kb/s</b>는 휴대용 음악 연주기에서 좋은 선택입니다.<br/"
"><b>112kb/s 이하</b>는 음악이 불만족스러울 수 있습니다.<b>182kb/s 이상</b>은 "
"너무 높을 수 있습니다."
#: devices/filenameschemedialog.cpp:33
msgid "Filename Scheme"
msgstr "파일이름 구성"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:52
msgctxt "Example album artist"
msgid "Various Artists"
msgstr "유재하"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:53
msgctxt "Example artist"
msgid "Wibble"
msgstr "유재하"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:54
msgctxt "Example composer"
msgid "Vivaldi"
msgstr "유재하"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:55
msgctxt "Example album"
msgid "Now 5001"
msgstr "사랑하기 때문에"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:56
msgctxt "Example song name"
msgid "Wobble"
msgstr "내 마음에 비친 내 모습"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:57
msgctxt "Example genre"
msgid "Dance"
msgstr "Ballad"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:101
msgid ""
"<p>The following variables will be replaced with their corresponding meaning "
"for each track name.</p>"
msgstr ""
"<p>아래 변수는 각 곡명의 해당되는 의미에 따라 바뀝니다.</p>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:103
msgid ""
"<tr><th><em>Button</em></th><th><em>Variable</em></th><th><em>Description</"
"em></th></tr>"
msgstr ""
"<tr><th><em>단추</em></th><th><em>변수</em></th><th><em>설명</em></th></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:104
msgid ""
"<tr><td>%albumartist%</td><td>%1</td><td>The artist of the album. For most "
"albums, this will be the same as the <i>Track Artist.</i> For compilations, "
"this will often be <i>Various Artists.</i> </td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td>%albumartist%</td><td>%1</td><td>음반의 연주자. 대부분의 경우, "
"<i>곡의 연주자</i>와 동일합니다. 편집음반의 경우, 대게 <i>여러 연주자</i>"
"입니다. </td></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:106
msgid "<tr><td>%album%</td><td>%1</td><td>The name of the album.</td></tr>"
msgstr "<tr><td>%album%</td><td>%1</td><td>음반의 이름.</td></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:107
msgid "<tr><td>%composer%</td><td>%1</td><td>The composer.</td></tr>"
msgstr "<tr><td>%composer%</td><td>%1</td><td>작곡가.</td></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:108
msgid "<tr><td>%artist%</td><td>%1</td><td>The artist of each track.</td></tr>"
msgstr "<tr><td>%artist%</td><td>%1</td><td>각 곡의 연주자.</td></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:109
msgid ""
"<tr><td>%title%</td><td>%1</td><td>The track title (without <i>Track Artist</"
"i>).</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td>%title%</td><td>%1</td><td>곡명 (<i>곡 연주자</i>없이).</td></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:110
msgid ""
"<tr><td>%artistandtitle%</td><td>%1</td><td>The track title (with <i>Track "
"Artist</i>, if different to <i>Album Artist</i>).</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td>%artistandtitle%</td><td>%1</td><td>곡명 (만약 <i>음반연주자</i>와 "
"다르다면, <i>곡 연주자</i>와 함께.</td></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:111
msgid "<tr><td>%track%</td><td>%1</td><td>The track number.</td></tr>"
msgstr "<tr><td>%track%</td><td>%1</td><td>곡 번호.</td></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:112
msgid ""
"<tr><td>%discnumber%</td><td>%1</td><td>The album number of a multi-album "
"album. Often compilations consist of several albums.</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td>%discnumber%</td><td>%1</td><td>다수 음반의 음반 수."
"편집음반의 경우 대게 여러 장으로 구성됩니다.</td></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:113
msgid ""
"<tr><td>%year%</td><td>%1</td><td>The year of the album's release.</td></tr>"
msgstr "<tr><td>%year%</td><td>%1</td><td>음반발매연도.</td></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:114
msgid "<tr><td>%genre%</td><td>%1</td><td>The genre of the album.</td></tr>"
msgstr "<tr><td>%genre%</td><td>%1</td><td>음반의 장르.</td></tr>"
#: devices/fsdevice.cpp:668
msgid "Updating..."
msgstr "업데이트 중..."
#: devices/fsdevice.cpp:750 online/onlineservice.cpp:94
#: online/onlineservice.cpp:161
msgid "Reading cache"
msgstr "캐시 읽음"
#: devices/fsdevice.cpp:762 online/onlineservice.cpp:370
msgctxt "Message percent"
msgid "%1 %2%"
msgstr "%1 %2%"
#: devices/mtpdevice.cpp:137
msgid "Connecting to device..."
msgstr "장치 연결 중..."
#: devices/mtpdevice.cpp:139 devices/mtpdevice.cpp:161
msgid "No devices found"
msgstr "장치가 없음"
#: devices/mtpdevice.cpp:173
msgid "Connected to device"
msgstr "장치에 연결됨"
#: devices/mtpdevice.cpp:183
msgid "Disconnected from device"
msgstr "장치와 분리됨"
#: devices/mtpdevice.cpp:250
msgid "Updating folders..."
msgstr "폴더 업데이트 중..."
#: devices/mtpdevice.cpp:257
msgid "Updating files..."
msgstr "파일 업데이트 중..."
#: devices/mtpdevice.cpp:262 devices/remotefsdevice.cpp:465
#: devices/remotefsdevice.cpp:485
msgid "Updating tracks..."
msgstr "곡 업데이트 중..."
#: devices/mtpdevice.cpp:281 devices/mtpdevice.cpp:383
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:78 models/musiclibraryitemroot.cpp:117
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:171 models/musiclibraryitemroot.cpp:833
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:1012 mpd/song.cpp:371
msgid "Various Artists"
msgstr "여러 연주자"
#: devices/mtpdevice.cpp:1469 devices/remotefsdevice.cpp:568
#: devices/umsdevice.cpp:102 gui/initialsettingswizard.cpp:57
#: models/devicesmodel.cpp:140
msgid "Not Connected"
msgstr "연결 안 됨"
#: devices/musicbrainz.cpp:320
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (디스크 %2)"
#: devices/musicbrainz.cpp:408
msgid "No matches found in MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz에서 찾을 수 없음"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "연결"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:52 gui/cachesettings.cpp:255
msgid "Music Library"
msgstr "음악라이브러리"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:91
msgid ""
"A remote device named \"%1\" already exists!\n"
"Please choose a different name"
msgstr ""
"원격 장치인 \"%1\"는 이미 있음!\n"
"다른 이름을 선택해야 합니다"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:52
msgid "Samba Share"
msgstr "삼바 공유"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:53
msgid "Samba Share (Auto-discover host and port)"
msgstr "삼바 공유 (호스트 및 포트 자동 검색)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:54
msgid "Secure Shell (sshfs)"
msgstr "보안 셸 (sshfs)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:55
msgid "Locally Mounted Folder"
msgstr "로컬 마운트 폴더"
#: devices/remotefsdevice.cpp:203 devices/remotefsdevice.cpp:612
msgid "Available"
msgstr "사용 가능"
#: devices/remotefsdevice.cpp:211 devices/remotefsdevice.cpp:610
msgid "Not Available"
msgstr "사용 불가"
#: devices/remotefsdevice.cpp:315
msgid "Failed to resolve connection details for %1"
msgstr "%1의 상세정보에 연결 안 됨"
#: devices/remotefsdevice.cpp:330 devices/remotefsdevice.cpp:345
#: devices/remotefsdevice.cpp:403
msgid "Connecting..."
msgstr "연결 중..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:358
msgid ""
"Password prompting does not work when cantata is started from the "
"commandline."
msgstr "칸타타가 명령어라인에서 실행되면 비밀번호 입력이 안됩니다."
#: devices/remotefsdevice.cpp:379
msgid ""
"No suitable ssh-askpass application installed! This is required for entering "
"passwords."
msgstr ""
"적당한 ssh-askpass 응용프로그램이 설치되지 않았습니다! 이는 패스워드 입력에 "
"필요합니다."
#: devices/remotefsdevice.cpp:386
msgid "Mount point (\"%1\") is not empty!"
msgstr "마운트 포인트 (\"%1\")가 비어있지 않습니다!"
#: devices/remotefsdevice.cpp:398
msgid "\"sshfs\" is not installed!"
msgstr "\"sshfs\"가 설치되지 않았습니다!"
#: devices/remotefsdevice.cpp:426 devices/remotefsdevice.cpp:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "연결해제 중..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:440
msgid "\"fusermount\" is not installed!"
msgstr "\"fusermount\"가 설치되지 않았습니다!"
#: devices/remotefsdevice.cpp:461 devices/remotefsdevice.cpp:482
msgid "Failed to connect to \"%1\""
msgstr "\"%1\"에 연결 안 됨"
#: devices/remotefsdevice.cpp:462 devices/remotefsdevice.cpp:497
msgid "Failed to disconnect from \"%1\""
msgstr "\"%1\"로부터 연결 해제 안 됨"
#: devices/remotefsdevice.cpp:573
msgid "Capacity Unknown"
msgstr "용량을 알 수 없음"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, search)
#: devices/synccollectionwidget.cpp:53 gui/stdactions.cpp:92
#: online/podcastsearchdialog.cpp:323 po/rc.cpp:346 rc.cpp:346
msgid "Search"
msgstr "찾기"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:62
msgid "Check Items"
msgstr "항목 확인"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:64
msgid "Uncheck Items"
msgstr "항목 확인 안 함"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:266
msgid "Nothing selected"
msgstr "선택 안 됨"
#: devices/syncdialog.cpp:102
msgid "Songs Only In Library:"
msgstr "라이브러리에만 있는 곡:"
#: devices/syncdialog.cpp:102
msgid "Copy To Device"
msgstr "장치로 복사"
#: devices/syncdialog.cpp:103
msgid "Songs Only On Device:"
msgstr "장치에만 있는 음악:"
#: devices/syncdialog.cpp:107
msgid "Synchronize"
msgstr "동기화"
#: devices/syncdialog.cpp:164
msgid "Device and library are in sync."
msgstr "장치와 라이브러리가 동기화됨."
#: devices/umsdevice.cpp:58 devices/umsdevice.cpp:190
msgid "Not Scanned"
msgstr "검색 안 됨"
#: devices/valueslider.cpp:99
msgid " (recommended)"
msgstr " (추천)"
#: dynamic/dynamic.cpp:208
msgid "Start Dynamic Playlist"
msgstr "동적 연주목록 시작"
#: dynamic/dynamic.cpp:209
msgid "Stop Dynamic Mode"
msgstr "동적 방식 중지"
#: dynamic/dynamic.cpp:257
msgid "1 Rule"
msgid_plural "%1 Rules"
msgstr[0] "한 규정"
msgstr[1] "%1 규정"
#: dynamic/dynamic.cpp:396
msgid ""
"You need to install \"perl\" on your system in order for Cantata's dynamic "
"mode to function."
msgstr "칸타타의 동적 모드를 작동하려면 \"perl\"을 시스템에 설치해야 합니다."
#: dynamic/dynamic.cpp:403
msgid "Failed to locate rules file - %1"
msgstr "규정 파일을 찾을 수 없음 - %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:411
msgid "Failed to remove previous rules file - %1"
msgstr "이전 규정 파일을 지울 수 없음 - %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:416
msgid "Failed to install rules file - %1 -> %2"
msgstr "규정 파일을 설치할 수 없음 - %1 -> %2"
#: dynamic/dynamic.cpp:729
msgid "Dynamizer has been terminated."
msgstr "활동이 중지됨."
#: dynamic/dynamic.cpp:816
msgid "Uknown"
msgstr "알 수 없음"
#: dynamic/dynamic.cpp:818
msgid "Loading list of rules"
msgstr "규정 리스트를 읽음"
#: dynamic/dynamic.cpp:819
msgid "Saving rule"
msgstr "규정 저장"
#: dynamic/dynamic.cpp:820
msgid "Deleting rule"
msgstr "규정 지우기"
#: dynamic/dynamic.cpp:821
msgid "Setting active rule"
msgstr "활성화 규정 설정"
#: dynamic/dynamic.cpp:822
msgid "Stopping dynamizer"
msgstr "활동 중지"
#: dynamic/dynamic.cpp:823
msgid "Requesting ID details"
msgstr "ID 상세정보 요청 중"
#: dynamic/dynamic.cpp:826
msgid "Awaiting response for previous command. (%1)"
msgstr "이전 명령어 응답 대기 중. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:981
msgid "Dynamizer is not active"
msgstr "활동 활성화 안 됨"
#: dynamic/dynamic.cpp:989
msgid "Failed to retrieve list of dynamic rules. (%1)"
msgstr "동적 규정 리스트 읽기 안 됨. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:1020
msgid "Failed to delete rules file. (%1)"
msgstr "규정 파일 지워지지 않음. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:1027
msgid "Failed to control dynamizer state. (%1)"
msgstr "활동 활성화 상태 관리 안 됨. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:1036
msgid "Failed to set the current dynamic rules. (%1)"
msgstr "현재 동적 규정 설정 안 됨. (%1)"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:40
msgid "Refresh Dynamic Rules"
msgstr "동적 규정 새로 읽기"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:41
msgid "Add Dynamic Rules"
msgstr "동적 규정 추가"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:42
msgid "Edit Dynamic Rules"
msgstr "동적 규정 수정"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:43 dynamic/dynamicpage.cpp:151
msgid "Remove Dynamic Rules"
msgstr "동적 규정 지우기"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:150
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected rules?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"선택된 규정을 지울까요?\n"
"되돌릴 수 없습니다."
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:41
msgid "Dynamic Rule"
msgstr "동적 규정"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn)
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:136 po/rc.cpp:280 rc.cpp:280
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:202
msgid "<i><b>ERROR</b>: 'From Year' should be less than 'To Year'</i>"
msgstr "<i><b>오류</b>: '시작 연도'는 '마지막 연도'보다 작아야 합니다</i>"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:205
msgid ""
"<i><b>ERROR:</b> Date range is too large (can only be a maximum of %1 years)"
"</i>"
msgstr ""
"<i><b>오류:</b> 날짜 범위가 너무 큽니다 (최대 %1년 이내여야 합니다)</i>"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:68
msgid "SimilarArtists"
msgstr "비슷한 연주자"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:70
msgid "AlbumArtist"
msgstr "음반연주자"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, composer)
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:72 po/rc.cpp:172 rc.cpp:172
msgid "Composer"
msgstr "작곡가"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:74 gui/playbacksettings.cpp:50
#: models/playqueuemodel.cpp:101 replaygain/rgdialog.cpp:134
msgid "Album"
msgstr "음반"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:78 models/playqueuemodel.cpp:106
#: po/rc.cpp:193 po/rc.cpp:307 rc.cpp:193 rc.cpp:307
msgid "Genre"
msgstr "장르"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:80
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:92
msgid "Include"
msgstr "포함"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:99
msgid "Exclude"
msgstr "제외"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:122
msgid " (Exact)"
msgstr " (정확)"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:139
msgid "Dynamic Rules"
msgstr "동적 규정"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:290
msgid ""
"<p>Cantata will query your library using all of the rules listed. The list "
"of <i>Include</i> rules will be used to build a set of songs that can be "
"used. The list of <i>Exclude</i> rules will be used to build a set of songs "
"that cannot be used. If there are no <i>Include</i> rules, Cantata will "
"assume that all songs (bar those from <i>Exclude</i>) can be used. <br/>e.g. "
"to have Cantata look for 'Rock songs by Wibble OR songs by Various Artists', "
"you would need the following: <ul><li>Include AlbumArtist=Wibble Genre=Rock</"
"li><li>Include AlbumArtist=Various Artists</li></ul> To have Cantata look "
"for 'Songs by Wibble but not from album Abc', you would need the following: "
"<ul><li>Include AlbumArtist=Wibble</li><li>Exclude Album=Abc</li></ul>After "
"the set of usable songs has been created, Cantata will randomly select songs "
"to keep the play queue filled with 10 entries.</p>"
msgstr ""
"<p>칸타타는 등록된 모든 규정을 이용하여 라이브러리를 조회합니다. <i>포함</i>"
"된 규정 항목은 사용될 곡들을 선별하는 데에 사용됩니다. <i>제외</i>된 규정 항"
"목은 사용되지 않을 곡들을 선별하는 데에 사용됩니다. <i>포함</i>된 규정이 없으"
"면, 전곡(<i>제외</i>된 규정을 제외하고)을 사용할 수 있다고 가정합니다. <br/>"
"예로 '유재하의 Ballad 및 여러 연주자의 곡'을 선택하려면 다음과 같이 하면 됩니"
"다: <ul><li>포함 음반연주자=유재하 장르=Ballad</li><li>포함 음반연주자=여러 "
"연주자</li></ul> '유재하의 모든 곡 중에 미련 음반을 제외'하려면: <ul><li>포"
"함 음반연주자=유재하</li><li>제외 음반=미련</li></ul>사용할 곡들이 만들어지"
"면 칸타타는 무작위로 곡들을 선택하여 연주순서에 10개 항목을 유지합니다.</p>"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:309
msgid "Failed to save %1"
msgstr "%1 저장 안 됨"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:327
msgid ""
"A set of rules named '%1' already exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"규정 이름인 '%1'는 이미 있음!\n"
"덮어쓸까요?"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:328
msgid "Overwrite Rules"
msgstr "규정 덮어쓰기"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:353
msgid "Saving %1"
msgstr "%1로 저장함"
#: gui/cachesettings.cpp:168
msgid "Deleting..."
msgstr "지우는 중..."
#: gui/cachesettings.cpp:191
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: gui/cachesettings.cpp:191
msgid "Item Count"
msgstr "항목 수"
#: gui/cachesettings.cpp:191
msgid "Space Used"
msgstr "사용 공간"
#: gui/cachesettings.cpp:234
msgid "Total space used: %1"
msgstr "전체사용공간: %1"
#: gui/cachesettings.cpp:245
msgid ""
"To speed up loading of the music library, Cantata caches a local copy of the "
"MPD listing. Cantata might also have cached covers, or lyrics, if these have "
"been downloaded and could not be saved into the MPD folder (because Cantata "
"cannot access it, or you have configured Cantata to not save these items "
"there). Below is a summary of Cantata's cache usage."
msgstr ""
"음악라이브러리를 빨리 읽기 위해서, 칸타타는 MPD 목록의 로컬 복사본을 캐시에 "
"저장합니다. 저장된 음반표지나 가사를 캐시에 저장할 수도 있는데, 저장하였으나 "
"MPD 폴더에 저장되지 않은 경우입니다 (이것은 접근할 수 없거나, MPD 폴더에 저장"
"하지 않도록 설정한 경우입니다). 아래는 캐시를 사용한 내역입니다."
#: gui/cachesettings.cpp:257
msgid "Covers"
msgstr "음반표지"
#: gui/cachesettings.cpp:258
msgid "Backdrops"
msgstr "배경"
#: gui/cachesettings.cpp:263 gui/interfacesettings.cpp:167
#: gui/mainwindow.cpp:283 gui/preferencesdialog.cpp:85
#: widgets/groupedview.cpp:256
msgid "Streams"
msgstr "스트림"
#: gui/cachesettings.cpp:264
msgid "Jamendo"
msgstr "자멘도(Jamendo)"
#: gui/cachesettings.cpp:265
msgid "Magnatune"
msgstr "매그나튠(Magnatune)"
#: gui/cachesettings.cpp:266
msgid "Podcast Directories"
msgstr "팟캐스트 디렉터리"
#: gui/cachesettings.cpp:273
msgid "Delete All"
msgstr "모두 지우기"
#: gui/cachesettings.cpp:312
msgid "Delete all '%1' items?"
msgstr "'%1' 항목을 모두 지울까요?"
#: gui/cachesettings.cpp:313 gui/cachesettings.cpp:323
msgid "Delete Cache Items"
msgstr "캐시항목을 지웁니다"
#: gui/cachesettings.cpp:322
msgid "<p>Delete all from the following?<ul>%1</ul></p>"
msgstr "<p>아래 전부를 지웁니까?<ul>%1</ul></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:151 gui/main.cpp:231
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: gui/coverdialog.cpp:165
msgctxt ""
"name\n"
"width x height (file size)"
msgid ""
"%1\n"
"%2 x %3 (%4)"
msgstr ""
"%1\n"
"%2 x %3 (%4)"
#: gui/coverdialog.cpp:184
msgctxt ""
"Google\n"
"width x height (file size)"
msgid ""
"Google\n"
"%1 x %2 (%3)"
msgstr ""
"Google\n"
"%1 x %2 (%3)"
#: gui/coverdialog.cpp:204
msgctxt ""
"Discogs\n"
"width x height"
msgid ""
"Discogs\n"
"%1 x %2"
msgstr ""
"Discogs\n"
"%1 x %2"
#: gui/coverdialog.cpp:238
msgctxt ""
"Current Cover\n"
"width x height"
msgid ""
"Current Cover\n"
"%1 x %2"
msgstr ""
"현재 표지\n"
"%1 x %2"
#: gui/coverdialog.cpp:256
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#: gui/coverdialog.cpp:259
msgid "Downloading..."
msgstr "내려받는 중..."
#: gui/coverdialog.cpp:304 gui/coverdialog.cpp:339
msgctxt "Image (width x height zoom%)"
msgid "Image (%1 x %2 %3%)"
msgstr "이미지 (%1 x %2 %3%)"
#: gui/coverdialog.cpp:432
msgid ""
"<p>An image already exists for this artist, and the file is not writeable."
"<p></p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>이 연주자의 이미지가 이미 존재하므로 파일 쓰기가 되지 않습니다.<p></p><i>"
"%1</i></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:433
msgid ""
"<p>A cover already exists for this album, and the file is not writeable.<p></"
"p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>이 음반의 표지가 이미 있는데, 쓰기가 되지 않습니다.<p></p><i>%1</i></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:440 models/albumsmodel.cpp:267
#: models/musicmodel.cpp:234
msgctxt "Album by Artist"
msgid "%1 by %2"
msgstr "%2의 %1"
#: gui/coverdialog.cpp:579
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not download to temporary file!"
msgstr ""
"표지 설정에 실패함!\n"
"임시 파일에 내려받을 수 없음!"
#: gui/coverdialog.cpp:607
msgid "Failed to download image!"
msgstr "이미지를 내려받을 수 없음!"
#: gui/coverdialog.cpp:793 gui/coverdialog.cpp:795
msgid "Load Local Cover"
msgstr "로컬 표지 읽음"
#: gui/coverdialog.cpp:795
msgid "Images (*.png *.jpg)"
msgstr "이미지 (*.png *.jpg)"
#: gui/coverdialog.cpp:800
msgid "File is already in list!"
msgstr "파일이 이미 목록에 있음!"
#: gui/coverdialog.cpp:804
msgid "Failed to read image!"
msgstr "이미지를 읽을 수 없음!"
#: gui/coverdialog.cpp:817
msgid "Display"
msgstr "보이기"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: gui/coverdialog.cpp:818 gui/stdactions.cpp:91 po/rc.cpp:286 po/rc.cpp:765
#: rc.cpp:286 rc.cpp:765
msgid "Remove"
msgstr "지우기"
#: gui/coverdialog.cpp:1181
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not make copy!"
msgstr ""
"표지를 설정할 수 없음!\n"
"복사할 수 수 없음!"
#: gui/coverdialog.cpp:1190
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not backup original!"
msgstr ""
"표지를 설정할 수 없음!\n"
"원본을 백업할 수 없음!"
#: gui/coverdialog.cpp:1239
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not copy file to '%1'!"
msgstr ""
"표지를 설정할 수 없음!\n"
"'%1'에 복사할 수 없음!"
#: gui/folderpage.cpp:45
msgid "Open In File Manager"
msgstr "파일관리자 열기"
#: gui/initialsettingswizard.cpp:140
msgid "Connection Established"
msgstr "연결됨"
#: gui/initialsettingswizard.cpp:140
msgid "Connection Failed"
msgstr "연결 안 됨"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
#: gui/interfacesettings.cpp:39 gui/playbacksettings.cpp:48
#: online/magnatuneservice.cpp:159 po/rc.cpp:780 rc.cpp:780
msgid "None"
msgstr "없음"
#: gui/interfacesettings.cpp:40
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: gui/interfacesettings.cpp:41
msgid "Medium"
msgstr "보통"
#: gui/interfacesettings.cpp:42
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: gui/interfacesettings.cpp:43
msgid "Extra Large"
msgstr "아주 크게"
#: gui/interfacesettings.cpp:48
msgid "Simple Tree"
msgstr "단순 나무 모양"
#: gui/interfacesettings.cpp:49
msgid "Detailed Tree"
msgstr "상세 나무 모양"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:329
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
#: gui/interfacesettings.cpp:51 po/rc.cpp:542 rc.cpp:542
msgid "Grouped Albums"
msgstr "앨범으로 묶음"
#: gui/interfacesettings.cpp:53
msgid "List"
msgstr "목록"
#: gui/interfacesettings.cpp:55
msgid "Icon/List"
msgstr "아이콘/목록"
#: gui/interfacesettings.cpp:164 gui/mainwindow.cpp:280
msgid "Folders"
msgstr "폴더"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueGroupedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueGroupedLabel)
#: gui/interfacesettings.cpp:165 gui/interfacesettings.cpp:168
#: gui/interfacesettings.cpp:171 gui/interfacesettings.cpp:174 po/rc.cpp:472
#: po/rc.cpp:491 po/rc.cpp:512 po/rc.cpp:536 rc.cpp:472 rc.cpp:491 rc.cpp:512
#: rc.cpp:536
msgid "Style:"
msgstr "방식:"
#: gui/interfacesettings.cpp:170 gui/mainwindow.cpp:284
#: gui/preferencesdialog.cpp:89
msgid "Online"
msgstr "온라인"
#: gui/interfacesettings.cpp:173 gui/mainwindow.cpp:286
msgid "Devices"
msgstr "장치"
#: gui/interfacesettings.cpp:178
msgid "Grouped by 'Album Artist'"
msgstr "'음반연주자'로 묶음"
#: gui/interfacesettings.cpp:179
msgid "Grouped under 'Various Artists'"
msgstr "'여러 연주자'로 묶음"
#: gui/main.cpp:213 gui/mainwindow.cpp:1941 gui/trayitem.cpp:98
#: gui/trayitem.cpp:100 gui/trayitem.cpp:135 gui/trayitem.cpp:199
#: gui/trayitem.cpp:209 gui/trayitem.cpp:212 gui/trayitem.cpp:215
#: gui/trayitem.cpp:228 gui/trayitem.cpp:230
msgid "Cantata"
msgstr "칸타타"
#: gui/main.cpp:214
msgid "A KDE client for MPD"
msgstr "MPD의 KDE 클라이언트"
#: gui/main.cpp:216
msgid "&copy; 20112014 Craig Drummond"
msgstr ""
#: gui/main.cpp:220
msgid "Craig Drummond"
msgstr "Craig Drummond"
#: gui/main.cpp:220
msgid "Maintainer"
msgstr "유지"
#: gui/main.cpp:221
msgid "Piotr Wicijowski"
msgstr "Piotr Wicijowski"
#: gui/main.cpp:221
msgid "UI Improvements"
msgstr "사용자 인터페이스 개선"
#: gui/main.cpp:222
msgid "Sander Knopper"
msgstr "Sander Knopper"
#: gui/main.cpp:222 gui/main.cpp:223 gui/main.cpp:224 gui/main.cpp:225
msgid "QtMPC author"
msgstr "QtMPC 개발자"
#: gui/main.cpp:223
msgid "Roeland Douma"
msgstr "Roeland Douma"
#: gui/main.cpp:224
msgid "Daniel Selinger"
msgstr "Daniel Selinger"
#: gui/main.cpp:225
msgid "Armin Walland"
msgstr "Armin Walland"
#: gui/main.cpp:229
msgid "FanArt.tv"
msgstr "FanArt.tv"
#: gui/main.cpp:229
msgid ""
"Context view backdrops (please consider uploading your own music fan-art to "
"fanart.tv)"
msgstr "찾아보기 배경 (나만의 음악 팬아트를 fanart.tv에 올려주셔요)"
#: gui/main.cpp:230
msgid "Wikipedia"
msgstr "위키피디아"
#: gui/main.cpp:230 gui/main.cpp:231
msgid "Context view metadata"
msgstr "찾아보기 자료"
#: gui/main.cpp:235
msgid "URL to open"
msgstr "URL 열기"
#: gui/mainwindow.cpp:238
msgid "Quit"
msgstr "나가기"
#: gui/mainwindow.cpp:242
msgid "Show Window"
msgstr "창 보기"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
#: gui/mainwindow.cpp:245 po/rc.cpp:418 rc.cpp:418
msgid "Connect"
msgstr "연결"
#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Collection"
msgstr "음원"
#: gui/mainwindow.cpp:247
msgid "Outputs"
msgstr "출력"
#: gui/mainwindow.cpp:248 gui/stdactions.cpp:60
msgid "Stop After Track"
msgstr "곡 다음 정지"
#: gui/mainwindow.cpp:249
msgid "Add To Stored Playlist"
msgstr "저장된 연주목록에 추가"
#: gui/mainwindow.cpp:250
msgid "Remove From Play Queue"
msgstr "연주순서 지우기"
#: gui/mainwindow.cpp:251
msgid "Copy Track Info"
msgstr "곡 정보복사"
#: gui/mainwindow.cpp:252
msgid "Crop"
msgstr "잘라내기"
#: gui/mainwindow.cpp:253
msgid "Shuffle Tracks"
msgstr "곡 섞기"
#: gui/mainwindow.cpp:254
msgid "Shuffle Albums"
msgstr "음반 섞기"
#: gui/mainwindow.cpp:255
msgid "Add Stream URL"
msgstr "스트림 URL 추가"
#: gui/mainwindow.cpp:256
msgid "Clear"
msgstr "지우기"
#: gui/mainwindow.cpp:257
msgid "Expanded Interface"
msgstr "넓게 보기"
#: gui/mainwindow.cpp:258
msgid "Show Current Song Information"
msgstr "지금 곡 정보보기"
#: gui/mainwindow.cpp:261
msgid "Full Screen"
msgstr "전체화면"
#: gui/mainwindow.cpp:263
msgid "Random"
msgstr "무작위"
#: gui/mainwindow.cpp:264
msgid "Repeat"
msgstr "반복"
#: gui/mainwindow.cpp:265
msgid "Single"
msgstr "단일"
#: gui/mainwindow.cpp:265
msgid ""
"When 'Single' is activated, playback is stopped after current song, or song "
"is repeated if 'Repeat' is enabled."
msgstr ""
"'단일'이 선택되면, 지금 곡 다음에 연주를 멈춥니다. '반복'이 선택되면, 곡은 반"
"복됩니다."
#: gui/mainwindow.cpp:266
msgid "Consume"
msgstr "소비"
#: gui/mainwindow.cpp:266
msgid ""
"When consume is activated, a song is removed from the play queue after it "
"has been played."
msgstr "소비가 활성화되면, 곡은 연주 후에 연주순서에서 없어집니다."
#: gui/mainwindow.cpp:267
msgid "Search Play Queue"
msgstr "연주순서 찾기"
#: gui/mainwindow.cpp:269
msgid "Set Priority"
msgstr "우선순위 설정"
#: gui/mainwindow.cpp:271
msgid "Play Stream"
msgstr "스트림 연주"
#: gui/mainwindow.cpp:273
msgid "Locate In Library"
msgstr "라이브러리 위치 찾기"
#: gui/mainwindow.cpp:275
msgid "Edit Song Tags"
msgstr "곡 태그수정"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:304
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#: gui/mainwindow.cpp:277 po/rc.cpp:533 rc.cpp:533
msgid "Play Queue"
msgstr "연주순서"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: gui/mainwindow.cpp:278 po/rc.cpp:469 rc.cpp:469
msgid "Artists"
msgstr "연주자"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:202
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
#: gui/mainwindow.cpp:281 po/rc.cpp:509 rc.cpp:509
msgid "Playlists"
msgstr "연주목록"
#: gui/mainwindow.cpp:282
msgid "Dynamic"
msgstr "동적"
#: gui/mainwindow.cpp:288
msgid "Expand All"
msgstr "전체확장"
#: gui/mainwindow.cpp:289
msgid "Collapse All"
msgstr "전체축소"
#: gui/mainwindow.cpp:290
msgid "Remove All Songs"
msgstr "모든 곡을 지움"
#: gui/mainwindow.cpp:398
msgid "Info"
msgstr "정보"
#: gui/mainwindow.cpp:405
msgid "Auto Hide"
msgstr "자동 숨김"
#: gui/mainwindow.cpp:411
msgid "Monochrome Icons"
msgstr "단색 아이콘"
#: gui/mainwindow.cpp:541
msgid "Server information..."
msgstr "서버정보..."
#: gui/mainwindow.cpp:552
msgid "Configure Cantata..."
msgstr "칸타타 설정..."
#: gui/mainwindow.cpp:559
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata..."
msgstr "칸타타에 대하여..."
#: gui/mainwindow.cpp:571
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#: gui/mainwindow.cpp:574
msgid "&Settings"
msgstr "설정(&S)"
#: gui/mainwindow.cpp:589 support/dialog.cpp:97
msgid "&Help"
msgstr "도움말(&H)"
#: gui/mainwindow.cpp:948
msgid "Failed to locate any songs matching the dynamic playlist rules."
msgstr "동적 연주목록 규정에 맞는 음악을 찾지 못했습니다."
#: gui/mainwindow.cpp:1063 mpd/mpdconnection.cpp:367
msgid "Connecting to %1"
msgstr "%1에 연결"
#: gui/mainwindow.cpp:1151
msgid ""
"Podcasts are currently being downloaded\n"
"\n"
"Quiting now will abort all downloads."
msgstr ""
"팟캐스트를 내려받고 있습니다\n"
"\n"
"지금 취소하면 모든 내려받기를 그만둡니다."
#: gui/mainwindow.cpp:1152
msgid "Abort downloads and quit"
msgstr "내려받기를 그만두고 취소"
#: gui/mainwindow.cpp:1447
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata"
msgstr "칸타타에 대하여"
#: gui/mainwindow.cpp:1448
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>MPD client.<br/><br/>&copy; 20112014 Craig Drummond"
"<br/>Released under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html"
"\">GPLv3</a>"
msgstr ""
"<b>칸타타 %1</b><br/><br/>MPD 클라이언트.<br/><br/>&copy; 20112014 Craig Drummond"
"<br/><a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\">GPLv3</a>에 "
"따라 배포"
#: gui/mainwindow.cpp:1450
msgid ""
"Based upon <a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> - &copy; 2007-2010 The "
"QtMPC Authors<br/>"
msgstr ""
"<a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> 기반 - &copy; 2007-2010 QtMPC 개발자"
"<br/>"
#: gui/mainwindow.cpp:1451
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"Context view backdrops courtesy of <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt."
"tv</a>"
msgstr "찾아보기 배경 도움은 <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1452
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"Context view metadata courtesy of <a href=\"http://www.wikipedia.org"
"\">Wikipedia</a> and <a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
msgstr ""
"찾아보기 자료 도움은 <a href=\"http://www.wikipedia.org\">위키피디아</a> 와 "
"<a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1453
msgid ""
"Please consider uploading your own music fan-art to <a href=\"http://www."
"fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
msgstr ""
"나만의 음악 팬아트를 올려주실 곳은 <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt."
"tv</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1464
msgid ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right\">Version:"
"</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Uptime:</td><td>%4</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Time playing:</td><td>%5</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>서버</b></td></tr><tr><td align=\"right\">버전:</"
"td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">가동시간:</td><td>%4</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">연주시간:</td><td>%5</td></tr>"
#: gui/mainwindow.cpp:1472
msgid ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Artists:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Albums:</td><td>%2</"
"td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:</td><td>%3</td></tr><tr><td align="
"\"right\">URL handlers:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Total "
"duration:</td><td>%5</td></tr><tr><td align=\"right\">Last update:</td><td>"
"%6</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>데이터베이스</b></td></tr><tr><td align=\"right\">연"
"주자:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">음반:</td><td>%2</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">곡:</td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">사"
"용 URL:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">총 지속시간:</td><td>%5</"
"td></tr><tr><td align=\"right\">최근 업데이트:</td><td>%6</td></tr></table></"
"p>"
#: gui/mainwindow.cpp:1481
msgid "Server Information"
msgstr "서버정보"
#: gui/mainwindow.cpp:1713 gui/mainwindow.cpp:1720
msgid "Cantata (%1)"
msgstr "칸타타 (%1)"
#: gui/mainwindow.cpp:1716 gui/mainwindow.cpp:1723
msgctxt "track :: Cantata (connection)"
msgid "%1 :: Cantata (%2)"
msgstr "%1 :: 칸타타 (%2)"
#: gui/mainwindow.cpp:1717 gui/mainwindow.cpp:1724
msgctxt "track :: Cantata"
msgid "%1 :: Cantata"
msgstr "%1 :: 칸타타"
#: gui/mainwindow.cpp:1728
msgctxt "track - artist :: Cantata (connection)"
msgid "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
msgstr "%1 - %2 :: 칸타타 (%3)"
#: gui/mainwindow.cpp:1730
msgctxt "track - artist :: Cantata"
msgid "%1 - %2 :: Cantata"
msgstr "%1 - %2 :: 칸타타"
#: gui/mainwindow.cpp:1773
msgid "(Stream)"
msgstr "(스트림)"
#: gui/mainwindow.cpp:1775
msgctxt "title - artist"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: gui/mainwindow.cpp:1793 widgets/groupedview.cpp:280
msgctxt "artist - album"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: gui/mainwindow.cpp:1843
msgid "MPD reported the following error: %1"
msgstr "MPD가 다음 오류를 보고함: %1"
#: gui/mainwindow.cpp:1990
msgid "Remove all songs from play queue?"
msgstr "연주순서의 모든 곡을 지울까요?"
#: gui/mainwindow.cpp:2080 models/playqueuemodel.cpp:107
msgid "Priority"
msgstr "우선순위"
#: gui/mainwindow.cpp:2080
msgid "Enter priority (0..255):"
msgstr "우선순위 입력 (0..255):"
#: gui/mainwindow.cpp:2103 gui/playlistspage.cpp:207
msgid "Playlist Name"
msgstr "연주목록 이름"
#: gui/mainwindow.cpp:2103 gui/playlistspage.cpp:207
msgid "Enter a name for the playlist:"
msgstr "연주목록 이름을 입력합니다:"
#: gui/mainwindow.cpp:2106
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Add to that playlist?"
msgstr "연주목록 이름 <b>%1</b>이 이미 있습니다!<br/>연주목록에 추가할까요?"
#: gui/mainwindow.cpp:2107
msgid "Existing Playlist"
msgstr "이미 있는 연주목록"
#: gui/playbacksettings.cpp:42
msgid "Do not fadeout"
msgstr "페이드아웃 안 함"
#: gui/playbacksettings.cpp:43
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: gui/playbacksettings.cpp:49 po/rc.cpp:79 widgets/playqueueview.cpp:170
#: rc.cpp:79
msgid "Track"
msgstr "곡"
#: gui/playbacksettings.cpp:51
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: gui/playbacksettings.cpp:164
msgid ""
"<i>Connected to %1<br/>The entries below apply to the currently connected "
"MPD collection.</i>"
msgstr ""
"<i><b>%1에 연결</b><br/>아래 목록들은 지금 연결된 MPD 음원에 적용됩니다.</i>"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel)
#: gui/playbacksettings.cpp:167 po/rc.cpp:599 rc.cpp:599
msgid ""
"<i>Not Connected!<br/>The entries below cannot be modified, as Cantata is "
"not connected to MPD.</i>"
msgstr ""
"<i><b>연결 안 됨!</b><br/>칸타타가 MPD에 연결되지 않았으므로 아래 목록은 수정"
"되지 않습니다.</i>"
#: gui/playbacksettings.cpp:174
msgid ""
"<p>Replay Gain is a proposed standard published in 2001 to normalize the "
"perceived loudness of computer audio formats such as MP3 and Ogg Vorbis. It "
"works on a track/album basis, and is now supported in a growing number of "
"players.</p><p>The following ReplayGain settings may be used:"
"<ul><li><i>None</i> - No ReplayGain is applied.</li><li><i>Track</i> - "
"Volume will be adjusted using the track's ReplayGain tags.</li><li><i>Album</"
"i> - Volume will be adjusted using the albums's ReplayGain tags.</"
"li><li><i>Auto</i> - Volume will be adjusted using the track's ReplayGain "
"tags if random play is activated, otherwise the album's tags will be used.</"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>리플레이게인은 MP3나 Ogg Vorbis 같은 오디오 포맷의 소리 크기를 맞추기 위하"
"여 2001년에 제안된 표준입니다. 곡이나 음반 단위로 작동하며 이제는 점점 더 많"
"은 연주기가 지원합니다.</p><p>아래 설정이 사용될 수 있습니다:<ul><li><i>안 함"
"</i> - 리플레이게인을 적용 안 함.</li><li><i>곡</i> - 곡의 리플레이게인 태그"
"를 이용하여 음량을 조정함.</li><li><i>음반</i> - 음반의 리플레이게인 태그를 "
"이용하여 음량을 조정함.</li><li><i>자동</i> - 무작위연주는 곡의 리플레이게인 "
"태그를, 그 밖은 음반의 태그를 이용하여 음량을 조정함.</li></ul></p>"
#: gui/playlistspage.cpp:43 tags/tageditor.cpp:784 tags/trackorganiser.cpp:65
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#: gui/playlistspage.cpp:190
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected playlists?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"선택된 연주목록을 지울까요?\n"
"돌이킬 수 없습니다."
#: gui/playlistspage.cpp:191
msgid "Remove Playlists"
msgstr "연주목록 지움"
#: gui/playlistspage.cpp:211 gui/playlistspage.cpp:234
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
msgstr "연주목록 이름 <b>%1</b>은 이미 있습니다!<br/>덮어쓸까요?"
#: gui/playlistspage.cpp:212 gui/playlistspage.cpp:235
msgid "Overwrite Playlist"
msgstr "연주목록을 덮어씀"
#: gui/playlistspage.cpp:230
msgid "Rename Playlist"
msgstr "연주목록 이름 바꾸기"
#: gui/playlistspage.cpp:230
msgid "Enter new name for playlist:"
msgstr "새로운 연주목록을 입력합니다:"
#: gui/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Collection Settings"
msgstr "음원 설정"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:132
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stopPlaybackBox)
#: gui/preferencesdialog.cpp:81 po/rc.cpp:617 rc.cpp:617
msgid "Playback"
msgstr "연주"
#: gui/preferencesdialog.cpp:81
msgid "Playback Settings"
msgstr "연주 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:82
msgid "Files"
msgstr "파일"
#: gui/preferencesdialog.cpp:82
msgid "File Settings"
msgstr "파일 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:83
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#: gui/preferencesdialog.cpp:83
msgid "Interface Settings"
msgstr "인터페이스 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:85
msgid "Streams Settings"
msgstr "스트림 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:89
msgid "Online Providers"
msgstr "온라인제공자"
#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Context"
msgstr "찾아보기"
#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Context View Settings"
msgstr "찾아보기 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP 서버"
#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "HTTP Server Settings"
msgstr "HTTP 서버 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:103
msgid "Audio CD Settings"
msgstr "오디오 CD 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:108
msgid "Proxy"
msgstr "프락시"
#: gui/preferencesdialog.cpp:108
msgctxt "Qt-only"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "프락시 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:112
msgctxt "Qt-only"
msgid "Shortcuts"
msgstr "단축키"
#: gui/preferencesdialog.cpp:112
msgctxt "Qt-only"
msgid "Keyboard Shortcut Settings"
msgstr "키보드 단축키 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:115
msgid "Cache"
msgstr "캐시"
#: gui/preferencesdialog.cpp:115
msgid "Cached Items"
msgstr "캐시항목"
#: gui/preferencesdialog.cpp:116
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#: gui/serversettings.cpp:87
msgid ""
"<i> This folder will also be used to locate music files for transferring to "
"(and from) devices.</i>"
msgstr ""
"<i> 이 폴더는 장치로(부터) 전송하는 음악파일을 찾는데에도 사용됩니다.</i>"
#: gui/serversettings.cpp:100
msgid "Not used"
msgstr "사용 안 됨"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
#: gui/serversettings.cpp:103 po/rc.cpp:208 po/rc.cpp:247 po/rc.cpp:705
#: rc.cpp:208 rc.cpp:247 rc.cpp:705
msgid "Host:"
msgstr "호스트:"
#: gui/serversettings.cpp:106
msgctxt "Qt-only, windows"
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to make use of "
"'dynamic playlists'. In order to function, the <code>cantata-dynamic</code> "
"application <b>must</b> already have been installed, and started, on the "
"relevant host - Cantata itself cannot control the starting/stopping of this "
"service.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> '활동 포트'는 '동적 연주목록'을 사용할 때만 유용합니다. 동작"
"하기 위해서는 <code>칸타타-동적</code> 응용프로그램이 <b>반드시</b> 설치되고 "
"호스트에서 실행되어야 합니다. 칸타타 자체로는 이 서비스를 시작하거나 정지할 "
"수 없습니다.</i>"
#: gui/serversettings.cpp:112
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to use a "
"system-wide, or non-local, instance of the Cantata dynamizer. For this to "
"function, the <code>cantata-dynamic</code> application <b>must</b> already "
"have been installed, and started, on the relevant host - Cantata itself "
"cannot control the starting/stopping of this service. If this is not set, "
"then Cantata will use a per-user instance of the dynamizer to facilitate "
"dynamic playlists.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> '활동 포트'는 시스템 전반 또는 로컬에서가 아닌 칸타타 활동을 "
"사용하고자 할 때에만 유용합니다. 동작하기 위해서는 <code>칸타타-동적</code> "
"응용프로그램이 <b>반드시</b> 설치되고 호스트에서 실행되어야 합니다. 칸타타 자"
"체로는 이 서비스를 시작하거나 정지할 수 없습니다. 만약 설정되어있지 않으면, "
"칸타타는 사용자 기반의 동적 연주목록을 운용합니다.</i>"
#: gui/serversettings.cpp:121
msgid ""
"<p>Filename (without extension) to save downloaded covers as.<br/>If left "
"blank 'cover' will be used.<br/><br/><i>%artist% will be replaced with album "
"artist of the current song, and %album% will be replaced with the album name."
"</i></p>"
msgstr ""
"<p>내려받은 표지를 저장할 확장자없는 파일이름.<br/>비어있으면 'cover'가 사용"
"됩니다.<br/><br/><i>%artist%은 지금 곡의 음반연주자로, %album%은 음반명으로 "
"바뀝니다.</i></p>"
#: gui/serversettings.cpp:252
msgid ""
"Which type of collection do you wish to connect to?<br/><ul><li>Standard - "
"music collection may be shared, is on another machine, or is already setup</"
"li><li>Basic - music collection is not shared with others, and Cantata will "
"configure and control the MPD instance</li></ul>"
msgstr ""
"어떤 형식의 음원에 연결할까요?<br/><ul><li>표준 - 다른 컴퓨터에 연결되거나 이"
"미 설정되어, 음원을 공유할 수 있음</li><li>기본 - 음원이 공유되지 않고 MPD만 "
"설정하고 관리함</li></ul>"
#: gui/serversettings.cpp:255
msgid "Add Collection"
msgstr "음원 추가"
#: gui/serversettings.cpp:255
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: gui/serversettings.cpp:255
msgid "Basic"
msgstr "기본"
#: gui/serversettings.cpp:297
msgid "Delete <b>%1</b>?"
msgstr "%1을 지울까요?"
#: gui/serversettings.cpp:298
msgid "Delete"
msgstr "지우기"
#: gui/serversettings.cpp:336
msgid "New Collection %1"
msgstr "새로운 음원 %1"
#: gui/serversettings.cpp:352 mpd/mpdconnection.cpp:148
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:74
msgid "Multi-Media Keys"
msgstr "멀티미디어 키"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:80
msgid "Do not use media keys to control Cantata"
msgstr "미디어 키 사용 안 함"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:81
msgid "Use media keys to control Cantata"
msgstr "미디어 키 사용함"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:84
msgid "Use media keys, as configured in desktop settings, to control Cantata"
msgstr "데스크톱 환경에서 설정된 미디어 키 사용함"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:85
msgid ""
"Use media keys, as configured in GNOME/Unity settings, to control Cantata"
msgstr "그놈/유니티에서 설정된 미디어 키 사용함"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:88 gui/shortcutssettingspage.cpp:110
#: online/onlineservicespage.cpp:102 streams/streamspage.cpp:99
msgid "Configure..."
msgstr "설정..."
#: gui/stdactions.cpp:55
msgid "Previous Track"
msgstr "이전 곡"
#: gui/stdactions.cpp:56
msgid "Next Track"
msgstr "다음 곡"
#: gui/stdactions.cpp:57
msgid "Play/Pause"
msgstr "연주/멈춤"
#: gui/stdactions.cpp:59
msgid "Stop After Current Track"
msgstr "지금 곡 다음 정지"
#: gui/stdactions.cpp:61
msgid "Increase Volume"
msgstr "음량 올림"
#: gui/stdactions.cpp:62
msgid "Decrease Volume"
msgstr "음량 내림"
#: gui/stdactions.cpp:63
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
#: gui/stdactions.cpp:64
msgid "Add To Play Queue"
msgstr "연주순서 추가"
#: gui/stdactions.cpp:65
msgid "Add Albums In Random Order"
msgstr "무작위로 음반 추가"
#: gui/stdactions.cpp:66
msgid "Replace Play Queue"
msgstr "연주순서 교체"
#: gui/stdactions.cpp:67
msgid "Add With Priority"
msgstr "우선순위 추가"
#: gui/stdactions.cpp:68
msgid "Highest Priority (255)"
msgstr "최고 우선순위 (255)"
#: gui/stdactions.cpp:69
msgid "High Priority (200)"
msgstr "높은 우선순위 (200)"
#: gui/stdactions.cpp:70
msgid "Medium Priority (125)"
msgstr "중간 우선순위 (125)"
#: gui/stdactions.cpp:71
msgid "Low Priority (50)"
msgstr "낮은 우선순위 (50)"
#: gui/stdactions.cpp:72
msgid "Default Priority (0)"
msgstr "기본 우선순위 (0)"
#: gui/stdactions.cpp:73
msgid "Custom Priority..."
msgstr "사용자 우선순위..."
#: gui/stdactions.cpp:74
msgid "Add To Playlist"
msgstr "연주목록 추가"
#: gui/stdactions.cpp:76 tags/trackorganiser.cpp:59
msgid "Organize Files"
msgstr "파일구성"
#: gui/stdactions.cpp:77
msgid "Edit Tags"
msgstr "태그수정"
#: gui/stdactions.cpp:80 replaygain/rgdialog.cpp:111
msgid "ReplayGain"
msgstr "리플레이게인"
#: gui/stdactions.cpp:83
msgid "Copy Songs To Device"
msgstr "장치로 곡 복사"
#: gui/stdactions.cpp:87
msgid "Set Image"
msgstr "이미지 설정"
#: gui/stdactions.cpp:88
msgid "Refresh Database"
msgstr "데이터베이스 새로 읽기"
#: gui/stdactions.cpp:89
msgid "Back"
msgstr "돌아가기"
#: gui/trayitem.cpp:192
msgctxt "Song on Album"
msgid "%1 on %2"
msgstr "%2의 %1"
#: gui/trayitem.cpp:193
msgctxt "Song on Album (track duration)"
msgid "%1 on %2 (%3)"
msgstr "%2의 %1 (%3)"
#: gui/trayitem.cpp:195
msgctxt "Song by Artist on Album"
msgid "%1 by %2 on %3"
msgstr "%3에서 %2의 %1"
#: gui/trayitem.cpp:196
msgctxt "Song by Artist on Album (track duration)"
msgid "%1 by %2 on %3 (%4)"
msgstr "%3에서 %2의 %1 (%4)"
#: gui/trayitem.cpp:223
msgid "Now playing"
msgstr "지금 연주 중"
#: http/httpserversettings.cpp:40
msgid "Local loopback (%1)"
msgstr "로컬 루프백 (%1)"
#: http/httpserversettings.cpp:43
msgid "Wired (%1)"
msgstr "유선 (%1)"
#: http/httpserversettings.cpp:46
msgid "Wireless (%1)"
msgstr "무선 (%1)"
#: http/httpserversettings.cpp:53
msgid "First active interface"
msgstr "우선 사용되는 연결"
#: http/httpserversettings.cpp:98
msgid "Inactive"
msgstr "사용되지 않음"
#: models/albumsmodel.cpp:291 models/dirviewmodel.cpp:192
#: models/musicmodel.cpp:128
msgid "Cue Sheet"
msgstr "Cue 시트"
#: models/albumsmodel.cpp:291 models/dirviewmodel.cpp:191
#: models/musicmodel.cpp:128
msgid "Playlist"
msgstr "연주목록"
#: models/devicesmodel.cpp:108
msgid "Configure Device"
msgstr "장치 설정"
#: models/devicesmodel.cpp:109
msgid "Refresh Device"
msgstr "장치 새로 읽기"
#: models/devicesmodel.cpp:110
msgid "Connect Device"
msgstr "장치 연결"
#: models/devicesmodel.cpp:111
msgid "Disconnect Device"
msgstr "장치 분리"
#: models/devicesmodel.cpp:113
msgid "Edit CD Details"
msgstr "CD 상세정보 수정"
#: models/devicesmodel.cpp:690
msgid "No Devices Attached"
msgstr "장치 연결 안 됨"
#: models/digitallyimported.cpp:117
msgid "Not logged in"
msgstr "로그인 안 됨"
#: models/digitallyimported.cpp:126
msgid "Logged in"
msgstr "로그인 됨"
#: models/digitallyimported.cpp:185 models/digitallyimported.cpp:211
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#: models/digitallyimported.cpp:198
msgid "No subscriptions"
msgstr "가입 안 됨"
#: models/digitallyimported.cpp:205
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr "가입이 되지 않았음"
#: models/digitallyimported.cpp:224
msgid "Logged in (expiry:%1)"
msgstr "로그인 됨 (만기:%1)"
#: models/digitallyimported.cpp:232
msgid "Session expired"
msgstr "세션 닫힘"
#: models/dirviewmodel.cpp:175 models/dirviewmodel.cpp:183
#: models/streamsearchmodel.cpp:125 models/streamsmodel.cpp:675
msgid "1 Entry"
msgid_plural "%1 Entries"
msgstr[0] "한 항목"
msgstr[1] "%1 항목"
#: models/dirviewmodel.cpp:190
msgid "Audio File"
msgstr "음악파일"
#: models/musiclibraryitemartist.cpp:255 models/musiclibraryitemartist.cpp:268
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:844
msgid "Single Tracks"
msgstr "한 곡들"
#: models/musicmodel.cpp:179 models/onlineservicesmodel.cpp:159
#: widgets/groupedview.cpp:366
msgid "1 Track"
msgid_plural "%1 Tracks"
msgstr[0] "한 곡"
msgstr[1] "%1 곡"
#: models/musicmodel.cpp:185
msgid "1 Artist"
msgid_plural "%1 Artists"
msgstr[0] "한 연주자"
msgstr[1] "%1 연주자"
#: models/musicmodel.cpp:192
msgid "1 Album"
msgid_plural "%1 Albums"
msgstr[0] "한 음반"
msgstr[1] "%1 음반"
#: models/musicmodel.cpp:198
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "한 에피소드"
msgstr[1] "%1 에피소드"
#. i18n: file: online/onlinesettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton)
#: models/onlineservicesmodel.cpp:83 po/rc.cpp:720 rc.cpp:720
msgid "Configure Service"
msgstr "서비스설정"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:84
msgid "Refresh Service"
msgstr "서비스 새로 읽기"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:85
msgid "Add Subscription"
msgstr "구독 추가"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:86
msgid "Remove Subscription"
msgstr "구독 삭제"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:87
msgid "Refresh Subscription"
msgstr "구독 새로 읽기"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:137
msgid "Last Search:%1"
msgstr "최근 찾기:%1"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:149
msgid "Searching..."
msgstr "찾기..."
#: models/onlineservicesmodel.cpp:152 models/streamsearchmodel.cpp:120
#: models/streamsmodel.cpp:670
msgid "Not Loaded"
msgstr "읽지 않음"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:155
msgid "Use search to locate tracks"
msgstr "곡의 위치는 찾기를 사용"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:166
msgid "1 Podcast"
msgid_plural "%1 Podcasts"
msgstr[0] "한 팟캐스트"
msgstr[1] "%1 팟캐스트"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:177
msgid "(Downloading: %1%)"
msgstr "(내려받는 중: %1%)"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:235
msgctxt "podcast name (num unplayed episodes)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: models/playlistsmodel.cpp:77
msgid "New Playlist..."
msgstr "새로운 연주목록..."
#: models/playqueuemodel.cpp:102
msgctxt "Track Number (#)"
msgid "#"
msgstr "#"
#: models/playqueuemodel.cpp:103
msgid "Length"
msgstr "길이"
#: models/playqueuemodel.cpp:104
msgid "Disc"
msgstr "디스크"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, year)
#: models/playqueuemodel.cpp:105 po/rc.cpp:190 rc.cpp:190
msgid "Year"
msgstr "연도"
#: models/playqueuemodel.cpp:360
msgid "<b>(Priority: %1)</b>"
msgstr "<b>(우선순위: %1)</b>"
#: models/streamsearchmodel.cpp:122 models/streamsmodel.cpp:672
msgid "Loading..."
msgstr "읽는 중..."
#: models/streamsmodel.cpp:286
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
#: models/streamsmodel.cpp:560
msgid "TuneIn"
msgstr "TuneIn"
#: models/streamsmodel.cpp:563
msgid "IceCast"
msgstr "IceCast"
#: models/streamsmodel.cpp:564
msgid "ShoutCast"
msgstr "ShoutCast"
#: models/streamsmodel.cpp:567
msgid "SomaFM"
msgstr "SomaFM"
#: models/streamsmodel.cpp:568
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
#: models/streamsmodel.cpp:569
msgid "JazzRadio.com"
msgstr "JazzRadio.com"
#: models/streamsmodel.cpp:570
msgid "RockRadio.com"
msgstr "RockRadio.com"
#: models/streamsmodel.cpp:571
msgid "Sky.fm"
msgstr "Sky.fm"
#: models/streamsmodel.cpp:572
msgid "Favorites"
msgstr "즐겨찾기"
#: models/streamsmodel.cpp:573
msgid "Listen Live"
msgstr "Listen Live"
#: models/streamsmodel.cpp:578
msgid "Bookmark Category"
msgstr "카테고리를 책갈피에 추가"
#: models/streamsmodel.cpp:579
msgid "Add Stream To Favorites"
msgstr "스트림을 즐겨찾기에 추가"
#: models/streamsmodel.cpp:580
msgid "Configure Streams"
msgstr "스트림 설정"
#: models/streamsmodel.cpp:660
msgid "%1 (Read-Only)"
msgstr "%1 (읽기만)"
#: models/streamsmodel.cpp:1241
msgid "Failed to save stream list. Please check %1 is writable."
msgstr "스트림 항목을 저장할 수 없음. %1에 쓸 수 있는지 확인 바랍니다."
#: models/streamsmodel.cpp:1639
msgid "All"
msgstr "전체"
#: mpd/mpdconnection.cpp:154
msgctxt "name (host)"
msgid "\"%1\""
msgstr "\"%1\""
#: mpd/mpdconnection.cpp:156
msgctxt "name (host:port)"
msgid "\"%1\" (%2:%3)"
msgstr "\"%1\" (%2:%3)"
#: mpd/mpdconnection.cpp:372 mpd/mpdconnection.cpp:415
#: mpd/mpdconnection.cpp:465 mpd/mpdconnection.cpp:1009
#: mpd/mpdconnection.cpp:1036
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "%1에 연결 안 됨"
#: mpd/mpdconnection.cpp:378 mpd/mpdconnection.cpp:419
msgid "Connection to %1 failed - incorrect password"
msgstr "%1에 연결 안 됨 - 틀린 암호"
#: mpd/mpdconnection.cpp:455
msgid "Failed to send command to %1 - not connected"
msgstr "%1에 명령어 전달 안 됨 - 연결 안 됨"
#: mpd/mpdconnection.cpp:491
msgid "Failed to load. Please check user \"mpd\" has read permission."
msgstr "연결 안 됨. \"mpd\" 사용자가 읽기 권한이 있는지 확인해야 합니다."
#: mpd/mpdconnection.cpp:493
msgid ""
"Failed to load. MPD can only play local files if connected via a local "
"socket."
msgstr "불러오기 안 됨. MPD는 로컬에 연결된 파일만 불러올 수 있습니다."
#: mpd/mpdconnection.cpp:499 mpd/mpdconnection.cpp:506
msgid "Failed to send command. Disconnected from %1"
msgstr "명령어 전달 안 됨. %1 연결 해제"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1171
msgid "Failed to rename <b>%1</b> to <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b>에서 <b>%2</b>로 이름 바꾸기 안 됨"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1183
msgid "Failed to save <b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b> 저장 안 됨"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1196
msgid "You cannot add parts of a cue sheet to a playlist!"
msgstr "큐시트의 일부를 연주목록에 추가할 수 없습니다!"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1199
msgid "You cannot add a playlist to another playlist!"
msgstr "연주목록을 다른 연주목록에 추가할 수 없습니다!"
#: mpd/mpduser.cpp:56
msgid "Personal"
msgstr "개인"
#: mpd/song.cpp:343
msgctxt ""
"Song\n"
"Artist\n"
"Album"
msgid ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
msgstr ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
#: network/proxysettings.cpp:33
msgid "No proxy"
msgstr "프락시 없음"
#: network/proxysettings.cpp:34
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "시스템 프락시 설정 사용"
#: network/proxysettings.cpp:35
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "수동 프락시 설정"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:33
msgid "Jamendo Settings"
msgstr "Jamendo 설정"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:37
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:38
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:39
msgid "Streaming format:"
msgstr "스트림 형식:"
#: online/magnatuneservice.cpp:160
msgid "Streaming"
msgstr "스트림"
#: online/magnatuneservice.cpp:179
msgid "MP3 128k"
msgstr "MP3 128k"
#: online/magnatuneservice.cpp:180
msgid "MP3 VBR"
msgstr "MP3 VBR"
#: online/magnatuneservice.cpp:183
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:34
msgid "Magnatune Settings"
msgstr "Magnatune 설정"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:43 po/rc.cpp:711 po/rc.cpp:729
#: rc.cpp:711 rc.cpp:729
msgid "Username:"
msgstr "사용자:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:408
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:408
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:44 po/rc.cpp:220 po/rc.cpp:238
#: po/rc.cpp:412 po/rc.cpp:647 po/rc.cpp:714 po/rc.cpp:732 rc.cpp:220
#: rc.cpp:238 rc.cpp:412 rc.cpp:647 rc.cpp:714 rc.cpp:732
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:51
msgid "Membership:"
msgstr "회원:"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:57
msgid "Downloads:"
msgstr "내려받기:"
#: online/onlineservice.cpp:68 online/onlineservice.cpp:156
msgid "Dowloading"
msgstr "내려받는 중"
#: online/onlineservice.cpp:98
msgid "Updating display"
msgstr "화면 업데이트"
#: online/onlineservice.cpp:109
msgid "Grouping tracks"
msgstr "곡 묶음"
#: online/onlineservice.cpp:132
msgid "Parsing response"
msgstr "응답 분석"
#: online/onlineservice.cpp:144 online/onlineservice.cpp:147
msgid "Failed to parse"
msgstr "분석 안 됨"
#: online/onlineservice.cpp:150
msgid "Failed to download"
msgstr "내려받을 수 없음"
#: online/onlineservicespage.cpp:61
msgid "Download To Library"
msgstr "라이브러리로 내려받기"
#: online/onlineservicespage.cpp:62 online/podcastsearchdialog.cpp:554
msgid "Search For Podcasts"
msgstr "팟캐스트 찾기"
#: online/onlineservicespage.cpp:63
msgid "Download Podcast Episodes"
msgstr "팟캐스트 에피소드 내려받기"
#: online/onlineservicespage.cpp:64
msgid "Delete Downloaded Podcast Episodes"
msgstr "내려받은 팟캐스트 에피소드 지우기"
#: online/onlineservicespage.cpp:329
msgctxt "Search ServiceName:"
msgid "Search %1:"
msgstr "찾기 %1:"
#: online/onlineservicespage.cpp:464
msgid "Re-download music listing for %1?"
msgstr "%1의 음악항목을 다시 내려받습니까?"
#: online/onlineservicespage.cpp:532
msgid "Subscribe to Podcast"
msgstr "팟캐스트 구독"
#: online/onlineservicespage.cpp:532
msgid "Enter podcast URL:"
msgstr "팟캐스트 URL 입력:"
#: online/onlineservicespage.cpp:541
msgid "Invalid URL!"
msgstr "잘못된 URL!"
#: online/onlineservicespage.cpp:546
msgid "You are already subscribed to this URL!"
msgstr "이미 이 URL을 구독하고 있습니다!"
#: online/onlineservicespage.cpp:550
msgid "Already downloading this URL!"
msgstr "이미 이 URL을 내려받고 있습니다!"
#: online/onlineservicespage.cpp:579
msgid "Unsubscribe from <b>%1</b>?"
msgstr "<b>%1</b>을 구독 취소할까요?"
#: online/onlineservicespage.cpp:600
msgid "Refresh all podcast listings?"
msgstr "모든 팟캐스트를 새로 읽을까요?"
#: online/onlineservicespage.cpp:621
msgid "Refresh episode listing from <b>%1</b>?"
msgstr "<b>%1</b>의 팟캐스트 항목을 새로 읽을까요?"
#: online/onlineservicespage.cpp:695
msgid "All selected podcasts have already been downloaded!"
msgstr "이미 선택된 모든 팟캐스트를 내려받았습니다!"
#: online/onlineservicespage.cpp:699
msgid "Do you wish to download the following podcast episode?"
msgstr "아래 팟캐스트의 한 에피소드를 내려받을까요?"
#: online/onlineservicespage.cpp:702
msgid "Do you wish to download the following podcast episodes?"
msgstr "아래 팟캐스트의 여러 에피소드를 내려받을까요? "
#: online/onlineservicespage.cpp:705
msgid "Do you wish to download the selected podcast episodes?"
msgstr "선택된 팟캐스트 에피소드를 내려받을까요?"
#: online/onlineservicespage.cpp:753
msgid "All selected downloaded podcast episodes have already been deleted!"
msgstr "이미 선택된 모든 팟캐스트를 지웠습니다!"
#: online/onlineservicespage.cpp:757
msgid ""
"Do you wish to delete the downloaded file of the following podcast episode?"
msgstr "아래 팟캐스트 에피소드에서 내려받은 한 파일을 지울까요?"
#: online/onlineservicespage.cpp:760
msgid ""
"Do you wish to the delete downloaded files of the following podcast episodes?"
msgstr "아래 팟캐스트 에피소드에서 내려받은 여러 파일을 지울까요?"
#: online/onlineservicespage.cpp:763
msgid ""
"Do you wish to the delete downloaded files of the selected podcast episodes?"
msgstr "선택된 팟캐스트 에피소드에서 내려받은 여러 파일을 지울까요?"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:243
msgid "RSS:"
msgstr "RSS:"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:245
msgid "Website:"
msgstr "웹사이트:"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:252
msgid "Podcast details"
msgstr "팟캐스트 상세정보"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:252
msgid "Select a podcast to display its details"
msgstr "상세정보를 보여줄 팟캐스트를 선택하셔요"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:322
msgid "Enter search term..."
msgstr "검색단어입력..."
#: online/podcastsearchdialog.cpp:372
msgid "Failed to fetch podcasts from %1"
msgstr "%1의 팟캐스트를 가져올 수 없음"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:378
msgid "There was a problem parsing the response from %1"
msgstr "%1의 응답을 분석할 수 없습니다"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:439
msgid "Failed to download directory listing"
msgstr "디렉터리 항목을 내려받을 수 없음"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:447
msgid "Failed to parse directory listing"
msgstr "디렉터리 항목을 분석할 수 없음"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:508
msgid "Subscribe"
msgstr "구독"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:526 online/podcastsearchdialog.cpp:530
msgid "Search %1"
msgstr "찾기 %1"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:526 online/podcastsearchdialog.cpp:530
msgid "Search for podcasts on %1"
msgstr "팟캐스트에서 %1을 찾기"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:543
msgid "Browse %1"
msgstr "%1 둘러보기"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:543
msgid "Browse %1 podcasts"
msgstr "%1 팟캐스트 둘러보기"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:602
msgid "Subscription added"
msgstr "구독 추가됨"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:604
msgid "You are already subscribed to this podcast!"
msgstr "이미 이 팟캐스트를 구독하고 있습니다!"
#: online/podcastservice.cpp:103
msgid "Podcasts"
msgstr "팟캐스트"
#: online/podcastservice.cpp:284
msgid "Cantata only supports audio podcasts! %1 contains only video podcasts."
msgstr "오디오 팟캐스트만 지원합니다! %1은 비디오를 포함하고 있습니다."
#: online/podcastservice.cpp:286
msgid "Failed to parse %1"
msgstr "%1 분석 안 됨"
#: online/podcastservice.cpp:290
msgid "Failed to download %1"
msgstr "%1을 내려받을 수 없음"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:58
msgid "Check for new episodes:"
msgstr "새로운 에피소드 확인:"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:59
msgid "Download episodes to:"
msgstr "에피소드 내려받기:"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:60
msgid "Automatically download new episodes"
msgstr "새로운 에피소드 자동 내려받기"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:82
msgid "Podcast Settings"
msgstr "팟캐스트 설정"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:84
msgid "Manually"
msgstr "수동"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:85
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "15분마다"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:86
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "30분마다"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:87
msgid "Every hour"
msgstr "1시간마다"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:88
msgid "Every 2 hours"
msgstr "2시간마다"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:89
msgid "Every 6 hours"
msgstr "6시간마다"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:90
msgid "Every 12 hours"
msgstr "12시간마다"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:91
msgid "Every day"
msgstr "매일"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:92
msgid "Every week"
msgstr "매주"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, contextBackdropLabel)
#: po/rc.cpp:3 rc.cpp:3
msgid "Use backdrop"
msgstr "배경 사용"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, contextDarkBackgroundLabel)
#: po/rc.cpp:6 rc.cpp:6
msgid "Dark background"
msgstr "어두운 기본배경"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, wikipediaIntroOnlyLabel)
#: po/rc.cpp:9 rc.cpp:9
msgid "Only show basic wikipedia text"
msgstr "위키피디아 기본 본문만 보기"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, wikipediaIntroOnlyNote)
#: po/rc.cpp:13 rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Cantata does not show the full wikipedia pages (with images, "
"links, etc), instead it shows a trimmed down version. This trimming is not "
"always 100% accurate, hence by default Cantata will only show the basic "
"introduction to each article. If you elect to show the full article, then "
"there may be parsing errors. You will also need to remove any currently "
"cached articles (using the 'Cache' page).</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 칸타타는 위키피디아의 이미지나 링크가 포함된 전체 페이지가 아"
"니라, 이를 단순화해서 보여줍니다. 이 단순화는 항상 100% 정확하지는 않아서, 기"
"본 본문을 보여주게 됩니다. 전체 본문에서는 오류가 있을 수 있습니다. 또한 '캐"
"시' 설정을 이용하여 저장된 기본 본문을 지워야 합니다.</i>"
#. i18n: file: context/togglelist.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:16 rc.cpp:16
msgid "Available:"
msgstr "사용 가능:"
#. i18n: file: context/togglelist.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:19 rc.cpp:19
msgid "Selected:"
msgstr "선택됨:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:22 rc.cpp:22
msgid "Copy songs from:"
msgstr "복사해오기:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginStatusLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginStatusLabel)
#: po/rc.cpp:25 po/rc.cpp:31 po/rc.cpp:49 po/rc.cpp:744 rc.cpp:25 rc.cpp:31
#: rc.cpp:49 rc.cpp:744
msgid "TextLabel"
msgstr "문자표"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#: po/rc.cpp:28 po/rc.cpp:34 rc.cpp:28 rc.cpp:34
msgid "(Needs configuring)"
msgstr "(설정 필요)"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:37 rc.cpp:37
msgid "Overwrite songs:"
msgstr "음악 덮어쓰기:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:40 rc.cpp:40
msgid "Copy songs to:"
msgstr "음악 복사하기:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
#: po/rc.cpp:43 rc.cpp:43
msgid "Destination format:"
msgstr "대상 형식:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, songCountLabel)
#: po/rc.cpp:46 rc.cpp:46
msgid "To copy:"
msgstr "복사하기:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:52 rc.cpp:52
msgid "Album Details"
msgstr "음반 상세정보"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, composerLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, composerLabel)
#: po/rc.cpp:58 po/rc.cpp:298 po/rc.cpp:798 rc.cpp:58 rc.cpp:298 rc.cpp:798
msgid "Composer:"
msgstr "작곡가:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#: po/rc.cpp:64 po/rc.cpp:810 rc.cpp:64 rc.cpp:810
msgid "Genre:"
msgstr "장르:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#: po/rc.cpp:67 po/rc.cpp:813 rc.cpp:67 rc.cpp:813
msgid "Year:"
msgstr "연도:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:70 rc.cpp:70
msgid "Disc:"
msgstr "디스크:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:73 rc.cpp:73
msgid "Single artist:"
msgstr "한 연주자:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:88 rc.cpp:88
msgid "Album and Track Information Retrieval"
msgstr "음반과 곡 정보검색"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:91 rc.cpp:91
msgid "Automatically lookup"
msgstr "자동찾기"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cdLookupLabel)
#: po/rc.cpp:94 rc.cpp:94
msgid "Initially look up via:"
msgstr "처음 찾기:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbHostLabel)
#: po/rc.cpp:97 rc.cpp:97
msgid "CDDB Host:"
msgstr "CDDB 호스트:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbPortLabel)
#: po/rc.cpp:100 rc.cpp:100
msgid "CDDB Port:"
msgstr "CDDB 포트:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: po/rc.cpp:103 rc.cpp:103
msgid "Audio Extraction"
msgstr "오디오추출"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:106 rc.cpp:106
msgid "Full paranoia mode (best quality)"
msgstr "Paranoia 완전 기능 (최고품질)"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:109 rc.cpp:109
msgid "Never skip on read error"
msgstr "읽기오류 건너뛰지 않음"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDeviceNote)
#: po/rc.cpp:112 rc.cpp:112
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only valid, and editable, when the device "
"is connected.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 이 설정은 장치가 연결되었을 때에만 유효하고 수정할 수 있습니"
"다.</i>"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:425
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:611
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:325
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:425
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:611
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:325
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#: po/rc.cpp:115 po/rc.cpp:415 po/rc.cpp:433 po/rc.cpp:650 po/rc.cpp:671
#: rc.cpp:115 rc.cpp:415 rc.cpp:433 rc.cpp:650 rc.cpp:671
msgid "Music folder:"
msgstr "음악 폴더:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, albumCoversLabel)
#: po/rc.cpp:118 rc.cpp:118
msgid "Copy album covers as:"
msgstr "음반표지 저장하기:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverMaxSizeLabel)
#: po/rc.cpp:121 rc.cpp:121
msgid "Maximum cover size:"
msgstr "최대 표지 크기:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, fixVariousArtistsLabel)
#: po/rc.cpp:124 rc.cpp:124
msgid "'Various Artists' workaround:"
msgstr "'여러 연주자' 해결:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, autoScanLabel)
#: po/rc.cpp:127 rc.cpp:127
msgid "Automatically scan music when attached:"
msgstr "연결되면 알아서 음악검색:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, useCacheLabel)
#: po/rc.cpp:130 rc.cpp:130
msgid "Use cache:"
msgstr "캐시 사용:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultVolumeLabel)
#: po/rc.cpp:133 rc.cpp:133
msgid "Default volume:"
msgstr "기본 음량:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#: po/rc.cpp:136 po/rc.cpp:816 rc.cpp:136 rc.cpp:816
msgid "Filenames"
msgstr "파일이름"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:139 po/rc.cpp:828 rc.cpp:139 rc.cpp:828
msgid "Use only ASCII characters:"
msgstr "ASCII 문자만 표시:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:142 po/rc.cpp:825 rc.cpp:142 rc.cpp:825
msgid "Replace spaces with underscores:"
msgstr "빈칸을 밑줄로 바꿈:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:145 po/rc.cpp:822 rc.cpp:145 rc.cpp:822
msgid "Ignore 'The' in artist names:"
msgstr "연주자 이름에 'The' 무시:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:148 po/rc.cpp:819 rc.cpp:148 rc.cpp:819
msgid "Filename scheme:"
msgstr "파일이름 구성:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:151 po/rc.cpp:831 rc.cpp:151 rc.cpp:831
msgid "VFAT safe:"
msgstr "안전한 VFAT:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:250
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, transcoderFrame)
#: po/rc.cpp:154 rc.cpp:154
msgid "Transcoding"
msgstr "변환"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, transcoderWhenDifferentLabel)
#: po/rc.cpp:157 rc.cpp:157
msgid "Only transcode if source file is of a different format:"
msgstr "원본 파일이 다른 포맷일 때만 변환:"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_album_example)
#: po/rc.cpp:160 rc.cpp:160
msgid "Example:"
msgstr "예:"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, help)
#: po/rc.cpp:163 rc.cpp:163
msgid "About filename schemes"
msgstr "파일이름 구성에 대하여"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumArtist)
#: po/rc.cpp:166 rc.cpp:166
msgid "Album Artist"
msgstr "음반연주자"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumTitle)
#: po/rc.cpp:169 rc.cpp:169
msgid "Album Title"
msgstr "음반제목"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtist)
#: po/rc.cpp:175 rc.cpp:175
msgid "Track Artist"
msgstr "곡 연주자"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackTitle)
#: po/rc.cpp:178 rc.cpp:178
msgid "Track Title"
msgstr "곡 제목"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
#: po/rc.cpp:181 rc.cpp:181
msgid "Track Title (+Artist)"
msgstr "곡 제목 (+연주자)"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackNo)
#: po/rc.cpp:184 rc.cpp:184
msgid "Track #"
msgstr "곡 #"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cdNo)
#: po/rc.cpp:187 rc.cpp:187
msgid "CD #"
msgstr "CD #"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionNote)
#: po/rc.cpp:196 rc.cpp:196
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only editable when the device is not "
"connected.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 이 설정은 장치가 연결되지 않았을 때에만 수정할 수 있습니다.</"
"i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
#: po/rc.cpp:199 po/rc.cpp:325 po/rc.cpp:696 rc.cpp:199 rc.cpp:325 rc.cpp:696
msgid "Type:"
msgstr "형태:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:202 po/rc.cpp:638 streams/streamdialog.cpp:70 rc.cpp:202
#: rc.cpp:638
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:60
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:205 rc.cpp:205
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
#: po/rc.cpp:211 po/rc.cpp:250 po/rc.cpp:409 po/rc.cpp:644 po/rc.cpp:708
#: rc.cpp:211 rc.cpp:250 rc.cpp:409 rc.cpp:644 rc.cpp:708
msgid "Port:"
msgstr "포트:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#: po/rc.cpp:214 po/rc.cpp:232 po/rc.cpp:253 rc.cpp:214 rc.cpp:232 rc.cpp:253
msgid "User:"
msgstr "사용자:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
#: po/rc.cpp:217 po/rc.cpp:235 rc.cpp:217 rc.cpp:235
msgid "Domain:"
msgstr "도메인:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
#: po/rc.cpp:223 po/rc.cpp:241 rc.cpp:223 rc.cpp:241
msgid "Share:"
msgstr "공유:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
#: po/rc.cpp:226 po/rc.cpp:244 rc.cpp:226 rc.cpp:244
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you enter a password here, it will be stored "
"<b>unencrypted</b> in Cantata's config file. To have Cantata prompt for the "
"password before accessing the share, set the password to '-'</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 여기에 비밀번호를 입력하면, 설정 파일에 <b>비 암호화</b>되어 "
"저장됩니다. 공유에 접근하기 전에 비밀번호를 입력하려면, 비밀번호를 '-'로 설정"
"합니다.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2x)
#: po/rc.cpp:229 rc.cpp:229
msgid "Service name:"
msgstr "서비스 이름:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:390
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:390
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#: po/rc.cpp:256 po/rc.cpp:265 rc.cpp:256 rc.cpp:265
msgid "Folder:"
msgstr "폴더:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:348
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sshExtraLabel)
#: po/rc.cpp:259 rc.cpp:259
msgid "Extra Options:"
msgstr "기타 옵션:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:262 rc.cpp:262
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Due to the way sshfs works, a suitable ssh-askpass "
"application (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, etc.) will be required to enter "
"the password.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> sshfs의 작동 원리에 따라, 적당한 ssh-askpass 응용프로그램"
"(ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, 등.)이 비밀번호 입력을 위해 필요합니다.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: po/rc.cpp:268 rc.cpp:268
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> This dialog is only used to add remote devices (e.g. via "
"Samba), or to access locally mounted folders. For normal media players, "
"attached via USB, Cantata will automatically display the device when it is "
"attached.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 이 대화상자는 원격장치를 삼바(Samba)등으로 추가하거나 로컬 마"
"운트된 폴더에 연결할 때만 사용됩니다. 일반적인 미디어 연주기나 USB 장치는 연"
"결되면 자동으로 표시됩니다.</i>"
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (StatusLabel, infoLabel)
#: po/rc.cpp:271 rc.cpp:271
msgid "No dynamizer port defined in server settings."
msgstr "서버 설정에 활동 포트가 없습니다."
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (StatusLabel, remoteRunningLabel)
#: po/rc.cpp:274 rc.cpp:274
msgid "Remote dynamizer is not running."
msgstr "원격 활성화가 실행 중이 아님."
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:30
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (LineEdit, nameText)
#: po/rc.cpp:277 rc.cpp:277
msgid "Name of Dynamic Rules"
msgstr "새로운 동적 규정"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editBtn)
#: po/rc.cpp:283 streams/streamspage.cpp:62 rc.cpp:283
msgid "Edit"
msgstr "수정"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutLabel)
#: po/rc.cpp:289 rc.cpp:289
msgid "About Rules"
msgstr "규정에 대하여"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:295 rc.cpp:295
msgid "Album Artist:"
msgstr "음반연주자:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#: po/rc.cpp:301 po/rc.cpp:801 rc.cpp:301 rc.cpp:801
msgid "Album:"
msgstr "음반:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:310 rc.cpp:310
msgid "From Year:"
msgstr "시작 연도:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:119
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:142
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateToSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:119
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:142
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateToSpin)
#: po/rc.cpp:313 po/rc.cpp:319 rc.cpp:313 rc.cpp:319
msgid "Any"
msgstr "모두"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6x)
#: po/rc.cpp:316 rc.cpp:316
msgid "To Year:"
msgstr "마지막 연도:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
#: po/rc.cpp:322 rc.cpp:322
msgid "Exact match"
msgstr "정확한 맞춤"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:328 rc.cpp:328
msgid "Include songs that match the following:"
msgstr "아래와 맞는 음악 포함:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:331 rc.cpp:331
msgid "Exclude songs that match the following:"
msgstr "아래와 맞는 음악 제외:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, similarArtistsText_label)
#: po/rc.cpp:334 rc.cpp:334
msgid "Artists similar to:"
msgstr "비슷한 연주자:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:337 rc.cpp:337
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> Only enter values for the tags you wish to be search on. </i>"
msgstr "<i><b>참고</b> 찾고자 하는 태그값만 입력합니다. </i>"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7x)
#: po/rc.cpp:340 rc.cpp:340
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> For genre, end string with an asterisk to match various "
"genres. e.g 'rock*' matches 'Hard Rock' and 'Rock and Roll'. </i>"
msgstr ""
"<i><b>참고</b> 장르에서 별표(*)로 끝나는 문자열은 다양한 장르를 포함합니다. "
"예) 'rock*'은 'Hard Rock'과 'Rock and Roll'을 포함. </i>"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cancelButton)
#: po/rc.cpp:343 rc.cpp:343
msgid "<html><head/><body><p>Cancel current query</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>지금의 조회를 취소</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addFileButton)
#: po/rc.cpp:349 rc.cpp:349
msgid "<html><head/><body><p>Add a local file</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>로컬 파일에 추가</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:716
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:716
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#: po/rc.cpp:352 po/rc.cpp:442 rc.cpp:352 rc.cpp:442
msgid "Save downloaded covers in music folder"
msgstr "음악 폴더에 내려받은 표지 저장"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:729
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeLyricsInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:729
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeLyricsInMpdDirLabel)
#: po/rc.cpp:355 po/rc.cpp:445 rc.cpp:355 rc.cpp:445
msgid "Save downloaded lyrics in music folder"
msgstr "음악 폴더에 내려받은 가사저장"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeBackdropsInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:746
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeBackdropsInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeBackdropsInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:746
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeBackdropsInMpdDirLabel)
#: po/rc.cpp:358 po/rc.cpp:448 rc.cpp:358 rc.cpp:448
msgid "Save downloaded backdrops in music folder"
msgstr "음악 폴더에 내려받은 배경 저장"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storeStreamsInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storeStreamsInMpdDirLabel)
#: po/rc.cpp:361 po/rc.cpp:451 rc.cpp:361 rc.cpp:451
msgid "Save list of favorite streams in music folder"
msgstr "음악 폴더에 즐겨찾기 스트림 항목 저장"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:364 rc.cpp:364
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, lyrics, or "
"backdrops, within the music folder, and you do not have write access to this "
"folder, then Cantata will revert to saving the files in your personal cache "
"folder. However, for streams, if you do not have write access, then you will "
"only be able to view (and play) the streams stored in the music folder, and "
"not add (or edit) any streams. If you elect not to store streams within the "
"music folder, then these will be saved in your local config folder - and "
"will only be accessible to yourself.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 칸타타에서 쓰기 권한이 없는 음악 폴더에 음반 표지, 가사 또는 "
"배경을 저장하면, 개인 캐시 폴더에 대신 저장하게 됩니다. 하지만 스트림은 쓰기 "
"권한이 없다면, 음악 폴더에 저장된 스트림을 보고 연주할 수만 있으며 추가하거나"
" 수정할 수는 없습니다. 스트림을 음악 폴더에 저장하지 않으면, 로컬 설정 폴더에"
" 저장되며 해당 사용자만 접근할 수 있습니다.</i>"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, streamLocationNote)
#: po/rc.cpp:367 rc.cpp:367
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you change the location where streams are stored (i.e. "
"you toggle the 'Save list of favorite streams in music folder' option), then "
"Cantata will only display streams that are stored in the relevant location. "
"Therefore, before changing this setting, it is recommended that you export "
"your existing streams. You can then re-import these to the new location "
"(after you have toggled the setting).</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 스트림을 저장할 위치를 바꾸면 (즉, '음악 폴더에 즐겨찾기 스트"
"림 항목 저장' 설정), 해당 폴더에 저장된 스트림만 보여줍니다. 따라서 이 설정"
"을 바꾸기 전에, 현재 스트림을 내보내기를 권장합니다. 설정을 바꾼 다음 스트림"
"을 새로운 위치로 가져올 수 있습니다.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, InitialSettingsWizard)
#: po/rc.cpp:370 rc.cpp:370
msgid "Cantata First Run"
msgstr "처음으로 칸타타 실행"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:373 rc.cpp:373
msgid "Welcome to Cantata"
msgstr "칸타타로 맞이합니다"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:376 rc.cpp:376
msgid ""
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
"to play music.</p><p>For more information on MPD itself, please refer to the "
"MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>칸타타는 기능이 다양하고 사용하기가 편리한 Music "
"Player Daemon (MPD) 클라이언트 입니다. MPD는 음악 연주에 사용되는 백그라운드 "
"어플입니다.</p><p>MPD에 대한 더 많은 정보는, 다음 웹사이트를 참조 바랍니다. "
"<a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></p><p>이 '마법"
"사'는 칸타타가 제대로 동작하기 위한 사용자의 기본 설정을 돕습니다.</p></"
"body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:379 rc.cpp:379
msgid "<html><head/><body><p>Welcome to Cantata</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>칸타타로 맞이합니다</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: po/rc.cpp:382 rc.cpp:382
msgid ""
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
"to play music. MPD may be started either system-wide, or on a per-user "
"basis. Please select how you would like to have Cantata initially connect to "
"(or startup) MPD:</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>칸타타는 기능이 다양하고 사용하기가 편리한 Music "
"Player Daemon (MPD) 클라이언트 입니다. MPD는 음악 연주에 사용되는 백그라운드 "
"어플입니다. MPD는 시스템이나 사용자 기반에서 시작할 수 있습니다. 칸타타가 처"
"음에 어떻게 MPD에 연결되고 시작할 지를 선택합니다:</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, advanced)
#: po/rc.cpp:385 rc.cpp:385
msgid "Standard multi-user/server setup"
msgstr "표준 다수 사용자/서버 설정"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_10)
#: po/rc.cpp:388 rc.cpp:388
msgid ""
"<i>Select this option if your music collection is shared between users, your "
"MPD instance is running on another machine, or you already have a personal "
"MPD setup. If you select this option then Cantata itself cannot control the "
"starting and stopping of the MPD server. You will therfore need to ensure "
"that MPD is already configured and running.</i>"
msgstr ""
"<i>음원을 다른 사용자와 공유하고 MPD가 다른 컴퓨터에서 실행되거나 이미 개인 "
"설정이 되어 있다면, 이 옵션을 선택합니다. 따라서 MPD가 이미 설정이 되고 가동 "
"중인 것을 확인해야 합니다.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, basic)
#: po/rc.cpp:391 rc.cpp:391
msgid "Basic single user setup"
msgstr "기본 단일 사용자 설정"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#: po/rc.cpp:394 rc.cpp:394
msgid ""
"<i>Select this option if your music collection is not shared with others, "
"and you wish Cantata to configure and control the MPD instance.</i>"
msgstr ""
"<i>음원을 다른 사용자와 공유하지 않고 칸타타가 MPD를 설정하고 관리하려면, 이 "
"옵션을 선택합니다.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: po/rc.cpp:397 rc.cpp:397
msgid ""
"<html><head/><body><p>For more information on MPD itself, please refer to "
"the MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>MPD에 대한 더 많은 정보는, 다음 사이트를 참조 바랍니"
"다. <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></p><p>이 '마법"
"사'는 칸타타가 제대로 동작하기 위한 사용자의 기본 설정을 돕습니다.</p></"
"body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:400 rc.cpp:400
msgid "Connection details"
msgstr "연결 상세정보"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:403 rc.cpp:403
msgid ""
"The settings below are the basic settings required by Cantata. Please enter "
"the relevant details, and use the 'Connect' button to test the connection."
msgstr ""
"아래 설정은 칸타타에서 기본적으로 필요한 정보입니다. 관련 상세정보를 입력해 "
"주시고, 연결해 보려면 '연결' 단추를 누릅니다."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#: po/rc.cpp:406 po/rc.cpp:641 rc.cpp:406 rc.cpp:641
msgid "Host (or local socket):"
msgstr "호스트 (또는 로컬소켓):"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:421 rc.cpp:421
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art, "
"lyrics, etc.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> '음악 폴더' 설정은 음반표지나 가사 등을 찾기 위해 사용됩니다."
"</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#: po/rc.cpp:424 po/rc.cpp:665 rc.cpp:424 rc.cpp:665
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When using a local socket the full absolute path to the "
"socket needs to be set. (Port number is not required.)</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 로컬소켓을 사용할 때는 절대경로로 설정되어야 합니다 (포트번"
"호는 필요 없음).</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: po/rc.cpp:427 rc.cpp:427
msgid "Music folder"
msgstr "음악 폴더"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: po/rc.cpp:430 rc.cpp:430
msgid "Please choose the folder containing your music collection."
msgstr "음악 폴더를 선택합니다."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6f)
#: po/rc.cpp:436 rc.cpp:436
msgid "Covers, Lyrics, and Streams"
msgstr "음반표지, 가사와 스트림"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5f)
#: po/rc.cpp:439 rc.cpp:439
msgid ""
"<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet. "
"Cantata also allows you to save a list of internet streams (e.g. Radio "
"Stations) that you wish to be able to play.</p><p>For each of these, please "
"confirm whether you wish Cantata to store the relevant files within the "
"music folder, or within your personal cache/config folders.</p>"
msgstr ""
"<p>칸타타는 인터넷으로부터 없는 음반표지와 가사를 내려받습니다. 또한, 인터넷 "
"라디오등 스트림 항목을 저장할 수도 있습니다.</p><p>이를 위해서, 관련 파일을 "
"음악 폴더나 개인 캐시/설정 폴더에 저장할지를 확인해 주시기 바랍니다.</p>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote)
#: po/rc.cpp:454 rc.cpp:454
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, or lyrics, within "
"the music folder, and you do not have write access to this folder, then "
"Cantata will revert to saving the files in your personal cache folder. "
"However, for streams, if you do not have write access, then you will only be "
"able to view (and play) the streams stored in the music folder, and not add "
"(or edit) any streams. If you elect not to store streams within the music "
"folder, then these will be saved in your local config folder - and will only "
"be accessible to yourself.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 칸타타에서 쓰기 권한이 없는 음악 폴더에 음반 표지를 저장하"
"면, 개인 캐시 폴더에 대신 저장하게 됩니다. 하지만 스트림은 쓰기 권한이 없다"
"면, 음악 폴더에 저장된 스트림을 보고 연주할 수만 있으며 추가하거나 수정할 수"
"는 없습니다. 스트림을 음악 폴더에 저장하지 않으면, 로컬 설정 폴더에 저장되며 "
"해당 사용자만 접근할 수 있습니다.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, httpNote)
#: po/rc.cpp:457 rc.cpp:457
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' is set to a HTTP address, and Cantata "
"currently cannot upload files to external HTTP servers. Therefore, the above "
"settings should be left disabled.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> '음악 폴더'가 HTTP 주소로 지정되어, 외부 HTTP 서버에 파일을 "
"올릴 수 없습니다. 따라서 위의 설정은 사용하지 않도록 해야 합니다.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:460 rc.cpp:460
msgid "Finished!"
msgstr "완료!"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:463 rc.cpp:463
msgid ""
"Cantata is now configured! If you wish to further configure Cantata (to add "
"extra MPD hosts, etc) then Canta's configuration dialog may be accessed from "
"the menu triggered by the button in the top-right of Cantata's main window."
msgstr ""
"이제 칸타타가 설정되었습니다! MPD 서버를 추가하는 등의 설정을 더 하려면, 칸타"
"타 메인화면의 오른쪽 위에 있는 단추를 선택하면 설정 대화상자가 나옵니다."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupWarningLabel)
#: po/rc.cpp:466 rc.cpp:466
msgid ""
"<b>Warning:</b> You are not currently a member of the 'users' group. Cantata "
"will function better (saving of album covers, lyrics, etc. with the correct "
"permissions) if you (or your administrator) add yourself to this group. If "
"you do add yourself you will need to logout and back in for this to take "
"effect."
msgstr ""
"<b>경고:</b> 지금 '사용자' 그룹에 포함되어 있지 않습니다. 이 그룹의 사용자라"
"면 음반표지 및 가사를 저장하는 등의 기능을 더 잘 수행합니다. 만약 본인이나 관"
"리자가 사용자를 이 그룹에 추가하였다면 다시 로그인을 해야 합니다."
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
#: po/rc.cpp:475 po/rc.cpp:494 rc.cpp:475 rc.cpp:494
msgid "Covers:"
msgstr "표지:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, libraryArtistImageLabel)
#: po/rc.cpp:478 rc.cpp:478
msgid "Show artist images:"
msgstr "연주자이미지 보기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:481 rc.cpp:481
msgid "Show album year:"
msgstr "앨범연도 보기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: po/rc.cpp:484 rc.cpp:484
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When looking for artist images, Cantata will look for either "
"artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, or 'Artist'.png,\n"
"within the folder of the current track, or within its parent folder. If no "
"image is found, Cantata will attempt to download one. When the image is "
"displayed, it will be cropped (either top/bottom, or left/right) to provide "
"a square image.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 연주자이미지를 찾을 때, 지금 곡이 있는 폴더나 상위 폴더의 "
"artist.jpg, artist.png, '연주자'.jpg 또는 '연주자'.png\n"
"를 찾습니다.만약 이미지를 찾지 못하면 내려받기를 시도합니다. 정사각형의 이미"
"지를 보이기 위해서 상하 또는 좌우가 잘릴 수 있습니다.<i>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
#: po/rc.cpp:497 rc.cpp:497
msgid "Sort albums:"
msgstr "음반 정렬:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
#: po/rc.cpp:500 rc.cpp:500
msgid "Album/Artist"
msgstr "음반/연주자"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
#: po/rc.cpp:503 rc.cpp:503
msgid "Artist/Album"
msgstr "연주자/음반"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
#: po/rc.cpp:506 rc.cpp:506
msgid "Artist/Year/Album"
msgstr "연주자/연도/음반"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playListsStartClosedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:337
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueStartClosedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playListsStartClosedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:337
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueStartClosedLabel)
#: po/rc.cpp:515 po/rc.cpp:545 rc.cpp:515 rc.cpp:545
msgid "Initially collapse albums:"
msgstr "처음에 음반 펼치지 않기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:242
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: po/rc.cpp:518 rc.cpp:518
msgid "Other Views"
msgstr "다른 보기"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderViewLabel)
#: po/rc.cpp:521 rc.cpp:521
msgid "Folder view style:"
msgstr "폴더 보기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamsViewLabel)
#: po/rc.cpp:524 rc.cpp:524
msgid "Streams view style:"
msgstr "스트림 보기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, onlineViewLabel)
#: po/rc.cpp:527 rc.cpp:527
msgid "Online view style:"
msgstr "온라인 보기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:290
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, devicesViewLabel)
#: po/rc.cpp:530 rc.cpp:530
msgid "Devices view style:"
msgstr "장치 보기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
#: po/rc.cpp:539 rc.cpp:539
msgid "Table"
msgstr "항목으로 따로"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:354
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueAutoExpandLabel)
#: po/rc.cpp:548 rc.cpp:548
msgid "Automatically expand current album:"
msgstr "지금 음반을 자동으로 펼치기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:371
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueScrollLabel)
#: po/rc.cpp:551 rc.cpp:551
msgid "Scroll to current track:"
msgstr "지금 곡으로 이동:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:384
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueBackgroundLabel)
#: po/rc.cpp:554 rc.cpp:554
msgid "Use current album cover as background:"
msgstr "지금 음반 표지를 배경으로 사용:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:397
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueConfirmClearLabel)
#: po/rc.cpp:557 rc.cpp:557
msgid "Prompt before clearing:"
msgstr "지우기 전에 물어보기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:411
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_7)
#: po/rc.cpp:560 rc.cpp:560
msgid "External"
msgstr "외부"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:417
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_10)
#: po/rc.cpp:563 rc.cpp:563
msgid "Show icon in notification area:"
msgstr "알림 영역에 아이콘 보이기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, minimiseOnCloseLabel)
#: po/rc.cpp:566 rc.cpp:566
msgid "Minimize to notification area when closed:"
msgstr "닫으면 알림 영역으로 최소화:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:457
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_11)
#: po/rc.cpp:569 rc.cpp:569
msgid "Show popup messages when changing tracks:"
msgstr "곡이 바뀌면 팝업 표시:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:475
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: po/rc.cpp:572 rc.cpp:572
msgid "General"
msgstr "일반"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:486
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:575 rc.cpp:575
msgid "Group single track albums:"
msgstr "한 곡 음반 묶기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:503
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, useComposerLabel)
#: po/rc.cpp:578 rc.cpp:578
msgid "Group albums by composer:"
msgstr "작곡가 음반 묶기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:520
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, groupMultipleLabel)
#: po/rc.cpp:581 rc.cpp:581
msgid "Multiple artist albums:"
msgstr "여러 연주자 음반:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:533
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, showDeleteActionLabel)
#: po/rc.cpp:584 rc.cpp:584
msgid "Show delete action in context menus:"
msgstr "메뉴에 지우기 보이기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:550
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, forceSingleClick_label)
#: po/rc.cpp:587 rc.cpp:587
msgid "Enforce single-click activation of items:"
msgstr "한 번 클릭 사용:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:591
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, singleClickLabel)
#: po/rc.cpp:590 rc.cpp:590
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Changing the 'Enforce single-click activation of items' "
"setting will require a re-start of Cantata.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> '한 번 클릭 사용' 설정을 바꾸면 다시 시작해야 합니다.</i>"
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dynamicLabel)
#: po/rc.cpp:593 rc.cpp:593
msgid "[Dynamic]"
msgstr "[동적]"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputBox)
#: po/rc.cpp:596 rc.cpp:596
msgid "Output"
msgstr "출력"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, crossfadingLabel)
#: po/rc.cpp:602 rc.cpp:602
msgid "Crossfading:"
msgstr "크로스페이딩:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (SpinBox, crossfading)
#: po/rc.cpp:605 rc.cpp:605
msgid " seconds"
msgstr " 초"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, replayGainLabel)
#: po/rc.cpp:608 rc.cpp:608
msgid "Replay gain:"
msgstr "리플레이게인:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutReplayGain)
#: po/rc.cpp:611 rc.cpp:611
msgid "About replay gain"
msgstr "리플레이게인에 대하여"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputsViewLabel)
#: po/rc.cpp:614 rc.cpp:614
msgid "Devices:"
msgstr "장치:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6b)
#: po/rc.cpp:620 rc.cpp:620
msgid "Fadeout on stop:"
msgstr "정지할 때 페이드아웃:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, stopOnExitLabel)
#: po/rc.cpp:623 rc.cpp:623
msgid "Stop playback on exit:"
msgstr "빠져나가면 연주 정지:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, stopDynamizerOnExitLabel)
#: po/rc.cpp:626 rc.cpp:626
msgid "Stop dynamizer on exit:"
msgstr "빠져나가면 활동 정지:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, inhibitSuspendLabel)
#: po/rc.cpp:629 rc.cpp:629
msgid "Inhibit suspend whilst playing:"
msgstr "연주 중에 절전기능 사용 않기:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
#: po/rc.cpp:632 rc.cpp:632
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you press and hold the stop button, then a menu will be "
"shown allowing you to choose whether to stop playback now, or after the "
"current track.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 정지 단추를 누르고 있으면, 바로 정지할지 지금 곡 다음에 정지"
"할지를 선택하는 메뉴가 보입니다.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:635 rc.cpp:635
msgid "Collection:"
msgstr "음원:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
#: po/rc.cpp:653 po/rc.cpp:674 rc.cpp:653 rc.cpp:674
msgid "Cover filename:"
msgstr "표지 파일이름:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dynamizerPortLabel)
#: po/rc.cpp:656 rc.cpp:656
msgid "Dynamizer port:"
msgstr "활동 포트:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamUrlLabel)
#: po/rc.cpp:659 rc.cpp:659
msgid "HTTP stream URL:"
msgstr "HTTP 스트림 URL:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:662 rc.cpp:662
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art "
"(either the value specified above, or <code>cover.jpg / cover.png</code> if "
"not set). If you also have write permissions to this folder (and it's sub-"
"folders), then Cantata will save any downloaded covers into the respective "
"album folder.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> '음악 폴더' 설정은 표지그림을 찾기 위해 사용됩니다 (위에서 설"
"정된 값 또는 설정되지 않았다면 <code>cover.jpg/cover.png</code>). 이 폴더에 "
"쓰기 권한이 있다면 내려받은 표지를 각각의 음반 폴더에 저장합니다.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streamUrlNoteLabel)
#: po/rc.cpp:668 rc.cpp:668
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> 'HTTP Stream URL' is only of use if you have MPD configured "
"to output to a HTTP stream, and you wish Cantata to be able to play that "
"stream.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 'HTTP 스트림 URL'은 MPD가 HTTP 스트림으로 출력하도록 설정되어"
"있고, 칸타타로 그 스트림을 연주할 때에만 의미가 있습니다.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, basicMusicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:677 rc.cpp:677
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you change the 'Music folder' setting, then you will need "
"to manually update the music database. This can be performed by pressing the "
"'Refresh Database' button in the 'Artists' or 'Albums' views.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> '음악폴더' 설정을 바꾸면, 음악데이터베이스를 직접 업데이트해"
"야 합니다. 이는 '연주자'나 '음반' 보기의 '데이터베이스 새로 읽기' 단추를 누르"
"면 됩니다.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel_2)
#: po/rc.cpp:680 rc.cpp:680
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If no setting is specified for 'Cover filename, then Cantata "
"will use a default of <code>cover</code> </i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> '표지 파일이름, 다음에 칸타타'에 설정이 되어 있지 않으면 기"
"본 <code>cover<code>를 사용합니다. </i>"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:683 rc.cpp:683
msgid "Network interface:"
msgstr "네트워크 연결:"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3b)
#: po/rc.cpp:686 rc.cpp:686
msgid "Current URL:"
msgstr "현재 URL:"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:689 rc.cpp:689
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
"folders. Cantata contains a minimal HTTP server that can be used to serve "
"other files to MPD. This, however, will only work whilst Cantata is running."
"<br/><br/>\n"
"<b>NOTE:</b> If you choose 'Local loopback' for 'Network interface', then "
"MPD <b>must</b> also be on this computer.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> MPD는 주로 음악 폴더에 저장된 음악만 연주합니다. 칸타타는 파"
"일을 MPD로 서비스하는 최소한의 HTTP 서버 역할을 합니다. 다만, 칸타타가 실행되"
"는 한에서만 작동합니다.<br/><br/>\n"
"<b>참고:</b> 만약 '네트워크 연결'에 '로컬 루프백'을 선택한다면, MPD가 이 컴퓨"
"터에 <b>반드시</b> 있어야 합니다.</i>"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, modeLabel)
#: po/rc.cpp:693 rc.cpp:693
msgid "Mode:"
msgstr "모드:"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:699 rc.cpp:699
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 프락시"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:702 rc.cpp:702
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS 프락시"
#. i18n: file: online/onlinesettings.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:717 rc.cpp:717
msgid ""
"The following is a list of online providers, to hide a provider simply un-"
"check its entry in this list."
msgstr "아래는 온라인제공자로, 해당 카테고리를 숨기려면 아래 항목에서 선택"
"하지 않습니다."
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:723 rc.cpp:723
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements. Visit <a href=\"http://www."
"di.fm/premium/\">http://www.di.fm/premium/</a> to upgrade to a premium "
"account."
msgstr ""
"계정이 없이 무료로 사용할 수 있으나, 프리미엄 회원은 광고 없이 고품질 스트림"
"을 들을 수 있습니다. 프리미엄 계정으로 업그레이드하려면 <a href=\"http://www."
"di.fm/premium/\">http://www.di.fm/premium/</a> 을 방문하셔요."
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:726 rc.cpp:726
msgid "Premium Account"
msgstr "프리미엄 계정"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:735 rc.cpp:735
msgid "Stream type:"
msgstr "스트림 형식:"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:738 rc.cpp:738
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#: po/rc.cpp:741 streams/digitallyimportedsettings.cpp:130
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:136 rc.cpp:741
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiryLabel)
#: po/rc.cpp:747 rc.cpp:747
msgid "Session expiry:"
msgstr "세션 만료:"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
#: po/rc.cpp:750 rc.cpp:750
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings apply to Digitally Imported, JazzRadio.com, "
"RockRadio.com, and Sky.fm</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 이 설정은 Digitally Imported, JazzRadio.com, RockRadio.com, "
"Sky.fm에만 적용됩니다.</i>"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note2Label)
#: po/rc.cpp:753 rc.cpp:753
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you enter account details, then a 'DI' status item will "
"appear under the list of streams. This will indicate if you are logged in or "
"not</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 계정을 입력하면, 스트림 항목 아래에 로그인 여부를 나타내는 "
"'DI' 상황이 표시됩니다.</i>"
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:756 rc.cpp:756
msgid ""
"The following is a list of the top-level stream categories, to hide a "
"category simply un-check its entry in this list."
msgstr ""
"아래는 상위 스트림 카테고리로, 해당 카테고리를 숨기려면 아래 항목에서 "
"선택하지 않습니다."
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton)
#: po/rc.cpp:759 rc.cpp:759
msgid "Configure Provider"
msgstr "제공자 설정"
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
#: po/rc.cpp:762 rc.cpp:762
msgid "Install"
msgstr "설치"
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note)
#: po/rc.cpp:768 rc.cpp:768
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Built-in categories are shown in italic, and these cannot be "
"removed.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 기본 설치된 카테고리는 기울어져 보이는데, 이는 삭제할 수 없습"
"니다.</i>"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:771 rc.cpp:771
msgid "Search:"
msgstr "찾기:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, actionBox)
#: po/rc.cpp:774 rc.cpp:774
msgid "Shortcut for Selected Action"
msgstr "선택된 기능 단축키"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
#: po/rc.cpp:777 rc.cpp:777
msgid "Default:"
msgstr "기본:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustom)
#: po/rc.cpp:783 rc.cpp:783
msgid "Custom:"
msgstr "개인:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackNameLabel)
#: po/rc.cpp:786 rc.cpp:786
msgid "Track:"
msgstr "곡:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumArtistLabel)
#: po/rc.cpp:795 rc.cpp:795
msgid "Album artist:"
msgstr "음반연주자:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackLabel)
#: po/rc.cpp:804 rc.cpp:804
msgid "Track number:"
msgstr "곡 번호:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, discLabel)
#: po/rc.cpp:807 rc.cpp:807
msgid "Disc number:"
msgstr "디스크 번호:"
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:834 rc.cpp:834
msgid "Original Name"
msgstr "원래 이름"
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:837 rc.cpp:837
msgid "New Name"
msgstr "새 이름"
#: po/rc.cpp:838 rc.cpp:838
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "이름"
#: po/rc.cpp:839 rc.cpp:839
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "이메일"
#: replaygain/rgdialog.cpp:121
msgid "Show All Tracks"
msgstr "전곡 보기"
#: replaygain/rgdialog.cpp:122
msgid "Show Untagged Tracks"
msgstr "태그가 없는 곡 보기"
#: replaygain/rgdialog.cpp:129 tags/trackorganiser.cpp:72
msgid "Remove From List"
msgstr "항목에서 지웁니다"
#: replaygain/rgdialog.cpp:136
msgid "Album Gain"
msgstr "음반 게인"
#: replaygain/rgdialog.cpp:137
msgid "Track Gain"
msgstr "곡 게인"
#: replaygain/rgdialog.cpp:138
msgid "Album Peak"
msgstr "음반 피크"
#: replaygain/rgdialog.cpp:139
msgid "Track Peak"
msgstr "곡 피크"
#: replaygain/rgdialog.cpp:159 replaygain/rgdialog.cpp:288
msgid "Scan"
msgstr "검색"
#: replaygain/rgdialog.cpp:238
msgid "Update ReplayGain tags in tracks?"
msgstr "곡의 리플레이게인 태그를 업데이트할까요?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:238 replaygain/rgdialog.cpp:239
msgid "Update Tags"
msgstr "태그 업데이트"
#: replaygain/rgdialog.cpp:252
msgid "Abort scanning of tracks?"
msgstr "곡 검색을 취소할까요?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:261
msgid "Abort reading of existing tags?"
msgstr "기존 태그 읽기를 취소할까요?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:287
msgid ""
"Scan <b>all</b> tracks?<br><br><i>NOTE: All tracks have existing ReplyGain "
"tags.</i>"
msgstr ""
"<b>전</b>곡을 검색할까요?<br><br><i>참고: 전곡은 기존 리플레이게인을 가지고 "
"있습니다.</i>"
#: replaygain/rgdialog.cpp:289
msgid "Do you wish to scan all tracks, or only tracks without existing tags?"
msgstr "전곡이나 기존 태그가 없는 곡만 검색할까요?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:290
msgid "Untagged Tracks"
msgstr "태그가 없는 곡"
#: replaygain/rgdialog.cpp:290
msgid "All Tracks"
msgstr "전곡"
#: replaygain/rgdialog.cpp:300
msgid "Scanning tracks..."
msgstr "곡 검색 중..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:367
msgid "Reading existing tags..."
msgstr "기존 태그 읽는 중..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:418 tags/tageditor.cpp:754
msgctxt "filename (Timeout)"
msgid "%1 (Timeout)"
msgstr "%1 (종료)"
#: replaygain/rgdialog.cpp:422 tags/tageditor.cpp:758
msgctxt "filename (Corrupt tags?)"
msgid "%1 (Corrupt tags?)"
msgstr "%1 (태그 오류?)"
#: replaygain/rgdialog.cpp:436 tags/tageditor.cpp:768
msgid "Failed to update the tags of the following tracks:"
msgstr "다음 곡들의 태그를 업데이트할 수 없음:"
#: replaygain/rgdialog.cpp:477 tags/tageditor.cpp:841
#: tags/trackorganiser.cpp:451
msgid "Device is not connected."
msgstr "장치가 연결되지 않았음."
#: replaygain/rgdialog.cpp:517 replaygain/rgdialog.cpp:524
#: replaygain/rgdialog.cpp:603 replaygain/rgdialog.cpp:605
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: replaygain/rgdialog.cpp:520 replaygain/rgdialog.cpp:521
#: replaygain/rgdialog.cpp:527 replaygain/rgdialog.cpp:528
#: replaygain/rgdialog.cpp:579 replaygain/rgdialog.cpp:580
#: replaygain/rgdialog.cpp:581 replaygain/rgdialog.cpp:582
msgid "Failed"
msgstr "실패"
#: replaygain/rgdialog.cpp:655 tags/trackorganiser.cpp:405
msgid "Remove the selected tracks from the list?"
msgstr "항목의 선택된 곡을 지울까요?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:656 tags/trackorganiser.cpp:406
msgid "Remove Tracks"
msgstr "곡을 지움"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:36
msgid "Digitally Imported Settings"
msgstr "Digitally Imported 설정"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:41
msgid "MP3 256k"
msgstr "MP3 256k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:42
msgid "AAC 64k"
msgstr "AAC 64k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:43
msgid "AAC 128k"
msgstr "AAC 128k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:109
msgid "Logged out"
msgstr "로그아웃 됨"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:112
msgid "Logging in..."
msgstr "로그인 중..."
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:136
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"
#: streams/streamdialog.cpp:71
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: streams/streamdialog.cpp:76
msgid "Just add to play queue, do not save"
msgstr "연주순서에 추가하고 저장하지 않음"
#: streams/streamdialog.cpp:77
msgid "Add to play queue, and save to favorites"
msgstr "연주순서에 추가하고 즐겨찾기에 저장"
#: streams/streamdialog.cpp:94
msgid "Add Stream"
msgstr "스트림 추가"
#: streams/streamdialog.cpp:110
msgid "Edit Stream"
msgstr "스트림 수정"
#: streams/streamdialog.cpp:146
msgid "<i><b>ERROR:</b> Invalid protocol</i>"
msgstr "<i><b>오류:</b> 무효 프로토콜</i>"
#: streams/streamfetcher.cpp:205
msgid "Fetching %1"
msgstr "%1 가져옴"
#: streams/streamspage.cpp:59
msgid "Import Streams Into Favorites"
msgstr "스트림을 즐겨찾기로 가져오기"
#: streams/streamspage.cpp:60
msgid "Export Favorite Streams"
msgstr "즐겨찾기 스트림을 내보내기"
#: streams/streamspage.cpp:61
msgid "Add New Stream To Favorites"
msgstr "새로운 스트림을 즐겨찾기에 추가"
#: streams/streamspage.cpp:124
msgctxt "Service name"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
#: streams/streamspage.cpp:242
msgid "*.xml *.xml.gz *.cantata|XML Streams"
msgstr "*.xml *.xml.gz *.cantata|XML 스트림"
#: streams/streamspage.cpp:242 streams/streamspage.cpp:244
msgid "Import Streams"
msgstr "스트림 불러오기"
#: streams/streamspage.cpp:245
msgid "XML Streams (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
msgstr "XML 스트림 (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
#: streams/streamspage.cpp:253
msgid ""
"Failed to import <b>%1</b>!<br/>Please check this is of the correct type."
msgstr "<b>%1</b>을 불러올 수 없음!<br/>정확한지 확인 바랍니다."
#: streams/streamspage.cpp:265
msgid "*.xml|XML Streams"
msgstr "*.xml|XML 스트림"
#: streams/streamspage.cpp:265 streams/streamspage.cpp:267
msgid "Export Streams"
msgstr "스트림 내보내기"
#: streams/streamspage.cpp:267
msgid "XML Streams (*.xml)"
msgstr "XML 스트림 (*.xml)"
#: streams/streamspage.cpp:279
msgid "Failed to create <b>%1</b>!"
msgstr "<b>%1</b>을 만들 수 없음!"
#: streams/streamspage.cpp:296 streams/streamspage.cpp:492
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1</b>"
msgstr "이미 있는 스트림! <br/><b>%1</b>"
#: streams/streamspage.cpp:298 streams/streamspage.cpp:494
msgid "A stream named <b>%1</b> already exists!"
msgstr "스트림 <b>%1</b>은 이미 있습니다!"
#: streams/streamspage.cpp:318
msgid "Bookmark added"
msgstr "책갈피 추가됨"
#: streams/streamspage.cpp:320
msgid "Already bookmarked"
msgstr "책갈피 이미 있음"
#: streams/streamspage.cpp:366
msgid "Added to favorites"
msgstr "즐겨찾기에 추가"
#: streams/streamspage.cpp:368
msgid "Already in favorites"
msgstr "즐겨찾기에 있음"
#: streams/streamspage.cpp:393
msgid "Reload <b>%1</b> streams?"
msgstr "<b>%1</b> 스트림을 다시 읽을까요?"
#: streams/streamspage.cpp:411
msgid "Are you sure you wish to remove bookmark to <b>%1</b>?"
msgstr "<b>%1</b>의 책갈피를 지울까요?"
#: streams/streamspage.cpp:417
msgid "Are you sure you wish to remove all <b>%1</b> bookmarks?"
msgstr "<b>%1</b>의 모든 책갈피를 지울까요?"
#: streams/streamspage.cpp:445
msgid "Are you sure you wish to remove the %1 selected streams?"
msgstr "선택된 %1 스트림을 지울까요?"
#: streams/streamspage.cpp:449 streams/streamssettings.cpp:221
msgid "Are you sure you wish to remove <b>%1</b>?"
msgstr "<b>%1</b>을 지울까요?"
#: streams/streamspage.cpp:560 streams/streamspage.cpp:576
msgid "Search %1:"
msgstr "찾기 %1:"
#: streams/streamssettings.cpp:125
msgid "*.streams|Cantata Streams"
msgstr "*.streams|칸타타 스트림"
#: streams/streamssettings.cpp:125 streams/streamssettings.cpp:127
msgid "Install Streams"
msgstr "스트림 설치"
#: streams/streamssettings.cpp:127
msgid "Cantata Streams (*.streams)"
msgstr "칸타타 스트림 (*.streams)"
#: streams/streamssettings.cpp:144
msgid "A category named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
msgstr "카테고리 <b>%1</b>은 이미 있습니다!<br/>덮어쓸까요?"
#: streams/streamssettings.cpp:150
msgid "Failed top open %1"
msgstr "%1 열 수 없음"
#: streams/streamssettings.cpp:163
msgid "Invalid file format!"
msgstr "파일 포맷 오류!"
#: streams/streamssettings.cpp:170
msgid "Failed to create stream category folder!"
msgstr "카테고리 폴더를 만들 수 없음!"
#: streams/streamssettings.cpp:176
msgid "Failed to save stream list!"
msgstr "스트림 항목을 저장할 수 없음!"
#: streams/streamssettings.cpp:227
msgid "Failed to remove streams folder!"
msgstr "스트림 폴더를 지울 수 없음!"
#: support/dialog.cpp:89
msgid "&OK"
msgstr "확인(&O)"
#: support/dialog.cpp:90
msgid "&Cancel"
msgstr "취소(&C)"
#: support/dialog.cpp:91
msgid "&Yes"
msgstr "예(&Y)"
#: support/dialog.cpp:92
msgid "&No"
msgstr "아니오(&N)"
#: support/dialog.cpp:93
msgid "&Discard"
msgstr "취소(&D)"
#: support/dialog.cpp:94
msgid "&Save"
msgstr "저장(&S)"
#: support/dialog.cpp:95
msgid "&Apply"
msgstr "적용(&A)"
#: support/dialog.cpp:96
msgid "&Close"
msgstr "닫기(&C)"
#: support/dialog.cpp:98
msgid "&Overwrite"
msgstr "덮어쓰기(&O)"
#: support/dialog.cpp:99
msgid "&Reset"
msgstr "재설정(&R)"
#: support/dialog.cpp:100
msgid "&Continue"
msgstr "계속(&C)"
#: support/dialog.cpp:101
msgid "&Delete"
msgstr "지우기(&D)"
#: support/dialog.cpp:102
msgid "&Stop"
msgstr "정지(&S)"
#: support/dialog.cpp:103
msgid "&Remove"
msgstr "지우기(&R)"
#: support/dialog.cpp:104
msgid "&Previous"
msgstr "이전(&P)"
#: support/dialog.cpp:105
msgid "&Next"
msgstr "다음(&N)"
#: support/fancytabwidget.cpp:957
msgid "Icons Only"
msgstr "아이콘만"
#: support/fancytabwidget.cpp:958
msgid "Style"
msgstr "형식"
#: support/fancytabwidget.cpp:959
msgid "Large Sidebar"
msgstr "큰 옆 막대"
#: support/fancytabwidget.cpp:960
msgid "Small Sidebar"
msgstr "작은 옆 막대"
#: support/fancytabwidget.cpp:961
msgid "Top Bar"
msgstr "위 막대"
#: support/fancytabwidget.cpp:962
msgid "Bottom Bar"
msgstr "아래 막대"
#: support/fancytabwidget.cpp:963
msgid "Tabs On Side"
msgstr "옆 꼬리표"
#: support/fancytabwidget.cpp:964
msgid "Tabs On Top"
msgstr "위 꼬리표"
#: support/fancytabwidget.cpp:965
msgid "Tabs On Bottom"
msgstr "아래 꼬리표"
#: support/inputdialog.h:47
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: support/inputdialog.h:47
msgid "Please enter password:"
msgstr "비밀번호 입력:"
#: support/messagebox.cpp:50 support/messagebox.cpp:123
msgid "Warning"
msgstr "주의"
#: support/messagebox.cpp:50 support/messagebox.cpp:118
msgid "Question"
msgstr "질문"
#: support/messagebox.cpp:107 support/messagebox.cpp:113
#: support/messagebox.h:62
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: support/messagebox.h:65
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: support/onoffbutton.cpp:47
msgid "ON"
msgstr "켜기"
#: support/onoffbutton.cpp:48
msgid "OFF"
msgstr "끄기"
#: support/pathrequester.cpp:50
msgid "Select Folder"
msgstr "폴더 선택"
#: support/pathrequester.cpp:51
msgid "Select File"
msgstr "파일 선택"
#: support/utils.cpp:390 support/utils.cpp:398
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: support/utils.cpp:391
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 kB"
#: support/utils.cpp:392
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: support/utils.cpp:394
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: support/utils.cpp:399
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: support/utils.cpp:400
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: support/utils.cpp:402
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: support/utils.cpp:602
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2"
msgstr[0] "하루 %2"
msgstr[1] "%1일 %2"
#: tags/tageditor.cpp:134
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#: tags/tageditor.cpp:147
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist'"
msgstr "'연주자'에서 '음반연주자' 설정"
#: tags/tageditor.cpp:243 tags/tageditor.cpp:560
msgid "All tracks"
msgstr "전곡"
#: tags/tageditor.cpp:295
msgid "(Various)"
msgstr "(여러)"
#: tags/tageditor.cpp:336
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround to <b>all</b> tracks?"
msgstr "\"여러 연주자\" 해결을 <b>전</b>곡에 적용할까요?"
#: tags/tageditor.cpp:378
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround on <b>all</b> tracks?"
msgstr "\"여러 연주자\" 해결을 <b>전</b>곡에 되돌릴까요?"
#: tags/tageditor.cpp:428
msgid ""
"Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty) for <b>all</b> "
"tracks?"
msgstr ""
"만약 음반연주자가 비어있다면, '연주자'에서 '음반연주자'를 설정하는 것을 <b>전"
"</b>곡에 적용할까요?"
#: tags/tageditor.cpp:429
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty)?"
msgstr "만약 음반연주자가 비어있다면, '연주자'에서 '음반연주자'를 설정할까요?"
#: tags/tageditor.cpp:430
msgid "Album Artist from Artist"
msgstr "연주자에서 음반연주자"
#: tags/tageditor.cpp:463
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and "
"'Album' of <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"<b>전</b>곡의 '제목', '연주자', '음반연주자', '음반'의 첫 글자를 대문자로 할"
"까요?"
#: tags/tageditor.cpp:496
msgid "Adjust the value of each track number by:"
msgstr "각 곡 순서를 값대로 늘여갑니다:"
#: tags/tageditor.cpp:554
msgid "All tracks [modified]"
msgstr "전곡 [수정됨]"
#: tags/tageditor.cpp:556
msgid "%1 [modified]"
msgstr "%1 [수정됨]"
#: tags/tageditor.cpp:783
msgid ""
"Would you also like to rename your song files, so as to match your tags?"
msgstr "태그에 맞추기 위해서, 곡들의 이름을 바꾸겠습니까?"
#: tags/tageditor.cpp:784
msgid "Rename Files"
msgstr "파일이름 바꾸기"
#: tags/trackorganiser.cpp:150
msgid "Abort renaming of files?"
msgstr "파일 이름 바꾸기를 취소할까요?"
#: tags/trackorganiser.cpp:263
msgid "Source file does not exist!<br/>%1"
msgstr "원본 파일이 없습니다!<hr/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:282
msgid "Destination file already exists!<br/>%1"
msgstr "대상 파일이 이미 있음!<br/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:304
msgid "Failed to create destination folder!<br/>%1"
msgstr "대상 폴더를 만들 수 없음!<br/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:325
msgid "Failed to rename %1 to %2"
msgstr "%1을 %2로 이름을 바꿀 수 없음"
#: widgets/coverwidget.cpp:267
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Composer:</b></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">작곡가:</td><td>%1</td></tr>"
#: widgets/coverwidget.cpp:269
msgid ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Year:"
"</b></td><td>%3</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\"><b>연주자:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\"><b>음반:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>연도:</"
"b></td><td>%3</td></tr>"
#: widgets/genrecombo.cpp:54
msgid "All Genres"
msgstr "모든 장르"
#: widgets/groupedview.cpp:267
msgctxt "album (albumYear)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: widgets/groupedview.cpp:269
msgctxt "artist - album (albumYear)"
msgid "%1 - %2 (%3)"
msgstr "%1 - %2 (%3)"
#: widgets/itemview.cpp:480
msgid "Go Back"
msgstr "돌아가기"
#: widgets/itemview.cpp:485
msgid "Go Home"
msgstr "홈으로"
#: widgets/menubutton.cpp:36
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#: widgets/searchwidget.cpp:62
msgid "Search..."
msgstr "찾기..."
#: widgets/searchwidget.cpp:66
msgid "Close Search Bar"
msgstr "검색막대 닫기"
#: widgets/servicestatuslabel.cpp:43
msgid "Logged into %1"
msgstr "%1로 로그인됨"
#: widgets/servicestatuslabel.cpp:44
msgid "<b>NOT</b> logged into %1"
msgstr "%1로 로그인 <b>안</b>됨"
#: widgets/songdialog.cpp:48
msgid ""
"<p>Cannot access song files!<br/><br/>Please check Cantata's \"Music folder"
"\" setting, and MPD's \"music_directory\" setting.</p>"
msgstr ""
"<p>음악 파일에 접근할 수 없음!<br/><br/>칸타타의 \"Music folder\"와 MPD의 "
"\"music_directory\" 설정을 확인하셔요.</p>"
#: widgets/songdialog.cpp:51
msgid ""
"<p>Cannot access song files!<br/><br/>Please check that the device is still "
"attached.</p>"
msgstr ""
"<p>음악 파일에 접근할 수 없음!<br/><br/>장치가 아직 연결되어 있는지 확인하셔"
"요.</p>"
#: widgets/volumeslider.cpp:116 widgets/volumeslider.cpp:231
#: widgets/volumeslider.cpp:238
msgid "Mute"
msgstr "음 소거"
#: widgets/volumeslider.cpp:199
msgid "Muted"
msgstr "음 소거됨"
#: widgets/volumeslider.cpp:238
msgid "Unmute"
msgstr "음 소거 취소"
#: widgets/volumeslider.cpp:276
msgid "Volume Disabled"
msgstr "음량사용 안 함"
#: widgets/volumeslider.cpp:287
msgid "Volume %1% (Muted)"
msgstr "음량 %1% (무음)"
#: widgets/volumeslider.cpp:287
msgid "Volume %1%"
msgstr "음량 %1%"
#: ../gui/qtplural.h:30
msgctxt "Singular"
msgid "1 Track"
msgstr "한 곡"
#: ../gui/qtplural.h:31
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Tracks"
msgstr "%1 곡"
#: ../gui/qtplural.h:34
#, qt-format
msgctxt "Singular"
msgid "1 Track (%1)"
msgstr "한 곡 (%1)"
#: ../gui/qtplural.h:35
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Tracks (%2)"
msgstr "%1 곡 (%2)"
#: ../gui/qtplural.h:38
msgctxt "Singular"
msgid "1 Album"
msgstr "한 음반"
#: ../gui/qtplural.h:39
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Albums"
msgstr "%1 음반"
#: ../gui/qtplural.h:42
msgctxt "Singular"
msgid "1 Artist"
msgstr "한 연주자"
#: ../gui/qtplural.h:43
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Artists"
msgstr "%1 연주자"
#: ../gui/qtplural.h:46
msgctxt "Singular"
msgid "1 Stream"
msgstr "한 스트림"
#: ../gui/qtplural.h:47
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Streams"
msgstr "%1 스트림"
#: ../gui/qtplural.h:50
msgctxt "Singular"
msgid "1 Entry"
msgstr "한 항목"
#: ../gui/qtplural.h:51
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Entries"
msgstr "%1 항목"
#: ../gui/qtplural.h:54
msgctxt "Singular"
msgid "1 Rule"
msgstr "한 규정"
#: ../gui/qtplural.h:55
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Rules"
msgstr "%1 규정"
#: ../gui/qtplural.h:58
msgctxt "Singular"
msgid "1 Podcast"
msgstr "한 팟캐스트"
#: ../gui/qtplural.h:59
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Podcasts"
msgstr "%1 팟캐스트"
#: ../gui/qtplural.h:62
msgctxt "Singular"
msgid "1 Episode"
msgstr "한 에피소드"
#: ../gui/qtplural.h:63
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Episodes"
msgstr "%1 에피소드"
#~ msgid ""
#~ "Failed to download track - too many redirects encountered.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgstr "곡을 내려받을 수 없음 - 너무 많은 재전송.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgid ""
#~ "<p>The following variables will be replaced with their corresponding "
#~ "meaning for each track name.</p><p><table border="
#~ "\"1\"><tr><th><em>Button</em></th><th><em>Variable</em></"
#~ "th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>%albumartist%</td><td>%1</"
#~ "td><td>The artist of the album. For most albums, this will be the same as "
#~ "the <i>Track Artist.</i> For compilations, this will often be <i>Various "
#~ "Artists.</i> </td></tr><tr><td>%album%</td><td>%2</td><td>The name of the "
#~ "album.</td></tr><tr><td>%artist%</td><td>%3</td><td>The artist of each "
#~ "track.</td></tr><tr><td>%title%</td><td>%4</td><td>The track title "
#~ "(without <i>Track Artist</i>).</td></tr><tr><td>%artistandtitle%</td><td>"
#~ "%5</td><td>The track title (with <i>Track Artist</i>, if different to "
#~ "<i>Album Artist</i>).</td></tr><tr><td>%track%</td><td>%6</td><td>The "
#~ "track number.</td></tr><tr><td>%discnumber%</td><td>%7</td><td>The album "
#~ "number of a multi-album album. Often compilations consist of several "
#~ "albums.</td></tr><tr><td>%year%</td><td>%8</td><td>The year of the "
#~ "album's release.</td></tr><tr><td>%genre%</td><td>%9</td><td>The genre of "
#~ "the album.</td></tr></table></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>다음 변수는 의미에 따라 각 곡 이름이 됩니다.</p><p><table border="
#~ "\"1\"><tr><th><em>단추</em></th><th><em>변수</em></th><th><em>설명</em></"
#~ "th></tr><tr><td>%albumartist%</td><td>%1</td><td>음반연주자. 대부분의 음반"
#~ "은 <i>곡 연주자</i>와 같습니다. 컴필레이션은 많은 경우에 <i>여러 연주자</"
#~ "i>입니다. </td></tr><tr><td>%album%</td><td>%2</td><td>음반명.</td></"
#~ "tr><tr><td>%artist%</td><td>%3</td><td>각각의 곡 연주자.</td></tr><tr><td>"
#~ "%title%</td><td>%4</td><td>곡명 (<i>곡 연주자</i>없이).</td></tr><tr><td>"
#~ "%artistandtitle%</td><td>%5</td><td>곡명 (<i>곡 연주자</i>포함, <i>음반연"
#~ "주자</i>와 다르다면).</td></tr><tr><td>%track%</td><td>%6</td><td>곡 번호."
#~ "</td></tr><tr><td>%discnumber%</td><td>%7</td><td>여러 음반의 장수. 컴필레"
#~ "이션은 종종 서너장의 음반으로 되어 있습니다.</td></tr><tr><td>%year%</"
#~ "td><td>%8</td><td>음반 발매 연도.</td></tr><tr><td>%genre%</td><td>%9</"
#~ "td><td>음반 장르.</td></tr></table></p>"
#~ msgid "Configure Online Service"
#~ msgstr "온라인서비스설정"
#~ msgid "Refresh Online Service"
#~ msgstr "온라인서비스 새로 읽기"
#~ msgid "Support media keys under GNOME/Unity:"
#~ msgstr "그놈/유니티에서 미디어 키 지원:"
#~ msgid "Stopping Playback"
#~ msgstr "연주 정지"
#~ msgid "Search TuneIn:"
#~ msgstr "TuneIn 찾기:"
#~ msgid "Logged into Digitally Imported"
#~ msgstr "Digitally Imported에 로그인됨"
#~ msgid "Other Actions"
#~ msgstr "다른 기능"
#~ msgid "Disc %1"
#~ msgstr "디스크 %1"
#~ msgid "Are you sure you wish to forget '%1'?"
#~ msgstr "'%1'을 무시할까요?"
#~ msgid "Biography"
#~ msgstr "경력"
#~ msgid "Source: %1"
#~ msgstr "출처: %1"
#~ msgid "Stop Immediately"
#~ msgstr "바로 정지"
#~ msgid ""
#~ "When 'Play Stream' is activated, the enabled stream is played locally."
#~ msgstr "'스트림 연주'가 활성화되면, 로컬에서 스트림이 연주됩니다."
#~ msgid ""
#~ "<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Version:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Uptime:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Time playing:</"
#~ "td><td>%5</td></tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Artists:</td><td>%6</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Albums:</td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:</"
#~ "td><td>%8</td></tr><tr><td align=\"right\">URL handlers:</td><td>%9</td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Total duration:</td><td>%10</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\">Last update:</td><td>%11</td></tr></table></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>서버</b></td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">버전:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">가동시간:</"
#~ "td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">연주시간:</td><td>%5</td></"
#~ "tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>데이터베이스</b></td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">연주자:</td><td>%6</td></tr><tr><td align=\"right\">음반:</"
#~ "td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">곡:</td><td>%8</td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">URL 사용:</td><td>%9</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">총 지속시간:</td><td>%10</td></tr><tr><td align=\"right\">최근 "
#~ "업데이트:</td><td>%11</td></tr></table></p>"
#~ msgid "Stop immediately (or after fadout)"
#~ msgstr "바로 정지 (또는 페이드아웃 다음)"
#~ msgid "Stop after current track"
#~ msgstr "지금 곡 다음 정지"
#~ msgid "Output Settings"
#~ msgstr "출력 설정"
#~ msgid "Lyrics Settings"
#~ msgstr "가사 설정"
#~ msgid ""
#~ "Filename (without extension) to save downloaded covers as.\n"
#~ "If left blank 'cover' will be used."
#~ msgstr ""
#~ "내려받은 표지를 저장하기 위해 확장자 없는 파일이름만 사용됩니다.\n"
#~ "비어있으면 'cover'가 사용됩니다."
#~ msgid "Enter name for settings:"
#~ msgstr "설정 이름을 입력합니다:"
#~ msgid ""
#~ "A setting named %1 already exists!\n"
#~ "Overwrite?"
#~ msgstr ""
#~ "설정 이름 %1은 이미 있습니다!\n"
#~ "덮어쓸까요?"
#~ msgid "Set Cover"
#~ msgstr "표지 설정"
#~ msgctxt ""
#~ "<title> by <artist>\n"
#~ "Failed\n"
#~ msgid ""
#~ "%1 by %2\n"
#~ "Failed to fetch lyrics"
#~ msgstr ""
#~ "%2의 %1\n"
#~ "가사를 가져올 수 없음"
#~ msgid "Connect Online Service"
#~ msgstr "온라인서비스 연결"
#~ msgid "Disconnect Online Service"
#~ msgstr "온라인서비스 연결 닫기"
#~ msgid "Failed to read downloaded stream list."
#~ msgstr "내려받은 스트림 항목을 읽을 수 없음."
#~ msgid "Failed to reconnect to %1"
#~ msgstr "%1에 재연결 안 됨"
#~ msgid "Loaded"
#~ msgstr "읽음"
#~ msgid "Add Online Service"
#~ msgstr "온라인서비스 추가"
#~ msgid "Remove Online Service"
#~ msgstr "온라인서비스 제거"
#~ msgid "Online Music"
#~ msgstr "온라인음악"
#~ msgid "Are you sure you wish to remove '%1'?"
#~ msgstr "'%1'을 지웁니까?"
#~ msgid "Are you sure you wish to unload '%1'?"
#~ msgstr "'%1'을 읽지 않습니까?"
#~ msgid "%1 service already created!"
#~ msgstr "%1 서비스는 이미 있습니다!"
#~ msgid "Encode tracks to MP3:"
#~ msgstr "곡을 MP3로 인코딩"
#~ msgid ""
#~ "<i>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> To enable playback of Audio CDs, you <b>must</b> enable "
#~ "Cantata's HTTP server.\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> Some MPD installations cannot playback raw CD Audio via HTTP "
#~ "streams. To work around this, you can elect to have Cantata convert the "
#~ "CD Audio to MP3 on-the-fly when MPD reads the HTTP stream.\n"
#~ "</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>\n"
#~ "<b>참고:</b> 오디오 CD를 연주하려면, <b>반드시</b> 칸타타의 HTTP 서버를 이"
#~ "용해야 합니다.\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<b>참고:</b> 어떤 MPD 설정은 HTTP 스트림으로 오디오 CD를 원래대로 연주할 "
#~ "수 없습니다. 이를 해결하려면, MPD가 HTTP 스트림을 읽을 때 오디오 CD를 MP3"
#~ "로 변환해야 합니다.\n"
#~ "</i>"
#~ msgid "Default stop action:"
#~ msgstr "기본 정지 기능:"
#~ msgid "Output HTTP stream:"
#~ msgstr "HTTP 스트림 출력:"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "상세"
#~ msgid "Enable HTTP server:"
#~ msgstr "HTTP 서버 사용:"
#~ msgid "Always use server:"
#~ msgstr "서버 항상 사용:"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
#~ "folders. If you have connected via a local socket, then MPD can also play "
#~ "files located on your filesystem. If you are using a non local socket (e."
#~ "g. you have entered a hostname or IP address in the 'Host' field of the "
#~ "'Connection' settings page), then Cantata contains a minimal HTTP server "
#~ "that can be used to serve files to MPD. This, however, will only work "
#~ "whilst Cantata is running. If you enable 'Always use server', then "
#~ "Cantata will always pass server URLs to MPD for files, even when you "
#~ "have connected via a local socket.<br/><br/>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> 'Address/interface' may contain either the IP address, or "
#~ "interface (e.g. eth0), that you wish to listen for connections on. If you "
#~ "leave this blank, then Cantata will choose the IP address of the first "
#~ "active interface.<br/><br/><b>NOTE:</b> Leave port set to 'Dynamic' to "
#~ "have Cantata choose a random port number.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>참고:</b> MPD는 주로 음악 폴더에 저장된 음악만 연주합니다.로컬소켓"
#~ "에 연결되면 파일시스템의 파일을 연주할 수 있습니다. 로컬소켓을 사용하지 "
#~ "않는다면 (예로 '서버' 설정페이지의 '호스트' 입력란에 호스트 이름이나 IP주"
#~ "소를 입력했다면) 칸타타는 파일을 MPD로 서비스하는 최소한의 HTTP 서버 역할"
#~ "을 합니다. 다만, 칸타타가 실행되는 한에서만 작동합니다. '항상 서버 사"
#~ "용'을 선택하면 칸타타는 로컬소켓에 연결되었더라도 항상 서버 URL을 MPD 파"
#~ "일로 전달합니다.<br/><br/>\n"
#~ "<b>참고:</b>'주소/인터페이스'는 연결을 원하는 IP주소나 eth0등 인터페이스"
#~ "를 포함할 수 있습니다. 로컬 루프백 주소 (127.0.0.1)을 쓰려면 비워두시기 바"
#~ "랍니다.<br/><br/><b>참고:</b> 포트를 '동적'으로 두면 칸타타가 포트 번호를 "
#~ "임의로 선택합니다.</i>"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "위로 이동"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "아래로 이동"
#~ msgid "Direct internet connection"
#~ msgstr "직접 인터넷 연결"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "포트"
#~ msgid "Use authentication"
#~ msgstr "인증 사용"
#~ msgid "Cancel scanning of files?"
#~ msgstr "파일 검색을 취소할까요?"
#~ msgid "Scanning files..."
#~ msgstr "파일 검색 중..."
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "아이콘:"
#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "카테고리 수정"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> Use '|' to split mutliple genres - e.g. 'Current|"
#~ "Classic'</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>참고:</b> 다양한 장르로 나누려면 '|'를 사용합니다 - 예) 'Current|"
#~ "Classic'</i>"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "카테고리:"
#~ msgid "Radio Stations"
#~ msgstr "라디오 방송국"
#~ msgid "From %1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgid "Streams from HTTP server"
#~ msgstr "HTTP 서버의 스트림"
#~ msgid "Music folder not writeable."
#~ msgstr "음악 폴더에 쓸 수 없습니다."
#~ msgid "Are you sure you wish to remove the selected categories &streams?"
#~ msgstr "선택된 카테고리와 스트림을 지울까요?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to remove the %1 selected categories (and their "
#~ "streams)?"
#~ msgstr "선택된 %1 카테고리와 스트림을 지울까요?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to remove the <b>%1</b> category (and its streams)?"
#~ msgstr "선택된 %1 카테고리와 스트림을 지울까요?"
#~ msgid "Remove?"
#~ msgstr "지울까요?"
#~ msgid "Stream already exists!<br/><b>%1 (%2)</b>"
#~ msgstr "스트림은 이미 있습니다!<br/><b>%1 (%2)</b>"
#~ msgid "A stream named <b>%1 (%2)</b> already exists!"
#~ msgstr "<b>%1 (%2)</b> 스트림은 이미 있습니다!"
#~ msgid "Download from %1 is already in progress!"
#~ msgstr "%1에서 내려받기는 이미 진행 중입니다!"
#~ msgid ""
#~ "Update streams from %1?\n"
#~ "(This will replace any existing streams in this category)"
#~ msgstr ""
#~ "%1에서 스트림을 업데이트할까요?\n"
#~ "(이 카테고리의 지금 스트림을 바꿉니다)"
#~ msgid "Download streams from %1?"
#~ msgstr "%1에서 스트림을 내려받을까요?"
#~ msgctxt ""
#~ "message \n"
#~ " url"
#~ msgid ""
#~ "No streams downloaded from %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgstr ""
#~ "%1에서 내려받은 스트림 없음\n"
#~ "(%2)"
#~ msgctxt ""
#~ "message \n"
#~ " url"
#~ msgid ""
#~ "Failed to download streams from %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgstr ""
#~ "%1에서 스트림을 내려받을 수 없음\n"
#~ "(%2)"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "라이브러리"
#~ msgid "No Icon"
#~ msgstr "아이콘 없음"
#~ msgid "Toggle Device"
#~ msgstr "장치 토글"
#~ msgid "Action is not currently possible, due to other open dialogs."
#~ msgstr "다른 대화상자가 열려있어, 기능을 사용할 수 없습니다."
#~ msgid "AAC (Non-Free)"
#~ msgstr "AAC (상용)"
#~ msgid "Failed to locate the 'cantata-dynamic' helper script."
#~ msgstr "'칸타타-동적' 도움 스크립트를 찾을 수 없음"
#~ msgid "Number of items:"
#~ msgstr "항목 수:"
#~ msgid "Music Library List"
#~ msgstr "음악라이브러리 목록"
#~ msgid "<h3><i>Loading...</i></h3>"
#~ msgstr "<h3><i>읽는 중...</i></h3>"
#~ msgctxt "Qt-only"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "파일 저장"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "자동"
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "나무"
#~ msgid "Small Playback Buttons"
#~ msgstr "작은 연주 단추"
#~ msgid "Update MPD Information"
#~ msgstr "MPD 정보 업데이트"
#~ msgid "Remove Stream?"
#~ msgstr "스트림을 지울까요?"
#~ msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist'?"
#~ msgstr "'연주자'에서 '음반연주자'를 설정할까요?"
#~ msgid "Increment track number by:"
#~ msgstr "곡 번호를 늘여갑니다:"
#~ msgctxt "title, by artist"
#~ msgid "%1, by %2"
#~ msgstr "%2의 %1"
#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "마법사"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art. "
#~ "If you also have write permissions to this folder (and it's sub-folders), "
#~ "then Cantata will save any downloaded covers into the respective album "
#~ "folder.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>참고:</b> '음악 폴더' 설정은 표지그림을 찾기 위해 사용됩니다. 만약 "
#~ "이 폴더와 하부 폴더에 쓰기 권한이 있다면 내려받은 표지를 각각의 음반 폴더"
#~ "에 저장합니다.</i>"
#~ msgid "(00:00)"
#~ msgstr "(00:00)"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "서버"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "버전:"
#~ msgid "Uptime:"
#~ msgstr "가동시간:"
#~ msgid "Time playing:"
#~ msgstr "연주시간:"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "데이터베이스"
#~ msgid "Albums:"
#~ msgstr "음반:"
#~ msgid "Songs:"
#~ msgstr "곡:"
#~ msgid "Total duration:"
#~ msgstr "지속시간:"
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "마지막 업데이트:"
#~ msgid "URL handlers:"
#~ msgstr "URL 핸들러:"
#~ msgid "Failed to update the tags of some tracks."
#~ msgstr "곡에 대한 태그 업데이트 안 됨."
#~ msgid "Select Music Folder"
#~ msgstr "음악 폴더 선택"
#~ msgid "Small Control Buttons"
#~ msgstr "작은 컨트롤 단추"