Files
cantata/po/cs.po
craig.p.drummond 03f7c56d41 s/Ok/OK/g
2013-12-03 19:45:15 +00:00

6898 lines
224 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-14 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: context/albumview.cpp:63
msgid "Refresh Album Information"
msgstr "Obnovit informace o albu"
#: context/albumview.cpp:71 context/contextwidget.cpp:307
#: gui/cachesettings.cpp:262
msgid "Album Information"
msgstr "Informace o albu"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:143
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: context/albumview.cpp:171 po/rc.cpp:76 rc.cpp:76
msgid "Tracks"
msgstr "Skladby"
#: context/artistview.cpp:85
msgid "Refresh Artist Information"
msgstr "Obnovit informace o umělci"
#: context/artistview.cpp:92 context/contextwidget.cpp:306
#: gui/cachesettings.cpp:260
msgid "Artist Information"
msgstr "Informace o umělci"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: context/artistview.cpp:310 gui/mainwindow.cpp:279 po/rc.cpp:488 rc.cpp:488
msgid "Albums"
msgstr "Alba"
#: context/artistview.cpp:333
msgid "Web Links"
msgstr "Internetové odkazy"
#: context/artistview.cpp:419
msgid "Similar Artists"
msgstr "Podobní umělci"
#: context/contextsettings.cpp:36
msgid "Lyrics Providers"
msgstr "Poskytovatelé textů písní"
#: context/contextsettings.cpp:37
msgid "Wikipedia Languages"
msgstr "Jazyky Wikipedie"
#: context/contextsettings.cpp:38 models/streamsmodel.cpp:1368
#: models/streamsmodel.cpp:1414 models/streamsmodel.cpp:1622
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
#: context/contextwidget.cpp:98
msgid "Reset Spacing"
msgstr "Nastavit znovu řádkování"
#: context/contextwidget.cpp:308 context/songview.cpp:105
#: gui/cachesettings.cpp:259
msgid "Lyrics"
msgstr "Slova písně"
#: context/lastfmengine.cpp:63
msgid "Read more on last.fm"
msgstr "Číst více na Last.fm"
#: context/lyricsdialog.cpp:42
msgid ""
"If Cantata has failed to find lyrics, or has found the wrong ones, use this "
"dialog to enter new search details. For example, the current song may "
"actually be a cover-version - if so, then searching for lyrics by the "
"original artist might help.\n"
"\n"
"If this search does find new lyrics, these will still be associated with the "
"original song title and artist as displayed in Cantata."
msgstr ""
"Pokud se Cantatě nepodařilo najít slova písně, nebo našla špatná, použijte "
"tento dialog pro zadání nových podrobností hledání. Například může být "
"nynější píseň ve skutečnosti přezpívaná verze. Je-li tomu tak, může pomoci "
"hledání slov písně podle původního umělce.\n"
"\n"
"Pokud toto vyhledávání nenalezne nová slova, tato pořád budou spojena s "
"původním názvem písně a umělcem, jak je zobrazen v Cantatě."
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#: context/lyricsdialog.cpp:64 po/rc.cpp:61 po/rc.cpp:304 po/rc.cpp:789
#: rc.cpp:61 rc.cpp:304 rc.cpp:789
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#: context/lyricsdialog.cpp:66 po/rc.cpp:55 po/rc.cpp:292 po/rc.cpp:792
#: rc.cpp:55 rc.cpp:292 rc.cpp:792
msgid "Artist:"
msgstr "Umělec:"
#: context/lyricsdialog.cpp:68
msgid "Search For Lyrics"
msgstr "Hledat slova písně"
#: context/lyricsettings.cpp:35
msgid "Choose the websites you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Vyberte stránky, které chcete použít při hledání textů písní."
#: context/lyricsettings.cpp:66
msgid "(Polish Translations)"
msgstr "Polština"
#: context/lyricsettings.cpp:67
msgid "(Portuguese Translations)"
msgstr "Portugalština"
#: context/songview.cpp:89
msgid "Refresh Lyrics"
msgstr "Obnovit slova písně"
#: context/songview.cpp:90
msgid "Edit Lyrics"
msgstr "Upravit slova písně"
#: context/songview.cpp:91
msgid "Save Lyrics"
msgstr "Uložit slova písně"
#: context/songview.cpp:92
msgid "Cancel Editing Lyrics"
msgstr "Zrušit upravování slov písně"
#: context/songview.cpp:93
msgid "Delete Lyrics File"
msgstr "Smazat soubor se slovy písně"
#: context/songview.cpp:118 context/songview.cpp:137 context/songview.cpp:196
msgid "Abort editing of lyrics?"
msgstr "Přerušit upravování slov písně?"
#: context/songview.cpp:118 context/songview.cpp:137 context/songview.cpp:196
msgid "Abort Editing"
msgstr "Přerušit upravování"
#: context/songview.cpp:119 context/songview.cpp:138 context/songview.cpp:197
#: replaygain/rgdialog.cpp:252 replaygain/rgdialog.cpp:253
#: replaygain/rgdialog.cpp:261 replaygain/rgdialog.cpp:262
#: tags/trackorganiser.cpp:150
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
#: context/songview.cpp:121
msgid "Delete saved copy of lyrics, and re-download?"
msgstr "Smazat uloženou kopii slov písně a stáhnout znovu?"
#: context/songview.cpp:121 context/songview.cpp:122
#: online/onlineservicespage.cpp:464 online/onlineservicespage.cpp:465
msgid "Re-download"
msgstr "Stáhnout znovu"
#: context/songview.cpp:147
msgid "Current playing song has changed, still perform search?"
msgstr "Nyní hrající píseň se změnila. Pořád ještě provést hledání?"
#: context/songview.cpp:147
msgid "Song Changed"
msgstr "Píseň změněna"
#: context/songview.cpp:148
msgid "Perform Search"
msgstr "Provést hledání"
#: context/songview.cpp:172
msgid "Save updated lyrics?"
msgstr "Uložit obnovená slova písně?"
#: context/songview.cpp:172
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: context/songview.cpp:185
msgid "Failed to save lyrics."
msgstr "Nepodařilo se uložit slova písně"
#: context/songview.cpp:207
msgid "Delete lyrics file?"
msgstr "Smazat soubor se slovy písně?"
#: context/songview.cpp:207 gui/mainwindow.cpp:292
#: widgets/messageoverlay.cpp:43
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: context/songview.cpp:431
msgid "Fetching lyrics via %1"
msgstr "Natahují se slova písně přes %1"
#: context/wikipediaengine.cpp:248
msgid "Track listing"
msgstr "Seznam skladeb"
#: context/wikipediaengine.cpp:301
msgid "Read more on wikipedia"
msgstr "Číst víc na Wikipedii"
#: context/wikipediaengine.cpp:302
msgid "Open in browser"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
#: context/wikipediaengine.cpp:441
msgctxt "Search pattern for an artist or band, separated by |"
msgid "artist|band|singer|vocalist|musician"
msgstr "umělec|skupina|pěvec|zpěvák|zpěvačka|hudebník"
#: context/wikipediaengine.cpp:445
msgctxt "Search pattern for an album, separated by |"
msgid "album|score|soundtrack"
msgstr "album|hudba|zvukový záznam"
#: context/wikipediasettings.cpp:99
msgid ""
"Choose the wikipedia languages you want to use when searching for artist and "
"album information."
msgstr ""
"Vyberte jazyky na Wikipedii, které chcete použít při hledání umělců a "
"informací o albech"
#: context/wikipediasettings.cpp:100 models/streamsmodel.cpp:581
#: online/podcastsearchdialog.cpp:393
msgid "Reload"
msgstr "Nahrát znovu"
#: dbus/powermanagement.cpp:96
msgid "Cantata is playing a track"
msgstr "Cantata přehrává skladbu"
#: devices/actiondialog.cpp:76
msgid "Songs To Be Copied"
msgstr "Písně ke zkopírování"
#: devices/actiondialog.cpp:146
msgid "<b>INVALID</b>"
msgstr "<b>NEPLATNÝ</b>"
#: devices/actiondialog.cpp:160 devices/actiondialog.cpp:163
msgid "<i>(When different)</i>"
msgstr "<i>(Když jiný)</i>"
#: devices/actiondialog.cpp:195 devices/synccollectionwidget.cpp:268
msgid "Artists:%1, Albums:%2, Songs:%3"
msgstr "Umělci:%1, Alba:%2, Písně:%3"
#: devices/actiondialog.cpp:255 devices/mtpdevice.cpp:1472
#: devices/remotefsdevice.cpp:575 devices/umsdevice.cpp:105
msgid "%1 free"
msgstr "%1 volno"
#: devices/actiondialog.cpp:268 devices/actiondialog.cpp:272
msgid "Local Music Library"
msgstr "Místní hudební knihovna"
#: devices/actiondialog.cpp:270 devices/albumdetailsdialog.cpp:100
#: gui/preferencesdialog.cpp:103 widgets/groupedview.cpp:256
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#: devices/actiondialog.cpp:293
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination device.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left.\n"
"The songs will need to be transcoded to a smaller filesize in order to be "
"successfully copied."
msgstr ""
"Na cílovém zařízení nezbývá dost místa.\n"
"Vybrané písně zabírají %1, ale zbývá jen %2.\n"
"Písně bude třeba překódovat na menší velikost souborů, aby mohly být úspěšně "
"zkopírovány."
#: devices/actiondialog.cpp:300
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left."
msgstr ""
"V cíli nezbývá dost místa.\n"
"Vybrané písně zabírají %1, ale zbývá jen %2."
#: devices/actiondialog.cpp:349
msgid "Copy Songs"
msgstr "Kopírovat písně"
#: devices/actiondialog.cpp:349 devices/devicespage.cpp:503
#: gui/albumspage.cpp:233 gui/folderpage.cpp:260 gui/librarypage.cpp:258
#: gui/stdactions.cpp:85
msgid "Delete Songs"
msgstr "Smazat písně"
#: devices/actiondialog.cpp:380
msgid ""
"<p>You have not configured the destination device.<br/>Continue with the "
"default settings?</p>"
msgstr ""
"<p>Nenastavil jste cílové zařízení.<br/>Pokračovat s výchozím nastavením?</p>"
#: devices/actiondialog.cpp:381 devices/actiondialog.cpp:385
msgid "Not Configured"
msgstr "Nenastaveno"
#: devices/actiondialog.cpp:382 devices/actiondialog.cpp:386
msgid "Use Defaults"
msgstr "Použít výchozí nastavení"
#: devices/actiondialog.cpp:384
msgid ""
"<p>You have not configured the source device.<br/>Continue with the default "
"settings?</p>"
msgstr ""
"<p>Nenastavil jste zdrojové zařízení.<br/>Pokračovat s výchozím nastavením?</"
"p>"
#: devices/actiondialog.cpp:446
msgid "Are you sure you wish to stop?"
msgstr "Opravdu chcete zastavit?"
#: devices/actiondialog.cpp:446 gui/stdactions.cpp:58
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: devices/actiondialog.cpp:489 devices/syncdialog.cpp:182
#: replaygain/rgdialog.cpp:472 tags/tageditor.cpp:836
#: tags/trackorganiser.cpp:446
msgid "Device has been removed!"
msgstr "Zařízení bylo odstraněno!"
#: devices/actiondialog.cpp:491
msgid "Device is not connected!"
msgstr "Zařízení není připojeno!"
#: devices/actiondialog.cpp:493 devices/syncdialog.cpp:195
#: replaygain/rgdialog.cpp:482 tags/tageditor.cpp:846
#: tags/trackorganiser.cpp:456
msgid "Device is busy?"
msgstr "Zařízení je zaneprázdněno?"
#: devices/actiondialog.cpp:495 devices/syncdialog.cpp:187
msgid "Device has been changed?"
msgstr "Zařízení bylo změněno?"
#: devices/actiondialog.cpp:562
msgid "Clearing unused folders"
msgstr "Uklízí se nepoužívané složky"
#: devices/actiondialog.cpp:577
msgid "Calculate ReplayGain for ripped tracks?"
msgstr "Spočítat vyrovnání hlasitosti skladeb pro vytažené skladby?"
#: devices/actiondialog.cpp:577
msgid "ReplyGain"
msgstr "Vyrovnání hlasitosti"
#: devices/actiondialog.cpp:578
msgid "Calculate"
msgstr "Spočítat"
#: devices/actiondialog.cpp:634
msgid "The destination filename already exists!<hr/>%1"
msgstr "Souborový název cíle již existuje!<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:637
msgid "Song already exists!<hr/>%1"
msgstr "Píseň již existuje!<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:640
msgid "Song does not exist!<hr/>%1"
msgstr "Píseň neexistuje!<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:643
msgid ""
"Failed to create destination folder!<br/>Please check you have sufficient "
"permissions.<hr/>%1"
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit cílovou složku!<br/>Prověřte, prosím, zda máte "
"dostatečná oprávnění.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:646
msgid "Source file no longer exists?<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Zdrojový soubor už neexistuje?<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:649
msgid "Failed to copy.<hr/>%1"
msgstr "Nepodařilo se zkopírovat.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:650
msgid "Failed to delete.<hr/>%1"
msgstr "Nepodařilo se smazat.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:653
msgid "Not connected to device.<hr/>%1"
msgstr "Nepřipojeno k zařízení.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:656
msgid "Selected codec is not available.<hr/>%1"
msgstr "Vybraný kodek není dostupný.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:659
msgid "Transcoding failed.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Překódování se nezdařilo.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:662
msgid ""
"Failed to create temporary file.<br/>(Required for transcoding to MTP "
"devices.)<hr/>%1"
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor.<br/>(Požadováno pro překódování na "
"zařízení MTP.)<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:665
msgid "Failed to read source file.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Nepodařilo se přečíst zdrojový soubor.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:668
msgid "Failed to write to destination file.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Nepodařilo se zapsat do cílového souboru.<br/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:671
msgid "No space left on device.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Na zařízení není žádné místo.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:674
msgid "Failed to update metadata.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat popisná data.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:677
msgid "Failed to download track.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Nepodařilo se stáhnout skladbu.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:680
msgid "Failed to lock device.<hr/>%1"
msgstr "Nepodařilo se uzamknout zařízení.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:709
msgid "Local Music Library Properties"
msgstr "Vlastnosti místní hudební knihovny"
#: devices/actiondialog.cpp:750 devices/actiondialog.cpp:764
msgid "<b>Error</b><br/>"
msgstr "<b>Chyba</b><br/>"
#: devices/actiondialog.cpp:754 tags/trackorganiser.cpp:264
#: tags/trackorganiser.cpp:283 tags/trackorganiser.cpp:305
#: tags/trackorganiser.cpp:326
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#: devices/actiondialog.cpp:755 tags/trackorganiser.cpp:264
#: tags/trackorganiser.cpp:283 tags/trackorganiser.cpp:305
#: tags/trackorganiser.cpp:326
msgid "Auto Skip"
msgstr "Automaticky přeskočit"
#: devices/actiondialog.cpp:759
msgid "Retry"
msgstr "Zkusit znovu"
#: devices/actiondialog.cpp:774
msgid ""
"<tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>%3</"
"td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\">Umělec:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Skladba:</td><td>%3</"
"td></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:781
msgid ""
"<tr><td align=\"right\">Source file:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Destination file:</td><td>%2</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\">Zdrojový soubor:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Cílový soubor:</td><td>%2</td></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:786
msgid "<tr><td align=\"right\">File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Soubor:</td><td>%1</td></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:792 gui/cachesettings.cpp:174
#: gui/cachesettings.cpp:230
msgid "Calculating..."
msgstr "Připojuje se..."
#: devices/actiondialog.cpp:799
msgctxt "time (Estimated)"
msgid "%1 (Estimated)"
msgstr "%1 (odhadováno)"
#: devices/actiondialog.cpp:802
msgid ""
"<tr><i><td align=\"right\"><i>Time remaining:</i></td><td><i>%5</i></td></"
"i></tr>"
msgstr ""
"<tr><i><td align=\"right\"><i>Zbývající čas:</i></td><td><i>%5</i></td></i></"
"tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:825 devices/fsdevice.cpp:755
#: online/onlineservice.cpp:140 online/onlineservice.cpp:166
msgid "Saving cache"
msgstr "Ukládá se vyrovnávací paměť"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:135 devices/albumdetailsdialog.cpp:234
#: tags/tageditor.cpp:145 tags/tageditor.cpp:341
msgid "Apply \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "Použít zařazení pod Různí umělci"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:136 devices/albumdetailsdialog.cpp:258
#: tags/tageditor.cpp:146 tags/tageditor.cpp:386
msgid "Revert \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "Zvrátit zařazení pod Různí umělci"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:137 devices/albumdetailsdialog.cpp:276
#: tags/tageditor.cpp:148 tags/tageditor.cpp:467
msgid "Capitalize"
msgstr "Psát velkými písmeny"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:138 devices/albumdetailsdialog.cpp:293
#: tags/tageditor.cpp:149 tags/tageditor.cpp:496
msgid "Adjust Track Numbers"
msgstr "Upravit čísla skladeb"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:140 tags/tageditor.cpp:143
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:230 tags/tageditor.cpp:337
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround?"
msgstr "Použít zařazení pod Různí umělci?"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:232 tags/tageditor.cpp:339
msgid ""
"<i>This will set 'Album artist' and 'Artist' to \"Various Artists\", and set "
"'Title' to \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
msgstr ""
"<i>Toto nastaví Umělce alba a Umělce na Různí umělci, a nastaví Název na "
"\"Umělec skladby - Název skladby\"</i>"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:251 tags/tageditor.cpp:379
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround"
msgstr "Zvrátit zařazení pod Různí umělci"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:253 tags/tageditor.cpp:381
msgid ""
"<i>Where the 'Album artist' is the same as 'Artist' and the 'Title' is of "
"the format \"TrackArtist - TrackTitle\", 'Artist' will be taken from 'Title' "
"and 'Title' itself will be set to just the title. e.g. <br/><br/>If 'Title' "
"is \"Wibble - Wobble\", then 'Artist' will be set to \"Wibble\" and 'Title' "
"will be set to \"Wobble\"</i>"
msgstr ""
"<i>Tam, kde Umělec alba je stejný jako Umělec a Název je ve formátu \"Umělec "
"skladby - Název skladby\", se Umělec vezme z Názvu a samotný název se "
"nastaví na prostý Název. Např. <br/><br/>Pokud je Název \"Wibble - Wobble\", "
"pak Umělec se nastaví na \"Wibble\" a Název na \"Wobble\"</i>"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:259 tags/tageditor.cpp:387
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:275 tags/tageditor.cpp:465
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and 'Album'"
msgstr "Psát velkým písmenem první písmeno Názvu, Umělce, Umělce alba a Alba"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:293 tags/tageditor.cpp:497
msgid "Adjust track number by:"
msgstr "Upravit číslo skladby o:"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:335 devices/cddbinterface.cpp:143
#: devices/deviceoptions.cpp:358 devices/musicbrainz.cpp:202
#: devices/musicbrainz.cpp:324 gui/mainwindow.cpp:1771 gui/mainwindow.cpp:1784
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:362 models/musiclibraryitemroot.cpp:520
#: models/playqueuemodel.cpp:325 mpd/mpdparseutils.cpp:249
#: mpd/mpdparseutils.cpp:409 mpd/song.cpp:228 mpd/song.cpp:233
#: mpd/song.cpp:272 mpd/song.cpp:299 widgets/groupedview.cpp:260
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: devices/audiocddevice.cpp:130
msgid "Reading disc"
msgstr "Čte se disk"
#: devices/audiocddevice.cpp:353 gui/mainwindow.cpp:2199
#: models/albumsmodel.cpp:252 models/musicmodel.cpp:206
#: models/playlistsmodel.cpp:198 models/playlistsmodel.cpp:206
msgid "1 Track (%2)"
msgid_plural "%1 Tracks (%2)"
msgstr[0] "Jedna skladba (%2)"
msgstr[1] "%1 skladby (%2)"
msgstr[2] "%1 skladeb (%2)"
#: devices/audiocdsettings.cpp:38
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: devices/audiocdsettings.cpp:39
msgid "MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz"
#: devices/cddbinterface.cpp:53
msgid "Data Track"
msgstr "Datová stopa"
#: devices/cddbinterface.cpp:140 devices/musicbrainz.cpp:154
msgid "Failed to open CD device"
msgstr "Nepodařilo se otevřít zařízení CD"
#: devices/cddbinterface.cpp:165 devices/cddbinterface.cpp:191
#: devices/musicbrainz.cpp:217
msgid "Track %1"
msgstr "Stopa %1"
#: devices/cddbinterface.cpp:291
msgid "Failed to create CDDB connection"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit připojení CDDB"
#: devices/cddbinterface.cpp:297 devices/cddbinterface.cpp:324
msgid "No matches found in CDDB"
msgstr "V CDDB nenalezeny žádné shody"
#: devices/cddbinterface.cpp:305
msgid "CDDB error: %1"
msgstr "Chyba CDDB: %1"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:38
msgid "Multiple matches were found. Please choose the relevant one from below:"
msgstr ""
"Bylo nalezeno více shod. Vyberte, prosím, náležitou shodu z uvedených níže:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:66
#: models/playqueuemodel.cpp:100 po/rc.cpp:82 replaygain/rgdialog.cpp:133
#: rc.cpp:82
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:76
#: models/playqueuemodel.cpp:99 po/rc.cpp:85 replaygain/rgdialog.cpp:135
#: rc.cpp:85
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:55
msgid "Disc Selection"
msgstr "Výběr disku"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:67
msgctxt "artist - album Disc disc (year)"
msgid "%1 -%2 Disc %3 (%4)"
msgstr "%1 -%2 Disk %3 (%4)"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:69
msgctxt "artist - album (year)"
msgid "%1 - %2 (%3)"
msgstr "%1 - %2 (%3)"
#: devices/device.cpp:346
msgid "Updating (%1)..."
msgstr "Obnovuje se (%1)..."
#: devices/devicepropertiesdialog.cpp:32
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:40
msgid "Device Properties"
msgstr "Vlastnosti zařízení"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:83
msgid "Don't copy covers"
msgstr "Nekopírovat obaly"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:84
msgid "Embed cover within each file"
msgstr "Vložit obal do každého souboru"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "No maximum size"
msgstr "Žádná největší velikost"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "400 pixels"
msgstr "400 pixelů"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "300 pixels"
msgstr "300 pixelů"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "200 pixels"
msgstr "200 pixelů"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "100 pixels"
msgstr "100 pixelů"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:91
msgid ""
"<p>When copying tracks to a device, and the 'Album Artist' is set to "
"'Various Artists', then Cantata will set the 'Artist' tag of all tracks to "
"'Various Artists' and the track 'Title' tag to 'TrackArtist - TrackTitle'."
"<hr/> When copying from a device, Cantata will check if 'Album Artist' and "
"'Artist' are both set to 'Various Artists'. If so, it will attempt to "
"extract the real artist from the 'Title' tag, and remove the artist name "
"from the 'Title' tag.</p>"
msgstr ""
"<p>Když se skladby kopírují na zařízení, a 'Umělec alba' je nastaven na "
"'Různí umělci', Cantata nastaví značku 'Umělec' u všech skladeb na 'Různí "
"umělci' a značku 'Název' skladby na 'Umělec skladby - Název skladby'.<hr/> "
"Když se kopíruje ze zařízení, Cantata prověří, zda jsou 'Umělec alba' a "
"'Umělec' oba nastaveni na 'Různí umělci'. Pokud ano, pokusí se vytáhnout "
"skutečného umělce ze značky 'Název' a odstranit umělcovo jméno ze značky "
"'Název'.</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:99
msgid ""
"<p>If you enable this, then Cantata will create a cache of the device's "
"music library. This will help to speed up subsequent library scans (as the "
"cache file will be used instead of having to read the tags of each file.)<hr/"
"><b>NOTE:</b> If you use another application to update the device's library, "
"then this cache will become out-of-date. To rectify this, simply click on "
"the 'refresh' icon in the device list. This will cause the cache file to be "
"removed, and the contents of the device re-scanned.</p>"
msgstr ""
"<p>Pokud toto povolíte, Cantata vytvoří vyrovnávací paměť hudební knihovny "
"zařízení. To pomůže urychlit následné prohledávání knihovny (protože namísto "
"čtení značky u každého souboru se použije vyrovnávací paměť.)<hr/"
"><b>POZNÁMKA:</b> Pokud na obnovu knihovny zařízení použijete jiný program, "
"potom se tato vyrovnávací paměť stane zastaralou. Abyste to dal do pořádku, "
"jednoduše klepněte na ikonu pro 'obnovu' v seznamu zařízení. To způsobí "
"odstranění souboru s vyrovnávací pamětí a opětovné znovuprohledání obsahu "
"zařízení.</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:204
msgid "Do not transcode"
msgstr "Nepřekódovat"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:212
msgid "Encoder"
msgstr "Kodér"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:228
msgid "Transcode to %1"
msgstr "Překódovat do %1"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:259
msgctxt "name (size free)"
msgid "%1 (%2 free)"
msgstr "%1 (%2 volné)"
#: devices/devicespage.cpp:65 devices/syncdialog.cpp:103
msgid "Copy To Library"
msgstr "Kopírovat do knihovny"
#: devices/devicespage.cpp:67
msgid "Sync"
msgstr "Seřídit"
#: devices/devicespage.cpp:71
msgid "Forget Device"
msgstr "Zapomenout zařízení"
#: devices/devicespage.cpp:114 devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:60
msgid "Add Device"
msgstr "Přidat zařízení"
#: devices/devicespage.cpp:432 devices/devicespage.cpp:444
msgid "Lookup album and track details?"
msgstr "Vyhledat podrobnosti alba a skladby?"
#: devices/devicespage.cpp:433 devices/devicespage.cpp:445
#: devices/devicespage.cpp:455
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: devices/devicespage.cpp:433
msgid "Via CDDB"
msgstr "Pomocí CDDB"
#: devices/devicespage.cpp:433
msgid "Via MusicBrainz"
msgstr "Pomocí MusicBrainz"
#: devices/devicespage.cpp:452
msgid ""
"<p>Which type of refresh do you wish to perform?<ul><li>Partial - Only new "
"songs are scanned <i>(quick)</i></li><li>Full - All songs are rescanned <i>"
"(slow)</i></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Jaký typ aktualizace chcete provést?<ul><li>Částečný - Jsou prohledány "
"pouze nové písně <i>(rychlé)</i></li><li>Úplný - Jsou prohledány všechny "
"písně <i>(pomalé)</i></li></ul></p>"
#: devices/devicespage.cpp:455
msgid "Partial"
msgstr "Částečný"
#: devices/devicespage.cpp:455
msgid "Full"
msgstr "Úplný"
#: devices/devicespage.cpp:502 gui/albumspage.cpp:232 gui/folderpage.cpp:259
#: gui/librarypage.cpp:257
msgid ""
"Are you sure you wish to delete the selected songs?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit vybrané písně?\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět."
#: devices/devicespage.cpp:529
msgid "Are you sure you wish to forget <b>%1</b>?"
msgstr "Opravdu chcete zapomenout na <b>%1</b>?"
#: devices/devicespage.cpp:548
msgid "Are you sure you wish to eject Audio CD <b>%1 - %2</b>?"
msgstr "Opravdu chcete vysunout zvukové CD <b>%1 - %2</b>?"
#: devices/devicespage.cpp:549
msgid "Eject"
msgstr "Vysunout"
#: devices/devicespage.cpp:550
msgid "Are you sure you wish to disconnect <b>%1</b>?"
msgstr "Opravdu chcete odpojit <b>%1</b>?"
#: devices/devicespage.cpp:551
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
#: devices/devicespage.cpp:570 gui/mainwindow.cpp:1122
msgid "Please close other dialogs first."
msgstr "Nejprve, prosím, zavřete další dialogy"
#: devices/encoders.cpp:77
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) je patentovaný ztrátový kodek pro digitální zvuk.<br>AAC "
"všeobecně dosahuje při podobných datových tocích lepší jakosti zvuku než "
"MP3. Je rozumnou volbou pro iPod a některé další přenosné přehrávače hudby. "
"Provedení není zdarma."
#: devices/encoders.cpp:82
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>AAC</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
"html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track.<br><b>150kb/s</b> is a "
"good choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below "
"<b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>200kb/"
"s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Datový tok je měřítkem pro množství dat použitých na vyjádření sekundy zvuku "
"skladby.<br>Kodér <b>AAC</b> používaný Cantatou podporuje nastavení<a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>proměnlivého datového "
"toku (VBR)</a>, což znamená, že hodnota datového toku kolísá podle skladby "
"vycházejíc ze složitosti zvukového obsahu. Složitější úseky dat jsou "
"kódovány s větším datovým tokem než ty méně složité; tento přístup přináší "
"úhrnně lepší jakost a menší soubor než stálý datový tok bitrate po celou "
"dobu skladby.<br>Z tohoto důvodu je měřítko datového toku v tomto posuvníku "
"jen odhadem <a href=http://www.ffmpeg.org/faq.html#SEC21>průměrného datového "
"toku</a> kódované skladby.<br><b>150 kb/s</b> je dobrou volbou pro poslech "
"hudby v přenosném přehrávači.<br/>Cokoli pod <b>120 kb/s</b> může být hudebně "
"neuspokojivé a cokoli nad <b>200 kb/s</b> je pravděpodobně až přespříliš."
#: devices/encoders.cpp:100 devices/encoders.cpp:140
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
msgstr "Očekávaný datový tok pro kódování proměnlivého datového toku"
#: devices/encoders.cpp:112 devices/encoders.cpp:151 devices/encoders.cpp:196
#: devices/encoders.cpp:232 devices/encoders.cpp:292 devices/encoders.cpp:328
msgid "Smaller file"
msgstr "Menší soubor"
#: devices/encoders.cpp:113 devices/encoders.cpp:152 devices/encoders.cpp:197
#: devices/encoders.cpp:233 devices/encoders.cpp:329
msgid "Better sound quality"
msgstr "Lepší kvalita zvuku"
#: devices/encoders.cpp:119
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a "
"patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In "
"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
"and is widely supported on portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) je "
"patentem chráněný digitální zvukový kodek, který používá druh ztrátového "
"zhuštění dat.<br>Navzdory svým slabinám je to běžný formát pro "
"spotřebitelské ukládání zvuku a je široce podporován v přenosných "
"přehrávačích hudby."
#: devices/encoders.cpp:123
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> "
"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
"throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
"is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/"
"s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/"
">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Datový tok je měřítkem pro množství dat použitých na vyjádření sekundy zvuku "
"skladby.<br>Kodér <b>MP3</b></b> používaný Cantatou podporuje nastavení<a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>proměnlivého datového toku (VBR)</"
"a>, což znamená, že hodnota datového toku kolísá podle skladby vycházejíc ze "
"složitosti zvukového obsahu. Složitější úseky dat jsou kódovány s větším "
"datovým tokem, než jsou kódovány ty méně složité; tento přístup přináší "
"úhrnně lepší jakost a menší soubor než stálý datový tok po celou dobu "
"skladby.<br>Z tohoto důvodu je měřítko datového toku v tomto posuvníku jen "
"odhadem <a href=http://wwwffmpeg.org/faq.html#>průměrného datového toku</a> "
"kódované skladby.<br><b>160 kb/s</b> je dobrou volbou pro poslech hudby v "
"přenosném přehrávači.<br/>Cokoli pod <b>120 kb/s</b> může být hudebně "
"neuspokojivé a cokoli nad <b>205 kb/s</b> je pravděpodobně až přespříliš."
#: devices/encoders.cpp:155 online/magnatuneservice.cpp:181
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: devices/encoders.cpp:158
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and "
"royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller "
"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
"excellent choice, especially for portable music players that support it."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> je otevřený kodek "
"bez poplatků za užívání pro ztrátové zhuštění zvuku.<br>Vyrábí menší soubory "
"než MP3 při stejné nebo vyšší kvalitě. Ogg Vorbis je všestranně vynikající, "
"skvělou, výbornou, znamenitou a prvotřídní volbou pro přenosné přehrávače "
"hudby, které jej podporují."
#: devices/encoders.cpp:163
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Cantata supports a "
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>variable "
"bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates "
"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
"constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality "
"rating between -1 and 10 to define a certain expected audio quality level. "
"The bitrate measure in this slider is just a rough estimate (provided by "
"Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a quality value. "
"In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual bitrate is "
"even lower.<br><b>5</b> is a good choice for music listening on a portable "
"player.<br/>Anything below <b>3</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>8</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Datový tok je měřítkem pro množství dat použitých na vyjádření sekundy zvuku "
"skladby.<br>Kodér <b>Vorbis</b></b> používaný Cantatou podporuje nastavení<a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>proměnlivého "
"datového toku (VBR)</a>, což znamená, že hodnota datového toku kolísá podle "
"skladby vycházejíc ze složitosti zvukového obsahu. Složitější úseky dat jsou "
"kódovány s větším datovým tokem, než jsou kódovány ty méně složité; tento "
"přístup přináší úhrnně lepší jakost a menší soubor, než jaký dává stálý "
"datový tok po celou dobu skladby.<br>Kodér Vorbis používá při hodnocení "
"jakosti parametr \"-q\", což je hodnota mezi -1 a 10, aby stanovil určitou "
"očekávanou úroveň kvality zvuku. Měřítko datového toku v tomto posuvníku je "
"jen hrubým odhadem (obstaraným Vorbisem) průměrného datového toku kódované "
"skladby daný hodnotou q. Vlastně je s novějšími a účinnějšími verzemi kodéru "
"Vorbis skutečný datový tok dokonce nižší.<br><b>-q5</b> je dobrou volbou pro "
"poslech hudby v přenosném přehrávači.<br/>Cokoli pod <b>-q3</b> může být "
"hudebně neuspokojivé a cokoli nad <b>-q8</b> je pravděpodobně až přespříliš."
#: devices/encoders.cpp:183
msgid "Quality rating"
msgstr "Hodnocení jakosti"
#: devices/encoders.cpp:200
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: devices/encoders.cpp:203
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Opus_(audio_format)>Opus</a> is a "
"patent-free digital audio codec using a form of lossy data compression."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Opus_(audio_format)>Opus</a> digitální "
"audio kodek nezatížený patenty používající ztrátovou kompresi dat."
#: devices/encoders.cpp:205
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Opus</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/Variable_bitrate>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the average bitrate of the encoded track."
"<br><b>128kb/s</b> is a good choice for music listening on a portable player."
"<br/>Anything below <b>100kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>256kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Datový tok je měřítkem pro množství dat použitých na vyjádření sekundy zvuku "
"skladby.<br>Kodér <b>Opus</b></b> používaný Cantatou podporuje nastavení<a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/Variable_bitrate>proměnlivého datového toku "
"(VBR)</"
"a>, což znamená, že hodnota datového toku kolísá podle skladby vycházejíc ze "
"složitosti zvukového obsahu. Složitější úseky dat jsou kódovány s větším "
"datovým tokem, než jsou kódovány ty méně složité; tento přístup přináší "
"úhrnně lepší jakost a menší soubor než stálý datový tok po celou dobu "
"skladby.<br>Z tohoto důvodu je měřítko datového toku v tomto posuvníku jen "
"odhadem průměrného datového toku "
"kódované skladby.<br><b>128 kb/s</b> je dobrou volbou pro poslech hudby v "
"přenosném přehrávači.<br/>Cokoli pod <b>100 kb/s</b> může být hudebně "
"neuspokojivé a cokoli nad <b>256 kb/s</b> je pravděpodobně až přespříliš."
#: devices/encoders.cpp:222 devices/encoders.cpp:319
msgid "Bitrate"
msgstr "Datový tok"
#: devices/encoders.cpp:241
msgid "Apple Lossless"
msgstr "Apple Lossless"
#: devices/encoders.cpp:244
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music."
"<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support "
"FLAC."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) je zvukový kodek pro bezztrátové zhuštění digitální hudby."
"<br>Doporučováno pouze pro hudební přehrávače od firmy Apple a přehrávače "
"nepodporující FLAC."
#: devices/encoders.cpp:259 online/magnatuneservice.cpp:182
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: devices/encoders.cpp:262
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
"compression of digital music.<br>If you wish to store your music without "
"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) je otevřený kodek bez poplatků za užívání pro "
"bezztrátové zhuštění digitální hudby.<br>Pokud si svou hudbu přejete ukládat "
"bez ústupků, co se týče jakosti zvuku, FLAC je prostě excelentní, tedy "
"vynikající, skvělou, výbornou, znamenitou a prvotřídní volbou."
#: devices/encoders.cpp:266
msgid ""
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
"html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that "
"represents the tradeoff between file size and compression speed while "
"encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> "
"yields the shortest compression time but generates a comparably big file.<br/"
">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite "
"slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by "
"definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the "
"same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> "
"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
"file, and are not recommended."
msgstr ""
"<a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac.html>Úroveň "
"zhuštění</a> je hodnota celého čísla ležící mezi 0 a 8, která představuje "
"vyvážení mezi velikostí souboru a rychlostí zhuštění během kódování s "
"<b>FLAC</b>.<br/> Nastavení úrovně zhuštění na <b>0</b> dává nejkratší čas "
"zhuštění, ale způsobuje srovnatelně velký soubor<br/>Na druhou stranu úroveň "
"zhuštění <b>8</b> dělá zhušťování docela pomalým,ale vytvoří nejmenší soubor."
"<br/>Uvědomte si, že vzhledem k tomu, že FLAC je ze své podstaty "
"bezeztrátový kodek, je zvuková jakost výstupu přesně tatáž bez ohledu na "
"úroveň zhuštění.<br/>Úrovně nad <b>5</b> kromě toho napínavě zvyšují čas "
"zhuštění, ale vytvářejí jen nepatrně menší soubor, a nedoporučují se."
#: devices/encoders.cpp:281
msgid "Compression level"
msgstr "Úroveň zhuštění"
#: devices/encoders.cpp:291
msgid "Faster compression"
msgstr "Rychlejší zhuštění"
#: devices/encoders.cpp:298
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "Windows Media Audio"
#: devices/encoders.cpp:301
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
"audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do "
"not support Ogg Vorbis."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) je kodek, který je patentově chráněn, vyvíjený firmou "
"Microsoft pro ztrátové zhuštění zvuku.<br>Doporučován jen pro přenosné "
"přehrávače hudby, jež nepodporují formát Ogg Vorbis."
#: devices/encoders.cpp:305
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> "
"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
"WMA encoder used by Cantata sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting."
"<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate "
"estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good "
"choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/"
"s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is "
"probably overkill."
msgstr ""
"Datový tok je měřítkem pro množství dat použitých na vyjádření sekundy zvuku "
"skladby.<br>V důsledku omezení patentově chráněného formátu <b>WMA</b> a "
"obtížnosti obráceného inženýrství soukromého kodéru, kodér WMA používaný "
"Amarokem nastavuje <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>stálý datový tok (CBR).<br>Z tohoto "
"důvodu je měřítko datového toku v tomto posuvníku slušným odhadem datového "
"toku kódované skladby.<br><b>136kb/s</b> je dobrou volbou pro poslech hudby "
"v přenosném přehrávači.<br/>Cokoli pod <b>112kb/s</b> může být hudebně "
"neuspokojivé a cokoli nad <b>182kb/s</b> je pravděpodobně až přespříliš."
#: devices/filenameschemedialog.cpp:33
msgid "Filename Scheme"
msgstr "Schéma názvu souboru"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:52
msgctxt "Example album artist"
msgid "Various Artists"
msgstr "Různí umělci"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:53
msgctxt "Example artist"
msgid "Wibble"
msgstr "Wibble"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:54
msgctxt "Example composer"
msgid "Vivaldi"
msgstr "Vivaldi"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:55
msgctxt "Example album"
msgid "Now 5001"
msgstr "Nyní 5001"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:56
msgctxt "Example song name"
msgid "Wobble"
msgstr "Výkyv"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:57
msgctxt "Example genre"
msgid "Dance"
msgstr "Tanec"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:101
msgid ""
"<p>The following variables will be replaced with their corresponding meaning "
"for each track name.</p>"
msgstr ""
"<p>Následující proměnné budou nahrazeny jejich odpovídajícím významem "
"pro každý název skladby.</p>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:103
msgid ""
"<tr><th><em>Button</em></th><th><em>Variable</em></th><th><em>Description</"
"em></th></tr>"
msgstr ""
"<tr><th><em>Tlačítko</em></th><th><em>Proměnná</em></th><th><em>Popis</"
"em></th></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:104
msgid ""
"<tr><td>%albumartist%</td><td>%1</td><td>The artist of the album. For most "
"albums, this will be the same as the <i>Track Artist.</i> For compilations, "
"this will often be <i>Various Artists.</i> </td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td>%albumartist%</td><td>%1</td><td>Umělec alba. U většiny alb "
"je totožný s <i>umělcem skladby.</i> U sbírek "
"půjde často o <i>různé umělce.</i> </td></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:106
msgid "<tr><td>%album%</td><td>%1</td><td>The name of the album.</td></tr>"
msgstr "<tr><td>%album%</td><td>%1</td><td>Název alba.</td></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:107
msgid "<tr><td>%composer%</td><td>%1</td><td>The composer.</td></tr>"
msgstr "<tr><td>%composer%</td><td>%1</td><td>Skladatel.</td></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:108
msgid "<tr><td>%artist%</td><td>%1</td><td>The artist of each track.</td></tr>"
msgstr "<tr><td>%artist%</td><td>%1</td><td>Umělec každé skladby.</td></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:109
msgid ""
"<tr><td>%title%</td><td>%1</td><td>The track title (without <i>Track Artist</"
"i>).</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td>%title%</td><td>%1</td><td>Název skladby (bez <i>umělce skladby</"
"i>).</td></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:110
msgid ""
"<tr><td>%artistandtitle%</td><td>%1</td><td>The track title (with <i>Track "
"Artist</i>, if different to <i>Album Artist</i>).</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td>%artistandtitle%</td><td>%1</td><td>Název skladby (s <i>umělcem "
"skladby</i>, pokud se liší od <i>umělce alba</i>).</td></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:111
msgid "<tr><td>%track%</td><td>%1</td><td>The track number.</td></tr>"
msgstr "<tr><td>%track%</td><td>%1</td><td>Číslo skladby.</td></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:112
msgid ""
"<tr><td>%discnumber%</td><td>%1</td><td>The album number of a multi-album "
"album. Often compilations consist of several albums.</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td>%discnumber%</td><td>%1</td><td>Číslo alba v případě alba složeného z "
"více alb. "
"album. Often compilations consist of several albums.</td></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:113
msgid ""
"<tr><td>%year%</td><td>%1</td><td>The year of the album's release.</td></tr>"
msgstr "<tr><td>%year%</td><td>%1</td><td>Rok vydání alba.</td></tr>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:114
msgid "<tr><td>%genre%</td><td>%1</td><td>The genre of the album.</td></tr>"
msgstr "<tr><td>%genre%</td><td>%1</td><td>Žánr alba.</td></tr>"
#: devices/fsdevice.cpp:668
msgid "Updating..."
msgstr "Obnovuje se..."
#: devices/fsdevice.cpp:750 online/onlineservice.cpp:94
#: online/onlineservice.cpp:161
msgid "Reading cache"
msgstr "Čte se vyrovnávací paměť"
#: devices/fsdevice.cpp:762 online/onlineservice.cpp:370
msgctxt "Message percent"
msgid "%1 %2%"
msgstr "%1 %2%"
#: devices/mtpdevice.cpp:137
msgid "Connecting to device..."
msgstr "Připojuje se k zařízení..."
#: devices/mtpdevice.cpp:139 devices/mtpdevice.cpp:161
msgid "No devices found"
msgstr "Nenalezeno žádné zařízení"
#: devices/mtpdevice.cpp:173
msgid "Connected to device"
msgstr "Připojeno k zařízení"
#: devices/mtpdevice.cpp:183
msgid "Disconnected from device"
msgstr "Odpojeno od zařízení"
#: devices/mtpdevice.cpp:250
msgid "Updating folders..."
msgstr "Obnovují se složky..."
#: devices/mtpdevice.cpp:257
msgid "Updating files..."
msgstr "Obnovují se soubory..."
#: devices/mtpdevice.cpp:262 devices/remotefsdevice.cpp:465
#: devices/remotefsdevice.cpp:485
msgid "Updating tracks..."
msgstr "Obnovují se skladby..."
#: devices/mtpdevice.cpp:281 devices/mtpdevice.cpp:383
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:78 models/musiclibraryitemroot.cpp:117
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:171 models/musiclibraryitemroot.cpp:833
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:1012 mpd/song.cpp:371
msgid "Various Artists"
msgstr "Různí umělci"
#: devices/mtpdevice.cpp:1469 devices/remotefsdevice.cpp:568
#: devices/umsdevice.cpp:102 gui/initialsettingswizard.cpp:57
#: models/devicesmodel.cpp:140
msgid "Not Connected"
msgstr "Nepřipojeno"
#: devices/musicbrainz.cpp:320
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (Disk %2)"
#: devices/musicbrainz.cpp:408
msgid "No matches found in MusicBrainz"
msgstr "V MusicBrainz nenalezeny žádné shody"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "Spojení"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:52 gui/cachesettings.cpp:255
msgid "Music Library"
msgstr "Hudební knihovna"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:91
msgid ""
"A remote device named \"%1\" already exists!\n"
"Please choose a different name"
msgstr ""
"Vzdálené zařízení s názvem \"%1\" již existuje!\n"
"Vyberte, prosím, jiný název"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:52
msgid "Samba Share"
msgstr "Sdílení Samba"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:53
msgid "Samba Share (Auto-discover host and port)"
msgstr "Sdílení Samba (automatické zjištění hostitele a přípojky)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:54
msgid "Secure Shell (sshfs)"
msgstr "Bezpečný shell (sshfs)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:55
msgid "Locally Mounted Folder"
msgstr "Místně připojená složka"
#: devices/remotefsdevice.cpp:203 devices/remotefsdevice.cpp:612
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#: devices/remotefsdevice.cpp:211 devices/remotefsdevice.cpp:610
msgid "Not Available"
msgstr "Nedostupné"
#: devices/remotefsdevice.cpp:315
msgid "Failed to resolve connection details for %1"
msgstr "Nepodařilo se vyřešit podrobnosti připojení pro %1"
#: devices/remotefsdevice.cpp:330 devices/remotefsdevice.cpp:345
#: devices/remotefsdevice.cpp:403
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuje se..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:358
msgid ""
"Password prompting does not work when cantata is started from the "
"commandline."
msgstr ""
"Výzva k zadání hesla nepracuje, když je Cantata spuštěna z příkazového řádku."
#: devices/remotefsdevice.cpp:379
msgid ""
"No suitable ssh-askpass application installed! This is required for entering "
"passwords."
msgstr ""
"Žádný vhodný program ssh-askpass není nainstalován! Toto je vyžadováno pro "
"zadávání hesel"
#: devices/remotefsdevice.cpp:386
msgid "Mount point (\"%1\") is not empty!"
msgstr "Bod připojení (\"%1\") není prázdný!"
#: devices/remotefsdevice.cpp:398
msgid "\"sshfs\" is not installed!"
msgstr "\"sshfs\" není nainstalován!"
#: devices/remotefsdevice.cpp:426 devices/remotefsdevice.cpp:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Odpojuje se..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:440
msgid "\"fusermount\" is not installed!"
msgstr "\"fusermount\" není nainstalován!"
#: devices/remotefsdevice.cpp:461 devices/remotefsdevice.cpp:482
msgid "Failed to connect to \"%1\""
msgstr "Nepodařilo se připojit k \"%1\""
#: devices/remotefsdevice.cpp:462 devices/remotefsdevice.cpp:497
msgid "Failed to disconnect from \"%1\""
msgstr "Nepodařilo se odpojit od \"%1\""
#: devices/remotefsdevice.cpp:573
msgid "Capacity Unknown"
msgstr "Neznámá velikost"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, search)
#: devices/synccollectionwidget.cpp:53 gui/stdactions.cpp:92
#: online/podcastsearchdialog.cpp:323 po/rc.cpp:346 rc.cpp:346
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:62
msgid "Check Items"
msgstr "Zaškrtnout položky"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:64
msgid "Uncheck Items"
msgstr "Zrušit zaškrtnutí položek"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:266
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nic nevybráno"
#: devices/syncdialog.cpp:102
msgid "Songs Only In Library:"
msgstr "Písně pouze v knihovně:"
#: devices/syncdialog.cpp:102
msgid "Copy To Device"
msgstr "Kopírovat na zařízení"
#: devices/syncdialog.cpp:103
msgid "Songs Only On Device:"
msgstr "Písně pouze na zařízení:"
#: devices/syncdialog.cpp:107
msgid "Synchronize"
msgstr "Seřídit"
#: devices/syncdialog.cpp:164
msgid "Device and library are in sync."
msgstr "Zařízení a knihovna jsou vzájemně seřízeny."
#: devices/umsdevice.cpp:58 devices/umsdevice.cpp:190
msgid "Not Scanned"
msgstr "Neprohledáno"
#: devices/valueslider.cpp:99
msgid " (recommended)"
msgstr " (doporučeno)"
#: dynamic/dynamic.cpp:208
msgid "Start Dynamic Playlist"
msgstr "Spustit dynamický seznam skladeb"
#: dynamic/dynamic.cpp:209
msgid "Stop Dynamic Mode"
msgstr "Zastavit dynamický režim"
#: dynamic/dynamic.cpp:257
msgid "1 Rule"
msgid_plural "%1 Rules"
msgstr[0] "1 pravidlo"
msgstr[1] "%1 pravidla"
msgstr[2] "%1 pravidel"
#: dynamic/dynamic.cpp:396
msgid ""
"You need to install \"perl\" on your system in order for Cantata's dynamic "
"mode to function."
msgstr ""
"Aby pracoval dynamický režim Cantaty, musíte do vašeho systému nainstalovat "
"\"perl\"."
#: dynamic/dynamic.cpp:403
msgid "Failed to locate rules file - %1"
msgstr "Nepodařilo se najít soubor s pravidly - %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:411
msgid "Failed to remove previous rules file - %1"
msgstr "Nepodařilo se odstranit předchozí soubor s pravidly - %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:416
msgid "Failed to install rules file - %1 -> %2"
msgstr "Nepodařilo se nainstalovat soubor s pravidly - %1 -> %2"
#: dynamic/dynamic.cpp:729
msgid "Dynamizer has been terminated."
msgstr "Dynamizátor byl ukončen."
#: dynamic/dynamic.cpp:816
msgid "Uknown"
msgstr "Neznámý"
#: dynamic/dynamic.cpp:818
msgid "Loading list of rules"
msgstr "Nahrává se seznam pravidel"
#: dynamic/dynamic.cpp:819
msgid "Saving rule"
msgstr "Ukládá se pravidlo"
#: dynamic/dynamic.cpp:820
msgid "Deleting rule"
msgstr "Maže se pravidlo"
#: dynamic/dynamic.cpp:821
msgid "Setting active rule"
msgstr "Nastavuje se činné pravidlo"
#: dynamic/dynamic.cpp:822
msgid "Stopping dynamizer"
msgstr "Zastavuje se dynamizátor"
#: dynamic/dynamic.cpp:823
msgid "Requesting ID details"
msgstr "Požadují se podrobnosti ID"
#: dynamic/dynamic.cpp:826
msgid "Awaiting response for previous command. (%1)"
msgstr "Očekává se odpověď na předchozí příkaz. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:981
msgid "Dynamizer is not active"
msgstr "Dynamizátor není činný"
#: dynamic/dynamic.cpp:989
msgid "Failed to retrieve list of dynamic rules. (%1)"
msgstr "Nepodařilo se získat seznam dynamických pravidel. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:1020
msgid "Failed to delete rules file. (%1)"
msgstr "Nepodařilo se smazat soubor s pravidly. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:1027
msgid "Failed to control dynamizer state. (%1)"
msgstr "Nepodařilo se zkontrolovat stav dynamizátoru. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:1036
msgid "Failed to set the current dynamic rules. (%1)"
msgstr "Nepodařilo se nastavit nynější dynamická pravidla. (%1)"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:40
msgid "Refresh Dynamic Rules"
msgstr "Obnovit dynamická pravidla"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:41
msgid "Add Dynamic Rules"
msgstr "Přidat dynamická pravidla"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:42
msgid "Edit Dynamic Rules"
msgstr "Upravit dynamická pravidla"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:43 dynamic/dynamicpage.cpp:151
msgid "Remove Dynamic Rules"
msgstr "Odstranit dynamická pravidla"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:150
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected rules?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit vybraná pravidla?\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět."
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:41
msgid "Dynamic Rule"
msgstr "Dynamické pravidlo"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn)
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:136 po/rc.cpp:280 rc.cpp:280
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:202
msgid "<i><b>ERROR</b>: 'From Year' should be less than 'To Year'</i>"
msgstr "<i><b>CHYBA</b>: 'Od roku' má být menší než 'Do roku'</i>"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:205
msgid ""
"<i><b>ERROR:</b> Date range is too large (can only be a maximum of %1 years)"
"</i>"
msgstr ""
"<i><b>CHYBA</b>: Rozsah data je příliš velký (může být nanejvýš jen %1 roků)"
"</i>"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:68
msgid "SimilarArtists"
msgstr "Podobní umělci"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:70
msgid "AlbumArtist"
msgstr "Umělec alba"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, composer)
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:72 po/rc.cpp:172 rc.cpp:172
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:74 gui/playbacksettings.cpp:50
#: models/playqueuemodel.cpp:101 replaygain/rgdialog.cpp:134
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:78 models/playqueuemodel.cpp:106
#: po/rc.cpp:193 po/rc.cpp:307 rc.cpp:193 rc.cpp:307
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:80
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:92
msgid "Include"
msgstr "Zahrnout"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:99
msgid "Exclude"
msgstr "Vyloučit"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:122
msgid " (Exact)"
msgstr "(Přesné)"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:139
msgid "Dynamic Rules"
msgstr "Dynamická pravidla"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:290
msgid ""
"<p>Cantata will query your library using all of the rules listed. The list "
"of <i>Include</i> rules will be used to build a set of songs that can be "
"used. The list of <i>Exclude</i> rules will be used to build a set of songs "
"that cannot be used. If there are no <i>Include</i> rules, Cantata will "
"assume that all songs (bar those from <i>Exclude</i>) can be used. <br/>e.g. "
"to have Cantata look for 'Rock songs by Wibble OR songs by Various Artists', "
"you would need the following: <ul><li>Include AlbumArtist=Wibble Genre=Rock</"
"li><li>Include AlbumArtist=Various Artists</li></ul> To have Cantata look "
"for 'Songs by Wibble but not from album Abc', you would need the following: "
"<ul><li>Include AlbumArtist=Wibble</li><li>Exclude Album=Abc</li></ul>After "
"the set of usable songs has been created, Cantata will randomly select songs "
"to keep the play queue filled with 10 entries.</p>"
msgstr ""
"<p>Cantata se dotáže vaší knihovny za použití všech v seznamu uvedených "
"pravidel. Seznam pravidel <i>Zahrnout</i> se použije na sestavení souboru "
"písní, které se mohou použít. Seznam pravidel <i>Vyloučit</i> se použije na "
"sestavení souboru písní, které se použít nemohou. Pokud nejsou žádná "
"pravidla <i>Zahrnout</i>, Cantata bude předpokládat, že se mohou použít "
"všechny písně (nepřipouštět ta z <i>Vyloučit</i>). <br/>např. aby Cantata "
"hledala 'Rock songs od Wibble NEBO písně od Různí umělci, budete potřebovat "
"následující: <ul><li>Zahrnout Umělec alba=Wibble Žánr=Rock</li><li>Zahrnout "
"Umělec alba=Různí umělci</li></ul>. Aby Cantata hledala 'Písně od Wibble, "
"ale ne z alba Abc', budete potřebovat následující: <ul><li>Zahrnout Umělec "
"alba=Wibble</li><li>Vyloučit Album=Abc</li></ul>Poté co byl vytvořen soubor "
"písní vhodných k použití, Cantata náhodně vybere písně tak, udržela řadu "
"přehrávaných skladeb naplněnou 10 záznamy.</p>"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:309
msgid "Failed to save %1"
msgstr "Nepodařilo se uložit %1"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:327
msgid ""
"A set of rules named '%1' already exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Seznam pravidel pojmenovaný '%1' již existuje!\n"
"Přepsat?"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:328
msgid "Overwrite Rules"
msgstr "Přepsat pravidla"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:353
msgid "Saving %1"
msgstr "Ukládá se %1"
#: gui/cachesettings.cpp:168
msgid "Deleting..."
msgstr "Maže se..."
#: gui/cachesettings.cpp:191
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: gui/cachesettings.cpp:191
msgid "Item Count"
msgstr "Počet položek"
#: gui/cachesettings.cpp:191
msgid "Space Used"
msgstr "Použité místo"
#: gui/cachesettings.cpp:234
msgid "Total space used: %1"
msgstr "Celkové použité místo: %1"
#: gui/cachesettings.cpp:245
msgid ""
"To speed up loading of the music library, Cantata caches a local copy of the "
"MPD listing. Cantata might also have cached covers, or lyrics, if these have "
"been downloaded and could not be saved into the MPD folder (because Cantata "
"cannot access it, or you have configured Cantata to not save these items "
"there). Below is a summary of Cantata's cache usage."
msgstr ""
"Pro urychlení nahrávání hudební knihovny Cantata ukládá do vyrovnávací "
"paměti místní kopii seznamu MPD. Cantata může do vyrovnávací paměti ukládat "
"také obaly nebo slova písní, pokud byly staženy a nepodařilo se je uložit do "
"složky MPD (protože Cantata k nim nemůže přistupovat, nebo jste Cantatu "
"nastavil tak, aby tam položky neukládala). Níže je přehled o využití "
"vyrovnávací paměti Cantaty."
#: gui/cachesettings.cpp:257
msgid "Covers"
msgstr "Obaly"
#: gui/cachesettings.cpp:258
msgid "Backdrops"
msgstr "Pozadí"
#: gui/cachesettings.cpp:263 gui/interfacesettings.cpp:167
#: gui/mainwindow.cpp:283 gui/preferencesdialog.cpp:85
#: widgets/groupedview.cpp:256
msgid "Streams"
msgstr "Proudy"
#: gui/cachesettings.cpp:264
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: gui/cachesettings.cpp:265
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: gui/cachesettings.cpp:266
msgid "Podcast Directories"
msgstr "Adresáře se záznamy (podcasty)"
#: gui/cachesettings.cpp:273
msgid "Delete All"
msgstr "Smazat vše"
#: gui/cachesettings.cpp:312
msgid "Delete all '%1' items?"
msgstr "Smazat všech '%1' položek?"
#: gui/cachesettings.cpp:313 gui/cachesettings.cpp:323
msgid "Delete Cache Items"
msgstr "Smazat položky ve vyrovnávací paměti"
#: gui/cachesettings.cpp:322
msgid "<p>Delete all from the following?<ul>%1</ul></p>"
msgstr "<p>Smazat vše z následujícího?<ul>%1</ul></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:151 gui/main.cpp:231
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: gui/coverdialog.cpp:165
msgctxt ""
"name\n"
"width x height (file size)"
msgid ""
"%1\n"
"%2 x %3 (%4)"
msgstr ""
"%1\n"
"%2 x %3 (%4)"
#: gui/coverdialog.cpp:184
msgctxt ""
"Google\n"
"width x height (file size)"
msgid ""
"Google\n"
"%1 x %2 (%3)"
msgstr ""
"Google\n"
"%1 x %2 (%3)"
#: gui/coverdialog.cpp:204
msgctxt ""
"Discogs\n"
"width x height"
msgid ""
"Discogs\n"
"%1 x %2"
msgstr ""
"Discogs\n"
"%1 x %2"
#: gui/coverdialog.cpp:238
msgctxt ""
"Current Cover\n"
"width x height"
msgid ""
"Current Cover\n"
"%1 x %2"
msgstr ""
"Nynější obal\n"
"%1 x %2"
#: gui/coverdialog.cpp:256
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: gui/coverdialog.cpp:259
msgid "Downloading..."
msgstr "Stahuje se..."
#: gui/coverdialog.cpp:304 gui/coverdialog.cpp:339
msgctxt "Image (width x height zoom%)"
msgid "Image (%1 x %2 %3%)"
msgstr "Obrázek (%1 x %2 %3%)"
#: gui/coverdialog.cpp:432
msgid ""
"<p>An image already exists for this artist, and the file is not writeable."
"<p></p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Obal pro tohoto umělce již existuje, a soubor není zapisovatelný.<p></"
"p><i>%1</i></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:433
msgid ""
"<p>A cover already exists for this album, and the file is not writeable.<p></"
"p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Obal pro toto album již existuje, a soubor není zapisovatelný.<p></p><i>"
"%1</i></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:440 models/albumsmodel.cpp:267
#: models/musicmodel.cpp:234
msgctxt "Album by Artist"
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 od %2"
#: gui/coverdialog.cpp:579
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not download to temporary file!"
msgstr ""
"Nepodařilo se nastavit obal!\n"
"Nepodařilo se stáhnout do dočasného souboru!"
#: gui/coverdialog.cpp:607
msgid "Failed to download image!"
msgstr "Nepodařilo se stáhnout obrázek!"
#: gui/coverdialog.cpp:793 gui/coverdialog.cpp:795
msgid "Load Local Cover"
msgstr "Nahrát místní obal"
#: gui/coverdialog.cpp:795
msgid "Images (*.png *.jpg)"
msgstr "Obrázky (*.png *.jpg)"
#: gui/coverdialog.cpp:800
msgid "File is already in list!"
msgstr "Soubor je již v seznamu!"
#: gui/coverdialog.cpp:804
msgid "Failed to read image!"
msgstr "Nepodařilo se přečíst obrázek!"
#: gui/coverdialog.cpp:817
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: gui/coverdialog.cpp:818 gui/stdactions.cpp:91 po/rc.cpp:286 po/rc.cpp:765
#: rc.cpp:286 rc.cpp:765
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: gui/coverdialog.cpp:1181
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not make copy!"
msgstr ""
"Nepodařilo se nastavit obal!\n"
"Nepodařilo se udělat kopii!"
#: gui/coverdialog.cpp:1190
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not backup original!"
msgstr ""
"Nepodařilo se nastavit obal!\n"
"Nepodařilo se zazálohovat originál!"
#: gui/coverdialog.cpp:1239
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not copy file to '%1'!"
msgstr ""
"Nepodařilo se nastavit obal!\n"
"Nepodařilo se zkopírovat soubor do '%1'!"
#: gui/folderpage.cpp:45
msgid "Open In File Manager"
msgstr "Otevřít ve správci souborů"
#: gui/initialsettingswizard.cpp:140
msgid "Connection Established"
msgstr "Spojení navázáno"
#: gui/initialsettingswizard.cpp:140
msgid "Connection Failed"
msgstr "Spojení se nezdařilo"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
#: gui/interfacesettings.cpp:39 gui/playbacksettings.cpp:48
#: online/magnatuneservice.cpp:159 po/rc.cpp:780 rc.cpp:780
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: gui/interfacesettings.cpp:40
msgid "Small"
msgstr "Malý"
#: gui/interfacesettings.cpp:41
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
#: gui/interfacesettings.cpp:42
msgid "Large"
msgstr "Velký"
#: gui/interfacesettings.cpp:43
msgid "Extra Large"
msgstr "Hodně velký"
#: gui/interfacesettings.cpp:48
msgid "Simple Tree"
msgstr "Jednoduchý strom"
#: gui/interfacesettings.cpp:49
msgid "Detailed Tree"
msgstr "Podrobný strom"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:329
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
#: gui/interfacesettings.cpp:51 po/rc.cpp:542 rc.cpp:542
msgid "Grouped Albums"
msgstr "Seskupená alba"
#: gui/interfacesettings.cpp:53
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: gui/interfacesettings.cpp:55
msgid "Icon/List"
msgstr "Ikona/Seznam"
#: gui/interfacesettings.cpp:164 gui/mainwindow.cpp:280
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueGroupedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueGroupedLabel)
#: gui/interfacesettings.cpp:165 gui/interfacesettings.cpp:168
#: gui/interfacesettings.cpp:171 gui/interfacesettings.cpp:174 po/rc.cpp:472
#: po/rc.cpp:491 po/rc.cpp:512 po/rc.cpp:536 rc.cpp:472 rc.cpp:491 rc.cpp:512
#: rc.cpp:536
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
#: gui/interfacesettings.cpp:170 gui/mainwindow.cpp:284
#: gui/preferencesdialog.cpp:89
msgid "Online"
msgstr "Internet"
#: gui/interfacesettings.cpp:173 gui/mainwindow.cpp:286
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#: gui/interfacesettings.cpp:178
msgid "Grouped by 'Album Artist'"
msgstr "Seskupeno podle Umělec alba"
#: gui/interfacesettings.cpp:179
msgid "Grouped under 'Various Artists'"
msgstr "Seskupeno podle Různí umělci"
#: gui/main.cpp:213 gui/mainwindow.cpp:1941 gui/trayitem.cpp:98
#: gui/trayitem.cpp:100 gui/trayitem.cpp:135 gui/trayitem.cpp:199
#: gui/trayitem.cpp:209 gui/trayitem.cpp:212 gui/trayitem.cpp:215
#: gui/trayitem.cpp:228 gui/trayitem.cpp:230
msgid "Cantata"
msgstr "Cantata"
#: gui/main.cpp:214
msgid "A KDE client for MPD"
msgstr "KDE klient pro MPD"
#: gui/main.cpp:216
msgid "Copyright © 20112013 Craig Drummond"
msgstr "Autorské právo © 2011-2013 Craig Drummond"
#: gui/main.cpp:220
msgid "Craig Drummond"
msgstr "Craig Drummond"
#: gui/main.cpp:220
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#: gui/main.cpp:221
msgid "Piotr Wicijowski"
msgstr "Piotr Wicijowski"
#: gui/main.cpp:221
msgid "UI Improvements"
msgstr "Vylepšení rozhraní"
#: gui/main.cpp:222
msgid "Sander Knopper"
msgstr "Sander Knopper"
#: gui/main.cpp:222 gui/main.cpp:223 gui/main.cpp:224 gui/main.cpp:225
msgid "QtMPC author"
msgstr "Autor QtMPC"
#: gui/main.cpp:223
msgid "Roeland Douma"
msgstr "Roeland Douma"
#: gui/main.cpp:224
msgid "Daniel Selinger"
msgstr "Daniel Selinger"
#: gui/main.cpp:225
msgid "Armin Walland"
msgstr "Armin Walland"
#: gui/main.cpp:229
msgid "FanArt.tv"
msgstr "FanArt.tv"
#: gui/main.cpp:229
msgid ""
"Context view backdrops (please consider uploading your own music fan-art to "
"fanart.tv)"
msgstr ""
"Pozadí pohledu na souvislosti (zvažte, prosím, nahrání vašeho vlastního "
"fanouškovského umění na fanart.tv)"
#: gui/main.cpp:230
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedie"
#: gui/main.cpp:230 gui/main.cpp:231
msgid "Context view metadata"
msgstr "Popisná data pohledu na souvislosti"
#: gui/main.cpp:235
msgid "URL to open"
msgstr "Adresa (URL) k otevření"
#: gui/mainwindow.cpp:238
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: gui/mainwindow.cpp:242
msgid "Show Window"
msgstr "Ukázat okno"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
#: gui/mainwindow.cpp:245 po/rc.cpp:418 rc.cpp:418
msgid "Connect"
msgstr "Spojit"
#: gui/mainwindow.cpp:246 gui/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Collection"
msgstr "Sbírka"
#: gui/mainwindow.cpp:247
msgid "Outputs"
msgstr "Výstupy"
#: gui/mainwindow.cpp:248 gui/stdactions.cpp:60
msgid "Stop After Track"
msgstr "Zastavit po skladbě"
#: gui/mainwindow.cpp:249
msgid "Add To Stored Playlist"
msgstr "Přidat do uloženého seznamu skladeb"
#: gui/mainwindow.cpp:250
msgid "Remove From Play Queue"
msgstr "Odstranit z řady skladeb k přehrání"
#: gui/mainwindow.cpp:251
msgid "Copy Track Info"
msgstr "Kopírovat informace o skladbě"
#: gui/mainwindow.cpp:252
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
#: gui/mainwindow.cpp:253
msgid "Shuffle Tracks"
msgstr "Zamíchat skladby"
#: gui/mainwindow.cpp:254
msgid "Shuffle Albums"
msgstr "Zamíchat alba"
#: gui/mainwindow.cpp:255
msgid "Add Stream URL"
msgstr "Přidat adresu proudu"
#: gui/mainwindow.cpp:256
msgid "Clear"
msgstr "Vyprázdnit"
#: gui/mainwindow.cpp:257
msgid "Expanded Interface"
msgstr "Rozšířené rozhraní"
#: gui/mainwindow.cpp:258
msgid "Show Current Song Information"
msgstr "Ukázat informace o nynější skladbě"
#: gui/mainwindow.cpp:261
msgid "Full Screen"
msgstr "Na celou obrazovku"
#: gui/mainwindow.cpp:263
msgid "Random"
msgstr "Náhodné"
#: gui/mainwindow.cpp:264
msgid "Repeat"
msgstr "Opakování"
#: gui/mainwindow.cpp:265
msgid "Single"
msgstr "Jednotlivé"
#: gui/mainwindow.cpp:265
msgid ""
"When 'Single' is activated, playback is stopped after current song, or song "
"is repeated if 'Repeat' is enabled."
msgstr ""
"Když jsou zapnuty jednotlivé skladby, je přehrávání zastaveno po nynější "
"písni, nebo je píseň opakována, pokud je povolen režim opakování."
#: gui/mainwindow.cpp:266
msgid "Consume"
msgstr "Sníst"
#: gui/mainwindow.cpp:266
msgid ""
"When consume is activated, a song is removed from the play queue after it "
"has been played."
msgstr ""
"Když je zapnuto snězení, píseň je odstraněna z řady skladeb k přehrání, poté "
"co byla přehrána"
#: gui/mainwindow.cpp:267
msgid "Search Play Queue"
msgstr "Prohledat řadu přehrávaných skladeb"
#: gui/mainwindow.cpp:269
msgid "Set Priority"
msgstr "Nastavit přednost"
#: gui/mainwindow.cpp:271
msgid "Play Stream"
msgstr "Přehrát proud"
#: gui/mainwindow.cpp:273
msgid "Locate In Library"
msgstr "Najít v knihovně"
#: gui/mainwindow.cpp:275
msgid "Edit Song Tags"
msgstr "Upravit značky písně"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:304
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#: gui/mainwindow.cpp:277 po/rc.cpp:533 rc.cpp:533
msgid "Play Queue"
msgstr "Přehrát pořadí"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: gui/mainwindow.cpp:278 po/rc.cpp:469 rc.cpp:469
msgid "Artists"
msgstr "Umělci"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:202
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
#: gui/mainwindow.cpp:281 po/rc.cpp:509 rc.cpp:509
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy"
#: gui/mainwindow.cpp:282
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamický"
#: gui/mainwindow.cpp:288
msgid "Expand All"
msgstr "Rozbalit vše"
#: gui/mainwindow.cpp:289
msgid "Collapse All"
msgstr "Složit vše"
#: gui/mainwindow.cpp:290
msgid "Remove All Songs"
msgstr "Odstranit všechny písně"
#: gui/mainwindow.cpp:398
msgid "Info"
msgstr "Informace"
#: gui/mainwindow.cpp:405
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automatické skrývání"
#: gui/mainwindow.cpp:411
msgid "Monochrome Icons"
msgstr "Jednobarevné ikony"
#: gui/mainwindow.cpp:541
msgid "Server information..."
msgstr "Informace o serveru..."
#: gui/mainwindow.cpp:552
msgid "Configure Cantata..."
msgstr "Nastavit Cantatu..."
#: gui/mainwindow.cpp:559
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata..."
msgstr "O programu Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:571
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: gui/mainwindow.cpp:574
msgid "&Settings"
msgstr "&Nastavení"
#: gui/mainwindow.cpp:589 support/dialog.cpp:97
msgid "&Help"
msgstr "Nápo&věda"
#: gui/mainwindow.cpp:948
msgid "Failed to locate any songs matching the dynamic playlist rules."
msgstr ""
"Nepodařilo se najít žádné písně odpovídající pravidlům dynamického seznamu "
"skladeb."
#: gui/mainwindow.cpp:1063 mpd/mpdconnection.cpp:367
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Připojuje se k %1"
#: gui/mainwindow.cpp:1151
msgid ""
"Podcasts are currently being downloaded\n"
"\n"
"Quiting now will abort all downloads."
msgstr ""
"Záznamy se nyní stahují.\n"
"\n"
"Pokud bude stahování přerušeno "
"nyní, budou zrušena všechna stahování."
#: gui/mainwindow.cpp:1152
msgid "Abort downloads and quit"
msgstr "Zrušit stahování a ukončit."
#: gui/mainwindow.cpp:1447
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata"
msgstr "O programu Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:1448
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>MPD client.<br/><br/>© Craig Drummond 2011-2013."
"<br/>Released under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html"
"\">GPLv3</a>"
msgstr ""
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>Klient pro MPD.<br/><br/>© Craig Drummond "
"2011-2013.<br/>Vydáno pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html"
"\">GPLv3</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1450
msgid ""
"Based upon <a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> - © 2007-2010 The "
"QtMPC Authors<br/>"
msgstr ""
"<a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> - © 2007-2010 Autoři QtMPC<br/"
">"
#: gui/mainwindow.cpp:1451
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"Context view backdrops courtesy of <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt."
"tv</a>"
msgstr ""
"Pozadí pohledu na souvislosti díky laskavosti <a href=\"http://www.fanart.tv"
"\">FanArt.tv</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1452
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"Context view metadata courtesy of <a href=\"http://www.wikipedia.org"
"\">Wikipedia</a> and <a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
msgstr ""
"Popisná data pohledu na souvislosti díky laskavosti <a href=\"http://www."
"wikipedia.org\">Wikipedia</a> and <a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1453
msgid ""
"Please consider uploading your own music fan-art to <a href=\"http://www."
"fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
msgstr ""
"Zvažte, prosím, nahrání vašeho vlastního fanouškovského umění na <a href="
"\"http://www.fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1464
msgid ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right\">Version:"
"</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Uptime:</td><td>%4</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Time playing:</td><td>%5</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right\">Verze:</"
"td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Doba provozu:</td><td>%4</"
"td></tr><tr><td align=\"right\">Doba přehrávání:</td><td>%5</td></tr>"
#: gui/mainwindow.cpp:1472
msgid ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Artists:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Albums:</td><td>%2</"
"td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:</td><td>%3</td></tr><tr><td align="
"\"right\">URL handlers:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Total "
"duration:</td><td>%5</td></tr><tr><td align=\"right\">Last update:</td><td>"
"%6</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Databáze</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Artists:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Alba:</td><td>%2</"
"td></tr><tr><td align=\"right\">Písně:</td><td>%3</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Zacházení s adresou (URL):</td><td>%4</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Celková doba trvání:</td><td>%5</td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Poslední aktualizace:</td><td>%6</td></tr></table></p>"
#: gui/mainwindow.cpp:1481
msgid "Server Information"
msgstr "Informace o serveru"
#: gui/mainwindow.cpp:1713 gui/mainwindow.cpp:1720
msgid "Cantata (%1)"
msgstr "Cantata (%1)"
#: gui/mainwindow.cpp:1716 gui/mainwindow.cpp:1723
msgctxt "track :: Cantata (connection)"
msgid "%1 :: Cantata (%2)"
msgstr "%1 :: Cantata (%2)"
#: gui/mainwindow.cpp:1717 gui/mainwindow.cpp:1724
msgctxt "track :: Cantata"
msgid "%1 :: Cantata"
msgstr "%1 :: Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:1728
msgctxt "track - artist :: Cantata (connection)"
msgid "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
msgstr "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
#: gui/mainwindow.cpp:1730
msgctxt "track - artist :: Cantata"
msgid "%1 - %2 :: Cantata"
msgstr "%1 - %2 :: Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:1773
msgid "(Stream)"
msgstr "(Proud)"
#: gui/mainwindow.cpp:1775
msgctxt "title - artist"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: gui/mainwindow.cpp:1793 widgets/groupedview.cpp:280
msgctxt "artist - album"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: gui/mainwindow.cpp:1843
msgid "MPD reported the following error: %1"
msgstr "MPD nahlásilo následující chybu: %1"
#: gui/mainwindow.cpp:1990
msgid "Remove all songs from play queue?"
msgstr "Odstranit všechny písně z řady skladeb k přehrání?"
#: gui/mainwindow.cpp:2080 models/playqueuemodel.cpp:107
msgid "Priority"
msgstr "Přednost"
#: gui/mainwindow.cpp:2080
msgid "Enter priority (0..255):"
msgstr "Zadejte přednost (0..255):"
#: gui/mainwindow.cpp:2103 gui/playlistspage.cpp:207
msgid "Playlist Name"
msgstr "Název seznamu skladeb"
#: gui/mainwindow.cpp:2103 gui/playlistspage.cpp:207
msgid "Enter a name for the playlist:"
msgstr "Zadejte název pro seznam skladeb:"
#: gui/mainwindow.cpp:2106
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Add to that playlist?"
msgstr ""
"Seznam skladeb pojmenovaný <b>%1</b> již existuje!<br/>Přidat do tohoto "
"seznamu skladeb?"
#: gui/mainwindow.cpp:2107
msgid "Existing Playlist"
msgstr "Existující seznam skladeb"
#: gui/playbacksettings.cpp:42
msgid "Do not fadeout"
msgstr "Nezeslabovat"
#: gui/playbacksettings.cpp:43
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: gui/playbacksettings.cpp:49 po/rc.cpp:79 widgets/playqueueview.cpp:170
#: rc.cpp:79
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
#: gui/playbacksettings.cpp:51
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: gui/playbacksettings.cpp:164
msgid ""
"<i>Connected to %1<br/>The entries below apply to the currently connected "
"MPD collection.</i>"
msgstr ""
"<i>Připojeno k %1.<br/>Záznamy níže použít na nyní připojenou sbírku MPD.</i>"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel)
#: gui/playbacksettings.cpp:167 po/rc.cpp:599 rc.cpp:599
msgid ""
"<i>Not Connected!<br/>The entries below cannot be modified, as Cantata is "
"not connected to MPD.</i>"
msgstr ""
"<i>Nepřipojeno.<br/>Záznamy níže nelze změnit, protože Cantata není "
"připojena k MPD.</i>"
#: gui/playbacksettings.cpp:174
msgid ""
"<p>Replay Gain is a proposed standard published in 2001 to normalize the "
"perceived loudness of computer audio formats such as MP3 and Ogg Vorbis. It "
"works on a track/album basis, and is now supported in a growing number of "
"players.</p><p>The following ReplayGain settings may be used:"
"<ul><li><i>None</i> - No ReplayGain is applied.</li><li><i>Track</i> - "
"Volume will be adjusted using the track's ReplayGain tags.</li><li><i>Album</"
"i> - Volume will be adjusted using the albums's ReplayGain tags.</"
"li><li><i>Auto</i> - Volume will be adjusted using the track's ReplayGain "
"tags if random play is activated, otherwise the album's tags will be used.</"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Vyrovnání hlasitosti (Replay Gain) je navržený standard zveřejněný v roce "
"2001 k normalizaci vnímané hlasitosti počítačových zvukových formátů, jako "
"jsou MP3 a Ogg Vorbis. Pracuje na základě skladba/album, a je nyní "
"podporován rostoucím počtem přehrávačů.</p><p>Je možné použít následující "
"nastavení vyrovnání hlasitosti:<ul><li><i>Žádné</i> - Není použito žádné "
"vyrovnání hlasitosti.</li><li><i>Skladba</i> - Hlasitost je upravena za "
"použití značek pro vyrovnání hlasitosti u skladby.</li><li><i>Album</i> - "
"Hlasitost je upravena za použití značek pro vyrovnání hlasitosti u alba.</"
"li><li><i>Automaticky</i> - Hlasitost je upravena za použití značek pro "
"vyrovnání hlasitosti u skladby, v případě že je zapnuto náhodné přehrávání, "
"jinak se použijí značky u alba.</li></ul></p>"
#: gui/playlistspage.cpp:43 tags/tageditor.cpp:784 tags/trackorganiser.cpp:65
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: gui/playlistspage.cpp:190
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected playlists?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit vybraný seznam skladeb?\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět."
#: gui/playlistspage.cpp:191
msgid "Remove Playlists"
msgstr "Odstranit seznamy skladeb"
#: gui/playlistspage.cpp:211 gui/playlistspage.cpp:234
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
msgstr "Seznam skladeb pojmenovaný <b>%1</b> již existuje!<br/>Přepsat?"
#: gui/playlistspage.cpp:212 gui/playlistspage.cpp:235
msgid "Overwrite Playlist"
msgstr "Přepsat seznam skladeb"
#: gui/playlistspage.cpp:230
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
#: gui/playlistspage.cpp:230
msgid "Enter new name for playlist:"
msgstr "Zadejte nový název pro seznam skladeb:"
#: gui/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Collection Settings"
msgstr "Nastavení sbírky"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:132
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stopPlaybackBox)
#: gui/preferencesdialog.cpp:81 po/rc.cpp:617 rc.cpp:617
msgid "Playback"
msgstr "Přehrávání"
#: gui/preferencesdialog.cpp:81
msgid "Playback Settings"
msgstr "Nastavení přehrávání"
#: gui/preferencesdialog.cpp:82
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: gui/preferencesdialog.cpp:82
msgid "File Settings"
msgstr "Nastavení souborů"
#: gui/preferencesdialog.cpp:83
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: gui/preferencesdialog.cpp:83
msgid "Interface Settings"
msgstr "Nastavení rozhraní"
#: gui/preferencesdialog.cpp:85
msgid "Streams Settings"
msgstr "Nastavení proudů"
#: gui/preferencesdialog.cpp:89
msgid "Online Providers"
msgstr "Internetoví poskytovatelé"
#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Context"
msgstr "Souvislosti"
#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Context View Settings"
msgstr "Nastavení pohledu na souvislosti"
#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "HTTP Server"
msgstr "Server HTTP"
#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "HTTP Server Settings"
msgstr "Nastavení serveru HTTP"
#: gui/preferencesdialog.cpp:103
msgid "Audio CD Settings"
msgstr "Nastavení zvukového CD"
#: gui/preferencesdialog.cpp:108
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: gui/preferencesdialog.cpp:108
msgctxt "Qt-only"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavení proxy"
#: gui/preferencesdialog.cpp:112
msgctxt "Qt-only"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
#: gui/preferencesdialog.cpp:112
msgctxt "Qt-only"
msgid "Keyboard Shortcut Settings"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
#: gui/preferencesdialog.cpp:115
msgid "Cache"
msgstr "Vyrovnávací paměť"
#: gui/preferencesdialog.cpp:115
msgid "Cached Items"
msgstr "Položky ve vyrovnávací paměti"
#: gui/preferencesdialog.cpp:116
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
#: gui/serversettings.cpp:87
msgid ""
"<i> This folder will also be used to locate music files for transferring to "
"(and from) devices.</i>"
msgstr ""
"<i> Tato složka se také použije na umístění hudebních souborů pro přenos na "
"(a ze) zařízení.</i>"
#: gui/serversettings.cpp:100
msgid "Not used"
msgstr "Nepoužíváno"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
#: gui/serversettings.cpp:103 po/rc.cpp:208 po/rc.cpp:247 po/rc.cpp:705
#: rc.cpp:208 rc.cpp:247 rc.cpp:705
msgid "Host:"
msgstr "Server:"
#: gui/serversettings.cpp:106
msgctxt "Qt-only, windows"
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to make use of "
"'dynamic playlists'. In order to function, the <code>cantata-dynamic</code> "
"application <b>must</b> already have been installed, and started, on the "
"relevant host - Cantata itself cannot control the starting/stopping of this "
"service.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Přípojka dynamizátoru je podstatná, jen když chcete "
"používat dynamické seznamy skladeb,. Aby to pracovalo, <b>musí</b> již být "
"na příslušném hostiteli nainstalován a spuštěn program <code>cantata-"
"dynamic</code>. Sama Cantata nemůže ovládat spuštění/zastavení této služby.</"
"i>"
#: gui/serversettings.cpp:112
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to use a "
"system-wide, or non-local, instance of the Cantata dynamizer. For this to "
"function, the <code>cantata-dynamic</code> application <b>must</b> already "
"have been installed, and started, on the relevant host - Cantata itself "
"cannot control the starting/stopping of this service. If this is not set, "
"then Cantata will use a per-user instance of the dynamizer to facilitate "
"dynamic playlists.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Přípojka dynamizátoru je podstatná, jen když chcete "
"použít systémovou, nebo nikoli místní instanci dynamizátoru Cantaty. Aby to "
"pracovalo, <b>musí</b> již být na příslušném hostiteli nainstalován program "
"<code>cantata-dynamic</code>. Sama Cantata nemůže ovládat spuštění/zastavení "
"této služby. Pokud toto nastaveno není, potom Cantata, aby usnadnila "
"dynamické seznamy skladeb, použije instanci dynamzátoru na uživatele.</i>"
#: gui/serversettings.cpp:121
msgid ""
"<p>Filename (without extension) to save downloaded covers as.<br/>If left "
"blank 'cover' will be used.<br/><br/><i>%artist% will be replaced with album "
"artist of the current song, and %album% will be replaced with the album name."
"</i></p>"
msgstr ""
"<p>Souborový název (bez přípony), pod nímž se mají uložit stažené obaly.<br/"
"> Jestliže bude ponecháno prázdné, použije se \"cover\".<br/><br/><i>%artist"
"% bude nahrazen umělcem alba současné písně, a %album% bude nahrazeno názvem "
"alba.</i></p>"
#: gui/serversettings.cpp:252
msgid ""
"Which type of collection do you wish to connect to?<br/><ul><li>Standard - "
"music collection may be shared, is on another machine, or is already setup</"
"li><li>Basic - music collection is not shared with others, and Cantata will "
"configure and control the MPD instance</li></ul>"
msgstr ""
"Který typ sbírky chcete připojit?<br/><ul><li>Obvyklý - hudební sbírku může "
"být sdílena, je na jiném stroji, nebo je již nastavena</li><li>Základní - "
"hudební sbírka není sdílena s ostatními, a Cantata nastaví a bude řídit "
"instanci MPD</li></ul>"
#: gui/serversettings.cpp:255
msgid "Add Collection"
msgstr "Přidat sbírku"
#: gui/serversettings.cpp:255
msgid "Standard"
msgstr "Obvyklý"
#: gui/serversettings.cpp:255
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
#: gui/serversettings.cpp:297
msgid "Delete <b>%1</b>?"
msgstr "Smazat <b>%1</b>?"
#: gui/serversettings.cpp:298
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: gui/serversettings.cpp:336
msgid "New Collection %1"
msgstr "Nová sbírka %1"
#: gui/serversettings.cpp:352 mpd/mpdconnection.cpp:148
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:74
msgid "Multi-Media Keys"
msgstr "Multimediální klávesy"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:80
msgid "Do not use media keys to control Cantata"
msgstr "Nepoužívat multimediální klávesy pro ovládání Cantaty"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:81
msgid "Use media keys to control Cantata"
msgstr "Používat multimediální klávesy pro ovládání Cantaty"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:84
msgid "Use media keys, as configured in desktop settings, to control Cantata"
msgstr ""
"Používat multimediální klávesy, jak jsou nastaveny v nastavení pracovního "
"prostředí, pro ovládání Cantaty"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:85
msgid ""
"Use media keys, as configured in GNOME/Unity settings, to control Cantata"
msgstr ""
"Používat multimediální klávesy, jak jsou nastaveny v nastavení GNOME/Unity, "
"pro ovládání Cantaty"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:88 gui/shortcutssettingspage.cpp:110
#: online/onlineservicespage.cpp:102 streams/streamspage.cpp:99
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavit..."
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:95
msgid "Use media keys to control Cantata:"
msgstr "Používat multimediální klávesy pro ovládání Cantaty:"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:106
msgid "Use media keys, as configured in desktop settings, to control Cantata:"
msgstr ""
"Používat multimediální klávesy, jak jsou nastaveny v nastavení pracovního "
"prostředí, pro ovládání Cantaty:"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:107
msgid ""
"Use media keys, as configured in GNOME/Unity settings, to control Cantata:"
msgstr ""
"Používat multimediální klávesy, jak jsou nastaveny v nastavení GNOME/Unity, "
"pro ovládání Cantaty:"
#: gui/stdactions.cpp:55
msgid "Previous Track"
msgstr "Předchozí skladba"
#: gui/stdactions.cpp:56
msgid "Next Track"
msgstr "Další skladba"
#: gui/stdactions.cpp:57
msgid "Play/Pause"
msgstr "Přehrát/Pozastavit"
#: gui/stdactions.cpp:59
msgid "Stop After Current Track"
msgstr "Zastavit po současné skladbě"
#: gui/stdactions.cpp:61
msgid "Increase Volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
#: gui/stdactions.cpp:62
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Snížit hlasitost"
#: gui/stdactions.cpp:63
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: gui/stdactions.cpp:64
msgid "Add To Play Queue"
msgstr "Přidat do řady přehrávaných skladeb"
#: gui/stdactions.cpp:65
msgid "Add Albums In Random Order"
msgstr "Přidat alba v náhodném pořadí"
#: gui/stdactions.cpp:66
msgid "Replace Play Queue"
msgstr "Nahradit řadu přehrávaných skladeb"
#: gui/stdactions.cpp:67
msgid "Add With Priority"
msgstr "Přidat s předností"
#: gui/stdactions.cpp:68
msgid "Highest Priority (255)"
msgstr "Nejvyšší přednost (255)"
#: gui/stdactions.cpp:69
msgid "High Priority (200)"
msgstr "Vysoká přednost (200)"
#: gui/stdactions.cpp:70
msgid "Medium Priority (125)"
msgstr "Střední přednost (125)"
#: gui/stdactions.cpp:71
msgid "Low Priority (50)"
msgstr "Nízká přednost (50)"
#: gui/stdactions.cpp:72
msgid "Default Priority (0)"
msgstr "Výchozí přednost (0)"
#: gui/stdactions.cpp:73
msgid "Custom Priority..."
msgstr "Vlastní přednost..."
#: gui/stdactions.cpp:74
msgid "Add To Playlist"
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
#: gui/stdactions.cpp:76 tags/trackorganiser.cpp:59
msgid "Organize Files"
msgstr "Uspořádat soubory"
#: gui/stdactions.cpp:77
msgid "Edit Tags"
msgstr "Upravit značky"
#: gui/stdactions.cpp:80 replaygain/rgdialog.cpp:111
msgid "ReplayGain"
msgstr "Vyrovnání hlasitosti"
#: gui/stdactions.cpp:83
msgid "Copy Songs To Device"
msgstr "Kopírovat písně do zařízení"
#: gui/stdactions.cpp:87
msgid "Set Image"
msgstr "Nastavit obrázek"
#: gui/stdactions.cpp:88
msgid "Refresh Database"
msgstr "Obnovit databázi"
#: gui/stdactions.cpp:89
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: gui/trayitem.cpp:192
msgctxt "Song on Album"
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 na %2"
#: gui/trayitem.cpp:193
msgctxt "Song on Album (track duration)"
msgid "%1 on %2 (%3)"
msgstr "%1 na %2 (%3)"
#: gui/trayitem.cpp:195
msgctxt "Song by Artist on Album"
msgid "%1 by %2 on %3"
msgstr "%1 od %2 na %3"
#: gui/trayitem.cpp:196
msgctxt "Song by Artist on Album (track duration)"
msgid "%1 by %2 on %3 (%4)"
msgstr "%1 od %2 na %3 (%4)"
#: gui/trayitem.cpp:223
msgid "Now playing"
msgstr "Nyní se hraje"
#: http/httpserversettings.cpp:40
msgid "Local loopback (%1)"
msgstr "Místní smyčka (%1)"
#: http/httpserversettings.cpp:43
msgid "Wired (%1)"
msgstr "Drátové (%1)"
#: http/httpserversettings.cpp:46
msgid "Wireless (%1)"
msgstr "Bezdrátové (%1)"
#: http/httpserversettings.cpp:53
msgid "First active interface"
msgstr "První činné rozhraní"
#: http/httpserversettings.cpp:98
msgid "Inactive"
msgstr "Nečinné"
#: models/albumsmodel.cpp:291 models/dirviewmodel.cpp:192
#: models/musicmodel.cpp:128
msgid "Cue Sheet"
msgstr "List CUE"
#: models/albumsmodel.cpp:291 models/dirviewmodel.cpp:191
#: models/musicmodel.cpp:128
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
#: models/devicesmodel.cpp:108
msgid "Configure Device"
msgstr "Nastavit zařízení"
#: models/devicesmodel.cpp:109
msgid "Refresh Device"
msgstr "Obnovit zařízení"
#: models/devicesmodel.cpp:110
msgid "Connect Device"
msgstr "Připojit zařízení"
#: models/devicesmodel.cpp:111
msgid "Disconnect Device"
msgstr "Odpojit zařízení"
#: models/devicesmodel.cpp:113
msgid "Edit CD Details"
msgstr "Upravit podrobnosti CD"
#: models/devicesmodel.cpp:690
msgid "No Devices Attached"
msgstr "Nepřipojeno žádné zařízení"
#: models/digitallyimported.cpp:117
msgid "Not logged in"
msgstr "Nepřihlášen"
#: models/digitallyimported.cpp:126
msgid "Logged in"
msgstr "Přihlášen"
#: models/digitallyimported.cpp:185 models/digitallyimported.cpp:211
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: models/digitallyimported.cpp:198
msgid "No subscriptions"
msgstr "Žádné odběry"
#: models/digitallyimported.cpp:205
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr "Nemáte žádný činný odběr"
#: models/digitallyimported.cpp:224
msgid "Logged in (expiry:%1)"
msgstr "Přihlášen (vypršení: %1)"
#: models/digitallyimported.cpp:232
msgid "Session expired"
msgstr "Sezení vypršelo"
#: models/dirviewmodel.cpp:175 models/dirviewmodel.cpp:183
#: models/streamsearchmodel.cpp:125 models/streamsmodel.cpp:675
msgid "1 Entry"
msgid_plural "%1 Entries"
msgstr[0] "Jedna položka"
msgstr[1] "%1 položky"
msgstr[2] "%1 položek"
#: models/dirviewmodel.cpp:190
msgid "Audio File"
msgstr "Zvukový soubor"
#: models/musiclibraryitemartist.cpp:255 models/musiclibraryitemartist.cpp:268
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:844
msgid "Single Tracks"
msgstr "Jednotlivé skladby"
#: models/musicmodel.cpp:179 models/onlineservicesmodel.cpp:159
#: widgets/groupedview.cpp:366
msgid "1 Track"
msgid_plural "%1 Tracks"
msgstr[0] "Jedna skladba"
msgstr[1] "%1 skladby"
msgstr[2] "%1 skladeb"
#: models/musicmodel.cpp:185
msgid "1 Artist"
msgid_plural "%1 Artists"
msgstr[0] "Jeden umělec"
msgstr[1] "%1 umělci"
msgstr[2] "%1 umělců"
#: models/musicmodel.cpp:192
msgid "1 Album"
msgid_plural "%1 Albums"
msgstr[0] "Jedno album"
msgstr[1] "%1 alba"
msgstr[2] "%1 alb"
#: models/musicmodel.cpp:198
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "Jeden díl"
msgstr[1] "%1 díly"
msgstr[2] "%1 dílů"
#. i18n: file: online/onlinesettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton)
#: models/onlineservicesmodel.cpp:83 po/rc.cpp:720 rc.cpp:720
msgid "Configure Service"
msgstr "Nastavit službu"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:84
msgid "Refresh Service"
msgstr "Obnovit službu"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:85
msgid "Add Subscription"
msgstr "Přidat odběr"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:86
msgid "Remove Subscription"
msgstr "Odstranit odběr"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:87
msgid "Refresh Subscription"
msgstr "Obnovit odběr"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:137
msgid "Last Search:%1"
msgstr "Poslední hledání: %1"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:149
msgid "Searching..."
msgstr "Hledá se..."
#: models/onlineservicesmodel.cpp:152 models/streamsearchmodel.cpp:120
#: models/streamsmodel.cpp:670
msgid "Not Loaded"
msgstr "Nenahráno"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:155
msgid "Use search to locate tracks"
msgstr "Použít hledání k nalezení skladeb"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:166
msgid "1 Podcast"
msgid_plural "%1 Podcasts"
msgstr[0] "Jeden záznam"
msgstr[1] "%1 záznamy"
msgstr[2] "%1 záznamů"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:177
msgid "(Downloading: %1%)"
msgstr "(Stahuje se: %1%)"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:235
msgctxt "podcast name (num unplayed episodes)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: models/playlistsmodel.cpp:77
msgid "New Playlist..."
msgstr "Nový seznam skladeb..."
#: models/playqueuemodel.cpp:102
msgctxt "Track Number (#)"
msgid "#"
msgstr "#"
#: models/playqueuemodel.cpp:103
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: models/playqueuemodel.cpp:104
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, year)
#: models/playqueuemodel.cpp:105 po/rc.cpp:190 rc.cpp:190
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: models/playqueuemodel.cpp:360
msgid "<b>(Priority: %1)</b>"
msgstr "<b>(Přednost: %1)</b>"
#: models/streamsearchmodel.cpp:122 models/streamsmodel.cpp:672
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..."
#: models/streamsmodel.cpp:286
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: models/streamsmodel.cpp:560
msgid "TuneIn"
msgstr "TuneIn"
#: models/streamsmodel.cpp:563
msgid "IceCast"
msgstr "IceCast"
#: models/streamsmodel.cpp:564
msgid "ShoutCast"
msgstr "ShoutCast"
#: models/streamsmodel.cpp:567
msgid "SomaFM"
msgstr "SomaFM"
#: models/streamsmodel.cpp:568
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
#: models/streamsmodel.cpp:569
msgid "JazzRadio.com"
msgstr "JazzRadio.com"
#: models/streamsmodel.cpp:570
msgid "RockRadio.com"
msgstr "RockRadio.com"
#: models/streamsmodel.cpp:571
msgid "Sky.fm"
msgstr "Sky.fm"
#: models/streamsmodel.cpp:572
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
#: models/streamsmodel.cpp:573
msgid "Listen Live"
msgstr "Poslouchat živě"
#: models/streamsmodel.cpp:578
msgid "Bookmark Category"
msgstr "Skupina záložky"
#: models/streamsmodel.cpp:579
msgid "Add Stream To Favorites"
msgstr "Přidat proud do oblíbených"
#: models/streamsmodel.cpp:580
msgid "Configure Streams"
msgstr "Nastavit proudy"
#: models/streamsmodel.cpp:660
msgid "%1 (Read-Only)"
msgstr "%1 (Pouze pro čtení)"
#: models/streamsmodel.cpp:1241
msgid "Failed to save stream list. Please check %1 is writable."
msgstr ""
"Nepodařilo se uložit seznam proudu. Prověřte, prosím, že je %1 zapisovatelný."
#: models/streamsmodel.cpp:1639
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: mpd/mpdconnection.cpp:154
msgctxt "name (host)"
msgid "\"%1\""
msgstr "\"%1\""
#: mpd/mpdconnection.cpp:156
msgctxt "name (host:port)"
msgid "\"%1\" (%2:%3)"
msgstr "\"%1\" (%2:%3)"
#: mpd/mpdconnection.cpp:372 mpd/mpdconnection.cpp:415
#: mpd/mpdconnection.cpp:465 mpd/mpdconnection.cpp:1009
#: mpd/mpdconnection.cpp:1036
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Nepodařilo se připojit k %1"
#: mpd/mpdconnection.cpp:378 mpd/mpdconnection.cpp:419
msgid "Connection to %1 failed - incorrect password"
msgstr "Nepodařilo se připojit k %1 - nesprávné heslo"
#: mpd/mpdconnection.cpp:455
msgid "Failed to send command to %1 - not connected"
msgstr "Nepodařilo se poslat příkaz %1 - nepřipojeno"
#: mpd/mpdconnection.cpp:491
msgid "Failed to load. Please check user \"mpd\" has read permission."
msgstr "Nepodařilo se nahrát. Ověřte, prosím, zda má mpd oprávnění ke čtení."
#: mpd/mpdconnection.cpp:493
msgid ""
"Failed to load. MPD can only play local files if connected via a local "
"socket."
msgstr ""
"Nepodařilo se nahrát. MPD může přehrát jen místní soubory, pokud je připojen "
"přes místní zásuvku."
#: mpd/mpdconnection.cpp:499 mpd/mpdconnection.cpp:506
msgid "Failed to send command. Disconnected from %1"
msgstr "Nepodařilo se poslat příkaz. Odpojeno od %1"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1171
msgid "Failed to rename <b>%1</b> to <b>%2</b>"
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat <b>%1</b> na <b>%2</b>"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1183
msgid "Failed to save <b>%1</b>"
msgstr "Nepodařilo se uložit <b>%1</b>!"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1196
msgid "You cannot add parts of a cue sheet to a playlist!"
msgstr "Nelze přidat části seznamu v souboru CUE do seznamu skladeb!"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1199
msgid "You cannot add a playlist to another playlist!"
msgstr "Nelze přidat seznam skladeb do jiného seznamu skladeb!"
#: mpd/mpduser.cpp:56
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
#: mpd/song.cpp:343
msgctxt ""
"Song\n"
"Artist\n"
"Album"
msgid ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
msgstr ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
#: network/proxysettings.cpp:33
msgid "No proxy"
msgstr "Žádná proxy"
#: network/proxysettings.cpp:34
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Použít systémové nastavení proxy"
#: network/proxysettings.cpp:35
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ruční nastavení proxy"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:33
msgid "Jamendo Settings"
msgstr "Nastavení pro Jamendo"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:37
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:38
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:39
msgid "Streaming format:"
msgstr "Formát přenosu:"
#: online/magnatuneservice.cpp:160
msgid "Streaming"
msgstr "Přenos"
#: online/magnatuneservice.cpp:179
msgid "MP3 128k"
msgstr "MP3 128k"
#: online/magnatuneservice.cpp:180
msgid "MP3 VBR"
msgstr "MP3 VBR"
#: online/magnatuneservice.cpp:183
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:34
msgid "Magnatune Settings"
msgstr "Nastavení pro Magnatune"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:43 po/rc.cpp:711 po/rc.cpp:729
#: rc.cpp:711 rc.cpp:729
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:408
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:408
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:44 po/rc.cpp:220 po/rc.cpp:238
#: po/rc.cpp:412 po/rc.cpp:647 po/rc.cpp:714 po/rc.cpp:732 rc.cpp:220
#: rc.cpp:238 rc.cpp:412 rc.cpp:647 rc.cpp:714 rc.cpp:732
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:51
msgid "Membership:"
msgstr "Členství:"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:57
msgid "Downloads:"
msgstr "Stahování:"
#: online/onlineservice.cpp:68 online/onlineservice.cpp:156
msgid "Dowloading"
msgstr "Stahuje se"
#: online/onlineservice.cpp:98
msgid "Updating display"
msgstr "Obnovuje se zobrazení"
#: online/onlineservice.cpp:109
msgid "Grouping tracks"
msgstr "Seskupují se skladby"
#: online/onlineservice.cpp:132
msgid "Parsing response"
msgstr "Zpracovává se odpověď"
#: online/onlineservice.cpp:144 online/onlineservice.cpp:147
msgid "Failed to parse"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat"
#: online/onlineservice.cpp:150
msgid "Failed to download"
msgstr "Nepodařilo se stáhnout"
#: online/onlineservicespage.cpp:61
msgid "Download To Library"
msgstr "Stáhnout do knihovny"
#: online/onlineservicespage.cpp:62 online/podcastsearchdialog.cpp:554
msgid "Search For Podcasts"
msgstr "Hledat záznamy"
#: online/onlineservicespage.cpp:63
msgid "Download Podcast Episodes"
msgstr "Stáhnout díly záznamů"
#: online/onlineservicespage.cpp:64
msgid "Delete Downloaded Podcast Episodes"
msgstr "Smazat stažené díly záznamů"
#: online/onlineservicespage.cpp:329
msgctxt "Search ServiceName:"
msgid "Search %1:"
msgstr "Hledání %1:"
#: online/onlineservicespage.cpp:464
msgid "Re-download music listing for %1?"
msgstr "Stáhnout znovu seznam hudby pro %1?"
#: online/onlineservicespage.cpp:532
msgid "Subscribe to Podcast"
msgstr "Přihlásit se k odběru záznamu"
#: online/onlineservicespage.cpp:532
msgid "Enter podcast URL:"
msgstr "Zadejte adresu záznamu (URL):"
#: online/onlineservicespage.cpp:541
msgid "Invalid URL!"
msgstr "Neplatná adresa (URL)!"
#: online/onlineservicespage.cpp:546
msgid "You are already subscribed to this URL!"
msgstr "Již jste přihlášen k odběru z této adresy (URL)!"
#: online/onlineservicespage.cpp:550
msgid "Already downloading this URL!"
msgstr "Již se stahuje z této adresy (URL)!"
#: online/onlineservicespage.cpp:579
msgid "Unsubscribe from <b>%1</b>?"
msgstr "Odhlásit odběr z <b>%1</b>?"
#: online/onlineservicespage.cpp:600
msgid "Refresh all podcast listings?"
msgstr "Obnovit všechny soupisy záznamů?"
#: online/onlineservicespage.cpp:621
msgid "Refresh episode listing from <b>%1</b>?"
msgstr "Obnovit soupis dílů z <b>%1</b>?"
#: online/onlineservicespage.cpp:695
msgid "All selected podcasts have already been downloaded!"
msgstr "Všechny vybrané záznamy již byly staženy!"
#: online/onlineservicespage.cpp:699
msgid "Do you wish to download the following podcast episode?"
msgstr "Chcete stáhnout následující díl záznamu?"
#: online/onlineservicespage.cpp:702
msgid "Do you wish to download the following podcast episodes?"
msgstr "Chcete stáhnout následující díly záznamu?"
#: online/onlineservicespage.cpp:705
msgid "Do you wish to download the selected podcast episodes?"
msgstr "Chcete stáhnout vybrané díly záznamu?"
#: online/onlineservicespage.cpp:753
msgid "All selected downloaded podcast episodes have already been deleted!"
msgstr "Všechny vybrané stažené díly záznamu již byly smazány!"
#: online/onlineservicespage.cpp:757
msgid ""
"Do you wish to delete the downloaded file of the following podcast episode?"
msgstr "Chcete smazat stažený soubor následujícího dílu záznamu?"
#: online/onlineservicespage.cpp:760
msgid ""
"Do you wish to the delete downloaded files of the following podcast episodes?"
msgstr "Chcete smazat stažené soubory následujících dílů záznamu?"
#: online/onlineservicespage.cpp:763
msgid ""
"Do you wish to the delete downloaded files of the selected podcast episodes?"
msgstr "Chcete smazat stažené soubory vybraných dílů záznamu?"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:243
msgid "RSS:"
msgstr "RSS:"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:245
msgid "Website:"
msgstr "Stránky:"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:252
msgid "Podcast details"
msgstr "Podrobnosti záznamu"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:252
msgid "Select a podcast to display its details"
msgstr "Vybrat záznam pro zobrazení jeho podrobností"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:322
msgid "Enter search term..."
msgstr "Zadat hledaný pojem..."
#: online/podcastsearchdialog.cpp:372
msgid "Failed to fetch podcasts from %1"
msgstr "Nepodařilo se natáhnout záznamy z %1"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:378
msgid "There was a problem parsing the response from %1"
msgstr "Nastaly potíže se zpracováním odpovědi z %1"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:439
msgid "Failed to download directory listing"
msgstr "Nepodařilo se stáhnout soupis adresáře"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:447
msgid "Failed to parse directory listing"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat soupis adresáře"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:508
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:526 online/podcastsearchdialog.cpp:530
msgid "Search %1"
msgstr "Hledat %1"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:526 online/podcastsearchdialog.cpp:530
msgid "Search for podcasts on %1"
msgstr "Hledat záznamy na %1"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:543
msgid "Browse %1"
msgstr "Procházet %1"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:543
msgid "Browse %1 podcasts"
msgstr "Procházet %1 záznamů"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:602
msgid "Subscription added"
msgstr "Odběr přidán"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:604
msgid "You are already subscribed to this podcast!"
msgstr "Již jste přihlášen k odběru tohoto záznamu!"
#: online/podcastservice.cpp:103
msgid "Podcasts"
msgstr "Záznamy"
#: online/podcastservice.cpp:284
msgid "Cantata only supports audio podcasts! %1 contains only video podcasts."
msgstr "Cantata podporuje pouze záznamy zvuku! %1 obsahuje jen záznamy obrazu."
#: online/podcastservice.cpp:286
msgid "Failed to parse %1"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat %1"
#: online/podcastservice.cpp:290
msgid "Failed to download %1"
msgstr "Nepodařilo se stáhnout %1"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:58
msgid "Check for new episodes:"
msgstr "Podívat se po nových dílech:"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:59
msgid "Download episodes to:"
msgstr "Stáhnout díly do:"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:60
msgid "Automatically download new episodes:"
msgstr "Stáhnout nové díly automaticky:"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:82
msgid "Podcast Settings"
msgstr "Nastavení záznamu"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:84
msgid "Manually"
msgstr "Ručně"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:85
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Každých 15 minut"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:86
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Každých 30 minut"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:87
msgid "Every hour"
msgstr "Každou hodinu"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:88
msgid "Every 2 hours"
msgstr "Každé 2 hodiny"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:89
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Každých 6 hodin"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:90
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Každých 12 hodin"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:91
msgid "Every day"
msgstr "Každý den"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:92
msgid "Every week"
msgstr "Každý týden"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, contextBackdropLabel)
#: po/rc.cpp:3 rc.cpp:3
msgid "Use backdrop:"
msgstr "Použít pozadí:"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, contextDarkBackgroundLabel)
#: po/rc.cpp:6 rc.cpp:6
msgid "Dark background:"
msgstr "Tmavé pozadí:"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, wikipediaIntroOnlyLabel)
#: po/rc.cpp:9 rc.cpp:9
msgid "Only show basic wikipedia text:"
msgstr "Ukázat jen základní text:"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, wikipediaIntroOnlyNote)
#: po/rc.cpp:13 rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Cantata does not show the full wikipedia pages (with images, "
"links, etc), instead it shows a trimmed down version. This trimming is not "
"always 100% accurate, hence by default Cantata will only show the basic "
"introduction to each article. If you elect to show the full article, then "
"there may be parsing errors. You will also need to remove any currently "
"cached articles (using the 'Cache' page).</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Cantata neukazuje stránky na Wikipedii celé (s obrázky, "
"odkazy atd.), místo toho ukazuje ořezanou verzi. Toto ořezání není vždy 100 "
"% přesné, z tohoto důvodu bude Cantata ve výchozím nastavení ukazovat jen "
"základní úvod ke každému článku. Pokud bude vaší volbou zobrazení úplného "
"článku, potom se mohou objevit chyby ve zpracování. Také budete muset "
"odstranit všechny články, jež jsou nyní uloženy ve vyrovnávací paměti "
"(pomocí stránky pro vyrovnávací paměť).</i>"
#. i18n: file: context/togglelist.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:16 rc.cpp:16
msgid "Available:"
msgstr "Dostupné:"
#. i18n: file: context/togglelist.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:19 rc.cpp:19
msgid "Selected:"
msgstr "Vybrané:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:22 rc.cpp:22
msgid "Copy songs from:"
msgstr "Kopírovat písně z:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginStatusLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginStatusLabel)
#: po/rc.cpp:25 po/rc.cpp:31 po/rc.cpp:49 po/rc.cpp:744 rc.cpp:25 rc.cpp:31
#: rc.cpp:49 rc.cpp:744
msgid "TextLabel"
msgstr "TextovýŠtítek"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#: po/rc.cpp:28 po/rc.cpp:34 rc.cpp:28 rc.cpp:34
msgid "(Needs configuring)"
msgstr "(Potřeba nastavit)"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:37 rc.cpp:37
msgid "Overwrite songs:"
msgstr "Přepsat písně:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:40 rc.cpp:40
msgid "Copy songs to:"
msgstr "Kopírovat písně do:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
#: po/rc.cpp:43 rc.cpp:43
msgid "Destination format:"
msgstr "Cílový formát:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, songCountLabel)
#: po/rc.cpp:46 rc.cpp:46
msgid "To copy:"
msgstr "Ke kopírování:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:52 rc.cpp:52
msgid "Album Details"
msgstr "Podrobnosti alba"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, composerLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, composerLabel)
#: po/rc.cpp:58 po/rc.cpp:298 po/rc.cpp:798 rc.cpp:58 rc.cpp:298 rc.cpp:798
msgid "Composer:"
msgstr "Skladatel:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#: po/rc.cpp:64 po/rc.cpp:810 rc.cpp:64 rc.cpp:810
msgid "Genre:"
msgstr "Žánr:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#: po/rc.cpp:67 po/rc.cpp:813 rc.cpp:67 rc.cpp:813
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:70 rc.cpp:70
msgid "Disc:"
msgstr "Disk:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:73 rc.cpp:73
msgid "Single artist:"
msgstr "Umělec písně:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:88 rc.cpp:88
msgid "Album and Track Information Retrieval"
msgstr "Vyhledání o albu a skladbě"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:91 rc.cpp:91
msgid "Automatically lookup:"
msgstr "Automaticky vyhledat:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cdLookupLabel)
#: po/rc.cpp:94 rc.cpp:94
msgid "Initially look up via:"
msgstr "Zpočátku vyhledávat pomocí:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbHostLabel)
#: po/rc.cpp:97 rc.cpp:97
msgid "CDDB Host:"
msgstr "Server CDDB:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbPortLabel)
#: po/rc.cpp:100 rc.cpp:100
msgid "CDDB Port:"
msgstr "Přípojka CDDB:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: po/rc.cpp:103 rc.cpp:103
msgid "Audio Extraction"
msgstr "Vytažení zvuku"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:106 rc.cpp:106
msgid "Full paranoia mode (best quality):"
msgstr "Úplný režim paranoia (nejlepší kvalita):"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:109 rc.cpp:109
msgid "Never skip on read error:"
msgstr "Nikdy nepřeskakovat při chybě čtení:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDeviceNote)
#: po/rc.cpp:112 rc.cpp:112
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only valid, and editable, when the device "
"is connected.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Tato nastavení jsou platná, a upravitelná, jen když je "
"zařízení připojeno.</i>"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:425
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:611
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:325
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:425
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:611
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:325
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#: po/rc.cpp:115 po/rc.cpp:415 po/rc.cpp:433 po/rc.cpp:650 po/rc.cpp:671
#: rc.cpp:115 rc.cpp:415 rc.cpp:433 rc.cpp:650 rc.cpp:671
msgid "Music folder:"
msgstr "Složka s hudbou:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, albumCoversLabel)
#: po/rc.cpp:118 rc.cpp:118
msgid "Copy album covers as:"
msgstr "Kopírovat obaly alb jako:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverMaxSizeLabel)
#: po/rc.cpp:121 rc.cpp:121
msgid "Maximum cover size:"
msgstr "Největší velikost obalu:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, fixVariousArtistsLabel)
#: po/rc.cpp:124 rc.cpp:124
msgid "'Various Artists' workaround:"
msgstr "Ošetření pro 'Různí umělci':"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, autoScanLabel)
#: po/rc.cpp:127 rc.cpp:127
msgid "Automatically scan music when attached:"
msgstr "Automaticky prohledat hudbu při připojení:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, useCacheLabel)
#: po/rc.cpp:130 rc.cpp:130
msgid "Use cache:"
msgstr "Použít vyrovnávací paměť:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultVolumeLabel)
#: po/rc.cpp:133 rc.cpp:133
msgid "Default volume:"
msgstr "Výchozí svazek:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#: po/rc.cpp:136 po/rc.cpp:816 rc.cpp:136 rc.cpp:816
msgid "Filenames"
msgstr "Názvy souborů"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:139 po/rc.cpp:828 rc.cpp:139 rc.cpp:828
msgid "Use only ASCII characters:"
msgstr "Použít pouze znaky ASCII:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:142 po/rc.cpp:825 rc.cpp:142 rc.cpp:825
msgid "Replace spaces with underscores:"
msgstr "Nahradit mezery podtržítky:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:145 po/rc.cpp:822 rc.cpp:145 rc.cpp:822
msgid "Ignore 'The' in artist names:"
msgstr "Nevšímat si 'The' ve jménech umělců:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:148 po/rc.cpp:819 rc.cpp:148 rc.cpp:819
msgid "Filename scheme:"
msgstr "Schéma názvu souboru:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:151 po/rc.cpp:831 rc.cpp:151 rc.cpp:831
msgid "VFAT safe:"
msgstr "VFAT bezpečný:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:250
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, transcoderFrame)
#: po/rc.cpp:154 rc.cpp:154
msgid "Transcoding"
msgstr "Překódování"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, transcoderWhenDifferentLabel)
#: po/rc.cpp:157 rc.cpp:157
msgid "Only transcode if source file is of a different format:"
msgstr "Překódovat pouze, když zdrojový soubor je v jiném formátu:"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_album_example)
#: po/rc.cpp:160 rc.cpp:160
msgid "Example:"
msgstr "Příklad:"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, help)
#: po/rc.cpp:163 rc.cpp:163
msgid "About filename schemes"
msgstr "O schématech pro názvy souborů"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumArtist)
#: po/rc.cpp:166 rc.cpp:166
msgid "Album Artist"
msgstr "Umělec alba"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumTitle)
#: po/rc.cpp:169 rc.cpp:169
msgid "Album Title"
msgstr "Název alba"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtist)
#: po/rc.cpp:175 rc.cpp:175
msgid "Track Artist"
msgstr "Umělec skladby"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackTitle)
#: po/rc.cpp:178 rc.cpp:178
msgid "Track Title"
msgstr "Název skladby"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
#: po/rc.cpp:181 rc.cpp:181
msgid "Track Title (+Artist)"
msgstr "Název skladby (+Umělec)"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackNo)
#: po/rc.cpp:184 rc.cpp:184
msgid "Track #"
msgstr "Skladba #"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cdNo)
#: po/rc.cpp:187 rc.cpp:187
msgid "CD #"
msgstr "CD #"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionNote)
#: po/rc.cpp:196 rc.cpp:196
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only editable when the device is not "
"connected.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Tato nastavení jsou upravitelná, jen když není zařízení "
"připojeno.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
#: po/rc.cpp:199 po/rc.cpp:325 po/rc.cpp:696 rc.cpp:199 rc.cpp:325 rc.cpp:696
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:202 po/rc.cpp:638 streams/streamdialog.cpp:70 rc.cpp:202
#: rc.cpp:638
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:60
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:205 rc.cpp:205
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
#: po/rc.cpp:211 po/rc.cpp:250 po/rc.cpp:409 po/rc.cpp:644 po/rc.cpp:708
#: rc.cpp:211 rc.cpp:250 rc.cpp:409 rc.cpp:644 rc.cpp:708
msgid "Port:"
msgstr "Přípojka:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#: po/rc.cpp:214 po/rc.cpp:232 po/rc.cpp:253 rc.cpp:214 rc.cpp:232 rc.cpp:253
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
#: po/rc.cpp:217 po/rc.cpp:235 rc.cpp:217 rc.cpp:235
msgid "Domain:"
msgstr "Doména:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
#: po/rc.cpp:223 po/rc.cpp:241 rc.cpp:223 rc.cpp:241
msgid "Share:"
msgstr "Sdílení:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
#: po/rc.cpp:226 po/rc.cpp:244 rc.cpp:226 rc.cpp:244
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you enter a password here, it will be stored "
"<b>unencrypted</b> in Cantata's config file. To have Cantata prompt for the "
"password before accessing the share, set the password to '-'</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud zde zadáte heslo, bude uloženo <b>nezašifrované</"
"b> v souboru s nastavením pro Cantatu. Aby Cantata vyzvala k zadání hesla "
"před přístupem k sdílení, nastavte heslo na '-'</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2x)
#: po/rc.cpp:229 rc.cpp:229
msgid "Service name:"
msgstr "Název služby:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:390
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:390
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#: po/rc.cpp:256 po/rc.cpp:265 rc.cpp:256 rc.cpp:265
msgid "Folder:"
msgstr "Složka:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:348
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sshExtraLabel)
#: po/rc.cpp:259 rc.cpp:259
msgid "Extra Options:"
msgstr "Další volby:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:262 rc.cpp:262
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Due to the way sshfs works, a suitable ssh-askpass "
"application (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, etc.) will be required to enter "
"the password.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Kvůli způsobu, jakým sshfs pracuje, bude k zadání hesla "
"vyžadován vhodný program ssh-askpass (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, atd.)."
"</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: po/rc.cpp:268 rc.cpp:268
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> This dialog is only used to add remote devices (e.g. via "
"Samba), or to access locally mounted folders. For normal media players, "
"attached via USB, Cantata will automatically display the device when it is "
"attached.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Tento dialog se používá jen pro přidání vzdálených "
"zařízení (např. přes Samba), nebo pro přístup k místně připojeným složkám. "
"Pro běžné přehrávače záznamů, připojené přes USB, Cantata zobrazí zařízení "
"automaticky, když je připojeno.</i>"
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (StatusLabel, infoLabel)
#: po/rc.cpp:271 rc.cpp:271
msgid "No dynamizer port defined in server settings."
msgstr "V nastaveních serveru není stanoven žádná přípojka dynamizátora."
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (StatusLabel, remoteRunningLabel)
#: po/rc.cpp:274 rc.cpp:274
msgid "Remote dynamizer is not running."
msgstr "Vzdálený dynamizátor neběží."
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:30
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (LineEdit, nameText)
#: po/rc.cpp:277 rc.cpp:277
msgid "Name of Dynamic Rules"
msgstr "Název pro dynamická pravidla"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editBtn)
#: po/rc.cpp:283 streams/streamspage.cpp:62 rc.cpp:283
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutLabel)
#: po/rc.cpp:289 rc.cpp:289
msgid "About Rules"
msgstr "O pravidlech"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:295 rc.cpp:295
msgid "Album Artist:"
msgstr "Umělec alba"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#: po/rc.cpp:301 po/rc.cpp:801 rc.cpp:301 rc.cpp:801
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:310 rc.cpp:310
msgid "From Year:"
msgstr "Od roku:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:119
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:142
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateToSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:119
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:142
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateToSpin)
#: po/rc.cpp:313 po/rc.cpp:319 rc.cpp:313 rc.cpp:319
msgid "Any"
msgstr "Jakýkoli"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6x)
#: po/rc.cpp:316 rc.cpp:316
msgid "To Year:"
msgstr "Do roku:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
#: po/rc.cpp:322 rc.cpp:322
msgid "Exact match:"
msgstr "Přesná shoda:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:328 rc.cpp:328
msgid "Include songs that match the following:"
msgstr "Zahrnout písně odpovídající následujícímu:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:331 rc.cpp:331
msgid "Exclude songs that match the following:"
msgstr "Vyloučit písně odpovídající následujícímu:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, similarArtistsText_label)
#: po/rc.cpp:334 rc.cpp:334
msgid "Artists similar to:"
msgstr "Umělci podobní:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:337 rc.cpp:337
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> Only enter values for the tags you wish to be search on. </i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Zadejte hodnoty pouze pro značky, které si přejete "
"hledat. </i>"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7x)
#: po/rc.cpp:340 rc.cpp:340
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> For genre, end string with an asterisk to match various "
"genres. e.g 'rock*' matches 'Hard Rock' and 'Rock and Roll'. </i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Když má žánr odpovídat různým žánrům, ukončete řetězec "
"hvězdičkou. Např. 'rock*' odpovídá 'Hard Rock' a 'Rock and Roll'. </i>"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cancelButton)
#: po/rc.cpp:343 rc.cpp:343
msgid "<html><head/><body><p>Cancel current query</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Zrušit současnou řadu skladeb určených k přehrání</p></"
"body></html>"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addFileButton)
#: po/rc.cpp:349 rc.cpp:349
msgid "<html><head/><body><p>Add a local file</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Přidat místní soubor</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:716
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:716
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#: po/rc.cpp:352 po/rc.cpp:442 rc.cpp:352 rc.cpp:442
msgid "Save downloaded covers in music folder:"
msgstr "Uložit stažené obaly ve složce s hudbou:"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:729
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeLyricsInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:729
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeLyricsInMpdDirLabel)
#: po/rc.cpp:355 po/rc.cpp:445 rc.cpp:355 rc.cpp:445
msgid "Save downloaded lyrics in music folder:"
msgstr "Uložit stažená slova písně ve složce s hudbou:"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeBackdropsInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:746
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeBackdropsInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeBackdropsInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:746
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeBackdropsInMpdDirLabel)
#: po/rc.cpp:358 po/rc.cpp:448 rc.cpp:358 rc.cpp:448
msgid "Save downloaded backdrops in music folder:"
msgstr "Uložit stažená pozadí ve složce s hudbou:"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storeStreamsInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storeStreamsInMpdDirLabel)
#: po/rc.cpp:361 po/rc.cpp:451 rc.cpp:361 rc.cpp:451
msgid "Save list of favorite streams in music folder:"
msgstr "Uložit seznam oblíbených proudů ve složce s hudbou:"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:364 rc.cpp:364
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, lyrics, or "
"backdrops, within the music folder, and you do not have write access to this "
"folder, then Cantata will revert to saving the files in your personal cache "
"folder. However, for streams, if you do not have write access, then you will "
"only be able to view (and play) the streams stored in the music folder, and "
"not add (or edit) any streams. If you elect not to store streams within the "
"music folder, then these will be saved in your local config folder - and "
"will only be accessible to yourself.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud zvolíte, aby Cantata ukládala obaly, texty "
"písní nebo prospekty ve složce s hudbou, a nemáte k této složce oprávnění pro "
"zápis, potom "
"se Cantata vrátí k ukládání souborů do vaší osobní složky s vyrovnávací "
"pamětí. Nicméně v případě proudů, pokud nemáte přístupová oprávnění pro "
"zápis, budete pouze moci vidět (a přehrávat) proudy uložené ve složce s "
"hudbou, a žádné proudy nebudete moci přidávat (nebo upravovat). Pokud "
"zvolíte, aby se proudy do složky s hudbou neukládaly, budou uloženy do "
"místní složky s nastavením a jen vy k nim budete moci přistupovat.</i>"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, streamLocationNote)
#: po/rc.cpp:367 rc.cpp:367
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you change the location where streams are stored (i.e. "
"you toggle the 'Save list of favorite streams in music folder' option), then "
"Cantata will only display streams that are stored in the relevant location. "
"Therefore, before changing this setting, it is recommended that you export "
"your existing streams. You can then re-import these to the new location "
"(after you have toggled the setting).</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud změníte umístění, v němž jsou proudy ukládány (tj. "
"přepnete volbu Uložit seznam oblíbených proudů ve složce s hudbou), Cantata "
"pouze zobrazí proudy, jež jsou uloženy v příslušném umístění. Z tohoto "
"důvodu, předtím než toto nastavení změníte, doporučuje se, abyste své si "
"stávající proudy uložili. Potom je můžete znovu nahrát do nového umístění "
"(poté co jste nastavení přepnuli).</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, InitialSettingsWizard)
#: po/rc.cpp:370 rc.cpp:370
msgid "Cantata First Run"
msgstr "První spuštění Cantaty"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:373 rc.cpp:373
msgid "Welcome to Cantata"
msgstr "Vítejte v Cantatě"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:376 rc.cpp:376
msgid ""
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
"to play music.</p><p>For more information on MPD itself, please refer to the "
"MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Cantata je klient pro Music Player Daemon (MPD). MPD "
"je program běžící na pozadí, který se používá k přehrávání hudby.</p><p>Více "
"informací o MPD naleznete na stránkách MPD <a href=\"http://www.musicpd.org"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www."
"musicpd.org</span></a></p><p>Tento průvodce vás provede základními "
"nastaveními, která jsou potřeba pro to, aby Cantata pracovala správně.</p></"
"body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:379 rc.cpp:379
msgid "<html><head/><body><p>Welcome to Cantata</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Vítejte v Cantatě</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: po/rc.cpp:382 rc.cpp:382
msgid ""
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
"to play music. MPD may be started either system-wide, or on a per-user "
"basis. Please select how you would like to have Cantata initially connect to "
"(or startup) MPD:</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Cantata je klient pro Music Player Daemon (MPD). MPD "
"je program běžící na pozadí, který se používá k přehrávání hudby. MPD lze "
"spustit buď pro celý systém, anebo uživatelsky. Vyberte, prosím, jak chcete, "
"aby byla Cantata na začátku připojena k (nebo spouštěna) MPD:</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, advanced)
#: po/rc.cpp:385 rc.cpp:385
msgid "Standard multi-user/server setup"
msgstr "Standardní nastavení pro více uživatelů/server"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_10)
#: po/rc.cpp:388 rc.cpp:388
msgid ""
"<i>Select this option if your music collection is shared between users, your "
"MPD instance is running on another machine, or you already have a personal "
"MPD setup. If you select this option then Cantata itself cannot control the "
"starting and stopping of the MPD server. You will therfore need to ensure "
"that MPD is already configured and running.</i>"
msgstr ""
"<i>Tuto volbu vyberte v případě, že vaše sbírka je sdílena mezi uživateli, "
"vaše instance MPD běží na jiném stroji, nebo již máte osobní nastavení MPD. "
"Pokud vyberete tuto volbu, Cantata sama nedokáže řídit spouštění a "
"zastavování serveru MPD. Z toho důvodu budete muset zajistit, aby MPD bylo "
"již nastaveno a běželo.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, basic)
#: po/rc.cpp:391 rc.cpp:391
msgid "Basic single user setup"
msgstr "Základní nastavení pro jednoho uživatele"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#: po/rc.cpp:394 rc.cpp:394
msgid ""
"<i>Select this option if your music collection is not shared with others, "
"and you wish Cantata to configure and control the MPD instance.</i>"
msgstr ""
"<i>Tuto volbu vyberte v případě, že vaše sbírka není sdílena s ostatními, a "
"vy si přejete, aby Cantata nastavila a řídila instanci MPD.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: po/rc.cpp:397 rc.cpp:397
msgid ""
"<html><head/><body><p>For more information on MPD itself, please refer to "
"the MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Více informací o MPD naleznete na stránkách MPD <a "
"href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-decoration: underline; "
"color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></p><p>Tento průvodce vás "
"provede základními nastaveními, která jsou potřeba pro to, aby Cantata "
"pracovala správně.</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:400 rc.cpp:400
msgid "Connection details"
msgstr "Podrobnosti spojení"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:403 rc.cpp:403
msgid ""
"The settings below are the basic settings required by Cantata. Please enter "
"the relevant details, and use the 'Connect' button to test the connection."
msgstr ""
"Nastavení níže jsou základní nastavení požadovaná Cantatou. Zadejte, prosím, "
"náležité podrobnosti a použijte tlačítko Spojit pro vyzkoušení spojení."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#: po/rc.cpp:406 po/rc.cpp:641 rc.cpp:406 rc.cpp:641
msgid "Host (or local socket):"
msgstr "Hostitel (nebo místní zásuvka):"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:421 rc.cpp:421
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art, "
"lyrics, etc.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Nastavení složky s hudbou je používáno k vyhledávání "
"obalu alba, textu písně atd.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#: po/rc.cpp:424 po/rc.cpp:665 rc.cpp:424 rc.cpp:665
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When using a local socket the full absolute path to the "
"socket needs to be set. (Port number is not required.)</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Při použití místní zásuvky je potřeba nastavit úplnou "
"absolutní cestu k zásuvce. (Číslo přípojky požadováno není.)</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: po/rc.cpp:427 rc.cpp:427
msgid "Music folder"
msgstr "Složka s hudbou"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: po/rc.cpp:430 rc.cpp:430
msgid "Please choose the folder containing your music collection."
msgstr "Prosím, vyberte složku, která obsahuje vaši hudební sbírku."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6f)
#: po/rc.cpp:436 rc.cpp:436
msgid "Covers, Lyrics, and Streams"
msgstr "Obaly, slova písně a proudy"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5f)
#: po/rc.cpp:439 rc.cpp:439
msgid ""
"<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet. "
"Cantata also allows you to save a list of internet streams (e.g. Radio "
"Stations) that you wish to be able to play.</p><p>For each of these, please "
"confirm whether you wish Cantata to store the relevant files within the "
"music folder, or within your personal cache/config folders.</p>"
msgstr ""
"<p>Cantata stáhne chybějící obaly a texty písní z internetu. Cantata vám "
"také umožní uložení seznamu internetových proudů (např. radiové stanice), u "
"kterých chcete, aby se daly přehrávat.</p><p>U každého prosím potvrďte, zda "
"chcete, aby Cantata ukládala příslušné soubory do složky s hudbou, nebo ve "
"vašich osobních složkách s vyrovnávací pamětí/nastavením.</p>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote)
#: po/rc.cpp:454 rc.cpp:454
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, or lyrics, within "
"the music folder, and you do not have write access to this folder, then "
"Cantata will revert to saving the files in your personal cache folder. "
"However, for streams, if you do not have write access, then you will only be "
"able to view (and play) the streams stored in the music folder, and not add "
"(or edit) any streams. If you elect not to store streams within the music "
"folder, then these will be saved in your local config folder - and will only "
"be accessible to yourself.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud zvolíte, aby Cantata ukládala obaly, nebo texty "
"písní ve složce s hudbou, a nemáte k této složce oprávnění pro zápis, potom "
"se Cantata vrátí k ukládání souborů do vaší osobní složky s vyrovnávací "
"pamětí. Nicméně v případě proudů, pokud nemáte přístupová oprávnění pro "
"zápis, budete pouze moci vidět (a přehrávat) proudy uložené ve složce s "
"hudbou, a žádné proudy nebudete moci přidávat (nebo upravovat). Pokud "
"zvolíte, aby se proudy do složky s hudbou neukládaly, budou uloženy do "
"místní složky s nastavením a jen vy k nim budete moci přistupovat.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, httpNote)
#: po/rc.cpp:457 rc.cpp:457
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' is set to a HTTP address, and Cantata "
"currently cannot upload files to external HTTP servers. Therefore, the above "
"settings should be left disabled.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Složka s hudbou je nastavena na adresu HTTP a Cantata v "
"současnosti nedokáže nahrávat soubory na vnější servery HTTP. Z tohoto "
"důvodu by se nastavení výše měla ponechat zakázána.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:460 rc.cpp:460
msgid "Finished!"
msgstr "Dokončeno!"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:463 rc.cpp:463
msgid ""
"Cantata is now configured! If you wish to further configure Cantata (to add "
"extra MPD hosts, etc) then Canta's configuration dialog may be accessed from "
"the menu triggered by the button in the top-right of Cantata's main window."
msgstr ""
"Cantata je nyní nastavena! Pokud chcete Cantatu nastavovat dále (přidat "
"další hostitele MPD atd.), k nastavovacímu dialogu Cantaty lze přistupovat z "
"nabídky spouštěné tlačítkem v hlavním okně Cantaty nahoře vpravo."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupWarningLabel)
#: po/rc.cpp:466 rc.cpp:466
msgid ""
"<b>Warning:</b> You are not currently a member of the 'users' group. Cantata "
"will function better (saving of album covers, lyrics, etc. with the correct "
"permissions) if you (or your administrator) add yourself to this group. If "
"you do add yourself you will need to logout and back in for this to take "
"effect."
msgstr ""
"<b>Varování:</b> Nyní nejste členem skupiny uživatelé (users). Cantata bude "
"pracovat lépe (ukládání obalů alb, textů písní atd. se správnými "
"oprávněními), pokud vy (nebo váš správce systému) přidáte sebe sama do této "
"skupiny. Pokud přidáte sebe sama, budete se muset odhlásit a zase přihlásit, "
"aby se tato změna projevila."
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
#: po/rc.cpp:475 po/rc.cpp:494 rc.cpp:475 rc.cpp:494
msgid "Covers:"
msgstr "Obaly:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, libraryArtistImageLabel)
#: po/rc.cpp:478 rc.cpp:478
msgid "Show artist images:"
msgstr "Ukázat obrázky umělců:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:481 rc.cpp:481
msgid "Show album year:"
msgstr "Ukázat rok alba:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: po/rc.cpp:484 rc.cpp:484
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When looking for artist images, Cantata will look for either "
"artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, or 'Artist'.png,\n"
"within the folder of the current track, or within its parent folder. If no "
"image is found, Cantata will attempt to download one. When the image is "
"displayed, it will be cropped (either top/bottom, or left/right) to provide "
"a square image.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Při hledání obrázků umělců bude Cantata hledat buď "
"artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, nebo 'Artist'.png\n"
"ve složce s nynější skladbou, nebo v její rodičovské složce. Pokud není "
"nalezen žádný obrázek, Cantata se pokusí o stažení jednoho. Když je obrázek "
"zobrazen, bude ořezán (buď nahoře/dole, nebo vlevo/vpravo), aby měl podobu "
"čtverce.</i>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
#: po/rc.cpp:497 rc.cpp:497
msgid "Sort albums:"
msgstr "Třídit alba:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
#: po/rc.cpp:500 rc.cpp:500
msgid "Album/Artist"
msgstr "Album/Umělec"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
#: po/rc.cpp:503 rc.cpp:503
msgid "Artist/Album"
msgstr "Umělec/Album"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
#: po/rc.cpp:506 rc.cpp:506
msgid "Artist/Year/Album"
msgstr "Umělec/Rok/Album"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playListsStartClosedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:337
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueStartClosedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playListsStartClosedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:337
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueStartClosedLabel)
#: po/rc.cpp:515 po/rc.cpp:545 rc.cpp:515 rc.cpp:545
msgid "Initially collapse albums:"
msgstr "Nejprve složit alba:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:242
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: po/rc.cpp:518 rc.cpp:518
msgid "Other Views"
msgstr "Jiné pohledy"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderViewLabel)
#: po/rc.cpp:521 rc.cpp:521
msgid "Folder view style:"
msgstr "Styl pohledu se složkami:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamsViewLabel)
#: po/rc.cpp:524 rc.cpp:524
msgid "Streams view style:"
msgstr "Styl pohledu s proudy:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, onlineViewLabel)
#: po/rc.cpp:527 rc.cpp:527
msgid "Online view style:"
msgstr "Styl pohledu s internetem:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:290
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, devicesViewLabel)
#: po/rc.cpp:530 rc.cpp:530
msgid "Devices view style:"
msgstr "Styl pohled se zařízeními:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
#: po/rc.cpp:539 rc.cpp:539
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:354
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueAutoExpandLabel)
#: po/rc.cpp:548 rc.cpp:548
msgid "Automatically expand current album:"
msgstr "Automaticky rozbalit nynější album:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:371
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueScrollLabel)
#: po/rc.cpp:551 rc.cpp:551
msgid "Scroll to current track:"
msgstr "Projíždět k nynější skladbě:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:384
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueBackgroundLabel)
#: po/rc.cpp:554 rc.cpp:554
msgid "Use current album cover as background:"
msgstr "Použít nynější obal alba jako pozadí:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:397
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueConfirmClearLabel)
#: po/rc.cpp:557 rc.cpp:557
msgid "Prompt before clearing:"
msgstr "Vyzvat před vyprázdněním:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:411
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_7)
#: po/rc.cpp:560 rc.cpp:560
msgid "External"
msgstr "Vnější"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:417
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_10)
#: po/rc.cpp:563 rc.cpp:563
msgid "Show icon in notification area:"
msgstr "Ukázat ikonu v oznamovací oblasti:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, minimiseOnCloseLabel)
#: po/rc.cpp:566 rc.cpp:566
msgid "Minimize to notification area when closed:"
msgstr "Při zavření zmenšit do oznamovací oblasti:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:457
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_11)
#: po/rc.cpp:569 rc.cpp:569
msgid "Show popup messages when changing tracks:"
msgstr "Ukázat vyskakovací zprávy při změnách skladeb:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:475
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: po/rc.cpp:572 rc.cpp:572
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:486
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:575 rc.cpp:575
msgid "Group single track albums:"
msgstr "Seskupit alba s jednotlivými skladbami:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:503
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, useComposerLabel)
#: po/rc.cpp:578 rc.cpp:578
msgid "Group albums by composer:"
msgstr "Seskupit alba podle skladatele:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:520
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, groupMultipleLabel)
#: po/rc.cpp:581 rc.cpp:581
msgid "Multiple artist albums:"
msgstr "Alba s více umělci:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:533
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, showDeleteActionLabel)
#: po/rc.cpp:584 rc.cpp:584
msgid "Show delete action in context menus:"
msgstr "Ukázat krok pro smazání v souvisejících nabídkách:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:550
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, forceSingleClick_label)
#: po/rc.cpp:587 rc.cpp:587
msgid "Enforce single-click activation of items:"
msgstr "Vynutit zapnutí jedním klepnutím u položek:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:591
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, singleClickLabel)
#: po/rc.cpp:590 rc.cpp:590
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Changing the 'Enforce single-click activation of items' "
"setting will require a re-start of Cantata.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Změna nastavení Vynutit zapnutí jedním klepnutím u "
"položek vyžaduje opětovné spuštění Cantaty.</i>"
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dynamicLabel)
#: po/rc.cpp:593 rc.cpp:593
msgid "[Dynamic]"
msgstr "[Dynamický]"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputBox)
#: po/rc.cpp:596 rc.cpp:596
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, crossfadingLabel)
#: po/rc.cpp:602 rc.cpp:602
msgid "Crossfading:"
msgstr "Prolínání:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (SpinBox, crossfading)
#: po/rc.cpp:605 rc.cpp:605
msgid " seconds"
msgstr " sekund"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, replayGainLabel)
#: po/rc.cpp:608 rc.cpp:608
msgid "Replay gain:"
msgstr "Vyrovnání hlasitosti:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutReplayGain)
#: po/rc.cpp:611 rc.cpp:611
msgid "About replay gain"
msgstr "O vyrovnání hlasitosti"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputsViewLabel)
#: po/rc.cpp:614 rc.cpp:614
msgid "Devices:"
msgstr "Zařízení:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6b)
#: po/rc.cpp:620 rc.cpp:620
msgid "Fadeout on stop:"
msgstr "Zeslabení při zastavení:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, stopOnExitLabel)
#: po/rc.cpp:623 rc.cpp:623
msgid "Stop playback on exit:"
msgstr "Zastavit přehrávání při ukončení:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, stopDynamizerOnExitLabel)
#: po/rc.cpp:626 rc.cpp:626
msgid "Stop dynamizer on exit:"
msgstr "Zastavit dynamizátor při ukončení:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, inhibitSuspendLabel)
#: po/rc.cpp:629 rc.cpp:629
msgid "Inhibit suspend whilst playing:"
msgstr "Zabrán&it uspání při přehrávání:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
#: po/rc.cpp:632 rc.cpp:632
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you press and hold the stop button, then a menu will be "
"shown allowing you to choose whether to stop playback now, or after the "
"current track.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud stisknete a podržíte tlačítko pro zastavení, ukáže "
"se nabídka, v níž si budete moci zvolit, zda se má přehrávání zastavit nyní, "
"nebo po nynější skladbě.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:635 rc.cpp:635
msgid "Collection:"
msgstr "Sbírka:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
#: po/rc.cpp:653 po/rc.cpp:674 rc.cpp:653 rc.cpp:674
msgid "Cover filename:"
msgstr "Název souboru obalu:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dynamizerPortLabel)
#: po/rc.cpp:656 rc.cpp:656
msgid "Dynamizer port:"
msgstr "Přípojka dynamizátoru:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamUrlLabel)
#: po/rc.cpp:659 rc.cpp:659
msgid "HTTP stream URL:"
msgstr "Adresa (URL) proudu HTTP:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:662 rc.cpp:662
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art "
"(either the value specified above, or <code>cover.jpg / cover.png</code> if "
"not set). If you also have write permissions to this folder (and it's sub-"
"folders), then Cantata will save any downloaded covers into the respective "
"album folder.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Poznámka:</b> Nastavení Složka s hudbou se používá pro hledání obrázků "
"obalů (buď hodnota stanovená výše, nebo <code>cover.jpg / cover.png</code>). "
"Pokud k této složce máte i oprávnění k zápisu (a do jejích podsložek), potom "
"Cantata uloží všechny stažené obaly do příslušné složky alba.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streamUrlNoteLabel)
#: po/rc.cpp:668 rc.cpp:668
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> 'HTTP Stream URL' is only of use if you have MPD configured "
"to output to a HTTP stream, and you wish Cantata to be able to play that "
"stream.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Adresa (URL) proudu HTTP se používá jen tehdy, když máte "
"nastaveno MPD na "
"výstup do proudu HTTP, a přejete si, aby Cantata mohla tento proud přehrávat."
"</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, basicMusicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:677 rc.cpp:677
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you change the 'Music folder' setting, then you will need "
"to manually update the music database. This can be performed by pressing the "
"'Refresh Database' button in the 'Artists' or 'Albums' views.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud změníte nastavení pro složku s hudbou, budete "
"muset hudební databázi obnovovat ručně. To je možné provádět stisknutím "
"tlačítka Obnovit databázi v pohledech s umělci nebo alby.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel_2)
#: po/rc.cpp:680 rc.cpp:680
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If no setting is specified for 'Cover filename, then Cantata "
"will use a default of <code>cover</code> </i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud není nastaveno žádné nastavení pro název souboru s "
"obalem, pak bude Cantata používat výchozí<code>obal</code> </i>"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:683 rc.cpp:683
msgid "Network interface:"
msgstr "Síťové rozhraní:"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3b)
#: po/rc.cpp:686 rc.cpp:686
msgid "Current URL:"
msgstr "Nynější adresa (URL):"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:689 rc.cpp:689
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
"folders. Cantata contains a minimal HTTP server that can be used to serve "
"other files to MPD. This, however, will only work whilst Cantata is running."
"<br/><br/>\n"
"<b>NOTE:</b> If you choose 'Local loopback' for 'Network interface', then "
"MPD <b>must</b> also be on this computer.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> MPD obvykle přehrává pouze ty písně, jež jsou uloženy v "
"jeho složkách. Cantata obsahuje malý HTTP server, který se dá použít na "
"podávání jiných souborů MPD. Nicméně toto bude pracovat, jen když Cantata "
"běží.<br/><br/>\n"
"<b>POZNÁMKA:</b> Pokud zvolíte pro síťové rozhraní místní smyčku, potom "
"<b>musí</b> být MPD rovněž na tom to počítači.</i>"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, modeLabel)
#: po/rc.cpp:693 rc.cpp:693
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:699 rc.cpp:699
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:702 rc.cpp:702
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#. i18n: file: online/onlinesettings.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:717 rc.cpp:717
msgid ""
"The following is a list of online providers, to hide a provider simply un-"
"check its entry in this list."
msgstr ""
"Následující je seznam internetových poskytovatelů. Pro skrytí poskytovatele "
"jednoduše zrušte "
"jeho zaškrtnutí v tomto seznamu."
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:723 rc.cpp:723
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements. Visit <a href=\"http://www."
"di.fm/premium/\">http://www.di.fm/premium/</a> to upgrade to a premium "
"account."
msgstr ""
"Můžete poslouchat zdarma bez účtu, ale členové Premium mohou poslouchat "
"proudy o vyšší kvalitě a bez reklam. Navštivte stránky <a href=\"http://www."
"di.fm/premium/\">http://www.di.fm/premium/</a>, kde můžete udělat povýšení "
"na prémiový účet."
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:726 rc.cpp:726
msgid "Premium Account"
msgstr "Prémiový účet"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:735 rc.cpp:735
msgid "Stream type:"
msgstr "Typ proudu:"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:738 rc.cpp:738
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#: po/rc.cpp:741 streams/digitallyimportedsettings.cpp:130
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:136 rc.cpp:741
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiryLabel)
#: po/rc.cpp:747 rc.cpp:747
msgid "Session expiry:"
msgstr "Vypršení sezení:"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
#: po/rc.cpp:750 rc.cpp:750
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings apply to Digitally Imported, JazzRadio.com, "
"RockRadio.com, and Sky.fm</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Tato nastavení se použijí na Digitally Imported, "
"JazzRadio.com, "
"RockRadio.com, and Sky.fm.</i>"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note2Label)
#: po/rc.cpp:753 rc.cpp:753
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you enter account details, then a 'DI' status item will "
"appear under the list of streams. This will indicate if you are logged in or "
"not</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud zadáte podrobnosti účtu, stav 'DI' (Digitally "
"Imported) "
"se objeví pod seznamem proudů. To ukáže, zda jste přihlášen nebo "
"nejste.</i>"
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:756 rc.cpp:756
msgid ""
"The following is a list of the top-level stream categories, to hide a "
"category simply un-check its entry in this list."
msgstr ""
"Následující je seznam skupin proudů na nejvyšší úrovni. Pro skrytí skupiny "
"jednoduše zrušte "
"její zaškrtnutí v tomto seznamu."
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton)
#: po/rc.cpp:759 rc.cpp:759
msgid "Configure Provider"
msgstr "Nastavit poskytovatele"
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
#: po/rc.cpp:762 rc.cpp:762
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note)
#: po/rc.cpp:768 rc.cpp:768
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Built-in categories are shown in italic, and these cannot be "
"removed.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Vestavěné skupiny jsou zobrazovány kurzívou, a tyto nelze "
"odstranit.</i>"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:771 rc.cpp:771
msgid "Search:"
msgstr "Hledání:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, actionBox)
#: po/rc.cpp:774 rc.cpp:774
msgid "Shortcut for Selected Action"
msgstr "Zkratka pro vybranou činnost"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
#: po/rc.cpp:777 rc.cpp:777
msgid "Default:"
msgstr "Výchozí:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustom)
#: po/rc.cpp:783 rc.cpp:783
msgid "Custom:"
msgstr "Vlastní:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackNameLabel)
#: po/rc.cpp:786 rc.cpp:786
msgid "Track:"
msgstr "Skladba:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumArtistLabel)
#: po/rc.cpp:795 rc.cpp:795
msgid "Album artist:"
msgstr "Umělec alba:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackLabel)
#: po/rc.cpp:804 rc.cpp:804
msgid "Track number:"
msgstr "Číslo skladby:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, discLabel)
#: po/rc.cpp:807 rc.cpp:807
msgid "Disc number:"
msgstr "Číslo disku:"
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:834 rc.cpp:834
msgid "Original Name"
msgstr "Původní název"
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:837 rc.cpp:837
msgid "New Name"
msgstr "Nový název"
#: po/rc.cpp:838 rc.cpp:838
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Pavel Fric"
#: po/rc.cpp:839 rc.cpp:839
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "pavelfric@seznam.cz"
#: replaygain/rgdialog.cpp:121
msgid "Show All Tracks"
msgstr "Ukázat všechny skladby"
#: replaygain/rgdialog.cpp:122
msgid "Show Untagged Tracks"
msgstr "Ukázat skladby bez značek"
#: replaygain/rgdialog.cpp:129 tags/trackorganiser.cpp:72
msgid "Remove From List"
msgstr "Odstranit ze seznamu"
#: replaygain/rgdialog.cpp:136
msgid "Album Gain"
msgstr "Zesílení alba"
#: replaygain/rgdialog.cpp:137
msgid "Track Gain"
msgstr "Zesílení skladby"
#: replaygain/rgdialog.cpp:138
msgid "Album Peak"
msgstr "Vrchol alba"
#: replaygain/rgdialog.cpp:139
msgid "Track Peak"
msgstr "Vrchol skladby"
#: replaygain/rgdialog.cpp:159 replaygain/rgdialog.cpp:288
msgid "Scan"
msgstr "Prohledat"
#: replaygain/rgdialog.cpp:238
msgid "Update ReplayGain tags in tracks?"
msgstr "Obnovit značky pro vyrovnání hlasitosti ve skladbách?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:238 replaygain/rgdialog.cpp:239
msgid "Update Tags"
msgstr "Obnovit značky"
#: replaygain/rgdialog.cpp:252
msgid "Abort scanning of tracks?"
msgstr "Zrušit prohledávání značek?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:261
msgid "Abort reading of existing tags?"
msgstr "Zrušit čtení stávajících značek?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:287
msgid ""
"Scan <b>all</b> tracks?<br><br><i>NOTE: All tracks have existing ReplyGain "
"tags.</i>"
msgstr ""
"Prohledat <b>všechny</b> skladby?<br><br><i>POZNÁMKA: Všechny skladby mají "
"existující značky pro vyrovnání hlasitost.</i>"
#: replaygain/rgdialog.cpp:289
msgid "Do you wish to scan all tracks, or only tracks without existing tags?"
msgstr ""
"Chcete prohledat všechny skladby, nebo pouze soubory bez existujících značek?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:290
msgid "Untagged Tracks"
msgstr "Skladby bez značek"
#: replaygain/rgdialog.cpp:290
msgid "All Tracks"
msgstr "Všechny skladby"
#: replaygain/rgdialog.cpp:300
msgid "Scanning tracks..."
msgstr "Prohledávají se skladby..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:367
msgid "Reading existing tags..."
msgstr "Čtou se stávající značky..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:418 tags/tageditor.cpp:754
msgctxt "filename (Timeout)"
msgid "%1 (Timeout)"
msgstr "%1 (časové omezení)"
#: replaygain/rgdialog.cpp:422 tags/tageditor.cpp:758
msgctxt "filename (Corrupt tags?)"
msgid "%1 (Corrupt tags?)"
msgstr "%1 (poškozené značky?)"
#: replaygain/rgdialog.cpp:436 tags/tageditor.cpp:768
msgid "Failed to update the tags of the following tracks:"
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat značky následujících skladeb:"
#: replaygain/rgdialog.cpp:477 tags/tageditor.cpp:841
#: tags/trackorganiser.cpp:451
msgid "Device is not connected."
msgstr "Zařízení není připojeno."
#: replaygain/rgdialog.cpp:517 replaygain/rgdialog.cpp:524
#: replaygain/rgdialog.cpp:603 replaygain/rgdialog.cpp:605
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: replaygain/rgdialog.cpp:520 replaygain/rgdialog.cpp:521
#: replaygain/rgdialog.cpp:527 replaygain/rgdialog.cpp:528
#: replaygain/rgdialog.cpp:579 replaygain/rgdialog.cpp:580
#: replaygain/rgdialog.cpp:581 replaygain/rgdialog.cpp:582
msgid "Failed"
msgstr "Nepodařilo se"
#: replaygain/rgdialog.cpp:655 tags/trackorganiser.cpp:405
msgid "Remove the selected tracks from the list?"
msgstr "Odstranit vybrané skladby ze seznamu?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:656 tags/trackorganiser.cpp:406
msgid "Remove Tracks"
msgstr "Odstranit skladby"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:36
msgid "Digitally Imported Settings"
msgstr "Nastavení pro Digitally Imported"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:41
msgid "MP3 256k"
msgstr "MP3 256k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:42
msgid "AAC 64k"
msgstr "AAC 64k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:43
msgid "AAC 128k"
msgstr "AAC 128k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:109
msgid "Logged out"
msgstr "Odhlášen"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:112
msgid "Logging in..."
msgstr "Přihlašuje se..."
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:136
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
#: streams/streamdialog.cpp:71
msgid "URL:"
msgstr "Adresa (URL):"
#: streams/streamdialog.cpp:76
msgid "Just add to play queue, do not save"
msgstr "Pouze přidat do řady přehrávaných skladeb, neukládat"
#: streams/streamdialog.cpp:77
msgid "Add to play queue, and save to favorites"
msgstr "Přidat do řady přehrávaných skladeb a uložit do oblíbených"
#: streams/streamdialog.cpp:94
msgid "Add Stream"
msgstr "Přidat proud"
#: streams/streamdialog.cpp:110
msgid "Edit Stream"
msgstr "Upravit proud"
#: streams/streamdialog.cpp:146
msgid "<i><b>ERROR:</b> Invalid protocol</i>"
msgstr "<i><b>CHYBA:</b> Neplatný protokol</i>"
#: streams/streamfetcher.cpp:205
msgid "Fetching %1"
msgstr "Natahuje se %1"
#: streams/streamspage.cpp:59
msgid "Import Streams Into Favorites"
msgstr "Zavést proudy do oblíbených"
#: streams/streamspage.cpp:60
msgid "Export Favorite Streams"
msgstr "Vyvést oblíbené proudy"
#: streams/streamspage.cpp:61
msgid "Add New Stream To Favorites"
msgstr "Přidat nový proud do oblíbených"
#: streams/streamspage.cpp:124
msgctxt "Service name"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
#: streams/streamspage.cpp:242
msgid "*.xml *.xml.gz *.cantata|XML Streams"
msgstr "*.xml *.xml.gz *.cantata|Proudy XML"
#: streams/streamspage.cpp:242 streams/streamspage.cpp:244
msgid "Import Streams"
msgstr "Zavést proudy"
#: streams/streamspage.cpp:245
msgid "XML Streams (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
msgstr "Proudy XML (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
#: streams/streamspage.cpp:253
msgid ""
"Failed to import <b>%1</b>!<br/>Please check this is of the correct type."
msgstr ""
"Nepodařilo se zavést <b>%1</b>!<br/>Prověřte, prosím, že to je správného "
"typu."
#: streams/streamspage.cpp:265
msgid "*.xml|XML Streams"
msgstr "*.xml|Proudy XML"
#: streams/streamspage.cpp:265 streams/streamspage.cpp:267
msgid "Export Streams"
msgstr "Vyvést proudy"
#: streams/streamspage.cpp:267
msgid "XML Streams (*.xml)"
msgstr "Proudy XML (*.xml)"
#: streams/streamspage.cpp:279
msgid "Failed to create <b>%1</b>!"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit <b>%1</b>!"
#: streams/streamspage.cpp:296 streams/streamspage.cpp:492
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1</b>"
msgstr "Proud již existuje!<br/><b>%1</b>"
#: streams/streamspage.cpp:298 streams/streamspage.cpp:494
msgid "A stream named <b>%1</b> already exists!"
msgstr "Proud pojmenovaný <b>%1</b> již existuje!"
#: streams/streamspage.cpp:318
msgid "Bookmark added"
msgstr "Záložka přidána"
#: streams/streamspage.cpp:320
msgid "Already bookmarked"
msgstr "Již opatřeno záložkou"
#: streams/streamspage.cpp:366
msgid "Added to favorites"
msgstr "Přidáno do oblíbených"
#: streams/streamspage.cpp:368
msgid "Already in favorites"
msgstr "Již v oblíbených"
#: streams/streamspage.cpp:393
msgid "Reload <b>%1</b> streams?"
msgstr "Nahrát znovu <b>%1</b> proudů?"
#: streams/streamspage.cpp:411
msgid "Are you sure you wish to remove bookmark to <b>%1</b>?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku k <b>%1</b>?"
#: streams/streamspage.cpp:417
msgid "Are you sure you wish to remove all <b>%1</b> bookmarks?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všech <b>%1</b> záložek?"
#: streams/streamspage.cpp:445
msgid "Are you sure you wish to remove the %1 selected streams?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 vybrané proudy?"
#: streams/streamspage.cpp:449 streams/streamssettings.cpp:221
msgid "Are you sure you wish to remove <b>%1</b>?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit <b>%1</b>?"
#: streams/streamspage.cpp:560 streams/streamspage.cpp:576
msgid "Search %1:"
msgstr "Hledání %1:"
#: streams/streamssettings.cpp:125
msgid "*.streams|Cantata Streams"
msgstr "*.streams|Proudy Cantata"
#: streams/streamssettings.cpp:125 streams/streamssettings.cpp:127
msgid "Install Streams"
msgstr "Nainstalovat proudy"
#: streams/streamssettings.cpp:127
msgid "Cantata Streams (*.streams)"
msgstr "Proudy Cantata (*.streams)"
#: streams/streamssettings.cpp:144
msgid "A category named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
msgstr "Skupina pojmenovaná <b>%1</b> již existuje!<br/>Přepsat?"
#: streams/streamssettings.cpp:150
msgid "Failed top open %1"
msgstr "Nepodařilo se otevřít %1"
#: streams/streamssettings.cpp:163
msgid "Invalid file format!"
msgstr "Neplatný souborový formát!"
#: streams/streamssettings.cpp:170
msgid "Failed to create stream category folder!"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro skupinu proudu!"
#: streams/streamssettings.cpp:176
msgid "Failed to save stream list!"
msgstr "Nepodařilo se uložit seznam proudu."
#: streams/streamssettings.cpp:227
msgid "Failed to remove streams folder!"
msgstr "Nepodařilo se odstranit složku s proudy!"
#: support/dialog.cpp:89
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: support/dialog.cpp:90
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušit"
#: support/dialog.cpp:91
msgid "&Yes"
msgstr "&Ano"
#: support/dialog.cpp:92
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
#: support/dialog.cpp:93
msgid "&Discard"
msgstr "Za&hodit"
#: support/dialog.cpp:94
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: support/dialog.cpp:95
msgid "&Apply"
msgstr "&Použít"
#: support/dialog.cpp:96
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: support/dialog.cpp:98
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Přepsat"
#: support/dialog.cpp:99
msgid "&Reset"
msgstr "Nastavit &znovu"
#: support/dialog.cpp:100
msgid "&Continue"
msgstr "&Pokračovat"
#: support/dialog.cpp:101
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
#: support/dialog.cpp:102
msgid "&Stop"
msgstr "&Zastavit"
#: support/dialog.cpp:103
msgid "&Remove"
msgstr "&Odstranit"
#: support/dialog.cpp:104
msgid "&Previous"
msgstr "&Předchozí"
#: support/dialog.cpp:105
msgid "&Next"
msgstr "&Další"
#: support/fancytabwidget.cpp:957
msgid "Icons Only"
msgstr "Pouze ikony"
#: support/fancytabwidget.cpp:958
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: support/fancytabwidget.cpp:959
msgid "Large Sidebar"
msgstr "Velký postranní panel"
#: support/fancytabwidget.cpp:960
msgid "Small Sidebar"
msgstr "Malý postranní panel"
#: support/fancytabwidget.cpp:961
msgid "Top Bar"
msgstr "Panel nahoře"
#: support/fancytabwidget.cpp:962
msgid "Bottom Bar"
msgstr "Panel dole"
#: support/fancytabwidget.cpp:963
msgid "Tabs On Side"
msgstr "Karty po straně"
#: support/fancytabwidget.cpp:964
msgid "Tabs On Top"
msgstr "Karty nahoře"
#: support/fancytabwidget.cpp:965
msgid "Tabs On Bottom"
msgstr "Karty dole"
#: support/inputdialog.h:47
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: support/inputdialog.h:47
msgid "Please enter password:"
msgstr "Zadejte, prosím, heslo:"
#: support/messagebox.cpp:50 support/messagebox.cpp:123
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: support/messagebox.cpp:50 support/messagebox.cpp:118
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: support/messagebox.cpp:107 support/messagebox.cpp:113
#: support/messagebox.h:62
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: support/messagebox.h:65
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: support/onoffbutton.cpp:47
msgid "ON"
msgstr "Zapnuto"
#: support/onoffbutton.cpp:48
msgid "OFF"
msgstr "Vypnuto"
#: support/pathrequester.cpp:50
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybrat složku"
#: support/pathrequester.cpp:51
msgid "Select File"
msgstr "Vybrat soubor"
#: support/utils.cpp:390 support/utils.cpp:398
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: support/utils.cpp:391
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 KB"
#: support/utils.cpp:392
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: support/utils.cpp:394
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: support/utils.cpp:399
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: support/utils.cpp:400
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: support/utils.cpp:402
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: support/utils.cpp:602
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2"
msgstr[0] "Jeden den %2"
msgstr[1] "%1 dny %2"
msgstr[2] "%1 dnů %2"
#: tags/tageditor.cpp:134
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
#: tags/tageditor.cpp:147
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist'"
msgstr "Nastavit Umělec alba z Umělec"
#: tags/tageditor.cpp:243 tags/tageditor.cpp:560
msgid "All tracks"
msgstr "Všechny skladby"
#: tags/tageditor.cpp:295
msgid "(Various)"
msgstr "(Různí)"
#: tags/tageditor.cpp:336
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround to <b>all</b> tracks?"
msgstr "Použít zařazení pod Různí umělci na <b>všechny</b> skladby?"
#: tags/tageditor.cpp:378
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround on <b>all</b> tracks?"
msgstr "Zvrátit zařazení pod Různí umělci pro <b>všechny</b> skladby?"
#: tags/tageditor.cpp:428
msgid ""
"Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty) for <b>all</b> "
"tracks?"
msgstr ""
"Nastavit Umělec alba z Umělec (pokud je Umělec alba prázdný) pro <b>všechny</"
"b> skladby?"
#: tags/tageditor.cpp:429
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty)?"
msgstr "Nastavit Umělec alba z Umělec (pokud je Umělec alba prázdný)?"
#: tags/tageditor.cpp:430
msgid "Album Artist from Artist"
msgstr "Umělec alba z Umělec"
#: tags/tageditor.cpp:463
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and "
"'Album' of <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"Psát velkým písmenem první písmeno Názvu, Umělce, Umělce alba a Alba u "
"<b>všech</b> skladeb?"
#: tags/tageditor.cpp:496
msgid "Adjust the value of each track number by:"
msgstr "Upravit hodnotu čísla každé skladby o:"
#: tags/tageditor.cpp:554
msgid "All tracks [modified]"
msgstr "Všechny skladby [změněno]"
#: tags/tageditor.cpp:556
msgid "%1 [modified]"
msgstr "%1 [změněno]"
#: tags/tageditor.cpp:783
msgid ""
"Would you also like to rename your song files, so as to match your tags?"
msgstr ""
"Chcete také přejmenovat své soubory s písněmi tak, aby se shodovaly se "
"značkami?"
#: tags/tageditor.cpp:784
msgid "Rename Files"
msgstr "Přejmenovat soubory"
#: tags/trackorganiser.cpp:150
msgid "Abort renaming of files?"
msgstr "Zrušit přejmenování souborů?"
#: tags/trackorganiser.cpp:263
msgid "Source file does not exist!<br/>%1"
msgstr "Zdrojový soubor neexistuje!<br/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:282
msgid "Destination file already exists!<br/>%1"
msgstr "Cílový soubor již existuje!<hr/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:304
msgid "Failed to create destination folder!<br/>%1"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku!<br/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:325
msgid "Failed to rename %1 to %2"
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat %1 na %2"
#: widgets/coverwidget.cpp:267
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Composer:</b></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>Skladatel:</b></td><td>%1</td></tr>"
#: widgets/coverwidget.cpp:269
msgid ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Year:"
"</b></td><td>%3</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Umělec:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Rok: "
"</b></td><td>%3</td></tr>"
#: widgets/genrecombo.cpp:54
msgid "All Genres"
msgstr "Všechny žánry"
#: widgets/groupedview.cpp:267
msgctxt "album (albumYear)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: widgets/groupedview.cpp:269
msgctxt "artist - album (albumYear)"
msgid "%1 - %2 (%3)"
msgstr "%1 - %2 (%3)"
#: widgets/itemview.cpp:480
msgid "Go Back"
msgstr "Jít zpět"
#: widgets/itemview.cpp:485
msgid "Go Home"
msgstr "Jít do domovské složky"
#: widgets/menubutton.cpp:36
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#: widgets/searchwidget.cpp:62
msgid "Search..."
msgstr "Hledání..."
#: widgets/searchwidget.cpp:66
msgid "Close Search Bar"
msgstr "Zavřít vyhledávací pole"
#: widgets/servicestatuslabel.cpp:43
msgid "Logged into %1"
msgstr "Přihlášen k %1"
#: widgets/servicestatuslabel.cpp:44
msgid "<b>NOT</b> logged into %1"
msgstr "<b>NENÍ</b>přihlášen k %1"
#: widgets/songdialog.cpp:48
msgid ""
"<p>Cannot access song files!<br/><br/>Please check Cantata's \"Music folder"
"\" setting, and MPD's \"music_directory\" setting.</p>"
msgstr ""
"<p>Nelze přistupovat k souborům s písněmi!<br/><br/>Prověřte, prosím, "
"nastavení složky s hudbou Cantaty a nastavení adresáře s hudbou MPD "
"(music_directory).</p>"
#: widgets/songdialog.cpp:51
msgid ""
"<p>Cannot access song files!<br/><br/>Please check that the device is still "
"attached.</p>"
msgstr ""
"<p>Nelze přistupovat k souborům s písněmi!<br/><br/>Prověřte, prosím, "
"že zařízení je stále ještě připojeno.</p>"
#: widgets/volumeslider.cpp:116 widgets/volumeslider.cpp:231
#: widgets/volumeslider.cpp:238
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
#: widgets/volumeslider.cpp:199
msgid "Muted"
msgstr "Ztlumeno"
#: widgets/volumeslider.cpp:238
msgid "Unmute"
msgstr "Zrušit ztišení"
#: widgets/volumeslider.cpp:276
msgid "Volume Disabled"
msgstr "Hlasitost vypnuta"
#: widgets/volumeslider.cpp:287
msgid "Volume %1% (Muted)"
msgstr "Hlasitost: %1% (ztlumeno)"
#: widgets/volumeslider.cpp:287
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hlasitost %1%"
#: ../gui/qtplural.h:30
msgctxt "Singular"
msgid "1 Track"
msgstr "Skladby: 1"
#: ../gui/qtplural.h:31
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Tracks"
msgstr "Skladby: %1"
#: ../gui/qtplural.h:34
#, qt-format
msgctxt "Singular"
msgid "1 Track (%1)"
msgstr "Skladby: 1 (%1)"
#: ../gui/qtplural.h:35
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Tracks (%2)"
msgstr "Skladby: %1 (%2)"
#: ../gui/qtplural.h:38
msgctxt "Singular"
msgid "1 Album"
msgstr "Alba: 1"
#: ../gui/qtplural.h:39
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Albums"
msgstr "Alba: %1"
#: ../gui/qtplural.h:42
msgctxt "Singular"
msgid "1 Artist"
msgstr "Umělci: 1"
#: ../gui/qtplural.h:43
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Artists"
msgstr "Umělci: %1"
#: ../gui/qtplural.h:46
msgctxt "Singular"
msgid "1 Stream"
msgstr "Proudy: 1"
#: ../gui/qtplural.h:47
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Streams"
msgstr "Proudy: %1"
#: ../gui/qtplural.h:50
msgctxt "Singular"
msgid "1 Entry"
msgstr "Položky: 1"
#: ../gui/qtplural.h:51
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Entries"
msgstr "Položky: %1"
#: ../gui/qtplural.h:54
msgctxt "Singular"
msgid "1 Rule"
msgstr "Pravidla: 1"
#: ../gui/qtplural.h:55
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Rules"
msgstr "Pravidla: %1"
#: ../gui/qtplural.h:58
msgctxt "Singular"
msgid "1 Podcast"
msgstr "Jeden záznam"
#: ../gui/qtplural.h:59
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Podcasts"
msgstr "Záznamy: %1"
#: ../gui/qtplural.h:62
msgctxt "Singular"
msgid "1 Episode"
msgstr "Jeden díl"
#: ../gui/qtplural.h:63
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Episodes"
msgstr "Díly: %1"
#~ msgid ""
#~ "Failed to download track - too many redirects encountered.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodařilo se stáhnout skladbu - vyskytlo se příliš mnoho přesměrování."
#~ "<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgid ""
#~ "<p>The following variables will be replaced with their corresponding "
#~ "meaning for each track name.</p><p><table border="
#~ "\"1\"><tr><th><em>Button</em></th><th><em>Variable</em></"
#~ "th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>%albumartist%</td><td>%1</"
#~ "td><td>The artist of the album. For most albums, this will be the same as "
#~ "the <i>Track Artist.</i> For compilations, this will often be <i>Various "
#~ "Artists.</i> </td></tr><tr><td>%album%</td><td>%2</td><td>The name of the "
#~ "album.</td></tr><tr><td>%artist%</td><td>%3</td><td>The artist of each "
#~ "track.</td></tr><tr><td>%title%</td><td>%4</td><td>The track title "
#~ "(without <i>Track Artist</i>).</td></tr><tr><td>%artistandtitle%</td><td>"
#~ "%5</td><td>The track title (with <i>Track Artist</i>, if different to "
#~ "<i>Album Artist</i>).</td></tr><tr><td>%track%</td><td>%6</td><td>The "
#~ "track number.</td></tr><tr><td>%discnumber%</td><td>%7</td><td>The album "
#~ "number of a multi-album album. Often compilations consist of several "
#~ "albums.</td></tr><tr><td>%year%</td><td>%8</td><td>The year of the "
#~ "album's release.</td></tr><tr><td>%genre%</td><td>%9</td><td>The genre of "
#~ "the album.</td></tr></table></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Následující proměnné budou nahrazeny jejich odpovídajícím významem pro "
#~ "název každé skladby.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Tlačítko</em></"
#~ "th><th><em>Proměnná </em></th><th><em>Popis</em></th></tr><tr><td>"
#~ "%albumartist%</td><td>%1</td><td>U většiny alb to bude totéž co <i>Umělec "
#~ "skladby.</i> U sbírek ze skladeb (kompilací) to často bude <i>Různí "
#~ "umělci.</i> </td></tr><tr><td>%album%</td><td>%2</td><td>Název alba.</"
#~ "td></tr><tr><td>%artist%</td><td>%3</td><td>Umělec každé skladby.</td></"
#~ "tr><tr><td>%title%</td><td>%4</td><td>Název skladby (bez <i>Umělec "
#~ "skladby</i>).</td></tr><tr><td>%artistandtitle%</td><td>%5</td><td>Název "
#~ "skladby (s <i>Umělec skladby</i>, je jiný než <i>Umělec alba</i>).</td></"
#~ "tr><tr><td>%track%</td><td>%6</td><td>Číslo skladby.</td></tr><tr><td>"
#~ "%discnumber%</td><td>%7</td><td>Číslo alba u alba s více alby. Sbírky "
#~ "skladeb (kompilace) se často skládají z více alb.</td></tr><tr><td>%year"
#~ "%</td><td>%8</td><td>Rok vydání alba.</td></tr><tr><td>%genre%</td><td>"
#~ "%9</td><td>Žánr alba.</td></tr></table></p>"
#~ msgid "Configure Online Service"
#~ msgstr "Nastavit internetovou službu"
#~ msgid "Refresh Online Service"
#~ msgstr "Obnovit internetovou službu"
#~ msgid "Support media keys under GNOME/Unity:"
#~ msgstr "Podporovat multimediální klávesy pod GNOME/Unity:"
#~ msgid "Stopping Playback"
#~ msgstr "Zastavení přehrávání"
#~ msgid "Search TuneIn:"
#~ msgstr "Hledat TuneIn:"
#~ msgid "Logged into Digitally Imported"
#~ msgstr "Přihlášen k Digitally Imported"
#~ msgid "Other Actions"
#~ msgstr "Jiné činnosti"
#~ msgid "Disc %1"
#~ msgstr "Disk %1"
#~ msgid "Are you sure you wish to forget '%1'?"
#~ msgstr "Opravdu chcete zapomenout na '%1'?"
#~ msgid "Biography"
#~ msgstr "Životopis"
#~ msgid "Source: %1"
#~ msgstr "Zdroj: %1"
#~ msgid "Stop Immediately"
#~ msgstr "Zastavit okamžitě"
#~ msgid ""
#~ "When 'Play Stream' is activated, the enabled stream is played locally."
#~ msgstr "Když je zapnuto Přehrát proud, je povolený proud přehráván místně."
#~ msgid ""
#~ "<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Version:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Uptime:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Time playing:</"
#~ "td><td>%5</td></tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Artists:</td><td>%6</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Albums:</td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:</"
#~ "td><td>%8</td></tr><tr><td align=\"right\">URL handlers:</td><td>%9</td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Total duration:</td><td>%10</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\">Last update:</td><td>%11</td></tr></table></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Verze:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Doba "
#~ "provozu:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Čas přehrávání:</"
#~ "td><td>%5</td></tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Databáze</b></td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Umělci:</td><td>%6</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Alba:</td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">Písně:</"
#~ "td><td>%8</td></tr><tr><td align=\"right\">Zacházení s adresou URL:</"
#~ "td><td>%9</td></tr><tr><td align=\"right\">Celková doba trvání:</td><td>"
#~ "%10</td></tr><tr><td align=\"right\">Poslední aktualizace:</td><td>%11</"
#~ "td></tr></table></p>"
#~ msgid "Stop immediately (or after fadout)"
#~ msgstr "Zastavit okamžitě (nebo po postupném zeslabení)"
#~ msgid "Stop after current track"
#~ msgstr "Zastavit po současné skladbě"
#~ msgid "Output Settings"
#~ msgstr "Nastavení výstupu"
#~ msgid "Lyrics Settings"
#~ msgstr "Nastavení textu písně"
#~ msgid ""
#~ "Filename (without extension) to save downloaded covers as.\n"
#~ "If left blank 'cover' will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Souborový název (bez přípony), pod nímž se mají uložit stažené obaly.\n"
#~ "Jestliže bude ponecháno prázdné, použije se \"cover\"."
#~ msgid "Enter name for settings:"
#~ msgstr "Zadejte název pro nastavení:"
#~ msgid ""
#~ "A setting named %1 already exists!\n"
#~ "Overwrite?"
#~ msgstr ""
#~ "Nastavení pojmenované %1 již existuje!\n"
#~ "Přepsat?"
#~ msgid "Set Cover"
#~ msgstr "Nastavit obal"
#~ msgctxt ""
#~ "<title> by <artist>\n"
#~ "Failed\n"
#~ msgid ""
#~ "%1 by %2\n"
#~ "Failed to fetch lyrics"
#~ msgstr ""
#~ "%1 od %2\n"
#~ "Nepodařilo se natáhnout slova písně"
#~ msgid "Connect Online Service"
#~ msgstr "Připojit internetovou službu"
#~ msgid "Disconnect Online Service"
#~ msgstr "Odpojit internetovou službu"
#~ msgid "Failed to read downloaded stream list."
#~ msgstr "Nepodařilo se přečíst seznam staženého proudu."
#~ msgid "Failed to reconnect to %1"
#~ msgstr "Nepodařilo se znovu připojit k %1"
#~ msgid "Loaded"
#~ msgstr "Nahráno"
#~ msgid "Add Online Service"
#~ msgstr "Přidat internetovou službu"
#~ msgid "Remove Online Service"
#~ msgstr "Odstranit internetovou službu"
#~ msgid "Online Music"
#~ msgstr "Hudba z internetu"
#~ msgid "Are you sure you wish to remove '%1'?"
#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit '%1'?"
#~ msgid "Are you sure you wish to unload '%1'?"
#~ msgstr "Opravdu se chcete zbavit '%1'?"
#~ msgid "%1 service already created!"
#~ msgstr "%1 služba již vytvořena!"
#~ msgid "Encode tracks to MP3:"
#~ msgstr "Zakódovat skladby do MP3:"
#~ msgid ""
#~ "<i>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> To enable playback of Audio CDs, you <b>must</b> enable "
#~ "Cantata's HTTP server.\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> Some MPD installations cannot playback raw CD Audio via HTTP "
#~ "streams. To work around this, you can elect to have Cantata convert the "
#~ "CD Audio to MP3 on-the-fly when MPD reads the HTTP stream.\n"
#~ "</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>\n"
#~ "<b>POZNÁMKA:</b> Pro povolení přehrávání zvukových CD <b>musíte</b> "
#~ "povolit Cantatin server HTTP.\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<b>POZNÁMKA:</b> Některé instalace MPD nedokáží přehrávat nezpracovaná CD "
#~ "Audio přes proudy HTTP . Abyste to ošetřili, můžete si zvolit, aby "
#~ "Cantata převedla CD Audio za běhu na MP3, když MPD čte proud HTTP.\n"
#~ "</i>"
#~ msgid "Use cover as lyrics background:"
#~ msgstr "Použít nynější obal jako pozadí pro slova písně:"
#~ msgid "Default stop action:"
#~ msgstr "Výchozí činnost při zastavení:"
#~ msgid "Output HTTP stream:"
#~ msgstr "Výstup do HTTP proudu:"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Podrobnosti"
#~ msgid "Enable HTTP server:"
#~ msgstr "Povolit server HTTP"
#~ msgid "Always use server:"
#~ msgstr "Vždy použít server:"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
#~ "folders. If you have connected via a local socket, then MPD can also play "
#~ "files located on your filesystem. If you are using a non local socket (e."
#~ "g. you have entered a hostname or IP address in the 'Host' field of the "
#~ "'Connection' settings page), then Cantata contains a minimal HTTP server "
#~ "that can be used to serve files to MPD. This, however, will only work "
#~ "whilst Cantata is running. If you enable 'Always use server', then "
#~ "Cantata will always pass server URLs to MPD for files, even when you "
#~ "have connected via a local socket.<br/><br/>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> 'Address/interface' may contain either the IP address, or "
#~ "interface (e.g. eth0), that you wish to listen for connections on. If you "
#~ "leave this blank, then Cantata will choose the IP address of the first "
#~ "active interface.<br/><br/><b>NOTE:</b> Leave port set to 'Dynamic' to "
#~ "have Cantata choose a random port number.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>POZNÁMKA:</b> MPD obvykle přehraje jen písně, které jsou uloženy v "
#~ "jeho složkách. Pokud jste se připojil přes místní zásuvku, pak může MPD "
#~ "přehrát i soubory umístěné na vašem souborovém systému. Pokud používáte "
#~ "zásuvku, která není místní, (např. zadal jste název hostitele nebo adresu "
#~ "IP v poli \"Hostitel\" stránky s nastavením pro \"Server\"), potom "
#~ "Cantata obsahuje velice malý server HTTP, který se dá použít pro podávání "
#~ "souborů MPD. Toto však bude pracovat, jen když Cantata poběží. Pokud "
#~ "povolíte \"Vždy použít server\", pak Cantata vždy bude předávat adresy "
#~ "serveru (URL) MPD kvůli souborům, i když byste se připojil přes místní "
#~ "zásuvku.<br/><br/>\n"
#~ "<b>POZNÁMKA:</b>\"Adresa/Rozhraní\" může obsahovat buď adresu IP, anebo "
#~ "rozhraní (např. eth0), jež si přejete poslouchat pro spojení. Pokud toto "
#~ "ponecháte prázdné, Cantata vybere adresu IP prvního činného rozhraní.<br/"
#~ "><br/><b>POZNÁMKA:</b> Ponechte přípojku nastavenou na Dynamický, aby "
#~ "Cantata použila náhodné číslo přípojky.</i>"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Posunout nahoru"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Posunout dolů"
#~ msgid "Direct internet connection"
#~ msgstr "Přímé internetové připojení"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Přípojka"
#~ msgid "Use authentication"
#~ msgstr "Použít potvrzení pravosti"
#~ msgid "Cancel scanning of files?"
#~ msgstr "Zrušit prohledávání souborů?"
#~ msgid "Scanning files..."
#~ msgstr "Prohledávají se soubory..."
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Ikona:"
#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "Upravit skupinu"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> Use '|' to split mutliple genres - e.g. 'Current|"
#~ "Classic'</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>POZNÁMKA:</b> Použijte svislítko '|' k rozdělení více žánrů - např. "
#~ "'Současný|Klasický'</i>"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Skupina:"
#~ msgid "Radio Stations"
#~ msgstr "Radiostanice"
#~ msgid "From %1"
#~ msgstr "Z %1"
#~ msgid "Streams from HTTP server"
#~ msgstr "Proudy ze serveru HTTP"
#~ msgid "Music folder not writeable."
#~ msgstr "Složka s hudbou není zapisovatelná"
#~ msgid "Are you sure you wish to remove the selected categories &streams?"
#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané skupiny &a proudy?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to remove the %1 selected categories (and their "
#~ "streams)?"
#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 vybrané skupiny (a jejich proudy)?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to remove the <b>%1</b> category (and its streams)?"
#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu <b>%1</b> (a její proudy)?"
#~ msgid "Remove?"
#~ msgstr "Odstranit?"
#~ msgid "Stream already exists!<br/><b>%1 (%2)</b>"
#~ msgstr "Proud již existuje!<br/><b>%1 (%2)</b>"
#~ msgid "A stream named <b>%1 (%2)</b> already exists!"
#~ msgstr "Proud pojmenovaný <b>%1 (%2)</b> již existuje!"
#~ msgid "Download from %1 is already in progress!"
#~ msgstr "Stahování z %1 již probíhá!"
#~ msgid ""
#~ "Update streams from %1?\n"
#~ "(This will replace any existing streams in this category)"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizovat proudy z %1?\n"
#~ "(Tím budou nahrazeny všechny stávající proudy v této skupině)"
#~ msgid "Download streams from %1?"
#~ msgstr "Stáhnout proudy z %1?"
#~ msgctxt ""
#~ "message \n"
#~ " url"
#~ msgid ""
#~ "No streams downloaded from %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgstr ""
#~ "Žádné proudy nebyly staženy z %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgctxt ""
#~ "message \n"
#~ " url"
#~ msgid ""
#~ "Failed to download streams from %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodařilo se stáhnout proudy z %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Knihovna"
#~ msgid "No Icon"
#~ msgstr "Žádná ikona"
#~ msgid "Toggle Device"
#~ msgstr "Přepnout zařízení"
#~ msgid "Action is not currently possible, due to other open dialogs."
#~ msgstr "Krok nyní není možný kvůli jiným otevřeným dialogům."
#~ msgid "AAC (Non-Free)"
#~ msgstr "AAC (není zadarmo)"
#~ msgid "Failed to locate the 'cantata-dynamic' helper script."
#~ msgstr "Nepodařilo se najít pomocný skript 'cantata-dynamic'."
#~ msgid "Music Library List"
#~ msgstr "Hudební knihovna"
#~ msgid "<h3><i>Loading...</i></h3>"
#~ msgstr "<h3><i>Nahrává se...</i></h3>"
#~ msgctxt "Qt-only"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Uložit soubor"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automaticky"
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Strom"
#~ msgid "Small Playback Buttons"
#~ msgstr "Malá tlačítka pro přehrávání"
#~ msgid "Update MPD Information"
#~ msgstr "Aktualizovat informace o MPD"
#~ msgid "Remove Stream?"
#~ msgstr "Odstranit proud?"
#~ msgid "Increment track number by:"
#~ msgstr "Zvýšit hodnotu číslo skladby o:"
#~ msgctxt "title, by artist"
#~ msgid "%1, by %2"
#~ msgstr "%1, od %2"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art. "
#~ "If you also have write permissions to this folder (and it's sub-folders), "
#~ "then Cantata will save any downloaded covers into the respective album "
#~ "folder.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Poznámka:</b> Nastavení Složka s hudbou se používá pro hledání "
#~ "obrázků obalů (buď hodnota stanovená výše, nebo <code>cover.jpg / cover."
#~ "png</code>). Pokud k této složce máte i oprávnění k zápisu (a do jejích "
#~ "podsložek), potom Cantata uloží všechny stažené obaly do příslušné složky "
#~ "alba.</i>"
#~ msgid "(00:00)"
#~ msgstr "(00:00)"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Verze:"
#~ msgid "Uptime:"
#~ msgstr "Doba využití:"
#~ msgid "Time playing:"
#~ msgstr "Čas přehrávání:"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Databáze"
#~ msgid "Albums:"
#~ msgstr "Alba:"
#~ msgid "Songs:"
#~ msgstr "Písně:"
#~ msgid "Total duration:"
#~ msgstr "Celková doba trvání:"
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "Poslední aktualizace:"
#~ msgid "URL handlers:"
#~ msgstr "Zacházení s adresou (URL):"
#~ msgid "Failed to update the tags of some tracks."
#~ msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat značky některých skladeb."
#~ msgid "Select Music Folder"
#~ msgstr "Vybrat složku s hudbou"
#~ msgid "Small Control Buttons"
#~ msgstr "Malá tlačítka pro ovládání"
#~ msgid ""
#~ "<table><tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\"><b>Song:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Track:</"
#~ "b></td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Length:</b></td><td>%5</"
#~ "td></tr></table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table><tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\"><b>Song:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Skladba:</"
#~ "b></td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Délka:</b></td><td>%5</"
#~ "td></tr></table>"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Enable basic MPRISv2 interface:"
#~ msgstr "Povolit základní rozhraní MPRISv2:"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "%3"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "1 Track (%5)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "%4 Tracks (%5)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "1 skladba (%5)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "%4 skladby (%5)"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "%4 skladeb (%5)"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "1 Track (%4)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "%3 Tracks (%4)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "1 skladba (%4)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ " Skladby (%4)"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ " Skladeb (%4)"
#~ msgid "%1<br/>1 Album"
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Albums"
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 album"
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 alba"
#~ msgstr[2] "%1<br/>%2 alb"
#~ msgid "%1<br/>1 Track (%3)"
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Tracks (%3)"
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 skladba (%3)"
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 skladby (%3)"
#~ msgstr[2] "%1<br/>%2 skladeb (%3)"
#~ msgid "1 day %1"
#~ msgstr "Jeden den %2"
#~ msgid "%1 days %2"
#~ msgstr "Jeden den %2"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Artist"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Artists"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 umělec"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 umělci"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 umělců"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Album"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Albums"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 album"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 alba"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 alb"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Track (%3)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Tracks (%3)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 skladba (%3)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 skladby (%3)"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 skladeb (%3)"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Entry"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Entries"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 položka"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 položky"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 položek"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Stream"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Streams"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 proud"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 proudy"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 proudů"
#~ msgid "Priorty"
#~ msgstr "Přednost"
#~ msgid "Other Protocol"
#~ msgstr "Jiný protokol"
#~ msgid "1 Artist, "
#~ msgid_plural "%1 Artists, "
#~ msgstr[0] "Jeden umělec, "
#~ msgstr[1] "%1 umělci, "
#~ msgstr[2] "%1 umělců, "
#~ msgid "1 Album, "
#~ msgid_plural "%1 Albums, "
#~ msgstr[0] "Jedno album, "
#~ msgstr[1] "%1 alba, "
#~ msgstr[2] "%1 alb, "
#~ msgid "Control Active Outputs"
#~ msgstr "Ovládání aktivních výstupů"
#~ msgctxt "Connection to host:port"
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed"
#~ msgstr "Nepodařilo se připojit k %1:%2"
#~ msgctxt "Connection to host:port"
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed - incorrect password"
#~ msgstr "Nepodařilo se připojit k %1:%2 - nesprávné heslo"
#~ msgid "SqueezedTextLabel"
#~ msgstr "ZmáčknutýTextovýŠtítek"
#~ msgid "Device is currently busy."
#~ msgstr "Zařízení je nyní zaneprázdněno"
#~ msgid "No lyrics found"
#~ msgstr "Nenalezen žádný text písně"
#~ msgid "Library View"
#~ msgstr "Pohled s knihovnou"
#~ msgid "Albums View"
#~ msgstr "Pohled s alby"
#~ msgid "Album - Artist"
#~ msgstr "Album - Umělec"
#~ msgid "Playlists view style:"
#~ msgstr "Styl pohled se seznamy skladeb:"
#~ msgid "A simple interface to MPD"
#~ msgstr "Jednoduché rozhraní pro MPD"
#~ msgid "Covers in library view:"
#~ msgstr "Obaly v pohledu s knihovnou:"
#~ msgid "Delete Songs From Device"
#~ msgstr "Smazat písně ze zařízení"
#~ msgid "Clear Playlist"
#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
#~ msgid ""
#~ "The MPD connection died unexpectedly.<br/>TThis error is unrecoverable, "
#~ "please restart %1."
#~ msgstr ""
#~ "Spojení s MPD neočekávaně skončilo.<br/>Tuto chybu nelze odstranit. "
#~ "Spusťte, prosím, %1 znovu."
#~ msgid "Category Name"
#~ msgstr "Název skupiny"
#~ msgid "Enter a name for the category:"
#~ msgstr "Zadejte název pro skupinu:"
#~ msgid "A category named <b>%1</b> already exists!"
#~ msgstr "Skupina pojmenovaná <b>%1</b> již existuje!"
#~ msgid "Sorry, failed to save <b>%1</b>"
#~ msgstr "Promiňte, ale nepodařilo se uložit <b>%1</b>"
#~ msgid "Tabs On Top (Icons Only)"
#~ msgstr "Karty nahoře (pouze ikony)"
#~ msgid "Tabs On Bottom (Icons Only)"
#~ msgstr "Karty dole (pouze ikony)"
#~ msgid "Update Database"
#~ msgstr "Aktualizovat databázi"
#~ msgid "<b>Updating backend database</b><br><i>Please wait...</i>"
#~ msgstr "<b>Aktualizuje se databáze jádra</b><br><i>Čekejte, prosím...</i>"
#~ msgid "<b>Finished</b><br><i>Database updated.</i>"
#~ msgstr "<b>Hotovo</b><br><i>Databáze obnovena.</i>"
#~ msgid "Add To"
#~ msgstr "Přidat"
#~ msgid "Remove Stream/Category"
#~ msgstr "Odstranit proud"
#~ msgid ""
#~ "*.streams|Cantata Streams\n"
#~ "*.js|Amarok Script"
#~ msgstr ""
#~ "*.streams|Proudy Cantata\n"
#~ "*.js|Skript Amaroku"
#~ msgid "<nknown"
#~ msgstr "<Neznámý"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulář"