Files
cantata/po/de.po
2014-07-09 11:26:45 +00:00

7730 lines
236 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2012.
# Lutz Lüttke <lumpilou@gmail.com>, 2013.
# Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-03 19:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-09 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: context/albumview.cpp:63
msgid "Refresh Album Information"
msgstr "Aktualisiere Albuminformationen"
#: context/albumview.cpp:71 context/songview.cpp:501 context/songview.cpp:562
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:76 gui/playbacksettings.cpp:48
#: models/playqueuemodel.cpp:169 models/playqueuemodel.cpp:262
#: replaygain/rgdialog.cpp:108
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:136
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: context/albumview.cpp:175 models/playqueuemodel.cpp:251 po/rc.cpp:116
#: rc.cpp:116
msgid "Tracks"
msgstr "Stücke"
#: context/artistview.cpp:85
msgid "Refresh Artist Information"
msgstr "Aktualisiere Künstlerinformationen"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: context/artistview.cpp:93 context/songview.cpp:495 context/songview.cpp:559
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:66
#: models/playqueuemodel.cpp:168 models/playqueuemodel.cpp:260 po/rc.cpp:122
#: replaygain/rgdialog.cpp:107 rc.cpp:122
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:281
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: context/artistview.cpp:326 gui/interfacesettings.cpp:150
#: gui/mainwindow.cpp:372 models/playqueuemodel.cpp:252 po/rc.cpp:591
#: rc.cpp:591
msgid "Albums"
msgstr "Alben"
#: context/artistview.cpp:352
msgid "Web Links"
msgstr "Weblinks"
#: context/artistview.cpp:438
msgid "Similar Artists"
msgstr "Ähnliche Künstler"
#: context/contextsettings.cpp:36
msgid "Lyrics Providers"
msgstr "Textanbieter"
#: context/contextsettings.cpp:37 gui/cachesettings.cpp:280
msgid "Wikipedia Languages"
msgstr "Wikipedia"
#: context/contextsettings.cpp:38 models/streamsmodel.cpp:1348
#: models/streamsmodel.cpp:1355
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: context/contextwidget.cpp:209
msgid "Reset Spacing"
msgstr "Abstand zurücksetzen"
#: context/contextwidget.cpp:367
msgid "&Artist"
msgstr "&Künstler"
#: context/contextwidget.cpp:368
msgid "Al&bum"
msgstr "Al&bum"
#: context/contextwidget.cpp:369
msgid "&Track"
msgstr ""
#: context/lastfmengine.cpp:63
msgid "Read more on last.fm"
msgstr "Mehr auf last.fm"
#: context/lyricsdialog.cpp:39
msgid ""
"If Cantata has failed to find lyrics, or has found the wrong ones, use this "
"dialog to enter new search details. For example, the current song may "
"actually be a cover-version - if so, then searching for lyrics by the "
"original artist might help.\n"
"\n"
"If this search does find new lyrics, these will still be associated with the "
"original song title and artist as displayed in Cantata."
msgstr ""
"Wenn Cantata keine oder falsche Texte gefunden hat diesen Dialog zum "
"erneuten Suchen verwenden, zum Beispiel wenn das aktuelle Stück eine "
"Coverversion ist. Die Suche nach dem Originalkünstler könnte das korrekte "
"Ergebnis erzielen.\n"
"\n"
"Wenn die Suche keinen neuen Liedtext findet, wird dieser mit dem "
"Originalkünstler und Titel assoziiert und in Cantata angezeigt."
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#: context/lyricsdialog.cpp:61 gui/searchpage.cpp:237 po/rc.cpp:101
#: po/rc.cpp:386 po/rc.cpp:977 rc.cpp:101 rc.cpp:386 rc.cpp:977
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#: context/lyricsdialog.cpp:63 devices/actiondialog.cpp:817
#: gui/searchpage.cpp:228 po/rc.cpp:95 po/rc.cpp:371 po/rc.cpp:980 rc.cpp:95
#: rc.cpp:371 rc.cpp:980
msgid "Artist:"
msgstr "Künstler:"
#: context/lyricsdialog.cpp:65
msgid "Search For Lyrics"
msgstr "Suche nach Texten"
#: context/lyricsettings.cpp:35
msgid "Choose the websites you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Bitte die Webseiten zur Liedtextsuche wählen."
#: context/onlineview.cpp:31
msgid "Song Information"
msgstr ""
#: context/othersettings.cpp:45 gui/coverdialog.cpp:863
#: gui/interfacesettings.cpp:220
msgid "Images (*.png *.jpg)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg)"
#: context/othersettings.cpp:47 gui/interfacesettings.cpp:222
msgctxt "pixels"
msgid "10px"
msgstr "10px"
#: context/othersettings.cpp:104 gui/interfacesettings.cpp:603
msgctxt "value%"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: context/othersettings.cpp:109 gui/interfacesettings.cpp:608
#, c-format
msgctxt "pixels"
msgid "%1px"
msgstr "%1px"
#: context/songview.cpp:124 gui/cachesettings.cpp:267
msgid "Lyrics"
msgstr "Texte"
#: context/songview.cpp:124 support/messagebox.h:65
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: context/songview.cpp:124 tags/tageditor.cpp:167
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: context/songview.cpp:136
msgid "Scroll Lyrics"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:137
msgid "Refresh Lyrics"
msgstr "Aktualisiere Texte"
#: context/songview.cpp:138
msgid "Edit Lyrics"
msgstr "Bearbeite Texte"
#: context/songview.cpp:139
msgid "Delete Lyrics File"
msgstr "Lösche Liedtextdatei?"
#: context/songview.cpp:150
msgid "Refresh Track Information"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:151 context/view.cpp:205 gui/mainwindow.cpp:296
#: widgets/messageoverlay.cpp:45
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: context/songview.cpp:166 gui/playbacksettings.cpp:47
#: models/playqueuemodel.cpp:170 po/rc.cpp:119 rc.cpp:119
msgid "Track"
msgstr "Stück"
#: context/songview.cpp:185
msgid ""
"Reload lyrics?\n"
"\n"
"Reload from disk, or delete disk copy and download?"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:185 context/wikipediasettings.cpp:94
#: models/streamsmodel.cpp:552 online/podcastsearchdialog.cpp:404
msgid "Reload"
msgstr "Erneut Laden"
#: context/songview.cpp:186
msgid "Reload From Disk"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:186
msgid "Download"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:218
msgid "Current playing song has changed, still perform search?"
msgstr "Aktuell gespielter Titel hat sich geändert. Suche fortsetzen?"
#: context/songview.cpp:218
msgid "Song Changed"
msgstr "Stück geändert"
#: context/songview.cpp:219
msgid "Perform Search"
msgstr "Führe Suche aus"
#: context/songview.cpp:241
msgid "Delete lyrics file?"
msgstr "Löschen der Liedtextdatei?"
#: context/songview.cpp:241
msgid "Delete File"
msgstr "Lösche Datei"
#: context/songview.cpp:494 context/songview.cpp:558
msgid "Album artist"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, composer)
#: context/songview.cpp:496 context/songview.cpp:560
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:72 models/playqueuemodel.cpp:176
#: po/rc.cpp:224 rc.cpp:224
msgid "Composer"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:498
msgid "Lyricist"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:499
msgid "Conductor"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:500
msgid "Remixer"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:502
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:503 context/songview.cpp:564
msgid "Track number"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:504 context/songview.cpp:563
msgid "Disc number"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: context/songview.cpp:505 context/songview.cpp:565
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:80 models/playqueuemodel.cpp:174
#: models/playqueuemodel.cpp:263 po/rc.cpp:266 po/rc.cpp:389 rc.cpp:266
#: rc.cpp:389
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: context/songview.cpp:506 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:82
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: context/songview.cpp:507
msgid "Original date"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:508 context/songview.cpp:567
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:74
msgid "Comment"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:509
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:510
msgid "Label"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:511
msgid "Catalogue number"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:512
msgid "Title sort"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:513
msgid "Artist sort"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:514
msgid "Album artist sort"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:515
msgid "Album sort"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:516
msgid "Encoded by"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:517 devices/devicepropertieswidget.cpp:226
msgid "Encoder"
msgstr "Encoder"
#: context/songview.cpp:518
msgid "Mood"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:519
msgid "Media"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:520 devices/encoders.cpp:223 devices/encoders.cpp:320
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: context/songview.cpp:521
msgid "Sample rate"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:522
msgid "Channels"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:524
msgid "Tagging time"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:546
msgid "Performer (%1)"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:561 models/playqueuemodel.cpp:177
msgid "Performer"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, year)
#: context/songview.cpp:566 models/playqueuemodel.cpp:173
#: models/playqueuemodel.cpp:264 po/rc.cpp:260 rc.cpp:260
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: context/songview.cpp:817
msgid "Fetching lyrics via %1"
msgstr "Empfange Texte über %1"
#: context/ultimatelyricsprovider.cpp:200
msgid "(Polish Translations)"
msgstr "(Polnische Übersetzung)"
#: context/ultimatelyricsprovider.cpp:201
msgid "(Portuguese Translations)"
msgstr "(Portugiesische Übersetzung)"
#: context/wikipediaengine.cpp:249
msgid "Track listing"
msgstr "Stückliste"
#: context/wikipediaengine.cpp:302
msgid "Read more on wikipedia"
msgstr "Lese mehr auf Wikipedia"
#: context/wikipediaengine.cpp:303
msgid "Open in browser"
msgstr "Öffne im Browser"
#: context/wikipediaengine.cpp:448
msgctxt "Search pattern for an artist or band, separated by |"
msgid "artist|band|singer|vocalist|musician"
msgstr "Künstler| Band|Sänger|Vokalist|Musiker"
#: context/wikipediaengine.cpp:452
msgctxt "Search pattern for an album, separated by |"
msgid "album|score|soundtrack"
msgstr "Album|Bewertung|Soundtrack"
#: context/wikipediasettings.cpp:93
msgid ""
"Choose the wikipedia languages you want to use when searching for artist and "
"album information."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Sprache von Wikipedia, welche für Künstlerinformationen "
"und Albuminformationen benutzt werden soll."
#: dbus/powermanagement.cpp:83
msgid "Cantata is playing a track"
msgstr "Cantata spielt ein Stück ab"
#: devices/actiondialog.cpp:83
msgid "Songs To Be Copied"
msgstr "Stücke zum kopieren"
#: devices/actiondialog.cpp:153
msgid "<b>INVALID</b>"
msgstr "<b>UNGÜLTIG</b>"
#: devices/actiondialog.cpp:167 devices/actiondialog.cpp:170
msgid "<i>(When different)</i>"
msgstr "<i>(Wenn unterschiedlich)</i>"
#: devices/actiondialog.cpp:199 tags/tageditor.cpp:808
#: tags/trackorganiser.cpp:481
msgid ""
"Cantata has detected that you are connected to a Mopidy server.\n"
"\n"
"Currently it is not possible for Cantata to force Mopidy to refresh its "
"local music listing. Therefore, you will need to stop Cantata, manually "
"refresh Mopidy's database, and restart Cantata for any changes to be active."
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:225 devices/synccollectionwidget.cpp:274
msgid "Artists:%1, Albums:%2, Songs:%3"
msgstr "Künstler:%1, Alben:%2, Stücke:%3"
#: devices/actiondialog.cpp:287 devices/mtpdevice.cpp:1685
#: devices/remotefsdevice.cpp:536 devices/umsdevice.cpp:123
msgid "%1 free"
msgstr "%1 frei"
#: devices/actiondialog.cpp:300 devices/actiondialog.cpp:304
msgid "Local Music Library"
msgstr "Lokale Musikbibliothek"
#: devices/actiondialog.cpp:302 devices/albumdetailsdialog.cpp:104
#: gui/preferencesdialog.cpp:118 widgets/groupedview.cpp:292
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#: devices/actiondialog.cpp:325
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination device.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left.\n"
"The songs will need to be transcoded to a smaller filesize in order to be "
"successfully copied."
msgstr ""
"Es ist nicht ausreichend Speicherplatz auf dem Ziel vorhanden.\n"
"Die gewählten Stücke benötigen %1, aber es sind nur noch %2 verfügbar.\n"
"Die Stücke müssen in ein kleineres Dateiformat umgewandelt werden um "
"erfolgreich kopiert zu werden."
#: devices/actiondialog.cpp:332
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left."
msgstr ""
"Es ist nicht ausreichend Speicherplatz auf dem Ziel vorhanden.\n"
"Die gewählten Stücke benötigen %1, aber es sind nur noch %2 verfügbar."
#: devices/actiondialog.cpp:381
msgid "Copy Songs"
msgstr "Kopiere Stücke"
#: devices/actiondialog.cpp:381 devices/devicespage.cpp:499
#: gui/albumspage.cpp:227 gui/folderpage.cpp:257 gui/librarypage.cpp:266
#: gui/stdactions.cpp:77
msgid "Delete Songs"
msgstr "Lösche Stücke"
#: devices/actiondialog.cpp:418
msgid ""
"<p>You have not configured the destination device.<br/>Continue with the "
"default settings?</p>"
msgstr ""
"<p>Sie haben das Zielgerät nicht konfiguriert.<br/>Mit den "
"Standardeinstellungen fortfahren?</p>"
#: devices/actiondialog.cpp:419 devices/actiondialog.cpp:423
msgid "Not Configured"
msgstr "Nicht konfiguriert"
#: devices/actiondialog.cpp:420 devices/actiondialog.cpp:424
msgid "Use Defaults"
msgstr "Benutze Voreinstellung"
#: devices/actiondialog.cpp:422
msgid ""
"<p>You have not configured the source device.<br/>Continue with the default "
"settings?</p>"
msgstr ""
"<p>Sie haben das Quellgerät nicht konfiguriert.<br/>Mit den "
"Standardeinstellungen fortfahren?</p>"
#: devices/actiondialog.cpp:484
msgid "Are you sure you wish to stop?"
msgstr "Wollen Sie wirklich stoppen?"
#: devices/actiondialog.cpp:484 gui/stdactions.cpp:50
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: devices/actiondialog.cpp:529 devices/syncdialog.cpp:182
#: replaygain/rgdialog.cpp:441 tags/tageditor.cpp:971
#: tags/trackorganiser.cpp:543
msgid "Device has been removed!"
msgstr "Gerät wurde entfernt."
#: devices/actiondialog.cpp:531
msgid "Device is not connected!"
msgstr "Gerät ist nicht verbunden."
#: devices/actiondialog.cpp:533 devices/syncdialog.cpp:195
#: replaygain/rgdialog.cpp:451 tags/tageditor.cpp:981
#: tags/trackorganiser.cpp:553
msgid "Device is busy?"
msgstr "Gerät aktuell beschäftig?"
#: devices/actiondialog.cpp:535 devices/syncdialog.cpp:187
msgid "Device has been changed?"
msgstr "Gerät wurde geändert?"
#: devices/actiondialog.cpp:602
msgid "Clearing unused folders"
msgstr "Bereinige unbenutzte Ordner"
#: devices/actiondialog.cpp:617
msgid "Calculate ReplayGain for ripped tracks?"
msgstr "Errechne ReplayGain der Stücke?"
#: devices/actiondialog.cpp:617
msgid "ReplyGain"
msgstr "ReplayGain"
#: devices/actiondialog.cpp:618
msgid "Calculate"
msgstr "Berechne"
#: devices/actiondialog.cpp:677
msgid "The destination filename already exists!"
msgstr "Der Dateiname existiert bereits."
#: devices/actiondialog.cpp:680
msgid "Song already exists!"
msgstr "Lied existiert bereits."
#: devices/actiondialog.cpp:683
msgid "Song does not exist!"
msgstr "Titel existiert nicht."
#: devices/actiondialog.cpp:686
msgid ""
"Failed to create destination folder!<br/>Please check you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen des Ordners auf Zielgerät.<br/>Bitte überprüfen Sie "
"auf vorhandene Berechtigung."
#: devices/actiondialog.cpp:689
msgid "Source file no longer exists?"
msgstr "Quelldatei nicht mehr verfügbar?"
#: devices/actiondialog.cpp:692
msgid "Failed to copy."
msgstr "Fehler beim Kopieren."
#: devices/actiondialog.cpp:692
msgid "Failed to delete."
msgstr "Fehler beim Löschen."
#: devices/actiondialog.cpp:695
msgid "Not connected to device."
msgstr "Nicht zum Gerät verbunden."
#: devices/actiondialog.cpp:698
msgid "Selected codec is not available."
msgstr "Ausgewählter Codec ist nicht vorhanden."
#: devices/actiondialog.cpp:701
msgid "Transcoding failed."
msgstr "Umwandeln fehlgeschlagen."
#: devices/actiondialog.cpp:704
msgid ""
"Failed to create temporary file.<br/>(Required for transcoding to MTP "
"devices.)"
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen einer temporären Datei.<br/>(Benötigt zum Umwandeln "
"für MTP-Geräte.)"
#: devices/actiondialog.cpp:707
msgid "Failed to read source file."
msgstr "Fehler beim Lesen der Quelldatei."
#: devices/actiondialog.cpp:710
msgid "Failed to write to destination file."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Zieldatei."
#: devices/actiondialog.cpp:713
msgid "No space left on device."
msgstr "Kein Platz auf Gerät mehr verfügbar."
#: devices/actiondialog.cpp:716
msgid "Failed to update metadata."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Metadaten."
#: devices/actiondialog.cpp:719
msgid "Failed to download track."
msgstr "Fehler beim Herunterladen"
#: devices/actiondialog.cpp:722
msgid "Failed to lock device."
msgstr "Fehler beim Verriegeln des Gerätes."
#: devices/actiondialog.cpp:751
msgid "Local Music Library Properties"
msgstr "Lokale Bibliothekseinstellungen"
#: devices/actiondialog.cpp:793 devices/actiondialog.cpp:807
#: support/messagebox.cpp:108 support/messagebox.cpp:114
#: support/messagebox.h:62
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: devices/actiondialog.cpp:797 tags/trackorganiser.cpp:279
#: tags/trackorganiser.cpp:298 tags/trackorganiser.cpp:320
#: tags/trackorganiser.cpp:341
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#: devices/actiondialog.cpp:798 tags/trackorganiser.cpp:279
#: tags/trackorganiser.cpp:298 tags/trackorganiser.cpp:320
#: tags/trackorganiser.cpp:341
msgid "Auto Skip"
msgstr "Automatisches Überspringen"
#: devices/actiondialog.cpp:802
msgid "Retry"
msgstr "wiederholen"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#: devices/actiondialog.cpp:818 gui/searchpage.cpp:236 po/rc.cpp:383
#: po/rc.cpp:989 rc.cpp:383 rc.cpp:989
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackNameLabel)
#: devices/actiondialog.cpp:819 po/rc.cpp:974 rc.cpp:974
msgid "Track:"
msgstr "Stück:"
#: devices/actiondialog.cpp:823
msgid "Source file:"
msgstr "Quelldatei:"
#: devices/actiondialog.cpp:824
msgid "Destination file:"
msgstr "Zieldatei:"
#: devices/actiondialog.cpp:826 gui/searchpage.cpp:243
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#: devices/actiondialog.cpp:832 gui/cachesettings.cpp:180
#: gui/cachesettings.cpp:236
msgid "Calculating..."
msgstr "Berechne..."
#: devices/actiondialog.cpp:839
msgctxt "time (Estimated)"
msgid "%1 (Estimated)"
msgstr "%1 (Erwartet)"
#: devices/actiondialog.cpp:841
msgid "Time remaining:"
msgstr "Verbleibende Zeit:"
#: devices/actiondialog.cpp:865 devices/fsdevice.cpp:747
#: online/onlineservice.cpp:138 online/onlineservice.cpp:164
msgid "Saving cache"
msgstr "Speichere Cache"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:139 devices/albumdetailsdialog.cpp:236
#: tags/tageditor.cpp:178 tags/tageditor.cpp:462
msgid "Apply \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "Hinzufügen der „Verschiedene Künstler Problembehebung"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:140 devices/albumdetailsdialog.cpp:260
#: tags/tageditor.cpp:179 tags/tageditor.cpp:507
msgid "Revert \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "Zurücksetzen der „Verschiedene Künstler“ Problembehebung"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:141 devices/albumdetailsdialog.cpp:278
#: tags/tageditor.cpp:181 tags/tageditor.cpp:588
msgid "Capitalize"
msgstr "Großschrift"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:142 devices/albumdetailsdialog.cpp:295
#: tags/tageditor.cpp:182 tags/tageditor.cpp:617
msgid "Adjust Track Numbers"
msgstr "Anpassen der Stücknummern"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:144 tags/tageditor.cpp:176
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:232 tags/tageditor.cpp:458
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround?"
msgstr "Hinzufügen der „Verschiedene Künstler“ Problembehebung?"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:234 tags/tageditor.cpp:460
msgid ""
"<i>This will set 'Album artist' and 'Artist' to \"Various Artists\", and set "
"'Title' to \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
msgstr ""
"<i>Dies wird den 'Albumkünstler' und 'Künstler' zu „Verschiedene Künstler“ "
"gesetzt, und der 'Titel' zu \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:253 tags/tageditor.cpp:500
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround"
msgstr "Zurücksetzen der „Verschiedene Künstler“ Problembehebung"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:255 tags/tageditor.cpp:502
msgid ""
"<i>Where the 'Album artist' is the same as 'Artist' and the 'Title' is of "
"the format \"TrackArtist - TrackTitle\", 'Artist' will be taken from 'Title' "
"and 'Title' itself will be set to just the title. e.g. <br/><br/>If 'Title' "
"is \"Wibble - Wobble\", then 'Artist' will be set to \"Wibble\" and 'Title' "
"will be set to \"Wobble\"</i>"
msgstr ""
"<i>Wenn der 'Albumkünstler' der gleiche ist wie 'Künstler' und der 'Titel' "
"ist im Format \"TrackArtist - TrackTitle\" , wird der 'Künstler' von "
"'Titel' und der 'Titel' selbst nur zu Titel gesetzt.<br/><br/>Wenn z. B. "
"'Titel' \"Wibble - Wobble\" lautet, wird der 'Künstler' zu \"Wibble\" "
"gesetzt und der 'Titel' zu \"Wobble\" gesetzt</i>"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:261 tags/tageditor.cpp:508
msgid "Revert"
msgstr "Umkehren"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:277 tags/tageditor.cpp:586
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and 'Album'"
msgstr ""
"Erster Buchstabe von 'Title', 'Künstler', 'Albumkünstler', and 'Album' in "
"Großschrift"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:295 tags/tageditor.cpp:618
msgid "Adjust track number by:"
msgstr "Anpassen der Stücknummern durch:"
#: devices/audiocddevice.cpp:130
msgid "Reading disc"
msgstr "Lese Disk"
#: devices/audiocdsettings.cpp:38
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: devices/audiocdsettings.cpp:39
msgid "MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz"
#: devices/cddbinterface.cpp:49
msgid "Data Track"
msgstr "Datentrack"
#: devices/cddbinterface.cpp:136 devices/musicbrainz.cpp:150
msgid "Failed to open CD device"
msgstr "Fehler beim Öffnen des CD-Laufwerkes"
#: devices/cddbinterface.cpp:161 devices/cddbinterface.cpp:187
#: devices/musicbrainz.cpp:212
msgid "Track %1"
msgstr "Stück %1"
#: devices/cddbinterface.cpp:277
msgid "Failed to create CDDB connection"
msgstr "Fehler bei CDDB-Verbindung"
#: devices/cddbinterface.cpp:283 devices/cddbinterface.cpp:310
msgid "No matches found in CDDB"
msgstr "Keine Treffer in CDDB"
#: devices/cddbinterface.cpp:291
msgid "CDDB error: %1"
msgstr "CDDB-Fehler: %1"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:38
msgid "Multiple matches were found. Please choose the relevant one from below:"
msgstr ""
"Mehrfach Zutreffendes gefunden. Bitte den relevanten Eintrag unten auswählen:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:78
#: models/playqueuemodel.cpp:167 po/rc.cpp:125 replaygain/rgdialog.cpp:109
#: rc.cpp:125
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:55
msgid "Disc Selection"
msgstr "Disc Auswahl"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:67
msgctxt "artist - album Disc disc (year)"
msgid "%1 -%2 Disc %3 (%4)"
msgstr "%1 %2 Disk %3 (%4)"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:69
msgctxt "artist - album (year)"
msgid "%1 - %2 (%3)"
msgstr "%1 %2 (%3)"
#: devices/device.cpp:355
msgid "Updating (%1)..."
msgstr "Aktualisiere (%1)..."
#: devices/device.cpp:360
msgid "Updating (%1%)..."
msgstr "Aktualisiere (%1%)..."
#: devices/devicepropertiesdialog.cpp:32
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:40
msgid "Device Properties"
msgstr "Geräteeinstellungen"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:83
msgid "Don't copy covers"
msgstr "Keine Cover kopieren"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:84
msgid "Embed cover within each file"
msgstr "Cover in Datei einfügen"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "No maximum size"
msgstr "Keine maximale Größe"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "400 pixels"
msgstr "400 pixel"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "300 pixels"
msgstr "300 pixel"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "200 pixels"
msgstr "200 pixel"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "100 pixels"
msgstr "100 pixel"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:91
msgid ""
"<p>When copying tracks to a device, and the 'Album Artist' is set to "
"'Various Artists', then Cantata will set the 'Artist' tag of all tracks to "
"'Various Artists' and the track 'Title' tag to 'TrackArtist - TrackTitle'."
"<hr/> When copying from a device, Cantata will check if 'Album Artist' and "
"'Artist' are both set to 'Various Artists'. If so, it will attempt to "
"extract the real artist from the 'Title' tag, and remove the artist name "
"from the 'Title' tag.</p>"
msgstr ""
"<p>Beim Kopieren von Stücken auf ein Gerät wird, falls der 'Albumkünstler' "
"auf„Verschiedene Künstler“ gesetzt ist, wird Cantata den 'Künstler'-Tag "
"aller Stücke auf „Verschiedene Künstler“ setzen und 'Titel'-Tag auf "
"'Künstlername - Titelname'.<hr/> Beim Kopieren von einem Gerät wird Cantata "
"prüfen, ob der 'Albumkünstler' und 'Künstler' auf „Verschiedene Künstler“ "
"gesetzt ist. Sollte dies zutreffen, wird versucht den echten Künstlernamen "
"vom 'Titel'-Tag zu lesen und den Künstlernamen vom 'Titel' Tag zu entfernen."
"</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:98
msgid ""
"<p>If you enable this, then Cantata will create a cache of the device's "
"music library. This will help to speed up subsequent library scans (as the "
"cache file will be used instead of having to read the tags of each file.)<hr/"
"><b>NOTE:</b> If you use another application to update the device's library, "
"then this cache will become out-of-date. To rectify this, simply click on "
"the 'refresh' icon in the device list. This will cause the cache file to be "
"removed, and the contents of the device re-scanned.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie dies aktiviert haben, wird Cantata einen Zwischenspeicher für "
"die Musikbibliothek des Gerätes erstellen. Dies wird das Auslesen von "
"nachfolgenden Aufrufen der Bibliothek beschleunigen (es wird der "
"Zwischenspeicher verwendet anstatt jeden Tag neu einzulesen.)<hr/><b>Hinweis:"
"</b> Wenn Sie ein anderes Programm zum aktualisieren der Musikbibliothek "
"benutzen wird der Zwischenspeicher ungültig. Um dies zu korrigieren, einfach "
"auf das \"Aktualisieren\"-Symbol in der Geräteliste klicken. Dadurch wird "
"die aktuelle Zwischenspeicher-Datei entfernt und der Inhalt des Gerätes "
"erneut eingelesen.</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:219
msgid "Do not transcode"
msgstr "Nicht umwandeln"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:241
msgid "Transcode to %1"
msgstr "Umwandeln zu %1"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:272
msgctxt "name (size free)"
msgid "%1 (%2 free)"
msgstr "%1 (%2 frei)"
#: devices/devicespage.cpp:62 devices/syncdialog.cpp:103
msgid "Copy To Library"
msgstr "Kopiere in Bibliothek"
#: devices/devicespage.cpp:64
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisieren"
#: devices/devicespage.cpp:67
msgid "Forget Device"
msgstr "Vergesse Gerät"
#: devices/devicespage.cpp:110 devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:60
msgid "Add Device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#: devices/devicespage.cpp:428 devices/devicespage.cpp:440
msgid "Lookup album and track details?"
msgstr "Nach Album und Stücken suchen?"
#: devices/devicespage.cpp:429 devices/devicespage.cpp:441
#: devices/devicespage.cpp:451 gui/mainwindow.cpp:257
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: devices/devicespage.cpp:429
msgid "Via CDDB"
msgstr "Via CDDB"
#: devices/devicespage.cpp:429
msgid "Via MusicBrainz"
msgstr "Via MusicBrainz"
#: devices/devicespage.cpp:448
msgid ""
"<p>Which type of refresh do you wish to perform?<ul><li>Partial - Only new "
"songs are scanned <i>(quick)</i></li><li>Full - All songs are rescanned "
"<i>(slow)</i></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Welcher Typ von Aktualisierung soll ausgeführt werden?<ul><li> Partiell "
"Nur neue Stücke werden gesucht <i>(schnell)</i></li><li> Voll Alle Stücke "
"werden neu gesucht <i>(langsam)</i></li></ul></p>"
#: devices/devicespage.cpp:451
msgid "Partial"
msgstr "Partiell"
#: devices/devicespage.cpp:451
msgid "Full"
msgstr "Voll"
#: devices/devicespage.cpp:498 gui/albumspage.cpp:226 gui/folderpage.cpp:256
#: gui/librarypage.cpp:265
msgid ""
"Are you sure you wish to delete the selected songs?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Stücke entfernen möchten?\n"
"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: devices/devicespage.cpp:525
msgid "Are you sure you wish to forget <b>%1</b>?"
msgstr "Wollen Sie wirklich <b>%1</b> entfernen?"
#: devices/devicespage.cpp:544
msgid "Are you sure you wish to eject Audio CD <b>%1 - %2</b>?"
msgstr "Wollen Sie wirklich Audio-CD <b>%1 %2</b> auswerfen?"
#: devices/devicespage.cpp:545
msgid "Eject"
msgstr "Auswerfen"
#: devices/devicespage.cpp:546
msgid "Are you sure you wish to disconnect <b>%1</b>?"
msgstr "Wollen Sie wirklich die Verbindung zu <b>%1</b> beenden?"
#: devices/devicespage.cpp:547
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung beenden"
#: devices/devicespage.cpp:566 gui/mainwindow.cpp:1175
msgid "Please close other dialogs first."
msgstr "Andere Dialoge bitte zuerst schließen."
#: devices/encoders.cpp:78
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://de.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding </a> (AAC) ist ein patentierter verlustbehafteteter Codec für Digital "
"Audio.<br> AAC besitzt in der Regel eine bessere Klangqualität als MP3 bei "
"gleicher Bitrate. Es ist eine vernünftige Wahl für den iPod und den meisten "
"modernen, tragbaren Musik-Playern."
#: devices/encoders.cpp:83
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>AAC</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
"html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track.<br><b>150kb/s</b> is a "
"good choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below "
"<b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>200kb/"
"s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Die Bitrate ist eine Einheit für die Menge an Daten um eine Sekunde des "
"Stückes darzustellen.<br>Der <b>AAC</b>-Encoder unterstützt <a href=http://"
"de.wikipedia.org/wiki/Bitrate#Variable_Bitrate>Variable Bitraten (VBR)</a>,"
"was bedeutet, dass der Bitraten-Wert eines Stückes basierend auf der "
"Komplexität des Audio-Inhalts schwankt. Komplexere Abstände von Daten werden "
"mit einer höheren Bitrate als weniger komplexe kodiert. Dieser Ansatz führt "
"zu einer insgesamt besseren Qualität und einer kleineren Datei als mit einer "
"konstanten Bitrate über das gesamte Stück.<br> Die Bitraten-Einstellung mit "
"dem Schieberegler ist nur eine grobe Schätzung der durchschnittlichen "
"Bitrate des kodierten Stückes bei einem Qualitätswert.<br/><b>160kb/s</b> "
"ist eine gute Wahl für Musikhören auf einem tragbaren Player.<br/>Alles "
"unter <b>150kb/s</ b> könnte nicht zufriedenstellend sein alles über "
"<b>200kb/s</b> ist wahrscheinlich übertrieben."
#: devices/encoders.cpp:101 devices/encoders.cpp:141
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
msgstr ""
"Erwartete durchschnittliche Bitrate für die Kodierung mit variabler Bitrate"
#: devices/encoders.cpp:113 devices/encoders.cpp:152 devices/encoders.cpp:197
#: devices/encoders.cpp:233 devices/encoders.cpp:293 devices/encoders.cpp:329
msgid "Smaller file"
msgstr "Kleinere Datei"
#: devices/encoders.cpp:114 devices/encoders.cpp:153 devices/encoders.cpp:198
#: devices/encoders.cpp:234 devices/encoders.cpp:330
msgid "Better sound quality"
msgstr "Bessere Qualität"
#: devices/encoders.cpp:120
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a "
"patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In "
"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
"and is widely supported on portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://de.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</ a> (MP3) ist "
"ein patentierter digitaler Audio-Codec mit einer verlustbehafteten "
"Komprimierung.<br> Trotz seiner Mängel ist es ein weit verbreitetes Format "
"zum Speichern von Audiodateien und ist unterstützt fast alle tragbaren Musik-"
"Player."
#: devices/encoders.cpp:124
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> "
"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
"throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
"is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/"
"s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/"
">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Die Bitrate ist eine Einheit für die Menge an Daten, um eine Sekunde des "
"Stückes darzustellen.<br>Der <b>MP3</b>-Encoder unterstützt <a href=http://"
"de.wikipedia.org/wiki/Bitrate#Variable_Bitrate>Variable Bitraten (VBR)</a>,"
"was bedeutet, dass der Bitraten-Wert eines Stückes basierend auf der "
"Komplexität des Audio-Inhalts schwankt. Komplexere Abstände von Daten werden "
"mit einer höheren Bitrate als weniger komplexe kodiert. Dieser Ansatz führt "
"zu einer insgesamt besseren Qualität und einer kleineren Datei als mit einer "
"konstanten Bitrate über das gesamte Stück.<br> Die Bitraten-Einstellung mit "
"dem Schieberegler ist nur eine grobe Schätzung der durchschnittlichen "
"Bitrate des kodierten Stückes bei einem Qualitätswert.<br/><b>160kb/s</b> "
"ist eine gute Wahl für Musikhörenauf einem tragbaren Player.<br/>Alles unter "
"<b>120kb/s</b> könnte nicht zufriedenstellend sein alles über <b>205kb/s</b> "
"ist wahrscheinlich übertrieben."
#: devices/encoders.cpp:156 online/magnatuneservice.cpp:185
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: devices/encoders.cpp:159
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and "
"royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller "
"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
"excellent choice, especially for portable music players that support it."
msgstr ""
"<a href=http://de.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis </a> ist ein offener "
"und lizenzfreier Audio-Codec für verlustbehaftete Audio-Kompression.<br>Er "
"produziert kleinere Dateien als MP3 bei gleicher oder höherer Qualität. Ogg "
"Vorbis ist ein rundum gute Wahl besonders für tragbare Musik-Player welche "
"ihn unterstützen."
#: devices/encoders.cpp:164
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Cantata supports a "
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>variable "
"bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates "
"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
"constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality "
"rating between -1 and 10 to define a certain expected audio quality level. "
"The bitrate measure in this slider is just a rough estimate (provided by "
"Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a quality value. "
"In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual bitrate is "
"even lower.<br><b>5</b> is a good choice for music listening on a portable "
"player.<br/>Anything below <b>3</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>8</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Die Bitrate ist eine Einheit für die Menge an Daten, um eine Sekunde des "
"Stückes darzustellen.<br>Der <b>Vorbis</b>-Encoder unterstützt <a "
"href=http://de.wikipedia.org/wiki/Bitrate#Variable_Bitrate>Variable Bitraten "
"(VBR)</a>,was bedeutet, dass der Bitraten-Wert eines Stückes basierend auf "
"der Komplexität des Audio-Inhalts schwankt. Komplexere Abstände von Daten "
"werden mit einer höheren Bitrate als weniger komplexe kodiert. Dieser Ansatz "
"führt zu einer insgesamt besseren Qualität und einer kleineren Datei als mit "
"einer konstanten Bitrate über das gesamte Stück.<br/>Der Vorbis-Encoder "
"verwendet eine Wertigkeit zwischen -1 und 10, um eine bestimmte erwartete "
"Audioqualität zu definieren. Die Bitraten-Einstellung mit dem Schieberegler "
"ist nur eine grobe Schätzung (bereitgestellt von Vorbis) der "
"durchschnittlichen Bitrate des codierten Stückes bei einem Qualitätswert. "
"Mit neueren und effizienteren Vorbis-Versionen ist die tatsächlicheBitrate "
"ist sogar noch niedriger.<br><b>5</b> ist eine gute Wahl für Musikhören auf "
"einem tragbaren Player.<br/>Alles unter <b>3</b> könnte nicht "
"zufriedenstellend sein alles über <b>8</b> ist wahrscheinlich übertrieben."
#: devices/encoders.cpp:184
msgid "Quality rating"
msgstr "Qualitätsbewertung"
#: devices/encoders.cpp:201
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: devices/encoders.cpp:204
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Opus_(audio_format)>Opus</a> is a "
"patent-free digital audio codec using a form of lossy data compression."
msgstr ""
#: devices/encoders.cpp:206
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Opus</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/Variable_bitrate>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the average bitrate of the encoded track."
"<br><b>128kb/s</b> is a good choice for music listening on a portable player."
"<br/>Anything below <b>100kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>256kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Die Bitrate ist eine Einheit für die Menge an Daten, um eine Sekunde des "
"Stückes darzustellen.<br>Der <b>Opus</b>-Encoder unterstützt <a href=http://"
"de.wikipedia.org/wiki/Bitrate#Variable_Bitrate>Variable Bitraten (VBR)</a>,"
"was bedeutet, dass der Bitraten-Wert eines Stückes basierend auf der "
"Komplexität des Audio-Inhalts schwankt. Komplexere Abstände von Daten werden "
"mit einer höheren Bitrate als weniger komplexe kodiert. Dieser Ansatz führt "
"zu einer insgesamt besseren Qualität und einer kleineren Datei als mit einer "
"konstanten Bitrate über das gesamte Stück.<br> Die Bitraten-Einstellung mit "
"dem Schieberegler ist nur eine grobe Schätzung der durchschnittlichen "
"Bitrate des kodierten Stückes bei einem Qualitätswert.<br/><b>128kb/s</b> "
"ist eine gute Wahl für Musikhörenauf einem tragbaren Player.<br/>Alles unter "
"<b>100kb/s</b> könnte nicht zufriedenstellend sein alles über <b>256kb/s</b> "
"ist wahrscheinlich übertrieben."
#: devices/encoders.cpp:242
msgid "Apple Lossless"
msgstr "Apple Lossless"
#: devices/encoders.cpp:245
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music."
"<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support "
"FLAC."
msgstr ""
"<a href=http://de.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless </a> "
"(ALAC) ist ein Audio-Codec für die verlustfreie Komprimierung digitaler "
"Musik.<br>Empfohlen wird dies nur für Apple Geräte und Geräte welche keine "
"Unterstützung FLAC besitzen."
#: devices/encoders.cpp:260 online/magnatuneservice.cpp:186
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: devices/encoders.cpp:263
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
"compression of digital music.<br>If you wish to store your music without "
"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
msgstr ""
"<a href=http://de.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec </a> (FLAC) ist ein offener und lizenzfreier Codec für "
"verlustfreie Komprimierung von digitaler Musik. <br> Wenn Sie Ihre Musik "
"ohne Kompromisse bei der Audioqualität speichern möchten, ist FLAC eine "
"ausgezeichnete Wahl."
#: devices/encoders.cpp:267
msgid ""
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
"html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that "
"represents the tradeoff between file size and compression speed while "
"encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> "
"yields the shortest compression time but generates a comparably big file.<br/"
">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite "
"slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by "
"definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the "
"same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> "
"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
"file, and are not recommended."
msgstr ""
"Der <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
"html>Komprimierungsgrad</a> ist ein Zahlenwert zwischen 0 and 8, welcher "
"einen Kompromiss zwischen Dateigröße und Komprimierungsgeschwindigkeit "
"während der Kodierung mit<b>FLAC</b> darstellt.<br/> Einstellen der "
"Kompressionsrate auf <b>0</ b> liefert die kürzeste Zeit, aber die "
"Kompression erzeugt eine vergleichsweise große Datei.<br/>Auf der anderen "
"Seite arbeitet eine Kompression von <b>8</b> sehr langsam, erzeugt aber eine "
"kleinere Datei.<br/>Beachten Sie, dass FLAC per Definition ein verlustfreier "
"Codec ist. Die Audio-Qualität der Ausgabe ist unabhängig von der Kompression."
"<br/>Ein Komprimierungsgrad über <b>5</b> erhöht erheblich die "
"Kompressionszeit wird aber kaum kleinere Dateien erstellen."
#: devices/encoders.cpp:282
msgid "Compression level"
msgstr "Komprimierungsgrad"
#: devices/encoders.cpp:292
msgid "Faster compression"
msgstr "Schnellere Komprimierung"
#: devices/encoders.cpp:299
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "Windows Media Audio"
#: devices/encoders.cpp:302
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
"audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do "
"not support Ogg Vorbis."
msgstr ""
"<a href=http://de.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) ist ein proprietärer Codec von Microsoft für "
"verlustbehaftete Audiokompression.<br>Empfohlen nur für tragbare Geräte "
"welche nicht Ogg Vorbis unterstützen."
#: devices/encoders.cpp:306
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> "
"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
"WMA encoder used by Cantata sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting."
"<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate "
"estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good "
"choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/"
"s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is "
"probably overkill."
msgstr ""
"Die Bitrate ist eine Einheit für die Menge an Daten um eine Sekunde des "
"Stückes darzustellen.<br>Aufgrund der Einschränkungen des proprietären "
"<b>WMA</b>-Formats und die Schwierigkeit eines Reverse-Engineerings des "
"Encoders wird der WMA-Encoder, welcher von Cantata benutzt wird <a "
"href=http://de.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>eine konstante Bitrate "
"(CBR)</a> benutzen.<br>Aus diesem Grund ist die Bitrateneineit in diesem "
"Schieberegler eine ziemlich genaue Schätzung der Bitrate der codierten Spur."
"<br><b>136kb/s</b> ist eine gute Wahl für Musikhörenauf einem tragbaren "
"Gerät.<br/>Alles unter <b>112kb/s</ b> könnte nicht zufriedenstellend sein, "
"aber alles über <b>182kb/s</b> ist wahrscheinlich übertrieben."
#: devices/filenameschemedialog.cpp:34
msgid "Filename Scheme"
msgstr "Dateischema"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:62
msgctxt "Example album artist"
msgid "Various Artists"
msgstr "Verschiedene Künstler"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:63
msgctxt "Example artist"
msgid "Wibble"
msgstr "Wibble"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:64
msgctxt "Example composer"
msgid "Vivaldi"
msgstr "Vivaldi"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:65
msgctxt "Example album"
msgid "Now 5001"
msgstr "Now 5001"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:66
msgctxt "Example song name"
msgid "Wobble"
msgstr "Wobble"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:67
msgctxt "Example genre"
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:121
msgid ""
"<p>The following variables will be replaced with their corresponding meaning "
"for each track name.</p>"
msgstr ""
#: devices/filenameschemedialog.cpp:123
msgid ""
"<tr><th><em>Variable</em></th><th><em>Button</em></th><th><em>Description</"
"em></th></tr>"
msgstr ""
#: devices/fsdevice.cpp:660 gui/albumspage.cpp:300 gui/folderpage.cpp:291
#: gui/librarypage.cpp:423
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisiere..."
#: devices/fsdevice.cpp:742 online/onlineservice.cpp:95
#: online/onlineservice.cpp:159
msgid "Reading cache"
msgstr "Lese den Zwischenspeicher"
#: devices/fsdevice.cpp:754 online/onlineservice.cpp:371
msgctxt "Message percent"
msgid "%1 %2%"
msgstr "%1 %2%"
#: devices/mtpdevice.cpp:156
msgid "Connecting to device..."
msgstr "Verbinde mit Gerät..."
#: devices/mtpdevice.cpp:158 devices/mtpdevice.cpp:205
msgid "No devices found"
msgstr "Keine Geräte gefunden"
#: devices/mtpdevice.cpp:220
msgid "Connected to device"
msgstr "Mit Gerät verbunden"
#: devices/mtpdevice.cpp:233
msgid "Disconnected from device"
msgstr "Vom Gerät getrennt"
#: devices/mtpdevice.cpp:306
msgid "Updating folders..."
msgstr "Aktualisiere Ordner..."
#: devices/mtpdevice.cpp:325
msgid "Updating files..."
msgstr "Aktualisiere Dateien..."
#: devices/mtpdevice.cpp:339 devices/remotefsdevice.cpp:426
#: devices/remotefsdevice.cpp:446
msgid "Updating tracks..."
msgstr "Aktualisiere Titel..."
#: devices/mtpdevice.cpp:1682 devices/remotefsdevice.cpp:529
#: devices/umsdevice.cpp:120 gui/initialsettingswizard.cpp:57
#: models/devicesmodel.cpp:142
msgid "Not Connected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: devices/musicbrainz.cpp:306
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (Disk %2)"
#: devices/musicbrainz.cpp:394
msgid "No matches found in MusicBrainz"
msgstr "Keine Treffer in MusicBrainz gefunden"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:52 gui/cachesettings.cpp:262
msgid "Music Library"
msgstr "Musikbibliothek"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:91
msgid ""
"A remote device named \"%1\" already exists!\n"
"Please choose a different name"
msgstr ""
"Ein entferntes Gerät mit Namen \"%1\" existiert bereits.\n"
"Bitte einen anderen Namen wählen."
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:52
msgid "Samba Share"
msgstr "Samba-Freigabe"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:53
msgid "Samba Share (Auto-discover host and port)"
msgstr "Samba-Freigabe (Automatisch Host und Port finden)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:54
msgid "Secure Shell (sshfs)"
msgstr "Secure Shell (sshfs)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:55
msgid "Locally Mounted Folder"
msgstr "Lokal eingehängter Ordner"
#: devices/remotefsdevice.cpp:173 devices/remotefsdevice.cpp:573
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: devices/remotefsdevice.cpp:181 devices/remotefsdevice.cpp:571
msgid "Not Available"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: devices/remotefsdevice.cpp:278
msgid "Failed to resolve connection details for %1"
msgstr "Fehler beim Auflösen der Verbindungsdetails zu %1"
#: devices/remotefsdevice.cpp:293 devices/remotefsdevice.cpp:308
#: devices/remotefsdevice.cpp:364
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:321
msgid ""
"Password prompting does not work when cantata is started from the "
"commandline."
msgstr ""
"Passwortabfrage funktioniert nicht, wenn Cantata von der Kommandozeile "
"gestartet wird."
#: devices/remotefsdevice.cpp:340
msgid ""
"No suitable ssh-askpass application installed! This is required for entering "
"passwords."
msgstr ""
"Kein brauchbares ssh-askpass installiert. Dies wird benötigt, um Passwörter "
"eingeben zu können."
#: devices/remotefsdevice.cpp:347
msgid "Mount point (\"%1\") is not empty!"
msgstr "Einhängepunkt (\"%1\") ist nicht leer."
#: devices/remotefsdevice.cpp:359
msgid "\"sshfs\" is not installed!"
msgstr "\"sshfs\" ist nicht installiert."
#: devices/remotefsdevice.cpp:387 devices/remotefsdevice.cpp:407
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Verbindung beenden..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:401
msgid "\"fusermount\" is not installed!"
msgstr "\"fusermount\" ist nicht installiert."
#: devices/remotefsdevice.cpp:422 devices/remotefsdevice.cpp:443
msgid "Failed to connect to \"%1\""
msgstr "Fehler beim Verbinden zu \"%1\""
#: devices/remotefsdevice.cpp:423 devices/remotefsdevice.cpp:458
msgid "Failed to disconnect from \"%1\""
msgstr "Fehler beim Beenden der Verbindung von \"%1\""
#: devices/remotefsdevice.cpp:534
msgid "Capacity Unknown"
msgstr "Größe unbekannt"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, search)
#: devices/synccollectionwidget.cpp:54 gui/mainwindow.cpp:430
#: online/podcastsearchdialog.cpp:334 po/rc.cpp:416 rc.cpp:416
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:63
msgid "Check Items"
msgstr "Aktiviere markiere Stücke"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:65
msgid "Uncheck Items"
msgstr "Deaktiviere markierte Stücke"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:272
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nichts ausgewählt"
#: devices/syncdialog.cpp:102
msgid "Songs Only In Library:"
msgstr "Nur Stücke in der Musikbibliothek:"
#: devices/syncdialog.cpp:102
msgid "Copy To Device"
msgstr "Kopiere auf Gerät"
#: devices/syncdialog.cpp:103
msgid "Songs Only On Device:"
msgstr "Stücke nur auf Gerät"
#: devices/syncdialog.cpp:107
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronisieren"
#: devices/syncdialog.cpp:164
msgid "Device and library are in sync."
msgstr "Gerät und Bibliothek sind synchronisiert."
#: devices/umsdevice.cpp:78 devices/umsdevice.cpp:210
msgid "Not Scanned"
msgstr "Nicht eingelesen"
#: devices/valueslider.cpp:99
msgid " (recommended)"
msgstr " (benötigt)"
#: dynamic/dynamic.cpp:78
msgid "Empty filename."
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:79
msgid "Invalid filename. (%1)"
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:80
msgid "Failed to save %1."
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:81 dynamic/dynamic.cpp:830 dynamic/dynamic.cpp:833
msgid "Failed to delete rules file. (%1)"
msgstr "Fehler beim Löschen der Einstellungsdatei. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:82
msgid "Invalid command. (%1)"
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:83
msgid "Could not remove active rules link."
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:84
msgid "Active rules is not a link."
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:85
msgid "Could not create active rules link."
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:86
msgid "Rules file, %1, does not exist."
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:87
msgid "Incorrect arguments supplied."
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:88
msgid "Unknown method called."
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:91 models/digitallyimported.cpp:155
#: models/digitallyimported.cpp:181 scrobbling/scrobbler.cpp:104
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: dynamic/dynamic.cpp:164
msgid "Start Dynamic Playlist"
msgstr "Starte dynamische Wiedergabeliste"
#: dynamic/dynamic.cpp:165
msgid "Stop Dynamic Mode"
msgstr "Stoppe dynamischen Modus"
#: dynamic/dynamic.cpp:334
msgid ""
"You need to install \"perl\" on your system in order for Cantata's dynamic "
"mode to function."
msgstr ""
"Sie müssen \"perl\" auf ihrem System installieren, um den dynamischen Modus "
"von Cantata zu benutzen."
#: dynamic/dynamic.cpp:341
msgid "Failed to locate rules file - %1"
msgstr "Fehler beim Finden der Einstellungsdatei %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:349
msgid "Failed to remove previous rules file - %1"
msgstr "Fehler beim Entfernen der bestehenden Regeldatei %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:354
msgid "Failed to install rules file - %1 -> %2"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Einstellungsdatei %1 → %2"
#: dynamic/dynamic.cpp:663
msgid "Dynamizer has been terminated."
msgstr "Dynamizer wurde beendet"
#: dynamic/dynamic.cpp:709
msgid "Saving rule"
msgstr "Speichere Regel"
#: dynamic/dynamic.cpp:709
msgid "Deleting rule"
msgstr "Lösche Regel"
#: dynamic/dynamic.cpp:709
msgid "Awaiting response for previous command. (%1)"
msgstr "Warte auf Antwort vom vorherigen Kommando. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:816
msgid "Failed to save %1. (%2)"
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:840
msgid "Failed to control dynamizer state. (%1)"
msgstr "Fehler beim Setzen des Dynamizer-Status. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:847
msgid "Failed to set the current dynamic rules. (%1)"
msgstr "Fehler beim Setzen der dynamischen Regeln. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:882
msgid ""
"Communication with the remote dynamizer has been lost, reverting to local "
"mode."
msgstr ""
#: dynamic/dynamicpage.cpp:40
msgid "Add Dynamic Rules"
msgstr "Füge dynamische Regeln hinzu"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:41
msgid "Edit Dynamic Rules"
msgstr "Bearbeite dynamische Regeln"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:42 dynamic/dynamicpage.cpp:140
msgid "Remove Dynamic Rules"
msgstr "Entferne dynamische Regeln"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:139
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected rules?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Regel entfernen möchten?\n"
"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:41
msgid "Dynamic Rule"
msgstr "Dynamische Regel"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn)
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:149 po/rc.cpp:350 rc.cpp:350
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:218
msgid "<i><b>ERROR</b>: 'From Year' should be less than 'To Year'</i>"
msgstr "<i><b>FEHLER:</b> 'Von Jahr' muss kleiner als 'Zu Jahr' sein</i>"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:221
msgid ""
"<i><b>ERROR:</b> Date range is too large (can only be a maximum of %1 "
"years)</i>"
msgstr ""
"<i><b>Fehler:</b> Zeitraum ist zu lang (kann maximal nur %1 Jahre betragen)</"
"i>"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:68
msgid "SimilarArtists"
msgstr "Ähnliche Künstler"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:70
msgid "AlbumArtist"
msgstr "AlbumKünstler"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:94
msgid "Include"
msgstr "Einbeziehen"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:101
msgid "Exclude"
msgstr "Ausschließen"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:124
msgid " (Exact)"
msgstr " (Exakt)"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:141
msgid "Dynamic Rules"
msgstr "Dynamische Regeln"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:292
msgid ""
"<p>Cantata will query your library using all of the rules listed. The list "
"of <i>Include</i> rules will be used to build a set of songs that can be "
"used. The list of <i>Exclude</i> rules will be used to build a set of songs "
"that cannot be used. If there are no <i>Include</i> rules, Cantata will "
"assume that all songs (bar those from <i>Exclude</i>) can be used. <br/>e.g. "
"to have Cantata look for 'Rock songs by Wibble OR songs by Various Artists', "
"you would need the following: <ul><li>Include AlbumArtist=Wibble Genre=Rock</"
"li><li>Include AlbumArtist=Various Artists</li></ul> To have Cantata look "
"for 'Songs by Wibble but not from album Abc', you would need the following: "
"<ul><li>Include AlbumArtist=Wibble</li><li>Exclude Album=Abc</li></ul>After "
"the set of usable songs has been created, Cantata will randomly select songs "
"to keep the play queue filled with 10 entries.</p>"
msgstr ""
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:311
msgid "Failed to save %1"
msgstr "Fehler beim Speichern von %1"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:329
msgid ""
"A set of rules named '%1' already exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Eine Regelliste mit Namen '%1' existiert bereits.\n"
"Überschreiben?"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:330
msgid "Overwrite Rules"
msgstr "Regel überschreiben:"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:355
msgid "Saving %1"
msgstr "Speichere %1"
#: gui/cachesettings.cpp:174
msgid "Deleting..."
msgstr "Lösche..."
#: gui/cachesettings.cpp:197
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: gui/cachesettings.cpp:197
msgid "Item Count"
msgstr "Gezählte Stücke"
#: gui/cachesettings.cpp:197
msgid "Space Used"
msgstr "Verbrauchter Speicherplatz"
#: gui/cachesettings.cpp:240
msgid "Total space used: %1"
msgstr ""
#: gui/cachesettings.cpp:251
msgid ""
"Cantata caches a local copy of the music listing to speed up loading of the "
"library. Cantata might also have cached covers, lyrics, or artist images, if "
"these have been downloaded and could not be saved into the music folder "
"(because Cantata cannot access it, or you have configured Cantata to not "
"save these items there). Below is a summary of Cantata's current cache usage."
msgstr ""
#: gui/cachesettings.cpp:264
msgid "Covers"
msgstr "Cover"
#: gui/cachesettings.cpp:265
msgid "Scaled Covers"
msgstr "Skalierte Cover"
#: gui/cachesettings.cpp:266
msgid "Backdrops"
msgstr "Hintergrundbilder"
#: gui/cachesettings.cpp:268
msgid "Artist Information"
msgstr "Künstlerinformationen"
#: gui/cachesettings.cpp:270
msgid "Album Information"
msgstr "Albuminformation"
#: gui/cachesettings.cpp:271
msgid "Track Information"
msgstr ""
#: gui/cachesettings.cpp:273
msgid "Stream Listings"
msgstr ""
#: gui/cachesettings.cpp:276
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: gui/cachesettings.cpp:277
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: gui/cachesettings.cpp:278
msgid "Podcast Directories"
msgstr ""
#: gui/cachesettings.cpp:281
msgid "Scrobble Tracks"
msgstr ""
#: gui/cachesettings.cpp:288
msgid "Delete All"
msgstr "Lösche alle"
#: gui/cachesettings.cpp:327
msgid "Delete all '%1' items?"
msgstr "Lösche alle '%1' Einträge?"
#: gui/cachesettings.cpp:328 gui/cachesettings.cpp:338
msgid "Delete Cache Items"
msgstr "Löschen Zwischenspeicher"
#: gui/cachesettings.cpp:337
msgid "<p>Delete all from the following?<ul>%1</ul></p>"
msgstr "<p>Alles folgende löschen?<ul>%1</ul></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:124
msgctxt ""
"name\n"
"width x height (file size)"
msgid ""
"%1\n"
"%2 x %3 (%4)"
msgstr ""
"%1\n"
"%2 x %3 (%4)"
#: gui/coverdialog.cpp:126
msgctxt ""
"name\n"
"width x height"
msgid ""
"%1\n"
"%2 x %3"
msgstr ""
"%1\n"
"%2 x %3"
#: gui/coverdialog.cpp:162
msgid "Current Cover"
msgstr "Aktuelles Cover"
#: gui/coverdialog.cpp:211 gui/coverdialog.cpp:406
msgid "CoverArt Archive"
msgstr ""
#: gui/coverdialog.cpp:242
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: gui/coverdialog.cpp:245
msgid "Downloading..."
msgstr "Lade herunter..."
#: gui/coverdialog.cpp:290 gui/coverdialog.cpp:325
msgctxt "Image (width x height zoom%)"
msgid "Image (%1 x %2 %3%)"
msgstr "Bild (%1 x %2 %3%)"
#: gui/coverdialog.cpp:436
msgid "An image already exists for this artist, and the file is not writeable."
msgstr ""
#: gui/coverdialog.cpp:437
msgid "A cover already exists for this album, and the file is not writeable."
msgstr ""
#: gui/coverdialog.cpp:443
msgid "'%1' Artist Image"
msgstr ""
#: gui/coverdialog.cpp:445
msgctxt "'Artist - Album' Album Cover"
msgid "'%1 - %2' Album Cover"
msgstr ""
#: gui/coverdialog.cpp:574
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not download to temporary file!"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen Covers.\n"
"Kann temporäre Datei nicht herunterladen."
#: gui/coverdialog.cpp:608
msgid "Failed to download image!"
msgstr "Kann Bild nicht herunterladen."
#: gui/coverdialog.cpp:861 gui/coverdialog.cpp:863
msgid "Load Local Cover"
msgstr "Lade lokales Cover"
#: gui/coverdialog.cpp:868
msgid "File is already in list!"
msgstr "Datei ist bereits in Liste."
#: gui/coverdialog.cpp:872
msgid "Failed to read image!"
msgstr "Fehler beim Lesen des Bildes."
#: gui/coverdialog.cpp:885
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: gui/coverdialog.cpp:886 gui/stdactions.cpp:80 po/rc.cpp:356 po/rc.cpp:953
#: rc.cpp:356 rc.cpp:953
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: gui/coverdialog.cpp:1319
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not make copy!"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen des Covers.\n"
"Kann keine Kopie anfertigen."
#: gui/coverdialog.cpp:1328
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not backup original!"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen des Covers.\n"
"Kann keine Kopie des Originals anfertigen."
#: gui/coverdialog.cpp:1375
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not copy file to '%1'!"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen des Covers.\n"
"Kann die Datei nicht zu '%1' kopieren."
#: gui/coverdialog.cpp:1433 models/onlineservicesmodel.cpp:160
msgid "Searching..."
msgstr "Suche..."
#: gui/folderpage.cpp:43
msgid "Open In File Manager"
msgstr "Öffne im Dateimanager"
#: gui/initialsettingswizard.cpp:142
msgid "Connection Established"
msgstr "Verbindung hergestellt"
#: gui/initialsettingswizard.cpp:142
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
#: gui/interfacesettings.cpp:56
msgid "Album, Artist, Year"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:57
msgid "Album, Year, Artist"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:58
msgid "Artist, Album, Year"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:59
msgid "Artist, Year, Album"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:60
msgid "Year, Album, Artist"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:61
msgid "Year, Artist, Album"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_none)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_none)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:144
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, crossfading)
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_none)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_none)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:144
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, crossfading)
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
#: gui/interfacesettings.cpp:66 gui/playbacksettings.cpp:46
#: online/magnatuneservice.cpp:163 po/rc.cpp:6 po/rc.cpp:651 po/rc.cpp:771
#: po/rc.cpp:795 po/rc.cpp:968 rc.cpp:6 rc.cpp:651 rc.cpp:771 rc.cpp:795
#: rc.cpp:968
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: gui/interfacesettings.cpp:67 gui/interfacesettings.cpp:206
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: gui/interfacesettings.cpp:68
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: gui/interfacesettings.cpp:69 gui/interfacesettings.cpp:205
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: gui/interfacesettings.cpp:70
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra groß"
#: gui/interfacesettings.cpp:77
msgid "Basic Tree (No Icons)"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:78
msgid "Simple Tree"
msgstr "Einfacher Dateibaum"
#: gui/interfacesettings.cpp:79
msgid "Detailed Tree"
msgstr "Detaillierter Dateibaum"
#: gui/interfacesettings.cpp:80
msgid "Grouped Albums"
msgstr "Gruppierte Alben"
#: gui/interfacesettings.cpp:81
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: gui/interfacesettings.cpp:82
msgid "Icon/List"
msgstr "Symbol/Liste"
#: gui/interfacesettings.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:432
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#: gui/interfacesettings.cpp:148 gui/mainwindow.cpp:362 po/rc.cpp:630
#: rc.cpp:630
msgid "Play Queue"
msgstr "Warteschlange"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:188
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: gui/interfacesettings.cpp:149 gui/mainwindow.cpp:367 po/rc.cpp:572
#: rc.cpp:572
msgid "Artists"
msgstr "Künstler"
#: gui/interfacesettings.cpp:151 gui/interfacesettings.cpp:182
#: gui/mainwindow.cpp:378
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:330
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
#: gui/interfacesettings.cpp:152 gui/mainwindow.cpp:384 po/rc.cpp:603
#: rc.cpp:603
msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten"
#: gui/interfacesettings.cpp:154
msgid "Dynamic Playlists"
msgstr "Dynamische Wiedergabelisten"
#: gui/interfacesettings.cpp:158
msgid "Streams (e.g. Radio Stations)"
msgstr "Streams (z. B. Radiostationen)"
#: gui/interfacesettings.cpp:165
msgid "Online Services - Jamendo, Maganatune, SoundCloud, and Podcasts"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:172
msgid "Devices - UMS, MTP (e.g. Android), and AudioCDs"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:178
msgid "Search (via MPD)"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:179
msgid "Info - Current song information (artist, album, and lyrics)"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sbStyleLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:290
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:339
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:441
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueViewLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sbStyleLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:290
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:339
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:441
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueViewLabel)
#: gui/interfacesettings.cpp:183 po/rc.cpp:557 po/rc.cpp:575 po/rc.cpp:594
#: po/rc.cpp:606 po/rc.cpp:633 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:594 rc.cpp:606
#: rc.cpp:633
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#: gui/interfacesettings.cpp:207
msgid "Tab-bar"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:208
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: gui/interfacesettings.cpp:208
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: gui/interfacesettings.cpp:209
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: gui/interfacesettings.cpp:210
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: gui/interfacesettings.cpp:464
msgid "System default"
msgstr "Benutze Systemeinstellung"
#: gui/main.cpp:237 gui/mainwindow.cpp:1883 gui/trayitem.cpp:103
#: gui/trayitem.cpp:105 gui/trayitem.cpp:140 gui/trayitem.cpp:200
#: gui/trayitem.cpp:207 gui/trayitem.cpp:210 gui/trayitem.cpp:213
#: gui/trayitem.cpp:226 gui/trayitem.cpp:228
msgid "Cantata"
msgstr "Cantata"
#: gui/main.cpp:238
msgid "A KDE client for MPD"
msgstr "Ein KDE-Client für MPD"
#: gui/main.cpp:240
msgid "&copy; 2011-2014 Craig Drummond"
msgstr "Alle Rechte &copy; 20112014 Craig Drummond"
#: gui/main.cpp:244
msgid "Craig Drummond"
msgstr "Craig Drummond"
#: gui/main.cpp:244
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: gui/main.cpp:245
msgid "Piotr Wicijowski"
msgstr "Piotr Wicijowski"
#: gui/main.cpp:245
msgid "UI Improvements"
msgstr "Oberflächenverbesserungen"
#: gui/main.cpp:246
msgid "Sander Knopper"
msgstr "Sander Knopper"
#: gui/main.cpp:246 gui/main.cpp:247 gui/main.cpp:248 gui/main.cpp:249
msgid "QtMPC author"
msgstr "QtMPC-Autor"
#: gui/main.cpp:247
msgid "Roeland Douma"
msgstr "Roeland Douma"
#: gui/main.cpp:248
msgid "Daniel Selinger"
msgstr "Daniel Selinger"
#: gui/main.cpp:249
msgid "Armin Walland"
msgstr "Armin Walland"
#: gui/main.cpp:250
msgid "FanArt.tv"
msgstr "FanArt.tv"
#: gui/main.cpp:250
msgid ""
"Context view backdrops (please consider uploading your own music fan-art to "
"fanart.tv)"
msgstr ""
"Kontextansicht-Hintergründe (Bitte ziehen Sie in Betracht, ihre Musik-Fan-"
"Art bei fanart.tv hochzuladen.)"
#: gui/main.cpp:251
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#: gui/main.cpp:251 gui/main.cpp:252
msgid "Context view metadata"
msgstr "Kontextansicht-Metadaten"
#: gui/main.cpp:252
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: gui/main.cpp:256
msgid "URL to open"
msgstr "URL zum Öffnen"
#: gui/mainwindow.cpp:236
msgid "Configure Cantata..."
msgstr "Cantata einrichten..."
#: gui/mainwindow.cpp:236
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:239
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: gui/mainwindow.cpp:242
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata..."
msgstr "Über Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:250
msgid "Show Window"
msgstr "Zeige Fenster"
#: gui/mainwindow.cpp:253
msgid "Server information..."
msgstr "Serverinformationen ..."
#: gui/mainwindow.cpp:256
msgid "Refresh Database"
msgstr "Aktualisiere Datenbank"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
#: gui/mainwindow.cpp:259 po/rc.cpp:488 rc.cpp:488
msgid "Connect"
msgstr "Verbinde"
#: gui/mainwindow.cpp:260 gui/preferencesdialog.cpp:85
msgid "Collection"
msgstr "Sammlung"
#: gui/mainwindow.cpp:261
msgid "Outputs"
msgstr "Ausgaben"
#: gui/mainwindow.cpp:262 gui/stdactions.cpp:52
msgid "Stop After Track"
msgstr "Stoppe nach Stück"
#: gui/mainwindow.cpp:263
msgid "Add To Stored Playlist"
msgstr "Hinzufügen zur gespeicherten Wiedergabeliste"
#: gui/mainwindow.cpp:264
msgid "Crop"
msgstr "Abschneiden"
#: gui/mainwindow.cpp:265
msgid "Add Stream URL"
msgstr "Stream-URL hinzufügen"
#: gui/mainwindow.cpp:266
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: gui/mainwindow.cpp:267
msgid "Center On Current Track"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:268
msgid "Expanded Interface"
msgstr "Ansicht erweitern"
#: gui/mainwindow.cpp:270
msgid "Show Current Song Information"
msgstr "Zeige aktuelle Songinformation"
#: gui/mainwindow.cpp:273
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild"
#: gui/mainwindow.cpp:275
msgid "Random"
msgstr "Zufall"
#: gui/mainwindow.cpp:276
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
#: gui/mainwindow.cpp:277
msgid "Single"
msgstr "Einzeln"
#: gui/mainwindow.cpp:277
msgid ""
"When 'Single' is activated, playback is stopped after current song, or song "
"is repeated if 'Repeat' is enabled."
msgstr ""
"Wenn 'Single' aktiviert ist, wird die Wiedergabe nach dem aktuell "
"abgespielten Stück gestoppt oder wiederholt, falls 'Repeat' aktiviert ist."
#: gui/mainwindow.cpp:278
msgid "Consume"
msgstr "Entfernen nach dem Abspielen"
#: gui/mainwindow.cpp:278
msgid ""
"When consume is activated, a song is removed from the play queue after it "
"has been played."
msgstr ""
"Wenn \"Consume\" aktiviert ist wird ein Stück von der Warteschlange "
"entfernt, sobald es abgespielt wurde."
#: gui/mainwindow.cpp:279
msgid "Set Priority"
msgstr "Setze Priorität"
#: gui/mainwindow.cpp:281
msgid "Play Stream"
msgstr "Spiele Stream ab"
#: gui/mainwindow.cpp:286 gui/searchpage.cpp:56
msgid "Locate In Library"
msgstr "Finde in Musikbibliothek"
#: gui/mainwindow.cpp:288
msgid "Edit Song Tags"
msgstr "Bearbeite Tags"
#: gui/mainwindow.cpp:290
msgid "Expand All"
msgstr "Alles erweitern"
#: gui/mainwindow.cpp:292
msgid "Collapse All"
msgstr "Alles einklappen"
#: gui/mainwindow.cpp:294
msgid "Remove All Songs"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:301
msgid "Clear 'New' State Of Artists and Albums"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:391
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"
#: gui/mainwindow.cpp:402 gui/preferencesdialog.cpp:91
#: widgets/groupedview.cpp:292
msgid "Streams"
msgstr "Streams"
#: gui/mainwindow.cpp:412 gui/preferencesdialog.cpp:96
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: gui/mainwindow.cpp:423
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#: gui/mainwindow.cpp:435
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: gui/mainwindow.cpp:578
msgid "Show Menubar"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:628
msgid "&Music"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:639
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: gui/mainwindow.cpp:655
msgid "&View"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:667
msgid "&Queue"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:680
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"
#: gui/mainwindow.cpp:694 support/dialog.cpp:89
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: gui/mainwindow.cpp:983
msgid "Failed to locate any songs matching the dynamic playlist rules."
msgstr ""
"Keine Stücke gefunden, welche auf den dynamischen Regeln der Wiedergabeliste "
"entsprechen."
#: gui/mainwindow.cpp:1091 mpd/mpdconnection.cpp:457
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Verbinde zu %1"
#: gui/mainwindow.cpp:1123
msgid "Refresh MPD Database?"
msgstr "Die MPD-Datenbank aktualisieren?"
#: gui/mainwindow.cpp:1143
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata"
msgstr "Über Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:1144
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>MPD client.<br/><br/>&copy; 2011-2014 Craig "
"Drummond<br/>Released under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl."
"html\">GPLv3</a>"
msgstr ""
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>MPD-Client.<br/><br/>&copy; 2011-2014 Craig "
"Drummond<br/>Veröffentlicht unter der <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html\">GPLv3</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1146
msgid ""
"Based upon <a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> - &copy; 2007-2010 "
"The QtMPC Authors<br/>"
msgstr ""
"Basierend auf <a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> &copy; 2007"
"2010 Die QtMPC Authoren<br/>"
#: gui/mainwindow.cpp:1147
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"Context view backdrops courtesy of <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt."
"tv</a>"
msgstr ""
"Kontextansicht-Hintergründe mit freundlicher Genehmigung von <a href="
"\"http://www.fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1148
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"Context view metadata courtesy of <a href=\"http://www.wikipedia.org"
"\">Wikipedia</a> and <a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
msgstr ""
"Kontextansicht-Hintergründe mit freundlicher Genehmigung von<a href=\"http://"
"www.wikipedia.org\">Wikipedia</a> und <a href=\"http://www.last.fm\">Last."
"fm</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1149
msgid ""
"Please consider uploading your own music fan-art to <a href=\"http://www."
"fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
msgstr ""
"Bitte laden Sie ihren eigenen Content zu <a href=\"http://www.fanart.tv"
"\">FanArt.tv</a> hoch."
#: gui/mainwindow.cpp:1204
msgid ""
"Podcasts are currently being downloaded\n"
"\n"
"Quiting now will abort all downloads."
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1205
msgid "Abort downloads and quit"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1521
msgid ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Protocol:&nbsp;</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Uptime:"
"&nbsp;</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Playing:&nbsp;</td><td>"
"%5</td></tr><tr><td align=\"right\">Handlers:&nbsp;</td><td>%6</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Tags:&nbsp;</td><td>%7</td></tr>"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1532
msgid ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Artists:&nbsp;</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Albums:&nbsp;</"
"td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:&nbsp;</td><td>%3</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Duration:&nbsp;</td><td>%4</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Updated:&nbsp;</td><td>%5</td></tr>"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1541
msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformationen"
#: gui/mainwindow.cpp:1728
msgid "Cantata (%1)"
msgstr "Cantata (%1)"
#: gui/mainwindow.cpp:1810 mpd/mpdconnection.cpp:598 mpd/mpdconnection.cpp:605
msgid "MPD reported the following error: %1"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1883
msgid "Playback stopped"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1924
msgid "Remove all songs from play queue?"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1983 models/playqueuemodel.cpp:175
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: gui/mainwindow.cpp:1983
msgid "Enter priority (0..255):"
msgstr "Eingabe der Priorität (0..255)"
#: gui/mainwindow.cpp:2006 gui/playlistspage.cpp:242
msgid "Playlist Name"
msgstr "Name der Wiedergabeliste"
#: gui/mainwindow.cpp:2006 gui/playlistspage.cpp:242
msgid "Enter a name for the playlist:"
msgstr "Bitte einen Namen für die Wiedergabeliste angeben"
#: gui/mainwindow.cpp:2009
msgid ""
"<b>%1</b> is used to store favorite streams, please choose another name."
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:2013
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Add to that playlist?"
msgstr ""
"Eine Wiedergabeliste mit Namen <b>%1</b>existiert bereits.<br/> Zur "
"Wiedergabeliste hinzufügen?"
#: gui/mainwindow.cpp:2014
msgid "Existing Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste existiert bereits"
#: gui/mainwindow.cpp:2066
msgid "Stream URL"
msgstr "Stream-URL"
#: gui/mainwindow.cpp:2066
msgid "Enter URL of stream:"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:2069
msgid "Invalid, or unsupported, URL!"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:2371
msgid "Can only edit tags of songs within MPD's music collection."
msgstr ""
#: gui/playbacksettings.cpp:49
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: gui/playbacksettings.cpp:159
msgid ""
"<i>Connected to %1<br/>The entries below apply to the currently connected "
"MPD collection.</i>"
msgstr ""
"<i>Verbindung zu %1<br/>Die unten angezeigten Einträge beziehen sich auf die "
"aktuelle MPD-Instanz.</i>"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel)
#: gui/playbacksettings.cpp:162 po/rc.cpp:786 rc.cpp:786
msgid ""
"<i>Not Connected!<br/>The entries below cannot be modified, as Cantata is "
"not connected to MPD.</i>"
msgstr ""
"<i>Nicht verbunden.<br/>Einige Einträge können nicht bearbeitet werden "
"solange Cantata nicht mit MPD verbunden wird.</i>"
#: gui/playbacksettings.cpp:169
msgid ""
"<p>Replay Gain is a proposed standard published in 2001 to normalize the "
"perceived loudness of computer audio formats such as MP3 and Ogg Vorbis. It "
"works on a track/album basis, and is now supported in a growing number of "
"players.</p><p>The following ReplayGain settings may be used:"
"<ul><li><i>None</i> - No ReplayGain is applied.</li><li><i>Track</i> - "
"Volume will be adjusted using the track's ReplayGain tags.</li><li><i>Album</"
"i> - Volume will be adjusted using the albums's ReplayGain tags.</"
"li><li><i>Auto</i> - Volume will be adjusted using the track's ReplayGain "
"tags if random play is activated, otherwise the album's tags will be used.</"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Replay Gain ist ein vorgeschlagener Standard aus dem Jahr 2001, zur "
"Normalisierung der wahrgenommene Lautstärke von Computer-Audio-Formaten wie "
"MP3 und Ogg Vorbis. Sie arbeitet auf auf Basis von Track und Album und wird "
"nun in einer wachsenden Anzahl von Playern unterstützt.</p><p>Die folgenden "
"Einstellungen können gewählt werden:<ul><li><i>Keine</i> ReplayGain wird "
"nicht hinzugefügt.</li><li><i>Stück</i> Lautstärke wird eingestellt auf "
"das Stück.</li><li><i>Album</i> Lautstärke wird eingestellt auf das Album."
"</li><li><i>Automatisch</i> Lautstärke wird auf das Stück eingestellt, "
"wenn die zufällige Wiedergabe eingestellt ist. Sonst wird auf Album "
"eingestellt.</li></ul></p>"
#: gui/playlistspage.cpp:59 tags/tageditor.cpp:909 tags/trackorganiser.cpp:75
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: gui/playlistspage.cpp:60 models/playqueuemodel.cpp:239
msgid "Remove Duplicates"
msgstr ""
#: gui/playlistspage.cpp:225
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected playlists?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Wiedergabeliste entfernen möchten?\n"
"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: gui/playlistspage.cpp:226
msgid "Remove Playlists"
msgstr "Entferne Wiedergabelisten?"
#: gui/playlistspage.cpp:246 gui/playlistspage.cpp:273
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
msgstr ""
"Eine Wiedergabeliste mit Namen <b>%1</b>existiert bereits.<br/> "
"Überschreiben?"
#: gui/playlistspage.cpp:247 gui/playlistspage.cpp:274
msgid "Overwrite Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste überschreiben?"
#: gui/playlistspage.cpp:269
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
#: gui/playlistspage.cpp:269
msgid "Enter new name for playlist:"
msgstr "Bitte neuen Namen für die Wiedergabeliste angeben:"
#: gui/playlistspage.cpp:361
msgid "Cannot add songs from '%1' to '%2'"
msgstr ""
#: gui/plurals_kde.cpp:29
msgid "1 Track"
msgid_plural "%1 Tracks"
msgstr[0] "Ein Stück"
msgstr[1] "%1 Stücke"
#: gui/plurals_kde.cpp:34
msgid "1 Track (%2)"
msgid_plural "%1 Tracks (%2)"
msgstr[0] "Ein Stück (%2)"
msgstr[1] "%1 Stücke (%2)"
#: gui/plurals_kde.cpp:39
msgid "1 Album"
msgid_plural "%1 Albums"
msgstr[0] "Ein Album"
msgstr[1] "%1 Alben"
#: gui/plurals_kde.cpp:44
msgid "1 Artist"
msgid_plural "%1 Artists"
msgstr[0] "Ein Künstler"
msgstr[1] "%1 Künstler"
#: gui/plurals_kde.cpp:49
msgid "1 Stream"
msgid_plural "%1 Streams"
msgstr[0] "Ein Stream"
msgstr[1] "%1 Streams"
#: gui/plurals_kde.cpp:54
msgid "1 Entry"
msgid_plural "%1 Entries"
msgstr[0] "Ein Eintrag"
msgstr[1] "%1 Einträge"
#: gui/plurals_kde.cpp:59
msgid "1 Rule"
msgid_plural "%1 Rules"
msgstr[0] "Eine Regel"
msgstr[1] "%1 Regeln"
#: gui/plurals_kde.cpp:64
msgid "1 Podcast"
msgid_plural "%1 Podcasts"
msgstr[0] "Ein Podcast"
msgstr[1] "%1 Podcasts"
#: gui/plurals_kde.cpp:69
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "Eine Episode"
msgstr[1] "%1 Episoden"
#: gui/plurals_kde.cpp:74
msgid "1 Update available"
msgid_plural "%1 Updates available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:85
msgid "Collection Settings"
msgstr "Einstellungen zur Sammlung"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stopPlaybackBox)
#: gui/preferencesdialog.cpp:86 po/rc.cpp:762 rc.cpp:762
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
#: gui/preferencesdialog.cpp:86
msgid "Playback Settings"
msgstr "Wiedergabeeinstellungen"
#: gui/preferencesdialog.cpp:87
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: gui/preferencesdialog.cpp:87
msgid "File Settings"
msgstr "Dateieinstellungen"
#: gui/preferencesdialog.cpp:88
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#: gui/preferencesdialog.cpp:88
msgid "Interface Settings"
msgstr "Einstellungen zur Oberfläche"
#: gui/preferencesdialog.cpp:91
msgid "Streams Settings"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:96
msgid "Online Providers"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:99
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: gui/preferencesdialog.cpp:99
msgid "Context View Settings"
msgstr "Einstellungen zur Kontextansicht"
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
msgid "Scrobbling"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
msgid "Scrobbling Settings"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:109
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP-Server"
#: gui/preferencesdialog.cpp:109
msgid "HTTP Server Settings"
msgstr "HTTP-Server-Einstellungen"
#: gui/preferencesdialog.cpp:118
msgid "Audio CD Settings"
msgstr "Audio-CD-Einstellungen"
#: gui/preferencesdialog.cpp:123
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: gui/preferencesdialog.cpp:123
msgctxt "Qt-only"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxyeinstellungen"
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgctxt "Qt-only"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel"
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgctxt "Qt-only"
msgid "Keyboard Shortcut Settings"
msgstr "Tastaturkürzel-Einstellungen"
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Cache"
msgstr "Zwischenspeicher"
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Cached Items"
msgstr "Zwischengespeicherte Daten"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureSourceButton)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureDestButton)
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureButton)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureSourceButton)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureDestButton)
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureButton)
#: gui/preferencesdialog.cpp:131 po/rc.cpp:65 po/rc.cpp:74 po/rc.cpp:422
#: rc.cpp:65 rc.cpp:74 rc.cpp:422
msgid "Configure"
msgstr "Einstellungen"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, composerLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, composerLabel)
#: gui/searchpage.cpp:231 po/rc.cpp:98 po/rc.cpp:380 po/rc.cpp:986 rc.cpp:98
#: rc.cpp:380 rc.cpp:986
msgid "Composer:"
msgstr ""
#: gui/searchpage.cpp:234
msgid "Performer:"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#: gui/searchpage.cpp:238 po/rc.cpp:104 po/rc.cpp:998 rc.cpp:104 rc.cpp:998
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, commentLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, commentLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, commentLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, commentLabel)
#: gui/searchpage.cpp:240 po/rc.cpp:404 po/rc.cpp:1004 rc.cpp:404 rc.cpp:1004
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: gui/searchpage.cpp:242
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: gui/searchpage.cpp:244
msgid "Any:"
msgstr ""
#: gui/searchpage.cpp:250
msgid "No tracks found."
msgstr "Keine Texte gefunden."
#: gui/serversettings.cpp:87
msgid ""
"<i> This folder will also be used to locate music files for transferring to "
"(and from) devices.</i>"
msgstr ""
"<i> Dieser Ordner wird verwendet für Musik-Dateien zur Übertragung zum und "
"vom Gerät.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:301
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:301
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
#: gui/serversettings.cpp:101 po/rc.cpp:281 po/rc.cpp:320 po/rc.cpp:875
#: rc.cpp:281 rc.cpp:320 rc.cpp:875
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: gui/serversettings.cpp:234
msgid ""
"Which type of collection do you wish to connect to?<br/><ul><li>Standard - "
"music collection may be shared, is on another machine, or is already setup</"
"li><li>Basic - music collection is not shared with others, and Cantata will "
"configure and control the MPD instance</li></ul>"
msgstr ""
"Zu welcher Art von Sammlung möchten Sie sich verbinden?<br/><li> Standard: "
"<br>Musiksammlung kann geteilt werden, ist auf einem anderen Rechner, oder "
"ist bereits eingerichtet. </li><li> Einfach: <br>Musiksammlung ist nicht mit "
"anderen geteilt und Cantata wird Konfiguration und Steuerung der MPD-Instanz "
"übernehmen.</ li></ ul>"
#: gui/serversettings.cpp:237
msgid "Add Collection"
msgstr "Füge Sammlung hinzu"
#: gui/serversettings.cpp:237
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: gui/serversettings.cpp:237
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
#: gui/serversettings.cpp:278
msgid "Delete <b>%1</b>?"
msgstr "Lösche <b>%1</b>?"
#: gui/serversettings.cpp:279
msgid "Delete"
msgstr "Lösche"
#: gui/serversettings.cpp:317
msgid "New Collection %1"
msgstr "Neue Sammlung %1"
#: gui/serversettings.cpp:333 mpd/mpdconnection.cpp:182
#: mpd/mpdconnection.cpp:184
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:76
msgid "Multi-Media Keys"
msgstr ""
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:82
msgid "Do not use media keys to control Cantata"
msgstr ""
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:83 gui/shortcutssettingspage.cpp:98
msgid "Use media keys to control Cantata"
msgstr ""
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:86 gui/shortcutssettingspage.cpp:106
msgid "Use media keys, as configured in desktop settings, to control Cantata"
msgstr ""
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:87 gui/shortcutssettingspage.cpp:107
msgid ""
"Use media keys, as configured in GNOME/Unity settings, to control Cantata"
msgstr ""
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:90 gui/shortcutssettingspage.cpp:109
#: online/onlineservicespage.cpp:96 streams/streamspage.cpp:99
#: support/fancytabwidget.cpp:665
msgid "Configure..."
msgstr "Einstellungen…"
#: gui/stdactions.cpp:47
msgid "Previous Track"
msgstr "Vorheriges Stück"
#: gui/stdactions.cpp:48
msgid "Next Track"
msgstr "Nächstes Stück"
#: gui/stdactions.cpp:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "Abspielen/Pause"
#: gui/stdactions.cpp:51
msgid "Stop After Current Track"
msgstr "Stoppe nach aktuellem Stück"
#: gui/stdactions.cpp:53
msgid "Increase Volume"
msgstr "Lautstärke anheben"
#: gui/stdactions.cpp:54
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Lautstärke verringern"
#: gui/stdactions.cpp:55
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#: gui/stdactions.cpp:56
msgid "Add To Play Queue"
msgstr "In Warteschlange einreihen"
#: gui/stdactions.cpp:57
msgid "Add Albums In Random Order"
msgstr ""
#: gui/stdactions.cpp:58
msgid "Replace Play Queue"
msgstr "Warteschlange ersetzen"
#: gui/stdactions.cpp:59
msgid "Add With Priority"
msgstr "Hinzufügen mit Priorität"
#: gui/stdactions.cpp:60
msgid "Highest Priority (255)"
msgstr "Höchste Priorität (255)"
#: gui/stdactions.cpp:61
msgid "High Priority (200)"
msgstr "Hohe Priorität (200)"
#: gui/stdactions.cpp:62
msgid "Medium Priority (125)"
msgstr "Mittlere Priorität (125)"
#: gui/stdactions.cpp:63
msgid "Low Priority (50)"
msgstr "Niedrige Priorität (50)"
#: gui/stdactions.cpp:64
msgid "Default Priority (0)"
msgstr "Normale Priorität (0)"
#: gui/stdactions.cpp:65
msgid "Custom Priority..."
msgstr "Angepasste Priorität"
#: gui/stdactions.cpp:66
msgid "Add To Playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
#: gui/stdactions.cpp:68 tags/trackorganiser.cpp:69
msgid "Organize Files"
msgstr "Dateien organisieren"
#: gui/stdactions.cpp:69
msgid "Edit Tags"
msgstr "Bearbeite Tags"
#: gui/stdactions.cpp:72 replaygain/rgdialog.cpp:85
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"
#: gui/stdactions.cpp:75
msgid "Copy Songs To Device"
msgstr "Kopiere Stücke auf Gerät"
#: gui/stdactions.cpp:79
msgid "Set Image"
msgstr "Setze Bild"
#: gui/stdactions.cpp:81
msgid "Find"
msgstr ""
#: gui/trayitem.cpp:221
msgid "Now playing"
msgstr "Spiele jetzt"
#: http/httpserversettings.cpp:48
msgid "Local loopback (%1)"
msgstr ""
#: http/httpserversettings.cpp:51
msgid "Wired (%1)"
msgstr ""
#: http/httpserversettings.cpp:54
msgid "Wireless (%1)"
msgstr ""
#: http/httpserversettings.cpp:61
msgid "First active interface"
msgstr "Erstes aktives Interface"
#: models/albumsmodel.cpp:283 models/musicmodel.cpp:244
msgctxt "Album by Artist"
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 von %2"
#: models/albumsmodel.cpp:309 models/dirviewmodel.cpp:218
#: models/musicmodel.cpp:140
msgid "Cue Sheet"
msgstr "Cue Sheet"
#: models/albumsmodel.cpp:309 models/dirviewmodel.cpp:217
#: models/musicmodel.cpp:140
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
#: models/devicesmodel.cpp:99
msgid "Configure Device"
msgstr "Geräteeinstellungen"
#: models/devicesmodel.cpp:100
msgid "Refresh Device"
msgstr "Aktualisiere Gerät"
#: models/devicesmodel.cpp:101
msgid "Connect Device"
msgstr "Mit Gerät verbinden"
#: models/devicesmodel.cpp:102
msgid "Disconnect Device"
msgstr "Vom Gerät trennen"
#: models/devicesmodel.cpp:104
msgid "Edit CD Details"
msgstr "Bearbeite CD-Details"
#: models/devicesmodel.cpp:716
msgid "No Devices Attached"
msgstr "Keine Geräte verbunden"
#: models/digitallyimported.cpp:97
msgid "Not logged in"
msgstr "Nicht eingeloggt"
#: models/digitallyimported.cpp:106
msgid "Logged in"
msgstr "Eingeloggt"
#: models/digitallyimported.cpp:168
msgid "No subscriptions"
msgstr "Keine Abonnements"
#: models/digitallyimported.cpp:175
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr "Sie haben noch ein aktives Abonnement"
#: models/digitallyimported.cpp:194
msgid "Logged in (expiry:%1)"
msgstr "Eingeloggt seit (expiry:%1)"
#: models/digitallyimported.cpp:202
msgid "Session expired"
msgstr "Sitzung abgelaufen"
#: models/dirviewmodel.cpp:216
msgid "Audio File"
msgstr "Audio-Datei"
#: models/musiclibraryitemartist.cpp:213 models/musiclibraryitemartist.cpp:226
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:764
msgid "Single Tracks"
msgstr "Einzelne Lieder"
#. i18n: file: online/onlinesettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton)
#: models/onlineservicesmodel.cpp:76 po/rc.cpp:890 rc.cpp:890
msgid "Configure Service"
msgstr "Dienst einrichten"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:77
msgid "Refresh Service"
msgstr "Aktualisiere Dienst"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:78
msgid "Add Subscription"
msgstr "Abonnements hinzufügen"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:79
msgid "Remove Subscription"
msgstr "Abonnement entfernen"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:80
msgid "Refresh Subscription"
msgstr "Abonnement aktualisieren"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:148
msgid "Last Search:%1"
msgstr "Letzte Suche: %1"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:163 models/streamsearchmodel.cpp:120
#: models/streamsmodel.cpp:666
msgid "Not Loaded"
msgstr "Nicht geladen"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:166
msgid "Use search to locate tracks"
msgstr "Benutzen Sie die Suche, um Stücke zu finden"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:180
msgid "(Downloading: %1%)"
msgstr "(Lädt herunter: %1%)"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:238
msgctxt "podcast name (num unplayed episodes)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: models/playlistsmodel.cpp:98
msgid "New Playlist..."
msgstr "Neue Wiedergabeliste…"
#: models/playlistsmodel.cpp:346
msgid "Smart Playlist"
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste"
#: models/playqueuemodel.cpp:171
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: models/playqueuemodel.cpp:172
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: models/playqueuemodel.cpp:241
msgid "Undo"
msgstr ""
#: models/playqueuemodel.cpp:243
msgid "Redo"
msgstr ""
#: models/playqueuemodel.cpp:249
msgid "Shuffle"
msgstr ""
#: models/playqueuemodel.cpp:258
msgid "Sort By"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumArtist)
#: models/playqueuemodel.cpp:261 po/rc.cpp:212 rc.cpp:212
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumkünstler"
#: models/playqueuemodel.cpp:583
msgid "<b>(Priority: %1)</b>"
msgstr "<b>(Priorität: %1)</b>"
#: models/streamsearchmodel.cpp:122 models/streamsmodel.cpp:668
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: models/streamsmodel.cpp:252
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
#: models/streamsmodel.cpp:536
msgid "TuneIn"
msgstr "TuneIn"
#: models/streamsmodel.cpp:539
msgid "IceCast"
msgstr "IceCast"
#: models/streamsmodel.cpp:540
msgid "ShoutCast"
msgstr "ShoutCast"
#: models/streamsmodel.cpp:543
msgid "Dirble"
msgstr ""
#: models/streamsmodel.cpp:546
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
#: models/streamsmodel.cpp:549
msgid "Bookmark Category"
msgstr "Kategorie zu Lesezeichen hinzufügen"
#: models/streamsmodel.cpp:550
msgid "Add Stream To Favorites"
msgstr "Füge Stream den Favoriten hinzu"
#: models/streamsmodel.cpp:551
msgid "Configure Streams"
msgstr "Konfiguriere Streams"
#: mpd/mpdconnection.cpp:159
msgid "Uknown"
msgstr "Unbekannt"
#: mpd/mpdconnection.cpp:191
msgctxt "name (host)"
msgid "\"%1\""
msgstr "\"%1\""
#: mpd/mpdconnection.cpp:193
msgctxt "name (host:port)"
msgid "\"%1\" (%2:%3)"
msgstr "\"%1\" (%2:%3)"
#: mpd/mpdconnection.cpp:372
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Verbindung zu %1 fehlgeschlagen"
#: mpd/mpdconnection.cpp:373
msgid "Connection to %1 failed - please check your proxy settings"
msgstr ""
#: mpd/mpdconnection.cpp:374
msgid "Connection to %1 failed - incorrect password"
msgstr "Verbindung zu %1 fehlgeschlagen falsches Passwort"
#: mpd/mpdconnection.cpp:544
msgid "Failed to send command to %1 - not connected"
msgstr "Fehler beim Senden von Kommando zu %1 nicht verbunden"
#: mpd/mpdconnection.cpp:594
msgid "Failed to load. Please check user \"mpd\" has read permission."
msgstr "Fehler beim Laden. Bitte prüfen ob \"mpd\" Leseberechtigung besitzt."
#: mpd/mpdconnection.cpp:596
msgid ""
"Failed to load. MPD can only play local files if connected via a local "
"socket."
msgstr ""
"Fehler beim Laden. MPD kann nur lokale Dateien abspielen, wenn eine "
"Verbindung über einen lokalen Socket besteht."
#: mpd/mpdconnection.cpp:602 mpd/mpdconnection.cpp:613
msgid "Failed to send command. Disconnected from %1"
msgstr "Fehler beim Senden des Kommandos. Verbindung zu %1 unterbrochen"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1398
msgid "Failed to rename <b>%1</b> to <b>%2</b>"
msgstr "Fehler beim Umbenennen von <b>%1</b> nach <b>%2</b>"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1410
msgid "Failed to save <b>%1</b>"
msgstr "Fehler beim Speichern von <b>%1</b>"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1423
msgid "You cannot add parts of a cue sheet to a playlist!"
msgstr ""
"Sie können keine Teile eines Cue-Sheets zu einer Wiedergabeliste hinzufügen."
#: mpd/mpdconnection.cpp:1426
msgid "You cannot add a playlist to another playlist!"
msgstr ""
"Sie können eine Wiedergabeliste nicht zu einer anderen Wiedergabeliste "
"hinzufügen."
#: mpd/mpdconnection.cpp:1574
msgid "Failed to send '%1' to %2. Please check %2 is registered with MPD."
msgstr ""
#: mpd/mpduser.cpp:50
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: mpd/song.cpp:58 support/utils.cpp:620
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: mpd/song.cpp:59
msgid "Various Artists"
msgstr "Verschiedene Künstler:"
#: mpd/song.cpp:436
msgctxt ""
"Song\n"
"Artist\n"
"Album"
msgid ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
msgstr ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
#: mpd/song.cpp:601
msgctxt "Song on Album"
msgid "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr ""
#: mpd/song.cpp:602
msgctxt "Song by Artist on Album"
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
msgstr ""
#: network/proxysettings.cpp:33
msgid "No proxy"
msgstr "Kein Proxy"
#: network/proxysettings.cpp:34
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Benutze Proxy-Einstellung des Systems"
#: network/proxysettings.cpp:35
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuelle Proxy-Einstellung"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:33
msgid "Jamendo Settings"
msgstr "Jamendo-Einstellungen"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:37
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:38
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:39
msgid "Streaming format:"
msgstr "Streaming-Format:"
#: online/magnatuneservice.cpp:164
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
#: online/magnatuneservice.cpp:183
msgid "MP3 128k"
msgstr "MP3 128k"
#: online/magnatuneservice.cpp:184
msgid "MP3 VBR"
msgstr "MP3 VBR"
#: online/magnatuneservice.cpp:187
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:34
msgid "Magnatune Settings"
msgstr "Magnatune-Einstellungen"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:43 po/rc.cpp:881 po/rc.cpp:896
#: po/rc.cpp:920 rc.cpp:881 rc.cpp:896 rc.cpp:920
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:420
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:420
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:44 po/rc.cpp:293 po/rc.cpp:311
#: po/rc.cpp:482 po/rc.cpp:819 po/rc.cpp:884 po/rc.cpp:899 po/rc.cpp:923
#: rc.cpp:293 rc.cpp:311 rc.cpp:482 rc.cpp:819 rc.cpp:884 rc.cpp:899
#: rc.cpp:923
msgid "Password:"
msgstr "Kennwort:"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:51
msgid "Membership:"
msgstr "Mitgliedschaft:"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:57
msgid "Downloads:"
msgstr "Downloads:"
#: online/onlineservice.cpp:69 online/onlineservice.cpp:154
msgid "Dowloading"
msgstr "Lade herunter"
#: online/onlineservice.cpp:99
msgid "Updating display"
msgstr "Aktualisiere Anzeige"
#: online/onlineservice.cpp:110
msgid "Grouping tracks"
msgstr "Gruppiere Stücke"
#: online/onlineservice.cpp:130
msgid "Parsing response"
msgstr "Analyseergebnis"
#: online/onlineservice.cpp:142 online/onlineservice.cpp:145
msgid "Failed to parse"
msgstr "Fehler beim Analysieren"
#: online/onlineservice.cpp:148
msgid "Failed to download"
msgstr "Fehler beim Herunterladen"
#: online/onlineservicespage.cpp:58
msgid "Download To Library"
msgstr "Herunterladen in Bibliothek"
#: online/onlineservicespage.cpp:59
msgid "Download Podcast Episodes"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:60
msgid "Delete Downloaded Podcast Episodes"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:299
msgctxt "Search ServiceName:"
msgid "Search %1:"
msgstr "Suche %1:"
#: online/onlineservicespage.cpp:437
msgid "Re-download music listing for %1?"
msgstr "Musikliste noch einmal für %1 herunterladen?"
#: online/onlineservicespage.cpp:437 online/onlineservicespage.cpp:438
msgid "Re-download"
msgstr "Noch einmal herunterladen"
#: online/onlineservicespage.cpp:523
msgid "Unsubscribe from <b>%1</b>?"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:544
msgid "Refresh all podcast listings?"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:565
msgid "Refresh episode listing from <b>%1</b>?"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:631
msgid "All selected podcasts have already been downloaded!"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:635
msgid "Do you wish to download the following podcast episode?"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:638
msgid "Do you wish to download the following podcast episodes?"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:641
msgid "Do you wish to download the selected podcast episodes?"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:689
msgid "All selected downloaded podcast episodes have already been deleted!"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:693
msgid ""
"Do you wish to delete the downloaded file of the following podcast episode?"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:696
msgid ""
"Do you wish to the delete downloaded files of the following podcast episodes?"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:699
msgid ""
"Do you wish to the delete downloaded files of the selected podcast episodes?"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:253
msgid "RSS:"
msgstr "RSS:"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:255
msgid "Website:"
msgstr "Webseite:"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:262
msgid "Podcast details"
msgstr "Podcastdetails"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:262
msgid "Select a podcast to display its details"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:333
msgid "Enter search term..."
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:383
msgid "Failed to fetch podcasts from %1"
msgstr "Fehler beim Herunterladen des Podcasts von %1"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:389
msgid "There was a problem parsing the response from %1"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:446
msgid "Failed to download directory listing"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:454
msgid "Failed to parse directory listing"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:504
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:513
msgid "Enter podcast URL..."
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:514
msgid "Load"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:521
msgid "Enter podcast URL below, and press 'Load'"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:548
msgid "Invalid URL!"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:558
msgid "Failed to fetch podcast!"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:563
msgid "Failed to parse podcast."
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:567
msgid ""
"Cantata only supports audio podcasts! The URL entered contains only video "
"podcasts."
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:585
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:603
msgid "Enter URL"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:603
msgid "Manual podcast URL"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:607 online/podcastsearchdialog.cpp:611
msgid "Search %1"
msgstr "Suche %1"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:607 online/podcastsearchdialog.cpp:611
msgid "Search for podcasts on %1"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:623
msgid "Add Podcast Subscription"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:698
msgid "Browse %1"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:698
msgid "Browse %1 podcasts"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:714
msgid "Subscription added"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:716
msgid "You are already subscribed to this podcast!"
msgstr ""
#: online/podcastservice.cpp:92
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: online/podcastservice.cpp:270
msgid "Cantata only supports audio podcasts! %1 contains only video podcasts."
msgstr ""
#: online/podcastservice.cpp:272
msgid "Failed to parse %1"
msgstr ""
#: online/podcastservice.cpp:276
msgid "Failed to download %1"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:59
msgid "Check for new episodes:"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:60
msgid "Download episodes to:"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:67
msgid "Automatically download new episodes"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:80
msgid "Podcast Settings"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:82
msgid "Manually"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:83
msgid "Every 15 minutes"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:84
msgid "Every 30 minutes"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:85
msgid "Every hour"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:86
msgid "Every 2 hours"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:87
msgid "Every 6 hours"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:88
msgid "Every 12 hours"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:89
msgid "Every day"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:90
msgid "Every week"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:3 po/rc.cpp:648 rc.cpp:3 rc.cpp:648
msgid "Background Image"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_artist)
#: po/rc.cpp:9 rc.cpp:9
msgid "Artist image"
msgstr "Künstlerbilder"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_custom)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_custom)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_custom)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_custom)
#: po/rc.cpp:12 po/rc.cpp:657 rc.cpp:12 rc.cpp:657
msgid "Custom image:"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
#: po/rc.cpp:15 po/rc.cpp:660 rc.cpp:15 rc.cpp:660
msgid "Blur:"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropBlurLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundBlurLabel)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropBlurLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundBlurLabel)
#: po/rc.cpp:18 po/rc.cpp:663 rc.cpp:18 rc.cpp:663
msgid "10px"
msgstr "10px"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:21 po/rc.cpp:666 rc.cpp:21 rc.cpp:666
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropOpacityLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundOpacityLabel)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropOpacityLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundOpacityLabel)
#: po/rc.cpp:25 po/rc.cpp:670 rc.cpp:25 rc.cpp:670
#, no-c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, contextSwitchTimeLabel)
#: po/rc.cpp:28 rc.cpp:28
msgid "Automatically switch to view after:"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:177
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, contextSwitchTime)
#: po/rc.cpp:31 rc.cpp:31
msgid "Do not auto-switch"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:180
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, contextSwitchTime)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:180
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, contextSwitchTime)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
#: po/rc.cpp:34 po/rc.cpp:768 rc.cpp:34 rc.cpp:768
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contextDarkBackground)
#: po/rc.cpp:37 rc.cpp:37
msgid "Dark background"
msgstr "Dunkler Hintergrund"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:196
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, contextDarkBackground)
#: po/rc.cpp:40 rc.cpp:40
msgid ""
"Darken background, and use white text, regardless of current color palette."
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contextAlwaysCollapsed)
#: po/rc.cpp:43 rc.cpp:43
msgid "Always collapse into a single pane"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:206
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, contextAlwaysCollapsed)
#: po/rc.cpp:46 rc.cpp:46
msgid ""
"Only show 'Artist', 'Album', or 'Lyrics' even if sufficient width to show "
"all three."
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wikipediaIntroOnly)
#: po/rc.cpp:49 rc.cpp:49
msgid "Only show basic wikipedia text"
msgstr "Zeige nur einfachen Wikipedia-Text"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, wikipediaIntroOnlyNote)
#: po/rc.cpp:53 rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Cantata does not show the full wikipedia pages (with images, "
"links, etc), instead it shows a trimmed down version. This trimming is not "
"always 100% accurate, hence by default Cantata will only show the basic "
"introduction to each article. If you elect to show the full article, then "
"there may be parsing errors. You will also need to remove any currently "
"cached articles (using the 'Cache' page).</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Cantata zeigt nicht die volle Wikipedia-Seiten (mit "
"Bildern,Links usw.) sondern zeigt eine minimale Version. Das Trimmen "
"funktioniert nicht immer zu 100% genau. Daher wird Cantata standardmäßig nur "
"die grundlegende Einführung zu jedem Artikel anzeigen. Wenn Sie sich dafür "
"entscheiden den ganzen Artikel zeigen kann es zu Verarbeitungsfehlern "
"kommen. Der Zwischenspeicher für Artikel muss geleert werden (über die "
"„Zwischenpeicher“ Seite).<i>"
#. i18n: file: context/togglelist.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:56 rc.cpp:56
msgid "Available:"
msgstr "Verfügbar:"
#. i18n: file: context/togglelist.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:59 rc.cpp:59
msgid "Selected:"
msgstr "Ausgewählt:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:62 rc.cpp:62
msgid "Copy songs from:"
msgstr "Kopiere Titel von:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#: po/rc.cpp:68 po/rc.cpp:77 rc.cpp:68 rc.cpp:77
msgid "(Needs configuring)"
msgstr "(Einstellungen benötigt)"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:71 rc.cpp:71
msgid "Copy songs to:"
msgstr "Kopiere Titel nach:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
#: po/rc.cpp:80 rc.cpp:80
msgid "Destination format:"
msgstr "Zielformat:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overwrite)
#: po/rc.cpp:83 rc.cpp:83
msgid "Overwrite songs"
msgstr "Lieder überschreiben"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, songCountLabel)
#: po/rc.cpp:86 rc.cpp:86
msgid "To copy:"
msgstr "Zum Kopieren:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
#: po/rc.cpp:89 po/rc.cpp:1010 po/rc.cpp:1037 rc.cpp:89 rc.cpp:1010
#: rc.cpp:1037
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Connected to a Mopidy server (manual update required).</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:92 rc.cpp:92
msgid "Album Details"
msgstr "Album Details"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#: po/rc.cpp:107 po/rc.cpp:1001 rc.cpp:107 rc.cpp:1001
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:110 rc.cpp:110
msgid "Disc:"
msgstr "Disk:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, singleArtist)
#: po/rc.cpp:113 rc.cpp:113
msgid "Single artist"
msgstr "Einzelner Künstler"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:128 rc.cpp:128
msgid "Album and Track Information Retrieval"
msgstr "Album- und Stück-Informationen"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cdLookupLabel)
#: po/rc.cpp:131 rc.cpp:131
msgid "Initially look up via:"
msgstr "Zunächst schauen via:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbHostLabel)
#: po/rc.cpp:134 rc.cpp:134
msgid "CDDB Host:"
msgstr "CDDB-Host:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbPortLabel)
#: po/rc.cpp:137 rc.cpp:137
msgid "CDDB Port:"
msgstr "CDDB-Port:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cdAuto)
#: po/rc.cpp:140 rc.cpp:140
msgid "Lookup information as soon as CD is inserted"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:94
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: po/rc.cpp:143 rc.cpp:143
msgid "Audio Extraction"
msgstr "Audio-Extraktion"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, paranoiaFull)
#: po/rc.cpp:146 rc.cpp:146
msgid "Full paranoia mode (best quality)"
msgstr "Voller Paranoia-Modus (beste Qualität)"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, paranoiaNeverSkip)
#: po/rc.cpp:149 rc.cpp:149
msgid "Never skip on read error"
msgstr "Niemals Lesefehler überspringen"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDeviceNote)
#: po/rc.cpp:152 rc.cpp:152
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only valid, and editable, when the device "
"is connected.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Diese Einstellungen sind nur gültig, wenn das Gerät "
"verbunden ist.</i>"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:155 po/rc.cpp:275 po/rc.cpp:810 streams/streamdialog.cpp:54
#: rc.cpp:155 rc.cpp:275 rc.cpp:810
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:629
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:315
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:629
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:315
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#: po/rc.cpp:158 po/rc.cpp:485 po/rc.cpp:503 po/rc.cpp:822 po/rc.cpp:844
#: rc.cpp:158 rc.cpp:485 rc.cpp:503 rc.cpp:822 rc.cpp:844
msgid "Music folder:"
msgstr "Musikverzeichnis:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, albumCoversLabel)
#: po/rc.cpp:161 rc.cpp:161
msgid "Copy album covers as:"
msgstr "Kopiere Albencovers als:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverMaxSizeLabel)
#: po/rc.cpp:164 rc.cpp:164
msgid "Maximum cover size:"
msgstr "Maximale Größe des Albumcovers:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultVolumeLabel)
#: po/rc.cpp:167 rc.cpp:167
msgid "Default volume:"
msgstr "Voreinstellung der Lautstärke:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixVariousArtists)
#: po/rc.cpp:170 rc.cpp:170
msgid "'Various Artists' workaround"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoScan)
#: po/rc.cpp:173 rc.cpp:173
msgid "Automatically scan music when attached"
msgstr "Automatisch nach Musik suchen, wenn verbunden"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCache)
#: po/rc.cpp:176 rc.cpp:176
msgid "Use cache"
msgstr "Benutze Zwischenspeicher"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filenamesGroupBox)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filenamesGroupBox)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#: po/rc.cpp:179 po/rc.cpp:1013 rc.cpp:179 rc.cpp:1013
msgid "Filenames"
msgstr "Dateinamen"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:182 po/rc.cpp:1016 rc.cpp:182 rc.cpp:1016
msgid "Filename scheme:"
msgstr "Dateinamenschema"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
#: po/rc.cpp:185 po/rc.cpp:1019 rc.cpp:185 rc.cpp:1019
msgid "VFAT safe"
msgstr "VFAT-sicher"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
#: po/rc.cpp:188 po/rc.cpp:1022 rc.cpp:188 rc.cpp:1022
msgid "Use only ASCII characters"
msgstr "Nur ASCII-Zeichen verwenden"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
#: po/rc.cpp:191 po/rc.cpp:1025 rc.cpp:191 rc.cpp:1025
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Ersetze Leerzeichen mit Unterstrichen"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
#: po/rc.cpp:194 po/rc.cpp:1028 rc.cpp:194 rc.cpp:1028
msgid "Ignore 'The' in artist names"
msgstr "Ignoriere „The“ im Künstlernamen"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, transcoderFrame)
#: po/rc.cpp:197 rc.cpp:197
msgid "Transcoding"
msgstr "Umwandeln"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transcoderWhenDifferent)
#: po/rc.cpp:200 rc.cpp:200
msgid "Only transcode if source file is of a different format"
msgstr "Nur umwandeln, wenn Quelldatei ein unterschiedliches Format besitzt"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_album_example)
#: po/rc.cpp:203 rc.cpp:203
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, help)
#: po/rc.cpp:206 rc.cpp:206
msgid "About filename schemes"
msgstr "Hinweis zum Dateinamenschema"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:79
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, albumArtist)
#: po/rc.cpp:209 rc.cpp:209
msgid ""
"The artist of the album. For most albums, this will be the same as the "
"<i>Track Artist.</i> For compilations, this will often be <i>Various Artists."
"</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:89
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, albumTitle)
#: po/rc.cpp:215 rc.cpp:215
msgid "The name of the album."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumTitle)
#: po/rc.cpp:218 rc.cpp:218
msgid "Album Title"
msgstr "Albumname"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, composer)
#: po/rc.cpp:221 rc.cpp:221
msgid "The composer."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackArtist)
#: po/rc.cpp:227 rc.cpp:227
msgid "The artist of each track."
msgstr "Der Künstler der jeweiligen Stücke"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtist)
#: po/rc.cpp:230 rc.cpp:230
msgid "Track Artist"
msgstr "Künstler"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackTitle)
#: po/rc.cpp:233 rc.cpp:233
msgid "The track title (without <i>Track Artist</i>)."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackTitle)
#: po/rc.cpp:236 rc.cpp:236
msgid "Track Title"
msgstr "Titel"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
#: po/rc.cpp:239 rc.cpp:239
msgid ""
"The track title (with <i>Track Artist</i>, if different to <i>Album Artist</"
"i>)."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
#: po/rc.cpp:242 rc.cpp:242
msgid "Track Title (+Artist)"
msgstr "Name des Stückes (+Künstler)"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:151
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackNo)
#: po/rc.cpp:245 rc.cpp:245
msgid "The track number."
msgstr "Stücknummer."
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackNo)
#: po/rc.cpp:248 rc.cpp:248
msgid "Track #"
msgstr "Titel #"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cdNo)
#: po/rc.cpp:251 rc.cpp:251
msgid ""
"The album number of a multi-album album. Often compilations consist of "
"several albums."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cdNo)
#: po/rc.cpp:254 rc.cpp:254
msgid "CD #"
msgstr "CD #"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:171
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, year)
#: po/rc.cpp:257 rc.cpp:257
msgid "The year of the album's release."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:181
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, genre)
#: po/rc.cpp:263 rc.cpp:263
msgid "The genre of the album."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionNote)
#: po/rc.cpp:269 rc.cpp:269
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only editable when the device is not "
"connected.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Diese Einstellungen sind nur gültig, wenn das Gerät nicht "
"verbunden ist.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
#: po/rc.cpp:272 po/rc.cpp:362 po/rc.cpp:866 rc.cpp:272 rc.cpp:362 rc.cpp:866
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:128
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:128
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
#: po/rc.cpp:278 po/rc.cpp:554 rc.cpp:278 rc.cpp:554
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:397
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:397
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
#: po/rc.cpp:284 po/rc.cpp:323 po/rc.cpp:479 po/rc.cpp:816 po/rc.cpp:878
#: rc.cpp:284 rc.cpp:323 rc.cpp:479 rc.cpp:816 rc.cpp:878
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#: po/rc.cpp:287 po/rc.cpp:305 po/rc.cpp:326 rc.cpp:287 rc.cpp:305 rc.cpp:326
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
#: po/rc.cpp:290 po/rc.cpp:308 rc.cpp:290 rc.cpp:308
msgid "Domain:"
msgstr "Domain:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
#: po/rc.cpp:296 po/rc.cpp:314 rc.cpp:296 rc.cpp:314
msgid "Share:"
msgstr "Freigabe:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
#: po/rc.cpp:299 po/rc.cpp:317 rc.cpp:299 rc.cpp:317
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you enter a password here, it will be stored "
"<b>unencrypted</b> in Cantata's config file. To have Cantata prompt for the "
"password before accessing the share, set the password to '-'</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Wenn Sie hier ein Kennwort eingeben, wird es "
"<b>unverschlüsselt</b> in Cantatas Konfigurationdatei gespeichert. Wenn Sie "
"möchten, dass Cantata sie zur Passworteingabe auffordert, setzen Sie das "
"Kennwort auf '-'</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2x)
#: po/rc.cpp:302 rc.cpp:302
msgid "Service name:"
msgstr "Servicename:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:344
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:402
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:344
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:402
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#: po/rc.cpp:329 po/rc.cpp:338 rc.cpp:329 rc.cpp:338
msgid "Folder:"
msgstr "Ordner:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:357
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sshExtraLabel)
#: po/rc.cpp:332 rc.cpp:332
msgid "Extra Options:"
msgstr "Weitere Optionen:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:335 rc.cpp:335
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Due to the way sshfs works, a suitable ssh-askpass "
"application (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, etc.) will be required to enter "
"the password.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Aufgrund der Art wie sshfs arbeitet, benötigen Sie eine "
"geeignete ssh-askpass-Anwendung (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome usw.), um "
"ein Kennwort eingeben zu können.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: po/rc.cpp:341 rc.cpp:341
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> This dialog is only used to add remote devices (e.g. via "
"Samba), or to access locally mounted folders. For normal media players, "
"attached via USB, Cantata will automatically display the device when it is "
"attached.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Dieser Dialog wird nur verwendet, um entfernte (z. B. via "
"samba) Geräte hinzuzufügen, oder auf lokal eingehängte Ordner zuzugreifen. "
"Für normale Medienabspieler, welche über USB eingehängt wurden, wird Cantata "
"diese automatisch anzeigen</i>"
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (StatusLabel, remoteRunningLabel)
#: po/rc.cpp:344 rc.cpp:344
msgid "Remote dynamizer is not running."
msgstr "Entfernter Dynamizer ist nicht aktiv."
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:30
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (LineEdit, nameText)
#: po/rc.cpp:347 rc.cpp:347
msgid "Name of Dynamic Rules"
msgstr "Name der dynamischen Regeln"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editBtn)
#: po/rc.cpp:353 streams/streamspage.cpp:61 rc.cpp:353
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutLabel)
#: po/rc.cpp:359 rc.cpp:359
msgid "About Rules"
msgstr "Über Regeln"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:365 rc.cpp:365
msgid "Include songs that match the following:"
msgstr "Einbeziehung von Stücken, auf welche folgendes zutrifft:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:368 rc.cpp:368
msgid "Exclude songs that match the following:"
msgstr "Ausschluss von Stücken, auf welche folgendes zutrifft:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, similarArtistsText_label)
#: po/rc.cpp:374 rc.cpp:374
msgid "Artists similar to:"
msgstr "Künstler ähnlich zu:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:377 rc.cpp:377
msgid "Album Artist:"
msgstr "Albumkünstler:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:392 rc.cpp:392
msgid "From Year:"
msgstr "Von Jahr:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:157
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:180
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateToSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:157
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:180
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateToSpin)
#: po/rc.cpp:395 po/rc.cpp:401 rc.cpp:395 rc.cpp:401
msgid "Any"
msgstr "Jegliches"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6x)
#: po/rc.cpp:398 rc.cpp:398
msgid "To Year:"
msgstr "Zu Jahr:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exactCheck)
#: po/rc.cpp:407 rc.cpp:407
msgid "Exact match"
msgstr "Exakter Treffer"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:410 rc.cpp:410
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> Only enter values for the tags you wish to be search on. </i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Nur Werte für Tags angeben, welche auch gesucht werden.</"
"i>"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7x)
#: po/rc.cpp:413 rc.cpp:413
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> For genre, end string with an asterisk to match various "
"genres. e.g 'rock*' matches 'Hard Rock' and 'Rock and Roll'. </i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Für Genre nach dem letzten Buchstaben ein * findet "
"mehrere Genre. z. B. 'rock*' findet 'Hard Rock' und 'Rock and Roll'.</i>"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addFileButton)
#: po/rc.cpp:419 rc.cpp:419
msgid "Add a local file"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
#: po/rc.cpp:425 po/rc.cpp:512 rc.cpp:425 rc.cpp:512
msgid "Save downloaded covers, and artist images, in music folder"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
#: po/rc.cpp:428 po/rc.cpp:515 rc.cpp:428 rc.cpp:515
msgid "Save downloaded lyrics in music folder"
msgstr "Speichere heruntergeladene Songtexte ins Musikverzeichnis"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
#: po/rc.cpp:431 po/rc.cpp:518 rc.cpp:431 rc.cpp:518
msgid "Save downloaded backdrops in music folder"
msgstr "Speichere heruntergeladene Hintergrundbilder ins Musikverzeichnis"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:434 rc.cpp:434
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, lyrics, or "
"backdrops, within the music folder, and you do not have write access to this "
"folder, then Cantata will revert to saving the files in your personal cache "
"folder.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote_2)
#: po/rc.cpp:437 rc.cpp:437
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Cantata can only save backdrops and artist images within the "
"music folder hierarchy if this is 2 levels deep. (i.e. 'Artist/Album/"
"Tracks')</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, InitialSettingsWizard)
#: po/rc.cpp:440 rc.cpp:440
msgid "Cantata First Run"
msgstr "Cantata erster Start"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:443 rc.cpp:443
msgid "Welcome to Cantata"
msgstr "Willkommen bei Cantata"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:446 rc.cpp:446
msgid ""
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
"to play music.</p><p>For more information on MPD itself, please refer to the "
"MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Cantata ist ein umfangreiches Clientprogramm für den "
"Music Player Daemon (MPD). Damit Cantata funktioniert, muss eine laufende "
"Installation von MPD vorhanden sein.</p><p>Für weitere Information zu MPD "
"besuchen Sie bitte dessen Webseite unter <a href=\"http://www.musicpd.org"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www."
"musicpd.org</span></a></p><br/><p>Diese 'Hilfsdialog' wird Sie durch die "
"Konfiguration begleiten. damit Cantata richtig funktioniert.</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:449 rc.cpp:449
msgid "<html><head/><body><p>Welcome to Cantata</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Willkommen bei Cantata</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: po/rc.cpp:452 rc.cpp:452
msgid ""
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
"to play music. MPD may be started either system-wide, or on a per-user "
"basis. Please select how you would like to have Cantata initially connect to "
"(or startup) MPD:</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, advanced)
#: po/rc.cpp:455 rc.cpp:455
msgid "Standard multi-user/server setup"
msgstr "Standard Mehrbenutzer/Server-Konfiguration"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_10)
#: po/rc.cpp:458 rc.cpp:458
msgid ""
"<i>Select this option if your music collection is shared between users, your "
"MPD instance is running on another machine, or you already have a personal "
"MPD setup. If you select this option then Cantata itself cannot control the "
"starting and stopping of the MPD server. You will therfore need to ensure "
"that MPD is already configured and running.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, basic)
#: po/rc.cpp:461 rc.cpp:461
msgid "Basic single user setup"
msgstr "Einfache Konfiguration für Einzelnutzer"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#: po/rc.cpp:464 rc.cpp:464
msgid ""
"<i>Select this option if your music collection is not shared with others, "
"and you wish Cantata to configure and control the MPD instance.</i>"
msgstr ""
"<i>Wählen Sie diese Option, wenn Ihre Musik-Sammlung ist nicht mit anderen "
"geteilt ist und Sie möchten, dass Cantata zur Konfiguration und Steuerung "
"der MPD-Instanz dient.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: po/rc.cpp:467 rc.cpp:467
msgid ""
"<html><head/><body><p>For more information on MPD itself, please refer to "
"the MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Für weitere Informationen für Cantata konsultieren Sie "
"bitte die MPD-Webseite <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></"
"a></p><p>Dieser Leitfaden wird Sie durch die Grundeinstellungen für Cantata "
"führen.</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:470 rc.cpp:470
msgid "Connection details"
msgstr "Verbindungdetails"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:473 rc.cpp:473
msgid ""
"The settings below are the basic settings required by Cantata. Please enter "
"the relevant details, and use the 'Connect' button to test the connection."
msgstr ""
"Die folgenden Einstellungen sind die grundlegenden Einstellungen, welche "
"Cantata benötigt. Bitte die nötigen Details eingeben und die „Verbinden“-"
"Schaltfläche zum Testen der Verbindung drücken."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:384
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:384
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#: po/rc.cpp:476 po/rc.cpp:813 rc.cpp:476 rc.cpp:813
msgid "Host (or local socket):"
msgstr "Host (oder lokaler Socket):"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:491 rc.cpp:491
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art, "
"lyrics, etc. If you're MPD instance is on a remote host, you may set this to "
"a HTTP URL.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#: po/rc.cpp:494 po/rc.cpp:838 rc.cpp:494 rc.cpp:838
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When using a local socket the full absolute path to the "
"socket needs to be set. (Port number is not required.)</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Wenn Sie einen lokalen Domain-Socket benutzen, müssen Sie "
"den absoluten Pfad dorthin angeben. (Portnummer wird dann nicht benötigt.)</"
"i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: po/rc.cpp:497 rc.cpp:497
msgid "Music folder"
msgstr "Musikverzeichnis"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: po/rc.cpp:500 rc.cpp:500
msgid "Please choose the folder containing your music collection."
msgstr "Bitte wählen Sie den Ordner mit ihrem Musikverzeichnis."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6f)
#: po/rc.cpp:506 rc.cpp:506
msgid "Covers, Lyrics, and Streams"
msgstr "Cover, Texte und Streams"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5f)
#: po/rc.cpp:509 rc.cpp:509
msgid ""
"<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet.</"
"p><p>For each of these, please confirm whether you wish Cantata to store the "
"relevant files within the music folder, or within your personal cache/config "
"folders.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote)
#: po/rc.cpp:521 rc.cpp:521
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, or lyrics, within "
"the music folder, and you do not have write access to this folder, then "
"Cantata will revert to saving the files in your personal cache folder. "
"However, for streams, if you do not have write access, then you will only be "
"able to view (and play) the streams stored in the music folder, and not add "
"(or edit) any streams. If you elect not to store streams within the music "
"folder, then these will be saved in your local config folder - and will only "
"be accessible to yourself.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote_2)
#: po/rc.cpp:524 rc.cpp:524
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Cantata can only save backdrops and artist images within the "
"music folder hierarchy if this is 2 levels deep. i.e. 'Artist/Album/Tracks'."
"</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:830
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, httpNote)
#: po/rc.cpp:527 rc.cpp:527
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' is set to a HTTP address, and Cantata "
"currently cannot upload files to external HTTP servers. Therefore, the above "
"settings should be left un-checked.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Das Musikverzeichnis zeigt auf eine HTTP-Adresse und "
"Cantata kann aktuell keine Dateien hochladen. Daher sollten die obigen "
"Einstellungen deaktiviert werden.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:530 rc.cpp:530
msgid "Finished!"
msgstr "Fertig."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:533 rc.cpp:533
msgid ""
"Cantata is now configured!<br/><br/>Cantata's configuration dialog maybe "
"used to customise Cantata's appearance, as well as to add extra MPD hosts, "
"etc."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupWarningLabel)
#: po/rc.cpp:536 rc.cpp:536
msgid ""
"<b>Warning:</b> You are not currently a member of the 'users' group. Cantata "
"will function better (saving of album covers, lyrics, etc. with the correct "
"permissions) if you (or your administrator) add yourself to this group. If "
"you do add yourself you will need to logout and back in for this to take "
"effect."
msgstr ""
"<b>Achtung:</b> Sie sind aktuell nicht Mitglied der 'users'-Gruppe. Cantata "
"wird besser funktionieren (Albencover speichern, Texte usw. mit den "
"richtigen Berechtigungen) wenn Sie (oder der Systemverwalter) sich selbst "
"dieser Gruppe hinzufügen. Wenn Sie sich selbst hinzufügen, müssen Sie "
"sicherneut anmelden, damit die Änderungen aktiv werden."
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:36
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, sidebarTab)
#: po/rc.cpp:539 rc.cpp:539
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, viewsGroup)
#: po/rc.cpp:542 rc.cpp:542
msgid "Views"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:545 rc.cpp:545
msgid "Use the checkboxes below to configure the list of active views."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, sbPlayQueueLabel)
#: po/rc.cpp:548 rc.cpp:548
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> By default, the play queue appears to the side of the other "
"views. If you enable the option above, then it will be merged into the "
"sidebar as per other views.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, sbInfoLabel)
#: po/rc.cpp:551 rc.cpp:551
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> By default, the 'Info' (current song information) view is "
"accessible by pressing its icon in the main toolbar. If you enable the "
"option above, then it will be merged into the sidebar as per other views.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sbPositionLabel)
#: po/rc.cpp:560 rc.cpp:560
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sbIconsOnly)
#: po/rc.cpp:563 rc.cpp:563
msgid "Only show icons, no text"
msgstr "Zeige nur Symbole, keinen Text"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sbMonoIcons)
#: po/rc.cpp:566 rc.cpp:566
msgid "Use monochrome icons"
msgstr "Monochrome Symbole"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sbAutoHide)
#: po/rc.cpp:569 rc.cpp:569
msgid "Auto-hide"
msgstr "Seitenleiste automatisch ausblenden"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
#: po/rc.cpp:578 po/rc.cpp:597 rc.cpp:578 rc.cpp:597
msgid "Covers:"
msgstr "Cover:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, libraryArtistImage)
#: po/rc.cpp:581 rc.cpp:581
msgid "Show artist images"
msgstr "Zeige Künstlerbilder"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, libraryYear)
#: po/rc.cpp:584 rc.cpp:584
msgid "Sort albums by year"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: po/rc.cpp:587 rc.cpp:587
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When looking for artist images, Cantata will look for either "
"artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, or 'Artist'.png,\n"
"within the folder of the current track, or within its parent folder. If no "
"image is found, Cantata will attempt to download one.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Wenn nach Künstlerbildern gesucht wird, schaut Cantata "
"nach 'Artist'.jpg oder 'Artist'.png\n"
"im Ordner des aktuellen Titels oder im darüber liegenden Ordner. Ist kein "
"Bild vorhanden, wird Cantata versuchen eines herunterzuladen.</i>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:316
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
#: po/rc.cpp:600 rc.cpp:600
msgid "Sort albums:"
msgstr "Sortiere Alben:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playListsStartClosed)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueStartClosed)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playListsStartClosed)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueStartClosed)
#: po/rc.cpp:609 po/rc.cpp:636 rc.cpp:609 rc.cpp:636
msgid "Initially collapse albums"
msgstr "Alben standardmäßig einklappen"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:360
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: po/rc.cpp:612 rc.cpp:612
msgid "Other Views"
msgstr "Andere Ansichten"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:369
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderViewLabel)
#: po/rc.cpp:615 rc.cpp:615
msgid "Folder view style:"
msgstr "Stil der Verzeichnisansicht:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:382
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamsViewLabel)
#: po/rc.cpp:618 rc.cpp:618
msgid "Streams view style:"
msgstr "Stil der Streamansicht:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:395
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, onlineViewLabel)
#: po/rc.cpp:621 rc.cpp:621
msgid "Online view style:"
msgstr "Stil der Onlineansicht"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:408
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, devicesViewLabel)
#: po/rc.cpp:624 rc.cpp:624
msgid "Devices view style:"
msgstr "Stil der Geräteansicht:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:627 rc.cpp:627
msgid "Search view style:"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueAutoExpand)
#: po/rc.cpp:639 rc.cpp:639
msgid "Automatically expand current album"
msgstr "Automatisch aktuelles Album erweitern"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueScroll)
#: po/rc.cpp:642 rc.cpp:642
msgid "Scroll to current track"
msgstr "Zum aktuellen Stück blättern"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueConfirmClear)
#: po/rc.cpp:645 rc.cpp:645
msgid "Prompt before clearing"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_cover)
#: po/rc.cpp:654 rc.cpp:654
msgid "Current album cover"
msgstr "Aktuelles Albencover"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:648
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_7)
#: po/rc.cpp:673 rc.cpp:673
msgid "External"
msgstr "Externe Funktionen"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systemTrayPopup)
#: po/rc.cpp:676 rc.cpp:676
msgid "Show popup messages when changing tracks"
msgstr "Zeige Hinweis beim Liedwechsel"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systemTrayCheckBox)
#: po/rc.cpp:679 rc.cpp:679
msgid "Show icon in notification area"
msgstr "Zeige Symbol in der Systemleiste"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minimiseOnClose)
#: po/rc.cpp:682 rc.cpp:682
msgid "Minimize to notification area when closed"
msgstr "Beim Schließen in die Systemleiste minimieren"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:681
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupState)
#: po/rc.cpp:685 rc.cpp:685
msgid "On Start-up"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupStateShow)
#: po/rc.cpp:688 rc.cpp:688
msgid "Show main window"
msgstr "Zeige Hauptfenster"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupStateHide)
#: po/rc.cpp:691 rc.cpp:691
msgid "Hide main window"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupStateRestore)
#: po/rc.cpp:694 rc.cpp:694
msgid "Restore previous state"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:725
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: po/rc.cpp:697 streams/streamproviderlistdialog.cpp:216 rc.cpp:697
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:736
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, groupSingle)
#: po/rc.cpp:700 rc.cpp:700
msgid "Place albums with only one track under 'Various Artists/Single Tracks'"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, groupSingle)
#: po/rc.cpp:703 rc.cpp:703
msgid "Group single track albums"
msgstr "Gruppiere Alben mit nur einem Titel"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:746
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useComposer)
#: po/rc.cpp:706 rc.cpp:706
msgid ""
"Use the 'Composer' tag, and not 'Artist' or 'Album Artist', to group albums."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useComposer)
#: po/rc.cpp:709 rc.cpp:709
msgid "Group albums by composer"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:756
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, filteredOnly)
#: po/rc.cpp:712 rc.cpp:712
msgid ""
"<p>When adding artists, or albums to the playqueue, or editing tags, etc, "
"then only use songs that pass the current Genre or string filter.</p><p>e.g. "
"If you have an album with 10 songs, but only 5 have the genre set to "
"'Metal', then only these 5 would be added if the view's Genre filter was set "
"to 'Metal'."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteredOnly)
#: po/rc.cpp:715 rc.cpp:715
msgid "Only act on songs that pass filtering"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchCovers)
#: po/rc.cpp:718 rc.cpp:718
msgid "Fetch missing covers from Last.fm"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheScaledCovers)
#: po/rc.cpp:721 rc.cpp:721
msgid "Cache scaled covers"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDeleteAction)
#: po/rc.cpp:724 rc.cpp:724
msgid "Show delete action in context menus"
msgstr "Zeige Löschfunktion im Kontextmenü"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceSingleClick)
#: po/rc.cpp:727 rc.cpp:727
msgid "Enforce single-click activation of items"
msgstr "Erzwinge Einzelklick zur Aktivierung von Elementen"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:795
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, touchFriendly)
#: po/rc.cpp:731 rc.cpp:731
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This will change Cantata's interface as detailed:\n"
"<ul><li>Playback, and control, buttons will be 33% wider</li><li>Views will "
"be 'flickable'</li><li>To drag items, you will need to 'touch' the top-left "
"corner</li><li>Scrollbars will only be a few pixels wide</li><li>Actions (e."
"g. 'Add To Play Queue') will always be visible (not just when item is under "
"mouse)</li><li>Spin buttons with have + and - buttons at the side of the "
"text field</li></ul></p>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, touchFriendly)
#: po/rc.cpp:735 rc.cpp:735
msgid "Make interface more touch friendly"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showStopButton)
#: po/rc.cpp:738 rc.cpp:738
msgid "Show stop button in toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCoverWidget)
#: po/rc.cpp:741 rc.cpp:741
msgid "Show cover of current track in toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:819
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, langLabel)
#: po/rc.cpp:744 rc.cpp:744
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:850
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, singleClickLabel)
#: po/rc.cpp:747 rc.cpp:747
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Changing the 'Enforce single-click activation of items' "
"setting will require a re-start of Cantata.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Zur Änderung der Einzelklick-Einstellung muss Cantata neu "
"gestartet werden.</i>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:882
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, langNoteLabel)
#: po/rc.cpp:750 rc.cpp:750
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Changing the language setting will require a re-start of "
"Cantata.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Änderung Sprache benötigt einen Neustart von Cantata.</i>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:914
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, touchFriendlyNoteLabel)
#: po/rc.cpp:753 rc.cpp:753
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Changing the 'touch friendly' setting will require a re-"
"start of Cantata.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dynamicLabel)
#: po/rc.cpp:756 rc.cpp:756
msgid "[Dynamic]"
msgstr "[Dynamik]"
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, fullScreenLabel)
#: po/rc.cpp:759 rc.cpp:759
msgid "Exit Full Screen"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6b)
#: po/rc.cpp:765 rc.cpp:765
msgid "Fadeout on stop:"
msgstr "Ausblenden bei Stopp:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopOnExit)
#: po/rc.cpp:774 rc.cpp:774
msgid "Stop playback on exit"
msgstr "Stoppe Wiedergabe beim Beenden"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inhibitSuspend)
#: po/rc.cpp:777 rc.cpp:777
msgid "Inhibit suspend whilst playing"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
#: po/rc.cpp:780 rc.cpp:780
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you press and hold the stop button, then a menu will be "
"shown allowing you to choose whether to stop playback now, or after the "
"current track.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Wenn Sie die Stopp-Schaltfläche gedrückt halten, öffnet "
"sich ein Menü für verschiedene Aktionen.</i>"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputBox)
#: po/rc.cpp:783 rc.cpp:783
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, crossfadingLabel)
#: po/rc.cpp:789 rc.cpp:789
msgid "Crossfade between tracks:"
msgstr "Überblenden zwischen Stücken:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:138
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, crossfading)
#: po/rc.cpp:792 rc.cpp:792
msgid " s"
msgstr " s"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, replayGainLabel)
#: po/rc.cpp:798 rc.cpp:798
msgid "Replay gain:"
msgstr "Lautstärkeanpassung (ReplayGain):"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutReplayGain)
#: po/rc.cpp:801 rc.cpp:801
msgid "About replay gain"
msgstr "Über ReplayGain"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputsViewLabel)
#: po/rc.cpp:804 rc.cpp:804
msgid "Use the checkboxes below to control the active outputs."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:807 rc.cpp:807
msgid "Collection:"
msgstr "Sammlung:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:328
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:328
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
#: po/rc.cpp:825 po/rc.cpp:847 rc.cpp:825 rc.cpp:847
msgid "Cover filename:"
msgstr "Dateiname des Covers:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:152
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LineEdit, coverName)
#: po/rc.cpp:829 rc.cpp:829
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Filename (without extension) to save downloaded covers as.<br/>If left "
"blank 'cover' will be used.<br/><br/><i>%artist% will be replaced with album "
"artist of the current song, and %album% will be replaced with the album name."
"</i></p>"
msgstr ""
"<p>Dateiname (ohne Endung) zum Speichern der Cover.<br/>Sollte der Dateiname "
"leer sein wird 'cover' benutzt<br/><br/><i>%artist% wird ersetzt durch den "
"Albumkünstler des aktuellen Stückes und %album% wird ersetzt durch den "
"Albumnamen.</i></p>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamUrlLabel)
#: po/rc.cpp:832 rc.cpp:832
msgid "HTTP stream URL:"
msgstr "HTTP-Stream-URL:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:835 rc.cpp:835
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art "
"(either the value specified above, or <code>cover.jpg / cover.png</code> if "
"not set). If you also have write permissions to this folder (and it's sub-"
"folders), then Cantata will save any downloaded covers into the respective "
"album folder.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Das Musikverzeichnis wird zur Coversuche benötigt (z. B. "
"<code>cover.jpg</code>). Wenn Sie die Berechtigung zum Schreiben auf diese "
"Verzeichnisse (und Unterverzeichnisse) haben, wird Cantata alle "
"heruntergeladenen Cover in den entsprechenden Albenordner ablegen.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streamUrlNoteLabel)
#: po/rc.cpp:841 rc.cpp:841
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> 'HTTP Stream URL' is only of use if you have MPD configured "
"to output to a HTTP stream, and you wish Cantata to be able to play that "
"stream.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:343
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, basicMusicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:850 rc.cpp:850
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you change the 'Music folder' setting, then you will need "
"to manually update the music database. This can be performed by pressing the "
"'Refresh Database' button in the 'Artists' or 'Albums' views.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Wenn sie die Einstellung zum Musikverzeichnis ändern, "
"muss die Musikbibliothek manuell aktualisiert werden. Dies kann über die "
"Schaltfläche 'Aktualisiere Datenbank' ausgeführt werden.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel_2)
#: po/rc.cpp:853 rc.cpp:853
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If no setting is specified for 'Cover filename, then Cantata "
"will use a default of <code>cover</code> </i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Wenn keine Einstellung zum Covernamen angegeben sind, "
"wird Cantata den voreingestellten Namen <code>cover</code> nehmen.</i>"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:856 rc.cpp:856
msgid "Network interface:"
msgstr "Netzwerkkarte:"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:859 rc.cpp:859
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
"folders. Cantata contains a minimal HTTP server that can be used to serve "
"other files to MPD. This, however, will only work whilst Cantata is running."
"<br/><br/>\n"
"<b>NOTE:</b> If you choose 'Local loopback' for 'Network interface', then "
"MPD <b>must</b> also be on this computer.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> MPD spielt normal nur Stücke welche in seinem "
"konfigurierten Musikordner sich befinden. Cantata besitzt einen einfachen "
"HTTP-Server welcher Stücke direkt zu MPD senden kann. Dies funktioniert nur, "
"wenn Cantata in gestartet ist.<br/><br/>\n"
"<b>Hinweis:</b> Wenn Sie 'Local loopback' für die 'Netzwerkkarte', "
"eingestellt haben <b>muss</b> sich MPD auf dem gleichen Computer befinden.</"
"i>"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, modeLabel)
#: po/rc.cpp:863 rc.cpp:863
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:869 rc.cpp:869
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:872 rc.cpp:872
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#. i18n: file: online/onlinesettings.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:887 rc.cpp:887
msgid "Use the checkboxes below to configure the list of active services."
msgstr ""
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, scrobblerLabel)
#: po/rc.cpp:893 rc.cpp:893
msgid "Scrobble using:"
msgstr ""
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, statusLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, statusLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:902 po/rc.cpp:929 rc.cpp:902 rc.cpp:929
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#: po/rc.cpp:905 po/rc.cpp:932 streams/digitallyimportedsettings.cpp:138
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:144 rc.cpp:905 rc.cpp:932
msgid "Login"
msgstr "Logge ein"
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScrobbling)
#: po/rc.cpp:908 rc.cpp:908
msgid "Scrobble tracks"
msgstr ""
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showLove)
#: po/rc.cpp:911 rc.cpp:911
msgid "Show 'Love' button"
msgstr ""
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:914 rc.cpp:914
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements. Visit <a href=\"http://www."
"di.fm/premium/\">http://www.di.fm/premium/</a> to upgrade to a premium "
"account."
msgstr ""
"Sie können auch hören ohne einen Account zu besitzen. Mit einem Premium-"
"Konto können Sie aber in höherer Qualität und ohne Werbung hören. Besuchen "
"Sie <a href=\"http://www.di.fm/premium/\">http://www.di.fm/premium/</a> um "
"ihr Konto auf Premium aufzuwerten."
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:917 rc.cpp:917
msgid "Premium Account"
msgstr "Premium-Konto"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:926 rc.cpp:926
msgid "Stream type:"
msgstr "Streamtyp:"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiryLabel)
#: po/rc.cpp:935 rc.cpp:935
msgid "Session expiry:"
msgstr "Sitzung abgelaufen:"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
#: po/rc.cpp:938 rc.cpp:938
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings apply to Digitally Imported, JazzRadio.com, "
"RockRadio.com, and Sky.fm</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note2Label)
#: po/rc.cpp:941 rc.cpp:941
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you enter account details, then a 'DI' status item will "
"appear under the list of streams. This will indicate if you are logged in or "
"not</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:944 rc.cpp:944
msgid "Use the checkboxes below to configure the list of active providers."
msgstr ""
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton)
#: po/rc.cpp:947 rc.cpp:947
msgid "Configure Provider"
msgstr ""
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
#: po/rc.cpp:950 rc.cpp:950
msgid "Install"
msgstr ""
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note)
#: po/rc.cpp:956 rc.cpp:956
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Built-in categories are shown in italic, and these cannot be "
"removed.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:959 rc.cpp:959
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, actionBox)
#: po/rc.cpp:962 rc.cpp:962
msgid "Shortcut for Selected Action"
msgstr "Tastaturkürzel für gewählte Aktion"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
#: po/rc.cpp:965 rc.cpp:965
msgid "Default:"
msgstr "Voreinstellung:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustom)
#: po/rc.cpp:971 rc.cpp:971
msgid "Custom:"
msgstr "Eigene Einstellung:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumArtistLabel)
#: po/rc.cpp:983 rc.cpp:983
msgid "Album artist:"
msgstr "Albumkünstler:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackLabel)
#: po/rc.cpp:992 rc.cpp:992
msgid "Track number:"
msgstr "Stücknummer:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, discLabel)
#: po/rc.cpp:995 rc.cpp:995
msgid "Disc number:"
msgstr "Disk-Nummer:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7x)
#: po/rc.cpp:1007 rc.cpp:1007
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> Multiple genres should be separated via a semicolon (e.g. "
"'Rock;Hard Rock')</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:1031 rc.cpp:1031
msgid "Original Name"
msgstr "Ursprünglicher Name"
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:1034 rc.cpp:1034
msgid "New Name"
msgstr "Neuer Name:"
#: po/rc.cpp:1038 rc.cpp:1038
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Markus Slopianka"
#: po/rc.cpp:1039 rc.cpp:1039
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kamikazow@web.de"
#: replaygain/rgdialog.cpp:95
msgid "Show All Tracks"
msgstr "Zeige alle Stücke"
#: replaygain/rgdialog.cpp:96
msgid "Show Untagged Tracks"
msgstr "Zeige nicht getaggte Stücke"
#: replaygain/rgdialog.cpp:103 tags/trackorganiser.cpp:82
msgid "Remove From List"
msgstr "Von Liste entfernen"
#: replaygain/rgdialog.cpp:110
msgid "Album Gain"
msgstr "Album Gain"
#: replaygain/rgdialog.cpp:111
msgid "Track Gain"
msgstr "Track Gain"
#: replaygain/rgdialog.cpp:112
msgid "Album Peak"
msgstr "Album Peak"
#: replaygain/rgdialog.cpp:113
msgid "Track Peak"
msgstr "Track Peak"
#: replaygain/rgdialog.cpp:133 replaygain/rgdialog.cpp:262
msgid "Scan"
msgstr "Untersuche"
#: replaygain/rgdialog.cpp:212
msgid "Update ReplayGain tags in tracks?"
msgstr "ReplayGain-Informationen in den Stücken aktualisieren?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:212 replaygain/rgdialog.cpp:213
msgid "Update Tags"
msgstr "Aktualisiere Tags"
#: replaygain/rgdialog.cpp:226
msgid "Abort scanning of tracks?"
msgstr "Überprüfung der Stücke abbrechen?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:226 replaygain/rgdialog.cpp:227
#: replaygain/rgdialog.cpp:235 replaygain/rgdialog.cpp:236
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:388 tags/trackorganiser.cpp:173
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: replaygain/rgdialog.cpp:235
msgid "Abort reading of existing tags?"
msgstr "Lesen der Dateien auf vorhandene Tags abbrechen?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:261
msgid ""
"Scan <b>all</b> tracks?<br><br><i>NOTE: All tracks have existing ReplyGain "
"tags.</i>"
msgstr ""
"Suche in <b>allen</b> Stücken?<br><br><i>Hinweis: Alle Stücke besitzen einen "
"ReplayGain-Tag. </i>"
#: replaygain/rgdialog.cpp:263
msgid "Do you wish to scan all tracks, or only tracks without existing tags?"
msgstr "Wollen Sie alle Dateien untersuchen oder nur die ohne Tags?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:264
msgid "Untagged Tracks"
msgstr "Nicht getaggte Stücke"
#: replaygain/rgdialog.cpp:264
msgid "All Tracks"
msgstr "Alle Stücke"
#: replaygain/rgdialog.cpp:274
msgid "Scanning tracks..."
msgstr "Untersuche Stücke..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:341
msgid "Reading existing tags..."
msgstr "Lese vorhandene Tags..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:392 tags/tageditor.cpp:893
msgctxt "filename (Corrupt tags?)"
msgid "%1 (Corrupt tags?)"
msgstr ""
#: replaygain/rgdialog.cpp:405 tags/tageditor.cpp:902
msgid "Failed to update the tags of the following tracks:"
msgstr "Fehler beim aktualisieren der Tags aus den folgenden Stücken:"
#: replaygain/rgdialog.cpp:446 tags/tageditor.cpp:976
#: tags/trackorganiser.cpp:548
msgid "Device is not connected."
msgstr "Gerät ist nicht verbunden."
#: replaygain/rgdialog.cpp:486 replaygain/rgdialog.cpp:493
#: replaygain/rgdialog.cpp:576 replaygain/rgdialog.cpp:578
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: replaygain/rgdialog.cpp:489 replaygain/rgdialog.cpp:490
#: replaygain/rgdialog.cpp:496 replaygain/rgdialog.cpp:497
#: replaygain/rgdialog.cpp:552 replaygain/rgdialog.cpp:553
#: replaygain/rgdialog.cpp:554 replaygain/rgdialog.cpp:555
msgid "Failed"
msgstr "Fehler"
#: replaygain/rgdialog.cpp:506 replaygain/rgdialog.cpp:516
msgid "Original: %1 dB"
msgstr ""
#: replaygain/rgdialog.cpp:511 replaygain/rgdialog.cpp:521
msgid "Original: %1"
msgstr ""
#: replaygain/rgdialog.cpp:628 tags/trackorganiser.cpp:465
msgid "Remove the selected tracks from the list?"
msgstr "Das ausgewählte Stück von der Liste entfernen?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:629 tags/trackorganiser.cpp:466
msgid "Remove Tracks"
msgstr "Stücke entfernen?"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:91
msgid "Invalid service"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:92
msgid "Invalid method"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:93
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:94
msgid "Invalid format"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:95
msgid "Invalid parameters"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:96
msgid "Invalid resource specified"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:97
msgid "Operation failed"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:98
msgid "Invalid session key"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:99
msgid "Invalid API key"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:100
msgid "Service offline"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:101
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:102
msgid "Rate-limit exceeded"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:571
msgid "%1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobblinglove.cpp:59
msgid "%1: Loved Current Track"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobblinglove.cpp:60
msgid "%1: Love Current Track"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:54
msgctxt "scrobbler name (via MPD)"
msgid "%1 (via MPD)"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:66
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you use a scrobbler which is marked as '(via MPD)' (such "
"as %1), then you will need to have this already started and running. Cantata "
"can only 'Love' tracks via this, and cannot enable/disable scrobbling.</i>"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:99
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:113
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:116
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:123
msgid "Authenticated"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:116
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:110
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:123
msgid "Not Authenticated"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobblingstatus.cpp:44
msgid "%1: Scrobble Tracks"
msgstr ""
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:36
msgid "Digitally Imported Settings"
msgstr "Einstellungen für Digitally Imported"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:41
msgid "MP3 256k"
msgstr "MP3 256k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:42
msgid "AAC 64k"
msgstr "AAC 64k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:43
msgid "AAC 128k"
msgstr "AAC 128k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:144
msgid "Logout"
msgstr "Ausloggen"
#: streams/streamdialog.cpp:55
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: streams/streamdialog.cpp:61
msgid "Just add to play queue, do not save"
msgstr "Nur zur Warteschlange hinzufügen und nicht speichern"
#: streams/streamdialog.cpp:62
msgid "Add to play queue, and save to favorites"
msgstr "Der Warteschlange hinzufügen und zu Favoriten hinzufügen"
#: streams/streamdialog.cpp:72
msgid "Add Stream"
msgstr "Stream hinzufügen"
#: streams/streamdialog.cpp:84
msgid "Edit Stream"
msgstr "Stream bearbeiten"
#: streams/streamdialog.cpp:120
msgid "<i><b>ERROR:</b> Invalid protocol</i>"
msgstr "<i><b>FEHLER:</b> Ungültiges Protokoll</i>"
#: streams/streamfetcher.cpp:209
msgid "Fetching %1"
msgstr "Hole %1"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:128
msgid "Installed"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:130
msgid "Update available"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:132
msgid "Check the providers you wish to install/update."
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:145
msgid "Install/Update Stream Providers"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:194
msgid "Downloading list..."
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:217
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:218
msgid "Local and National Radio (ListenLive)"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:238
msgid "Failed to download list of stream providers!"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:250
msgid "Installing/updating %1"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:257
msgid "Failed to install <b>%1</b>"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:266
msgid "Failed to download <b>%1</b>"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:327
msgid "ListenLive"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:364
msgid "Install the following?"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:374
msgid "Update the following?"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:381
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:463
msgid "Install/Update"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:388
msgid "Abort installation/update?"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:446
msgid "Downloading %1"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:465
msgid "Update all updateable providers"
msgstr ""
#: streams/streamspage.cpp:58
msgid "Import Streams Into Favorites"
msgstr "Stream importieren und den Favoriten hinzufügen"
#: streams/streamspage.cpp:59
msgid "Export Favorite Streams"
msgstr "Favorisierte Streams exportieren"
#: streams/streamspage.cpp:60
msgid "Add New Stream To Favorites"
msgstr "Füge neuen Stream zu den Favoriten hinzu"
#: streams/streamspage.cpp:125
msgctxt "Service name"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
#: streams/streamspage.cpp:203
msgid "*.xml *.xml.gz *.cantata|XML Streams"
msgstr "*.xml *.xml.gz *.cantata|XML-Streams"
#: streams/streamspage.cpp:203 streams/streamspage.cpp:205
msgid "Import Streams"
msgstr "Stream importieren"
#: streams/streamspage.cpp:206
msgid "XML Streams (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
msgstr "XML-Streams (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
#: streams/streamspage.cpp:223
msgid "*.xml|XML Streams"
msgstr "*.xml|XML-Streams"
#: streams/streamspage.cpp:223 streams/streamspage.cpp:225
msgid "Export Streams"
msgstr "Stream exportieren"
#: streams/streamspage.cpp:225
msgid "XML Streams (*.xml.gz)"
msgstr ""
#: streams/streamspage.cpp:237
msgid "Failed to create <b>%1</b>!"
msgstr "Fehler beim Erstellen von <b>%1</b>."
#: streams/streamspage.cpp:254 streams/streamspage.cpp:435
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1</b>"
msgstr "Stream existiert bereits.<br/><b>%1</b>"
#: streams/streamspage.cpp:256 streams/streamspage.cpp:437
msgid "A stream named <b>%1</b> already exists!"
msgstr "Der Stream mit dem Namen <b>%1</b> existiert bereits."
#: streams/streamspage.cpp:275
msgid "Bookmark added"
msgstr "Lesezeichen hinzugefügt"
#: streams/streamspage.cpp:277
msgid "Already bookmarked"
msgstr "Bereits in den Lesezeichen"
#: streams/streamspage.cpp:319
msgid "Already in favorites"
msgstr "Existiert bereits in Favoriten"
#: streams/streamspage.cpp:344
msgid "Reload <b>%1</b> streams?"
msgstr "Erneutes Laden <b>%1</b> der Streams?"
#: streams/streamspage.cpp:362
msgid "Are you sure you wish to remove bookmark to <b>%1</b>?"
msgstr "Wollen Sie wirklich das Lesezeichen <b>%1</b> entfernen?"
#: streams/streamspage.cpp:368
msgid "Are you sure you wish to remove all <b>%1</b> bookmarks?"
msgstr "Wollen Sie wirklich alle <b>%1</b> Lesezeichen entfernen?"
#: streams/streamspage.cpp:392
msgid "Are you sure you wish to remove the %1 selected streams?"
msgstr "Wollen Sie wirklich die gewählten %1 Streams entfernen?"
#: streams/streamspage.cpp:396 streams/streamssettings.cpp:271
msgid "Are you sure you wish to remove <b>%1</b>?"
msgstr "Wollen Sie wirklich <b>%1</b> entfernen?"
#: streams/streamspage.cpp:503 streams/streamspage.cpp:519
msgid "Search %1:"
msgstr "Suche %1:"
#: streams/streamspage.cpp:626
msgid "Added '%1'' to favorites"
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:73
msgid "From File..."
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:74
msgid "Download..."
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:133
msgid "*.streams|Cantata Streams"
msgstr "*.cantata|Cantata-Streams"
#: streams/streamssettings.cpp:133 streams/streamssettings.cpp:135
msgid "Install Streams"
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:135
msgid "Cantata Streams (*.streams)"
msgstr "Cantata-Streams (*.streams)"
#: streams/streamssettings.cpp:150
msgid "A category named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
msgstr ""
"Eine Kategorie mit Namen <b>%1</b>existiert bereits.<br/> Überschreiben?"
#: streams/streamssettings.cpp:176
msgid "Failed top open package file"
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:196 streams/streamssettings.cpp:245
msgid "Invalid file format!"
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:205
msgid "Failed to create stream category folder!"
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:213
msgid "Failed to save stream list!"
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:278
msgid "Failed to remove streams folder!"
msgstr ""
#: support/dialog.cpp:81
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: support/dialog.cpp:82
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: support/dialog.cpp:83
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: support/dialog.cpp:84
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
#: support/dialog.cpp:85
msgid "&Discard"
msgstr "&Verwerfen"
#: support/dialog.cpp:86
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: support/dialog.cpp:87
msgid "&Apply"
msgstr "&Anwenden"
#: support/dialog.cpp:88
msgid "&Close"
msgstr "S&chließen"
#: support/dialog.cpp:90
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Überschreiben:"
#: support/dialog.cpp:91
msgid "&Reset"
msgstr "&Zurücksetzen"
#: support/dialog.cpp:92
msgid "&Continue"
msgstr "&Fortsetzen"
#: support/dialog.cpp:93
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#: support/dialog.cpp:94
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#: support/dialog.cpp:95
msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"
#: support/dialog.cpp:96
msgid "&Previous"
msgstr "&Vorheriges"
#: support/dialog.cpp:97
msgid "&Next"
msgstr "&Nächstes"
#: support/inputdialog.h:51
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
#: support/inputdialog.h:51
msgid "Please enter password:"
msgstr "Bitte Kennwort eingeben:"
#: support/messagebox.cpp:50 support/messagebox.cpp:124
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: support/messagebox.cpp:50 support/messagebox.cpp:119
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: support/pathrequester.cpp:50
msgid "Select Folder"
msgstr "Gewählter Ordner"
#: support/pathrequester.cpp:51
msgid "Select File"
msgstr "Wähle Datei"
#: support/utils.cpp:397 support/utils.cpp:405
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: support/utils.cpp:398
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 kB"
#: support/utils.cpp:399
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: support/utils.cpp:401
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: support/utils.cpp:406
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: support/utils.cpp:407
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: support/utils.cpp:409
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: support/utils.cpp:609
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2"
msgstr[0] "Ein Tag %2"
msgstr[1] "%1 Tage %2"
#: tags/tageditor.cpp:180
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist'"
msgstr "Setze 'Albumkünstler' von 'Künstler'"
#: tags/tageditor.cpp:291 tags/tageditor.cpp:681
msgid "All tracks"
msgstr "Alle Stücke"
#: tags/tageditor.cpp:457
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround to <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"Hinzufügen der „Verschiedene Künstler“ Problembehebung bei <b>allen</b> "
"Stücken?"
#: tags/tageditor.cpp:499
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround on <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"Zurücksetzen der „Verschiedene Künstler“ Problembehebung bei <b>allen</b> "
"Stücken?"
#: tags/tageditor.cpp:549
msgid ""
"Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty) for <b>all</b> "
"tracks?"
msgstr ""
"Setze 'Albumkünstler' mit 'Künstler' (wenn 'Albumkünstler' leer ist) bei "
"<b>allen</b> Stücken?"
#: tags/tageditor.cpp:550
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty)?"
msgstr "Setze 'Albumkünstler' mit 'Künstler' (wenn 'Albumkünstler' leer ist)?"
#: tags/tageditor.cpp:551
msgid "Album Artist from Artist"
msgstr "Setze Albumkünstler von Künstler"
#: tags/tageditor.cpp:584
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and "
"'Album' of <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"Ersten Buchstaben von 'Title', 'Artist', 'Album artist', and 'Album' in "
"Großbuchstaben von <b>allen</b> Stücken?"
#: tags/tageditor.cpp:617
msgid "Adjust the value of each track number by:"
msgstr "Angleichen des Wertes einer jeden Stücknummer durch:"
#: tags/tageditor.cpp:675
msgid "All tracks [modified]"
msgstr "Alle Stücke [geändert]"
#: tags/tageditor.cpp:677
msgid "%1 [modified]"
msgstr "%1 [geändert]"
#: tags/tageditor.cpp:908
msgid ""
"Would you also like to rename your song files, so as to match your tags?"
msgstr ""
"Möchten Sie Ihre Song Dateien so umbenennen, dass Sie zu Ihren Tags passen?"
#: tags/tageditor.cpp:909
msgid "Rename Files"
msgstr "Dateien umbenennen"
#: tags/trackorganiser.cpp:173
msgid "Abort renaming of files?"
msgstr "Umbenennen der Dateien abbrechen?"
#: tags/trackorganiser.cpp:278
msgid "Source file does not exist!<br/>%1"
msgstr "Quelldatei existiert nicht.<br/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:297
msgid "Destination file already exists!<br/>%1"
msgstr "Zieldateiname existiert bereits.<br/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:319
msgid "Failed to create destination folder!<br/>%1"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Zielordners<br/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:340
msgid "Failed to rename %1 to %2"
msgstr "Fehler beim Umbenennen %1 zu %2"
#: ubuntu/backend/mpdbackend.cpp:410 widgets/nowplayingwidget.cpp:294
msgid "(Stream)"
msgstr "(Stream)"
#: widgets/coverwidget.cpp:87
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Composer:</b></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Komponist:</td><td>%1</td></tr>"
#: widgets/coverwidget.cpp:89
msgid ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Year:"
"</b></td><td>%3</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Künstler:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Jahr:"
"</b></td><td>%3</td></tr>"
#: widgets/genrecombo.cpp:41
msgid "Filter On Genre"
msgstr ""
#: widgets/genrecombo.cpp:63
msgid "All Genres"
msgstr "Alle Genre"
#: widgets/itemview.cpp:628
msgid "Go Back"
msgstr "Zurück"
#: widgets/menubutton.cpp:39
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: widgets/playqueueview.cpp:300
msgid "Remove From Play Queue"
msgstr "Von Warteschlange entfernen"
#: widgets/searchwidget.cpp:63
msgid "Search..."
msgstr "Suche..."
#: widgets/searchwidget.cpp:67
msgid "Close Search Bar"
msgstr "Schließe Suchleiste"
#: widgets/servicestatuslabel.cpp:43
msgid "Logged into %1"
msgstr "Angemeldet bei %1"
#: widgets/servicestatuslabel.cpp:44
msgid "<b>NOT</b> logged into %1"
msgstr "<b>NICHT</b> eingeloggt bei %1"
#: widgets/songdialog.cpp:49
msgid ""
"<p>Cannot access song files!<br/><br/>Please check Cantata's \"Music folder"
"\" setting, and MPD's \"music_directory\" setting.</p>"
msgstr ""
#: widgets/songdialog.cpp:52
msgid ""
"<p>Cannot access song files!<br/><br/>Please check that the device is still "
"attached.</p>"
msgstr ""
#: widgets/tableview.cpp:88
msgid "Stretch Columns To Fit Window"
msgstr ""
#: widgets/tagspinbox.cpp:38
msgid "(Various)"
msgstr "(Verschiedene)"
#: widgets/volumeslider.cpp:116 widgets/volumeslider.cpp:231
#: widgets/volumeslider.cpp:238
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
#: widgets/volumeslider.cpp:238
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: widgets/volumeslider.cpp:285
msgid "Volume %1% (Muted)"
msgstr "Lautstärke %1% (Stumm)"
#: widgets/volumeslider.cpp:285
msgid "Volume %1%"
msgstr "Lautstärke %1%"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:29
msgctxt "Singular"
msgid "1 Track"
msgstr "Ein Stück"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:29
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Tracks"
msgstr "%1 Stücke"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "Singular"
msgid "1 Track (%1)"
msgstr "Ein Stück (%1)"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:35
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Tracks (%2)"
msgstr "%1 Stücke (%2)"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:40
msgctxt "Singular"
msgid "1 Album"
msgstr "Ein Album"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:40
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Albums"
msgstr "%1 Alben"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:45
msgctxt "Singular"
msgid "1 Artist"
msgstr "Ein Künstler"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:45
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Artists"
msgstr "%1 Künstler"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:50
msgctxt "Singular"
msgid "1 Stream"
msgstr "Ein Stream"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:50
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Streams"
msgstr "%1 Streams"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:55
msgctxt "Singular"
msgid "1 Entry"
msgstr "Ein Eintrag"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:55
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Entries"
msgstr "%1 Einträge"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:60
msgctxt "Singular"
msgid "1 Rule"
msgstr "Eine Regel"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:60
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Rules"
msgstr "%1 Regeln"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:65
msgctxt "Singular"
msgid "1 Podcast"
msgstr "Ein Podcast"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:65
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Podcasts"
msgstr "%1 Podcasts"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:70
msgctxt "Singular"
msgid "1 Episode"
msgstr "Eine Episode"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:70
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Episodes"
msgstr "%1 Episoden"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:75
msgctxt "Singular"
msgid "1 Update available"
msgstr ""
#: ../gui/plurals_qt.cpp:75
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Updates available"
msgstr ""
#~ msgid "&Lyrics"
#~ msgstr "&Texte"
#~ msgid "Save Lyrics"
#~ msgstr "Speichere Texte"
#~ msgid "Cancel Editing Lyrics"
#~ msgstr "Bearbeitung der Texte abbrechen"
#~ msgid "Abort editing of lyrics?"
#~ msgstr "Bearbeitung der Texte abbrechen?"
#~ msgid "Abort Editing"
#~ msgstr "Bearbeitung abbrechen"
#~ msgid "Delete saved copy of lyrics, and re-download?"
#~ msgstr ""
#~ "Löschen der gespeicherten Kopie einer Liedtextdatei, und erneut "
#~ "herunterladen?"
#~ msgid "Save updated lyrics?"
#~ msgstr "Speichern der aktualisieren Texte?"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"
#~ msgid "Failed to save lyrics."
#~ msgstr "Fehler beim Speichern des Textes."
#~ msgid ""
#~ "<p>An image already exists for this artist, and the file is not writeable."
#~ "<p></p><i>%1</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ein Bild existiert bereits für diesen Künstler und die Datei ist nicht "
#~ "beschreibbar.<p></p><i>%1</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>A cover already exists for this album, and the file is not writeable."
#~ "<p></p><i>%1</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ein Cover existiert bereits für dieses Album und die Datei ist nicht "
#~ "beschreibbar.<p></p><i>%1</i></p>"
#~ msgctxt "Song on Album"
#~ msgid "%1 on %2"
#~ msgstr "%1 auf %2"
#~ msgctxt "Song by Artist on Album"
#~ msgid "%1 by %2 on %3"
#~ msgstr "%1 vom %2 auf %3"
#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "Stumm"
#~ msgid "Stop dynamizer on exit"
#~ msgstr "Stoppe Dynamizer beim Beenden"
#~ msgid "Loading list of rules"
#~ msgstr "Lade Liste der Regeln"
#~ msgid "Setting active rule"
#~ msgstr "Setzte aktive Regel"
#~ msgid "Stopping dynamizer"
#~ msgstr "Stoppe Dynamizer"
#~ msgid "Requesting ID details"
#~ msgstr "Abfrage der ID-Details"
#~ msgid "Dynamizer is not active"
#~ msgstr "Dynamizer ist nicht aktiv"
#~ msgid "Failed to retrieve list of dynamic rules. (%1)"
#~ msgstr "Fehler beim Empfang der Liste von dynamischen Regeln (%1)"
#~ msgid "Refresh Dynamic Rules"
#~ msgstr "Aktualisiere dynamische Regeln"
#~ msgid "Play queue"
#~ msgstr "Warteschlange"
#~ msgid "Copy Track Info"
#~ msgstr "Kopiere Titelinformation"
#~ msgid "Shuffle Tracks"
#~ msgstr "Zufällige Reihenfolge"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Datei"
#~ msgid ""
#~ "<tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Artists:&nbsp;</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Albums:"
#~ "&nbsp;</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:&nbsp;</td><td>"
#~ "%3</td></tr><tr><td align=\"right\">URL&nbsp;handlers:&nbsp;</td><td>%4</"
#~ "td></tr><tr><td align=\"right\">Total&nbsp;duration:&nbsp;</td><td>%5</"
#~ "td></tr><tr><td align=\"right\">Last&nbsp;update:&nbsp;</td><td>%6</td></"
#~ "tr></table></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><td colspan=\"2\"><b>Datenbank</b></td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Künstler:&nbsp;</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Alben:"
#~ "&nbsp;</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Stücke:&nbsp;</td><td>"
#~ "%3</td></tr><tr><td align=\"right\">URL-Handlers:&nbsp;</td><td>%4</td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Gesamte&nbsp;Dauer:&nbsp;</td><td>%5</td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Letzte&nbsp;Aktualisierung:&nbsp;</td><td>%6</"
#~ "td></tr></table></p>"
#~ msgctxt "track :: Cantata (connection)"
#~ msgid "%1 :: Cantata (%2)"
#~ msgstr "%1 Cantata (%2)"
#~ msgctxt "track :: Cantata"
#~ msgid "%1 :: Cantata"
#~ msgstr "%1 Cantata"
#~ msgctxt "track - artist :: Cantata (connection)"
#~ msgid "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
#~ msgstr "%1 %2 Cantata (%3)"
#~ msgctxt "track - artist :: Cantata"
#~ msgid "%1 - %2 :: Cantata"
#~ msgstr "%1 %2 Cantata"
#~ msgctxt "title - artist"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"
#~ msgctxt "artist - album"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgid "Not used"
#~ msgstr "Nicht benutzt"
#~ msgctxt "Qt-only, windows"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to make use "
#~ "of 'dynamic playlists'. In order to function, the <code>cantata-dynamic</"
#~ "code> application <b>must</b> already have been installed, and started, "
#~ "on the relevant host - Cantata itself cannot control the starting/"
#~ "stopping of this service.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Hinweis:</b> Der 'Dynamizer port' ist nur relevant, wenn Sie "
#~ "'dynamische Wiedergabelisten' benutzen wollen. Um die <code>cantata-"
#~ "dynamic</code> Funktion zu benutzen <b>muss</b> diese bereits auf der "
#~ "aktuellen MPD Instanz installiert und gestartet sein.Cantata kann diesen "
#~ "Dienst nicht von sich aus starten oder stoppen.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to use a "
#~ "system-wide, or non-local, instance of the Cantata dynamizer. For this to "
#~ "function, the <code>cantata-dynamic</code> application <b>must</b> "
#~ "already have been installed, and started, on the relevant host - Cantata "
#~ "itself cannot control the starting/stopping of this service. If this is "
#~ "not set, then Cantata will use a per-user instance of the dynamizer to "
#~ "facilitate dynamic playlists.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Hinweis:</b> 'Dynamizer port' ist nur relevant, wenn Sie "
#~ "'dynamische Wiedergabelisten' systemweit und nicht lokal benutzen wollen. "
#~ "Um die <code>cantata-dynamic</code> Funktion zu benutzen, <b>muss</b> "
#~ "diese bereits auf der aktuellen MPD Instanz installiert und gestartet "
#~ "sein. Cantata kann diesen Dienst nicht von sich aus starten oder stoppen. "
#~ "Ist dies nicht systemweit gesetzt wird Cantata eine neue Benutzerinstanz "
#~ "für den Dynamizer benutzen.</i>"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Zurück"
#~ msgctxt "Song on Album (track duration)"
#~ msgid "%1 on %2 (%3)"
#~ msgstr "%1 auf %2 (%3)"
#~ msgctxt "Song by Artist on Album (track duration)"
#~ msgid "%1 by %2 on %3 (%4)"
#~ msgstr "%1 von %2 auf %3 (%4)"
#~ msgid "SomaFM"
#~ msgstr "SomaFM"
#~ msgid "JazzRadio.com"
#~ msgstr "JazzRadio.com"
#~ msgid "RockRadio.com"
#~ msgstr "RockRadio.com"
#~ msgid "Sky.fm"
#~ msgstr "Sky.fm"
#~ msgid "Listen Live"
#~ msgstr "Höre Live"
#~ msgid "%1 (Read-Only)"
#~ msgstr "%1 (Nur-Lesen)"
#~ msgid "Failed to save stream list. Please check %1 is writable."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Speichern der heruntergeladenen Stückliste. Bitte prüfen ob "
#~ "%1 beschreibbar ist."
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alle"
#~ msgid "No dynamizer port defined in server settings."
#~ msgstr "Kein Port für Dynamizer ist in den Servereinstellungen vorhanden."
#~ msgid "Save downloaded covers in music folder"
#~ msgstr "Speichere heruntergeladene Albencover ins Musikverzeichnis"
#~ msgid "Save list of favorite streams in music folder"
#~ msgstr "Speichere die Liste der favorisierten Streams ins Musikverzeichnis"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> If you change the location where streams are stored (i.e. "
#~ "you toggle the 'Save list of favorite streams in music folder' option), "
#~ "then Cantata will only display streams that are stored in the relevant "
#~ "location. Therefore, before changing this setting, it is recommended that "
#~ "you export your existing streams. You can then re-import these to the new "
#~ "location (after you have toggled the setting).</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Hinweis:</b> Wenn Sie den Speicherort der Streams ändern (z. B. "
#~ "ändern der 'Speichere die Liste der Streams'-Einstellung wird Cantata nur "
#~ "den gültigen Speicherort anzeigen. Bevor Sie dies also tun, exportieren "
#~ "Sie die Liste der Streams. Sie können dann Liste der Stream wieder "
#~ "importieren.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet. "
#~ "Cantata also allows you to save a list of internet streams (e.g. Radio "
#~ "Stations) that you wish to be able to play.</p><p>For each of these, "
#~ "please confirm whether you wish Cantata to store the relevant files "
#~ "within the music folder, or within your personal cache/config folders.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Cantata wird fehlende Cover und Texte aus dem Internet herunterladen. "
#~ "Cantata kann auch eine Liste von Streams (z. B. Radiostationen) speichern."
#~ "</p><p>Für jeden dieser Einträge bestätigen Sie bitte, wohin dieser "
#~ "gespeichert werden soll.</p>"
#~ msgid ""
#~ "Cantata is now configured! If you wish to further configure Cantata (to "
#~ "add extra MPD hosts, etc) then Canta's configuration dialog may be "
#~ "accessed from the menu triggered by the button in the top-right of "
#~ "Cantata's main window."
#~ msgstr ""
#~ "Cantata ist nun mit MPD verbunden. Wenn Sie weitere Konfiguration "
#~ "(zusätzliche MPD-Hosts usw.) möchten, dann kann über die Schaltfläche in "
#~ "der oberen rechten Ecke im Cantata-Hauptfenster darauf zugegriffen werden."
#~ msgid "Show album year"
#~ msgstr "Zeige Veröffentlichungsjahr des Albums"
#~ msgid "Album/Artist"
#~ msgstr "Album/Künstler"
#~ msgid "Artist/Album"
#~ msgstr "Künstler/Album"
#~ msgid "Artist/Year/Album"
#~ msgstr "Künstler/Jahr/Album"
#~ msgid "Group multiple artist albums under 'Various Artists'"
#~ msgstr "Gruppiert unter „Verschiedene Künstler“"
#~ msgid "Dynamizer port:"
#~ msgstr "Dynamizer Port:"
#~ msgctxt "filename (Timeout)"
#~ msgid "%1 (Timeout)"
#~ msgstr "%1 (Timeout)"
#~ msgid "Logged out"
#~ msgstr "Ausgeloggt"
#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Logge ein...."
#~ msgid ""
#~ "Failed to import <b>%1</b>!<br/>Please check this is of the correct type."
#~ msgstr ""
#~ "Import von <b>%1</b> fehlgeschlagen.<br/>Bitte überprüfen Sie, ob der Typ "
#~ "korrekt ist."
#~ msgid "XML Streams (*.xml)"
#~ msgstr "XML-Streams (*.xml)"
#~ msgid "Added to favorites"
#~ msgstr "Zu Favoriten hinzugefügt"
#~ msgctxt "album (albumYear)"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgctxt "artist - album (albumYear)"
#~ msgid "%1 - %2 (%3)"
#~ msgstr "%1 %2 (%3)"
#~ msgid "Go Home"
#~ msgstr "Gehe zur Übersicht"
#~ msgid "Transcoding failed.<br/><br/"
#~ msgstr "Fehler beim Umwandeln.<br/><br/"
#~ msgid "Failed to download track - too many redirects encountered.<br/><br/"
#~ msgstr "Fehler beim Download zu viele Umleitungen.<br/><br/"
#~ msgid "Failed to download track.<br/><br/"
#~ msgstr "Fehler beim Herunterladen des Stückes."
#~ msgid "<b>Error</b><br/>"
#~ msgstr "<b>Fehler</b><br/>"
#~ msgid ""
#~ "<tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>%3</"
#~ "td></tr>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><td align=\"right\">Künstler:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Stück:</"
#~ "td><td>%3</td></tr>"
#~ msgid ""
#~ "<tr><td align=\"right\">Source file:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Destination file:</td><td>%2</td></tr>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><td align=\"right\">Quelldatei:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Zieldatei:</td><td>%2</td></tr>"
#~ msgid ""
#~ "<tr><i><td align=\"right\"><i>Time remaining:</i></td><td><i>%5</i></td></"
#~ "i></tr>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><i><td align=\"right\"><i>Verbleibende Zeit:</i></td><td><i>%5</i></"
#~ "td></i></tr>"
#~ msgctxt ""
#~ "Google\n"
#~ "width x height (file size)"
#~ msgid ""
#~ "Google\n"
#~ "%1 x %2 (%3)"
#~ msgstr ""
#~ "Google\n"
#~ "%1 x %2 (%3)"
#~ msgctxt ""
#~ "Discogs\n"
#~ "width x height"
#~ msgid ""
#~ "Discogs\n"
#~ "%1 x %2"
#~ msgstr ""
#~ "Discogs\n"
#~ "%1 x %2"
#~ msgid "Grouped by 'Album Artist'"
#~ msgstr "Gruppiert unter 'Albumkünstler'"
#~ msgid "Search Play Queue"
#~ msgstr "Suche in Warteschlange"
#~ msgid "Volume Disabled"
#~ msgstr "Lautstärke nicht einstellbar"
#~ msgid "Do not fadeout"
#~ msgstr "Nicht ausblenden"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktiv"
#~ msgid "Configure Online Service"
#~ msgstr "Bearbeite Onlinedienst"
#~ msgid "Refresh Online Service"
#~ msgstr "Aktualisiere Onlinedienst"
#~ msgctxt "Track Number (#)"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Use backdrop"
#~ msgstr "Benutzer Hintergrund"
#~ msgid "<html><head/><body><p>Cancel current query</p></body></html>"
#~ msgstr "<html><head/><body><p>Aktuelle Anfrage abbrechen</p></body></html>"
#~ msgid "<html><head/><body><p>Add a local file</p></body></html>"
#~ msgstr "<html><head/><body><p>Lokale Datei hinzufügen</p></body></html>"
#~ msgid "Use current album cover as background:"
#~ msgstr "Benutze aktuelles Cover als Hintergrund:"
#~ msgid "Support media keys under GNOME/Unity:"
#~ msgstr "Unterstütze Multimedia-Tasten unter GNOME/Unity"
#~ msgid "Multiple artist albums:"
#~ msgstr "Mehrfaches Künstleralbum:"
#~ msgid "Crossfading:"
#~ msgstr "Überblenden:"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr "Sekunden"
#~ msgid "Devices:"
#~ msgstr "Geräte:"
#~ msgid "Stopping Playback"
#~ msgstr "Stoppe Wiedergabe"
#~ msgid "Current URL:"
#~ msgstr "Aktuelle URL:"
#~ msgid "Search TuneIn:"
#~ msgstr "Suche in TuneIn:"
#~ msgid "Logged into Digitally Imported"
#~ msgstr "Eingeloggt bei Digitally Imported"
#~ msgid "Icons Only"
#~ msgstr "Nur Symbole"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid "Small Sidebar"
#~ msgstr "Kleine Seitenleiste"
#~ msgid "Tabs On Side"
#~ msgstr "Karteireiter seitlich"
#~ msgid "Tabs On Top"
#~ msgstr "Karteireiter oben"
#~ msgid "Tabs On Bottom"
#~ msgstr "Karteireiter unten"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "AN"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "AUS"
#~ msgid "Other Actions"
#~ msgstr "Andere Aktionen"
#~ msgid "Disc %1"
#~ msgstr "Disc %1"
#~ msgid "Are you sure you wish to forget '%1'?"
#~ msgstr "Wollen Sie wirklich '%1' vergessen?"
#~ msgid "Biography"
#~ msgstr "Biographie"
#~ msgid "Stop Immediately"
#~ msgstr "Sofort stoppen"
#~ msgid ""
#~ "When 'Play Stream' is activated, the enabled stream is played locally."
#~ msgstr "Wenn 'Spiele Stream' aktiviert ist, wird dieser lokal gespielt."
#~ msgid ""
#~ "<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Version:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Uptime:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Time playing:</"
#~ "td><td>%5</td></tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Artists:</td><td>%6</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Albums:</td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:</"
#~ "td><td>%8</td></tr><tr><td align=\"right\">URL handlers:</td><td>%9</td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Total duration:</td><td>%10</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\">Last update:</td><td>%11</td></tr></table></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Version:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Betriebszeit:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Abspielzeit:"
#~ "</td><td>%5</td></tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Datenbank</b></td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Künstler:</td><td>%6</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Alben:</td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">Stücke:</"
#~ "td><td>%8</td></tr><tr><td align=\"right\">URL handlers:</td><td>%9</td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Gesamtdauer:</td><td>%10</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\">Letzte Aktualisierung:</td><td>%11</td></tr></table></p>"
#~ msgid "Stop immediately (or after fadout)"
#~ msgstr "Sofort stoppen (oder nach Ausblenden)"
#~ msgid "Stop after current track"
#~ msgstr "Stoppe nach aktuellem Stück"
#~ msgid "Output Settings"
#~ msgstr "Ausgabeeinstellungen"
#~ msgid "Lyrics Settings"
#~ msgstr "Einstellungen zu Songtexten"
#~ msgid ""
#~ "Filename (without extension) to save downloaded covers as.\n"
#~ "If left blank 'cover' will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Dateiname (ohne Suffix) um heruntergeladene Cover als zu speichern.\n"
#~ "Wenn dies leer bleibt wird 'cover' benutzt."
#~ msgid "Enter name for settings:"
#~ msgstr "Name für die Einstellungen eingeben:"
#~ msgid ""
#~ "A setting named %1 already exists!\n"
#~ "Overwrite?"
#~ msgstr ""
#~ "Der Einstellungsname %1 ist bereits vorhanden!\n"
#~ "Überschreiben?"
#~ msgctxt ""
#~ "<title> by <artist>\n"
#~ "Failed\n"
#~ msgid ""
#~ "%1 by %2\n"
#~ "Failed to fetch lyrics"
#~ msgstr ""
#~ "%1 von %2\n"
#~ "Fehler beim Empfang der Songtexte"
#~ msgid "Connect Online Service"
#~ msgstr "Mit Onlineservice verbinden"
#~ msgid "Disconnect Online Service"
#~ msgstr "Von Onlineservice trennen"
#~ msgid "Failed to read downloaded stream list."
#~ msgstr "Fehler beim Lesen der heruntergeladenen Stückliste"
#~ msgid "Failed to reconnect to %1"
#~ msgstr "Fehler beim Wiederverbinden zu \"%1\""
#~ msgid "Add Online Service"
#~ msgstr "Onlineservice hinzufügen"
#~ msgid "Remove Online Service"
#~ msgstr "Entferne Onlineservice"
#~ msgid "Online Music"
#~ msgstr "Onlinemusik"
#~ msgid "Are you sure you wish to remove '%1'?"
#~ msgstr "Wollen Sie wirklich '%1' entfernen?"
#~ msgid "Are you sure you wish to unload '%1'?"
#~ msgstr "Wollen Sie wirklich '%1' entfernen?"
#~ msgid "%1 service already created!"
#~ msgstr "%1 Service bereits erstellt!"
#~ msgid "Encode tracks to MP3:"
#~ msgstr "Kodiere Stücke zu MP3:"
#~ msgid ""
#~ "<i>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> To enable playback of Audio CDs, you <b>must</b> enable "
#~ "Cantata's HTTP server.\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> Some MPD installations cannot playback raw CD Audio via HTTP "
#~ "streams. To work around this, you can elect to have Cantata convert the "
#~ "CD Audio to MP3 on-the-fly when MPD reads the HTTP stream.\n"
#~ "</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>\n"
#~ "<b>HINWEIS:</b> Um Audio CDs zu spielen <b>muss</b> Cantata's HTTP Server "
#~ "aktiviert sein.\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> Einige MPD Installationen können keine Audio CD via HTTP "
#~ "Streams abspielen. Ein mögliche Lösung wäre die Audio CD live in MP3 zu "
#~ "wandeln während MPD den HTTP stream liest.\n"
#~ "</i>"
#~ msgid "Use cover as lyrics background:"
#~ msgstr "Benutze aktuelles Cover als Texthintergrund:"
#~ msgid "Default stop action:"
#~ msgstr "Normale Stopp Aktion:"
#~ msgid "Output HTTP stream:"
#~ msgstr "Ausgabe des HTTP Stream:"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"
#~ msgid "Enable HTTP server:"
#~ msgstr "Aktiviere HTTP Server:"
#~ msgid "Always use server:"
#~ msgstr "Immer Server benutzen:"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
#~ "folders. If you have connected via a local socket, then MPD can also play "
#~ "files located on your filesystem. If you are using a non local socket (e."
#~ "g. you have entered a hostname or IP address in the 'Host' field of the "
#~ "'Connection' settings page), then Cantata contains a minimal HTTP server "
#~ "that can be used to serve files to MPD. This, however, will only work "
#~ "whilst Cantata is running. If you enable 'Always use server', then "
#~ "Cantata will always pass server URLs to MPD for files, even when you "
#~ "have connected via a local socket.<br/><br/>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> 'Address/interface' may contain either the IP address, or "
#~ "interface (e.g. eth0), that you wish to listen for connections on. If you "
#~ "leave this blank, then Cantata will choose the IP address of the first "
#~ "active interface.<br/><br/><b>NOTE:</b> Leave port set to 'Dynamic' to "
#~ "have Cantata choose a random port number.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Hinweis:</b> MPD spielt normal nur Dateien welche auch in den "
#~ "konfigurierten Ordnern abgelegt sind. Wenn Sie MPD via a lokalen Socket "
#~ "verbunden haben, können Sie auch Dateien ihres Dateisystems abspielen. "
#~ "Wenn Sie nicht via lokalen Socket (z.B. haben Sie einen Hostnamen oder "
#~ "eine IP Adresse im Feld 'Host' auf der 'Server' Einstellungsseite "
#~ "eingetragen) verbunden sind, wird Cantata einen minimalen HTTP Server "
#~ "starten so dass Sie Dateien zum MPD Server übertragen werden können. Dies "
#~ "funktioniert nur so lange Cantata gestartet ist. Wenn Sie die "
#~ "Einstellung 'Immer Server benutzen' gewählt haben wird Cantata immer die "
#~ "Server URL benutzen, auch wenn Sie via lokalen Socket verbunden sind.</i>"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "nach oben bewegen"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "nach unten bewegen"
#~ msgid "Direct internet connection"
#~ msgstr "Direkte Internetverbindung"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "Use authentication"
#~ msgstr "Benutze Authentifizierung"
#~ msgid "Cancel scanning of files?"
#~ msgstr "Untersuchen der Dateien abbrechen?"
#~ msgid "Scanning files..."
#~ msgstr "Untersuche Dateien"
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Icon:"
#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "Kategorie bearbeiten"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> Use '|' to split mutliple genres - e.g. 'Current|"
#~ "Classic'</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>HINWEIS:</b> Benutze '|' um in mehrere Genres zu splitten - z.B. "
#~ "'Current|Classic'</i>"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategorie:"
#~ msgid "From %1"
#~ msgstr "Von %1"
#~ msgid "Streams from HTTP server"
#~ msgstr "Streams von HTTP Server:"
#~ msgid "Music folder not writeable."
#~ msgstr "Musikverzeichnis nicht beschreibbar"
#~ msgid "Are you sure you wish to remove the selected categories &streams?"
#~ msgstr "Wollen Sie wirklich die selektierten Kategorien &Streams entfernen?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to remove the %1 selected categories (and their "
#~ "streams)?"
#~ msgstr "Wollen Sie wirklich die %1 Kategorie (und die Streams) entfernen?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to remove the <b>%1</b> category (and its streams)?"
#~ msgstr ""
#~ "Wollen Sie wirklich die <b>%1</b> Kategorie (und die Streams) entfernen?"
#~ msgid "Remove?"
#~ msgstr "entfernen?"
#~ msgid "Stream already exists!<br/><b>%1 (%2)</b>"
#~ msgstr "Der Stream existiert bereits<br/><b>%1 (%2)</b>."
#~ msgid "A stream named <b>%1 (%2)</b> already exists!"
#~ msgstr "Ein Stream mit Namen <b>%1 (%2)</b> existiert bereits!"
#~ msgid "Download from %1 is already in progress!"
#~ msgstr "Herunterladen von% 1 ist bereits in Bearbeitung!"
#~ msgid ""
#~ "Update streams from %1?\n"
#~ "(This will replace any existing streams in this category)"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualisiere Streams von% 1? \n"
#~ "(Es werden alle existierenden Streams in dieser Kategorie ersetzt)"
#~ msgid "Download streams from %1?"
#~ msgstr "Lade Streams von %1 herunter?"
#~ msgctxt ""
#~ "message \n"
#~ " url"
#~ msgid ""
#~ "No streams downloaded from %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgstr ""
#~ "Keine Streams heruntergeladen von %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgctxt ""
#~ "message \n"
#~ " url"
#~ msgid ""
#~ "Failed to download streams from %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Download des Streams von %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Bibliothek"
#~ msgid "No Icon"
#~ msgstr "Kein Icon"
#~ msgid "Toggle Device"
#~ msgstr "Sperre Gerät"
#~ msgid "Action is not currently possible, due to other open dialogs."
#~ msgstr ""
#~ "Aktion ist derzeit nicht möglich aufgrund von anderen geöffneten Dialogen."
#~ msgid "AAC (Non-Free)"
#~ msgstr "AAC (Nicht frei)"
#~ msgid "Failed to locate the 'cantata-dynamic' helper script."
#~ msgstr "Fehler beim Auffinden des 'cantata-dynamic' Hilfscriptes."
#~ msgid "<h3><i>Loading...</i></h3>"
#~ msgstr "<h3><i>Lade...</i></h3>"
#~ msgctxt "Qt-only"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Speichere Datei"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisch"
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Baum"
#~ msgid "Small Playback Buttons"
#~ msgstr "Kleine Abspielknöpfe"
#~ msgid "Update MPD Information"
#~ msgstr "Aktualisiere MPD Informationen"
#~ msgid "Remove Stream?"
#~ msgstr "Stream entfernen?"
#~ msgid "Increment track number by:"
#~ msgstr "Erhöhe Stücknummer um:"
#~ msgctxt "title, by artist"
#~ msgid "%1, by %2"
#~ msgstr "1, von %2"
#~ msgid "(00:00)"
#~ msgstr "(00:00)"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Version:"
#~ msgid "Uptime:"
#~ msgstr "Betriebszeit:"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Datenbank"
#~ msgid "Albums:"
#~ msgstr "Alben:"
#~ msgid "Songs:"
#~ msgstr "Songs:"
#~ msgid "Total duration:"
#~ msgstr "Komplette Dauer:"
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "letzte Aktualisierung:"
#~ msgid "URL handlers:"
#~ msgstr "URL Aufruf:"
#~ msgid "Failed to update the tags of some tracks."
#~ msgstr "Fehler beim aktualisieren einiger Stücke."
#~ msgid "Select Music Folder"
#~ msgstr "Wähle Musikverzeichnis:"
#~ msgid "Small Control Buttons"
#~ msgstr "Kleine Kontrollknöpfe"
#~ msgid ""
#~ "<table><tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\"><b>Song:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Track:</"
#~ "b></td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Length:</b></td><td>%5</"
#~ "td></tr></table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table><tr><td align=\"right\"><b>Artista:</b></td><td>%1</td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\"><b>Álbum:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\"><b>Canción:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\"><b>Pista:</b></td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Duración:"
#~ "</b></td><td>%5</td></tr></table>"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Enable basic MPRISv2 interface:"
#~ msgstr "Aktiviere MPRISv2:"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "1 Track (%5)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "%4 Tracks (%5)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "1 Stück (%5)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "%4 Stücke (%5)"
#~ msgid "%1<br/>1 Album"
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Albums"
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 Album"
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 Alben"
#~ msgid "%1<br/>1 Track (%3)"
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Tracks (%3)"
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 Stück (%3)"
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 Stücke (%3)"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Artist"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Artists"
#~ msgstr[0] "1 Künstler"
#~ msgstr[1] "%1 Künstler"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Album"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Albums"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Album"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Alben"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Track (%3)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Tracks (%3)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Stück (%3)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Stücke (%3)"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Entry"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Entries"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Eintrag"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Einträge"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Stream"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Streams"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Stream"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2Streams"
#~ msgid "Other Protocol"
#~ msgstr "Anderes Protokoll"
#~ msgid "1 Album, "
#~ msgid_plural "%1 Albums, "
#~ msgstr[0] "1 Album,"
#~ msgstr[1] "%2 Alben,"
#~ msgid "Control Active Outputs"
#~ msgstr "Einstellungen der aktiven Ausgaben"
#~ msgctxt "Connection to host:port"
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed"
#~ msgstr "Verbindung zu %1:%2 fehlgeschlagen"
#~ msgctxt "Connection to host:port"
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed - incorrect password"
#~ msgstr "Verbindung zu %1:%2 fehlgeschlagen - falsches Paßwort"
#~ msgid "SqueezedTextLabel"
#~ msgstr "Eingerückter Text"
#~ msgid "Device is currently busy."
#~ msgstr "Gerät ist aktuell beschäftigt"
#~ msgid "Library View"
#~ msgstr "Bibliotheksansicht"
#~ msgid "Albums View"
#~ msgstr "Albenansicht"
#~ msgid "Album - Artist"
#~ msgstr "Album - Künstler"
#~ msgid "Playlists view style:"
#~ msgstr "Stil der Wiedergabelistenansicht:"
#~ msgid "A simple interface to MPD"
#~ msgstr "Ein einfache Oberfläche für MPD"
#~ msgid "Covers in library view:"
#~ msgstr "Covers in der Bibliotheksansicht anzeigen:"
#~ msgid "Delete Songs From Device"
#~ msgstr "Entferne Titel vom Gerät"
#~ msgid ""
#~ "The MPD connection died unexpectedly.<br/>TThis error is unrecoverable, "
#~ "please restart %1."
#~ msgstr ""
#~ "Die Verbindung zum MPD wurde unerwartet unterbrochen. <br/>Dieser Fehler "
#~ "lässt sich nicht beheben, bitte neu starten %1."
#~ msgid "Category Name"
#~ msgstr "Name der Kategorie"
#~ msgid "Enter a name for the category:"
#~ msgstr "Bitte einen Namen für die Kategorie angeben:"
#~ msgid "A category named <b>%1</b> already exists!"
#~ msgstr "Eine Kategorie mit Namen <b>%1</b> existiert bereits!"
#~ msgid "Sorry, failed to save <b>%1</b>"
#~ msgstr "Fehler beim Speichern<b>%1</b>"
#~ msgid "Tabs On Top (Icons Only)"
#~ msgstr "Karteireiter oben (nur Icons)"
#~ msgid "Tabs On Bottom (Icons Only)"
#~ msgstr "Karteireiter unten (nur Icons)"
#~ msgid "Update Database"
#~ msgstr "Datenbank aktualisieren"
#~ msgid "Remove Stream/Category"
#~ msgstr "Stream/Kategorie entfernen"
#~ msgid "<b>Updating backend database</b><br><i>Please wait...</i>"
#~ msgstr "<b>Aktualisiere Systemdatenbank</b><br><i>Bitte warten...</i>"
#~ msgid "<b>Finished</b><br><i>Database updated.</i>"
#~ msgstr "<b>Fertig</b><br><i>Datenbank wurde aktualisiert</i>"
#~ msgid ""
#~ "*.streams|Cantata Streams\n"
#~ "*.js|Amarok Script"
#~ msgstr ""
#~ "*.streams|Flujos de Cantata\n"
#~ "*.js|Script de Amarok"
#~ msgid "<nknown"
#~ msgstr "Desconocido"