7730 lines
236 KiB
Plaintext
7730 lines
236 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2012.
|
||
# Lutz Lüttke <lumpilou@gmail.com>, 2013.
|
||
# Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-07-03 19:59+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-07-09 13:26+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
|
||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
#: context/albumview.cpp:63
|
||
msgid "Refresh Album Information"
|
||
msgstr "Aktualisiere Albuminformationen"
|
||
|
||
#: context/albumview.cpp:71 context/songview.cpp:501 context/songview.cpp:562
|
||
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:76 gui/playbacksettings.cpp:48
|
||
#: models/playqueuemodel.cpp:169 models/playqueuemodel.cpp:262
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:108
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Album"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:136
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: context/albumview.cpp:175 models/playqueuemodel.cpp:251 po/rc.cpp:116
|
||
#: rc.cpp:116
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Stücke"
|
||
|
||
#: context/artistview.cpp:85
|
||
msgid "Refresh Artist Information"
|
||
msgstr "Aktualisiere Künstlerinformationen"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:163
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
|
||
#: context/artistview.cpp:93 context/songview.cpp:495 context/songview.cpp:559
|
||
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:66
|
||
#: models/playqueuemodel.cpp:168 models/playqueuemodel.cpp:260 po/rc.cpp:122
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:107 rc.cpp:122
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Künstler"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:281
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
#: context/artistview.cpp:326 gui/interfacesettings.cpp:150
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:372 models/playqueuemodel.cpp:252 po/rc.cpp:591
|
||
#: rc.cpp:591
|
||
msgid "Albums"
|
||
msgstr "Alben"
|
||
|
||
#: context/artistview.cpp:352
|
||
msgid "Web Links"
|
||
msgstr "Weblinks"
|
||
|
||
#: context/artistview.cpp:438
|
||
msgid "Similar Artists"
|
||
msgstr "Ähnliche Künstler"
|
||
|
||
#: context/contextsettings.cpp:36
|
||
msgid "Lyrics Providers"
|
||
msgstr "Textanbieter"
|
||
|
||
#: context/contextsettings.cpp:37 gui/cachesettings.cpp:280
|
||
msgid "Wikipedia Languages"
|
||
msgstr "Wikipedia"
|
||
|
||
#: context/contextsettings.cpp:38 models/streamsmodel.cpp:1348
|
||
#: models/streamsmodel.cpp:1355
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Andere"
|
||
|
||
#: context/contextwidget.cpp:209
|
||
msgid "Reset Spacing"
|
||
msgstr "Abstand zurücksetzen"
|
||
|
||
#: context/contextwidget.cpp:367
|
||
msgid "&Artist"
|
||
msgstr "&Künstler"
|
||
|
||
#: context/contextwidget.cpp:368
|
||
msgid "Al&bum"
|
||
msgstr "Al&bum"
|
||
|
||
#: context/contextwidget.cpp:369
|
||
msgid "&Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/lastfmengine.cpp:63
|
||
msgid "Read more on last.fm"
|
||
msgstr "Mehr auf last.fm"
|
||
|
||
#: context/lyricsdialog.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"If Cantata has failed to find lyrics, or has found the wrong ones, use this "
|
||
"dialog to enter new search details. For example, the current song may "
|
||
"actually be a cover-version - if so, then searching for lyrics by the "
|
||
"original artist might help.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this search does find new lyrics, these will still be associated with the "
|
||
"original song title and artist as displayed in Cantata."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Cantata keine oder falsche Texte gefunden hat diesen Dialog zum "
|
||
"erneuten Suchen verwenden, zum Beispiel wenn das aktuelle Stück eine "
|
||
"Coverversion ist. Die Suche nach dem Originalkünstler könnte das korrekte "
|
||
"Ergebnis erzielen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn die Suche keinen neuen Liedtext findet, wird dieser mit dem "
|
||
"Originalkünstler und Titel assoziiert und in Cantata angezeigt."
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:63
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
|
||
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:63
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
|
||
#: context/lyricsdialog.cpp:61 gui/searchpage.cpp:237 po/rc.cpp:101
|
||
#: po/rc.cpp:386 po/rc.cpp:977 rc.cpp:101 rc.cpp:386 rc.cpp:977
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titel:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
|
||
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
|
||
#: context/lyricsdialog.cpp:63 devices/actiondialog.cpp:817
|
||
#: gui/searchpage.cpp:228 po/rc.cpp:95 po/rc.cpp:371 po/rc.cpp:980 rc.cpp:95
|
||
#: rc.cpp:371 rc.cpp:980
|
||
msgid "Artist:"
|
||
msgstr "Künstler:"
|
||
|
||
#: context/lyricsdialog.cpp:65
|
||
msgid "Search For Lyrics"
|
||
msgstr "Suche nach Texten"
|
||
|
||
#: context/lyricsettings.cpp:35
|
||
msgid "Choose the websites you want to use when searching for lyrics."
|
||
msgstr "Bitte die Webseiten zur Liedtextsuche wählen."
|
||
|
||
#: context/onlineview.cpp:31
|
||
msgid "Song Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/othersettings.cpp:45 gui/coverdialog.cpp:863
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:220
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg)"
|
||
msgstr "Bilder (*.png *.jpg)"
|
||
|
||
#: context/othersettings.cpp:47 gui/interfacesettings.cpp:222
|
||
msgctxt "pixels"
|
||
msgid "10px"
|
||
msgstr "10px"
|
||
|
||
#: context/othersettings.cpp:104 gui/interfacesettings.cpp:603
|
||
msgctxt "value%"
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: context/othersettings.cpp:109 gui/interfacesettings.cpp:608
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "pixels"
|
||
msgid "%1px"
|
||
msgstr "%1px"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:124 gui/cachesettings.cpp:267
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:124 support/messagebox.h:65
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:124 tags/tageditor.cpp:167
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:136
|
||
msgid "Scroll Lyrics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:137
|
||
msgid "Refresh Lyrics"
|
||
msgstr "Aktualisiere Texte"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:138
|
||
msgid "Edit Lyrics"
|
||
msgstr "Bearbeite Texte"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:139
|
||
msgid "Delete Lyrics File"
|
||
msgstr "Lösche Liedtextdatei?"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:150
|
||
msgid "Refresh Track Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:151 context/view.cpp:205 gui/mainwindow.cpp:296
|
||
#: widgets/messageoverlay.cpp:45
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:158
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
|
||
#: context/songview.cpp:166 gui/playbacksettings.cpp:47
|
||
#: models/playqueuemodel.cpp:170 po/rc.cpp:119 rc.cpp:119
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Stück"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:185
|
||
msgid ""
|
||
"Reload lyrics?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload from disk, or delete disk copy and download?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:185 context/wikipediasettings.cpp:94
|
||
#: models/streamsmodel.cpp:552 online/podcastsearchdialog.cpp:404
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Erneut Laden"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:186
|
||
msgid "Reload From Disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:186
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:218
|
||
msgid "Current playing song has changed, still perform search?"
|
||
msgstr "Aktuell gespielter Titel hat sich geändert. Suche fortsetzen?"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:218
|
||
msgid "Song Changed"
|
||
msgstr "Stück geändert"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:219
|
||
msgid "Perform Search"
|
||
msgstr "Führe Suche aus"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:241
|
||
msgid "Delete lyrics file?"
|
||
msgstr "Löschen der Liedtextdatei?"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:241
|
||
msgid "Delete File"
|
||
msgstr "Lösche Datei"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:494 context/songview.cpp:558
|
||
msgid "Album artist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:102
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, composer)
|
||
#: context/songview.cpp:496 context/songview.cpp:560
|
||
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:72 models/playqueuemodel.cpp:176
|
||
#: po/rc.cpp:224 rc.cpp:224
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:498
|
||
msgid "Lyricist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:499
|
||
msgid "Conductor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:500
|
||
msgid "Remixer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:502
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:503 context/songview.cpp:564
|
||
msgid "Track number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:504 context/songview.cpp:563
|
||
msgid "Disc number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:184
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:128
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:184
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:128
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
||
#: context/songview.cpp:505 context/songview.cpp:565
|
||
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:80 models/playqueuemodel.cpp:174
|
||
#: models/playqueuemodel.cpp:263 po/rc.cpp:266 po/rc.cpp:389 rc.cpp:266
|
||
#: rc.cpp:389
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Genre"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:506 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:82
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:507
|
||
msgid "Original date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:508 context/songview.cpp:567
|
||
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:74
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:509
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:510
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:511
|
||
msgid "Catalogue number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:512
|
||
msgid "Title sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:513
|
||
msgid "Artist sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:514
|
||
msgid "Album artist sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:515
|
||
msgid "Album sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:516
|
||
msgid "Encoded by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:517 devices/devicepropertieswidget.cpp:226
|
||
msgid "Encoder"
|
||
msgstr "Encoder"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:518
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:519
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:520 devices/encoders.cpp:223 devices/encoders.cpp:320
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr "Bitrate"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:521
|
||
msgid "Sample rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:522
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:524
|
||
msgid "Tagging time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:546
|
||
msgid "Performer (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:561 models/playqueuemodel.cpp:177
|
||
msgid "Performer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:174
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, year)
|
||
#: context/songview.cpp:566 models/playqueuemodel.cpp:173
|
||
#: models/playqueuemodel.cpp:264 po/rc.cpp:260 rc.cpp:260
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Jahr"
|
||
|
||
#: context/songview.cpp:817
|
||
msgid "Fetching lyrics via %1"
|
||
msgstr "Empfange Texte über %1"
|
||
|
||
#: context/ultimatelyricsprovider.cpp:200
|
||
msgid "(Polish Translations)"
|
||
msgstr "(Polnische Übersetzung)"
|
||
|
||
#: context/ultimatelyricsprovider.cpp:201
|
||
msgid "(Portuguese Translations)"
|
||
msgstr "(Portugiesische Übersetzung)"
|
||
|
||
#: context/wikipediaengine.cpp:249
|
||
msgid "Track listing"
|
||
msgstr "Stückliste"
|
||
|
||
#: context/wikipediaengine.cpp:302
|
||
msgid "Read more on wikipedia"
|
||
msgstr "Lese mehr auf Wikipedia"
|
||
|
||
#: context/wikipediaengine.cpp:303
|
||
msgid "Open in browser"
|
||
msgstr "Öffne im Browser"
|
||
|
||
#: context/wikipediaengine.cpp:448
|
||
msgctxt "Search pattern for an artist or band, separated by |"
|
||
msgid "artist|band|singer|vocalist|musician"
|
||
msgstr "Künstler| Band|Sänger|Vokalist|Musiker"
|
||
|
||
#: context/wikipediaengine.cpp:452
|
||
msgctxt "Search pattern for an album, separated by |"
|
||
msgid "album|score|soundtrack"
|
||
msgstr "Album|Bewertung|Soundtrack"
|
||
|
||
#: context/wikipediasettings.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the wikipedia languages you want to use when searching for artist and "
|
||
"album information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte wählen Sie die Sprache von Wikipedia, welche für Künstlerinformationen "
|
||
"und Albuminformationen benutzt werden soll."
|
||
|
||
#: dbus/powermanagement.cpp:83
|
||
msgid "Cantata is playing a track"
|
||
msgstr "Cantata spielt ein Stück ab"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:83
|
||
msgid "Songs To Be Copied"
|
||
msgstr "Stücke zum kopieren"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:153
|
||
msgid "<b>INVALID</b>"
|
||
msgstr "<b>UNGÜLTIG</b>"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:167 devices/actiondialog.cpp:170
|
||
msgid "<i>(When different)</i>"
|
||
msgstr "<i>(Wenn unterschiedlich)</i>"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:199 tags/tageditor.cpp:808
|
||
#: tags/trackorganiser.cpp:481
|
||
msgid ""
|
||
"Cantata has detected that you are connected to a Mopidy server.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Currently it is not possible for Cantata to force Mopidy to refresh its "
|
||
"local music listing. Therefore, you will need to stop Cantata, manually "
|
||
"refresh Mopidy's database, and restart Cantata for any changes to be active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:225 devices/synccollectionwidget.cpp:274
|
||
msgid "Artists:%1, Albums:%2, Songs:%3"
|
||
msgstr "Künstler:%1, Alben:%2, Stücke:%3"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:287 devices/mtpdevice.cpp:1685
|
||
#: devices/remotefsdevice.cpp:536 devices/umsdevice.cpp:123
|
||
msgid "%1 free"
|
||
msgstr "%1 frei"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:300 devices/actiondialog.cpp:304
|
||
msgid "Local Music Library"
|
||
msgstr "Lokale Musikbibliothek"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:302 devices/albumdetailsdialog.cpp:104
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:118 widgets/groupedview.cpp:292
|
||
msgid "Audio CD"
|
||
msgstr "Audio CD"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"There is insufficient space left on the destination device.\n"
|
||
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left.\n"
|
||
"The songs will need to be transcoded to a smaller filesize in order to be "
|
||
"successfully copied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist nicht ausreichend Speicherplatz auf dem Ziel vorhanden.\n"
|
||
"Die gewählten Stücke benötigen %1, aber es sind nur noch %2 verfügbar.\n"
|
||
"Die Stücke müssen in ein kleineres Dateiformat umgewandelt werden um "
|
||
"erfolgreich kopiert zu werden."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:332
|
||
msgid ""
|
||
"There is insufficient space left on the destination.\n"
|
||
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist nicht ausreichend Speicherplatz auf dem Ziel vorhanden.\n"
|
||
"Die gewählten Stücke benötigen %1, aber es sind nur noch %2 verfügbar."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:381
|
||
msgid "Copy Songs"
|
||
msgstr "Kopiere Stücke"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:381 devices/devicespage.cpp:499
|
||
#: gui/albumspage.cpp:227 gui/folderpage.cpp:257 gui/librarypage.cpp:266
|
||
#: gui/stdactions.cpp:77
|
||
msgid "Delete Songs"
|
||
msgstr "Lösche Stücke"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:418
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You have not configured the destination device.<br/>Continue with the "
|
||
"default settings?</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Sie haben das Zielgerät nicht konfiguriert.<br/>Mit den "
|
||
"Standardeinstellungen fortfahren?</p>"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:419 devices/actiondialog.cpp:423
|
||
msgid "Not Configured"
|
||
msgstr "Nicht konfiguriert"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:420 devices/actiondialog.cpp:424
|
||
msgid "Use Defaults"
|
||
msgstr "Benutze Voreinstellung"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:422
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You have not configured the source device.<br/>Continue with the default "
|
||
"settings?</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Sie haben das Quellgerät nicht konfiguriert.<br/>Mit den "
|
||
"Standardeinstellungen fortfahren?</p>"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:484
|
||
msgid "Are you sure you wish to stop?"
|
||
msgstr "Wollen Sie wirklich stoppen?"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:484 gui/stdactions.cpp:50
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stopp"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:529 devices/syncdialog.cpp:182
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:441 tags/tageditor.cpp:971
|
||
#: tags/trackorganiser.cpp:543
|
||
msgid "Device has been removed!"
|
||
msgstr "Gerät wurde entfernt."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:531
|
||
msgid "Device is not connected!"
|
||
msgstr "Gerät ist nicht verbunden."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:533 devices/syncdialog.cpp:195
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:451 tags/tageditor.cpp:981
|
||
#: tags/trackorganiser.cpp:553
|
||
msgid "Device is busy?"
|
||
msgstr "Gerät aktuell beschäftig?"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:535 devices/syncdialog.cpp:187
|
||
msgid "Device has been changed?"
|
||
msgstr "Gerät wurde geändert?"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:602
|
||
msgid "Clearing unused folders"
|
||
msgstr "Bereinige unbenutzte Ordner"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:617
|
||
msgid "Calculate ReplayGain for ripped tracks?"
|
||
msgstr "Errechne ReplayGain der Stücke?"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:617
|
||
msgid "ReplyGain"
|
||
msgstr "ReplayGain"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:618
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Berechne"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:677
|
||
msgid "The destination filename already exists!"
|
||
msgstr "Der Dateiname existiert bereits."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:680
|
||
msgid "Song already exists!"
|
||
msgstr "Lied existiert bereits."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:683
|
||
msgid "Song does not exist!"
|
||
msgstr "Titel existiert nicht."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:686
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create destination folder!<br/>Please check you have sufficient "
|
||
"permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Erstellen des Ordners auf Zielgerät.<br/>Bitte überprüfen Sie "
|
||
"auf vorhandene Berechtigung."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:689
|
||
msgid "Source file no longer exists?"
|
||
msgstr "Quelldatei nicht mehr verfügbar?"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:692
|
||
msgid "Failed to copy."
|
||
msgstr "Fehler beim Kopieren."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:692
|
||
msgid "Failed to delete."
|
||
msgstr "Fehler beim Löschen."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:695
|
||
msgid "Not connected to device."
|
||
msgstr "Nicht zum Gerät verbunden."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:698
|
||
msgid "Selected codec is not available."
|
||
msgstr "Ausgewählter Codec ist nicht vorhanden."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:701
|
||
msgid "Transcoding failed."
|
||
msgstr "Umwandeln fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:704
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create temporary file.<br/>(Required for transcoding to MTP "
|
||
"devices.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Erstellen einer temporären Datei.<br/>(Benötigt zum Umwandeln "
|
||
"für MTP-Geräte.)"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:707
|
||
msgid "Failed to read source file."
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen der Quelldatei."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:710
|
||
msgid "Failed to write to destination file."
|
||
msgstr "Fehler beim Erstellen der Zieldatei."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:713
|
||
msgid "No space left on device."
|
||
msgstr "Kein Platz auf Gerät mehr verfügbar."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:716
|
||
msgid "Failed to update metadata."
|
||
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Metadaten."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:719
|
||
msgid "Failed to download track."
|
||
msgstr "Fehler beim Herunterladen"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:722
|
||
msgid "Failed to lock device."
|
||
msgstr "Fehler beim Verriegeln des Gerätes."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:751
|
||
msgid "Local Music Library Properties"
|
||
msgstr "Lokale Bibliothekseinstellungen"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:793 devices/actiondialog.cpp:807
|
||
#: support/messagebox.cpp:108 support/messagebox.cpp:114
|
||
#: support/messagebox.h:62
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:797 tags/trackorganiser.cpp:279
|
||
#: tags/trackorganiser.cpp:298 tags/trackorganiser.cpp:320
|
||
#: tags/trackorganiser.cpp:341
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Überspringen"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:798 tags/trackorganiser.cpp:279
|
||
#: tags/trackorganiser.cpp:298 tags/trackorganiser.cpp:320
|
||
#: tags/trackorganiser.cpp:341
|
||
msgid "Auto Skip"
|
||
msgstr "Automatisches Überspringen"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:802
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "wiederholen"
|
||
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:102
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:102
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:818 gui/searchpage.cpp:236 po/rc.cpp:383
|
||
#: po/rc.cpp:989 rc.cpp:383 rc.cpp:989
|
||
msgid "Album:"
|
||
msgstr "Album:"
|
||
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:25
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackNameLabel)
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:819 po/rc.cpp:974 rc.cpp:974
|
||
msgid "Track:"
|
||
msgstr "Stück:"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:823
|
||
msgid "Source file:"
|
||
msgstr "Quelldatei:"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:824
|
||
msgid "Destination file:"
|
||
msgstr "Zieldatei:"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:826 gui/searchpage.cpp:243
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Datei:"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:832 gui/cachesettings.cpp:180
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:236
|
||
msgid "Calculating..."
|
||
msgstr "Berechne..."
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:839
|
||
msgctxt "time (Estimated)"
|
||
msgid "%1 (Estimated)"
|
||
msgstr "%1 (Erwartet)"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:841
|
||
msgid "Time remaining:"
|
||
msgstr "Verbleibende Zeit:"
|
||
|
||
#: devices/actiondialog.cpp:865 devices/fsdevice.cpp:747
|
||
#: online/onlineservice.cpp:138 online/onlineservice.cpp:164
|
||
msgid "Saving cache"
|
||
msgstr "Speichere Cache"
|
||
|
||
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:139 devices/albumdetailsdialog.cpp:236
|
||
#: tags/tageditor.cpp:178 tags/tageditor.cpp:462
|
||
msgid "Apply \"Various Artists\" Workaround"
|
||
msgstr "Hinzufügen der „Verschiedene Künstler Problembehebung"
|
||
|
||
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:140 devices/albumdetailsdialog.cpp:260
|
||
#: tags/tageditor.cpp:179 tags/tageditor.cpp:507
|
||
msgid "Revert \"Various Artists\" Workaround"
|
||
msgstr "Zurücksetzen der „Verschiedene Künstler“ Problembehebung"
|
||
|
||
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:141 devices/albumdetailsdialog.cpp:278
|
||
#: tags/tageditor.cpp:181 tags/tageditor.cpp:588
|
||
msgid "Capitalize"
|
||
msgstr "Großschrift"
|
||
|
||
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:142 devices/albumdetailsdialog.cpp:295
|
||
#: tags/tageditor.cpp:182 tags/tageditor.cpp:617
|
||
msgid "Adjust Track Numbers"
|
||
msgstr "Anpassen der Stücknummern"
|
||
|
||
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:144 tags/tageditor.cpp:176
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Werkzeuge"
|
||
|
||
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:232 tags/tageditor.cpp:458
|
||
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround?"
|
||
msgstr "Hinzufügen der „Verschiedene Künstler“ Problembehebung?"
|
||
|
||
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:234 tags/tageditor.cpp:460
|
||
msgid ""
|
||
"<i>This will set 'Album artist' and 'Artist' to \"Various Artists\", and set "
|
||
"'Title' to \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Dies wird den 'Albumkünstler' und 'Künstler' zu „Verschiedene Künstler“ "
|
||
"gesetzt, und der 'Titel' zu \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
|
||
|
||
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:253 tags/tageditor.cpp:500
|
||
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround"
|
||
msgstr "Zurücksetzen der „Verschiedene Künstler“ Problembehebung"
|
||
|
||
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:255 tags/tageditor.cpp:502
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Where the 'Album artist' is the same as 'Artist' and the 'Title' is of "
|
||
"the format \"TrackArtist - TrackTitle\", 'Artist' will be taken from 'Title' "
|
||
"and 'Title' itself will be set to just the title. e.g. <br/><br/>If 'Title' "
|
||
"is \"Wibble - Wobble\", then 'Artist' will be set to \"Wibble\" and 'Title' "
|
||
"will be set to \"Wobble\"</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Wenn der 'Albumkünstler' der gleiche ist wie 'Künstler' und der 'Titel' "
|
||
"ist – im Format \"TrackArtist - TrackTitle\" –, wird der 'Künstler' von "
|
||
"'Titel' und der 'Titel' selbst nur zu Titel gesetzt.<br/><br/>Wenn z. B. "
|
||
"'Titel' \"Wibble - Wobble\" lautet, wird der 'Künstler' zu \"Wibble\" "
|
||
"gesetzt und der 'Titel' zu \"Wobble\" gesetzt</i>"
|
||
|
||
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:261 tags/tageditor.cpp:508
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Umkehren"
|
||
|
||
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:277 tags/tageditor.cpp:586
|
||
msgid ""
|
||
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and 'Album'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erster Buchstabe von 'Title', 'Künstler', 'Albumkünstler', and 'Album' in "
|
||
"Großschrift"
|
||
|
||
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:295 tags/tageditor.cpp:618
|
||
msgid "Adjust track number by:"
|
||
msgstr "Anpassen der Stücknummern durch:"
|
||
|
||
#: devices/audiocddevice.cpp:130
|
||
msgid "Reading disc"
|
||
msgstr "Lese Disk"
|
||
|
||
#: devices/audiocdsettings.cpp:38
|
||
msgid "CDDB"
|
||
msgstr "CDDB"
|
||
|
||
#: devices/audiocdsettings.cpp:39
|
||
msgid "MusicBrainz"
|
||
msgstr "MusicBrainz"
|
||
|
||
#: devices/cddbinterface.cpp:49
|
||
msgid "Data Track"
|
||
msgstr "Datentrack"
|
||
|
||
#: devices/cddbinterface.cpp:136 devices/musicbrainz.cpp:150
|
||
msgid "Failed to open CD device"
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen des CD-Laufwerkes"
|
||
|
||
#: devices/cddbinterface.cpp:161 devices/cddbinterface.cpp:187
|
||
#: devices/musicbrainz.cpp:212
|
||
msgid "Track %1"
|
||
msgstr "Stück %1"
|
||
|
||
#: devices/cddbinterface.cpp:277
|
||
msgid "Failed to create CDDB connection"
|
||
msgstr "Fehler bei CDDB-Verbindung"
|
||
|
||
#: devices/cddbinterface.cpp:283 devices/cddbinterface.cpp:310
|
||
msgid "No matches found in CDDB"
|
||
msgstr "Keine Treffer in CDDB"
|
||
|
||
#: devices/cddbinterface.cpp:291
|
||
msgid "CDDB error: %1"
|
||
msgstr "CDDB-Fehler: %1"
|
||
|
||
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:38
|
||
msgid "Multiple matches were found. Please choose the relevant one from below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mehrfach Zutreffendes gefunden. Bitte den relevanten Eintrag unten auswählen:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:168
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
|
||
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:78
|
||
#: models/playqueuemodel.cpp:167 po/rc.cpp:125 replaygain/rgdialog.cpp:109
|
||
#: rc.cpp:125
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:55
|
||
msgid "Disc Selection"
|
||
msgstr "Disc Auswahl"
|
||
|
||
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:67
|
||
msgctxt "artist - album Disc disc (year)"
|
||
msgid "%1 -%2 Disc %3 (%4)"
|
||
msgstr "%1 – %2 Disk %3 (%4)"
|
||
|
||
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:69
|
||
msgctxt "artist - album (year)"
|
||
msgid "%1 - %2 (%3)"
|
||
msgstr "%1 – %2 (%3)"
|
||
|
||
#: devices/device.cpp:355
|
||
msgid "Updating (%1)..."
|
||
msgstr "Aktualisiere (%1)..."
|
||
|
||
#: devices/device.cpp:360
|
||
msgid "Updating (%1%)..."
|
||
msgstr "Aktualisiere (%1%)..."
|
||
|
||
#: devices/devicepropertiesdialog.cpp:32
|
||
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:40
|
||
msgid "Device Properties"
|
||
msgstr "Geräteeinstellungen"
|
||
|
||
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:83
|
||
msgid "Don't copy covers"
|
||
msgstr "Keine Cover kopieren"
|
||
|
||
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:84
|
||
msgid "Embed cover within each file"
|
||
msgstr "Cover in Datei einfügen"
|
||
|
||
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
||
msgid "No maximum size"
|
||
msgstr "Keine maximale Größe"
|
||
|
||
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
||
msgid "400 pixels"
|
||
msgstr "400 pixel"
|
||
|
||
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
||
msgid "300 pixels"
|
||
msgstr "300 pixel"
|
||
|
||
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
||
msgid "200 pixels"
|
||
msgstr "200 pixel"
|
||
|
||
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
||
msgid "100 pixels"
|
||
msgstr "100 pixel"
|
||
|
||
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"<p>When copying tracks to a device, and the 'Album Artist' is set to "
|
||
"'Various Artists', then Cantata will set the 'Artist' tag of all tracks to "
|
||
"'Various Artists' and the track 'Title' tag to 'TrackArtist - TrackTitle'."
|
||
"<hr/> When copying from a device, Cantata will check if 'Album Artist' and "
|
||
"'Artist' are both set to 'Various Artists'. If so, it will attempt to "
|
||
"extract the real artist from the 'Title' tag, and remove the artist name "
|
||
"from the 'Title' tag.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Beim Kopieren von Stücken auf ein Gerät wird, falls der 'Albumkünstler' "
|
||
"auf„Verschiedene Künstler“ gesetzt ist, wird Cantata den 'Künstler'-Tag "
|
||
"aller Stücke auf „Verschiedene Künstler“ setzen und 'Titel'-Tag auf "
|
||
"'Künstlername - Titelname'.<hr/> Beim Kopieren von einem Gerät wird Cantata "
|
||
"prüfen, ob der 'Albumkünstler' und 'Künstler' auf „Verschiedene Künstler“ "
|
||
"gesetzt ist. Sollte dies zutreffen, wird versucht den echten Künstlernamen "
|
||
"vom 'Titel'-Tag zu lesen und den Künstlernamen vom 'Titel' Tag zu entfernen."
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If you enable this, then Cantata will create a cache of the device's "
|
||
"music library. This will help to speed up subsequent library scans (as the "
|
||
"cache file will be used instead of having to read the tags of each file.)<hr/"
|
||
"><b>NOTE:</b> If you use another application to update the device's library, "
|
||
"then this cache will become out-of-date. To rectify this, simply click on "
|
||
"the 'refresh' icon in the device list. This will cause the cache file to be "
|
||
"removed, and the contents of the device re-scanned.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Wenn Sie dies aktiviert haben, wird Cantata einen Zwischenspeicher für "
|
||
"die Musikbibliothek des Gerätes erstellen. Dies wird das Auslesen von "
|
||
"nachfolgenden Aufrufen der Bibliothek beschleunigen (es wird der "
|
||
"Zwischenspeicher verwendet anstatt jeden Tag neu einzulesen.)<hr/><b>Hinweis:"
|
||
"</b> Wenn Sie ein anderes Programm zum aktualisieren der Musikbibliothek "
|
||
"benutzen wird der Zwischenspeicher ungültig. Um dies zu korrigieren, einfach "
|
||
"auf das \"Aktualisieren\"-Symbol in der Geräteliste klicken. Dadurch wird "
|
||
"die aktuelle Zwischenspeicher-Datei entfernt und der Inhalt des Gerätes "
|
||
"erneut eingelesen.</p>"
|
||
|
||
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:219
|
||
msgid "Do not transcode"
|
||
msgstr "Nicht umwandeln"
|
||
|
||
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:241
|
||
msgid "Transcode to %1"
|
||
msgstr "Umwandeln zu %1"
|
||
|
||
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:272
|
||
msgctxt "name (size free)"
|
||
msgid "%1 (%2 free)"
|
||
msgstr "%1 (%2 frei)"
|
||
|
||
#: devices/devicespage.cpp:62 devices/syncdialog.cpp:103
|
||
msgid "Copy To Library"
|
||
msgstr "Kopiere in Bibliothek"
|
||
|
||
#: devices/devicespage.cpp:64
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Synchronisieren"
|
||
|
||
#: devices/devicespage.cpp:67
|
||
msgid "Forget Device"
|
||
msgstr "Vergesse Gerät"
|
||
|
||
#: devices/devicespage.cpp:110 devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:60
|
||
msgid "Add Device"
|
||
msgstr "Gerät hinzufügen"
|
||
|
||
#: devices/devicespage.cpp:428 devices/devicespage.cpp:440
|
||
msgid "Lookup album and track details?"
|
||
msgstr "Nach Album und Stücken suchen?"
|
||
|
||
#: devices/devicespage.cpp:429 devices/devicespage.cpp:441
|
||
#: devices/devicespage.cpp:451 gui/mainwindow.cpp:257
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Aktualisieren"
|
||
|
||
#: devices/devicespage.cpp:429
|
||
msgid "Via CDDB"
|
||
msgstr "Via CDDB"
|
||
|
||
#: devices/devicespage.cpp:429
|
||
msgid "Via MusicBrainz"
|
||
msgstr "Via MusicBrainz"
|
||
|
||
#: devices/devicespage.cpp:448
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Which type of refresh do you wish to perform?<ul><li>Partial - Only new "
|
||
"songs are scanned <i>(quick)</i></li><li>Full - All songs are rescanned "
|
||
"<i>(slow)</i></li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Welcher Typ von Aktualisierung soll ausgeführt werden?<ul><li> Partiell – "
|
||
"Nur neue Stücke werden gesucht <i>(schnell)</i></li><li> Voll – Alle Stücke "
|
||
"werden neu gesucht <i>(langsam)</i></li></ul></p>"
|
||
|
||
#: devices/devicespage.cpp:451
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Partiell"
|
||
|
||
#: devices/devicespage.cpp:451
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Voll"
|
||
|
||
#: devices/devicespage.cpp:498 gui/albumspage.cpp:226 gui/folderpage.cpp:256
|
||
#: gui/librarypage.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you wish to delete the selected songs?\n"
|
||
"This cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Stücke entfernen möchten?\n"
|
||
"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||
|
||
#: devices/devicespage.cpp:525
|
||
msgid "Are you sure you wish to forget <b>%1</b>?"
|
||
msgstr "Wollen Sie wirklich <b>%1</b> entfernen?"
|
||
|
||
#: devices/devicespage.cpp:544
|
||
msgid "Are you sure you wish to eject Audio CD <b>%1 - %2</b>?"
|
||
msgstr "Wollen Sie wirklich Audio-CD <b>%1 – %2</b> auswerfen?"
|
||
|
||
#: devices/devicespage.cpp:545
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Auswerfen"
|
||
|
||
#: devices/devicespage.cpp:546
|
||
msgid "Are you sure you wish to disconnect <b>%1</b>?"
|
||
msgstr "Wollen Sie wirklich die Verbindung zu <b>%1</b> beenden?"
|
||
|
||
#: devices/devicespage.cpp:547
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Verbindung beenden"
|
||
|
||
#: devices/devicespage.cpp:566 gui/mainwindow.cpp:1175
|
||
msgid "Please close other dialogs first."
|
||
msgstr "Andere Dialoge bitte zuerst schließen."
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:78
|
||
msgctxt ""
|
||
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
||
"exists."
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
|
||
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
|
||
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
|
||
"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=http://de.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
|
||
"Coding </a> (AAC) ist ein patentierter verlustbehafteteter Codec für Digital "
|
||
"Audio.<br> AAC besitzt in der Regel eine bessere Klangqualität als MP3 bei "
|
||
"gleicher Bitrate. Es ist eine vernünftige Wahl für den iPod und den meisten "
|
||
"modernen, tragbaren Musik-Playern."
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
||
"of the audio track.<br>The <b>AAC</b> encoder used by Cantata supports a <a "
|
||
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate (VBR)</"
|
||
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
|
||
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
|
||
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
|
||
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
|
||
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
|
||
"this slider is just an estimate of the <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
|
||
"html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track.<br><b>150kb/s</b> is a "
|
||
"good choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below "
|
||
"<b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>200kb/"
|
||
"s</b> is probably overkill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Bitrate ist eine Einheit für die Menge an Daten um eine Sekunde des "
|
||
"Stückes darzustellen.<br>Der <b>AAC</b>-Encoder unterstützt <a href=http://"
|
||
"de.wikipedia.org/wiki/Bitrate#Variable_Bitrate>Variable Bitraten (VBR)</a>,"
|
||
"was bedeutet, dass der Bitraten-Wert eines Stückes basierend auf der "
|
||
"Komplexität des Audio-Inhalts schwankt. Komplexere Abstände von Daten werden "
|
||
"mit einer höheren Bitrate als weniger komplexe kodiert. Dieser Ansatz führt "
|
||
"zu einer insgesamt besseren Qualität und einer kleineren Datei als mit einer "
|
||
"konstanten Bitrate über das gesamte Stück.<br> Die Bitraten-Einstellung mit "
|
||
"dem Schieberegler ist nur eine grobe Schätzung der durchschnittlichen "
|
||
"Bitrate des kodierten Stückes bei einem Qualitätswert.<br/><b>160kb/s</b> "
|
||
"ist eine gute Wahl für Musikhören auf einem tragbaren Player.<br/>Alles "
|
||
"unter <b>150kb/s</ b> könnte nicht zufriedenstellend sein alles über "
|
||
"<b>200kb/s</b> ist wahrscheinlich übertrieben."
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:101 devices/encoders.cpp:141
|
||
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erwartete durchschnittliche Bitrate für die Kodierung mit variabler Bitrate"
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:113 devices/encoders.cpp:152 devices/encoders.cpp:197
|
||
#: devices/encoders.cpp:233 devices/encoders.cpp:293 devices/encoders.cpp:329
|
||
msgid "Smaller file"
|
||
msgstr "Kleinere Datei"
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:114 devices/encoders.cpp:153 devices/encoders.cpp:198
|
||
#: devices/encoders.cpp:234 devices/encoders.cpp:330
|
||
msgid "Better sound quality"
|
||
msgstr "Bessere Qualität"
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:120
|
||
msgctxt ""
|
||
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
||
"exists."
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a "
|
||
"patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In "
|
||
"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
|
||
"and is widely supported on portable music players."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=http://de.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</ a> (MP3) ist "
|
||
"ein patentierter digitaler Audio-Codec mit einer verlustbehafteten "
|
||
"Komprimierung.<br> Trotz seiner Mängel ist es ein weit verbreitetes Format "
|
||
"zum Speichern von Audiodateien und ist unterstützt fast alle tragbaren Musik-"
|
||
"Player."
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
||
"of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Cantata supports a <a "
|
||
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> "
|
||
"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
|
||
"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
|
||
"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
|
||
"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
|
||
"throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
|
||
"is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/"
|
||
"s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/"
|
||
">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
|
||
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Bitrate ist eine Einheit für die Menge an Daten, um eine Sekunde des "
|
||
"Stückes darzustellen.<br>Der <b>MP3</b>-Encoder unterstützt <a href=http://"
|
||
"de.wikipedia.org/wiki/Bitrate#Variable_Bitrate>Variable Bitraten (VBR)</a>,"
|
||
"was bedeutet, dass der Bitraten-Wert eines Stückes basierend auf der "
|
||
"Komplexität des Audio-Inhalts schwankt. Komplexere Abstände von Daten werden "
|
||
"mit einer höheren Bitrate als weniger komplexe kodiert. Dieser Ansatz führt "
|
||
"zu einer insgesamt besseren Qualität und einer kleineren Datei als mit einer "
|
||
"konstanten Bitrate über das gesamte Stück.<br> Die Bitraten-Einstellung mit "
|
||
"dem Schieberegler ist nur eine grobe Schätzung der durchschnittlichen "
|
||
"Bitrate des kodierten Stückes bei einem Qualitätswert.<br/><b>160kb/s</b> "
|
||
"ist eine gute Wahl für Musikhörenauf einem tragbaren Player.<br/>Alles unter "
|
||
"<b>120kb/s</b> könnte nicht zufriedenstellend sein alles über <b>205kb/s</b> "
|
||
"ist wahrscheinlich übertrieben."
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:156 online/magnatuneservice.cpp:185
|
||
msgid "Ogg Vorbis"
|
||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:159
|
||
msgctxt ""
|
||
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
||
"exists."
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and "
|
||
"royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller "
|
||
"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
|
||
"excellent choice, especially for portable music players that support it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=http://de.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis </a> ist ein offener "
|
||
"und lizenzfreier Audio-Codec für verlustbehaftete Audio-Kompression.<br>Er "
|
||
"produziert kleinere Dateien als MP3 bei gleicher oder höherer Qualität. Ogg "
|
||
"Vorbis ist ein rundum gute Wahl besonders für tragbare Musik-Player welche "
|
||
"ihn unterstützen."
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:164
|
||
msgid ""
|
||
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
||
"of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Cantata supports a "
|
||
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>variable "
|
||
"bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates "
|
||
"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
|
||
"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
|
||
"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
|
||
"constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality "
|
||
"rating between -1 and 10 to define a certain expected audio quality level. "
|
||
"The bitrate measure in this slider is just a rough estimate (provided by "
|
||
"Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a quality value. "
|
||
"In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual bitrate is "
|
||
"even lower.<br><b>5</b> is a good choice for music listening on a portable "
|
||
"player.<br/>Anything below <b>3</b> might be unsatisfactory for music and "
|
||
"anything above <b>8</b> is probably overkill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Bitrate ist eine Einheit für die Menge an Daten, um eine Sekunde des "
|
||
"Stückes darzustellen.<br>Der <b>Vorbis</b>-Encoder unterstützt <a "
|
||
"href=http://de.wikipedia.org/wiki/Bitrate#Variable_Bitrate>Variable Bitraten "
|
||
"(VBR)</a>,was bedeutet, dass der Bitraten-Wert eines Stückes basierend auf "
|
||
"der Komplexität des Audio-Inhalts schwankt. Komplexere Abstände von Daten "
|
||
"werden mit einer höheren Bitrate als weniger komplexe kodiert. Dieser Ansatz "
|
||
"führt zu einer insgesamt besseren Qualität und einer kleineren Datei als mit "
|
||
"einer konstanten Bitrate über das gesamte Stück.<br/>Der Vorbis-Encoder "
|
||
"verwendet eine Wertigkeit zwischen -1 und 10, um eine bestimmte erwartete "
|
||
"Audioqualität zu definieren. Die Bitraten-Einstellung mit dem Schieberegler "
|
||
"ist nur eine grobe Schätzung (bereitgestellt von Vorbis) der "
|
||
"durchschnittlichen Bitrate des codierten Stückes bei einem Qualitätswert. "
|
||
"Mit neueren und effizienteren Vorbis-Versionen ist die tatsächlicheBitrate "
|
||
"ist sogar noch niedriger.<br><b>5</b> ist eine gute Wahl für Musikhören auf "
|
||
"einem tragbaren Player.<br/>Alles unter <b>3</b> könnte nicht "
|
||
"zufriedenstellend sein alles über <b>8</b> ist wahrscheinlich übertrieben."
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:184
|
||
msgid "Quality rating"
|
||
msgstr "Qualitätsbewertung"
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:201
|
||
msgid "Opus"
|
||
msgstr "Opus"
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:204
|
||
msgctxt ""
|
||
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
||
"exists."
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Opus_(audio_format)>Opus</a> is a "
|
||
"patent-free digital audio codec using a form of lossy data compression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
||
"of the audio track.<br>The <b>Opus</b> encoder used by Cantata supports a <a "
|
||
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/Variable_bitrate>variable bitrate (VBR)</"
|
||
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
|
||
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
|
||
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
|
||
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
|
||
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
|
||
"this slider is just an estimate of the average bitrate of the encoded track."
|
||
"<br><b>128kb/s</b> is a good choice for music listening on a portable player."
|
||
"<br/>Anything below <b>100kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
|
||
"anything above <b>256kb/s</b> is probably overkill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Bitrate ist eine Einheit für die Menge an Daten, um eine Sekunde des "
|
||
"Stückes darzustellen.<br>Der <b>Opus</b>-Encoder unterstützt <a href=http://"
|
||
"de.wikipedia.org/wiki/Bitrate#Variable_Bitrate>Variable Bitraten (VBR)</a>,"
|
||
"was bedeutet, dass der Bitraten-Wert eines Stückes basierend auf der "
|
||
"Komplexität des Audio-Inhalts schwankt. Komplexere Abstände von Daten werden "
|
||
"mit einer höheren Bitrate als weniger komplexe kodiert. Dieser Ansatz führt "
|
||
"zu einer insgesamt besseren Qualität und einer kleineren Datei als mit einer "
|
||
"konstanten Bitrate über das gesamte Stück.<br> Die Bitraten-Einstellung mit "
|
||
"dem Schieberegler ist nur eine grobe Schätzung der durchschnittlichen "
|
||
"Bitrate des kodierten Stückes bei einem Qualitätswert.<br/><b>128kb/s</b> "
|
||
"ist eine gute Wahl für Musikhörenauf einem tragbaren Player.<br/>Alles unter "
|
||
"<b>100kb/s</b> könnte nicht zufriedenstellend sein alles über <b>256kb/s</b> "
|
||
"ist wahrscheinlich übertrieben."
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:242
|
||
msgid "Apple Lossless"
|
||
msgstr "Apple Lossless"
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:245
|
||
msgctxt ""
|
||
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
||
"exists."
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
|
||
"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music."
|
||
"<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support "
|
||
"FLAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=http://de.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless </a> "
|
||
"(ALAC) ist ein Audio-Codec für die verlustfreie Komprimierung digitaler "
|
||
"Musik.<br>Empfohlen wird dies nur für Apple Geräte und Geräte welche keine "
|
||
"Unterstützung FLAC besitzen."
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:260 online/magnatuneservice.cpp:186
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr "FLAC"
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:263
|
||
msgctxt ""
|
||
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
||
"exists."
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
|
||
"Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
|
||
"compression of digital music.<br>If you wish to store your music without "
|
||
"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=http://de.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
|
||
"Audio Codec </a> (FLAC) ist ein offener und lizenzfreier Codec für "
|
||
"verlustfreie Komprimierung von digitaler Musik. <br> Wenn Sie Ihre Musik "
|
||
"ohne Kompromisse bei der Audioqualität speichern möchten, ist FLAC eine "
|
||
"ausgezeichnete Wahl."
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
|
||
"html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that "
|
||
"represents the tradeoff between file size and compression speed while "
|
||
"encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> "
|
||
"yields the shortest compression time but generates a comparably big file.<br/"
|
||
">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite "
|
||
"slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by "
|
||
"definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the "
|
||
"same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> "
|
||
"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
|
||
"file, and are not recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
|
||
"html>Komprimierungsgrad</a> ist ein Zahlenwert zwischen 0 and 8, welcher "
|
||
"einen Kompromiss zwischen Dateigröße und Komprimierungsgeschwindigkeit "
|
||
"während der Kodierung mit<b>FLAC</b> darstellt.<br/> Einstellen der "
|
||
"Kompressionsrate auf <b>0</ b> liefert die kürzeste Zeit, aber die "
|
||
"Kompression erzeugt eine vergleichsweise große Datei.<br/>Auf der anderen "
|
||
"Seite arbeitet eine Kompression von <b>8</b> sehr langsam, erzeugt aber eine "
|
||
"kleinere Datei.<br/>Beachten Sie, dass FLAC per Definition ein verlustfreier "
|
||
"Codec ist. Die Audio-Qualität der Ausgabe ist unabhängig von der Kompression."
|
||
"<br/>Ein Komprimierungsgrad über <b>5</b> erhöht erheblich die "
|
||
"Kompressionszeit wird aber kaum kleinere Dateien erstellen."
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:282
|
||
msgid "Compression level"
|
||
msgstr "Komprimierungsgrad"
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:292
|
||
msgid "Faster compression"
|
||
msgstr "Schnellere Komprimierung"
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:299
|
||
msgid "Windows Media Audio"
|
||
msgstr "Windows Media Audio"
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:302
|
||
msgctxt ""
|
||
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
||
"exists."
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
|
||
"Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
|
||
"audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do "
|
||
"not support Ogg Vorbis."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=http://de.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
|
||
"Audio</a> (WMA) ist ein proprietärer Codec von Microsoft für "
|
||
"verlustbehaftete Audiokompression.<br>Empfohlen nur für tragbare Geräte "
|
||
"welche nicht Ogg Vorbis unterstützen."
|
||
|
||
#: devices/encoders.cpp:306
|
||
msgid ""
|
||
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
||
"of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> "
|
||
"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
|
||
"WMA encoder used by Cantata sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting."
|
||
"<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate "
|
||
"estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good "
|
||
"choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/"
|
||
"s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is "
|
||
"probably overkill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Bitrate ist eine Einheit für die Menge an Daten um eine Sekunde des "
|
||
"Stückes darzustellen.<br>Aufgrund der Einschränkungen des proprietären "
|
||
"<b>WMA</b>-Formats und die Schwierigkeit eines Reverse-Engineerings des "
|
||
"Encoders wird der WMA-Encoder, welcher von Cantata benutzt wird <a "
|
||
"href=http://de.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>eine konstante Bitrate "
|
||
"(CBR)</a> benutzen.<br>Aus diesem Grund ist die Bitrateneineit in diesem "
|
||
"Schieberegler eine ziemlich genaue Schätzung der Bitrate der codierten Spur."
|
||
"<br><b>136kb/s</b> ist eine gute Wahl für Musikhörenauf einem tragbaren "
|
||
"Gerät.<br/>Alles unter <b>112kb/s</ b> könnte nicht zufriedenstellend sein, "
|
||
"aber alles über <b>182kb/s</b> ist wahrscheinlich übertrieben."
|
||
|
||
#: devices/filenameschemedialog.cpp:34
|
||
msgid "Filename Scheme"
|
||
msgstr "Dateischema"
|
||
|
||
#: devices/filenameschemedialog.cpp:62
|
||
msgctxt "Example album artist"
|
||
msgid "Various Artists"
|
||
msgstr "Verschiedene Künstler"
|
||
|
||
#: devices/filenameschemedialog.cpp:63
|
||
msgctxt "Example artist"
|
||
msgid "Wibble"
|
||
msgstr "Wibble"
|
||
|
||
#: devices/filenameschemedialog.cpp:64
|
||
msgctxt "Example composer"
|
||
msgid "Vivaldi"
|
||
msgstr "Vivaldi"
|
||
|
||
#: devices/filenameschemedialog.cpp:65
|
||
msgctxt "Example album"
|
||
msgid "Now 5001"
|
||
msgstr "Now 5001"
|
||
|
||
#: devices/filenameschemedialog.cpp:66
|
||
msgctxt "Example song name"
|
||
msgid "Wobble"
|
||
msgstr "Wobble"
|
||
|
||
#: devices/filenameschemedialog.cpp:67
|
||
msgctxt "Example genre"
|
||
msgid "Dance"
|
||
msgstr "Dance"
|
||
|
||
#: devices/filenameschemedialog.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The following variables will be replaced with their corresponding meaning "
|
||
"for each track name.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devices/filenameschemedialog.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"<tr><th><em>Variable</em></th><th><em>Button</em></th><th><em>Description</"
|
||
"em></th></tr>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devices/fsdevice.cpp:660 gui/albumspage.cpp:300 gui/folderpage.cpp:291
|
||
#: gui/librarypage.cpp:423
|
||
msgid "Updating..."
|
||
msgstr "Aktualisiere..."
|
||
|
||
#: devices/fsdevice.cpp:742 online/onlineservice.cpp:95
|
||
#: online/onlineservice.cpp:159
|
||
msgid "Reading cache"
|
||
msgstr "Lese den Zwischenspeicher"
|
||
|
||
#: devices/fsdevice.cpp:754 online/onlineservice.cpp:371
|
||
msgctxt "Message percent"
|
||
msgid "%1 %2%"
|
||
msgstr "%1 %2%"
|
||
|
||
#: devices/mtpdevice.cpp:156
|
||
msgid "Connecting to device..."
|
||
msgstr "Verbinde mit Gerät..."
|
||
|
||
#: devices/mtpdevice.cpp:158 devices/mtpdevice.cpp:205
|
||
msgid "No devices found"
|
||
msgstr "Keine Geräte gefunden"
|
||
|
||
#: devices/mtpdevice.cpp:220
|
||
msgid "Connected to device"
|
||
msgstr "Mit Gerät verbunden"
|
||
|
||
#: devices/mtpdevice.cpp:233
|
||
msgid "Disconnected from device"
|
||
msgstr "Vom Gerät getrennt"
|
||
|
||
#: devices/mtpdevice.cpp:306
|
||
msgid "Updating folders..."
|
||
msgstr "Aktualisiere Ordner..."
|
||
|
||
#: devices/mtpdevice.cpp:325
|
||
msgid "Updating files..."
|
||
msgstr "Aktualisiere Dateien..."
|
||
|
||
#: devices/mtpdevice.cpp:339 devices/remotefsdevice.cpp:426
|
||
#: devices/remotefsdevice.cpp:446
|
||
msgid "Updating tracks..."
|
||
msgstr "Aktualisiere Titel..."
|
||
|
||
#: devices/mtpdevice.cpp:1682 devices/remotefsdevice.cpp:529
|
||
#: devices/umsdevice.cpp:120 gui/initialsettingswizard.cpp:57
|
||
#: models/devicesmodel.cpp:142
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr "Nicht verbunden"
|
||
|
||
#: devices/musicbrainz.cpp:306
|
||
msgid "%1 (Disc %2)"
|
||
msgstr "%1 (Disk %2)"
|
||
|
||
#: devices/musicbrainz.cpp:394
|
||
msgid "No matches found in MusicBrainz"
|
||
msgstr "Keine Treffer in MusicBrainz gefunden"
|
||
|
||
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:51
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Verbindung"
|
||
|
||
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:52 gui/cachesettings.cpp:262
|
||
msgid "Music Library"
|
||
msgstr "Musikbibliothek"
|
||
|
||
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"A remote device named \"%1\" already exists!\n"
|
||
"Please choose a different name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein entferntes Gerät mit Namen \"%1\" existiert bereits.\n"
|
||
"Bitte einen anderen Namen wählen."
|
||
|
||
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:52
|
||
msgid "Samba Share"
|
||
msgstr "Samba-Freigabe"
|
||
|
||
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:53
|
||
msgid "Samba Share (Auto-discover host and port)"
|
||
msgstr "Samba-Freigabe (Automatisch Host und Port finden)"
|
||
|
||
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:54
|
||
msgid "Secure Shell (sshfs)"
|
||
msgstr "Secure Shell (sshfs)"
|
||
|
||
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:55
|
||
msgid "Locally Mounted Folder"
|
||
msgstr "Lokal eingehängter Ordner"
|
||
|
||
#: devices/remotefsdevice.cpp:173 devices/remotefsdevice.cpp:573
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Verfügbar"
|
||
|
||
#: devices/remotefsdevice.cpp:181 devices/remotefsdevice.cpp:571
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "Nicht verfügbar"
|
||
|
||
#: devices/remotefsdevice.cpp:278
|
||
msgid "Failed to resolve connection details for %1"
|
||
msgstr "Fehler beim Auflösen der Verbindungsdetails zu %1"
|
||
|
||
#: devices/remotefsdevice.cpp:293 devices/remotefsdevice.cpp:308
|
||
#: devices/remotefsdevice.cpp:364
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Verbinde..."
|
||
|
||
#: devices/remotefsdevice.cpp:321
|
||
msgid ""
|
||
"Password prompting does not work when cantata is started from the "
|
||
"commandline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Passwortabfrage funktioniert nicht, wenn Cantata von der Kommandozeile "
|
||
"gestartet wird."
|
||
|
||
#: devices/remotefsdevice.cpp:340
|
||
msgid ""
|
||
"No suitable ssh-askpass application installed! This is required for entering "
|
||
"passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kein brauchbares ssh-askpass installiert. Dies wird benötigt, um Passwörter "
|
||
"eingeben zu können."
|
||
|
||
#: devices/remotefsdevice.cpp:347
|
||
msgid "Mount point (\"%1\") is not empty!"
|
||
msgstr "Einhängepunkt (\"%1\") ist nicht leer."
|
||
|
||
#: devices/remotefsdevice.cpp:359
|
||
msgid "\"sshfs\" is not installed!"
|
||
msgstr "\"sshfs\" ist nicht installiert."
|
||
|
||
#: devices/remotefsdevice.cpp:387 devices/remotefsdevice.cpp:407
|
||
msgid "Disconnecting..."
|
||
msgstr "Verbindung beenden..."
|
||
|
||
#: devices/remotefsdevice.cpp:401
|
||
msgid "\"fusermount\" is not installed!"
|
||
msgstr "\"fusermount\" ist nicht installiert."
|
||
|
||
#: devices/remotefsdevice.cpp:422 devices/remotefsdevice.cpp:443
|
||
msgid "Failed to connect to \"%1\""
|
||
msgstr "Fehler beim Verbinden zu \"%1\""
|
||
|
||
#: devices/remotefsdevice.cpp:423 devices/remotefsdevice.cpp:458
|
||
msgid "Failed to disconnect from \"%1\""
|
||
msgstr "Fehler beim Beenden der Verbindung von \"%1\""
|
||
|
||
#: devices/remotefsdevice.cpp:534
|
||
msgid "Capacity Unknown"
|
||
msgstr "Größe unbekannt"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, search)
|
||
#: devices/synccollectionwidget.cpp:54 gui/mainwindow.cpp:430
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:334 po/rc.cpp:416 rc.cpp:416
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suche"
|
||
|
||
#: devices/synccollectionwidget.cpp:63
|
||
msgid "Check Items"
|
||
msgstr "Aktiviere markiere Stücke"
|
||
|
||
#: devices/synccollectionwidget.cpp:65
|
||
msgid "Uncheck Items"
|
||
msgstr "Deaktiviere markierte Stücke"
|
||
|
||
#: devices/synccollectionwidget.cpp:272
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "Nichts ausgewählt"
|
||
|
||
#: devices/syncdialog.cpp:102
|
||
msgid "Songs Only In Library:"
|
||
msgstr "Nur Stücke in der Musikbibliothek:"
|
||
|
||
#: devices/syncdialog.cpp:102
|
||
msgid "Copy To Device"
|
||
msgstr "Kopiere auf Gerät"
|
||
|
||
#: devices/syncdialog.cpp:103
|
||
msgid "Songs Only On Device:"
|
||
msgstr "Stücke nur auf Gerät"
|
||
|
||
#: devices/syncdialog.cpp:107
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "Synchronisieren"
|
||
|
||
#: devices/syncdialog.cpp:164
|
||
msgid "Device and library are in sync."
|
||
msgstr "Gerät und Bibliothek sind synchronisiert."
|
||
|
||
#: devices/umsdevice.cpp:78 devices/umsdevice.cpp:210
|
||
msgid "Not Scanned"
|
||
msgstr "Nicht eingelesen"
|
||
|
||
#: devices/valueslider.cpp:99
|
||
msgid " (recommended)"
|
||
msgstr " (benötigt)"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:78
|
||
msgid "Empty filename."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:79
|
||
msgid "Invalid filename. (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:80
|
||
msgid "Failed to save %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:81 dynamic/dynamic.cpp:830 dynamic/dynamic.cpp:833
|
||
msgid "Failed to delete rules file. (%1)"
|
||
msgstr "Fehler beim Löschen der Einstellungsdatei. (%1)"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:82
|
||
msgid "Invalid command. (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:83
|
||
msgid "Could not remove active rules link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:84
|
||
msgid "Active rules is not a link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:85
|
||
msgid "Could not create active rules link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:86
|
||
msgid "Rules file, %1, does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:87
|
||
msgid "Incorrect arguments supplied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:88
|
||
msgid "Unknown method called."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:91 models/digitallyimported.cpp:155
|
||
#: models/digitallyimported.cpp:181 scrobbling/scrobbler.cpp:104
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:164
|
||
msgid "Start Dynamic Playlist"
|
||
msgstr "Starte dynamische Wiedergabeliste"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:165
|
||
msgid "Stop Dynamic Mode"
|
||
msgstr "Stoppe dynamischen Modus"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:334
|
||
msgid ""
|
||
"You need to install \"perl\" on your system in order for Cantata's dynamic "
|
||
"mode to function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie müssen \"perl\" auf ihrem System installieren, um den dynamischen Modus "
|
||
"von Cantata zu benutzen."
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:341
|
||
msgid "Failed to locate rules file - %1"
|
||
msgstr "Fehler beim Finden der Einstellungsdatei – %1"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:349
|
||
msgid "Failed to remove previous rules file - %1"
|
||
msgstr "Fehler beim Entfernen der bestehenden Regeldatei – %1"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:354
|
||
msgid "Failed to install rules file - %1 -> %2"
|
||
msgstr "Fehler beim Erstellen der Einstellungsdatei – %1 → %2"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:663
|
||
msgid "Dynamizer has been terminated."
|
||
msgstr "Dynamizer wurde beendet"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:709
|
||
msgid "Saving rule"
|
||
msgstr "Speichere Regel"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:709
|
||
msgid "Deleting rule"
|
||
msgstr "Lösche Regel"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:709
|
||
msgid "Awaiting response for previous command. (%1)"
|
||
msgstr "Warte auf Antwort vom vorherigen Kommando. (%1)"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:816
|
||
msgid "Failed to save %1. (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:840
|
||
msgid "Failed to control dynamizer state. (%1)"
|
||
msgstr "Fehler beim Setzen des Dynamizer-Status. (%1)"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:847
|
||
msgid "Failed to set the current dynamic rules. (%1)"
|
||
msgstr "Fehler beim Setzen der dynamischen Regeln. (%1)"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamic.cpp:882
|
||
msgid ""
|
||
"Communication with the remote dynamizer has been lost, reverting to local "
|
||
"mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dynamic/dynamicpage.cpp:40
|
||
msgid "Add Dynamic Rules"
|
||
msgstr "Füge dynamische Regeln hinzu"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamicpage.cpp:41
|
||
msgid "Edit Dynamic Rules"
|
||
msgstr "Bearbeite dynamische Regeln"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamicpage.cpp:42 dynamic/dynamicpage.cpp:140
|
||
msgid "Remove Dynamic Rules"
|
||
msgstr "Entferne dynamische Regeln"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamicpage.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you wish to remove the selected rules?\n"
|
||
"This cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sind Sie sicher, dass Sie die Regel entfernen möchten?\n"
|
||
"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||
|
||
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:41
|
||
msgid "Dynamic Rule"
|
||
msgstr "Dynamische Regel"
|
||
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn)
|
||
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:149 po/rc.cpp:350 rc.cpp:350
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:218
|
||
msgid "<i><b>ERROR</b>: 'From Year' should be less than 'To Year'</i>"
|
||
msgstr "<i><b>FEHLER:</b> 'Von Jahr' muss kleiner als 'Zu Jahr' sein</i>"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>ERROR:</b> Date range is too large (can only be a maximum of %1 "
|
||
"years)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Fehler:</b> Zeitraum ist zu lang (kann maximal nur %1 Jahre betragen)</"
|
||
"i>"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:68
|
||
msgid "SimilarArtists"
|
||
msgstr "Ähnliche Künstler"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:70
|
||
msgid "AlbumArtist"
|
||
msgstr "AlbumKünstler"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:94
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Einbeziehen"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:101
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr "Ausschließen"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:124
|
||
msgid " (Exact)"
|
||
msgstr " (Exakt)"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:141
|
||
msgid "Dynamic Rules"
|
||
msgstr "Dynamische Regeln"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Cantata will query your library using all of the rules listed. The list "
|
||
"of <i>Include</i> rules will be used to build a set of songs that can be "
|
||
"used. The list of <i>Exclude</i> rules will be used to build a set of songs "
|
||
"that cannot be used. If there are no <i>Include</i> rules, Cantata will "
|
||
"assume that all songs (bar those from <i>Exclude</i>) can be used. <br/>e.g. "
|
||
"to have Cantata look for 'Rock songs by Wibble OR songs by Various Artists', "
|
||
"you would need the following: <ul><li>Include AlbumArtist=Wibble Genre=Rock</"
|
||
"li><li>Include AlbumArtist=Various Artists</li></ul> To have Cantata look "
|
||
"for 'Songs by Wibble but not from album Abc', you would need the following: "
|
||
"<ul><li>Include AlbumArtist=Wibble</li><li>Exclude Album=Abc</li></ul>After "
|
||
"the set of usable songs has been created, Cantata will randomly select songs "
|
||
"to keep the play queue filled with 10 entries.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:311
|
||
msgid "Failed to save %1"
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern von %1"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"A set of rules named '%1' already exists!\n"
|
||
"Overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Regelliste mit Namen '%1' existiert bereits.\n"
|
||
"Überschreiben?"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:330
|
||
msgid "Overwrite Rules"
|
||
msgstr "Regel überschreiben:"
|
||
|
||
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:355
|
||
msgid "Saving %1"
|
||
msgstr "Speichere %1"
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:174
|
||
msgid "Deleting..."
|
||
msgstr "Lösche..."
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:197
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:197
|
||
msgid "Item Count"
|
||
msgstr "Gezählte Stücke"
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:197
|
||
msgid "Space Used"
|
||
msgstr "Verbrauchter Speicherplatz"
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:240
|
||
msgid "Total space used: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"Cantata caches a local copy of the music listing to speed up loading of the "
|
||
"library. Cantata might also have cached covers, lyrics, or artist images, if "
|
||
"these have been downloaded and could not be saved into the music folder "
|
||
"(because Cantata cannot access it, or you have configured Cantata to not "
|
||
"save these items there). Below is a summary of Cantata's current cache usage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:264
|
||
msgid "Covers"
|
||
msgstr "Cover"
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:265
|
||
msgid "Scaled Covers"
|
||
msgstr "Skalierte Cover"
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:266
|
||
msgid "Backdrops"
|
||
msgstr "Hintergrundbilder"
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:268
|
||
msgid "Artist Information"
|
||
msgstr "Künstlerinformationen"
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:270
|
||
msgid "Album Information"
|
||
msgstr "Albuminformation"
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:271
|
||
msgid "Track Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:273
|
||
msgid "Stream Listings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:276
|
||
msgid "Jamendo"
|
||
msgstr "Jamendo"
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:277
|
||
msgid "Magnatune"
|
||
msgstr "Magnatune"
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:278
|
||
msgid "Podcast Directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:281
|
||
msgid "Scrobble Tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:288
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Lösche alle"
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:327
|
||
msgid "Delete all '%1' items?"
|
||
msgstr "Lösche alle '%1' Einträge?"
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:328 gui/cachesettings.cpp:338
|
||
msgid "Delete Cache Items"
|
||
msgstr "Löschen Zwischenspeicher"
|
||
|
||
#: gui/cachesettings.cpp:337
|
||
msgid "<p>Delete all from the following?<ul>%1</ul></p>"
|
||
msgstr "<p>Alles folgende löschen?<ul>%1</ul></p>"
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:124
|
||
msgctxt ""
|
||
"name\n"
|
||
"width x height (file size)"
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"%2 x %3 (%4)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"%2 x %3 (%4)"
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:126
|
||
msgctxt ""
|
||
"name\n"
|
||
"width x height"
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"%2 x %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"%2 x %3"
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:162
|
||
msgid "Current Cover"
|
||
msgstr "Aktuelles Cover"
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:211 gui/coverdialog.cpp:406
|
||
msgid "CoverArt Archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:242
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:245
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "Lade herunter..."
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:290 gui/coverdialog.cpp:325
|
||
msgctxt "Image (width x height zoom%)"
|
||
msgid "Image (%1 x %2 %3%)"
|
||
msgstr "Bild (%1 x %2 %3%)"
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:436
|
||
msgid "An image already exists for this artist, and the file is not writeable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:437
|
||
msgid "A cover already exists for this album, and the file is not writeable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:443
|
||
msgid "'%1' Artist Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:445
|
||
msgctxt "'Artist - Album' Album Cover"
|
||
msgid "'%1 - %2' Album Cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:574
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to set cover!\n"
|
||
"Could not download to temporary file!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Setzen Covers.\n"
|
||
"Kann temporäre Datei nicht herunterladen."
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:608
|
||
msgid "Failed to download image!"
|
||
msgstr "Kann Bild nicht herunterladen."
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:861 gui/coverdialog.cpp:863
|
||
msgid "Load Local Cover"
|
||
msgstr "Lade lokales Cover"
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:868
|
||
msgid "File is already in list!"
|
||
msgstr "Datei ist bereits in Liste."
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:872
|
||
msgid "Failed to read image!"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen des Bildes."
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:885
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Anzeige"
|
||
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
|
||
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:73
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
|
||
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:73
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:886 gui/stdactions.cpp:80 po/rc.cpp:356 po/rc.cpp:953
|
||
#: rc.cpp:356 rc.cpp:953
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:1319
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to set cover!\n"
|
||
"Could not make copy!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Setzen des Covers.\n"
|
||
"Kann keine Kopie anfertigen."
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:1328
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to set cover!\n"
|
||
"Could not backup original!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Setzen des Covers.\n"
|
||
"Kann keine Kopie des Originals anfertigen."
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:1375
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to set cover!\n"
|
||
"Could not copy file to '%1'!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Setzen des Covers.\n"
|
||
"Kann die Datei nicht zu '%1' kopieren."
|
||
|
||
#: gui/coverdialog.cpp:1433 models/onlineservicesmodel.cpp:160
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Suche..."
|
||
|
||
#: gui/folderpage.cpp:43
|
||
msgid "Open In File Manager"
|
||
msgstr "Öffne im Dateimanager"
|
||
|
||
#: gui/initialsettingswizard.cpp:142
|
||
msgid "Connection Established"
|
||
msgstr "Verbindung hergestellt"
|
||
|
||
#: gui/initialsettingswizard.cpp:142
|
||
msgid "Connection Failed"
|
||
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:56
|
||
msgid "Album, Artist, Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:57
|
||
msgid "Album, Year, Artist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:58
|
||
msgid "Artist, Album, Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:59
|
||
msgid "Artist, Year, Album"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:60
|
||
msgid "Year, Album, Artist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:61
|
||
msgid "Year, Artist, Album"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_none)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:494
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_none)
|
||
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
|
||
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:144
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, crossfading)
|
||
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_none)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:494
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_none)
|
||
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
|
||
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:144
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, crossfading)
|
||
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:66 gui/playbacksettings.cpp:46
|
||
#: online/magnatuneservice.cpp:163 po/rc.cpp:6 po/rc.cpp:651 po/rc.cpp:771
|
||
#: po/rc.cpp:795 po/rc.cpp:968 rc.cpp:6 rc.cpp:651 rc.cpp:771 rc.cpp:795
|
||
#: rc.cpp:968
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:67 gui/interfacesettings.cpp:206
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Klein"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:68
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Mittel"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:69 gui/interfacesettings.cpp:205
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Groß"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:70
|
||
msgid "Extra Large"
|
||
msgstr "Extra groß"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:77
|
||
msgid "Basic Tree (No Icons)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:78
|
||
msgid "Simple Tree"
|
||
msgstr "Einfacher Dateibaum"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:79
|
||
msgid "Detailed Tree"
|
||
msgstr "Detaillierter Dateibaum"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:80
|
||
msgid "Grouped Albums"
|
||
msgstr "Gruppierte Alben"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:81
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:82
|
||
msgid "Icon/List"
|
||
msgstr "Symbol/Liste"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:83
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabelle"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:432
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:148 gui/mainwindow.cpp:362 po/rc.cpp:630
|
||
#: rc.cpp:630
|
||
msgid "Play Queue"
|
||
msgstr "Warteschlange"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:188
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:149 gui/mainwindow.cpp:367 po/rc.cpp:572
|
||
#: rc.cpp:572
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Künstler"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:151 gui/interfacesettings.cpp:182
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:378
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Ordner"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:330
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:152 gui/mainwindow.cpp:384 po/rc.cpp:603
|
||
#: rc.cpp:603
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr "Wiedergabelisten"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:154
|
||
msgid "Dynamic Playlists"
|
||
msgstr "Dynamische Wiedergabelisten"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:158
|
||
msgid "Streams (e.g. Radio Stations)"
|
||
msgstr "Streams (z. B. Radiostationen)"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:165
|
||
msgid "Online Services - Jamendo, Maganatune, SoundCloud, and Podcasts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:172
|
||
msgid "Devices - UMS, MTP (e.g. Android), and AudioCDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:178
|
||
msgid "Search (via MPD)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:179
|
||
msgid "Info - Current song information (artist, album, and lyrics)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sbStyleLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:199
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:290
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:339
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:441
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueViewLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sbStyleLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:199
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:290
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:339
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:441
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueViewLabel)
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:183 po/rc.cpp:557 po/rc.cpp:575 po/rc.cpp:594
|
||
#: po/rc.cpp:606 po/rc.cpp:633 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:594 rc.cpp:606
|
||
#: rc.cpp:633
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Stil:"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:207
|
||
msgid "Tab-bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:208
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:208
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:209
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Oben"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:210
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Unten"
|
||
|
||
#: gui/interfacesettings.cpp:464
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr "Benutze Systemeinstellung"
|
||
|
||
#: gui/main.cpp:237 gui/mainwindow.cpp:1883 gui/trayitem.cpp:103
|
||
#: gui/trayitem.cpp:105 gui/trayitem.cpp:140 gui/trayitem.cpp:200
|
||
#: gui/trayitem.cpp:207 gui/trayitem.cpp:210 gui/trayitem.cpp:213
|
||
#: gui/trayitem.cpp:226 gui/trayitem.cpp:228
|
||
msgid "Cantata"
|
||
msgstr "Cantata"
|
||
|
||
#: gui/main.cpp:238
|
||
msgid "A KDE client for MPD"
|
||
msgstr "Ein KDE-Client für MPD"
|
||
|
||
#: gui/main.cpp:240
|
||
msgid "© 2011-2014 Craig Drummond"
|
||
msgstr "Alle Rechte © 2011–2014 Craig Drummond"
|
||
|
||
#: gui/main.cpp:244
|
||
msgid "Craig Drummond"
|
||
msgstr "Craig Drummond"
|
||
|
||
#: gui/main.cpp:244
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Betreuer"
|
||
|
||
#: gui/main.cpp:245
|
||
msgid "Piotr Wicijowski"
|
||
msgstr "Piotr Wicijowski"
|
||
|
||
#: gui/main.cpp:245
|
||
msgid "UI Improvements"
|
||
msgstr "Oberflächenverbesserungen"
|
||
|
||
#: gui/main.cpp:246
|
||
msgid "Sander Knopper"
|
||
msgstr "Sander Knopper"
|
||
|
||
#: gui/main.cpp:246 gui/main.cpp:247 gui/main.cpp:248 gui/main.cpp:249
|
||
msgid "QtMPC author"
|
||
msgstr "QtMPC-Autor"
|
||
|
||
#: gui/main.cpp:247
|
||
msgid "Roeland Douma"
|
||
msgstr "Roeland Douma"
|
||
|
||
#: gui/main.cpp:248
|
||
msgid "Daniel Selinger"
|
||
msgstr "Daniel Selinger"
|
||
|
||
#: gui/main.cpp:249
|
||
msgid "Armin Walland"
|
||
msgstr "Armin Walland"
|
||
|
||
#: gui/main.cpp:250
|
||
msgid "FanArt.tv"
|
||
msgstr "FanArt.tv"
|
||
|
||
#: gui/main.cpp:250
|
||
msgid ""
|
||
"Context view backdrops (please consider uploading your own music fan-art to "
|
||
"fanart.tv)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontextansicht-Hintergründe (Bitte ziehen Sie in Betracht, ihre Musik-Fan-"
|
||
"Art bei fanart.tv hochzuladen.)"
|
||
|
||
#: gui/main.cpp:251
|
||
msgid "Wikipedia"
|
||
msgstr "Wikipedia"
|
||
|
||
#: gui/main.cpp:251 gui/main.cpp:252
|
||
msgid "Context view metadata"
|
||
msgstr "Kontextansicht-Metadaten"
|
||
|
||
#: gui/main.cpp:252
|
||
msgid "Last.fm"
|
||
msgstr "Last.fm"
|
||
|
||
#: gui/main.cpp:256
|
||
msgid "URL to open"
|
||
msgstr "URL zum Öffnen"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:236
|
||
msgid "Configure Cantata..."
|
||
msgstr "Cantata einrichten..."
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:236
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:239
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:242
|
||
msgctxt "Qt-only"
|
||
msgid "About Cantata..."
|
||
msgstr "Über Cantata"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:250
|
||
msgid "Show Window"
|
||
msgstr "Zeige Fenster"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:253
|
||
msgid "Server information..."
|
||
msgstr "Serverinformationen ..."
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:256
|
||
msgid "Refresh Database"
|
||
msgstr "Aktualisiere Datenbank"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:481
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:259 po/rc.cpp:488 rc.cpp:488
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Verbinde"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:260 gui/preferencesdialog.cpp:85
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Sammlung"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:261
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "Ausgaben"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:262 gui/stdactions.cpp:52
|
||
msgid "Stop After Track"
|
||
msgstr "Stoppe nach Stück"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:263
|
||
msgid "Add To Stored Playlist"
|
||
msgstr "Hinzufügen zur gespeicherten Wiedergabeliste"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:264
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Abschneiden"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:265
|
||
msgid "Add Stream URL"
|
||
msgstr "Stream-URL hinzufügen"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:266
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Leeren"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:267
|
||
msgid "Center On Current Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:268
|
||
msgid "Expanded Interface"
|
||
msgstr "Ansicht erweitern"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:270
|
||
msgid "Show Current Song Information"
|
||
msgstr "Zeige aktuelle Songinformation"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:273
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "Vollbild"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:275
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Zufall"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:276
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Wiederholen"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:277
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Einzeln"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:277
|
||
msgid ""
|
||
"When 'Single' is activated, playback is stopped after current song, or song "
|
||
"is repeated if 'Repeat' is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn 'Single' aktiviert ist, wird die Wiedergabe nach dem aktuell "
|
||
"abgespielten Stück gestoppt oder wiederholt, falls 'Repeat' aktiviert ist."
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:278
|
||
msgid "Consume"
|
||
msgstr "Entfernen nach dem Abspielen"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:278
|
||
msgid ""
|
||
"When consume is activated, a song is removed from the play queue after it "
|
||
"has been played."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn \"Consume\" aktiviert ist wird ein Stück von der Warteschlange "
|
||
"entfernt, sobald es abgespielt wurde."
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:279
|
||
msgid "Set Priority"
|
||
msgstr "Setze Priorität"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:281
|
||
msgid "Play Stream"
|
||
msgstr "Spiele Stream ab"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:286 gui/searchpage.cpp:56
|
||
msgid "Locate In Library"
|
||
msgstr "Finde in Musikbibliothek"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:288
|
||
msgid "Edit Song Tags"
|
||
msgstr "Bearbeite Tags"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:290
|
||
msgid "Expand All"
|
||
msgstr "Alles erweitern"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:292
|
||
msgid "Collapse All"
|
||
msgstr "Alles einklappen"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:294
|
||
msgid "Remove All Songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:301
|
||
msgid "Clear 'New' State Of Artists and Albums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:391
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Dynamisch"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:402 gui/preferencesdialog.cpp:91
|
||
#: widgets/groupedview.cpp:292
|
||
msgid "Streams"
|
||
msgstr "Streams"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:412 gui/preferencesdialog.cpp:96
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:423
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Geräte"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:435
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:578
|
||
msgid "Show Menubar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:628
|
||
msgid "&Music"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:639
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Bearbeiten"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:655
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:667
|
||
msgid "&Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:680
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Einstellungen"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:694 support/dialog.cpp:89
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Hilfe"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:983
|
||
msgid "Failed to locate any songs matching the dynamic playlist rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine Stücke gefunden, welche auf den dynamischen Regeln der Wiedergabeliste "
|
||
"entsprechen."
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1091 mpd/mpdconnection.cpp:457
|
||
msgid "Connecting to %1"
|
||
msgstr "Verbinde zu %1"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1123
|
||
msgid "Refresh MPD Database?"
|
||
msgstr "Die MPD-Datenbank aktualisieren?"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1143
|
||
msgctxt "Qt-only"
|
||
msgid "About Cantata"
|
||
msgstr "Über Cantata"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1144
|
||
msgctxt "Qt-only"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>MPD client.<br/><br/>© 2011-2014 Craig "
|
||
"Drummond<br/>Released under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl."
|
||
"html\">GPLv3</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>MPD-Client.<br/><br/>© 2011-2014 Craig "
|
||
"Drummond<br/>Veröffentlicht unter der <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
|
||
"gpl.html\">GPLv3</a>"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1146
|
||
msgid ""
|
||
"Based upon <a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> - © 2007-2010 "
|
||
"The QtMPC Authors<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Basierend auf <a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> – © 2007–"
|
||
"2010 Die QtMPC Authoren<br/>"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1147
|
||
msgctxt "Qt-only"
|
||
msgid ""
|
||
"Context view backdrops courtesy of <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt."
|
||
"tv</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontextansicht-Hintergründe mit freundlicher Genehmigung von <a href="
|
||
"\"http://www.fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1148
|
||
msgctxt "Qt-only"
|
||
msgid ""
|
||
"Context view metadata courtesy of <a href=\"http://www.wikipedia.org"
|
||
"\">Wikipedia</a> and <a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontextansicht-Hintergründe mit freundlicher Genehmigung von<a href=\"http://"
|
||
"www.wikipedia.org\">Wikipedia</a> und <a href=\"http://www.last.fm\">Last."
|
||
"fm</a>"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1149
|
||
msgid ""
|
||
"Please consider uploading your own music fan-art to <a href=\"http://www."
|
||
"fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte laden Sie ihren eigenen Content zu <a href=\"http://www.fanart.tv"
|
||
"\">FanArt.tv</a> hoch."
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1204
|
||
msgid ""
|
||
"Podcasts are currently being downloaded\n"
|
||
"\n"
|
||
"Quiting now will abort all downloads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1205
|
||
msgid "Abort downloads and quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1521
|
||
msgid ""
|
||
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right"
|
||
"\">Protocol: </td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Uptime:"
|
||
" </td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Playing: </td><td>"
|
||
"%5</td></tr><tr><td align=\"right\">Handlers: </td><td>%6</td></"
|
||
"tr><tr><td align=\"right\">Tags: </td><td>%7</td></tr>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1532
|
||
msgid ""
|
||
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></tr><tr><td align=\"right"
|
||
"\">Artists: </td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Albums: </"
|
||
"td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs: </td><td>%3</td></"
|
||
"tr><tr><td align=\"right\">Duration: </td><td>%4</td></tr><tr><td align="
|
||
"\"right\">Updated: </td><td>%5</td></tr>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1541
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "Serverinformationen"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1728
|
||
msgid "Cantata (%1)"
|
||
msgstr "Cantata (%1)"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1810 mpd/mpdconnection.cpp:598 mpd/mpdconnection.cpp:605
|
||
msgid "MPD reported the following error: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1883
|
||
msgid "Playback stopped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1924
|
||
msgid "Remove all songs from play queue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1983 models/playqueuemodel.cpp:175
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorität"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:1983
|
||
msgid "Enter priority (0..255):"
|
||
msgstr "Eingabe der Priorität (0..255)"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:2006 gui/playlistspage.cpp:242
|
||
msgid "Playlist Name"
|
||
msgstr "Name der Wiedergabeliste"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:2006 gui/playlistspage.cpp:242
|
||
msgid "Enter a name for the playlist:"
|
||
msgstr "Bitte einen Namen für die Wiedergabeliste angeben"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:2009
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%1</b> is used to store favorite streams, please choose another name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:2013
|
||
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Add to that playlist?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Wiedergabeliste mit Namen <b>%1</b>existiert bereits.<br/> Zur "
|
||
"Wiedergabeliste hinzufügen?"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:2014
|
||
msgid "Existing Playlist"
|
||
msgstr "Wiedergabeliste existiert bereits"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:2066
|
||
msgid "Stream URL"
|
||
msgstr "Stream-URL"
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:2066
|
||
msgid "Enter URL of stream:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:2069
|
||
msgid "Invalid, or unsupported, URL!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mainwindow.cpp:2371
|
||
msgid "Can only edit tags of songs within MPD's music collection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/playbacksettings.cpp:49
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatisch"
|
||
|
||
#: gui/playbacksettings.cpp:159
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Connected to %1<br/>The entries below apply to the currently connected "
|
||
"MPD collection.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Verbindung zu %1<br/>Die unten angezeigten Einträge beziehen sich auf die "
|
||
"aktuelle MPD-Instanz.</i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel)
|
||
#: gui/playbacksettings.cpp:162 po/rc.cpp:786 rc.cpp:786
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Not Connected!<br/>The entries below cannot be modified, as Cantata is "
|
||
"not connected to MPD.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Nicht verbunden.<br/>Einige Einträge können nicht bearbeitet werden "
|
||
"solange Cantata nicht mit MPD verbunden wird.</i>"
|
||
|
||
#: gui/playbacksettings.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Replay Gain is a proposed standard published in 2001 to normalize the "
|
||
"perceived loudness of computer audio formats such as MP3 and Ogg Vorbis. It "
|
||
"works on a track/album basis, and is now supported in a growing number of "
|
||
"players.</p><p>The following ReplayGain settings may be used:"
|
||
"<ul><li><i>None</i> - No ReplayGain is applied.</li><li><i>Track</i> - "
|
||
"Volume will be adjusted using the track's ReplayGain tags.</li><li><i>Album</"
|
||
"i> - Volume will be adjusted using the albums's ReplayGain tags.</"
|
||
"li><li><i>Auto</i> - Volume will be adjusted using the track's ReplayGain "
|
||
"tags if random play is activated, otherwise the album's tags will be used.</"
|
||
"li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Replay Gain ist ein vorgeschlagener Standard aus dem Jahr 2001, zur "
|
||
"Normalisierung der wahrgenommene Lautstärke von Computer-Audio-Formaten wie "
|
||
"MP3 und Ogg Vorbis. Sie arbeitet auf auf Basis von Track und Album und wird "
|
||
"nun in einer wachsenden Anzahl von Playern unterstützt.</p><p>Die folgenden "
|
||
"Einstellungen können gewählt werden:<ul><li><i>Keine</i> – ReplayGain wird "
|
||
"nicht hinzugefügt.</li><li><i>Stück</i> – Lautstärke wird eingestellt auf "
|
||
"das Stück.</li><li><i>Album</i> – Lautstärke wird eingestellt auf das Album."
|
||
"</li><li><i>Automatisch</i> – Lautstärke wird auf das Stück eingestellt, "
|
||
"wenn die zufällige Wiedergabe eingestellt ist. Sonst wird auf Album "
|
||
"eingestellt.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: gui/playlistspage.cpp:59 tags/tageditor.cpp:909 tags/trackorganiser.cpp:75
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Umbenennen"
|
||
|
||
#: gui/playlistspage.cpp:60 models/playqueuemodel.cpp:239
|
||
msgid "Remove Duplicates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/playlistspage.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you wish to remove the selected playlists?\n"
|
||
"This cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Wiedergabeliste entfernen möchten?\n"
|
||
"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||
|
||
#: gui/playlistspage.cpp:226
|
||
msgid "Remove Playlists"
|
||
msgstr "Entferne Wiedergabelisten?"
|
||
|
||
#: gui/playlistspage.cpp:246 gui/playlistspage.cpp:273
|
||
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Wiedergabeliste mit Namen <b>%1</b>existiert bereits.<br/> "
|
||
"Überschreiben?"
|
||
|
||
#: gui/playlistspage.cpp:247 gui/playlistspage.cpp:274
|
||
msgid "Overwrite Playlist"
|
||
msgstr "Wiedergabeliste überschreiben?"
|
||
|
||
#: gui/playlistspage.cpp:269
|
||
msgid "Rename Playlist"
|
||
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
|
||
|
||
#: gui/playlistspage.cpp:269
|
||
msgid "Enter new name for playlist:"
|
||
msgstr "Bitte neuen Namen für die Wiedergabeliste angeben:"
|
||
|
||
#: gui/playlistspage.cpp:361
|
||
msgid "Cannot add songs from '%1' to '%2'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/plurals_kde.cpp:29
|
||
msgid "1 Track"
|
||
msgid_plural "%1 Tracks"
|
||
msgstr[0] "Ein Stück"
|
||
msgstr[1] "%1 Stücke"
|
||
|
||
#: gui/plurals_kde.cpp:34
|
||
msgid "1 Track (%2)"
|
||
msgid_plural "%1 Tracks (%2)"
|
||
msgstr[0] "Ein Stück (%2)"
|
||
msgstr[1] "%1 Stücke (%2)"
|
||
|
||
#: gui/plurals_kde.cpp:39
|
||
msgid "1 Album"
|
||
msgid_plural "%1 Albums"
|
||
msgstr[0] "Ein Album"
|
||
msgstr[1] "%1 Alben"
|
||
|
||
#: gui/plurals_kde.cpp:44
|
||
msgid "1 Artist"
|
||
msgid_plural "%1 Artists"
|
||
msgstr[0] "Ein Künstler"
|
||
msgstr[1] "%1 Künstler"
|
||
|
||
#: gui/plurals_kde.cpp:49
|
||
msgid "1 Stream"
|
||
msgid_plural "%1 Streams"
|
||
msgstr[0] "Ein Stream"
|
||
msgstr[1] "%1 Streams"
|
||
|
||
#: gui/plurals_kde.cpp:54
|
||
msgid "1 Entry"
|
||
msgid_plural "%1 Entries"
|
||
msgstr[0] "Ein Eintrag"
|
||
msgstr[1] "%1 Einträge"
|
||
|
||
#: gui/plurals_kde.cpp:59
|
||
msgid "1 Rule"
|
||
msgid_plural "%1 Rules"
|
||
msgstr[0] "Eine Regel"
|
||
msgstr[1] "%1 Regeln"
|
||
|
||
#: gui/plurals_kde.cpp:64
|
||
msgid "1 Podcast"
|
||
msgid_plural "%1 Podcasts"
|
||
msgstr[0] "Ein Podcast"
|
||
msgstr[1] "%1 Podcasts"
|
||
|
||
#: gui/plurals_kde.cpp:69
|
||
msgid "1 Episode"
|
||
msgid_plural "%1 Episodes"
|
||
msgstr[0] "Eine Episode"
|
||
msgstr[1] "%1 Episoden"
|
||
|
||
#: gui/plurals_kde.cpp:74
|
||
msgid "1 Update available"
|
||
msgid_plural "%1 Updates available"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:85
|
||
msgid "Collection Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen zur Sammlung"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stopPlaybackBox)
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:86 po/rc.cpp:762 rc.cpp:762
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Wiedergabe"
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:86
|
||
msgid "Playback Settings"
|
||
msgstr "Wiedergabeeinstellungen"
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:87
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Dateien"
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:87
|
||
msgid "File Settings"
|
||
msgstr "Dateieinstellungen"
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:88
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Oberfläche"
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:88
|
||
msgid "Interface Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen zur Oberfläche"
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:91
|
||
msgid "Streams Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:96
|
||
msgid "Online Providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:99
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Kontext"
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:99
|
||
msgid "Context View Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen zur Kontextansicht"
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
|
||
msgid "Scrobbling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
|
||
msgid "Scrobbling Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:109
|
||
msgid "HTTP Server"
|
||
msgstr "HTTP-Server"
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:109
|
||
msgid "HTTP Server Settings"
|
||
msgstr "HTTP-Server-Einstellungen"
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:118
|
||
msgid "Audio CD Settings"
|
||
msgstr "Audio-CD-Einstellungen"
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:123
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Proxy"
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:123
|
||
msgctxt "Qt-only"
|
||
msgid "Proxy Settings"
|
||
msgstr "Proxyeinstellungen"
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
|
||
msgctxt "Qt-only"
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Tastaturkürzel"
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
|
||
msgctxt "Qt-only"
|
||
msgid "Keyboard Shortcut Settings"
|
||
msgstr "Tastaturkürzel-Einstellungen"
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Zwischenspeicher"
|
||
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
|
||
msgid "Cached Items"
|
||
msgstr "Zwischengespeicherte Daten"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureSourceButton)
|
||
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:120
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureDestButton)
|
||
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureButton)
|
||
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureSourceButton)
|
||
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:120
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureDestButton)
|
||
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureButton)
|
||
#: gui/preferencesdialog.cpp:131 po/rc.cpp:65 po/rc.cpp:74 po/rc.cpp:422
|
||
#: rc.cpp:65 rc.cpp:74 rc.cpp:422
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, composerLabel)
|
||
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, composerLabel)
|
||
#: gui/searchpage.cpp:231 po/rc.cpp:98 po/rc.cpp:380 po/rc.cpp:986 rc.cpp:98
|
||
#: rc.cpp:380 rc.cpp:986
|
||
msgid "Composer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/searchpage.cpp:234
|
||
msgid "Performer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
|
||
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
|
||
#: gui/searchpage.cpp:238 po/rc.cpp:104 po/rc.cpp:998 rc.cpp:104 rc.cpp:998
|
||
msgid "Genre:"
|
||
msgstr "Genre:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:187
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, commentLabel)
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, commentLabel)
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:187
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, commentLabel)
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, commentLabel)
|
||
#: gui/searchpage.cpp:240 po/rc.cpp:404 po/rc.cpp:1004 rc.cpp:404 rc.cpp:1004
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/searchpage.cpp:242
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#: gui/searchpage.cpp:244
|
||
msgid "Any:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/searchpage.cpp:250
|
||
msgid "No tracks found."
|
||
msgstr "Keine Texte gefunden."
|
||
|
||
#: gui/serversettings.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"<i> This folder will also be used to locate music files for transferring to "
|
||
"(and from) devices.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i> Dieser Ordner wird verwendet für Musik-Dateien zur Übertragung zum und "
|
||
"vom Gerät.</i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:301
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
||
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:301
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
||
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
|
||
#: gui/serversettings.cpp:101 po/rc.cpp:281 po/rc.cpp:320 po/rc.cpp:875
|
||
#: rc.cpp:281 rc.cpp:320 rc.cpp:875
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr "Host:"
|
||
|
||
#: gui/serversettings.cpp:234
|
||
msgid ""
|
||
"Which type of collection do you wish to connect to?<br/><ul><li>Standard - "
|
||
"music collection may be shared, is on another machine, or is already setup</"
|
||
"li><li>Basic - music collection is not shared with others, and Cantata will "
|
||
"configure and control the MPD instance</li></ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zu welcher Art von Sammlung möchten Sie sich verbinden?<br/><li> Standard: "
|
||
"<br>Musiksammlung kann geteilt werden, ist auf einem anderen Rechner, oder "
|
||
"ist bereits eingerichtet. </li><li> Einfach: <br>Musiksammlung ist nicht mit "
|
||
"anderen geteilt und Cantata wird Konfiguration und Steuerung der MPD-Instanz "
|
||
"übernehmen.</ li></ ul>"
|
||
|
||
#: gui/serversettings.cpp:237
|
||
msgid "Add Collection"
|
||
msgstr "Füge Sammlung hinzu"
|
||
|
||
#: gui/serversettings.cpp:237
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: gui/serversettings.cpp:237
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Einfach"
|
||
|
||
#: gui/serversettings.cpp:278
|
||
msgid "Delete <b>%1</b>?"
|
||
msgstr "Lösche <b>%1</b>?"
|
||
|
||
#: gui/serversettings.cpp:279
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Lösche"
|
||
|
||
#: gui/serversettings.cpp:317
|
||
msgid "New Collection %1"
|
||
msgstr "Neue Sammlung %1"
|
||
|
||
#: gui/serversettings.cpp:333 mpd/mpdconnection.cpp:182
|
||
#: mpd/mpdconnection.cpp:184
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Voreinstellung"
|
||
|
||
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:76
|
||
msgid "Multi-Media Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:82
|
||
msgid "Do not use media keys to control Cantata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:83 gui/shortcutssettingspage.cpp:98
|
||
msgid "Use media keys to control Cantata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:86 gui/shortcutssettingspage.cpp:106
|
||
msgid "Use media keys, as configured in desktop settings, to control Cantata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:87 gui/shortcutssettingspage.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Use media keys, as configured in GNOME/Unity settings, to control Cantata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:90 gui/shortcutssettingspage.cpp:109
|
||
#: online/onlineservicespage.cpp:96 streams/streamspage.cpp:99
|
||
#: support/fancytabwidget.cpp:665
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Einstellungen…"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:47
|
||
msgid "Previous Track"
|
||
msgstr "Vorheriges Stück"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:48
|
||
msgid "Next Track"
|
||
msgstr "Nächstes Stück"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:49
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr "Abspielen/Pause"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:51
|
||
msgid "Stop After Current Track"
|
||
msgstr "Stoppe nach aktuellem Stück"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:53
|
||
msgid "Increase Volume"
|
||
msgstr "Lautstärke anheben"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:54
|
||
msgid "Decrease Volume"
|
||
msgstr "Lautstärke verringern"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:55
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Speichern unter"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:56
|
||
msgid "Add To Play Queue"
|
||
msgstr "In Warteschlange einreihen"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:57
|
||
msgid "Add Albums In Random Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:58
|
||
msgid "Replace Play Queue"
|
||
msgstr "Warteschlange ersetzen"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:59
|
||
msgid "Add With Priority"
|
||
msgstr "Hinzufügen mit Priorität"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:60
|
||
msgid "Highest Priority (255)"
|
||
msgstr "Höchste Priorität (255)"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:61
|
||
msgid "High Priority (200)"
|
||
msgstr "Hohe Priorität (200)"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:62
|
||
msgid "Medium Priority (125)"
|
||
msgstr "Mittlere Priorität (125)"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:63
|
||
msgid "Low Priority (50)"
|
||
msgstr "Niedrige Priorität (50)"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:64
|
||
msgid "Default Priority (0)"
|
||
msgstr "Normale Priorität (0)"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:65
|
||
msgid "Custom Priority..."
|
||
msgstr "Angepasste Priorität"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:66
|
||
msgid "Add To Playlist"
|
||
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:68 tags/trackorganiser.cpp:69
|
||
msgid "Organize Files"
|
||
msgstr "Dateien organisieren"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:69
|
||
msgid "Edit Tags"
|
||
msgstr "Bearbeite Tags"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:72 replaygain/rgdialog.cpp:85
|
||
msgid "ReplayGain"
|
||
msgstr "ReplayGain"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:75
|
||
msgid "Copy Songs To Device"
|
||
msgstr "Kopiere Stücke auf Gerät"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:79
|
||
msgid "Set Image"
|
||
msgstr "Setze Bild"
|
||
|
||
#: gui/stdactions.cpp:81
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/trayitem.cpp:221
|
||
msgid "Now playing"
|
||
msgstr "Spiele jetzt"
|
||
|
||
#: http/httpserversettings.cpp:48
|
||
msgid "Local loopback (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: http/httpserversettings.cpp:51
|
||
msgid "Wired (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: http/httpserversettings.cpp:54
|
||
msgid "Wireless (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: http/httpserversettings.cpp:61
|
||
msgid "First active interface"
|
||
msgstr "Erstes aktives Interface"
|
||
|
||
#: models/albumsmodel.cpp:283 models/musicmodel.cpp:244
|
||
msgctxt "Album by Artist"
|
||
msgid "%1 by %2"
|
||
msgstr "%1 von %2"
|
||
|
||
#: models/albumsmodel.cpp:309 models/dirviewmodel.cpp:218
|
||
#: models/musicmodel.cpp:140
|
||
msgid "Cue Sheet"
|
||
msgstr "Cue Sheet"
|
||
|
||
#: models/albumsmodel.cpp:309 models/dirviewmodel.cpp:217
|
||
#: models/musicmodel.cpp:140
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "Playlist"
|
||
|
||
#: models/devicesmodel.cpp:99
|
||
msgid "Configure Device"
|
||
msgstr "Geräteeinstellungen"
|
||
|
||
#: models/devicesmodel.cpp:100
|
||
msgid "Refresh Device"
|
||
msgstr "Aktualisiere Gerät"
|
||
|
||
#: models/devicesmodel.cpp:101
|
||
msgid "Connect Device"
|
||
msgstr "Mit Gerät verbinden"
|
||
|
||
#: models/devicesmodel.cpp:102
|
||
msgid "Disconnect Device"
|
||
msgstr "Vom Gerät trennen"
|
||
|
||
#: models/devicesmodel.cpp:104
|
||
msgid "Edit CD Details"
|
||
msgstr "Bearbeite CD-Details"
|
||
|
||
#: models/devicesmodel.cpp:716
|
||
msgid "No Devices Attached"
|
||
msgstr "Keine Geräte verbunden"
|
||
|
||
#: models/digitallyimported.cpp:97
|
||
msgid "Not logged in"
|
||
msgstr "Nicht eingeloggt"
|
||
|
||
#: models/digitallyimported.cpp:106
|
||
msgid "Logged in"
|
||
msgstr "Eingeloggt"
|
||
|
||
#: models/digitallyimported.cpp:168
|
||
msgid "No subscriptions"
|
||
msgstr "Keine Abonnements"
|
||
|
||
#: models/digitallyimported.cpp:175
|
||
msgid "You do not have an active subscription"
|
||
msgstr "Sie haben noch ein aktives Abonnement"
|
||
|
||
#: models/digitallyimported.cpp:194
|
||
msgid "Logged in (expiry:%1)"
|
||
msgstr "Eingeloggt seit (expiry:%1)"
|
||
|
||
#: models/digitallyimported.cpp:202
|
||
msgid "Session expired"
|
||
msgstr "Sitzung abgelaufen"
|
||
|
||
#: models/dirviewmodel.cpp:216
|
||
msgid "Audio File"
|
||
msgstr "Audio-Datei"
|
||
|
||
#: models/musiclibraryitemartist.cpp:213 models/musiclibraryitemartist.cpp:226
|
||
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:764
|
||
msgid "Single Tracks"
|
||
msgstr "Einzelne Lieder"
|
||
|
||
#. i18n: file: online/onlinesettings.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton)
|
||
#: models/onlineservicesmodel.cpp:76 po/rc.cpp:890 rc.cpp:890
|
||
msgid "Configure Service"
|
||
msgstr "Dienst einrichten"
|
||
|
||
#: models/onlineservicesmodel.cpp:77
|
||
msgid "Refresh Service"
|
||
msgstr "Aktualisiere Dienst"
|
||
|
||
#: models/onlineservicesmodel.cpp:78
|
||
msgid "Add Subscription"
|
||
msgstr "Abonnements hinzufügen"
|
||
|
||
#: models/onlineservicesmodel.cpp:79
|
||
msgid "Remove Subscription"
|
||
msgstr "Abonnement entfernen"
|
||
|
||
#: models/onlineservicesmodel.cpp:80
|
||
msgid "Refresh Subscription"
|
||
msgstr "Abonnement aktualisieren"
|
||
|
||
#: models/onlineservicesmodel.cpp:148
|
||
msgid "Last Search:%1"
|
||
msgstr "Letzte Suche: %1"
|
||
|
||
#: models/onlineservicesmodel.cpp:163 models/streamsearchmodel.cpp:120
|
||
#: models/streamsmodel.cpp:666
|
||
msgid "Not Loaded"
|
||
msgstr "Nicht geladen"
|
||
|
||
#: models/onlineservicesmodel.cpp:166
|
||
msgid "Use search to locate tracks"
|
||
msgstr "Benutzen Sie die Suche, um Stücke zu finden"
|
||
|
||
#: models/onlineservicesmodel.cpp:180
|
||
msgid "(Downloading: %1%)"
|
||
msgstr "(Lädt herunter: %1%)"
|
||
|
||
#: models/onlineservicesmodel.cpp:238
|
||
msgctxt "podcast name (num unplayed episodes)"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: models/playlistsmodel.cpp:98
|
||
msgid "New Playlist..."
|
||
msgstr "Neue Wiedergabeliste…"
|
||
|
||
#: models/playlistsmodel.cpp:346
|
||
msgid "Smart Playlist"
|
||
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste"
|
||
|
||
#: models/playqueuemodel.cpp:171
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Länge"
|
||
|
||
#: models/playqueuemodel.cpp:172
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disk"
|
||
|
||
#: models/playqueuemodel.cpp:241
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models/playqueuemodel.cpp:243
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models/playqueuemodel.cpp:249
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models/playqueuemodel.cpp:258
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:82
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumArtist)
|
||
#: models/playqueuemodel.cpp:261 po/rc.cpp:212 rc.cpp:212
|
||
msgid "Album Artist"
|
||
msgstr "Albumkünstler"
|
||
|
||
#: models/playqueuemodel.cpp:583
|
||
msgid "<b>(Priority: %1)</b>"
|
||
msgstr "<b>(Priorität: %1)</b>"
|
||
|
||
#: models/streamsearchmodel.cpp:122 models/streamsmodel.cpp:668
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Lade..."
|
||
|
||
#: models/streamsmodel.cpp:252
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Lesezeichen"
|
||
|
||
#: models/streamsmodel.cpp:536
|
||
msgid "TuneIn"
|
||
msgstr "TuneIn"
|
||
|
||
#: models/streamsmodel.cpp:539
|
||
msgid "IceCast"
|
||
msgstr "IceCast"
|
||
|
||
#: models/streamsmodel.cpp:540
|
||
msgid "ShoutCast"
|
||
msgstr "ShoutCast"
|
||
|
||
#: models/streamsmodel.cpp:543
|
||
msgid "Dirble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models/streamsmodel.cpp:546
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoriten"
|
||
|
||
#: models/streamsmodel.cpp:549
|
||
msgid "Bookmark Category"
|
||
msgstr "Kategorie zu Lesezeichen hinzufügen"
|
||
|
||
#: models/streamsmodel.cpp:550
|
||
msgid "Add Stream To Favorites"
|
||
msgstr "Füge Stream den Favoriten hinzu"
|
||
|
||
#: models/streamsmodel.cpp:551
|
||
msgid "Configure Streams"
|
||
msgstr "Konfiguriere Streams"
|
||
|
||
#: mpd/mpdconnection.cpp:159
|
||
msgid "Uknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: mpd/mpdconnection.cpp:191
|
||
msgctxt "name (host)"
|
||
msgid "\"%1\""
|
||
msgstr "\"%1\""
|
||
|
||
#: mpd/mpdconnection.cpp:193
|
||
msgctxt "name (host:port)"
|
||
msgid "\"%1\" (%2:%3)"
|
||
msgstr "\"%1\" (%2:%3)"
|
||
|
||
#: mpd/mpdconnection.cpp:372
|
||
msgid "Connection to %1 failed"
|
||
msgstr "Verbindung zu %1 fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: mpd/mpdconnection.cpp:373
|
||
msgid "Connection to %1 failed - please check your proxy settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mpd/mpdconnection.cpp:374
|
||
msgid "Connection to %1 failed - incorrect password"
|
||
msgstr "Verbindung zu %1 fehlgeschlagen – falsches Passwort"
|
||
|
||
#: mpd/mpdconnection.cpp:544
|
||
msgid "Failed to send command to %1 - not connected"
|
||
msgstr "Fehler beim Senden von Kommando zu %1 – nicht verbunden"
|
||
|
||
#: mpd/mpdconnection.cpp:594
|
||
msgid "Failed to load. Please check user \"mpd\" has read permission."
|
||
msgstr "Fehler beim Laden. Bitte prüfen ob \"mpd\" Leseberechtigung besitzt."
|
||
|
||
#: mpd/mpdconnection.cpp:596
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load. MPD can only play local files if connected via a local "
|
||
"socket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Laden. MPD kann nur lokale Dateien abspielen, wenn eine "
|
||
"Verbindung über einen lokalen Socket besteht."
|
||
|
||
#: mpd/mpdconnection.cpp:602 mpd/mpdconnection.cpp:613
|
||
msgid "Failed to send command. Disconnected from %1"
|
||
msgstr "Fehler beim Senden des Kommandos. Verbindung zu %1 unterbrochen"
|
||
|
||
#: mpd/mpdconnection.cpp:1398
|
||
msgid "Failed to rename <b>%1</b> to <b>%2</b>"
|
||
msgstr "Fehler beim Umbenennen von <b>%1</b> nach <b>%2</b>"
|
||
|
||
#: mpd/mpdconnection.cpp:1410
|
||
msgid "Failed to save <b>%1</b>"
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern von <b>%1</b>"
|
||
|
||
#: mpd/mpdconnection.cpp:1423
|
||
msgid "You cannot add parts of a cue sheet to a playlist!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können keine Teile eines Cue-Sheets zu einer Wiedergabeliste hinzufügen."
|
||
|
||
#: mpd/mpdconnection.cpp:1426
|
||
msgid "You cannot add a playlist to another playlist!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können eine Wiedergabeliste nicht zu einer anderen Wiedergabeliste "
|
||
"hinzufügen."
|
||
|
||
#: mpd/mpdconnection.cpp:1574
|
||
msgid "Failed to send '%1' to %2. Please check %2 is registered with MPD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mpd/mpduser.cpp:50
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Persönlich"
|
||
|
||
#: mpd/song.cpp:58 support/utils.cpp:620
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: mpd/song.cpp:59
|
||
msgid "Various Artists"
|
||
msgstr "Verschiedene Künstler:"
|
||
|
||
#: mpd/song.cpp:436
|
||
msgctxt ""
|
||
"Song\n"
|
||
"Artist\n"
|
||
"Album"
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"%2\n"
|
||
"%3"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"%2\n"
|
||
"%3"
|
||
|
||
#: mpd/song.cpp:601
|
||
msgctxt "Song on Album"
|
||
msgid "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mpd/song.cpp:602
|
||
msgctxt "Song by Artist on Album"
|
||
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: network/proxysettings.cpp:33
|
||
msgid "No proxy"
|
||
msgstr "Kein Proxy"
|
||
|
||
#: network/proxysettings.cpp:34
|
||
msgid "Use the system proxy settings"
|
||
msgstr "Benutze Proxy-Einstellung des Systems"
|
||
|
||
#: network/proxysettings.cpp:35
|
||
msgid "Manual proxy configuration"
|
||
msgstr "Manuelle Proxy-Einstellung"
|
||
|
||
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:33
|
||
msgid "Jamendo Settings"
|
||
msgstr "Jamendo-Einstellungen"
|
||
|
||
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:37
|
||
msgid "MP3"
|
||
msgstr "MP3"
|
||
|
||
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:38
|
||
msgid "Ogg"
|
||
msgstr "Ogg"
|
||
|
||
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:39
|
||
msgid "Streaming format:"
|
||
msgstr "Streaming-Format:"
|
||
|
||
#: online/magnatuneservice.cpp:164
|
||
msgid "Streaming"
|
||
msgstr "Streaming"
|
||
|
||
#: online/magnatuneservice.cpp:183
|
||
msgid "MP3 128k"
|
||
msgstr "MP3 128k"
|
||
|
||
#: online/magnatuneservice.cpp:184
|
||
msgid "MP3 VBR"
|
||
msgstr "MP3 VBR"
|
||
|
||
#: online/magnatuneservice.cpp:187
|
||
msgid "WAV"
|
||
msgstr "WAV"
|
||
|
||
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:34
|
||
msgid "Magnatune Settings"
|
||
msgstr "Magnatune-Einstellungen"
|
||
|
||
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
|
||
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
|
||
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
||
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
|
||
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
|
||
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
||
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:43 po/rc.cpp:881 po/rc.cpp:896
|
||
#: po/rc.cpp:920 rc.cpp:881 rc.cpp:896 rc.cpp:920
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Benutzername:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:134
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:237
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:420
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
|
||
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
|
||
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passLabel)
|
||
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:134
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:237
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:420
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
|
||
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
|
||
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passLabel)
|
||
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
||
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:44 po/rc.cpp:293 po/rc.cpp:311
|
||
#: po/rc.cpp:482 po/rc.cpp:819 po/rc.cpp:884 po/rc.cpp:899 po/rc.cpp:923
|
||
#: rc.cpp:293 rc.cpp:311 rc.cpp:482 rc.cpp:819 rc.cpp:884 rc.cpp:899
|
||
#: rc.cpp:923
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Kennwort:"
|
||
|
||
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:51
|
||
msgid "Membership:"
|
||
msgstr "Mitgliedschaft:"
|
||
|
||
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:57
|
||
msgid "Downloads:"
|
||
msgstr "Downloads:"
|
||
|
||
#: online/onlineservice.cpp:69 online/onlineservice.cpp:154
|
||
msgid "Dowloading"
|
||
msgstr "Lade herunter"
|
||
|
||
#: online/onlineservice.cpp:99
|
||
msgid "Updating display"
|
||
msgstr "Aktualisiere Anzeige"
|
||
|
||
#: online/onlineservice.cpp:110
|
||
msgid "Grouping tracks"
|
||
msgstr "Gruppiere Stücke"
|
||
|
||
#: online/onlineservice.cpp:130
|
||
msgid "Parsing response"
|
||
msgstr "Analyseergebnis"
|
||
|
||
#: online/onlineservice.cpp:142 online/onlineservice.cpp:145
|
||
msgid "Failed to parse"
|
||
msgstr "Fehler beim Analysieren"
|
||
|
||
#: online/onlineservice.cpp:148
|
||
msgid "Failed to download"
|
||
msgstr "Fehler beim Herunterladen"
|
||
|
||
#: online/onlineservicespage.cpp:58
|
||
msgid "Download To Library"
|
||
msgstr "Herunterladen in Bibliothek"
|
||
|
||
#: online/onlineservicespage.cpp:59
|
||
msgid "Download Podcast Episodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/onlineservicespage.cpp:60
|
||
msgid "Delete Downloaded Podcast Episodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/onlineservicespage.cpp:299
|
||
msgctxt "Search ServiceName:"
|
||
msgid "Search %1:"
|
||
msgstr "Suche %1:"
|
||
|
||
#: online/onlineservicespage.cpp:437
|
||
msgid "Re-download music listing for %1?"
|
||
msgstr "Musikliste noch einmal für %1 herunterladen?"
|
||
|
||
#: online/onlineservicespage.cpp:437 online/onlineservicespage.cpp:438
|
||
msgid "Re-download"
|
||
msgstr "Noch einmal herunterladen"
|
||
|
||
#: online/onlineservicespage.cpp:523
|
||
msgid "Unsubscribe from <b>%1</b>?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/onlineservicespage.cpp:544
|
||
msgid "Refresh all podcast listings?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/onlineservicespage.cpp:565
|
||
msgid "Refresh episode listing from <b>%1</b>?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/onlineservicespage.cpp:631
|
||
msgid "All selected podcasts have already been downloaded!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/onlineservicespage.cpp:635
|
||
msgid "Do you wish to download the following podcast episode?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/onlineservicespage.cpp:638
|
||
msgid "Do you wish to download the following podcast episodes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/onlineservicespage.cpp:641
|
||
msgid "Do you wish to download the selected podcast episodes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/onlineservicespage.cpp:689
|
||
msgid "All selected downloaded podcast episodes have already been deleted!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/onlineservicespage.cpp:693
|
||
msgid ""
|
||
"Do you wish to delete the downloaded file of the following podcast episode?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/onlineservicespage.cpp:696
|
||
msgid ""
|
||
"Do you wish to the delete downloaded files of the following podcast episodes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/onlineservicespage.cpp:699
|
||
msgid ""
|
||
"Do you wish to the delete downloaded files of the selected podcast episodes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:253
|
||
msgid "RSS:"
|
||
msgstr "RSS:"
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:255
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "Webseite:"
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:262
|
||
msgid "Podcast details"
|
||
msgstr "Podcastdetails"
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:262
|
||
msgid "Select a podcast to display its details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:333
|
||
msgid "Enter search term..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:383
|
||
msgid "Failed to fetch podcasts from %1"
|
||
msgstr "Fehler beim Herunterladen des Podcasts von %1"
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:389
|
||
msgid "There was a problem parsing the response from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:446
|
||
msgid "Failed to download directory listing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:454
|
||
msgid "Failed to parse directory listing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:504
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:513
|
||
msgid "Enter podcast URL..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:514
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:521
|
||
msgid "Enter podcast URL below, and press 'Load'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:548
|
||
msgid "Invalid URL!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:558
|
||
msgid "Failed to fetch podcast!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:563
|
||
msgid "Failed to parse podcast."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:567
|
||
msgid ""
|
||
"Cantata only supports audio podcasts! The URL entered contains only video "
|
||
"podcasts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:585
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:603
|
||
msgid "Enter URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:603
|
||
msgid "Manual podcast URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:607 online/podcastsearchdialog.cpp:611
|
||
msgid "Search %1"
|
||
msgstr "Suche %1"
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:607 online/podcastsearchdialog.cpp:611
|
||
msgid "Search for podcasts on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:623
|
||
msgid "Add Podcast Subscription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:698
|
||
msgid "Browse %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:698
|
||
msgid "Browse %1 podcasts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:714
|
||
msgid "Subscription added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsearchdialog.cpp:716
|
||
msgid "You are already subscribed to this podcast!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastservice.cpp:92
|
||
msgid "Podcasts"
|
||
msgstr "Podcasts"
|
||
|
||
#: online/podcastservice.cpp:270
|
||
msgid "Cantata only supports audio podcasts! %1 contains only video podcasts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastservice.cpp:272
|
||
msgid "Failed to parse %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastservice.cpp:276
|
||
msgid "Failed to download %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:59
|
||
msgid "Check for new episodes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:60
|
||
msgid "Download episodes to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:67
|
||
msgid "Automatically download new episodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:80
|
||
msgid "Podcast Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:82
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:83
|
||
msgid "Every 15 minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:84
|
||
msgid "Every 30 minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:85
|
||
msgid "Every hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:86
|
||
msgid "Every 2 hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:87
|
||
msgid "Every 6 hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:88
|
||
msgid "Every 12 hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:89
|
||
msgid "Every day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:90
|
||
msgid "Every week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:488
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:488
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: po/rc.cpp:3 po/rc.cpp:648 rc.cpp:3 rc.cpp:648
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_artist)
|
||
#: po/rc.cpp:9 rc.cpp:9
|
||
msgid "Artist image"
|
||
msgstr "Künstlerbilder"
|
||
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_custom)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:508
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_custom)
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_custom)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:508
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_custom)
|
||
#: po/rc.cpp:12 po/rc.cpp:657 rc.cpp:12 rc.cpp:657
|
||
msgid "Custom image:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:528
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:528
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
|
||
#: po/rc.cpp:15 po/rc.cpp:660 rc.cpp:15 rc.cpp:660
|
||
msgid "Blur:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropBlurLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:574
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundBlurLabel)
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropBlurLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:574
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundBlurLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:18 po/rc.cpp:663 rc.cpp:18 rc.cpp:663
|
||
msgid "10px"
|
||
msgstr "10px"
|
||
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:586
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:586
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: po/rc.cpp:21 po/rc.cpp:666 rc.cpp:21 rc.cpp:666
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:152
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropOpacityLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:632
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundOpacityLabel)
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:152
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropOpacityLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:632
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundOpacityLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:25 po/rc.cpp:670 rc.cpp:25 rc.cpp:670
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "40%"
|
||
msgstr "40%"
|
||
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:167
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, contextSwitchTimeLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:28 rc.cpp:28
|
||
msgid "Automatically switch to view after:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:177
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, contextSwitchTime)
|
||
#: po/rc.cpp:31 rc.cpp:31
|
||
msgid "Do not auto-switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:180
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, contextSwitchTime)
|
||
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:180
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, contextSwitchTime)
|
||
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
|
||
#: po/rc.cpp:34 po/rc.cpp:768 rc.cpp:34 rc.cpp:768
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:193
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contextDarkBackground)
|
||
#: po/rc.cpp:37 rc.cpp:37
|
||
msgid "Dark background"
|
||
msgstr "Dunkler Hintergrund"
|
||
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:196
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, contextDarkBackground)
|
||
#: po/rc.cpp:40 rc.cpp:40
|
||
msgid ""
|
||
"Darken background, and use white text, regardless of current color palette."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:203
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contextAlwaysCollapsed)
|
||
#: po/rc.cpp:43 rc.cpp:43
|
||
msgid "Always collapse into a single pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:206
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, contextAlwaysCollapsed)
|
||
#: po/rc.cpp:46 rc.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"Only show 'Artist', 'Album', or 'Lyrics' even if sufficient width to show "
|
||
"all three."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:213
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wikipediaIntroOnly)
|
||
#: po/rc.cpp:49 rc.cpp:49
|
||
msgid "Only show basic wikipedia text"
|
||
msgstr "Zeige nur einfachen Wikipedia-Text"
|
||
|
||
#. i18n: file: context/othersettings.ui:242
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, wikipediaIntroOnlyNote)
|
||
#: po/rc.cpp:53 rc.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> Cantata does not show the full wikipedia pages (with images, "
|
||
"links, etc), instead it shows a trimmed down version. This trimming is not "
|
||
"always 100% accurate, hence by default Cantata will only show the basic "
|
||
"introduction to each article. If you elect to show the full article, then "
|
||
"there may be parsing errors. You will also need to remove any currently "
|
||
"cached articles (using the 'Cache' page).</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Hinweis:</b> Cantata zeigt nicht die volle Wikipedia-Seiten (mit "
|
||
"Bildern,Links usw.) sondern zeigt eine minimale Version. Das Trimmen "
|
||
"funktioniert nicht immer zu 100% genau. Daher wird Cantata standardmäßig nur "
|
||
"die grundlegende Einführung zu jedem Artikel anzeigen. Wenn Sie sich dafür "
|
||
"entscheiden den ganzen Artikel zeigen kann es zu Verarbeitungsfehlern "
|
||
"kommen. Der Zwischenspeicher für Artikel muss geleert werden (über die "
|
||
"„Zwischenpeicher“ Seite).<i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: context/togglelist.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: po/rc.cpp:56 rc.cpp:56
|
||
msgid "Available:"
|
||
msgstr "Verfügbar:"
|
||
|
||
#. i18n: file: context/togglelist.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: po/rc.cpp:59 rc.cpp:59
|
||
msgid "Selected:"
|
||
msgstr "Ausgewählt:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: po/rc.cpp:62 rc.cpp:62
|
||
msgid "Copy songs from:"
|
||
msgstr "Kopiere Titel von:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
|
||
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:135
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
|
||
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
|
||
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:135
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:68 po/rc.cpp:77 rc.cpp:68 rc.cpp:77
|
||
msgid "(Needs configuring)"
|
||
msgstr "(Einstellungen benötigt)"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:104
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: po/rc.cpp:71 rc.cpp:71
|
||
msgid "Copy songs to:"
|
||
msgstr "Kopiere Titel nach:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:167
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:80 rc.cpp:80
|
||
msgid "Destination format:"
|
||
msgstr "Zielformat:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:181
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overwrite)
|
||
#: po/rc.cpp:83 rc.cpp:83
|
||
msgid "Overwrite songs"
|
||
msgstr "Lieder überschreiben"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:188
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, songCountLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:86 rc.cpp:86
|
||
msgid "To copy:"
|
||
msgstr "Zum Kopieren:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:205
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:218
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
|
||
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:130
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
|
||
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:205
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:218
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
|
||
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:130
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
|
||
#: po/rc.cpp:89 po/rc.cpp:1010 po/rc.cpp:1037 rc.cpp:89 rc.cpp:1010
|
||
#: rc.cpp:1037
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> Connected to a Mopidy server (manual update required).</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: po/rc.cpp:92 rc.cpp:92
|
||
msgid "Album Details"
|
||
msgstr "Album Details"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
|
||
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:107 po/rc.cpp:1001 rc.cpp:107 rc.cpp:1001
|
||
msgid "Year:"
|
||
msgstr "Jahr:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:102
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
||
#: po/rc.cpp:110 rc.cpp:110
|
||
msgid "Disc:"
|
||
msgstr "Disk:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, singleArtist)
|
||
#: po/rc.cpp:113 rc.cpp:113
|
||
msgid "Single artist"
|
||
msgstr "Einzelner Künstler"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: po/rc.cpp:128 rc.cpp:128
|
||
msgid "Album and Track Information Retrieval"
|
||
msgstr "Album- und Stück-Informationen"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cdLookupLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:131 rc.cpp:131
|
||
msgid "Initially look up via:"
|
||
msgstr "Zunächst schauen via:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbHostLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:134 rc.cpp:134
|
||
msgid "CDDB Host:"
|
||
msgstr "CDDB-Host:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbPortLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:137 rc.cpp:137
|
||
msgid "CDDB Port:"
|
||
msgstr "CDDB-Port:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cdAuto)
|
||
#: po/rc.cpp:140 rc.cpp:140
|
||
msgid "Lookup information as soon as CD is inserted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:94
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: po/rc.cpp:143 rc.cpp:143
|
||
msgid "Audio Extraction"
|
||
msgstr "Audio-Extraktion"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:100
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, paranoiaFull)
|
||
#: po/rc.cpp:146 rc.cpp:146
|
||
msgid "Full paranoia mode (best quality)"
|
||
msgstr "Voller Paranoia-Modus (beste Qualität)"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:107
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, paranoiaNeverSkip)
|
||
#: po/rc.cpp:149 rc.cpp:149
|
||
msgid "Never skip on read error"
|
||
msgstr "Niemals Lesefehler überspringen"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDeviceNote)
|
||
#: po/rc.cpp:152 rc.cpp:152
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only valid, and editable, when the device "
|
||
"is connected.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Hinweis:</b> Diese Einstellungen sind nur gültig, wenn das Gerät "
|
||
"verbunden ist.</i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: po/rc.cpp:155 po/rc.cpp:275 po/rc.cpp:810 streams/streamdialog.cpp:54
|
||
#: rc.cpp:155 rc.cpp:275 rc.cpp:810
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Name:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:437
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:629
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:315
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:437
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:629
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:315
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
|
||
#: po/rc.cpp:158 po/rc.cpp:485 po/rc.cpp:503 po/rc.cpp:822 po/rc.cpp:844
|
||
#: rc.cpp:158 rc.cpp:485 rc.cpp:503 rc.cpp:822 rc.cpp:844
|
||
msgid "Music folder:"
|
||
msgstr "Musikverzeichnis:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, albumCoversLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:161 rc.cpp:161
|
||
msgid "Copy album covers as:"
|
||
msgstr "Kopiere Albencovers als:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:81
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverMaxSizeLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:164 rc.cpp:164
|
||
msgid "Maximum cover size:"
|
||
msgstr "Maximale Größe des Albumcovers:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:101
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultVolumeLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:167 rc.cpp:167
|
||
msgid "Default volume:"
|
||
msgstr "Voreinstellung der Lautstärke:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:108
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixVariousArtists)
|
||
#: po/rc.cpp:170 rc.cpp:170
|
||
msgid "'Various Artists' workaround"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoScan)
|
||
#: po/rc.cpp:173 rc.cpp:173
|
||
msgid "Automatically scan music when attached"
|
||
msgstr "Automatisch nach Musik suchen, wenn verbunden"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCache)
|
||
#: po/rc.cpp:176 rc.cpp:176
|
||
msgid "Use cache"
|
||
msgstr "Benutze Zwischenspeicher"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filenamesGroupBox)
|
||
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filenamesGroupBox)
|
||
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
|
||
#: po/rc.cpp:179 po/rc.cpp:1013 rc.cpp:179 rc.cpp:1013
|
||
msgid "Filenames"
|
||
msgstr "Dateinamen"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:140
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
||
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:140
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
||
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
||
#: po/rc.cpp:182 po/rc.cpp:1016 rc.cpp:182 rc.cpp:1016
|
||
msgid "Filename scheme:"
|
||
msgstr "Dateinamenschema"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:177
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
|
||
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:177
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
|
||
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
|
||
#: po/rc.cpp:185 po/rc.cpp:1019 rc.cpp:185 rc.cpp:1019
|
||
msgid "VFAT safe"
|
||
msgstr "VFAT-sicher"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:184
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
|
||
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:184
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
|
||
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
|
||
#: po/rc.cpp:188 po/rc.cpp:1022 rc.cpp:188 rc.cpp:1022
|
||
msgid "Use only ASCII characters"
|
||
msgstr "Nur ASCII-Zeichen verwenden"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:191
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
|
||
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:85
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:191
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
|
||
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:85
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
|
||
#: po/rc.cpp:191 po/rc.cpp:1025 rc.cpp:191 rc.cpp:1025
|
||
msgid "Replace spaces with underscores"
|
||
msgstr "Ersetze Leerzeichen mit Unterstrichen"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:198
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
|
||
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:198
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
|
||
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
|
||
#: po/rc.cpp:194 po/rc.cpp:1028 rc.cpp:194 rc.cpp:1028
|
||
msgid "Ignore 'The' in artist names"
|
||
msgstr "Ignoriere „The“ im Künstlernamen"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:208
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, transcoderFrame)
|
||
#: po/rc.cpp:197 rc.cpp:197
|
||
msgid "Transcoding"
|
||
msgstr "Umwandeln"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:217
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transcoderWhenDifferent)
|
||
#: po/rc.cpp:200 rc.cpp:200
|
||
msgid "Only transcode if source file is of a different format"
|
||
msgstr "Nur umwandeln, wenn Quelldatei ein unterschiedliches Format besitzt"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_album_example)
|
||
#: po/rc.cpp:203 rc.cpp:203
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Beispiel:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, help)
|
||
#: po/rc.cpp:206 rc.cpp:206
|
||
msgid "About filename schemes"
|
||
msgstr "Hinweis zum Dateinamenschema"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, albumArtist)
|
||
#: po/rc.cpp:209 rc.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"The artist of the album. For most albums, this will be the same as the "
|
||
"<i>Track Artist.</i> For compilations, this will often be <i>Various Artists."
|
||
"</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, albumTitle)
|
||
#: po/rc.cpp:215 rc.cpp:215
|
||
msgid "The name of the album."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumTitle)
|
||
#: po/rc.cpp:218 rc.cpp:218
|
||
msgid "Album Title"
|
||
msgstr "Albumname"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, composer)
|
||
#: po/rc.cpp:221 rc.cpp:221
|
||
msgid "The composer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackArtist)
|
||
#: po/rc.cpp:227 rc.cpp:227
|
||
msgid "The artist of each track."
|
||
msgstr "Der Künstler der jeweiligen Stücke"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:112
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtist)
|
||
#: po/rc.cpp:230 rc.cpp:230
|
||
msgid "Track Artist"
|
||
msgstr "Künstler"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackTitle)
|
||
#: po/rc.cpp:233 rc.cpp:233
|
||
msgid "The track title (without <i>Track Artist</i>)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackTitle)
|
||
#: po/rc.cpp:236 rc.cpp:236
|
||
msgid "Track Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:141
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
|
||
#: po/rc.cpp:239 rc.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"The track title (with <i>Track Artist</i>, if different to <i>Album Artist</"
|
||
"i>)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:144
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
|
||
#: po/rc.cpp:242 rc.cpp:242
|
||
msgid "Track Title (+Artist)"
|
||
msgstr "Name des Stückes (+Künstler)"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackNo)
|
||
#: po/rc.cpp:245 rc.cpp:245
|
||
msgid "The track number."
|
||
msgstr "Stücknummer."
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:154
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackNo)
|
||
#: po/rc.cpp:248 rc.cpp:248
|
||
msgid "Track #"
|
||
msgstr "Titel #"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:161
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cdNo)
|
||
#: po/rc.cpp:251 rc.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"The album number of a multi-album album. Often compilations consist of "
|
||
"several albums."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:164
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cdNo)
|
||
#: po/rc.cpp:254 rc.cpp:254
|
||
msgid "CD #"
|
||
msgstr "CD #"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:171
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, year)
|
||
#: po/rc.cpp:257 rc.cpp:257
|
||
msgid "The year of the album's release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:181
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, genre)
|
||
#: po/rc.cpp:263 rc.cpp:263
|
||
msgid "The genre of the album."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionNote)
|
||
#: po/rc.cpp:269 rc.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only editable when the device is not "
|
||
"connected.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Hinweis:</b> Diese Einstellungen sind nur gültig, wenn das Gerät nicht "
|
||
"verbunden ist.</i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
|
||
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
|
||
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:272 po/rc.cpp:362 po/rc.cpp:866 rc.cpp:272 rc.cpp:362 rc.cpp:866
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Type:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:63
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:128
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:63
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:128
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
|
||
#: po/rc.cpp:278 po/rc.cpp:554 rc.cpp:278 rc.cpp:554
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Optionen"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:314
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:397
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
||
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:314
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:397
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
||
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:284 po/rc.cpp:323 po/rc.cpp:479 po/rc.cpp:816 po/rc.cpp:878
|
||
#: rc.cpp:284 rc.cpp:323 rc.cpp:479 rc.cpp:816 rc.cpp:878
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:108
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:211
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:331
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:108
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:211
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:331
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:287 po/rc.cpp:305 po/rc.cpp:326 rc.cpp:287 rc.cpp:305 rc.cpp:326
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Benutzer:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:121
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:224
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:121
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:224
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
|
||
#: po/rc.cpp:290 po/rc.cpp:308 rc.cpp:290 rc.cpp:308
|
||
msgid "Domain:"
|
||
msgstr "Domain:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:254
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:254
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
|
||
#: po/rc.cpp:296 po/rc.cpp:314 rc.cpp:296 rc.cpp:314
|
||
msgid "Share:"
|
||
msgstr "Freigabe:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:166
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:269
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:166
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:269
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
|
||
#: po/rc.cpp:299 po/rc.cpp:317 rc.cpp:299 rc.cpp:317
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> If you enter a password here, it will be stored "
|
||
"<b>unencrypted</b> in Cantata's config file. To have Cantata prompt for the "
|
||
"password before accessing the share, set the password to '-'</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Hinweis:</b> Wenn Sie hier ein Kennwort eingeben, wird es "
|
||
"<b>unverschlüsselt</b> in Cantatas Konfigurationdatei gespeichert. Wenn Sie "
|
||
"möchten, dass Cantata sie zur Passworteingabe auffordert, setzen Sie das "
|
||
"Kennwort auf '-'</i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:198
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2x)
|
||
#: po/rc.cpp:302 rc.cpp:302
|
||
msgid "Service name:"
|
||
msgstr "Servicename:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:344
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:402
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:344
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:402
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
||
#: po/rc.cpp:329 po/rc.cpp:338 rc.cpp:329 rc.cpp:338
|
||
msgid "Folder:"
|
||
msgstr "Ordner:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:357
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sshExtraLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:332 rc.cpp:332
|
||
msgid "Extra Options:"
|
||
msgstr "Weitere Optionen:"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:372
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: po/rc.cpp:335 rc.cpp:335
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> Due to the way sshfs works, a suitable ssh-askpass "
|
||
"application (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, etc.) will be required to enter "
|
||
"the password.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Hinweis:</b> Aufgrund der Art wie sshfs arbeitet, benötigen Sie eine "
|
||
"geeignete ssh-askpass-Anwendung (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome usw.), um "
|
||
"ein Kennwort eingeben zu können.</i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:428
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:341 rc.cpp:341
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> This dialog is only used to add remote devices (e.g. via "
|
||
"Samba), or to access locally mounted folders. For normal media players, "
|
||
"attached via USB, Cantata will automatically display the device when it is "
|
||
"attached.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Hinweis:</b> Dieser Dialog wird nur verwendet, um entfernte (z. B. via "
|
||
"samba) Geräte hinzuzufügen, oder auf lokal eingehängte Ordner zuzugreifen. "
|
||
"Für normale Medienabspieler, welche über USB eingehängt wurden, wird Cantata "
|
||
"diese automatisch anzeigen</i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StatusLabel, remoteRunningLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:344 rc.cpp:344
|
||
msgid "Remote dynamizer is not running."
|
||
msgstr "Entfernter Dynamizer ist nicht aktiv."
|
||
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (LineEdit, nameText)
|
||
#: po/rc.cpp:347 rc.cpp:347
|
||
msgid "Name of Dynamic Rules"
|
||
msgstr "Name der dynamischen Regeln"
|
||
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editBtn)
|
||
#: po/rc.cpp:353 streams/streamspage.cpp:61 rc.cpp:353
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:359 rc.cpp:359
|
||
msgid "About Rules"
|
||
msgstr "Über Regeln"
|
||
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
|
||
#: po/rc.cpp:365 rc.cpp:365
|
||
msgid "Include songs that match the following:"
|
||
msgstr "Einbeziehung von Stücken, auf welche folgendes zutrifft:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
|
||
#: po/rc.cpp:368 rc.cpp:368
|
||
msgid "Exclude songs that match the following:"
|
||
msgstr "Ausschluss von Stücken, auf welche folgendes zutrifft:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:63
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, similarArtistsText_label)
|
||
#: po/rc.cpp:374 rc.cpp:374
|
||
msgid "Artists similar to:"
|
||
msgstr "Künstler ähnlich zu:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
||
#: po/rc.cpp:377 rc.cpp:377
|
||
msgid "Album Artist:"
|
||
msgstr "Albumkünstler:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:141
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
||
#: po/rc.cpp:392 rc.cpp:392
|
||
msgid "From Year:"
|
||
msgstr "Von Jahr:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:157
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateFromSpin)
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:180
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateToSpin)
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:157
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateFromSpin)
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:180
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateToSpin)
|
||
#: po/rc.cpp:395 po/rc.cpp:401 rc.cpp:395 rc.cpp:401
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Jegliches"
|
||
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:164
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6x)
|
||
#: po/rc.cpp:398 rc.cpp:398
|
||
msgid "To Year:"
|
||
msgstr "Zu Jahr:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:200
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exactCheck)
|
||
#: po/rc.cpp:407 rc.cpp:407
|
||
msgid "Exact match"
|
||
msgstr "Exakter Treffer"
|
||
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:244
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: po/rc.cpp:410 rc.cpp:410
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE</b> Only enter values for the tags you wish to be search on. </i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Hinweis:</b> Nur Werte für Tags angeben, welche auch gesucht werden.</"
|
||
"i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:276
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7x)
|
||
#: po/rc.cpp:413 rc.cpp:413
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE</b> For genre, end string with an asterisk to match various "
|
||
"genres. e.g 'rock*' matches 'Hard Rock' and 'Rock and Roll'. </i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Hinweis:</b> Für Genre nach dem letzten Buchstaben ein * findet "
|
||
"mehrere Genre. z. B. 'rock*' findet 'Hard Rock' und 'Rock and Roll'.</i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addFileButton)
|
||
#: po/rc.cpp:419 rc.cpp:419
|
||
msgid "Add a local file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:735
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
|
||
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:735
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
|
||
#: po/rc.cpp:425 po/rc.cpp:512 rc.cpp:425 rc.cpp:512
|
||
msgid "Save downloaded covers, and artist images, in music folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:742
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
|
||
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:742
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
|
||
#: po/rc.cpp:428 po/rc.cpp:515 rc.cpp:428 rc.cpp:515
|
||
msgid "Save downloaded lyrics in music folder"
|
||
msgstr "Speichere heruntergeladene Songtexte ins Musikverzeichnis"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:749
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
|
||
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:749
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
|
||
#: po/rc.cpp:431 po/rc.cpp:518 rc.cpp:431 rc.cpp:518
|
||
msgid "Save downloaded backdrops in music folder"
|
||
msgstr "Speichere heruntergeladene Hintergrundbilder ins Musikverzeichnis"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: po/rc.cpp:434 rc.cpp:434
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, lyrics, or "
|
||
"backdrops, within the music folder, and you do not have write access to this "
|
||
"folder, then Cantata will revert to saving the files in your personal cache "
|
||
"folder.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:104
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote_2)
|
||
#: po/rc.cpp:437 rc.cpp:437
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> Cantata can only save backdrops and artist images within the "
|
||
"music folder hierarchy if this is 2 levels deep. (i.e. 'Artist/Album/"
|
||
"Tracks')</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, InitialSettingsWizard)
|
||
#: po/rc.cpp:440 rc.cpp:440
|
||
msgid "Cantata First Run"
|
||
msgstr "Cantata erster Start"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: po/rc.cpp:443 rc.cpp:443
|
||
msgid "Welcome to Cantata"
|
||
msgstr "Willkommen bei Cantata"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: po/rc.cpp:446 rc.cpp:446
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
|
||
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
|
||
"to play music.</p><p>For more information on MPD itself, please refer to the "
|
||
"MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
|
||
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
|
||
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
|
||
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Cantata ist ein umfangreiches Clientprogramm für den "
|
||
"Music Player Daemon (MPD). Damit Cantata funktioniert, muss eine laufende "
|
||
"Installation von MPD vorhanden sein.</p><p>Für weitere Information zu MPD "
|
||
"besuchen Sie bitte dessen Webseite unter <a href=\"http://www.musicpd.org"
|
||
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www."
|
||
"musicpd.org</span></a></p><br/><p>Diese 'Hilfsdialog' wird Sie durch die "
|
||
"Konfiguration begleiten. damit Cantata richtig funktioniert.</p></body></"
|
||
"html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:108
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: po/rc.cpp:449 rc.cpp:449
|
||
msgid "<html><head/><body><p>Welcome to Cantata</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body><p>Willkommen bei Cantata</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:134
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: po/rc.cpp:452 rc.cpp:452
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
|
||
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
|
||
"to play music. MPD may be started either system-wide, or on a per-user "
|
||
"basis. Please select how you would like to have Cantata initially connect to "
|
||
"(or startup) MPD:</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:175
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, advanced)
|
||
#: po/rc.cpp:455 rc.cpp:455
|
||
msgid "Standard multi-user/server setup"
|
||
msgstr "Standard Mehrbenutzer/Server-Konfiguration"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:188
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_10)
|
||
#: po/rc.cpp:458 rc.cpp:458
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Select this option if your music collection is shared between users, your "
|
||
"MPD instance is running on another machine, or you already have a personal "
|
||
"MPD setup. If you select this option then Cantata itself cannot control the "
|
||
"starting and stopping of the MPD server. You will therfore need to ensure "
|
||
"that MPD is already configured and running.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:220
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, basic)
|
||
#: po/rc.cpp:461 rc.cpp:461
|
||
msgid "Basic single user setup"
|
||
msgstr "Einfache Konfiguration für Einzelnutzer"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:233
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
|
||
#: po/rc.cpp:464 rc.cpp:464
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Select this option if your music collection is not shared with others, "
|
||
"and you wish Cantata to configure and control the MPD instance.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Wählen Sie diese Option, wenn Ihre Musik-Sammlung ist nicht mit anderen "
|
||
"geteilt ist und Sie möchten, dass Cantata zur Konfiguration und Steuerung "
|
||
"der MPD-Instanz dient.</i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:268
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
||
#: po/rc.cpp:467 rc.cpp:467
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>For more information on MPD itself, please refer to "
|
||
"the MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
|
||
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
|
||
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
|
||
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Für weitere Informationen für Cantata konsultieren Sie "
|
||
"bitte die MPD-Webseite <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" "
|
||
"text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></"
|
||
"a></p><p>Dieser Leitfaden wird Sie durch die Grundeinstellungen für Cantata "
|
||
"führen.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:330
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: po/rc.cpp:470 rc.cpp:470
|
||
msgid "Connection details"
|
||
msgstr "Verbindungdetails"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:353
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: po/rc.cpp:473 rc.cpp:473
|
||
msgid ""
|
||
"The settings below are the basic settings required by Cantata. Please enter "
|
||
"the relevant details, and use the 'Connect' button to test the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die folgenden Einstellungen sind die grundlegenden Einstellungen, welche "
|
||
"Cantata benötigt. Bitte die nötigen Details eingeben und die „Verbinden“-"
|
||
"Schaltfläche zum Testen der Verbindung drücken."
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:384
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:384
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:476 po/rc.cpp:813 rc.cpp:476 rc.cpp:813
|
||
msgid "Host (or local socket):"
|
||
msgstr "Host (oder lokaler Socket):"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:506
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:491 rc.cpp:491
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art, "
|
||
"lyrics, etc. If you're MPD instance is on a remote host, you may set this to "
|
||
"a HTTP URL.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:535
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:219
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:535
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:219
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:494 po/rc.cpp:838 rc.cpp:494 rc.cpp:838
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> When using a local socket the full absolute path to the "
|
||
"socket needs to be set. (Port number is not required.)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Hinweis:</b> Wenn Sie einen lokalen Domain-Socket benutzen, müssen Sie "
|
||
"den absoluten Pfad dorthin angeben. (Portnummer wird dann nicht benötigt.)</"
|
||
"i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:571
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
|
||
#: po/rc.cpp:497 rc.cpp:497
|
||
msgid "Music folder"
|
||
msgstr "Musikverzeichnis"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:594
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
|
||
#: po/rc.cpp:500 rc.cpp:500
|
||
msgid "Please choose the folder containing your music collection."
|
||
msgstr "Bitte wählen Sie den Ordner mit ihrem Musikverzeichnis."
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:680
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6f)
|
||
#: po/rc.cpp:506 rc.cpp:506
|
||
msgid "Covers, Lyrics, and Streams"
|
||
msgstr "Cover, Texte und Streams"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:703
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5f)
|
||
#: po/rc.cpp:509 rc.cpp:509
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet.</"
|
||
"p><p>For each of these, please confirm whether you wish Cantata to store the "
|
||
"relevant files within the music folder, or within your personal cache/config "
|
||
"folders.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:772
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote)
|
||
#: po/rc.cpp:521 rc.cpp:521
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, or lyrics, within "
|
||
"the music folder, and you do not have write access to this folder, then "
|
||
"Cantata will revert to saving the files in your personal cache folder. "
|
||
"However, for streams, if you do not have write access, then you will only be "
|
||
"able to view (and play) the streams stored in the music folder, and not add "
|
||
"(or edit) any streams. If you elect not to store streams within the music "
|
||
"folder, then these will be saved in your local config folder - and will only "
|
||
"be accessible to yourself.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:801
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote_2)
|
||
#: po/rc.cpp:524 rc.cpp:524
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> Cantata can only save backdrops and artist images within the "
|
||
"music folder hierarchy if this is 2 levels deep. i.e. 'Artist/Album/Tracks'."
|
||
"</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:830
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, httpNote)
|
||
#: po/rc.cpp:527 rc.cpp:527
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' is set to a HTTP address, and Cantata "
|
||
"currently cannot upload files to external HTTP servers. Therefore, the above "
|
||
"settings should be left un-checked.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Hinweis:</b> Das Musikverzeichnis zeigt auf eine HTTP-Adresse und "
|
||
"Cantata kann aktuell keine Dateien hochladen. Daher sollten die obigen "
|
||
"Einstellungen deaktiviert werden.</i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:866
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: po/rc.cpp:530 rc.cpp:530
|
||
msgid "Finished!"
|
||
msgstr "Fertig."
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:889
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: po/rc.cpp:533 rc.cpp:533
|
||
msgid ""
|
||
"Cantata is now configured!<br/><br/>Cantata's configuration dialog maybe "
|
||
"used to customise Cantata's appearance, as well as to add extra MPD hosts, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:930
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupWarningLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:536 rc.cpp:536
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Warning:</b> You are not currently a member of the 'users' group. Cantata "
|
||
"will function better (saving of album covers, lyrics, etc. with the correct "
|
||
"permissions) if you (or your administrator) add yourself to this group. If "
|
||
"you do add yourself you will need to logout and back in for this to take "
|
||
"effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Achtung:</b> Sie sind aktuell nicht Mitglied der 'users'-Gruppe. Cantata "
|
||
"wird besser funktionieren (Albencover speichern, Texte usw. mit den "
|
||
"richtigen Berechtigungen) wenn Sie (oder der Systemverwalter) sich selbst "
|
||
"dieser Gruppe hinzufügen. Wenn Sie sich selbst hinzufügen, müssen Sie "
|
||
"sicherneut anmelden, damit die Änderungen aktiv werden."
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, sidebarTab)
|
||
#: po/rc.cpp:539 rc.cpp:539
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Seitenleiste"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, viewsGroup)
|
||
#: po/rc.cpp:542 rc.cpp:542
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: po/rc.cpp:545 rc.cpp:545
|
||
msgid "Use the checkboxes below to configure the list of active views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, sbPlayQueueLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:548 rc.cpp:548
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> By default, the play queue appears to the side of the other "
|
||
"views. If you enable the option above, then it will be merged into the "
|
||
"sidebar as per other views.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, sbInfoLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:551 rc.cpp:551
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> By default, the 'Info' (current song information) view is "
|
||
"accessible by pressing its icon in the main toolbar. If you enable the "
|
||
"option above, then it will be merged into the sidebar as per other views.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:150
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sbPositionLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:560 rc.cpp:560
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Position:"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:163
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sbIconsOnly)
|
||
#: po/rc.cpp:563 rc.cpp:563
|
||
msgid "Only show icons, no text"
|
||
msgstr "Zeige nur Symbole, keinen Text"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:170
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sbMonoIcons)
|
||
#: po/rc.cpp:566 rc.cpp:566
|
||
msgid "Use monochrome icons"
|
||
msgstr "Monochrome Symbole"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:177
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sbAutoHide)
|
||
#: po/rc.cpp:569 rc.cpp:569
|
||
msgid "Auto-hide"
|
||
msgstr "Seitenleiste automatisch ausblenden"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:212
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:303
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:212
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:303
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
|
||
#: po/rc.cpp:578 po/rc.cpp:597 rc.cpp:578 rc.cpp:597
|
||
msgid "Covers:"
|
||
msgstr "Cover:"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:225
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, libraryArtistImage)
|
||
#: po/rc.cpp:581 rc.cpp:581
|
||
msgid "Show artist images"
|
||
msgstr "Zeige Künstlerbilder"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:232
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, libraryYear)
|
||
#: po/rc.cpp:584 rc.cpp:584
|
||
msgid "Sort albums by year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:264
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: po/rc.cpp:587 rc.cpp:587
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> When looking for artist images, Cantata will look for either "
|
||
"artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, or 'Artist'.png,\n"
|
||
"within the folder of the current track, or within its parent folder. If no "
|
||
"image is found, Cantata will attempt to download one.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Hinweis:</b> Wenn nach Künstlerbildern gesucht wird, schaut Cantata "
|
||
"nach 'Artist'.jpg oder 'Artist'.png\n"
|
||
"im Ordner des aktuellen Titels oder im darüber liegenden Ordner. Ist kein "
|
||
"Bild vorhanden, wird Cantata versuchen eines herunterzuladen.</i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:316
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
|
||
#: po/rc.cpp:600 rc.cpp:600
|
||
msgid "Sort albums:"
|
||
msgstr "Sortiere Alben:"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:352
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playListsStartClosed)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:454
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueStartClosed)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:352
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playListsStartClosed)
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:454
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueStartClosed)
|
||
#: po/rc.cpp:609 po/rc.cpp:636 rc.cpp:609 rc.cpp:636
|
||
msgid "Initially collapse albums"
|
||
msgstr "Alben standardmäßig einklappen"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:360
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
|
||
#: po/rc.cpp:612 rc.cpp:612
|
||
msgid "Other Views"
|
||
msgstr "Andere Ansichten"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:369
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderViewLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:615 rc.cpp:615
|
||
msgid "Folder view style:"
|
||
msgstr "Stil der Verzeichnisansicht:"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:382
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamsViewLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:618 rc.cpp:618
|
||
msgid "Streams view style:"
|
||
msgstr "Stil der Streamansicht:"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:395
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, onlineViewLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:621 rc.cpp:621
|
||
msgid "Online view style:"
|
||
msgstr "Stil der Onlineansicht"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:408
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, devicesViewLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:624 rc.cpp:624
|
||
msgid "Devices view style:"
|
||
msgstr "Stil der Geräteansicht:"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:421
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: po/rc.cpp:627 rc.cpp:627
|
||
msgid "Search view style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:461
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueAutoExpand)
|
||
#: po/rc.cpp:639 rc.cpp:639
|
||
msgid "Automatically expand current album"
|
||
msgstr "Automatisch aktuelles Album erweitern"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:468
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueScroll)
|
||
#: po/rc.cpp:642 rc.cpp:642
|
||
msgid "Scroll to current track"
|
||
msgstr "Zum aktuellen Stück blättern"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:475
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueConfirmClear)
|
||
#: po/rc.cpp:645 rc.cpp:645
|
||
msgid "Prompt before clearing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:501
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_cover)
|
||
#: po/rc.cpp:654 rc.cpp:654
|
||
msgid "Current album cover"
|
||
msgstr "Aktuelles Albencover"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:648
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_7)
|
||
#: po/rc.cpp:673 rc.cpp:673
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Externe Funktionen"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:654
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systemTrayPopup)
|
||
#: po/rc.cpp:676 rc.cpp:676
|
||
msgid "Show popup messages when changing tracks"
|
||
msgstr "Zeige Hinweis beim Liedwechsel"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:664
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systemTrayCheckBox)
|
||
#: po/rc.cpp:679 rc.cpp:679
|
||
msgid "Show icon in notification area"
|
||
msgstr "Zeige Symbol in der Systemleiste"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:674
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minimiseOnClose)
|
||
#: po/rc.cpp:682 rc.cpp:682
|
||
msgid "Minimize to notification area when closed"
|
||
msgstr "Beim Schließen in die Systemleiste minimieren"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:681
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupState)
|
||
#: po/rc.cpp:685 rc.cpp:685
|
||
msgid "On Start-up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:687
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupStateShow)
|
||
#: po/rc.cpp:688 rc.cpp:688
|
||
msgid "Show main window"
|
||
msgstr "Zeige Hauptfenster"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:694
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupStateHide)
|
||
#: po/rc.cpp:691 rc.cpp:691
|
||
msgid "Hide main window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:701
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupStateRestore)
|
||
#: po/rc.cpp:694 rc.cpp:694
|
||
msgid "Restore previous state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:725
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
||
#: po/rc.cpp:697 streams/streamproviderlistdialog.cpp:216 rc.cpp:697
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:736
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, groupSingle)
|
||
#: po/rc.cpp:700 rc.cpp:700
|
||
msgid "Place albums with only one track under 'Various Artists/Single Tracks'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:739
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, groupSingle)
|
||
#: po/rc.cpp:703 rc.cpp:703
|
||
msgid "Group single track albums"
|
||
msgstr "Gruppiere Alben mit nur einem Titel"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:746
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useComposer)
|
||
#: po/rc.cpp:706 rc.cpp:706
|
||
msgid ""
|
||
"Use the 'Composer' tag, and not 'Artist' or 'Album Artist', to group albums."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:749
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useComposer)
|
||
#: po/rc.cpp:709 rc.cpp:709
|
||
msgid "Group albums by composer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:756
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, filteredOnly)
|
||
#: po/rc.cpp:712 rc.cpp:712
|
||
msgid ""
|
||
"<p>When adding artists, or albums to the playqueue, or editing tags, etc, "
|
||
"then only use songs that pass the current Genre or string filter.</p><p>e.g. "
|
||
"If you have an album with 10 songs, but only 5 have the genre set to "
|
||
"'Metal', then only these 5 would be added if the view's Genre filter was set "
|
||
"to 'Metal'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:759
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteredOnly)
|
||
#: po/rc.cpp:715 rc.cpp:715
|
||
msgid "Only act on songs that pass filtering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:766
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchCovers)
|
||
#: po/rc.cpp:718 rc.cpp:718
|
||
msgid "Fetch missing covers from Last.fm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:773
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheScaledCovers)
|
||
#: po/rc.cpp:721 rc.cpp:721
|
||
msgid "Cache scaled covers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:780
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDeleteAction)
|
||
#: po/rc.cpp:724 rc.cpp:724
|
||
msgid "Show delete action in context menus"
|
||
msgstr "Zeige Löschfunktion im Kontextmenü"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:787
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceSingleClick)
|
||
#: po/rc.cpp:727 rc.cpp:727
|
||
msgid "Enforce single-click activation of items"
|
||
msgstr "Erzwinge Einzelklick zur Aktivierung von Elementen"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:795
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, touchFriendly)
|
||
#: po/rc.cpp:731 rc.cpp:731
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This will change Cantata's interface as detailed:\n"
|
||
"<ul><li>Playback, and control, buttons will be 33% wider</li><li>Views will "
|
||
"be 'flickable'</li><li>To drag items, you will need to 'touch' the top-left "
|
||
"corner</li><li>Scrollbars will only be a few pixels wide</li><li>Actions (e."
|
||
"g. 'Add To Play Queue') will always be visible (not just when item is under "
|
||
"mouse)</li><li>Spin buttons with have + and - buttons at the side of the "
|
||
"text field</li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:798
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, touchFriendly)
|
||
#: po/rc.cpp:735 rc.cpp:735
|
||
msgid "Make interface more touch friendly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:805
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showStopButton)
|
||
#: po/rc.cpp:738 rc.cpp:738
|
||
msgid "Show stop button in toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:812
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCoverWidget)
|
||
#: po/rc.cpp:741 rc.cpp:741
|
||
msgid "Show cover of current track in toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:819
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, langLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:744 rc.cpp:744
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Sprache:"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:850
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, singleClickLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:747 rc.cpp:747
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> Changing the 'Enforce single-click activation of items' "
|
||
"setting will require a re-start of Cantata.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Hinweis:</b> Zur Änderung der Einzelklick-Einstellung muss Cantata neu "
|
||
"gestartet werden.</i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:882
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, langNoteLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:750 rc.cpp:750
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> Changing the language setting will require a re-start of "
|
||
"Cantata.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Hinweis:</b> Änderung Sprache benötigt einen Neustart von Cantata.</i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:914
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, touchFriendlyNoteLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:753 rc.cpp:753
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> Changing the 'touch friendly' setting will require a re-"
|
||
"start of Cantata.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:197
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dynamicLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:756 rc.cpp:756
|
||
msgid "[Dynamic]"
|
||
msgstr "[Dynamik]"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:220
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, fullScreenLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:759 rc.cpp:759
|
||
msgid "Exit Full Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6b)
|
||
#: po/rc.cpp:765 rc.cpp:765
|
||
msgid "Fadeout on stop:"
|
||
msgstr "Ausblenden bei Stopp:"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopOnExit)
|
||
#: po/rc.cpp:774 rc.cpp:774
|
||
msgid "Stop playback on exit"
|
||
msgstr "Stoppe Wiedergabe beim Beenden"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inhibitSuspend)
|
||
#: po/rc.cpp:777 rc.cpp:777
|
||
msgid "Inhibit suspend whilst playing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:88
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:780 rc.cpp:780
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> If you press and hold the stop button, then a menu will be "
|
||
"shown allowing you to choose whether to stop playback now, or after the "
|
||
"current track.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Hinweis:</b> Wenn Sie die Stopp-Schaltfläche gedrückt halten, öffnet "
|
||
"sich ein Menü für verschiedene Aktionen.</i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:104
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputBox)
|
||
#: po/rc.cpp:783 rc.cpp:783
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Ausgabe"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:128
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, crossfadingLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:789 rc.cpp:789
|
||
msgid "Crossfade between tracks:"
|
||
msgstr "Überblenden zwischen Stücken:"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:138
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, crossfading)
|
||
#: po/rc.cpp:792 rc.cpp:792
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " s"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, replayGainLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:798 rc.cpp:798
|
||
msgid "Replay gain:"
|
||
msgstr "Lautstärkeanpassung (ReplayGain):"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:194
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutReplayGain)
|
||
#: po/rc.cpp:801 rc.cpp:801
|
||
msgid "About replay gain"
|
||
msgstr "Über ReplayGain"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:203
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputsViewLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:804 rc.cpp:804
|
||
msgid "Use the checkboxes below to control the active outputs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: po/rc.cpp:807 rc.cpp:807
|
||
msgid "Collection:"
|
||
msgstr "Sammlung:"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:328
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:328
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:825 po/rc.cpp:847 rc.cpp:825 rc.cpp:847
|
||
msgid "Cover filename:"
|
||
msgstr "Dateiname des Covers:"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:152
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LineEdit, coverName)
|
||
#: po/rc.cpp:829 rc.cpp:829
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Filename (without extension) to save downloaded covers as.<br/>If left "
|
||
"blank 'cover' will be used.<br/><br/><i>%artist% will be replaced with album "
|
||
"artist of the current song, and %album% will be replaced with the album name."
|
||
"</i></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Dateiname (ohne Endung) zum Speichern der Cover.<br/>Sollte der Dateiname "
|
||
"leer sein wird 'cover' benutzt<br/><br/><i>%artist% wird ersetzt durch den "
|
||
"Albumkünstler des aktuellen Stückes und %album% wird ersetzt durch den "
|
||
"Albumnamen.</i></p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:159
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamUrlLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:832 rc.cpp:832
|
||
msgid "HTTP stream URL:"
|
||
msgstr "HTTP-Stream-URL:"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:190
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:835 rc.cpp:835
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art "
|
||
"(either the value specified above, or <code>cover.jpg / cover.png</code> if "
|
||
"not set). If you also have write permissions to this folder (and it's sub-"
|
||
"folders), then Cantata will save any downloaded covers into the respective "
|
||
"album folder.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Hinweis:</b> Das Musikverzeichnis wird zur Coversuche benötigt (z. B. "
|
||
"<code>cover.jpg</code>). Wenn Sie die Berechtigung zum Schreiben auf diese "
|
||
"Verzeichnisse (und Unterverzeichnisse) haben, wird Cantata alle "
|
||
"heruntergeladenen Cover in den entsprechenden Albenordner ablegen.</i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:264
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streamUrlNoteLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:841 rc.cpp:841
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> 'HTTP Stream URL' is only of use if you have MPD configured "
|
||
"to output to a HTTP stream, and you wish Cantata to be able to play that "
|
||
"stream.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:343
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, basicMusicFolderNoteLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:850 rc.cpp:850
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> If you change the 'Music folder' setting, then you will need "
|
||
"to manually update the music database. This can be performed by pressing the "
|
||
"'Refresh Database' button in the 'Artists' or 'Albums' views.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Hinweis:</b> Wenn sie die Einstellung zum Musikverzeichnis ändern, "
|
||
"muss die Musikbibliothek manuell aktualisiert werden. Dies kann über die "
|
||
"Schaltfläche 'Aktualisiere Datenbank' ausgeführt werden.</i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:372
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel_2)
|
||
#: po/rc.cpp:853 rc.cpp:853
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> If no setting is specified for 'Cover filename, then Cantata "
|
||
"will use a default of <code>cover</code> </i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Hinweis:</b> Wenn keine Einstellung zum Covernamen angegeben sind, "
|
||
"wird Cantata den voreingestellten Namen <code>cover</code> nehmen.</i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:25
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
||
#: po/rc.cpp:856 rc.cpp:856
|
||
msgid "Network interface:"
|
||
msgstr "Netzwerkkarte:"
|
||
|
||
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:57
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: po/rc.cpp:859 rc.cpp:859
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
|
||
"folders. Cantata contains a minimal HTTP server that can be used to serve "
|
||
"other files to MPD. This, however, will only work whilst Cantata is running."
|
||
"<br/><br/>\n"
|
||
"<b>NOTE:</b> If you choose 'Local loopback' for 'Network interface', then "
|
||
"MPD <b>must</b> also be on this computer.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><b>Hinweis:</b> MPD spielt normal nur Stücke welche in seinem "
|
||
"konfigurierten Musikordner sich befinden. Cantata besitzt einen einfachen "
|
||
"HTTP-Server welcher Stücke direkt zu MPD senden kann. Dies funktioniert nur, "
|
||
"wenn Cantata in gestartet ist.<br/><br/>\n"
|
||
"<b>Hinweis:</b> Wenn Sie 'Local loopback' für die 'Netzwerkkarte', "
|
||
"eingestellt haben <b>muss</b> sich MPD auf dem gleichen Computer befinden.</"
|
||
"i>"
|
||
|
||
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, modeLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:863 rc.cpp:863
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Modus:"
|
||
|
||
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
|
||
#: po/rc.cpp:869 rc.cpp:869
|
||
msgid "HTTP Proxy"
|
||
msgstr "Proxy HTTP"
|
||
|
||
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
|
||
#: po/rc.cpp:872 rc.cpp:872
|
||
msgid "SOCKS Proxy"
|
||
msgstr "Proxy SOCKS"
|
||
|
||
#. i18n: file: online/onlinesettings.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: po/rc.cpp:887 rc.cpp:887
|
||
msgid "Use the checkboxes below to configure the list of active services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, scrobblerLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:893 rc.cpp:893
|
||
msgid "Scrobble using:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, statusLabel)
|
||
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
||
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, statusLabel)
|
||
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
||
#: po/rc.cpp:902 po/rc.cpp:929 rc.cpp:902 rc.cpp:929
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Status:"
|
||
|
||
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
|
||
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
|
||
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
|
||
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
|
||
#: po/rc.cpp:905 po/rc.cpp:932 streams/digitallyimportedsettings.cpp:138
|
||
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:144 rc.cpp:905 rc.cpp:932
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Logge ein"
|
||
|
||
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScrobbling)
|
||
#: po/rc.cpp:908 rc.cpp:908
|
||
msgid "Scrobble tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showLove)
|
||
#: po/rc.cpp:911 rc.cpp:911
|
||
msgid "Show 'Love' button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: po/rc.cpp:914 rc.cpp:914
|
||
msgid ""
|
||
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
||
"to higher quality streams without advertisements. Visit <a href=\"http://www."
|
||
"di.fm/premium/\">http://www.di.fm/premium/</a> to upgrade to a premium "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können auch hören ohne einen Account zu besitzen. Mit einem Premium-"
|
||
"Konto können Sie aber in höherer Qualität und ohne Werbung hören. Besuchen "
|
||
"Sie <a href=\"http://www.di.fm/premium/\">http://www.di.fm/premium/</a> um "
|
||
"ihr Konto auf Premium aufzuwerten."
|
||
|
||
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: po/rc.cpp:917 rc.cpp:917
|
||
msgid "Premium Account"
|
||
msgstr "Premium-Konto"
|
||
|
||
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
||
#: po/rc.cpp:926 rc.cpp:926
|
||
msgid "Stream type:"
|
||
msgstr "Streamtyp:"
|
||
|
||
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiryLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:935 rc.cpp:935
|
||
msgid "Session expiry:"
|
||
msgstr "Sitzung abgelaufen:"
|
||
|
||
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:161
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:938 rc.cpp:938
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> These settings apply to Digitally Imported, JazzRadio.com, "
|
||
"RockRadio.com, and Sky.fm</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:174
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note2Label)
|
||
#: po/rc.cpp:941 rc.cpp:941
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> If you enter account details, then a 'DI' status item will "
|
||
"appear under the list of streams. This will indicate if you are logged in or "
|
||
"not</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: po/rc.cpp:944 rc.cpp:944
|
||
msgid "Use the checkboxes below to configure the list of active providers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton)
|
||
#: po/rc.cpp:947 rc.cpp:947
|
||
msgid "Configure Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
|
||
#: po/rc.cpp:950 rc.cpp:950
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note)
|
||
#: po/rc.cpp:956 rc.cpp:956
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> Built-in categories are shown in italic, and these cannot be "
|
||
"removed.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
||
#: po/rc.cpp:959 rc.cpp:959
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Suche:"
|
||
|
||
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, actionBox)
|
||
#: po/rc.cpp:962 rc.cpp:962
|
||
msgid "Shortcut for Selected Action"
|
||
msgstr "Tastaturkürzel für gewählte Aktion"
|
||
|
||
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
|
||
#: po/rc.cpp:965 rc.cpp:965
|
||
msgid "Default:"
|
||
msgstr "Voreinstellung:"
|
||
|
||
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:85
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustom)
|
||
#: po/rc.cpp:971 rc.cpp:971
|
||
msgid "Custom:"
|
||
msgstr "Eigene Einstellung:"
|
||
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumArtistLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:983 rc.cpp:983
|
||
msgid "Album artist:"
|
||
msgstr "Albumkünstler:"
|
||
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:992 rc.cpp:992
|
||
msgid "Track number:"
|
||
msgstr "Stücknummer:"
|
||
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, discLabel)
|
||
#: po/rc.cpp:995 rc.cpp:995
|
||
msgid "Disc number:"
|
||
msgstr "Disk-Nummer:"
|
||
|
||
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:186
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7x)
|
||
#: po/rc.cpp:1007 rc.cpp:1007
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE</b> Multiple genres should be separated via a semicolon (e.g. "
|
||
"'Rock;Hard Rock')</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
|
||
#: po/rc.cpp:1031 rc.cpp:1031
|
||
msgid "Original Name"
|
||
msgstr "Ursprünglicher Name"
|
||
|
||
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:120
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
|
||
#: po/rc.cpp:1034 rc.cpp:1034
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "Neuer Name:"
|
||
|
||
#: po/rc.cpp:1038 rc.cpp:1038
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Markus Slopianka"
|
||
|
||
#: po/rc.cpp:1039 rc.cpp:1039
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "kamikazow@web.de"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:95
|
||
msgid "Show All Tracks"
|
||
msgstr "Zeige alle Stücke"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:96
|
||
msgid "Show Untagged Tracks"
|
||
msgstr "Zeige nicht getaggte Stücke"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:103 tags/trackorganiser.cpp:82
|
||
msgid "Remove From List"
|
||
msgstr "Von Liste entfernen"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:110
|
||
msgid "Album Gain"
|
||
msgstr "Album Gain"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:111
|
||
msgid "Track Gain"
|
||
msgstr "Track Gain"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:112
|
||
msgid "Album Peak"
|
||
msgstr "Album Peak"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:113
|
||
msgid "Track Peak"
|
||
msgstr "Track Peak"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:133 replaygain/rgdialog.cpp:262
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "Untersuche"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:212
|
||
msgid "Update ReplayGain tags in tracks?"
|
||
msgstr "ReplayGain-Informationen in den Stücken aktualisieren?"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:212 replaygain/rgdialog.cpp:213
|
||
msgid "Update Tags"
|
||
msgstr "Aktualisiere Tags"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:226
|
||
msgid "Abort scanning of tracks?"
|
||
msgstr "Überprüfung der Stücke abbrechen?"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:226 replaygain/rgdialog.cpp:227
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:235 replaygain/rgdialog.cpp:236
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:388 tags/trackorganiser.cpp:173
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:235
|
||
msgid "Abort reading of existing tags?"
|
||
msgstr "Lesen der Dateien auf vorhandene Tags abbrechen?"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"Scan <b>all</b> tracks?<br><br><i>NOTE: All tracks have existing ReplyGain "
|
||
"tags.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suche in <b>allen</b> Stücken?<br><br><i>Hinweis: Alle Stücke besitzen einen "
|
||
"ReplayGain-Tag. </i>"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:263
|
||
msgid "Do you wish to scan all tracks, or only tracks without existing tags?"
|
||
msgstr "Wollen Sie alle Dateien untersuchen oder nur die ohne Tags?"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:264
|
||
msgid "Untagged Tracks"
|
||
msgstr "Nicht getaggte Stücke"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:264
|
||
msgid "All Tracks"
|
||
msgstr "Alle Stücke"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:274
|
||
msgid "Scanning tracks..."
|
||
msgstr "Untersuche Stücke..."
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:341
|
||
msgid "Reading existing tags..."
|
||
msgstr "Lese vorhandene Tags..."
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:392 tags/tageditor.cpp:893
|
||
msgctxt "filename (Corrupt tags?)"
|
||
msgid "%1 (Corrupt tags?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:405 tags/tageditor.cpp:902
|
||
msgid "Failed to update the tags of the following tracks:"
|
||
msgstr "Fehler beim aktualisieren der Tags aus den folgenden Stücken:"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:446 tags/tageditor.cpp:976
|
||
#: tags/trackorganiser.cpp:548
|
||
msgid "Device is not connected."
|
||
msgstr "Gerät ist nicht verbunden."
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:486 replaygain/rgdialog.cpp:493
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:576 replaygain/rgdialog.cpp:578
|
||
msgid "%1 dB"
|
||
msgstr "%1 dB"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:489 replaygain/rgdialog.cpp:490
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:496 replaygain/rgdialog.cpp:497
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:552 replaygain/rgdialog.cpp:553
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:554 replaygain/rgdialog.cpp:555
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:506 replaygain/rgdialog.cpp:516
|
||
msgid "Original: %1 dB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:511 replaygain/rgdialog.cpp:521
|
||
msgid "Original: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:628 tags/trackorganiser.cpp:465
|
||
msgid "Remove the selected tracks from the list?"
|
||
msgstr "Das ausgewählte Stück von der Liste entfernen?"
|
||
|
||
#: replaygain/rgdialog.cpp:629 tags/trackorganiser.cpp:466
|
||
msgid "Remove Tracks"
|
||
msgstr "Stücke entfernen?"
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobbler.cpp:91
|
||
msgid "Invalid service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobbler.cpp:92
|
||
msgid "Invalid method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobbler.cpp:93
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobbler.cpp:94
|
||
msgid "Invalid format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobbler.cpp:95
|
||
msgid "Invalid parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobbler.cpp:96
|
||
msgid "Invalid resource specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobbler.cpp:97
|
||
msgid "Operation failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobbler.cpp:98
|
||
msgid "Invalid session key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobbler.cpp:99
|
||
msgid "Invalid API key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobbler.cpp:100
|
||
msgid "Service offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobbler.cpp:101
|
||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobbler.cpp:102
|
||
msgid "Rate-limit exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobbler.cpp:571
|
||
msgid "%1 error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobblinglove.cpp:59
|
||
msgid "%1: Loved Current Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobblinglove.cpp:60
|
||
msgid "%1: Love Current Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:54
|
||
msgctxt "scrobbler name (via MPD)"
|
||
msgid "%1 (via MPD)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"<i><b>NOTE:</b> If you use a scrobbler which is marked as '(via MPD)' (such "
|
||
"as %1), then you will need to have this already started and running. Cantata "
|
||
"can only 'Love' tracks via this, and cannot enable/disable scrobbling.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:99
|
||
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:113
|
||
msgid "Authenticating..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:116
|
||
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:123
|
||
msgid "Authenticated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:116
|
||
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:110
|
||
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:123
|
||
msgid "Not Authenticated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbling/scrobblingstatus.cpp:44
|
||
msgid "%1: Scrobble Tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:36
|
||
msgid "Digitally Imported Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen für Digitally Imported"
|
||
|
||
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:41
|
||
msgid "MP3 256k"
|
||
msgstr "MP3 256k"
|
||
|
||
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:42
|
||
msgid "AAC 64k"
|
||
msgstr "AAC 64k"
|
||
|
||
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:43
|
||
msgid "AAC 128k"
|
||
msgstr "AAC 128k"
|
||
|
||
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:144
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Ausloggen"
|
||
|
||
#: streams/streamdialog.cpp:55
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: streams/streamdialog.cpp:61
|
||
msgid "Just add to play queue, do not save"
|
||
msgstr "Nur zur Warteschlange hinzufügen und nicht speichern"
|
||
|
||
#: streams/streamdialog.cpp:62
|
||
msgid "Add to play queue, and save to favorites"
|
||
msgstr "Der Warteschlange hinzufügen und zu Favoriten hinzufügen"
|
||
|
||
#: streams/streamdialog.cpp:72
|
||
msgid "Add Stream"
|
||
msgstr "Stream hinzufügen"
|
||
|
||
#: streams/streamdialog.cpp:84
|
||
msgid "Edit Stream"
|
||
msgstr "Stream bearbeiten"
|
||
|
||
#: streams/streamdialog.cpp:120
|
||
msgid "<i><b>ERROR:</b> Invalid protocol</i>"
|
||
msgstr "<i><b>FEHLER:</b> Ungültiges Protokoll</i>"
|
||
|
||
#: streams/streamfetcher.cpp:209
|
||
msgid "Fetching %1"
|
||
msgstr "Hole %1"
|
||
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:128
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:130
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:132
|
||
msgid "Check the providers you wish to install/update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:145
|
||
msgid "Install/Update Stream Providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:194
|
||
msgid "Downloading list..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:217
|
||
msgid "Digitally Imported"
|
||
msgstr "Digitally Imported"
|
||
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:218
|
||
msgid "Local and National Radio (ListenLive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:238
|
||
msgid "Failed to download list of stream providers!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:250
|
||
msgid "Installing/updating %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:257
|
||
msgid "Failed to install <b>%1</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:266
|
||
msgid "Failed to download <b>%1</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:327
|
||
msgid "ListenLive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:364
|
||
msgid "Install the following?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:374
|
||
msgid "Update the following?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:381
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:463
|
||
msgid "Install/Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:388
|
||
msgid "Abort installation/update?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:446
|
||
msgid "Downloading %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:465
|
||
msgid "Update all updateable providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:58
|
||
msgid "Import Streams Into Favorites"
|
||
msgstr "Stream importieren und den Favoriten hinzufügen"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:59
|
||
msgid "Export Favorite Streams"
|
||
msgstr "Favorisierte Streams exportieren"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:60
|
||
msgid "Add New Stream To Favorites"
|
||
msgstr "Füge neuen Stream zu den Favoriten hinzu"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:125
|
||
msgctxt "Service name"
|
||
msgid "Digitally Imported"
|
||
msgstr "Digitally Imported"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:203
|
||
msgid "*.xml *.xml.gz *.cantata|XML Streams"
|
||
msgstr "*.xml *.xml.gz *.cantata|XML-Streams"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:203 streams/streamspage.cpp:205
|
||
msgid "Import Streams"
|
||
msgstr "Stream importieren"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:206
|
||
msgid "XML Streams (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
|
||
msgstr "XML-Streams (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:223
|
||
msgid "*.xml|XML Streams"
|
||
msgstr "*.xml|XML-Streams"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:223 streams/streamspage.cpp:225
|
||
msgid "Export Streams"
|
||
msgstr "Stream exportieren"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:225
|
||
msgid "XML Streams (*.xml.gz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:237
|
||
msgid "Failed to create <b>%1</b>!"
|
||
msgstr "Fehler beim Erstellen von <b>%1</b>."
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:254 streams/streamspage.cpp:435
|
||
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1</b>"
|
||
msgstr "Stream existiert bereits.<br/><b>%1</b>"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:256 streams/streamspage.cpp:437
|
||
msgid "A stream named <b>%1</b> already exists!"
|
||
msgstr "Der Stream mit dem Namen <b>%1</b> existiert bereits."
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:275
|
||
msgid "Bookmark added"
|
||
msgstr "Lesezeichen hinzugefügt"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:277
|
||
msgid "Already bookmarked"
|
||
msgstr "Bereits in den Lesezeichen"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:319
|
||
msgid "Already in favorites"
|
||
msgstr "Existiert bereits in Favoriten"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:344
|
||
msgid "Reload <b>%1</b> streams?"
|
||
msgstr "Erneutes Laden <b>%1</b> der Streams?"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:362
|
||
msgid "Are you sure you wish to remove bookmark to <b>%1</b>?"
|
||
msgstr "Wollen Sie wirklich das Lesezeichen <b>%1</b> entfernen?"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:368
|
||
msgid "Are you sure you wish to remove all <b>%1</b> bookmarks?"
|
||
msgstr "Wollen Sie wirklich alle <b>%1</b> Lesezeichen entfernen?"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:392
|
||
msgid "Are you sure you wish to remove the %1 selected streams?"
|
||
msgstr "Wollen Sie wirklich die gewählten %1 Streams entfernen?"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:396 streams/streamssettings.cpp:271
|
||
msgid "Are you sure you wish to remove <b>%1</b>?"
|
||
msgstr "Wollen Sie wirklich <b>%1</b> entfernen?"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:503 streams/streamspage.cpp:519
|
||
msgid "Search %1:"
|
||
msgstr "Suche %1:"
|
||
|
||
#: streams/streamspage.cpp:626
|
||
msgid "Added '%1'' to favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamssettings.cpp:73
|
||
msgid "From File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamssettings.cpp:74
|
||
msgid "Download..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamssettings.cpp:133
|
||
msgid "*.streams|Cantata Streams"
|
||
msgstr "*.cantata|Cantata-Streams"
|
||
|
||
#: streams/streamssettings.cpp:133 streams/streamssettings.cpp:135
|
||
msgid "Install Streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamssettings.cpp:135
|
||
msgid "Cantata Streams (*.streams)"
|
||
msgstr "Cantata-Streams (*.streams)"
|
||
|
||
#: streams/streamssettings.cpp:150
|
||
msgid "A category named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Kategorie mit Namen <b>%1</b>existiert bereits.<br/> Überschreiben?"
|
||
|
||
#: streams/streamssettings.cpp:176
|
||
msgid "Failed top open package file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamssettings.cpp:196 streams/streamssettings.cpp:245
|
||
msgid "Invalid file format!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamssettings.cpp:205
|
||
msgid "Failed to create stream category folder!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamssettings.cpp:213
|
||
msgid "Failed to save stream list!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: streams/streamssettings.cpp:278
|
||
msgid "Failed to remove streams folder!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: support/dialog.cpp:81
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: support/dialog.cpp:82
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Abbrechen"
|
||
|
||
#: support/dialog.cpp:83
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&Ja"
|
||
|
||
#: support/dialog.cpp:84
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&Nein"
|
||
|
||
#: support/dialog.cpp:85
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&Verwerfen"
|
||
|
||
#: support/dialog.cpp:86
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Speichern"
|
||
|
||
#: support/dialog.cpp:87
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Anwenden"
|
||
|
||
#: support/dialog.cpp:88
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "S&chließen"
|
||
|
||
#: support/dialog.cpp:90
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "&Überschreiben:"
|
||
|
||
#: support/dialog.cpp:91
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: support/dialog.cpp:92
|
||
msgid "&Continue"
|
||
msgstr "&Fortsetzen"
|
||
|
||
#: support/dialog.cpp:93
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Löschen"
|
||
|
||
#: support/dialog.cpp:94
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&Stopp"
|
||
|
||
#: support/dialog.cpp:95
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Entfernen"
|
||
|
||
#: support/dialog.cpp:96
|
||
msgid "&Previous"
|
||
msgstr "&Vorheriges"
|
||
|
||
#: support/dialog.cpp:97
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Nächstes"
|
||
|
||
#: support/inputdialog.h:51
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Kennwort"
|
||
|
||
#: support/inputdialog.h:51
|
||
msgid "Please enter password:"
|
||
msgstr "Bitte Kennwort eingeben:"
|
||
|
||
#: support/messagebox.cpp:50 support/messagebox.cpp:124
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Warnung"
|
||
|
||
#: support/messagebox.cpp:50 support/messagebox.cpp:119
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Frage"
|
||
|
||
#: support/pathrequester.cpp:50
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "Gewählter Ordner"
|
||
|
||
#: support/pathrequester.cpp:51
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Wähle Datei"
|
||
|
||
#: support/utils.cpp:397 support/utils.cpp:405
|
||
msgid "%1 B"
|
||
msgstr "%1 B"
|
||
|
||
#: support/utils.cpp:398
|
||
msgid "%1 kB"
|
||
msgstr "%1 kB"
|
||
|
||
#: support/utils.cpp:399
|
||
msgid "%1 MB"
|
||
msgstr "%1 MB"
|
||
|
||
#: support/utils.cpp:401
|
||
msgid "%1 GB"
|
||
msgstr "%1 GB"
|
||
|
||
#: support/utils.cpp:406
|
||
msgid "%1 KiB"
|
||
msgstr "%1 KiB"
|
||
|
||
#: support/utils.cpp:407
|
||
msgid "%1 MiB"
|
||
msgstr "%1 MiB"
|
||
|
||
#: support/utils.cpp:409
|
||
msgid "%1 GiB"
|
||
msgstr "%1 GiB"
|
||
|
||
#: support/utils.cpp:609
|
||
msgid "1 day %2"
|
||
msgid_plural "%1 days %2"
|
||
msgstr[0] "Ein Tag %2"
|
||
msgstr[1] "%1 Tage %2"
|
||
|
||
#: tags/tageditor.cpp:180
|
||
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist'"
|
||
msgstr "Setze 'Albumkünstler' von 'Künstler'"
|
||
|
||
#: tags/tageditor.cpp:291 tags/tageditor.cpp:681
|
||
msgid "All tracks"
|
||
msgstr "Alle Stücke"
|
||
|
||
#: tags/tageditor.cpp:457
|
||
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround to <b>all</b> tracks?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinzufügen der „Verschiedene Künstler“ Problembehebung bei <b>allen</b> "
|
||
"Stücken?"
|
||
|
||
#: tags/tageditor.cpp:499
|
||
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround on <b>all</b> tracks?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zurücksetzen der „Verschiedene Künstler“ Problembehebung bei <b>allen</b> "
|
||
"Stücken?"
|
||
|
||
#: tags/tageditor.cpp:549
|
||
msgid ""
|
||
"Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty) for <b>all</b> "
|
||
"tracks?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Setze 'Albumkünstler' mit 'Künstler' (wenn 'Albumkünstler' leer ist) bei "
|
||
"<b>allen</b> Stücken?"
|
||
|
||
#: tags/tageditor.cpp:550
|
||
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty)?"
|
||
msgstr "Setze 'Albumkünstler' mit 'Künstler' (wenn 'Albumkünstler' leer ist)?"
|
||
|
||
#: tags/tageditor.cpp:551
|
||
msgid "Album Artist from Artist"
|
||
msgstr "Setze Albumkünstler von Künstler"
|
||
|
||
#: tags/tageditor.cpp:584
|
||
msgid ""
|
||
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and "
|
||
"'Album' of <b>all</b> tracks?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ersten Buchstaben von 'Title', 'Artist', 'Album artist', and 'Album' in "
|
||
"Großbuchstaben von <b>allen</b> Stücken?"
|
||
|
||
#: tags/tageditor.cpp:617
|
||
msgid "Adjust the value of each track number by:"
|
||
msgstr "Angleichen des Wertes einer jeden Stücknummer durch:"
|
||
|
||
#: tags/tageditor.cpp:675
|
||
msgid "All tracks [modified]"
|
||
msgstr "Alle Stücke [geändert]"
|
||
|
||
#: tags/tageditor.cpp:677
|
||
msgid "%1 [modified]"
|
||
msgstr "%1 [geändert]"
|
||
|
||
#: tags/tageditor.cpp:908
|
||
msgid ""
|
||
"Would you also like to rename your song files, so as to match your tags?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Möchten Sie Ihre Song Dateien so umbenennen, dass Sie zu Ihren Tags passen?"
|
||
|
||
#: tags/tageditor.cpp:909
|
||
msgid "Rename Files"
|
||
msgstr "Dateien umbenennen"
|
||
|
||
#: tags/trackorganiser.cpp:173
|
||
msgid "Abort renaming of files?"
|
||
msgstr "Umbenennen der Dateien abbrechen?"
|
||
|
||
#: tags/trackorganiser.cpp:278
|
||
msgid "Source file does not exist!<br/>%1"
|
||
msgstr "Quelldatei existiert nicht.<br/>%1"
|
||
|
||
#: tags/trackorganiser.cpp:297
|
||
msgid "Destination file already exists!<br/>%1"
|
||
msgstr "Zieldateiname existiert bereits.<br/>%1"
|
||
|
||
#: tags/trackorganiser.cpp:319
|
||
msgid "Failed to create destination folder!<br/>%1"
|
||
msgstr "Fehler beim Erstellen des Zielordners<br/>%1"
|
||
|
||
#: tags/trackorganiser.cpp:340
|
||
msgid "Failed to rename %1 to %2"
|
||
msgstr "Fehler beim Umbenennen %1 zu %2"
|
||
|
||
#: ubuntu/backend/mpdbackend.cpp:410 widgets/nowplayingwidget.cpp:294
|
||
msgid "(Stream)"
|
||
msgstr "(Stream)"
|
||
|
||
#: widgets/coverwidget.cpp:87
|
||
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Composer:</b></td><td>%1</td></tr>"
|
||
msgstr "<tr><td align=\"right\">Komponist:</td><td>%1</td></tr>"
|
||
|
||
#: widgets/coverwidget.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"<tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
||
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Year:"
|
||
"</b></td><td>%3</td></tr>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<tr><td align=\"right\"><b>Künstler:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
||
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Jahr:"
|
||
"</b></td><td>%3</td></tr>"
|
||
|
||
#: widgets/genrecombo.cpp:41
|
||
msgid "Filter On Genre"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/genrecombo.cpp:63
|
||
msgid "All Genres"
|
||
msgstr "Alle Genre"
|
||
|
||
#: widgets/itemview.cpp:628
|
||
msgid "Go Back"
|
||
msgstr "Zurück"
|
||
|
||
#: widgets/menubutton.cpp:39
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: widgets/playqueueview.cpp:300
|
||
msgid "Remove From Play Queue"
|
||
msgstr "Von Warteschlange entfernen"
|
||
|
||
#: widgets/searchwidget.cpp:63
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Suche..."
|
||
|
||
#: widgets/searchwidget.cpp:67
|
||
msgid "Close Search Bar"
|
||
msgstr "Schließe Suchleiste"
|
||
|
||
#: widgets/servicestatuslabel.cpp:43
|
||
msgid "Logged into %1"
|
||
msgstr "Angemeldet bei %1"
|
||
|
||
#: widgets/servicestatuslabel.cpp:44
|
||
msgid "<b>NOT</b> logged into %1"
|
||
msgstr "<b>NICHT</b> eingeloggt bei %1"
|
||
|
||
#: widgets/songdialog.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Cannot access song files!<br/><br/>Please check Cantata's \"Music folder"
|
||
"\" setting, and MPD's \"music_directory\" setting.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/songdialog.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Cannot access song files!<br/><br/>Please check that the device is still "
|
||
"attached.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/tableview.cpp:88
|
||
msgid "Stretch Columns To Fit Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/tagspinbox.cpp:38
|
||
msgid "(Various)"
|
||
msgstr "(Verschiedene)"
|
||
|
||
#: widgets/volumeslider.cpp:116 widgets/volumeslider.cpp:231
|
||
#: widgets/volumeslider.cpp:238
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Stumm"
|
||
|
||
#: widgets/volumeslider.cpp:238
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/volumeslider.cpp:285
|
||
msgid "Volume %1% (Muted)"
|
||
msgstr "Lautstärke %1% (Stumm)"
|
||
|
||
#: widgets/volumeslider.cpp:285
|
||
msgid "Volume %1%"
|
||
msgstr "Lautstärke %1%"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:29
|
||
msgctxt "Singular"
|
||
msgid "1 Track"
|
||
msgstr "Ein Stück"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:29
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
||
msgid "%1 Tracks"
|
||
msgstr "%1 Stücke"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:34
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Singular"
|
||
msgid "1 Track (%1)"
|
||
msgstr "Ein Stück (%1)"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:35
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
||
msgid "%1 Tracks (%2)"
|
||
msgstr "%1 Stücke (%2)"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:40
|
||
msgctxt "Singular"
|
||
msgid "1 Album"
|
||
msgstr "Ein Album"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:40
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
||
msgid "%1 Albums"
|
||
msgstr "%1 Alben"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:45
|
||
msgctxt "Singular"
|
||
msgid "1 Artist"
|
||
msgstr "Ein Künstler"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:45
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
||
msgid "%1 Artists"
|
||
msgstr "%1 Künstler"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:50
|
||
msgctxt "Singular"
|
||
msgid "1 Stream"
|
||
msgstr "Ein Stream"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:50
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
||
msgid "%1 Streams"
|
||
msgstr "%1 Streams"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:55
|
||
msgctxt "Singular"
|
||
msgid "1 Entry"
|
||
msgstr "Ein Eintrag"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:55
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
||
msgid "%1 Entries"
|
||
msgstr "%1 Einträge"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:60
|
||
msgctxt "Singular"
|
||
msgid "1 Rule"
|
||
msgstr "Eine Regel"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:60
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
||
msgid "%1 Rules"
|
||
msgstr "%1 Regeln"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:65
|
||
msgctxt "Singular"
|
||
msgid "1 Podcast"
|
||
msgstr "Ein Podcast"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:65
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
||
msgid "%1 Podcasts"
|
||
msgstr "%1 Podcasts"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:70
|
||
msgctxt "Singular"
|
||
msgid "1 Episode"
|
||
msgstr "Eine Episode"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:70
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
||
msgid "%1 Episodes"
|
||
msgstr "%1 Episoden"
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:75
|
||
msgctxt "Singular"
|
||
msgid "1 Update available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gui/plurals_qt.cpp:75
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
||
msgid "%1 Updates available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "&Lyrics"
|
||
#~ msgstr "&Texte"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Lyrics"
|
||
#~ msgstr "Speichere Texte"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Editing Lyrics"
|
||
#~ msgstr "Bearbeitung der Texte abbrechen"
|
||
|
||
#~ msgid "Abort editing of lyrics?"
|
||
#~ msgstr "Bearbeitung der Texte abbrechen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Abort Editing"
|
||
#~ msgstr "Bearbeitung abbrechen"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete saved copy of lyrics, and re-download?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Löschen der gespeicherten Kopie einer Liedtextdatei, und erneut "
|
||
#~ "herunterladen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Save updated lyrics?"
|
||
#~ msgstr "Speichern der aktualisieren Texte?"
|
||
|
||
#~ msgid "Save"
|
||
#~ msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to save lyrics."
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Speichern des Textes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>An image already exists for this artist, and the file is not writeable."
|
||
#~ "<p></p><i>%1</i></p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Ein Bild existiert bereits für diesen Künstler und die Datei ist nicht "
|
||
#~ "beschreibbar.<p></p><i>%1</i></p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>A cover already exists for this album, and the file is not writeable."
|
||
#~ "<p></p><i>%1</i></p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Ein Cover existiert bereits für dieses Album und die Datei ist nicht "
|
||
#~ "beschreibbar.<p></p><i>%1</i></p>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Song on Album"
|
||
#~ msgid "%1 on %2"
|
||
#~ msgstr "%1 auf %2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Song by Artist on Album"
|
||
#~ msgid "%1 by %2 on %3"
|
||
#~ msgstr "%1 vom %2 auf %3"
|
||
|
||
#~ msgid "Muted"
|
||
#~ msgstr "Stumm"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop dynamizer on exit"
|
||
#~ msgstr "Stoppe Dynamizer beim Beenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading list of rules"
|
||
#~ msgstr "Lade Liste der Regeln"
|
||
|
||
#~ msgid "Setting active rule"
|
||
#~ msgstr "Setzte aktive Regel"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopping dynamizer"
|
||
#~ msgstr "Stoppe Dynamizer"
|
||
|
||
#~ msgid "Requesting ID details"
|
||
#~ msgstr "Abfrage der ID-Details"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamizer is not active"
|
||
#~ msgstr "Dynamizer ist nicht aktiv"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to retrieve list of dynamic rules. (%1)"
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Empfang der Liste von dynamischen Regeln (%1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh Dynamic Rules"
|
||
#~ msgstr "Aktualisiere dynamische Regeln"
|
||
|
||
#~ msgid "Play queue"
|
||
#~ msgstr "Warteschlange"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Track Info"
|
||
#~ msgstr "Kopiere Titelinformation"
|
||
|
||
#~ msgid "Shuffle Tracks"
|
||
#~ msgstr "Zufällige Reihenfolge"
|
||
|
||
#~ msgid "&File"
|
||
#~ msgstr "&Datei"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></tr><tr><td align=\"right"
|
||
#~ "\">Artists: </td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Albums:"
|
||
#~ " </td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs: </td><td>"
|
||
#~ "%3</td></tr><tr><td align=\"right\">URL handlers: </td><td>%4</"
|
||
#~ "td></tr><tr><td align=\"right\">Total duration: </td><td>%5</"
|
||
#~ "td></tr><tr><td align=\"right\">Last update: </td><td>%6</td></"
|
||
#~ "tr></table></p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<tr><td colspan=\"2\"><b>Datenbank</b></td></tr><tr><td align=\"right"
|
||
#~ "\">Künstler: </td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Alben:"
|
||
#~ " </td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Stücke: </td><td>"
|
||
#~ "%3</td></tr><tr><td align=\"right\">URL-Handlers: </td><td>%4</td></"
|
||
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Gesamte Dauer: </td><td>%5</td></"
|
||
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Letzte Aktualisierung: </td><td>%6</"
|
||
#~ "td></tr></table></p>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "track :: Cantata (connection)"
|
||
#~ msgid "%1 :: Cantata (%2)"
|
||
#~ msgstr "%1 – Cantata (%2)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "track :: Cantata"
|
||
#~ msgid "%1 :: Cantata"
|
||
#~ msgstr "%1 – Cantata"
|
||
|
||
#~ msgctxt "track - artist :: Cantata (connection)"
|
||
#~ msgid "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
|
||
#~ msgstr "%1 – %2 – Cantata (%3)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "track - artist :: Cantata"
|
||
#~ msgid "%1 - %2 :: Cantata"
|
||
#~ msgstr "%1 – %2 – Cantata"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title - artist"
|
||
#~ msgid "%1 - %2"
|
||
#~ msgstr "%1 - %2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "artist - album"
|
||
#~ msgid "%1 - %2"
|
||
#~ msgstr "%1 – %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Not used"
|
||
#~ msgstr "Nicht benutzt"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Qt-only, windows"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to make use "
|
||
#~ "of 'dynamic playlists'. In order to function, the <code>cantata-dynamic</"
|
||
#~ "code> application <b>must</b> already have been installed, and started, "
|
||
#~ "on the relevant host - Cantata itself cannot control the starting/"
|
||
#~ "stopping of this service.</i>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i><b>Hinweis:</b> Der 'Dynamizer port' ist nur relevant, wenn Sie "
|
||
#~ "'dynamische Wiedergabelisten' benutzen wollen. Um die <code>cantata-"
|
||
#~ "dynamic</code> Funktion zu benutzen <b>muss</b> diese bereits auf der "
|
||
#~ "aktuellen MPD Instanz installiert und gestartet sein.Cantata kann diesen "
|
||
#~ "Dienst nicht von sich aus starten oder stoppen.</i>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to use a "
|
||
#~ "system-wide, or non-local, instance of the Cantata dynamizer. For this to "
|
||
#~ "function, the <code>cantata-dynamic</code> application <b>must</b> "
|
||
#~ "already have been installed, and started, on the relevant host - Cantata "
|
||
#~ "itself cannot control the starting/stopping of this service. If this is "
|
||
#~ "not set, then Cantata will use a per-user instance of the dynamizer to "
|
||
#~ "facilitate dynamic playlists.</i>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i><b>Hinweis:</b> 'Dynamizer port' ist nur relevant, wenn Sie "
|
||
#~ "'dynamische Wiedergabelisten' systemweit und nicht lokal benutzen wollen. "
|
||
#~ "Um die <code>cantata-dynamic</code> Funktion zu benutzen, <b>muss</b> "
|
||
#~ "diese bereits auf der aktuellen MPD Instanz installiert und gestartet "
|
||
#~ "sein. Cantata kann diesen Dienst nicht von sich aus starten oder stoppen. "
|
||
#~ "Ist dies nicht systemweit gesetzt wird Cantata eine neue Benutzerinstanz "
|
||
#~ "für den Dynamizer benutzen.</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "Zurück"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Song on Album (track duration)"
|
||
#~ msgid "%1 on %2 (%3)"
|
||
#~ msgstr "%1 auf %2 (%3)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Song by Artist on Album (track duration)"
|
||
#~ msgid "%1 by %2 on %3 (%4)"
|
||
#~ msgstr "%1 von %2 auf %3 (%4)"
|
||
|
||
#~ msgid "SomaFM"
|
||
#~ msgstr "SomaFM"
|
||
|
||
#~ msgid "JazzRadio.com"
|
||
#~ msgstr "JazzRadio.com"
|
||
|
||
#~ msgid "RockRadio.com"
|
||
#~ msgstr "RockRadio.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Sky.fm"
|
||
#~ msgstr "Sky.fm"
|
||
|
||
#~ msgid "Listen Live"
|
||
#~ msgstr "Höre Live"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 (Read-Only)"
|
||
#~ msgstr "%1 (Nur-Lesen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to save stream list. Please check %1 is writable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fehler beim Speichern der heruntergeladenen Stückliste. Bitte prüfen ob "
|
||
#~ "%1 beschreibbar ist."
|
||
|
||
#~ msgid "All"
|
||
#~ msgstr "Alle"
|
||
|
||
#~ msgid "No dynamizer port defined in server settings."
|
||
#~ msgstr "Kein Port für Dynamizer ist in den Servereinstellungen vorhanden."
|
||
|
||
#~ msgid "Save downloaded covers in music folder"
|
||
#~ msgstr "Speichere heruntergeladene Albencover ins Musikverzeichnis"
|
||
|
||
#~ msgid "Save list of favorite streams in music folder"
|
||
#~ msgstr "Speichere die Liste der favorisierten Streams ins Musikverzeichnis"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i><b>NOTE:</b> If you change the location where streams are stored (i.e. "
|
||
#~ "you toggle the 'Save list of favorite streams in music folder' option), "
|
||
#~ "then Cantata will only display streams that are stored in the relevant "
|
||
#~ "location. Therefore, before changing this setting, it is recommended that "
|
||
#~ "you export your existing streams. You can then re-import these to the new "
|
||
#~ "location (after you have toggled the setting).</i>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i><b>Hinweis:</b> Wenn Sie den Speicherort der Streams ändern (z. B. "
|
||
#~ "ändern der 'Speichere die Liste der Streams'-Einstellung wird Cantata nur "
|
||
#~ "den gültigen Speicherort anzeigen. Bevor Sie dies also tun, exportieren "
|
||
#~ "Sie die Liste der Streams. Sie können dann Liste der Stream wieder "
|
||
#~ "importieren.</i>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet. "
|
||
#~ "Cantata also allows you to save a list of internet streams (e.g. Radio "
|
||
#~ "Stations) that you wish to be able to play.</p><p>For each of these, "
|
||
#~ "please confirm whether you wish Cantata to store the relevant files "
|
||
#~ "within the music folder, or within your personal cache/config folders.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Cantata wird fehlende Cover und Texte aus dem Internet herunterladen. "
|
||
#~ "Cantata kann auch eine Liste von Streams (z. B. Radiostationen) speichern."
|
||
#~ "</p><p>Für jeden dieser Einträge bestätigen Sie bitte, wohin dieser "
|
||
#~ "gespeichert werden soll.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cantata is now configured! If you wish to further configure Cantata (to "
|
||
#~ "add extra MPD hosts, etc) then Canta's configuration dialog may be "
|
||
#~ "accessed from the menu triggered by the button in the top-right of "
|
||
#~ "Cantata's main window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cantata ist nun mit MPD verbunden. Wenn Sie weitere Konfiguration "
|
||
#~ "(zusätzliche MPD-Hosts usw.) möchten, dann kann über die Schaltfläche in "
|
||
#~ "der oberen rechten Ecke im Cantata-Hauptfenster darauf zugegriffen werden."
|
||
|
||
#~ msgid "Show album year"
|
||
#~ msgstr "Zeige Veröffentlichungsjahr des Albums"
|
||
|
||
#~ msgid "Album/Artist"
|
||
#~ msgstr "Album/Künstler"
|
||
|
||
#~ msgid "Artist/Album"
|
||
#~ msgstr "Künstler/Album"
|
||
|
||
#~ msgid "Artist/Year/Album"
|
||
#~ msgstr "Künstler/Jahr/Album"
|
||
|
||
#~ msgid "Group multiple artist albums under 'Various Artists'"
|
||
#~ msgstr "Gruppiert unter „Verschiedene Künstler“"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamizer port:"
|
||
#~ msgstr "Dynamizer Port:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "filename (Timeout)"
|
||
#~ msgid "%1 (Timeout)"
|
||
#~ msgstr "%1 (Timeout)"
|
||
|
||
#~ msgid "Logged out"
|
||
#~ msgstr "Ausgeloggt"
|
||
|
||
#~ msgid "Logging in..."
|
||
#~ msgstr "Logge ein...."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to import <b>%1</b>!<br/>Please check this is of the correct type."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Import von <b>%1</b> fehlgeschlagen.<br/>Bitte überprüfen Sie, ob der Typ "
|
||
#~ "korrekt ist."
|
||
|
||
#~ msgid "XML Streams (*.xml)"
|
||
#~ msgstr "XML-Streams (*.xml)"
|
||
|
||
#~ msgid "Added to favorites"
|
||
#~ msgstr "Zu Favoriten hinzugefügt"
|
||
|
||
#~ msgctxt "album (albumYear)"
|
||
#~ msgid "%1 (%2)"
|
||
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "artist - album (albumYear)"
|
||
#~ msgid "%1 - %2 (%3)"
|
||
#~ msgstr "%1 – %2 (%3)"
|
||
|
||
#~ msgid "Go Home"
|
||
#~ msgstr "Gehe zur Übersicht"
|
||
|
||
#~ msgid "Transcoding failed.<br/><br/"
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Umwandeln.<br/><br/"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to download track - too many redirects encountered.<br/><br/"
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Download – zu viele Umleitungen.<br/><br/"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to download track.<br/><br/"
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Herunterladen des Stückes."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Error</b><br/>"
|
||
#~ msgstr "<b>Fehler</b><br/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
|
||
#~ "\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>%3</"
|
||
#~ "td></tr>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<tr><td align=\"right\">Künstler:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
||
#~ "\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Stück:</"
|
||
#~ "td><td>%3</td></tr>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<tr><td align=\"right\">Source file:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
||
#~ "\"right\">Destination file:</td><td>%2</td></tr>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<tr><td align=\"right\">Quelldatei:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
||
#~ "\"right\">Zieldatei:</td><td>%2</td></tr>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<tr><i><td align=\"right\"><i>Time remaining:</i></td><td><i>%5</i></td></"
|
||
#~ "i></tr>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<tr><i><td align=\"right\"><i>Verbleibende Zeit:</i></td><td><i>%5</i></"
|
||
#~ "td></i></tr>"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Google\n"
|
||
#~ "width x height (file size)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Google\n"
|
||
#~ "%1 x %2 (%3)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Google\n"
|
||
#~ "%1 x %2 (%3)"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Discogs\n"
|
||
#~ "width x height"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Discogs\n"
|
||
#~ "%1 x %2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Discogs\n"
|
||
#~ "%1 x %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Grouped by 'Album Artist'"
|
||
#~ msgstr "Gruppiert unter 'Albumkünstler'"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Play Queue"
|
||
#~ msgstr "Suche in Warteschlange"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume Disabled"
|
||
#~ msgstr "Lautstärke nicht einstellbar"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not fadeout"
|
||
#~ msgstr "Nicht ausblenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive"
|
||
#~ msgstr "Inaktiv"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Online Service"
|
||
#~ msgstr "Bearbeite Onlinedienst"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh Online Service"
|
||
#~ msgstr "Aktualisiere Onlinedienst"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Track Number (#)"
|
||
#~ msgid "#"
|
||
#~ msgstr "#"
|
||
|
||
#~ msgid "Use backdrop"
|
||
#~ msgstr "Benutzer Hintergrund"
|
||
|
||
#~ msgid "<html><head/><body><p>Cancel current query</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr "<html><head/><body><p>Aktuelle Anfrage abbrechen</p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "<html><head/><body><p>Add a local file</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr "<html><head/><body><p>Lokale Datei hinzufügen</p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "Use current album cover as background:"
|
||
#~ msgstr "Benutze aktuelles Cover als Hintergrund:"
|
||
|
||
#~ msgid "Support media keys under GNOME/Unity:"
|
||
#~ msgstr "Unterstütze Multimedia-Tasten unter GNOME/Unity"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiple artist albums:"
|
||
#~ msgstr "Mehrfaches Künstleralbum:"
|
||
|
||
#~ msgid "Crossfading:"
|
||
#~ msgstr "Überblenden:"
|
||
|
||
#~ msgid " seconds"
|
||
#~ msgstr "Sekunden"
|
||
|
||
#~ msgid "Devices:"
|
||
#~ msgstr "Geräte:"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopping Playback"
|
||
#~ msgstr "Stoppe Wiedergabe"
|
||
|
||
#~ msgid "Current URL:"
|
||
#~ msgstr "Aktuelle URL:"
|
||
|
||
#~ msgid "Search TuneIn:"
|
||
#~ msgstr "Suche in TuneIn:"
|
||
|
||
#~ msgid "Logged into Digitally Imported"
|
||
#~ msgstr "Eingeloggt bei Digitally Imported"
|
||
|
||
#~ msgid "Icons Only"
|
||
#~ msgstr "Nur Symbole"
|
||
|
||
#~ msgid "Style"
|
||
#~ msgstr "Stil"
|
||
|
||
#~ msgid "Small Sidebar"
|
||
#~ msgstr "Kleine Seitenleiste"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabs On Side"
|
||
#~ msgstr "Karteireiter seitlich"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabs On Top"
|
||
#~ msgstr "Karteireiter oben"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabs On Bottom"
|
||
#~ msgstr "Karteireiter unten"
|
||
|
||
#~ msgid "ON"
|
||
#~ msgstr "AN"
|
||
|
||
#~ msgid "OFF"
|
||
#~ msgstr "AUS"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Actions"
|
||
#~ msgstr "Andere Aktionen"
|
||
|
||
#~ msgid "Disc %1"
|
||
#~ msgstr "Disc %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you wish to forget '%1'?"
|
||
#~ msgstr "Wollen Sie wirklich '%1' vergessen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Biography"
|
||
#~ msgstr "Biographie"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop Immediately"
|
||
#~ msgstr "Sofort stoppen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When 'Play Stream' is activated, the enabled stream is played locally."
|
||
#~ msgstr "Wenn 'Spiele Stream' aktiviert ist, wird dieser lokal gespielt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align="
|
||
#~ "\"right\">Version:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right"
|
||
#~ "\">Uptime:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Time playing:</"
|
||
#~ "td><td>%5</td></tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></"
|
||
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Artists:</td><td>%6</td></tr><tr><td align="
|
||
#~ "\"right\">Albums:</td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:</"
|
||
#~ "td><td>%8</td></tr><tr><td align=\"right\">URL handlers:</td><td>%9</td></"
|
||
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Total duration:</td><td>%10</td></tr><tr><td "
|
||
#~ "align=\"right\">Last update:</td><td>%11</td></tr></table></p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align="
|
||
#~ "\"right\">Version:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right"
|
||
#~ "\">Betriebszeit:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Abspielzeit:"
|
||
#~ "</td><td>%5</td></tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Datenbank</b></td></"
|
||
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Künstler:</td><td>%6</td></tr><tr><td align="
|
||
#~ "\"right\">Alben:</td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">Stücke:</"
|
||
#~ "td><td>%8</td></tr><tr><td align=\"right\">URL handlers:</td><td>%9</td></"
|
||
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Gesamtdauer:</td><td>%10</td></tr><tr><td "
|
||
#~ "align=\"right\">Letzte Aktualisierung:</td><td>%11</td></tr></table></p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop immediately (or after fadout)"
|
||
#~ msgstr "Sofort stoppen (oder nach Ausblenden)"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop after current track"
|
||
#~ msgstr "Stoppe nach aktuellem Stück"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Settings"
|
||
#~ msgstr "Ausgabeeinstellungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Lyrics Settings"
|
||
#~ msgstr "Einstellungen zu Songtexten"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filename (without extension) to save downloaded covers as.\n"
|
||
#~ "If left blank 'cover' will be used."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dateiname (ohne Suffix) um heruntergeladene Cover als zu speichern.\n"
|
||
#~ "Wenn dies leer bleibt wird 'cover' benutzt."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter name for settings:"
|
||
#~ msgstr "Name für die Einstellungen eingeben:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A setting named %1 already exists!\n"
|
||
#~ "Overwrite?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Der Einstellungsname %1 ist bereits vorhanden!\n"
|
||
#~ "Überschreiben?"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "<title> by <artist>\n"
|
||
#~ "Failed\n"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1 by %2\n"
|
||
#~ "Failed to fetch lyrics"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1 von %2\n"
|
||
#~ "Fehler beim Empfang der Songtexte"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect Online Service"
|
||
#~ msgstr "Mit Onlineservice verbinden"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnect Online Service"
|
||
#~ msgstr "Von Onlineservice trennen"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to read downloaded stream list."
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Lesen der heruntergeladenen Stückliste"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to reconnect to %1"
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Wiederverbinden zu \"%1\""
|
||
|
||
#~ msgid "Add Online Service"
|
||
#~ msgstr "Onlineservice hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Online Service"
|
||
#~ msgstr "Entferne Onlineservice"
|
||
|
||
#~ msgid "Online Music"
|
||
#~ msgstr "Onlinemusik"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you wish to remove '%1'?"
|
||
#~ msgstr "Wollen Sie wirklich '%1' entfernen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you wish to unload '%1'?"
|
||
#~ msgstr "Wollen Sie wirklich '%1' entfernen?"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 service already created!"
|
||
#~ msgstr "%1 Service bereits erstellt!"
|
||
|
||
#~ msgid "Encode tracks to MP3:"
|
||
#~ msgstr "Kodiere Stücke zu MP3:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i>\n"
|
||
#~ "<b>NOTE:</b> To enable playback of Audio CDs, you <b>must</b> enable "
|
||
#~ "Cantata's HTTP server.\n"
|
||
#~ "<br/>\n"
|
||
#~ "<br/>\n"
|
||
#~ "<b>NOTE:</b> Some MPD installations cannot playback raw CD Audio via HTTP "
|
||
#~ "streams. To work around this, you can elect to have Cantata convert the "
|
||
#~ "CD Audio to MP3 on-the-fly when MPD reads the HTTP stream.\n"
|
||
#~ "</i>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i>\n"
|
||
#~ "<b>HINWEIS:</b> Um Audio CDs zu spielen <b>muss</b> Cantata's HTTP Server "
|
||
#~ "aktiviert sein.\n"
|
||
#~ "<br/>\n"
|
||
#~ "<br/>\n"
|
||
#~ "<b>NOTE:</b> Einige MPD Installationen können keine Audio CD via HTTP "
|
||
#~ "Streams abspielen. Ein mögliche Lösung wäre die Audio CD live in MP3 zu "
|
||
#~ "wandeln während MPD den HTTP stream liest.\n"
|
||
#~ "</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "Use cover as lyrics background:"
|
||
#~ msgstr "Benutze aktuelles Cover als Texthintergrund:"
|
||
|
||
#~ msgid "Default stop action:"
|
||
#~ msgstr "Normale Stopp Aktion:"
|
||
|
||
#~ msgid "Output HTTP stream:"
|
||
#~ msgstr "Ausgabe des HTTP Stream:"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Details"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable HTTP server:"
|
||
#~ msgstr "Aktiviere HTTP Server:"
|
||
|
||
#~ msgid "Always use server:"
|
||
#~ msgstr "Immer Server benutzen:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
|
||
#~ "folders. If you have connected via a local socket, then MPD can also play "
|
||
#~ "files located on your filesystem. If you are using a non local socket (e."
|
||
#~ "g. you have entered a hostname or IP address in the 'Host' field of the "
|
||
#~ "'Connection' settings page), then Cantata contains a minimal HTTP server "
|
||
#~ "that can be used to serve files to MPD. This, however, will only work "
|
||
#~ "whilst Cantata is running. If you enable 'Always use server', then "
|
||
#~ "Cantata will always pass server URLs to MPD for files, even when you "
|
||
#~ "have connected via a local socket.<br/><br/>\n"
|
||
#~ "<b>NOTE:</b> 'Address/interface' may contain either the IP address, or "
|
||
#~ "interface (e.g. eth0), that you wish to listen for connections on. If you "
|
||
#~ "leave this blank, then Cantata will choose the IP address of the first "
|
||
#~ "active interface.<br/><br/><b>NOTE:</b> Leave port set to 'Dynamic' to "
|
||
#~ "have Cantata choose a random port number.</i>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i><b>Hinweis:</b> MPD spielt normal nur Dateien welche auch in den "
|
||
#~ "konfigurierten Ordnern abgelegt sind. Wenn Sie MPD via a lokalen Socket "
|
||
#~ "verbunden haben, können Sie auch Dateien ihres Dateisystems abspielen. "
|
||
#~ "Wenn Sie nicht via lokalen Socket (z.B. haben Sie einen Hostnamen oder "
|
||
#~ "eine IP Adresse im Feld 'Host' auf der 'Server' Einstellungsseite "
|
||
#~ "eingetragen) verbunden sind, wird Cantata einen minimalen HTTP Server "
|
||
#~ "starten so dass Sie Dateien zum MPD Server übertragen werden können. Dies "
|
||
#~ "funktioniert nur so lange Cantata gestartet ist. Wenn Sie die "
|
||
#~ "Einstellung 'Immer Server benutzen' gewählt haben wird Cantata immer die "
|
||
#~ "Server URL benutzen, auch wenn Sie via lokalen Socket verbunden sind.</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Up"
|
||
#~ msgstr "nach oben bewegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Down"
|
||
#~ msgstr "nach unten bewegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Direct internet connection"
|
||
#~ msgstr "Direkte Internetverbindung"
|
||
|
||
#~ msgid "Port"
|
||
#~ msgstr "Port"
|
||
|
||
#~ msgid "Use authentication"
|
||
#~ msgstr "Benutze Authentifizierung"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel scanning of files?"
|
||
#~ msgstr "Untersuchen der Dateien abbrechen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Scanning files..."
|
||
#~ msgstr "Untersuche Dateien"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon:"
|
||
#~ msgstr "Icon:"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Category"
|
||
#~ msgstr "Kategorie bearbeiten"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<i><b>NOTE:</b> Use '|' to split mutliple genres - e.g. 'Current|"
|
||
#~ "Classic'</i>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<i><b>HINWEIS:</b> Benutze '|' um in mehrere Genres zu splitten - z.B. "
|
||
#~ "'Current|Classic'</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "Category:"
|
||
#~ msgstr "Kategorie:"
|
||
|
||
#~ msgid "From %1"
|
||
#~ msgstr "Von %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Streams from HTTP server"
|
||
#~ msgstr "Streams von HTTP Server:"
|
||
|
||
#~ msgid "Music folder not writeable."
|
||
#~ msgstr "Musikverzeichnis nicht beschreibbar"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you wish to remove the selected categories &streams?"
|
||
#~ msgstr "Wollen Sie wirklich die selektierten Kategorien &Streams entfernen?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Are you sure you wish to remove the %1 selected categories (and their "
|
||
#~ "streams)?"
|
||
#~ msgstr "Wollen Sie wirklich die %1 Kategorie (und die Streams) entfernen?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Are you sure you wish to remove the <b>%1</b> category (and its streams)?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wollen Sie wirklich die <b>%1</b> Kategorie (und die Streams) entfernen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove?"
|
||
#~ msgstr "entfernen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Stream already exists!<br/><b>%1 (%2)</b>"
|
||
#~ msgstr "Der Stream existiert bereits<br/><b>%1 (%2)</b>."
|
||
|
||
#~ msgid "A stream named <b>%1 (%2)</b> already exists!"
|
||
#~ msgstr "Ein Stream mit Namen <b>%1 (%2)</b> existiert bereits!"
|
||
|
||
#~ msgid "Download from %1 is already in progress!"
|
||
#~ msgstr "Herunterladen von% 1 ist bereits in Bearbeitung!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Update streams from %1?\n"
|
||
#~ "(This will replace any existing streams in this category)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktualisiere Streams von% 1? \n"
|
||
#~ "(Es werden alle existierenden Streams in dieser Kategorie ersetzt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Download streams from %1?"
|
||
#~ msgstr "Lade Streams von %1 herunter?"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "message \n"
|
||
#~ " url"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No streams downloaded from %1\n"
|
||
#~ "(%2)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Keine Streams heruntergeladen von %1\n"
|
||
#~ "(%2)"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "message \n"
|
||
#~ " url"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to download streams from %1\n"
|
||
#~ "(%2)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fehler beim Download des Streams von %1\n"
|
||
#~ "(%2)"
|
||
|
||
#~ msgid "Library"
|
||
#~ msgstr "Bibliothek"
|
||
|
||
#~ msgid "No Icon"
|
||
#~ msgstr "Kein Icon"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Device"
|
||
#~ msgstr "Sperre Gerät"
|
||
|
||
#~ msgid "Action is not currently possible, due to other open dialogs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktion ist derzeit nicht möglich aufgrund von anderen geöffneten Dialogen."
|
||
|
||
#~ msgid "AAC (Non-Free)"
|
||
#~ msgstr "AAC (Nicht frei)"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to locate the 'cantata-dynamic' helper script."
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Auffinden des 'cantata-dynamic' Hilfscriptes."
|
||
|
||
#~ msgid "<h3><i>Loading...</i></h3>"
|
||
#~ msgstr "<h3><i>Lade...</i></h3>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Qt-only"
|
||
#~ msgid "Save File"
|
||
#~ msgstr "Speichere Datei"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic"
|
||
#~ msgstr "Automatisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree"
|
||
#~ msgstr "Baum"
|
||
|
||
#~ msgid "Small Playback Buttons"
|
||
#~ msgstr "Kleine Abspielknöpfe"
|
||
|
||
#~ msgid "Update MPD Information"
|
||
#~ msgstr "Aktualisiere MPD Informationen"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Stream?"
|
||
#~ msgstr "Stream entfernen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Increment track number by:"
|
||
#~ msgstr "Erhöhe Stücknummer um:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "title, by artist"
|
||
#~ msgid "%1, by %2"
|
||
#~ msgstr "1, von %2"
|
||
|
||
#~ msgid "(00:00)"
|
||
#~ msgstr "(00:00)"
|
||
|
||
#~ msgid "Server"
|
||
#~ msgstr "Server"
|
||
|
||
#~ msgid "Version:"
|
||
#~ msgstr "Version:"
|
||
|
||
#~ msgid "Uptime:"
|
||
#~ msgstr "Betriebszeit:"
|
||
|
||
#~ msgid "Database"
|
||
#~ msgstr "Datenbank"
|
||
|
||
#~ msgid "Albums:"
|
||
#~ msgstr "Alben:"
|
||
|
||
#~ msgid "Songs:"
|
||
#~ msgstr "Songs:"
|
||
|
||
#~ msgid "Total duration:"
|
||
#~ msgstr "Komplette Dauer:"
|
||
|
||
#~ msgid "Last update:"
|
||
#~ msgstr "letzte Aktualisierung:"
|
||
|
||
#~ msgid "URL handlers:"
|
||
#~ msgstr "URL Aufruf:"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to update the tags of some tracks."
|
||
#~ msgstr "Fehler beim aktualisieren einiger Stücke."
|
||
|
||
#~ msgid "Select Music Folder"
|
||
#~ msgstr "Wähle Musikverzeichnis:"
|
||
|
||
#~ msgid "Small Control Buttons"
|
||
#~ msgstr "Kleine Kontrollknöpfe"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<table><tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td "
|
||
#~ "align=\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
|
||
#~ "\"><b>Song:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Track:</"
|
||
#~ "b></td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Length:</b></td><td>%5</"
|
||
#~ "td></tr></table>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<table><tr><td align=\"right\"><b>Artista:</b></td><td>%1</td></"
|
||
#~ "tr><tr><td align=\"right\"><b>Álbum:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td "
|
||
#~ "align=\"right\"><b>Canción:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right"
|
||
#~ "\"><b>Pista:</b></td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Duración:"
|
||
#~ "</b></td><td>%5</td></tr></table>"
|
||
|
||
#~ msgid "-"
|
||
#~ msgstr "-"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable basic MPRISv2 interface:"
|
||
#~ msgstr "Aktiviere MPRISv2:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "%2 (%3)\n"
|
||
#~ "1 Track (%5)"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "%2 (%3)\n"
|
||
#~ "%4 Tracks (%5)"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "%2 (%3)\n"
|
||
#~ "1 Stück (%5)"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "%2 (%3)\n"
|
||
#~ "%4 Stücke (%5)"
|
||
|
||
#~ msgid "%1<br/>1 Album"
|
||
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Albums"
|
||
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 Album"
|
||
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 Alben"
|
||
|
||
#~ msgid "%1<br/>1 Track (%3)"
|
||
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Tracks (%3)"
|
||
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 Stück (%3)"
|
||
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 Stücke (%3)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "1 Artist"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "%2 Artists"
|
||
#~ msgstr[0] "1 Künstler"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 Künstler"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "1 Album"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "%2 Albums"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "1 Album"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "%2 Alben"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "1 Track (%3)"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "%2 Tracks (%3)"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "1 Stück (%3)"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "%2 Stücke (%3)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "1 Entry"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "%2 Entries"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "1 Eintrag"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "%2 Einträge"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "1 Stream"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "%2 Streams"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "1 Stream"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "%2Streams"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Protocol"
|
||
#~ msgstr "Anderes Protokoll"
|
||
|
||
#~ msgid "1 Album, "
|
||
#~ msgid_plural "%1 Albums, "
|
||
#~ msgstr[0] "1 Album,"
|
||
#~ msgstr[1] "%2 Alben,"
|
||
|
||
#~ msgid "Control Active Outputs"
|
||
#~ msgstr "Einstellungen der aktiven Ausgaben"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Connection to host:port"
|
||
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed"
|
||
#~ msgstr "Verbindung zu %1:%2 fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Connection to host:port"
|
||
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed - incorrect password"
|
||
#~ msgstr "Verbindung zu %1:%2 fehlgeschlagen - falsches Paßwort"
|
||
|
||
#~ msgid "SqueezedTextLabel"
|
||
#~ msgstr "Eingerückter Text"
|
||
|
||
#~ msgid "Device is currently busy."
|
||
#~ msgstr "Gerät ist aktuell beschäftigt"
|
||
|
||
#~ msgid "Library View"
|
||
#~ msgstr "Bibliotheksansicht"
|
||
|
||
#~ msgid "Albums View"
|
||
#~ msgstr "Albenansicht"
|
||
|
||
#~ msgid "Album - Artist"
|
||
#~ msgstr "Album - Künstler"
|
||
|
||
#~ msgid "Playlists view style:"
|
||
#~ msgstr "Stil der Wiedergabelistenansicht:"
|
||
|
||
#~ msgid "A simple interface to MPD"
|
||
#~ msgstr "Ein einfache Oberfläche für MPD"
|
||
|
||
#~ msgid "Covers in library view:"
|
||
#~ msgstr "Covers in der Bibliotheksansicht anzeigen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Songs From Device"
|
||
#~ msgstr "Entferne Titel vom Gerät"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The MPD connection died unexpectedly.<br/>TThis error is unrecoverable, "
|
||
#~ "please restart %1."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Verbindung zum MPD wurde unerwartet unterbrochen. <br/>Dieser Fehler "
|
||
#~ "lässt sich nicht beheben, bitte neu starten %1."
|
||
|
||
#~ msgid "Category Name"
|
||
#~ msgstr "Name der Kategorie"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a name for the category:"
|
||
#~ msgstr "Bitte einen Namen für die Kategorie angeben:"
|
||
|
||
#~ msgid "A category named <b>%1</b> already exists!"
|
||
#~ msgstr "Eine Kategorie mit Namen <b>%1</b> existiert bereits!"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, failed to save <b>%1</b>"
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Speichern<b>%1</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabs On Top (Icons Only)"
|
||
#~ msgstr "Karteireiter oben (nur Icons)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabs On Bottom (Icons Only)"
|
||
#~ msgstr "Karteireiter unten (nur Icons)"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Database"
|
||
#~ msgstr "Datenbank aktualisieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Stream/Category"
|
||
#~ msgstr "Stream/Kategorie entfernen"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Updating backend database</b><br><i>Please wait...</i>"
|
||
#~ msgstr "<b>Aktualisiere Systemdatenbank</b><br><i>Bitte warten...</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Finished</b><br><i>Database updated.</i>"
|
||
#~ msgstr "<b>Fertig</b><br><i>Datenbank wurde aktualisiert</i>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "*.streams|Cantata Streams\n"
|
||
#~ "*.js|Amarok Script"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "*.streams|Flujos de Cantata\n"
|
||
#~ "*.js|Script de Amarok"
|
||
|
||
#~ msgid "<nknown"
|
||
#~ msgstr "Desconocido"
|