5322 lines
172 KiB
Plaintext
5322 lines
172 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Piotr Wicijowski <piwsko@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
|
# Mirosław Zalewski <miroslaw-zalewski@o2.pl>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-15 19:38+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 18:06+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Piotr Wicijowski <piotr.wicijowski@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:102
|
|
msgid "<b>INVALID</b>"
|
|
msgstr "<b>NIEWŁAŚCIWY</b>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:116 devices/actiondialog.cpp:119
|
|
msgid "<i>(When different)</i>"
|
|
msgstr "<i>(Gdy różne)</i>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:168 devices/mtpdevice.cpp:1387
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:573 devices/umsdevice.cpp:105
|
|
msgid "%1 free"
|
|
msgstr "%1 wolnego miejsca"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:181 devices/actiondialog.cpp:185
|
|
msgid "Local Music Library"
|
|
msgstr "Lokalna biblioteka muzyki"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:183 devices/albumdetailsdialog.cpp:100
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:91 widgets/groupedview.cpp:253
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr "Płyta audio"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"There is insufficient space left on the destination device.\n"
|
|
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left.\n"
|
|
"The songs will need to be transcoded to a smaller filesize in order to be "
|
|
"successfully copied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie ma wystarczająco miejsca na urządzeniu docelowym.\n"
|
|
"Zaznaczone utwory zajmują %1, jednak pozostało jedynie %2 miejsca.\n"
|
|
"Aby utwory mogły zostać skopiowane, będą musiały zostać skonwertowane do "
|
|
"plików o mniejszych rozmiarach."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"There is insufficient space left on the destination.\n"
|
|
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left."
|
|
msgstr ""
|
|
"W lokalizacji docelowej nie ma wystarczająco dużo miejsca.\n"
|
|
"Zaznaczone utwory zajmują %1, jednak pozostało jedynie %2 miejsca."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:251
|
|
msgid "Copy Songs"
|
|
msgstr "Skopiuj utwory"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:251 gui/stdactions.cpp:76
|
|
msgid "Delete Songs"
|
|
msgstr "Usuń utwory"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You have not configured the destination device.<br/>Continue with the "
|
|
"default settings?</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Urządzenie docelowe nie zostało skonfigurowane.<br/>Czy kontynuować z "
|
|
"domyślnymi ustawieniami?</p>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:279
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You have not configured the source device.<br/>Continue with the default "
|
|
"settings?</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Urządzenie źródłowe nie zostało skonfigurowane.<br/>Czy kontynuować z "
|
|
"domyślnymi ustawieniami?</p>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:333
|
|
msgid "Are you sure you wish to cancel?"
|
|
msgstr "Czy na pewno anulować?"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:375 devices/syncdialog.cpp:178
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:458 tags/tageditor.cpp:809
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:377
|
|
msgid "Device has been removed!"
|
|
msgstr "Urządzenie zostało usunięte!"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:377
|
|
msgid "Device is not connected!"
|
|
msgstr "Urządzenie nie jest podłączone!"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:379 devices/syncdialog.cpp:191
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:468 tags/tageditor.cpp:819
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:387
|
|
msgid "Device is busy?"
|
|
msgstr "Urządzenie jest zajęte?"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:381 devices/syncdialog.cpp:183
|
|
msgid "Device has been changed?"
|
|
msgstr "Urządzenie zostało zmienione?"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:448
|
|
msgid "Clearing unused folders"
|
|
msgstr "Czyszczenie nieużywanych katalogów"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:492
|
|
msgid "The destination filename already exists!<hr/>%1"
|
|
msgstr "Istnieje plik o nazwie docelowej!<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:495
|
|
msgid "Song already exists!<hr/>%1"
|
|
msgstr "Utwór już istnieje!<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:498
|
|
msgid "Song does not exist!<hr/>%1"
|
|
msgstr "Utwór nie istnieje!<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:501
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create destination folder!<br/>Please check you have sufficient "
|
|
"permissions.<hr/>%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tworzenie katalogu docelowego nie powiodło się!<br/>Proszę upewnić się, że "
|
|
"ustawione są odpowiednie prawa dostępu.<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:504
|
|
msgid "Source file no longer exists?<br/><br/<hr/>%1"
|
|
msgstr "Plik źródłowy już nie istnieje?<br/><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:507
|
|
msgid "Failed to copy.<hr/>%1"
|
|
msgstr "Kopiowanie nie powiodło się.<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:508
|
|
msgid "Failed to delete.<hr/>%1"
|
|
msgstr "Usuwanie nie powiodło się.<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:511
|
|
msgid "Not connected to device.<hr/>%1"
|
|
msgstr "Brak połączenia z urządzeniem.<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:514
|
|
msgid "Selected codec is not available.<hr/>%1"
|
|
msgstr "Wybrany kodek nie jest dostępny.<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:517
|
|
msgid "Transcoding failed.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
msgstr "Konwertowanie nie powiodło się.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:520
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create temporary file.<br/>(Required for transcoding to MTP "
|
|
"devices.)<hr/>%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stworzenie pliku tymczasowego nie powiodło się.<br/>(Wymagane przy "
|
|
"konwertowaniu do urządzeń MTP.)<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:523
|
|
msgid "Failed to read source file.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
msgstr "Odczyt pliku źródłowego nie powiódł się.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:526
|
|
msgid "Failed to write to destination file.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
msgstr "Zapis do pliku docelowego nie powiódł się!<br/><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:529
|
|
msgid "No space left on device.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
msgstr "Brak miejsca na urządzeniu.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:532
|
|
msgid "Failed to update metadata.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
msgstr "Uaktualnienie metadanych nie powiodło się.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:535
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to download track - too many redirects encountered.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pobieranie pliku nie powiodło się - napotkano na zbyt dużo przekierowań.<br/"
|
|
"><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:538
|
|
msgid "Failed to download track.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
msgstr "Pobieranie utworu nie powiodło się.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:541
|
|
msgid "Failed to lock device.<hr/>%1"
|
|
msgstr "Zablokowanie urządzenia nie powiodło się.<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:575
|
|
msgid "Local Music Library Properties"
|
|
msgstr "Ustawienia lokalnej biblioteki muzyki"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:626 devices/actiondialog.cpp:640
|
|
msgid "<b>Error</b><br/>"
|
|
msgstr "<b>Błąd</b><br/>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:630 tags/trackorganiser.cpp:239
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:261 tags/trackorganiser.cpp:282
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Pomiń"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:631
|
|
msgid "Auto Skip"
|
|
msgstr "Automatycznie pomiń"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:635
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Spróbuj ponownie"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:650
|
|
msgid ""
|
|
"<tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
"\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>%3</"
|
|
"td></tr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<tr><td align=\"right\">Artysta:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
"\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Numer:</td><td>%3</"
|
|
"td></tr>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:659
|
|
msgid ""
|
|
"<tr><td align=\"right\">Source file:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\">Destination file:</td><td>%2</td></tr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<tr><td align=\"right\">Plik źródłowy:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\">Plik docelowy:</td><td>%2</td></tr>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:665
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\">File:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">Plik:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:671 devices/albumdetailsdialog.cpp:329
|
|
#: devices/cddb.cpp:140 devices/deviceoptions.cpp:357
|
|
#: devices/musicbrainz.cpp:202 devices/musicbrainz.cpp:324
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1793 gui/mainwindow.cpp:1806
|
|
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:326 models/musiclibraryitemroot.cpp:460
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:321 models/streamsmodel.cpp:395
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:477 mpd/mpdparseutils.cpp:214 mpd/song.cpp:192
|
|
#: mpd/song.cpp:197 mpd/song.cpp:236 widgets/groupedview.cpp:257
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznany"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:677
|
|
msgctxt "time (EStimated)"
|
|
msgid "%1 (Estimated)"
|
|
msgstr "%1 (Szacunkowo)"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:680
|
|
msgid ""
|
|
"<tr><i><td align=\"right\"><i>Time remaining:</i></td><td><i>%5</i></td></"
|
|
"i></tr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<tr><i><td align=\"right\"><i>Pozostały czas:</i></td><td><i>%5</i></td></"
|
|
"i></tr>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:701 devices/fsdevice.cpp:765
|
|
#: online/onlineservice.cpp:134 online/onlineservice.cpp:161
|
|
msgid "Saving cache"
|
|
msgstr "Zapisywanie pamięci podręcznej"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:129 tags/tageditor.cpp:148
|
|
msgid "Apply \"Various Artists\" Workaround"
|
|
msgstr "Zastosuj obejście dla 'Various Artists'"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:130 tags/tageditor.cpp:149
|
|
msgid "Revert \"Various Artists\" Workaround"
|
|
msgstr "Cofnij obejście dla 'Various Artists'"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:131 tags/tageditor.cpp:151
|
|
msgid "Capitalize"
|
|
msgstr "Duża pierwsza litera"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:132 devices/albumdetailsdialog.cpp:288
|
|
#: tags/tageditor.cpp:152 tags/tageditor.cpp:487
|
|
msgid "Adjust Track Numbers"
|
|
msgstr "Dostosuj numery utworów"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:136 devices/albumdetailsdialog.cpp:138
|
|
#: tags/tageditor.cpp:142 tags/tageditor.cpp:145
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Narzędzia"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:228 tags/tageditor.cpp:332
|
|
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround?"
|
|
msgstr "Zastosować obejście dla 'Various Artists'?"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:230 tags/tageditor.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"<i>This will set 'Album artist' and 'Artist' to \"Various Artists\", and set "
|
|
"'Title' to \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Spowoduje to ustawienie tagów 'ArtystaAlbumu' oraz 'Artysta' na wartość "
|
|
"\"Various Artists\", zaś tagu 'Tytuł' na \"ArtystaUtworu - TytułUtworu\"</i>"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:248 tags/tageditor.cpp:373
|
|
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround"
|
|
msgstr "Cofnij obejście dla 'Various Artists'"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:250 tags/tageditor.cpp:375
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Where the 'Album artist' is the same as 'Artist' and the 'Title' is of "
|
|
"the format \"TrackArtist - TrackTitle\", 'Artist' will be taken from 'Title' "
|
|
"and 'Title' itself will be set to just the title. e.g. <br/><br/>If 'Title' "
|
|
"is \"Wibble - Wobble\", then 'Artist' will be set to \"Wibble\" and 'Title' "
|
|
"will be set to \"Wobble\"</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>W przypadku, gdy tag 'ArtystaAlbumu' jest taki sam jak 'Artysta' oraz tag "
|
|
"'Tytuł' jest formatu \"ArtystaUtworu - TytułUtworu\", to tag 'Artysta' "
|
|
"zostanie pobrany z tagu 'Tytuł' a sam 'Tytuł' zostanie przywrócony do "
|
|
"wartości \"TytułUtworu\". Dla przykładu: <br/><br/> Jeśli 'Tytuł' to "
|
|
"\"Wibble - Wobble\", wtedy 'Artysta' zostanie ustawiony na \"Wibble\" "
|
|
"natomiast 'Title' będzie miał wartość \"Wobble\"</i>"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:271 tags/tageditor.cpp:457
|
|
msgid ""
|
|
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and 'Album'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Duża pierwsza litera w tagach 'Title', 'Artist', 'Album artist', oraz 'Album'"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:288 tags/tageditor.cpp:488
|
|
msgid "Adjust track number by:"
|
|
msgstr "Zmień numery utworów o:"
|
|
|
|
#: devices/audiocddevice.cpp:78
|
|
msgid "Reading disc"
|
|
msgstr "Odczyt płyty"
|
|
|
|
#: devices/audiocddevice.cpp:282 gui/mainwindow.cpp:2223
|
|
#: models/albumsmodel.cpp:240 models/devicesmodel.cpp:237
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:265 models/devicesmodel.cpp:314
|
|
#: models/musiclibrarymodel.cpp:280 models/musiclibrarymodel.cpp:314
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:207 models/onlineservicesmodel.cpp:247
|
|
#: models/playlistsmodel.cpp:198 models/playlistsmodel.cpp:206
|
|
msgid "1 Track (%2)"
|
|
msgid_plural "%1 Tracks (%2)"
|
|
msgstr[0] "1 Utwór (%2)"
|
|
msgstr[1] "%1 Utwory (%2)"
|
|
msgstr[2] "%1 Utworów (%2)"
|
|
|
|
#: devices/audiocdsettings.cpp:38
|
|
msgid "CDDB"
|
|
msgstr "CDDB"
|
|
|
|
#: devices/audiocdsettings.cpp:39
|
|
msgid "MusicBrainz"
|
|
msgstr "MusicBrainz"
|
|
|
|
#: devices/cddb.cpp:53
|
|
msgid "Data Track"
|
|
msgstr "Ścieżka danych"
|
|
|
|
#: devices/cddb.cpp:137 devices/musicbrainz.cpp:154
|
|
msgid "Failed to open CD device"
|
|
msgstr "Otwarcie urządzenia CD nie powiodło się"
|
|
|
|
#: devices/cddb.cpp:286
|
|
msgid "Failed to create CDDB connection"
|
|
msgstr "Nawiązanie połączenia z CDDB nie powiodło się"
|
|
|
|
#: devices/cddb.cpp:292 devices/cddb.cpp:319
|
|
msgid "No matches found in CDDB"
|
|
msgstr "Nie znaleziono psujących wyników w CDDB"
|
|
|
|
#: devices/cddb.cpp:300
|
|
msgid "CDDB error: %1"
|
|
msgstr "Błąd CDDB: %1"
|
|
|
|
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:38
|
|
msgid "Multiple matches were found. Please choose the relevant one from below:"
|
|
msgstr "Znaleziono wiele pasujących wyników. Proszę wybrać jeden z poniższych:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
|
|
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:65
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:97 po/rc.cpp:57 replaygain/rgdialog.cpp:126
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artysta"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
|
|
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:73
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:96 po/rc.cpp:60 replaygain/rgdialog.cpp:128
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:55
|
|
msgid "Disc Selection"
|
|
msgstr "Wybór płyty"
|
|
|
|
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:67
|
|
msgid "Disc %1"
|
|
msgstr "Płyta %1"
|
|
|
|
#: devices/device.cpp:343 devices/mtpdevice.cpp:275 devices/mtpdevice.cpp:375
|
|
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:73 models/musiclibraryitemroot.cpp:112
|
|
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:166 models/musiclibraryitemroot.cpp:696
|
|
#: models/musiclibrarymodel.cpp:412 mpd/song.cpp:324
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
msgstr "Various Artists"
|
|
|
|
#: devices/device.cpp:354 models/musiclibraryitemartist.cpp:183
|
|
#: models/musiclibraryitemartist.cpp:196 models/musiclibrarymodel.cpp:423
|
|
msgid "Single Tracks"
|
|
msgstr "Pojedyncze utwory"
|
|
|
|
#: devices/device.cpp:517
|
|
msgid "Updating (%1)..."
|
|
msgstr "Uaktualnianie (%1)..."
|
|
|
|
#: devices/devicepropertiesdialog.cpp:32
|
|
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:40
|
|
msgid "Device Properties"
|
|
msgstr "Ustawienia urządzenia"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:83
|
|
msgid "Don't copy covers"
|
|
msgstr "Nie kopiuj okładek"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:84
|
|
msgid "Embed cover within each file"
|
|
msgstr "Osadź okładkę w każdym pliku"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
|
msgid "No maximum size"
|
|
msgstr "Brak rozmiaru maksymalnego"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
|
msgid "400 pixels"
|
|
msgstr "400 pixeli"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
|
msgid "300 pixels"
|
|
msgstr "300 pixeli"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
|
msgid "200 pixels"
|
|
msgstr "200 pixeli"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
|
msgid "100 pixels"
|
|
msgstr "100 pixeli"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When copying tracks to a device, and the 'Album Artist' is set to "
|
|
"'Various Artists', then Cantata will set the 'Artist' tag of all tracks to "
|
|
"'Various Artists' and the track 'Title' tag to 'TrackArtist - TrackTitle'."
|
|
"<hr/> When copying from a device, Cantata will check if 'Album Artist' and "
|
|
"'Artist' are both set to 'Various Artists'. If so, it will attempt to "
|
|
"extract the real artist from the 'Title' tag, and remove the artist name "
|
|
"from the 'Title' tag.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>W trakcie kopiowania utworów do urządzenia, gdy tag 'ArtystaAlbumu' jest "
|
|
"ustawiony na 'Various Artists', Cantata ustawi tag 'Artysta' we wszystkich "
|
|
"utworach na 'Various Artists', zaś tag 'Tytuł' na 'ArtystaUtworu - "
|
|
"TytułUtworu'.<hr/> W trakcie kopiowania z urządzenia, Cantata sprawdzi, czy "
|
|
"oba tagi 'ArtystaAlbumu' oraz 'Artysta' są ustawione na 'Various Artists'. "
|
|
"Jeśli tak, to program podejmie próbę przywrócenia rzeczywistej nazwy artysty "
|
|
"z tagu 'Tytuł' oraz usunie nazwę artysty z tagu 'Tytuł'.</p>"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you enable this, then Cantata will create a cache of the device's "
|
|
"music library. This will help to speed up subsequent library scans (as the "
|
|
"cache file will be used instead of having to read the tags of each file.)<hr/"
|
|
"><b>NOTE:</b> If you use another application to update the device's library, "
|
|
"then this cache will become out-of-date. To rectify this, simply click on "
|
|
"the 'refresh' icon in the device list. This will cause the cache file to be "
|
|
"removed, and the contents of the device re-scanned.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wybranie tej opcji spowoduje, że Cantata stworzy pamięć podręczną dla "
|
|
"biblioteki muzyki wybranego urządzenia. Pozwoli to na przyspieszenie "
|
|
"kolejnych skanowań biblioteki (ponieważ zamiast czytać tagi z plików, "
|
|
"używane będą informacje z pamięci podręcznej.)<hr/><b>UWAGA:</b> Jeśli "
|
|
"używana jest również inna aplikacja w celu zarządzania biblioteką muzyki na "
|
|
"urządzeniu, to pamięć podręczna będzie nieaktualna. W celu jej ponownego "
|
|
"utworzenia, należy użyć ikony 'odśwież', znajdującej się na liście urządzeń. "
|
|
"Spowoduje to usunięcie pamięci podręcznej oraz ponowne przeskanowanie "
|
|
"zawartości urządzenia.</p>"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:204
|
|
msgid "Do not transcode"
|
|
msgstr "Nie konwertuj"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:212
|
|
msgid "Encoder"
|
|
msgstr "Enkoder"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:228
|
|
msgid "Transcode to %1"
|
|
msgstr "Konwertuj do \"%1\""
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:259
|
|
msgctxt "name (size free)"
|
|
msgid "%1 (%2 free)"
|
|
msgstr "%1 (%2 wolne)"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:65 devices/syncdialog.cpp:102
|
|
msgid "Copy To Library"
|
|
msgstr "Skopiuj do biblioteki"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:67
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synchronizacja"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:70
|
|
msgid "Forget Device"
|
|
msgstr "Zapomnij o urządzeniu"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:113 devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:60
|
|
msgid "Add Device"
|
|
msgstr "Dodaj urządzenie"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:129 gui/mainwindow.cpp:300
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Urządzenia"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:419 devices/devicespage.cpp:431
|
|
msgid "Lookup album and track details?"
|
|
msgstr "Czy wyszukać szczegóły albumu i utworów?"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:420 devices/devicespage.cpp:431
|
|
#: devices/devicespage.cpp:441 lyrics/lyricspage.cpp:73
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:420
|
|
msgid "Via CDDB"
|
|
msgstr "Za pośrednictwem CDDB"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:420
|
|
msgid "Via MusicBrainz"
|
|
msgstr "Za pośrednictwem MusicBrainz"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Which type of refresh do you wish to perform?<ul><li>Partial - Only new "
|
|
"songs are scanned <i>(quick)</i></li><li>Full - All songs are rescanned <i>"
|
|
"(slow)</i></li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Jaki rodzaj odświeżenia ma zostać wykonany?<ul><li>Częściowy - tylko nowe "
|
|
"utwory zostaną przeskanowane <i>(szybki)</i></li><li>Pełny - Wszystkie "
|
|
"utwory zostaną przeskanowane <i>(wolny)</i></li></ul></p>"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:441
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Częściowy"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:441
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Pełny"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:488 gui/albumspage.cpp:174 gui/folderpage.cpp:255
|
|
#: gui/librarypage.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you wish to remove the selected songs?\n"
|
|
"This cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zaznaczone utwory?\n"
|
|
"Ta operacja nie może zostać cofnięta."
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:514
|
|
msgid "Are you sure you wish to forget '%1'?"
|
|
msgstr "Czy na pewno zapomnieć '%1'?"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:534
|
|
msgid "Are you sure you wish to eject Audio CD '%1 - %2'?"
|
|
msgstr "Czy na pewno wysunąć płytę audio '%1 - %2'?"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:535
|
|
msgid "Are you sure you wish to disconnect '%1'?"
|
|
msgstr "Czy na pewno rozłączyć się z '%1'?"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:542 gui/mainwindow.cpp:1091
|
|
msgid "Please close other dialogs first."
|
|
msgstr "Proszę najpierw zamknąć inne okna dialogowe."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:78
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
|
|
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
|
|
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
|
|
"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://pl.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
|
|
"Coding</a> (AAC) to opatentowany algorytm stratnej kompresji danych "
|
|
"dźwiękowych.<br>AAC generalnie osiąga lepszą jakość dźwięku niż MP3 przy "
|
|
"podobnych rozmiarach pliku. Jest to dobry wybór dla iPodów oraz niektórych "
|
|
"innych przenośnych odtwarzaczy muzycznych."
|
|
|
|
# Nie jestem pewien, czy "przesadzone" nie jest zbyt kolokwialne.
|
|
# Było "nadmiarowe".
|
|
#: devices/encoders.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
|
"of the audio track.<br>The <b>AAC</b> encoder used by Cantata supports a <a "
|
|
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate (VBR)</"
|
|
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
|
|
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
|
|
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
|
|
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
|
|
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
|
|
"this slider is just an estimate of the <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
|
|
"html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track.<br><b>150kb/s</b> is a "
|
|
"good choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below "
|
|
"<b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>200kb/"
|
|
"s</b> is probably overkill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitrate jest miarą ilości danych używanych do reprezentacji sekundy ścieżki "
|
|
"muzycznej.<br>Kodek <b>AAC</b> używany przez program Cantata obsługuje <a "
|
|
"href=http://pl.wikipedia.org/wiki/VBR>zmienny bitrate (VBR)</a> - wartość "
|
|
"bitrate waha się w trakcie utworu w zależności od stopnia skomplikowania "
|
|
"zawartości pliku. Bardziej skomplikowane fragmenty kodowane są przy użyciu "
|
|
"większej ilości danych niż fragmenty mniej skomplikowane; takie podejście "
|
|
"daje ogólnie lepszą jakość i mniejsze pliki, niż gdyby użyć stałego "
|
|
"bitrate'u w całym utworze.<br>Z tego powodu, wyświetlana wartość bitrate "
|
|
"jest tylko oszacowaniem <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
|
|
"html#SEC21>średniego bitrate'u</a> wynikowego utworu.<br><b>150kb/s</b> jest "
|
|
"dobrym wyborem dla użytku w odtwarzaczach przenośnych.<br/>Wartości poniżej "
|
|
"<b>120kb/s</b> mogą nie być satysfakcjonujące dla muzyki, a wszystko powyżej "
|
|
"<b>200kb/s</b> jest prawdopodobnie przesadzone."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:101 devices/encoders.cpp:141
|
|
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
|
|
msgstr "Szacowany średni bitrate przy kodowaniu ze zmiennym bitrate"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:113 devices/encoders.cpp:152 devices/encoders.cpp:197
|
|
#: devices/encoders.cpp:256 devices/encoders.cpp:291
|
|
msgid "Smaller file"
|
|
msgstr "Mniejszy plik"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:114 devices/encoders.cpp:153 devices/encoders.cpp:198
|
|
#: devices/encoders.cpp:292
|
|
msgid "Better sound quality"
|
|
msgstr "Lepsza jakość dźwięku"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:120
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a "
|
|
"patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In "
|
|
"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
|
|
"and is widely supported on portable music players."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://pl.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) jest "
|
|
"opatentowanym cyfrowym kodekiem audio używającym stratnej kompresji danych."
|
|
"<br>Pomimo swoich słabych stron, jest bardzo popularnym formatem do "
|
|
"przechowywania muzyki oraz jest obsługiwany przez zdecydowaną większość "
|
|
"przenośnych odtwarzaczy muzycznych."
|
|
|
|
# nadmiarowe → przesadzone
|
|
# patrz też komentarz do devices/encoders.cpp:62
|
|
#: devices/encoders.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
|
"of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Cantata supports a <a "
|
|
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> "
|
|
"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
|
|
"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
|
|
"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
|
|
"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
|
|
"throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
|
|
"is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/"
|
|
"s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/"
|
|
">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
|
|
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitrate jest miarą ilości danych używanych do reprezentacji sekundy ścieżki "
|
|
"muzycznej.<br>Kodek <b>MP3</b> używany przez program Cantata obsługuje <a "
|
|
"href=http://pl.wikipedia.org/wiki/VBR>zmienny bitrate (VBR)</a> wartość "
|
|
"bitrate waha się w trakcie utworu w zależności od stopnia skomplikowania "
|
|
"zawartości pliku. Bardziej skomplikowane fragmenty kodowane są przy użyciu "
|
|
"większej ilości danych niż fragmenty mniej skomplikowane; takie podejście "
|
|
"daje ogólnie lepszą jakość i mniejsze pliki, niż gdyby użyć stałego "
|
|
"bitrate'u w całym utworze.<br>Z tego powodu, wyświetlana wartość bitrate "
|
|
"jest tylko oszacowaniem średniego bitrate'u wynikowego utworu.<br><b>160kb/"
|
|
"s</b> jest dobrym wyborem dla użytku w odtwarzaczach przenośnych.<br/"
|
|
">Wartości poniżej <b>120kb/s</b> mogą nie być satysfakcjonujące dla muzyki, "
|
|
"a wszystko powyżej <b>205kb/s</b> jest prawdopodobnie przesadzone."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:156 online/magnatuneservice.cpp:182
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:159
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and "
|
|
"royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller "
|
|
"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
|
|
"excellent choice, especially for portable music players that support it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> jest stratnym "
|
|
"kodekiem audio wydanym na licencji open-source nie wymagającym licencji "
|
|
"patentowych.<br>Generuje mniejsze pliki niż format MP3 przy porównywalnych "
|
|
"lub lepszych jakościach. Ogg Vorbis jest ogólnie doskonałym wyborem, "
|
|
"szczególnie dla przenośnych odtwarzaczy obsługujących ten format."
|
|
|
|
# nadmiarowe → przesadzone
|
|
# patrz też komentarz do devices/encoders.cpp:62
|
|
#: devices/encoders.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
|
"of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Cantata supports a "
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>variable "
|
|
"bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates "
|
|
"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
|
|
"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
|
|
"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
|
|
"constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality "
|
|
"rating between -1 and 10 to define a certain expected audio quality level. "
|
|
"The bitrate measure in this slider is just a rough estimate (provided by "
|
|
"Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a quality value. "
|
|
"In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual bitrate is "
|
|
"even lower.<br><b>5</b> is a good choice for music listening on a portable "
|
|
"player.<br/>Anything below <b>3</b> might be unsatisfactory for music and "
|
|
"anything above <b>8</b> is probably overkill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitrate jest miarą ilości danych używanych do reprezentacji sekundy ścieżki "
|
|
"muzycznej.<br>Kodek <b>Vorbis</b> używany przez program Cantata obsługuje <a "
|
|
"href=http://pl.wikipedia.org/wiki/VBR>zmienny bitrate (VBR)</a>- wartość "
|
|
"bitrate waha się w trakcie utworu w zależności od stopnia skomplikowania "
|
|
"zawartości pliku. Bardziej skomplikowane fragmenty kodowane są przy użyciu "
|
|
"większej ilości danych niż fragmenty mniej skomplikowane; takie podejście "
|
|
"daje ogólnie lepszą jakość i mniejsze pliki, niż gdyby użyć stałego "
|
|
"bitrate'u w całym utworze.<br>Enkoder Vorbis używa wskaźnika jakości ze "
|
|
"skali o zakresie od -1 do 10 w celu oceny oczekiwanej jakości. Przedstawiona "
|
|
"wartość bitrate jest tylko zgrubnym oszacowaniem (dostarczonym przez twórców "
|
|
"kodeka Vorbis) średniej wartości bitrate'u wynikowego pliku przy zadanej "
|
|
"jakości. W związku z tym, nowsze i bardziej efektywne wersje kodeka Vorbis "
|
|
"tworzą pliki o jeszcze mniejszej wartości bitrate.<br><b>5</b> jest dobrym "
|
|
"wyborem dla użytku w odtwarzaczach przenośnych.<br/>Wartości poniżej <b>3</"
|
|
"b> mogą nie być satysfakcjonujące dla muzyki, a wszystko powyżej <b>8</b> "
|
|
"jest prawdopodobnie przesadzone."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:184
|
|
msgid "Quality rating"
|
|
msgstr "Wskaźnik jakości"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:205
|
|
msgid "Apple Lossless"
|
|
msgstr "Apple Lossless"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:208
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
|
|
"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music."
|
|
"<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support "
|
|
"FLAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
|
|
"(ALAC) jest kodekiem audio do bezstratnej kompresji muzyki cyfrowej."
|
|
"<br>Polecany jedynie dla odtwarzaczy muzycznych firmy Apple oraz odtwarzaczy "
|
|
"nie obsługujących formatu FLAC."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:223 online/magnatuneservice.cpp:183
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:226
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
|
|
"Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
|
|
"compression of digital music.<br>If you wish to store your music without "
|
|
"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
|
|
"Audio Codec</a> (FLAC) jest bezstratnym kodekiem audio wydanym na licencji "
|
|
"open-source nie wymagającym licencji patentowych.<br>Kodek ten jest polecany "
|
|
"do przechowywania muzyki bez straty jakości dźwięku."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
|
|
"html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that "
|
|
"represents the tradeoff between file size and compression speed while "
|
|
"encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> "
|
|
"yields the shortest compression time but generates a comparably big file.<br/"
|
|
">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite "
|
|
"slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by "
|
|
"definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the "
|
|
"same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> "
|
|
"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
|
|
"file, and are not recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac.html>Poziom "
|
|
"kompresji</a> jest liczbą całkowitą z przedziału od 0 do 8 reprezentującą "
|
|
"kompromis pomiędzy rozmiarem pliku a prędkością kompresji przy użyciu "
|
|
"formatu <b>FLAC</b>.<br/> Ustawienie poziomu kompresji na <b>0</b> daje "
|
|
"najkrótsze czasy kompresji jednak generowane pliki są stosunkowo duże.<br/>Z "
|
|
"drugiej strony, poziom kompresji równy <b>8</b> powoduje, że kompresja jest "
|
|
"dosyć powolna, jednak generowane pliki są najmniejsze.<br/>Należy pamiętać, "
|
|
"że format FLAC jest z definicji bezstratny, więc jakość dźwięku wyjściowego "
|
|
"jest identyczna z oryginałem niezależnie od ustawionego poziomu kompresji."
|
|
"<br/>Ponadto, poziomy powyżej <b>5</b> dramatycznie podnoszą czas kompresji "
|
|
"dając jedynie niewiele mniejsze pliki wyjściowe i są niezalecane."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:245
|
|
msgid "Compression level"
|
|
msgstr "Poziom kompresji"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:255
|
|
msgid "Faster compression"
|
|
msgstr "Szybsza kompresja"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:261
|
|
msgid "Windows Media Audio"
|
|
msgstr "Windows Media Audio"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:264
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
|
|
"Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
|
|
"audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do "
|
|
"not support Ogg Vorbis."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://pl.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
|
|
"Audio</a> (WMA) jest stworzonym przez firmę Microsoft zamkniętym kodekiem "
|
|
"audio służącym do stratnej kompresji dźwięku.<br>Zalecany jedynie dla "
|
|
"odtwarzaczy muzycznych nie obsługujących formatu Ogg Vorbis."
|
|
|
|
# nadmiarowe → przesadzone
|
|
# patrz też komentarz do devices/encoders.cpp:62
|
|
#: devices/encoders.cpp:268
|
|
msgid ""
|
|
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
|
"of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> "
|
|
"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
|
|
"WMA encoder used by Cantata sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting."
|
|
"<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate "
|
|
"estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good "
|
|
"choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/"
|
|
"s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is "
|
|
"probably overkill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitrate jest miarą ilości danych używanych do reprezentacji sekundy ścieżki "
|
|
"muzycznej.<br>W związku z ograniczeniami zamkniętego formatu <b>WMA</b> oraz "
|
|
"z trudnościami związanymi z analizą działania zamkniętego enkodera, używany "
|
|
"przez program Cantata enkoder WMA używa opcji <a http://pl.wikipedia.org/"
|
|
"wiki/Sta%C5%82a_przep%C5%82ywno%C5%9B%C4%87>stały bitrate (CBR)</a>.<br>Z "
|
|
"tego powodu wyświetlana wartość bitrate jest dosyć dokładnym oszacowaniem "
|
|
"bitrate'u pliku wynikowego.<br><b>136kb/s</b> jest dobrym wyborem dla użytku "
|
|
"w odtwarzaczach przenośnych.<br/>Wartości poniżej <b>112kb/s</b> mogą nie "
|
|
"być satysfakcjonujące dla muzyki, a wszystko powyżej <b>182kb/s</b> jest "
|
|
"prawdopodobnie przesadzone."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:282
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Bitrate"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:33
|
|
msgid "Filename Scheme"
|
|
msgstr "Schemat nazwy pliku"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:51
|
|
msgctxt "Example album artist"
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
msgstr "Various Artists"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:52
|
|
msgctxt "Example artist"
|
|
msgid "Wibble"
|
|
msgstr "Wibble"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:53
|
|
msgctxt "Example album"
|
|
msgid "Now 5001"
|
|
msgstr "Now 5001"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:54
|
|
msgctxt "Example song name"
|
|
msgid "Wobble"
|
|
msgstr "Wobble"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:55
|
|
msgctxt "Example genre"
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr "Dance"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following variables will be replaced with their corresponding meaning "
|
|
"for each track name.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Button</em></"
|
|
"th><th><em>Variable</em></th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>%1</"
|
|
"td><td>%2</td><td>The artist of the album. For most albums, this will be the "
|
|
"same as the <i>Track Artist.</i> For compilations, this will often be "
|
|
"<i>Various Artists.</i> </td></tr><tr><td>%3</td><td>%4</td><td>The name of "
|
|
"the album.</td></tr><tr><td>%5</td><td>%6</td><td>The artist of each track.</"
|
|
"td></tr><tr><td>%7</td><td>%8</td><td>The track title (without <i>Track "
|
|
"Artist</i>).</td></tr><tr><td>%9</td><td>%10</td><td>The track title (with "
|
|
"<i>Track Artist</i>, if different to <i>Album Artist</i>).</td></tr><tr><td>"
|
|
"%11</td><td>%12</td><td>The track number.</td></tr><tr><td>%13</td><td>%14</"
|
|
"td><td>The album number of a multi-album album. Often compilations consist "
|
|
"of several albums.</td></tr><tr><td>%15</td><td>%16</td><td>The year of the "
|
|
"album's release.</td></tr><tr><td>%17</td><td>%18</td><td>The genre of the "
|
|
"album.</td></tr></table></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Następujące zmienne zostaną zastąpione wartościami odpowiadającymi "
|
|
"właściwościom każdego utworu.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Guzik</"
|
|
"em></th><th><em>Zmienna</em></th><th><em>Opis</em></th></tr><tr><td>%1</"
|
|
"td><td>%2</td><td>Artysta albumu. Dla większości albumów będzie to taka sama "
|
|
"wartość jak <i>Artysta utworu.</i> W przypadku kompilacji będzie to często "
|
|
"<i>Various Artists.</i> </td></tr><tr><td>%3</td><td>%4</td><td>Nazwa albumu."
|
|
"</td></tr><tr><td>%5</td><td>%6</td><td>Artysta każdego utworu.</td></"
|
|
"tr><tr><td>%7</td><td>%8</td><td>Tytuł utworu (bez <i>Artysty utworu</i>).</"
|
|
"td></tr><tr><td>%9</td><td>%10</td><td>Tytuł utworu (z <i>Artystą utworu</"
|
|
"i>, jeśli jest inny niż <i>Artysta albumu</i>).</td></tr><tr><td>%11</td><td>"
|
|
"%12</td><td>Numer utworu.</td></tr><tr><td>%13</td><td>%14</td><td>Numer "
|
|
"albumu jeśli jest to album wielo-albumowy. Najczęściej kompilacje składają "
|
|
"się z wielu albumów.</td></tr><tr><td>%15</td><td>%16</td><td>Rok wydania "
|
|
"albumu.</td></tr><tr><td>%17</td><td>%18</td><td>Gatunek albumu.</td></tr></"
|
|
"table></p>"
|
|
|
|
#: devices/fsdevice.cpp:678
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "Uaktualnianie...."
|
|
|
|
#: devices/fsdevice.cpp:760 online/onlineservice.cpp:88
|
|
#: online/onlineservice.cpp:156
|
|
msgid "Reading cache"
|
|
msgstr "Odczytywanie pamięci podręcznej"
|
|
|
|
#: devices/fsdevice.cpp:772 online/onlineservice.cpp:298
|
|
msgctxt "Message percent"
|
|
msgid "%1 %2%"
|
|
msgstr "%1 %2%"
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:134
|
|
msgid "Connecting to device..."
|
|
msgstr "Łączenie się z urządzeniem..."
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:136 devices/mtpdevice.cpp:158
|
|
msgid "No devices found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono urządzeń"
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:170
|
|
msgid "Connected to device"
|
|
msgstr "Połączono z urządzeniem"
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:180
|
|
msgid "Disconnected from device"
|
|
msgstr "Rozłączono urządzenie"
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:247
|
|
msgid "Updating folders..."
|
|
msgstr "Wysyłanie katalogów..."
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:254
|
|
msgid "Updating files..."
|
|
msgstr "Uaktualniania plików..."
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:256 devices/remotefsdevice.cpp:463
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:483
|
|
msgid "Updating tracks..."
|
|
msgstr "Uaktualnianie utworów..."
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:1384 devices/remotefsdevice.cpp:566
|
|
#: devices/umsdevice.cpp:102 gui/initialsettingswizard.cpp:52
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:291
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "Nie połączono"
|
|
|
|
#: devices/musicbrainz.cpp:320
|
|
msgid "%1 (Disc %2)"
|
|
msgstr "%1 (Płyta %2)"
|
|
|
|
#: devices/musicbrainz.cpp:408
|
|
msgid "No matches found in MusicBrainz"
|
|
msgstr "Nie znaleziono pasujących wyników w MusicBrainz"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:51 gui/mainwindow.cpp:255
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:77
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:52 gui/cachesettings.cpp:217
|
|
msgid "Music Library"
|
|
msgstr "Biblioteka muzyki"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"A remote device named \"%1\" already exists!\n"
|
|
"Please choose a different name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Urządzenie zdalne o nazwie \"%1\" już istnieje!\n"
|
|
"Proszę wybrać inną nazwę"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:52
|
|
msgid "Samba Share"
|
|
msgstr "Udziały Samby"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:53
|
|
msgid "Samba Share (Auto-discover host and port)"
|
|
msgstr "Udziały Samby (Automatycznie wykryj hosta i porty)"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:54
|
|
msgid "Secure Shell (sshfs)"
|
|
msgstr "Bezpieczna powłoka (sshfs)"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:55
|
|
msgid "Locally Mounted Folder"
|
|
msgstr "Katalog zamontowany lokalnie"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:203 devices/remotefsdevice.cpp:610
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Dostępny"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:211 devices/remotefsdevice.cpp:608
|
|
msgid "Not Available"
|
|
msgstr "Niedostępny"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:313
|
|
msgid "Failed to resolve connection details for %1"
|
|
msgstr "Nie powiodło się pobranie szczegółów połączenia dla %1"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:328 devices/remotefsdevice.cpp:343
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:401
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Łączenie..."
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"Password prompting does not work when cantata is started from the "
|
|
"commandline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pytanie o hasło nie działa, jeśli Cantata uruchomiana została z wiersza "
|
|
"poleceń."
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:377
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable ssh-askpass application installed! This is required for entering "
|
|
"passwords."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie znaleziono odpowiedniej aplikacji ssh-askpass! Jest ona wymagana do "
|
|
"wprowadzania haseł."
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:384
|
|
msgid "Mount point (\"%1\") is not empty!"
|
|
msgstr "Punkt montowania (\"%1\") nie jest pusty!"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:396
|
|
msgid "\"sshfs\" is not installed!"
|
|
msgstr "\"sshfs\" nie jest zainstalowane!"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:424 devices/remotefsdevice.cpp:444
|
|
msgid "Disconnecting..."
|
|
msgstr "Rozłączanie..."
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:438
|
|
msgid "\"fusermount\" is not installed!"
|
|
msgstr "\"fusermount\" nie jest zainstalowane!"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:459 devices/remotefsdevice.cpp:480
|
|
msgid "Failed to connect to \"%1\""
|
|
msgstr "Nie powiodło się łączenie z \"%1\""
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:460 devices/remotefsdevice.cpp:495
|
|
msgid "Failed to disconnect from \"%1\""
|
|
msgstr "Nie powiodło się rozłączanie z \"%1\""
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:571
|
|
msgid "Capacity Unknown"
|
|
msgstr "Pojemność nieznana"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, search)
|
|
#: devices/synccollectionwidget.cpp:50 gui/mainwindow.cpp:302 po/rc.cpp:326
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Szukaj"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:101
|
|
msgid "Songs Only In Library:"
|
|
msgstr "Utwory tylko w bibliotece:"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:101 gui/stdactions.cpp:74
|
|
msgid "Copy To Device"
|
|
msgstr "Skopiuj do urządzenia"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:102
|
|
msgid "Songs Only On Device:"
|
|
msgstr "Utwory tylko na urządzeniu:"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:106
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
msgstr "Synchronizuj"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:160
|
|
msgid "Device and library are in sync."
|
|
msgstr "Urządzenie i biblioteka są zsynchronizowane."
|
|
|
|
#: devices/umsdevice.cpp:58 devices/umsdevice.cpp:190
|
|
msgid "Not Scanned"
|
|
msgstr "Nie przeskanowano"
|
|
|
|
#: devices/valueslider.cpp:99
|
|
msgid " (recommended)"
|
|
msgstr " (zalecane)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:101
|
|
msgid "Start Dynamic Playlist"
|
|
msgstr "Uruchom playlistę dynamiczną"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:102
|
|
msgid "Stop Dynamic Mode"
|
|
msgstr "Zatrzymaj tryb dynamiczny"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:150
|
|
msgid "1 Rule"
|
|
msgid_plural "%1 Rules"
|
|
msgstr[0] "1 reguła"
|
|
msgstr[1] "%1 reguły"
|
|
msgstr[2] "%1 reguł"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:289
|
|
msgid "Failed to locate rules file - %1"
|
|
msgstr "Odnalezienie pliku z regułami nie powiodło się - %1"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:297
|
|
msgid "Failed to remove previous rules file - %1"
|
|
msgstr "Usunięcie poprzedniego pliku z regułami nie powiodło się - %1"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:302
|
|
msgid "Failed to install rules file - %1 -> %2"
|
|
msgstr "Instalacja pliku z regułami nie powiodła się - %1 -> %2"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:648
|
|
msgid "Uknown"
|
|
msgstr "Nieznany"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:650
|
|
msgid "Loading list of rules"
|
|
msgstr "Ładowanie listy reguł"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:652
|
|
msgid "Saving rule"
|
|
msgstr "Zapisywanie reguły"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:654
|
|
msgid "Deleting rule"
|
|
msgstr "Usuwanie reguły"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:656
|
|
msgid "Setting active rule"
|
|
msgstr "Ustawianie aktywnej reguły"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:658
|
|
msgid "Stopping dynamizer"
|
|
msgstr "Zatrzymywanie dynamizera"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:660
|
|
msgid "Awaiting response for previous command. (%1)"
|
|
msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź dla poprzedniej komendy. (%1)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:787
|
|
msgid "Dynamizer is not active"
|
|
msgstr "Dynamizer nie jest aktywny"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:794
|
|
msgid "Failed to retrieve list of dynamic rules. (%1)"
|
|
msgstr "Odczyt dynamicznych reguł nie powiódł się. (%1)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:822
|
|
msgid "Failed to delete rules file. (%1)"
|
|
msgstr "Usunięcie pliku z regułami nie powiodło się. (%1)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:828
|
|
msgid "Failed to control dynamizer state. (%1)"
|
|
msgstr "Kontrola stanu dynamizera nie powiodła się. (%1)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:836
|
|
msgid "Failed to set the current dynamic rules. (%1)"
|
|
msgstr "Ustawianie dynamicznych reguł nie powiodło się. (%1)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:37
|
|
msgid "Refresh Dynamic Rules"
|
|
msgstr "Odśwież dynamiczne reguły"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:38
|
|
msgid "Add Dynamic Rules"
|
|
msgstr "Dodaj dynamiczne reguły"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:39
|
|
msgid "Edit Dynamic Rules"
|
|
msgstr "Edytuj dynamiczne reguły"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:40
|
|
msgid "Remove Dynamic Rules"
|
|
msgstr "Usuń dynamiczne reguły"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:80 gui/mainwindow.cpp:294
|
|
#: http/httpserversettings.cpp:34
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "Dynamiczny"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:40
|
|
msgid "Dynamic Rule"
|
|
msgstr "Dynamiczna reguła"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:186
|
|
msgid "<i><b>ERROR</b>: 'From Year' should be less than 'To Year'</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>BŁĄD</b>: 'Od roku' powinno mieć mniejszą wartość niż 'Do roku'</i>"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>ERROR:</b> Date range is too large (can only be a maximum of %1 years)"
|
|
"</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>BŁĄD:</b> Zakres dat jest zbyt duży (może wynosić maksymalnie %1 lat)</"
|
|
"i>"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:67
|
|
msgid "SimilarArtists"
|
|
msgstr "PodobniArtyści"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:69
|
|
msgid "AlbumArtist"
|
|
msgstr "ArtystaAlbumu"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:71 gui/serverplaybacksettings.cpp:37
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:98 replaygain/rgdialog.cpp:127
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:179
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:179
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:75 models/playqueuemodel.cpp:103
|
|
#: po/rc.cpp:176 po/rc.cpp:287 rc.cpp:176 rc.cpp:287
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Gatunek"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:77
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:89
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Zawiera"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:96
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr "Nie zawiera"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:119
|
|
msgid " (Exact)"
|
|
msgstr " (Dokładnie)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:136
|
|
msgid "Dynamic Rules"
|
|
msgstr "Dynamiczne reguły"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Cantata will query your library using all of the rules listed. The list "
|
|
"of <i>Include</i> rules will be used to build a set of songs that can be "
|
|
"used. The list of <i>Exclude</i> rules will be used to build a set of songs "
|
|
"that cannot be used. If there are no <i>Include</i> rules, Cantata will "
|
|
"assume that all songs (bar those from <i>Exclude</i>) can be used. <br/>e.g. "
|
|
"to have Cantata look for 'Rock songs by Wibble OR songs by Various Artists', "
|
|
"you would need the following: <ul><li>Include AlbumArtist=Wibble Genre=Rock</"
|
|
"li><li>Include AlbumArtist=Various Artists</li></ul> To have Cantata look "
|
|
"for 'Songs by Wibble but not from album Abc', you would need the following: "
|
|
"<ul><li>Include AlbumArtist=Wibble</li><li>Exclude Album=Abc</li></ul>After "
|
|
"the set of usable songs has been created, Cantata will randomly select songs "
|
|
"to keep the play queue filled with 10 entries.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Cantata przeszuka bibliotekę używając wszystkich przypisanych reguł. "
|
|
"Lista reguł <i>Zawiera</i> zostanie użyta do zbudowania zbioru utworów, "
|
|
"które mogą zostać użyte. Lista reguł <i>Nie zawiera</i> zostanie użyta do "
|
|
"zbudowania zbioru utworów, które nie będą użyte. Jeśli nie ma reguł typu "
|
|
"<i>Zawiera</i> to Cantata zakłada, że wszystkie utwory (oprócz pasujących do "
|
|
"reguł <i>Nie zawiera</i>) mogą zostać użyte. <br/>Dla przykładu, aby Cantata "
|
|
"szukała 'Rockowych utworów w wykonaniu Wibble ALBO utworów w wykonaniu "
|
|
"Various Artists', wymagane będą następujące reguły: <ul><li>Zawiera "
|
|
"ArtystaAlbumu=Wibble Gatunek=Rock</li><li>Zawiera ArtystaAlbumu=Various "
|
|
"Artists</li></ul> aby Cantata szukała 'Utworów w wykonaniu Wibble ale nie z "
|
|
"albumu Abc', wymagane będą następujące reguły:<ul><li>Zawiera "
|
|
"ArtystaAlbumu=Wibble</li><li>Nie zawiera Album=Abc</li></ul>Po utworzeniu "
|
|
"zbioru utworów pasujących do reguł, Cantata losowo będzie wybierać z niej "
|
|
"utwory tak, aby kolejka odtwarzania była wypełniona 10 elementami.</p>"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:283
|
|
msgid "Failed to save %1"
|
|
msgstr "Nie powiodło się zapisywanie %1"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"A set of rules named '%1' already exists!\n"
|
|
"Overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zestaw reguł o nazwie '%1' już istnieje!\n"
|
|
"Nadpisać?"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:302
|
|
msgid "Already Exists"
|
|
msgstr "Już istnieje"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:327
|
|
msgid "Saving %1"
|
|
msgstr "Zapisywanie %1"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: gui/albumspage.cpp:43 gui/mainwindow.cpp:291 po/rc.cpp:432 rc.cpp:432
|
|
msgid "Albums"
|
|
msgstr "Albumy"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:166
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:166
|
|
msgid "Item Count"
|
|
msgstr "Liczba elementów"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:166
|
|
msgid "Space Used"
|
|
msgstr "Użyta przestrzeń"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"To speed up loading of the music library, Cantata caches a local copy of the "
|
|
"MPD listing. Cantata might also have cached covers, or lyrics, if these have "
|
|
"been downloaded and could not be saved into the MPD folder (because Cantata "
|
|
"cannot access it, or you have configured Cantata to not save these items "
|
|
"there). Below is a summary of Cantata's cache usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby przyspieszyć ładowanie biblioteki muzycznej, Cantata zapisuje w pamięci "
|
|
"podręcznej lokalne kopie list z MPD. Cantata może ponadto zapisać okładki, "
|
|
"teksty jeśli te zostały pobrane i nie mogły zostać zapisane do katalogu MPD "
|
|
"(ponieważ Cantata nie ma do niego dostępu albo jeśli wybrano w ustawieniach, "
|
|
"aby ich tam nie zapisywać). Poniżej przedstawiono podsumowanie użycia "
|
|
"pamięci podręcznej Cantaty."
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:219
|
|
msgid "Covers"
|
|
msgstr "Okładki"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:220 gui/mainwindow.cpp:295
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:87 lyrics/lyricspage.cpp:102
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:254
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "Teksty"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:221
|
|
msgid "Artist Information"
|
|
msgstr "Informacje o artyście"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:222
|
|
msgid "Jamendo"
|
|
msgstr "Jamendo"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:223
|
|
msgid "Magnatune"
|
|
msgstr "Magnatune"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:225
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "Usuń wszystko"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:263
|
|
msgid "Delete all '%1' items?"
|
|
msgstr "Czy usunąć wszystkie '%1' elementów?"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:263 gui/cachesettings.cpp:271
|
|
msgid "Delete Cache Items"
|
|
msgstr "Usuń elementy pamięci podręcznej"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:271
|
|
msgid "<p>Delete all from the following?<ul>%1</ul></p>"
|
|
msgstr "<p>Czy usunąć wszystkie z wymienionych?<ul>%1</ul></p>"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:140
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:154
|
|
msgctxt ""
|
|
"name\n"
|
|
"width x height (file size)"
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"%2 x %3 (%4)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"%2 x %3 (%4)"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:173
|
|
msgctxt ""
|
|
"Google\n"
|
|
"width x height (file size)"
|
|
msgid ""
|
|
"Google\n"
|
|
"%1 x %2 (%3)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Google\n"
|
|
"%1 x %2 (%3)"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:192
|
|
msgctxt ""
|
|
"Discogs\n"
|
|
"width x height"
|
|
msgid ""
|
|
"Discogs\n"
|
|
"%1 x %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:225
|
|
msgctxt ""
|
|
"Current Cover\n"
|
|
"width x height"
|
|
msgid ""
|
|
"Current Cover\n"
|
|
"%1 x %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obecna okładka\n"
|
|
"%1 x %2"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:243
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obraz"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:246
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Pobieranie..."
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:291 gui/coverdialog.cpp:329
|
|
msgctxt "Image (width x height zoom%)"
|
|
msgid "Image (%1 x %2 %3%)"
|
|
msgstr "Obraz (%1 x %2 %3%)"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:418
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A cover already exists for this album, and the file is not writeable.<p></"
|
|
"p><i>%1</i></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Okładka dla tego albumu już istnieje a plik nie jest do zapisu.<p></p><i>"
|
|
"%1</i></p>"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:422
|
|
msgctxt "Album by Artist"
|
|
msgid "%1 by %2"
|
|
msgstr "%1 w wykonaniu %2"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:595
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set cover!\n"
|
|
"Could not download to temporary file!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie okładki nie powiodło się!\n"
|
|
"Nie można pobrać do pliku tymczasowego!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:630
|
|
msgid "Failed to download image!"
|
|
msgstr "Pobieranie obrazu nie powiodło się!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:804 gui/coverdialog.cpp:806
|
|
msgid "Load Local Cover"
|
|
msgstr "Załaduj okładkę lokalną"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:806
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg)"
|
|
msgstr "Obrazy (*.png *.jpg)"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:811
|
|
msgid "File is already in list!"
|
|
msgstr "Plik istnieje już na liście!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:815
|
|
msgid "Failed to read image!"
|
|
msgstr "Odczyt obrazu nie powiódł się!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:828
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Wyświetl"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:829 gui/stdactions.cpp:81 po/rc.cpp:269 po/rc.cpp:600
|
|
#: rc.cpp:269 rc.cpp:600
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:1194
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set cover!\n"
|
|
"Could not make copy!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie okładki nie powiodło się!\n"
|
|
"Nie można wykonać kopii!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:1203
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set cover!\n"
|
|
"Could not backup original!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Failed to set cover!\n"
|
|
"Nie można zrobić kopii zapasowej oryginału!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:1234
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set cover!\n"
|
|
"Could not copy file to '%1'!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie okładki nie powiodło się!\n"
|
|
"Nie można skopiować pliku do '%1'!"
|
|
|
|
# w pliku doplphin.desktop jest "menedżer", więc zmieniam dla spójności
|
|
#: gui/folderpage.cpp:44
|
|
msgid "Open In File Manager"
|
|
msgstr "Otwórz w menedżerze plików"
|
|
|
|
#: gui/folderpage.cpp:47 gui/mainwindow.cpp:292
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Katalogi"
|
|
|
|
#: gui/infopage.cpp:115 gui/infopage.cpp:162 support/messagebox.h:60
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacja"
|
|
|
|
#: gui/infopage.cpp:319
|
|
msgid "Web Links"
|
|
msgstr "Linki sieciowe"
|
|
|
|
#: gui/infopage.cpp:478
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Biografia"
|
|
|
|
#: gui/infopage.cpp:479
|
|
msgid "Source: %1"
|
|
msgstr "Źródło: %1"
|
|
|
|
#: gui/infopage.cpp:503
|
|
msgid "Similar Artists"
|
|
msgstr "Podobni Artyści"
|
|
|
|
#: gui/initialsettingswizard.cpp:103
|
|
msgid "Connection Established"
|
|
msgstr "Nawiązano połączenie"
|
|
|
|
#: gui/initialsettingswizard.cpp:103
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
msgstr "Połączenie nie powiodło się"
|
|
|
|
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:35 gui/serverplaybacksettings.cpp:35
|
|
#: online/magnatuneservice.cpp:160 po/rc.cpp:673 rc.cpp:673
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:36
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Małe"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:37
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Średnie"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:38
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Duże"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:39
|
|
msgid "Extra Large"
|
|
msgstr "Bardzo duże"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:44
|
|
msgid "Simple Tree"
|
|
msgstr "Proste drzewo"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:45
|
|
msgid "Detailed Tree"
|
|
msgstr "Szczegółowe drzewo"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:346
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:47 po/rc.cpp:489 rc.cpp:489
|
|
msgid "Grouped Albums"
|
|
msgstr "Grupuj Albumy"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:49
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:51
|
|
msgid "Icon/List"
|
|
msgstr "Ikony/Lista"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:85
|
|
msgid "Grouped by 'Album Artist'"
|
|
msgstr "Pogrupowane według 'Artysta albumu'"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:86
|
|
msgid "Grouped under 'Various Artists'"
|
|
msgstr "Pogrupowane według 'Various Artists'"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: gui/librarypage.cpp:83 gui/mainwindow.cpp:290 po/rc.cpp:413 rc.cpp:413
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "Artyści"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:90 gui/mainwindow.cpp:1976 gui/trayitem.cpp:71
|
|
#: gui/trayitem.cpp:73 gui/trayitem.cpp:106 gui/trayitem.cpp:165
|
|
#: gui/trayitem.cpp:175 gui/trayitem.cpp:178 gui/trayitem.cpp:181
|
|
#: gui/trayitem.cpp:194 gui/trayitem.cpp:196
|
|
msgid "Cantata"
|
|
msgstr "Cantata"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:91
|
|
msgid "A KDE client for MPD"
|
|
msgstr "Klient KDE dla odtwarzacza MPD "
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:93
|
|
msgid "Copyright (C) 2011-2013 Craig Drummond"
|
|
msgstr "Copyright (C) 2011-2013 Craig Drummond"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:97
|
|
msgid "Craig Drummond"
|
|
msgstr "Craig Drummond"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:97
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Opiekun"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:98
|
|
msgid "Piotr Wicijowski"
|
|
msgstr "Piotr Wicijowski"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:98
|
|
msgid "UI Improvements"
|
|
msgstr "Poprawki interfejsu"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:99
|
|
msgid "Sander Knopper"
|
|
msgstr "Sander Knopper"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:99 gui/main.cpp:100 gui/main.cpp:101 gui/main.cpp:102
|
|
msgid "QtMPC author"
|
|
msgstr "Autor QtMPC"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:100
|
|
msgid "Roeland Douma"
|
|
msgstr "Roeland Douma"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:101
|
|
msgid "Daniel Selinger"
|
|
msgstr "Daniel Selinger"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:102
|
|
msgid "Armin Walland"
|
|
msgstr "Armin Walland"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:106
|
|
msgid "URL to open"
|
|
msgstr "URL do otwarcia"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:247
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:251
|
|
msgid "Show Window"
|
|
msgstr "Pokaż okno"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:227
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:138
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:227
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:138
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:254 gui/serversettings.cpp:233 po/rc.cpp:374
|
|
#: po/rc.cpp:594 rc.cpp:374 rc.cpp:594
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:256
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "Wyjścia"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:257
|
|
msgid "Previous Track"
|
|
msgstr "Poprzedni utwór"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:258
|
|
msgid "Next Track"
|
|
msgstr "Następny utwór"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:259
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:260
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:261
|
|
msgid "Stop Immediately"
|
|
msgstr "Zatrzymaj natychmiast"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:262
|
|
msgid "Stop After Current Track"
|
|
msgstr "Zatrzymaj po obecnym utworze"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:263
|
|
msgid "Stop After Track"
|
|
msgstr "Zatrzymaj po utworze"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:264
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
msgstr "Zwiększ głośność"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:265
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
msgstr "Zmniejsz głośność"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:266
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Wycisz"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:267
|
|
msgid "Add To Stored Playlist"
|
|
msgstr "Dodaj do zapisanej playlisty"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:268
|
|
msgid "Remove From Play Queue"
|
|
msgstr "Usuń z kolejki odtwarzania"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:269
|
|
msgid "Copy Track Info"
|
|
msgstr "Skopiuj informację o utworze"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:270
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Usuń wszystkie poza"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:271
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Wymieszaj"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:272
|
|
msgid "Add Stream URL"
|
|
msgstr "Dodaj URL strumienia"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:273
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:274
|
|
msgid "Expanded Interface"
|
|
msgstr "Interfejs rozszerzony"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:275
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Pełen ekran"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:277
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Losowo"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:278
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Powtarzaj"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:279
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Tryb pojedynczy"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:279
|
|
msgid ""
|
|
"When 'Single' is activated, playback is stopped after current song, or song "
|
|
"is repeated if 'Repeat' is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gdy tryb 'Pojedynczy' jest aktywny, odtwarzanie jest zatrzymywane po obecnym "
|
|
"utworze; utwór jest zapętlany, jeśli dodatkowo jest włączony tryb "
|
|
"'Powtarzaj'."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:280
|
|
msgid "Consume"
|
|
msgstr "Tryb konsumowania"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"When consume is activated, a song is removed from the play queue after it "
|
|
"has been played."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gdy tryb konsumowania jest aktywny, obecny utwór jest usuwany z kolejki po "
|
|
"jego zakończeniu."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:281
|
|
msgid "Set Priority"
|
|
msgstr "Ustaw priorytet"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:283
|
|
msgid "Play Stream"
|
|
msgstr "Odtwarzaj strumień"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:283
|
|
msgid "When 'Play Stream' is activated, the enabled stream is played locally."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiedy aktywowane jest 'Odtwarzaj strumień', to wybrany strumień odtwarzany "
|
|
"jest lokalnie."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:285
|
|
msgid "Locate In Library"
|
|
msgstr "Znajdź w bibliotece"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:287
|
|
msgid "Edit Song Tags"
|
|
msgstr "Edytuj tagi utworów"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:321
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:289 po/rc.cpp:480 rc.cpp:480
|
|
msgid "Play Queue"
|
|
msgstr "Kolejka odtwarzania"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:202
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:293 gui/playlistspage.cpp:50 po/rc.cpp:453 rc.cpp:453
|
|
msgid "Playlists"
|
|
msgstr "Playlisty"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:296 streams/streamspage.cpp:120
|
|
#: widgets/groupedview.cpp:253
|
|
msgid "Streams"
|
|
msgstr "Strumienie"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:297
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "On-line"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:298
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informacje"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:303
|
|
msgid "Expand All"
|
|
msgstr "Rozwiń wszystkie"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:304
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
msgstr "Zwiń wszystkie"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:433
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
msgstr "Automatycznie ukryj"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:456
|
|
msgid "Search Play Queue..."
|
|
msgstr "Szukaj w kolejce odtwarzania..."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:549
|
|
msgid "Server information..."
|
|
msgstr "Informacja serwera..."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:560
|
|
msgid "Configure Cantata..."
|
|
msgstr "Konfiguruj Cantatę..."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:564
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "About Cantata..."
|
|
msgstr "O programie Cantata..."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:574
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Plik"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:577
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Ustawienia"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:588
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Pomoc"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:943
|
|
msgid "Failed to locate any songs matching the dynamic playlist rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się znaleźć żadnych utworów pasujących do reguł dynamicznej "
|
|
"playlisty."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1071 mpd/mpdconnection.cpp:337
|
|
msgid "Connecting to %1"
|
|
msgstr "Łączenie z %1"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1259 gui/mainwindow.cpp:1738 gui/serversettings.cpp:107
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:137
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślne"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1439
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "About Cantata"
|
|
msgstr "O programie Cantata"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1440
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>MPD client.<br/><br/>(c) Craig Drummond 2011-2013."
|
|
"<br/>Released under the GPLv3<br/><br/><i><small>Based upon QtMPC - (C) "
|
|
"2007-2010 The QtMPC Authors</small></i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>Klient MPD.<br/><br/>(c) Craig Drummond 2011-2013."
|
|
"<br/>Wydano na warunkach licencji GPLv3<br/><br/><i><small>Bazujący na QtMPC "
|
|
"- (C) 2007-2010 Autorzy QtMPC</small></i>"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1449
|
|
msgid ""
|
|
"<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
"\">Version:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Uptime:</"
|
|
"td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Time playing:</td><td>%5</td></"
|
|
"tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
"\">Artists:</td><td>%6</td></tr><tr><td align=\"right\">Albums:</td><td>%7</"
|
|
"td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:</td><td>%8</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\">URL handlers:</td><td>%9</td></tr><tr><td align=\"right\">Total "
|
|
"duration:</td><td>%10</td></tr><tr><td align=\"right\">Last update:</td><td>"
|
|
"%11</td></tr></table></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Serwer</b></td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
"\">Wersja:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Czas działania:"
|
|
"</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Czas odtwarzania:</td><td>%5</"
|
|
"td></tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Baza danych</b></td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\">Artyści:</td><td>%6</td></tr><tr><td align=\"right\">Albumy:</"
|
|
"td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">Utwory:</td><td>%8</td></"
|
|
"tr><tr><td align=\"right\">Handlery URL:</td><td>%9</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\">Całkowity czas trwania:</td><td>%10</td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
"\">Ostatnia aktualizacja:</td><td>%11</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1471
|
|
msgid "Server Information"
|
|
msgstr "Informacje serwera"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1741 gui/mainwindow.cpp:1748
|
|
msgid "Cantata (%1)"
|
|
msgstr "Cantata (%1)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1744 gui/mainwindow.cpp:1751
|
|
msgctxt "track :: Cantata (connection)"
|
|
msgid "%1 :: Cantata (%2)"
|
|
msgstr "%1 :: Cantata (%2)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1745 gui/mainwindow.cpp:1752
|
|
msgctxt "track :: Cantata"
|
|
msgid "%1 :: Cantata"
|
|
msgstr "%1 :: Cantata"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1756
|
|
msgctxt "track - artist :: Cantata (connection)"
|
|
msgid "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
|
|
msgstr "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1758
|
|
msgctxt "track - artist :: Cantata"
|
|
msgid "%1 - %2 :: Cantata"
|
|
msgstr "%1 - %2 :: Cantata"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1795
|
|
msgid "(Stream)"
|
|
msgstr "(Strumień)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1797
|
|
msgctxt "title - artist"
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1815 widgets/groupedview.cpp:266
|
|
msgctxt "artist - album"
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1892 gui/mainwindow.cpp:1893
|
|
msgid "Volume Disabled"
|
|
msgstr "Głośność wyłączona"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1903 gui/mainwindow.cpp:1904
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
msgstr "Głośność %1%"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2091 models/playqueuemodel.cpp:104
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorytet"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2091
|
|
msgid "Enter priority (0..255):"
|
|
msgstr "Wpisz priorytet (0..255):"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2114 gui/playlistspage.cpp:199
|
|
msgid "Playlist Name"
|
|
msgstr "Nazwa playlisty"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2114 gui/playlistspage.cpp:199
|
|
msgid "Enter a name for the playlist:"
|
|
msgstr "Proszę wpisać nazwę dla playlisty:"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2117
|
|
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Add to that playlist?"
|
|
msgstr "Playlista o nazwie <b>%1</b> już istnieje!<br/>Dodać do tej playlisty?"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2118
|
|
msgid "Existing Playlist"
|
|
msgstr "Istniejąca playlista"
|
|
|
|
#: gui/playbacksettings.cpp:32
|
|
msgid "Do not fadeout"
|
|
msgstr "Nie wyciszaj"
|
|
|
|
#: gui/playbacksettings.cpp:33
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#: gui/playbacksettings.cpp:36
|
|
msgid "Stop immediately (or after fadout)"
|
|
msgstr "Zatrzymaj natychmiast (lub po wyciszeniu)"
|
|
|
|
#: gui/playbacksettings.cpp:37
|
|
msgid "Stop after current track"
|
|
msgstr "Zatrzymaj po obecnym utworze"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:43 tags/trackorganiser.cpp:63
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you wish to remove the selected playlists?\n"
|
|
"This cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zaznaczone playlisty?\n"
|
|
"Ta operacja nie może zostać cofnięta."
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:183
|
|
msgid "Remove Playlists?"
|
|
msgstr "Czy usunąć playlisty?"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:203 gui/playlistspage.cpp:225
|
|
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
|
|
msgstr "Playlista o nazwie <b>%1</b> już istnieje!<br/>Nadpisać?"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:203 gui/playlistspage.cpp:225
|
|
msgid "Overwrite Playlist?"
|
|
msgstr "Nadpisać playlistę?"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:221
|
|
msgid "Rename Playlist"
|
|
msgstr "Zmiana nazwy playlisty"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:221
|
|
msgid "Enter new name for playlist:"
|
|
msgstr "Proszę wpisać nową nazwę dla playlisty:"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:77
|
|
msgid "Connection Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia połączenia"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputFrame)
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:78 po/rc.cpp:570 rc.cpp:570
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:78
|
|
msgid "Output Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia wyjścia"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, playbackOptions)
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:79 po/rc.cpp:87 rc.cpp:87
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Odtwarzanie"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
|
|
msgid "Playback Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia odtwarzania"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:80
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Pliki"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:80
|
|
msgid "File Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia pliku"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:81
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:81
|
|
msgid "Interface Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia interfejsu"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:85
|
|
msgid "HTTP Server"
|
|
msgstr "Serwer HTTP"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:85
|
|
msgid "HTTP Server Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia serwera HTTP"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:87
|
|
msgid "Lyrics Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia tekstów utworów"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:91
|
|
msgid "Audio CD Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia płyt audio"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:96
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Proxy"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:96
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "Proxy Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia Proxy"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "Keyboard Shortcut Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:102
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Pamięć podręczna"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:102
|
|
msgid "Cached Items"
|
|
msgstr "Elementy w pamięci podręcznej"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:104
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfiguruj"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
|
|
#: gui/serverplaybacksettings.cpp:36 po/rc.cpp:54
|
|
#: widgets/playqueueview.cpp:139 rc.cpp:54
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Utwór"
|
|
|
|
#: gui/serverplaybacksettings.cpp:38
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatycznie"
|
|
|
|
#: gui/serverplaybacksettings.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>Connected to %1</b><br/>The entries below apply to the currently "
|
|
"connected MPD instance.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>Połączono z %1</b><br/>Poniższe ustawienia dotyczą aktualnie "
|
|
"połączonego serwera MPD.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel)
|
|
#: gui/serverplaybacksettings.cpp:123 po/rc.cpp:552 rc.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>Not Connected.</b><br/>The entries below cannot be modified, as "
|
|
"Cantata is not connected to MPD.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>Brak połączenia.</b><br/>Poniższe ustawienia nie mogą być "
|
|
"modyfikowane, ponieważ Cantata nie jest połączona z serwerem MPD.</i>"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"<i> This folder will also be used to locate music files for transferring to "
|
|
"(and from) devices.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i> Ten katalog będzie dodatkowo użyty do odnajdywania plików w celu "
|
|
"transferu do i z urządzeń.</i>"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:71
|
|
msgid "Not Used"
|
|
msgstr "Nie używany"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:284
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:284
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#: gui/serversettings.cpp:73 po/rc.cpp:194 po/rc.cpp:233 rc.cpp:194 rc.cpp:233
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Host:"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:76
|
|
msgctxt "Qt-only, windows"
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to make use of "
|
|
"'dynamic playlists'. In order to function, the <code>cantata-dynamic</code> "
|
|
"application <b>must</b> already have been installed, and started, on the "
|
|
"relevant host - Cantata itself cannot control the starting/stopping of this "
|
|
"service.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> 'Port dynamizera' jest wykorzystywany tylko, jeśli używana "
|
|
"będzie funkcja 'dynamiczna playlista'. Aby mogła ona działać, aplikacja "
|
|
"<code>cantata-dynamic</code> <b>musi</b> już być zainstalowana i uruchomiona "
|
|
"na odpowiednim komputerze - Cantata nie jest w stanie kontrolować "
|
|
"uruchamiania i zamykania tej usługi.</i>"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to use a "
|
|
"system-wide, or non-local, instance of the Cantata dynamizer. For this to "
|
|
"function, the <code>cantata-dynamic</code> application <b>must</b> already "
|
|
"have been installed, and started, on the relevant host - Cantata itself "
|
|
"cannot control the starting/stopping of this service. If this is not set, "
|
|
"then Cantata will use a per-user instance of the dynamzier to facilitate "
|
|
"dynamic playlists.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> 'Port dynamizera' jest wykorzystywany tylko wtedy, gdy "
|
|
"aplikacja dynamizująca działa na poziomie systemu lub na zdalnym komputerze."
|
|
"Aby funkcja ta mogła działać, aplikacja <code>cantata-dynamic</code> "
|
|
"<b>musi</b> już być zainstalowana i uruchomiona na odpowiednim komputerze - "
|
|
"Cantata nie jest w stanie kontrolować uruchamiania i zamykania tej usługi. "
|
|
"Jeśli nie ustawiono tej opcji, Cantata będzie używała osobnej instancji "
|
|
"dynamizera dla każdego użytkownika.</i>"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Filename (without extension) to save downloaded covers as.\n"
|
|
"If left blank 'cover' will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa pliku (bez rozszerzenia) do zapisu pobranych okładek.\n"
|
|
"W przypadku nie wypełnienia tego pola, zostanie użyta nazwa 'cover'."
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:158
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
|
|
#: gui/serversettings.cpp:161 gui/stdactions.cpp:55 po/rc.cpp:597 rc.cpp:597
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Zapisz jako"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:161
|
|
msgid "Enter name for settings:"
|
|
msgstr "Nowa nazwa dla ustawień:"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"A setting named %1 already exists!\n"
|
|
"Overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienia o nazwie %1 już istnieją!\n"
|
|
"Nadpisać?"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:214
|
|
msgid "Delete %1?"
|
|
msgstr "Usunąć %1?"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:233
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Rozłącz"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:56
|
|
msgid "Add To Play Queue"
|
|
msgstr "Dodaj do kolejki odtwarzania"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:57
|
|
msgid "Replace Play Queue"
|
|
msgstr "Zastąp kolejkę odtwarzania"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:58
|
|
msgid "Add With Priority"
|
|
msgstr "Dodaj z priorytetem"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:59
|
|
msgid "Highest Priority (255)"
|
|
msgstr "Najwyższy priorytet (255)"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:60
|
|
msgid "High Priority (200)"
|
|
msgstr "Wysoki priorytet (200)"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:61
|
|
msgid "Medium Priority (125)"
|
|
msgstr "Średni priorytet (125)"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:62
|
|
msgid "Low Priority (50)"
|
|
msgstr "Niski priorytet (50)"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:63
|
|
msgid "Default Priority (0)"
|
|
msgstr "Domyślny priorytet (0)"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:64
|
|
msgid "Custom Priority..."
|
|
msgstr "Inny priorytet..."
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:65
|
|
msgid "Add To Playlist"
|
|
msgstr "Dodaj do playlisty"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:67 tags/trackorganiser.cpp:57
|
|
msgid "Organize Files"
|
|
msgstr "Organizuj pliki"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:68
|
|
msgid "Edit Tags"
|
|
msgstr "Edytuj tagi"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:71 replaygain/rgdialog.cpp:113
|
|
msgid "ReplayGain"
|
|
msgstr "ReplayGain"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:78
|
|
msgid "Set Cover"
|
|
msgstr "Ustaw okładkę"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:79
|
|
msgid "Refresh Database"
|
|
msgstr "Odśwież bazę danych"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:80 widgets/itemview.cpp:461
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Wstecz"
|
|
|
|
#: gui/trayitem.cpp:159
|
|
msgctxt "Song by Artist on Album"
|
|
msgid "%1 by %2 on %3"
|
|
msgstr "%1 w wykonaniu %2 z %3"
|
|
|
|
#: gui/trayitem.cpp:161
|
|
msgctxt "Song by Artist on Album (track duration)"
|
|
msgid "%1 by %2 on %3 (%4)"
|
|
msgstr "%1 w wykonaniu %2 z %3 (%4)"
|
|
|
|
#: gui/trayitem.cpp:189
|
|
msgid "Now playing"
|
|
msgstr "Teraz odtwarzane"
|
|
|
|
#: http/httpserversettings.cpp:62
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Nieaktywny"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricsdialog.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"If Cantata has failed to find lyrics, or has found the wrong ones, use this "
|
|
"dialog to enter new search details. For example, the current song may "
|
|
"actually be a cover-version - if so, then searching for lyrics by the "
|
|
"original artist might help.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this search does find new lyrics, these will still be associated with the "
|
|
"original song title and artist as displayed in Cantata."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli Cantata nie może znaleźć tekstów, albo znalazła nieprawidłowe, to "
|
|
"można użyć tego okna dialogowego do wprowadzenia nowych parametrów "
|
|
"wyszukiwania. Na przykład, obecny utwór może być coverem - jeśli tak, to "
|
|
"wyszukiwanie tekstu według oryginalnego artysty może pomóc.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jeśli to wyszukiwanie się powiedzie, to znaleziony tekst zostanie "
|
|
"przyporządkowany w Cantacie oryginalnemu utworowi i artyście."
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
|
|
#: lyrics/lyricsdialog.cpp:64 po/rc.cpp:36 po/rc.cpp:284 po/rc.cpp:682
|
|
#: rc.cpp:36 rc.cpp:284 rc.cpp:682
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Tytuł:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
|
|
#: lyrics/lyricsdialog.cpp:66 po/rc.cpp:33 po/rc.cpp:275 po/rc.cpp:685
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:275 rc.cpp:685
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "Artysta:"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricsdialog.cpp:68 lyrics/lyricspage.cpp:74
|
|
msgid "Search For Lyrics"
|
|
msgstr "Szukaj tekstów"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricsettings.cpp:53
|
|
msgid "(Polish Translations)"
|
|
msgstr "(Polskie tłumaczenia)"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricsettings.cpp:54
|
|
msgid "(Portuguese Translations)"
|
|
msgstr "(Portugalskie tłumaczenia)"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:75
|
|
msgid "Edit Lyrics"
|
|
msgstr "Edytuj teksty"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:76
|
|
msgid "Save Lyrics"
|
|
msgstr "Zapisz teksty"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:77
|
|
msgid "Cancel Editing Lyrics"
|
|
msgstr "Anuluj edycję tekstów"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:78
|
|
msgid "Delete Lyrics File"
|
|
msgstr "Usuń plik z tekstami"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:119 lyrics/lyricspage.cpp:136
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:192
|
|
msgid "Abort editing of lyrics?"
|
|
msgstr "Przerwać edycję tekstów?"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:121
|
|
msgid "Delete saved copy of lyrics, and re-download?"
|
|
msgstr "Usunąć zapisaną kopię tekstów i pobrać ponownie?"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:145
|
|
msgid "Current playing song has changed, still perform search?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obecnie odtwarzany utwór uległ zmianie. Czy nadal wykonać wyszukiwanie?"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:169
|
|
msgid "Save updated lyrics?"
|
|
msgstr "Zapisać uaktualnione teksty?"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:181
|
|
msgid "Failed to save lyrics."
|
|
msgstr "Zapisanie tekstów nie powiodło się."
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:202
|
|
msgid "Delete lyrics file?"
|
|
msgstr "Usunąć plik z tekstami?"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:405
|
|
msgctxt ""
|
|
"<title> by <artist>\n"
|
|
"Fetching lyrics via <url>"
|
|
msgid ""
|
|
"%1 by %2\n"
|
|
"Fetching lyrics via %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 w wykonaniu %2\n"
|
|
"Pobieranie utworów z %3"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:409
|
|
msgctxt ""
|
|
"<title> by <artist>\n"
|
|
"Failed\n"
|
|
msgid ""
|
|
"%1 by %2\n"
|
|
"Failed to fetch lyrics"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 w wykonaniu %2\n"
|
|
"Wyszukiwanie tekstów nie powiodło się"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:106
|
|
msgid "Configure Device"
|
|
msgstr "Konfiguruj urządzenie"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:107
|
|
msgid "Refresh Device"
|
|
msgstr "Odśwież urządzenie"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:108
|
|
msgid "Connect Device"
|
|
msgstr "Połącz z urządzeniem"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:109
|
|
msgid "Disconnect Device"
|
|
msgstr "Rozłącz urządzenie"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:111
|
|
msgid "Edit CD Details"
|
|
msgstr "Edytuj szczegóły CD"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:247 models/devicesmodel.cpp:297
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:189 models/onlineservicesmodel.cpp:230
|
|
msgid "1 Artist"
|
|
msgid_plural "%1 Artists"
|
|
msgstr[0] "1 Artysta"
|
|
msgstr[1] "%1 Artystów"
|
|
msgstr[2] "%1 Artystów"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:256 models/devicesmodel.cpp:305
|
|
#: models/musiclibrarymodel.cpp:271 models/musiclibrarymodel.cpp:305
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:198 models/onlineservicesmodel.cpp:238
|
|
msgid "1 Album"
|
|
msgid_plural "%1 Albums"
|
|
msgstr[0] "1 Album"
|
|
msgstr[1] "%1 Albumy"
|
|
msgstr[2] "%1 Albumów"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:991
|
|
msgid "No Devices Attached"
|
|
msgstr "Brak podłączonych urządzeń"
|
|
|
|
#: models/dirviewmodel.cpp:172 models/dirviewmodel.cpp:180
|
|
msgid "1 Entry"
|
|
msgid_plural "%1 Entries"
|
|
msgstr[0] "1 Element"
|
|
msgstr[1] "%1 Elementy"
|
|
msgstr[2] "%1 Elementów"
|
|
|
|
#: models/dirviewmodel.cpp:188
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Playlista"
|
|
|
|
#: models/dirviewmodel.cpp:190
|
|
msgid "Cue Sheet"
|
|
msgstr "Plik .cue"
|
|
|
|
#: models/dirviewmodel.cpp:192
|
|
msgid "Audio File"
|
|
msgstr "Plik audio"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:75
|
|
msgid "Configure Online Service"
|
|
msgstr "Konfiguruj serwisy on-line"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:76
|
|
msgid "Refresh Online Service"
|
|
msgstr "Odśwież serwis on-line"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:77
|
|
msgid "Connect Online Service"
|
|
msgstr "Połącz z serwisem on-line"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:78
|
|
msgid "Disconnect Online Service"
|
|
msgstr "Rozłącz serwis on-line"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:227 online/onlineservice.cpp:235
|
|
#: online/onlineservice.h:96
|
|
msgid "Not Loaded"
|
|
msgstr "Nie załadowano"
|
|
|
|
#: models/playlistsmodel.cpp:77
|
|
msgid "New Playlist..."
|
|
msgstr "Nowa playlista..."
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:99
|
|
msgctxt "Track Number (#)"
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:100
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Długość"
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:101
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Płyta"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:199
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, year)
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:102 po/rc.cpp:179 rc.cpp:179
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:356
|
|
msgid "<b>(Priority: %1)</b>"
|
|
msgstr "<b>(Priorytet: %1)</b>"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:244 models/streamsmodel.cpp:259
|
|
msgid "1 Stream"
|
|
msgid_plural "%1 Streams"
|
|
msgstr[0] "1 Strumień"
|
|
msgstr[1] "%1 Strumienie"
|
|
msgstr[2] "%1 Strumieni"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:375
|
|
msgid "Failed to parse downloaded stream list."
|
|
msgstr "Parsowanie pobranej listy strumieni nie powiodło się."
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:379
|
|
msgid "Failed to read downloaded stream list."
|
|
msgstr "Odczyt pobranej listy strumieni nie powiódł się."
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:382
|
|
msgid "Failed to download stream list."
|
|
msgstr "Pobranie listy strumieni nie powiodło się."
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:911 models/streamsmodel.cpp:918
|
|
msgid "Failed to save stream list. Please check %1 is writable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapis listy strumieni nie powiódł się. Proszę sprawdzić, czy %1 może być "
|
|
"zapisywany."
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:139
|
|
msgctxt "name (host)"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:141
|
|
msgctxt "name (host:port)"
|
|
msgid "%1 (%2:%3)"
|
|
msgstr "%1 (%2:%3)"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:342 mpd/mpdconnection.cpp:377
|
|
msgid "Connection to %1 failed"
|
|
msgstr "Łączenie się z %1 nie powiodło się"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:348 mpd/mpdconnection.cpp:381
|
|
msgid "Connection to %1 failed - incorrect password"
|
|
msgstr "Połączenie z %1 nie powiodło się - nieprawidłowe hasło"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:412
|
|
msgid "Failed to send command to %1 - not connected"
|
|
msgstr "Nie powiodło się wysyłanie komendy do %1 - nie połączono"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:422 mpd/mpdconnection.cpp:935
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:962
|
|
msgid "Failed to reconnect to %1"
|
|
msgstr "Nie powiodło się ponowne łączenie z %1"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:448
|
|
msgid "Failed to load. Please check user \"mpd\" has read permission."
|
|
msgstr ""
|
|
"Załadowanie nie powiodło się. Proszę upewnić się, że użytkownik \"mpd\" ma "
|
|
"prawa odczytu."
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:450
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load. MPD can only play local files if connected via a local "
|
|
"socket."
|
|
msgstr ""
|
|
"Załadowanie nie powiodło się. MPD może odtwarzać lokalne pliki tylko gdy "
|
|
"jest połączony poprzez lokalne gniazdo."
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:456 mpd/mpdconnection.cpp:463
|
|
msgid "Failed to send command. Disconnected from %1"
|
|
msgstr "Wysyłanie komendy nie powiodło się. Rozłączono z %1"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:1097
|
|
msgid "Failed to rename <b>%1</b> to <b>%2</b>"
|
|
msgstr "Zmiana nazwy z <b>%1</b> na <b>%2</b> nie powiodła się"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:1109
|
|
msgid "Failed to save <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Zapisanie <b>%1</b> nie powiodło się"
|
|
|
|
#: mpd/mpdparseutils.cpp:500
|
|
msgid "1 day %2"
|
|
msgid_plural "%1 days %2"
|
|
msgstr[0] "1 dzień %2"
|
|
msgstr[1] "%1 dni %2"
|
|
msgstr[2] "%1 dni %2"
|
|
|
|
#: mpd/song.cpp:301
|
|
msgctxt ""
|
|
"Song\n"
|
|
"Artist\n"
|
|
"Album"
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:33
|
|
msgid "Jamendo Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia Jamendo"
|
|
|
|
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:37
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:38
|
|
msgid "Ogg"
|
|
msgstr "Ogg"
|
|
|
|
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:39
|
|
msgid "Streaming format:"
|
|
msgstr "Format strumienia:"
|
|
|
|
#: online/magnatuneservice.cpp:161
|
|
msgid "Streaming"
|
|
msgstr "Strumieniowanie"
|
|
|
|
#: online/magnatuneservice.cpp:180
|
|
msgid "MP3 128k"
|
|
msgstr "MP3 128k"
|
|
|
|
#: online/magnatuneservice.cpp:181
|
|
msgid "MP3 VBR"
|
|
msgstr "MP3 VBR"
|
|
|
|
#: online/magnatuneservice.cpp:184
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:34
|
|
msgid "Magnatune Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia Magnatune"
|
|
|
|
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:49
|
|
msgid "Membership:"
|
|
msgstr "Członkostwo:"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_16)
|
|
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:51 po/rc.cpp:658 rc.cpp:658
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:227
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:168
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_17)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:227
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:168
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_17)
|
|
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:53 po/rc.cpp:206 po/rc.cpp:224
|
|
#: po/rc.cpp:368 po/rc.cpp:582 po/rc.cpp:661 rc.cpp:206 rc.cpp:224 rc.cpp:368
|
|
#: rc.cpp:582 rc.cpp:661
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:55
|
|
msgid "Downloads:"
|
|
msgstr "Pobieranie:"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:58 online/onlineservice.cpp:151
|
|
msgid "Dowloading"
|
|
msgstr "Pobieranie"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:92
|
|
msgid "Updating display"
|
|
msgstr "Uaktualnianie wyświetlanych elementów"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:103
|
|
msgid "Grouping tracks"
|
|
msgstr "Grupowanie utworów"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:126
|
|
msgid "Parsing response"
|
|
msgstr "Przetwarzanie odpowiedzi"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:138 online/onlineservice.cpp:141
|
|
msgid "Failed to parse"
|
|
msgstr "Parsowanie nie powiodło się"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:144
|
|
msgid "Failed to download"
|
|
msgstr "Pobieranie nie powiodło się"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:306
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Załadowano"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:55
|
|
msgid "Add Online Service"
|
|
msgstr "Dodaj serwis on-line"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:56
|
|
msgid "Remove Online Service"
|
|
msgstr "Usuń serwis on-line"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:57
|
|
msgid "Download To Library"
|
|
msgstr "Pobierz do biblioteki"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:94
|
|
msgid "Online Music"
|
|
msgstr "Muzyka on-line"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:306
|
|
msgid "Re-download music listing for %1?"
|
|
msgstr "Czy pobrać ponownie listę muzyki dla %1?"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:326
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove '%1'?"
|
|
msgstr "Czy na pewno usunąć '%1'?"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:348
|
|
msgid "Are you sure you wish to unload '%1'?"
|
|
msgstr "Czy na pewno wyłączyć '%1'?"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:390
|
|
msgid "%1 service already created!"
|
|
msgstr "Serwis %1 już istnieje!"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:3 rc.cpp:3
|
|
msgid "Copy songs from:"
|
|
msgstr "Kopiuj utwory z:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:318
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:318
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:6 po/rc.cpp:12 po/rc.cpp:27 rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:27
|
|
msgid "TextLabel"
|
|
msgstr "TextLabel"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:101
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:101
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:9 po/rc.cpp:15 rc.cpp:9 rc.cpp:15
|
|
msgid "(Needs configuring)"
|
|
msgstr "(Wymaga konfiguracji)"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:18 rc.cpp:18
|
|
msgid "Overwrite songs:"
|
|
msgstr "Nadpisz utwory:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:150
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: po/rc.cpp:21 rc.cpp:21
|
|
msgid "Copy songs to:"
|
|
msgstr "Kopiuj utwory do:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:24 rc.cpp:24
|
|
msgid "Destination format:"
|
|
msgstr "Format docelowy:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: po/rc.cpp:30 rc.cpp:30
|
|
msgid "Album Details"
|
|
msgstr "Szczegóły albumu"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:39 po/rc.cpp:700 streams/streamdialog.cpp:129 rc.cpp:39
|
|
#: rc.cpp:700
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Gatunek:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:42 po/rc.cpp:703 rc.cpp:42 rc.cpp:703
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "Rok:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:45 rc.cpp:45
|
|
msgid "Single artist:"
|
|
msgstr "Pojedynczy artysta:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#: po/rc.cpp:48 rc.cpp:48
|
|
msgid "Disc:"
|
|
msgstr "Płyta:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:130
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: po/rc.cpp:51 rc.cpp:51
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Utwory"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: po/rc.cpp:63 rc.cpp:63
|
|
msgid "Album and Track Information Retrieval"
|
|
msgstr "Pobieranie informacji albumu i utworów"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#: po/rc.cpp:66 rc.cpp:66
|
|
msgid "Automatically lookup:"
|
|
msgstr "Automatycznie wyszukaj w:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cdLookupLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:69 rc.cpp:69
|
|
msgid "Initially look up via:"
|
|
msgstr "Najpierw wyszukaj poprzez:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbHostLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:72 rc.cpp:72
|
|
msgid "CDDB Host:"
|
|
msgstr "Host CDDB:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbPortLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:75 rc.cpp:75
|
|
msgid "CDDB Port:"
|
|
msgstr "Port CDDB:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: po/rc.cpp:78 rc.cpp:78
|
|
msgid "Audio Extraction"
|
|
msgstr "Zgrywanie audio"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:94
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#: po/rc.cpp:81 rc.cpp:81
|
|
msgid "Full paranoia mode (best quality):"
|
|
msgstr "Tryb full paranoia mode (najlepsza jakość):"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:107
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:84 rc.cpp:84
|
|
msgid "Never skip on read error:"
|
|
msgstr "Nigdy nie pomijaj przy błędach odczytu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:90 rc.cpp:90
|
|
msgid "Encode tracks to MP3:"
|
|
msgstr "Zapisz utwory do MP3:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:147
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:93 rc.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"<i>\n"
|
|
"<b>NOTE:</b> To enable playback of Audio CDs, you <b>must</b> enable "
|
|
"Cantata's HTTP server.\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<b>NOTE:</b> Some MPD installations cannot playback raw CD Audio via HTTP "
|
|
"streams. To work around this, you can elect to have Cantata convert the CD "
|
|
"Audio to MP3 on-the-fly when MPD reads the HTTP stream.\n"
|
|
"</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>\n"
|
|
"<b>UWAGA:</b> Aby umożliwić odtwarzanie płyt audio, <b>trzeba</b> włączyć "
|
|
"serwer HTTP Cantaty.\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<b>UWAGA:</b> Niektóre instalacje MPD nie potrafią odtwarzać nie "
|
|
"przetworzonych danych płyt audio za pośrednictwem strumieni HTTP. Aby obejść "
|
|
"ten problem, należy ustawić, aby Cantata w locie konwertowała płyty audio do "
|
|
"formatu MP3 gdy MPD odczytuje strumień HTTP.\n"
|
|
"</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDeviceNote)
|
|
#: po/rc.cpp:101 rc.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only valid, and editable, when the device "
|
|
"is connected.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> Te ustawienia są poprawne i edytowalne gdy urządzenie jest "
|
|
"podłączone.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:104 po/rc.cpp:371 po/rc.cpp:585 rc.cpp:104 rc.cpp:371 rc.cpp:585
|
|
msgid "Music folder:"
|
|
msgstr "Katalog z muzyką:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, albumCoversLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:107 rc.cpp:107
|
|
msgid "Copy album covers as:"
|
|
msgstr "Kopiuj okładki albumów jako:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverMaxSizeLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:110 rc.cpp:110
|
|
msgid "Maximum cover size:"
|
|
msgstr "Maksymalny rozmiar okładek:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, fixVariousArtistsLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:113 rc.cpp:113
|
|
msgid "'Various Artists' workaround:"
|
|
msgstr "Obejście dla 'Various Artists':"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, autoScanLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:116 rc.cpp:116
|
|
msgid "Automatically scan music when attached:"
|
|
msgstr "Automatycznie skanuj muzykę po podłączeniu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, useCacheLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:119 rc.cpp:119
|
|
msgid "Use cache:"
|
|
msgstr "Używaj pamięci podręcznej:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:121
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultVolumeLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:122 rc.cpp:122
|
|
msgid "Default volume:"
|
|
msgstr "Domyślny wolumin:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:133
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:133
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
|
|
#: po/rc.cpp:125 po/rc.cpp:706 rc.cpp:125 rc.cpp:706
|
|
msgid "Filenames"
|
|
msgstr "Nazwy plików"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#: po/rc.cpp:128 po/rc.cpp:718 rc.cpp:128 rc.cpp:718
|
|
msgid "Use only ASCII characters:"
|
|
msgstr "Używaj jedynie znaków ASCII:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#: po/rc.cpp:131 po/rc.cpp:715 rc.cpp:131 rc.cpp:715
|
|
msgid "Replace spaces with underscores:"
|
|
msgstr "Zastąp spacje znakami podkreślenia:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:176
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:176
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:134 po/rc.cpp:712 rc.cpp:134 rc.cpp:712
|
|
msgid "Ignore 'The' in artist names:"
|
|
msgstr "Ignoruj 'The' w nazwach artystów:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:193
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:193
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#: po/rc.cpp:137 po/rc.cpp:709 rc.cpp:137 rc.cpp:709
|
|
msgid "Filename scheme:"
|
|
msgstr "Schemat nazwy pliku:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:237
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:237
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:140 po/rc.cpp:721 rc.cpp:140 rc.cpp:721
|
|
msgid "VFAT safe:"
|
|
msgstr "Bezpieczne dla VFAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:250
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, transcoderFrame)
|
|
#: po/rc.cpp:143 rc.cpp:143
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
msgstr "Konwertowanie"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:261
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, transcoderWhenDifferentLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:146 rc.cpp:146
|
|
msgid "Only transcode if source file is of a different format:"
|
|
msgstr "Konwertuj tylko gdy plik wejściowy jest w innym formacie:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_album_example)
|
|
#: po/rc.cpp:149 rc.cpp:149
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Przykład:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, help)
|
|
#: po/rc.cpp:152 rc.cpp:152
|
|
msgid "About filename schemes"
|
|
msgstr "O schematach nazwy pliku"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumArtist)
|
|
#: po/rc.cpp:155 rc.cpp:155
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
msgstr "Artysta albumu"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:101
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumTitle)
|
|
#: po/rc.cpp:158 rc.cpp:158
|
|
msgid "Album Title"
|
|
msgstr "Tytuł albumu"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtist)
|
|
#: po/rc.cpp:161 rc.cpp:161
|
|
msgid "Track Artist"
|
|
msgstr "Artysta utworu"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackTitle)
|
|
#: po/rc.cpp:164 rc.cpp:164
|
|
msgid "Track Title"
|
|
msgstr "Tytuł utworu"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:158
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
|
|
#: po/rc.cpp:167 rc.cpp:167
|
|
msgid "Track Title (+Artist)"
|
|
msgstr "Tytuł utworu (+Artysta)"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackNo)
|
|
#: po/rc.cpp:170 rc.cpp:170
|
|
msgid "Track #"
|
|
msgstr "Numer utworu"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:172
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cdNo)
|
|
#: po/rc.cpp:173 rc.cpp:173
|
|
msgid "CD #"
|
|
msgstr "Numer CD"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionNote)
|
|
#: po/rc.cpp:182 rc.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only editable when the device is not "
|
|
"connected.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> Te ustawienia są edytowalne gdy urządzenie nie jest "
|
|
"podłączone.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
|
|
#: po/rc.cpp:185 po/rc.cpp:305 rc.cpp:185 rc.cpp:305
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:188 streams/streamcategorydialog.cpp:48
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:127 rc.cpp:188
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: po/rc.cpp:191 rc.cpp:191
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:297
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:297
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#: po/rc.cpp:197 po/rc.cpp:236 po/rc.cpp:365 po/rc.cpp:579 po/rc.cpp:618
|
|
#: rc.cpp:197 rc.cpp:236 rc.cpp:365 rc.cpp:579 rc.cpp:618
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:201
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:314
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:201
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:314
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:200 po/rc.cpp:218 po/rc.cpp:239 rc.cpp:200 rc.cpp:218 rc.cpp:239
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:118
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:214
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:118
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:214
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
|
|
#: po/rc.cpp:203 po/rc.cpp:221 rc.cpp:203 rc.cpp:221
|
|
msgid "Domain:"
|
|
msgstr "Domena:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:240
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:240
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
|
|
#: po/rc.cpp:209 po/rc.cpp:227 rc.cpp:209 rc.cpp:227
|
|
msgid "Share:"
|
|
msgstr "Udział:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:255
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:255
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
|
|
#: po/rc.cpp:212 po/rc.cpp:230 rc.cpp:212 rc.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> If you enter a password here, it will be stored "
|
|
"<b>unencrypted</b> in Cantata's config file. To have Cantata prompt for the "
|
|
"password before accessing the share, set the password to '-'</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> Jeśli hasło zostanie wpisane w to pole, to będzie ono "
|
|
"przechowywane w postaci <b>niezaszyfrowanej</b> w pliku konfiguracyjnym "
|
|
"Cantaty. Aby Cantata za każdym razem pytała o hasło przed dostępem do "
|
|
"zasobu, należy ustawić hasło na '-'</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:188
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2x)
|
|
#: po/rc.cpp:215 rc.cpp:215
|
|
msgid "Service name:"
|
|
msgstr "Nazwa serwisu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:327
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:382
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:327
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:382
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:242 po/rc.cpp:251 rc.cpp:242 rc.cpp:251
|
|
msgid "Folder:"
|
|
msgstr "Katalog:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:340
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sshExtraLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:245 rc.cpp:245
|
|
msgid "Extra Options:"
|
|
msgstr "Opcje dodatkowe:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:355
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:248 rc.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> Due to the way sshfs works, a suitable ssh-askpass "
|
|
"application (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, etc.) will be required to enter "
|
|
"the password..</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> Z powodu sposobu działania sshfs, odpowiednia aplikacja ssh-"
|
|
"askpass (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, itp.) jest wymagana do podawania "
|
|
"hasła.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:408
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:254 rc.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> This dialog is only used to add remote devices (e.g. via "
|
|
"Samba), or to access locally mounted folders. For normal media players, "
|
|
"attached via USB, Cantata will automatically display the device when it is "
|
|
"attached.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> To okno dialogowe służy jedynie do dodawania zdalnych "
|
|
"urządzeń (np. za pomocą Samba) oraz do uzyskiwania dostępu do lokalnie "
|
|
"zamontowanych katalogów. Normalne odtwarzacze muzyczne, podłączane przy "
|
|
"użyciu USB, Cantata wyświetli automatycznie gdy zostaną podłączone.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (SqueezedTextLabel, infoLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:257 rc.cpp:257
|
|
msgid "No dynamizer port defined in server settings."
|
|
msgstr "Nie ustawiono portu dynamizera w ustawieniach serwera."
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (LineEdit, nameText)
|
|
#: po/rc.cpp:260 rc.cpp:260
|
|
msgid "Name of Dynamic Rules"
|
|
msgstr "Nazwa dynamicznych reguł"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn)
|
|
#: po/rc.cpp:263 rc.cpp:263
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editBtn)
|
|
#: po/rc.cpp:266 streams/streamspage.cpp:59 rc.cpp:266
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edytuj"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:272 rc.cpp:272
|
|
msgid "About Rules"
|
|
msgstr "O regułach"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:278 rc.cpp:278
|
|
msgid "Album Artist:"
|
|
msgstr "Artysta albumu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:281 po/rc.cpp:691 rc.cpp:281 rc.cpp:691
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "Album:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#: po/rc.cpp:290 rc.cpp:290
|
|
msgid "From Year:"
|
|
msgstr "Od roku:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateFromSpin)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateToSpin)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateFromSpin)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateToSpin)
|
|
#: po/rc.cpp:293 po/rc.cpp:299 rc.cpp:293 rc.cpp:299
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Dowolny"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6x)
|
|
#: po/rc.cpp:296 rc.cpp:296
|
|
msgid "To Year:"
|
|
msgstr "Do roku:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
|
|
#: po/rc.cpp:302 rc.cpp:302
|
|
msgid "Exact match:"
|
|
msgstr "Dokładne dopasowanie:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
|
|
#: po/rc.cpp:308 rc.cpp:308
|
|
msgid "Include songs that match the following:"
|
|
msgstr "Zawieraj utwory posiadające w tagach:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
|
|
#: po/rc.cpp:311 rc.cpp:311
|
|
msgid "Exclude songs that match the following:"
|
|
msgstr "Nie zawieraj utworów posiadających w tagach:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, similarArtistsText_label)
|
|
#: po/rc.cpp:314 rc.cpp:314
|
|
msgid "Artists similar to:"
|
|
msgstr "Artyści podobni do:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:223
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: po/rc.cpp:317 rc.cpp:317
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE</b> Only enter values for the tags you wish to be search on. </i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA</b> Należy wpisać tylko wartości dla tych tagów, które mają "
|
|
"zostać przeszukane. </i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:249
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7x)
|
|
#: po/rc.cpp:320 rc.cpp:320
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE</b> For genre, end string with an asterisk to match various "
|
|
"genres. e.g 'rock*' matches 'Hard Rock' and 'Rock and Roll'. </i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA</b> Dla gatunków, należy użyć gwiazdki * aby wybierać wiele "
|
|
"gatunków np. 'rock*' wyszuka 'Hard Rock' oraz 'Rock and Roll'. </i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cancelButton)
|
|
#: po/rc.cpp:323 rc.cpp:323
|
|
msgid "<html><head/><body><p>Cancel current query</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>Anuluj obecne zapytanie</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addFileButton)
|
|
#: po/rc.cpp:329 rc.cpp:329
|
|
msgid "<html><head/><body><p>Add a local file</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>Dodaj lokalny plik</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:362
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:362
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:332 po/rc.cpp:389 rc.cpp:332 rc.cpp:389
|
|
msgid "Save downloaded covers in music folder:"
|
|
msgstr "Zapisz pobrane okładki w katalogu muzyki:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:375
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeLyricsInMpdDirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:375
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeLyricsInMpdDirLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:335 po/rc.cpp:392 rc.cpp:335 rc.cpp:392
|
|
msgid "Save downloaded lyrics in music folder:"
|
|
msgstr "Zapisz pobrane teksty w katalogu muzyki:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:392
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storeStreamsInMpdDirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:392
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storeStreamsInMpdDirLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:338 po/rc.cpp:395 rc.cpp:338 rc.cpp:395
|
|
msgid "Save list of streams in music folder:"
|
|
msgstr "Zapisz listę strumieni w katalogu muzyki:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:425
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote)
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:425
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote)
|
|
#: po/rc.cpp:341 po/rc.cpp:398 rc.cpp:341 rc.cpp:398
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, or lyrics, within "
|
|
"the music folder, and you do not have write access to this folder, then "
|
|
"Cantata will revert to saving the files in your personal cache folder. "
|
|
"However, for streams, if you do not have write access, then you will only be "
|
|
"able to view (and play) the streams stored in the music folder, and not add "
|
|
"(or edit) any streams. If you elect not to store streams within the music "
|
|
"folder, then these will be saved in your local config folder - and will only "
|
|
"be accessible to yourself.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> Jeśli w ustawieniach Cantaty wybrana zostanie opcja zapisu "
|
|
"okładek lub tekstów w katalogu muzyki, a program nie ma dostępu lub "
|
|
"możliwości zapisu do tego katalogu, wtedy Cantata powróci do zapisywania "
|
|
"tych plików w osobistym katalogu pamięci podręcznej. Jakkolwiek, w przypadku "
|
|
"strumieni, przy braku możliwości zapisu możliwe jest jedynie przeglądanie i "
|
|
"odtwarzanie strumieni zapisanych w katalogu muzyki, jednak nie ma możliwości "
|
|
"dodawania lub edycji strumieni. Jeśli nie wybrano opcji zapisu strumieni w "
|
|
"katalogu muzyki, wtedy będą one zapisywane w lokalnym katalogu konfiguracji "
|
|
"i będą dostępne tylko dla obecnego użytkownika.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:128
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, streamLocationNote)
|
|
#: po/rc.cpp:344 rc.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> If you change the location where streams are stored (i.e. "
|
|
"you toggle the 'Save list of streams in music folder' option), then Cantata "
|
|
"will only display streams that are stored in the relevant location. "
|
|
"Therefore, before changing this setting, it is recommended that you export "
|
|
"your existing streams. You can then re-import these to the new location "
|
|
"(after you have toggled the setting).</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> Jeśli lokalizacja przechowywania strumieni zostanie "
|
|
"zmieniona (np. przy zmianie opcji 'Zapisz listę strumieni w katalogu "
|
|
"muzyki'), to Cantata wyświetli tylko strumienie przechowywane w podanej "
|
|
"lokalizacji. Dlatego, przed zmianą tych ustawień, zaleca się eksportowanie "
|
|
"istniejących strumieni, które później można zaimportować w nowej lokalizacji "
|
|
"(po zmianie ustawienia).</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, InitialSettingsWizard)
|
|
#: po/rc.cpp:347 rc.cpp:347
|
|
msgid "Cantata First Run"
|
|
msgstr "Pierwsze uruchomienie programu Cantata"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:350 rc.cpp:350
|
|
msgid "Welcome to Cantata"
|
|
msgstr "Witamy w programie Cantata"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:353 rc.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Cantata is a client for Music Player Daemon (MPD). In "
|
|
"order for Cantata to function you must already have MPD setup, configured, "
|
|
"and running on either your local machine or a machnie that is accessible to "
|
|
"you.</p><p>For more information on MPD itself, please refer to the MPD "
|
|
"website <a href=\"http://mpd.wikia.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
|
"underline; color:#0000ff;\">http://mpd.wikia.com</span></a></p><br/><p>This "
|
|
"'wizard' will guide you through the basic settings required for Cantata to "
|
|
"function correctly.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Cantata klientem dla serwera Music Player Daemon "
|
|
"(MPD). Aby Cantata mogła poprawnie działać, należy mieć zainstalowaną, "
|
|
"skonfigurowaną i działającą instancję MPD działającą albo na maszynie "
|
|
"lokalnej lub dostępnej dla tego komputera.</p><p>W celu uzyskania informacji "
|
|
"na temat MPD prosimy o odwiedzenie strony <a href=\"http://mpd.wikia.com"
|
|
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://mpd."
|
|
"wikia.com</span></a></p><br/><p>Ten 'kreator konfiguracji' pomoże przy "
|
|
"podstawowych ustawieniach potrzebnych do poprawnego działania programu "
|
|
"Cantata.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: po/rc.cpp:356 rc.cpp:356
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "Szczegóły połączenia"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: po/rc.cpp:359 rc.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"The settings below are the basic settings required by Cantata. Please enter "
|
|
"the relevant details, and use the 'Connect' button to test the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poniższe ustawienia są podstawowymi ustawieniami wymaganymi przez program "
|
|
"Cantata. Proszę wpisać odpowiednie dane i użyć przycisku 'Połącz' aby "
|
|
"przetestować połączenie."
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:132
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:132
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:362 po/rc.cpp:576 rc.cpp:362 rc.cpp:576
|
|
msgid "Host (or local socket):"
|
|
msgstr "Host (albo gniazdo lokalne):"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:252
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:377 rc.cpp:377
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art, "
|
|
"lyrics, etc.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> Ustawienie 'Katalog z muzyką' jest używane do wyszukiwania "
|
|
"okładek, tekstów, itp.</i>"
|
|
|
|
# Polskie zasady pisowni wymagają, aby kropkę stawiać za nawiasem
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:278
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:217
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:278
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:217
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:380 po/rc.cpp:606 rc.cpp:380 rc.cpp:606
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> When using a local socket the full absolute path to the "
|
|
"socket needs to be set. (Port number is not required.)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> Przy używaniu gniazda lokalnego konieczne jest ustawienie "
|
|
"pełnej absolutnej ścieżki do gniazda. (Numer portu nie jest wymagany).</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:311
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6f)
|
|
#: po/rc.cpp:383 rc.cpp:383
|
|
msgid "Covers, Lyrics, and Streams"
|
|
msgstr "Okładki, teksty i strumienie"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:334
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5f)
|
|
#: po/rc.cpp:386 rc.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet. "
|
|
"Cantata also allows you to save a list of internet streams (e.g. Radio "
|
|
"Stations) that you wish to be able to play.</p><p>For each of these, please "
|
|
"confirm whether you wish Cantata to store the relevant files within the "
|
|
"music folder, or within your personal cache/config folders.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Cantata pobierze brakujące okładki i teksty z internetu. Cantata pozwala "
|
|
"ponadto na zapis list strumieni internetowych (np. stacji radiowych).</"
|
|
"p><p>Dla każdego z poniższych, prosimy o sprecyzowanie, czy Cantata ma "
|
|
"przechowywać odpowiednie pliki w folderze muzyki, czy w prywatnym folderze "
|
|
"pamięci podręcznej.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:453
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, httpNote)
|
|
#: po/rc.cpp:401 rc.cpp:401
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' is set to a HTTP address, and Cantata "
|
|
"currently cannot upload files to external HTTP servers. Therefore, the above "
|
|
"settings should be left disabled.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> 'Katalog muzyki' został ustawiony na adres HTTP i Cantata "
|
|
"obecnie nie potrafi wysyłać plików do zewnętrznych serwerów HTTP. Dlatego "
|
|
"powyższe ustawienie powinno zostać wyłączone.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:486
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: po/rc.cpp:404 rc.cpp:404
|
|
msgid "Finished!"
|
|
msgstr "Zakończono!"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:509
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:407 rc.cpp:407
|
|
msgid ""
|
|
"Cantata is now connected to MPD! If you wish to further configure Cantata "
|
|
"(to add extra MPD hosts, etc) then Canta's configuration dialog may be "
|
|
"accessed from the menu triggered by the button in the top-right of Cantata's "
|
|
"main window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cantata została połączona z MPD! W celu dalszej konfiguracji programu (aby "
|
|
"dodać dodatkowych hostów MPD, itp.) należy użyć okna konfiguracyjnego "
|
|
"dostępnego z menu, które otwierane jest przez guzik w prawym górnym rogu "
|
|
"głównego okna Cantaty."
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:544
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupWarningLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:410 rc.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> You are not currently a member of the 'users' group. Cantata "
|
|
"will function better (saving of album covers, lyrics, etc. with the correct "
|
|
"permissions) if you (or your administrator) add yourself to this group. If "
|
|
"you do add yourself you will need to logout and back in for this to take "
|
|
"effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>UWAGA:</b> Nie jesteś obecnie użytkownikiem należącym do grupy \"users\". "
|
|
"Cantata będzie działać znacznie lepiej (zapisywanie okładek albumów, "
|
|
"tekstów, etc. z odpowiednimi uprawnieniami), jeśli zostaniesz dodany do tej "
|
|
"grupy. Po dodaniu się do grupy należy się wylogować i zalogować ponownie, "
|
|
"aby te ustawienia zadziałały."
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:211
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:330
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueGroupedLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:211
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:330
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueGroupedLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:416 po/rc.cpp:435 po/rc.cpp:456 po/rc.cpp:483 rc.cpp:416
|
|
#: rc.cpp:435 rc.cpp:456 rc.cpp:483
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Styl:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
|
|
#: po/rc.cpp:419 po/rc.cpp:438 rc.cpp:419 rc.cpp:438
|
|
msgid "Covers:"
|
|
msgstr "Okładki:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, libraryArtistImageLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:422 rc.cpp:422
|
|
msgid "Show artist images:"
|
|
msgstr "Pokaż obrazy artystów:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:81
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#: po/rc.cpp:425 rc.cpp:425
|
|
msgid "Show album year:"
|
|
msgstr "Pokaż rok albumu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: po/rc.cpp:428 rc.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> When looking for artist images, Cantata will look for either "
|
|
"artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, or 'Artist'.png,\n"
|
|
"within the folder of the current track, or within its parent folder. If no "
|
|
"image is found, Cantata will attempt to download one. When the image is "
|
|
"displayed, it will be cropped (either top/bottom, or left/right) to provide "
|
|
"a square image.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> W trakcie poszukiwania obrazów artystów, Cantata będzie "
|
|
"próbowała znaleźć pliki o nazwie artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, or "
|
|
"'Artist'.png,\n"
|
|
"wewnątrz katalogu z obecnym utworem, albo w katalogu nadrzędnym. Jeśli żaden "
|
|
"obraz nie zostanie znaleziony, to Cantata spróbuje pobrać obraz z sieci. "
|
|
"Wyświetlany obraz jest przycięty (albo z góry i z dołu, albo z lewej i z "
|
|
"prawej) tak, aby uzyskać kwadratowy kształt.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:172
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
|
|
#: po/rc.cpp:441 rc.cpp:441
|
|
msgid "Sort albums:"
|
|
msgstr "Sortuj albumy:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:183
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
|
|
#: po/rc.cpp:444 rc.cpp:444
|
|
msgid "Album/Artist"
|
|
msgstr "Album/Artysta"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:188
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
|
|
#: po/rc.cpp:447 rc.cpp:447
|
|
msgid "Artist/Album"
|
|
msgstr "Artysta/Album"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:193
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
|
|
#: po/rc.cpp:450 rc.cpp:450
|
|
msgid "Artist/Year/Album"
|
|
msgstr "Artysta/Rok/Album"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:224
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playListsStartClosedLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:354
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueStartClosedLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:224
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playListsStartClosedLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:354
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueStartClosedLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:459 po/rc.cpp:492 rc.cpp:459 rc.cpp:492
|
|
msgid "Initially collapse albums:"
|
|
msgstr "Zwiń albumy przy uruchomieniu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:242
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
|
|
#: po/rc.cpp:462 rc.cpp:462
|
|
msgid "Other Views"
|
|
msgstr "Inne widoki"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:251
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:465 rc.cpp:465
|
|
msgid "Folder view style:"
|
|
msgstr "Styl widoku katalogów:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:264
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_x)
|
|
#: po/rc.cpp:468 rc.cpp:468
|
|
msgid "Streams view style:"
|
|
msgstr "Styl widoku strumieni:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:277
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_xx)
|
|
#: po/rc.cpp:471 rc.cpp:471
|
|
msgid "Online view style:"
|
|
msgstr "Styl widoku serwisów on-line:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:290
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, devicesViewLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:474 rc.cpp:474
|
|
msgid "Devices view style:"
|
|
msgstr "Styl widoku urządzeń:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:303
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:477 rc.cpp:477
|
|
msgid "Use cover as lyrics background:"
|
|
msgstr "Używaj okładki jako tła dla tekstów:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:341
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
|
|
#: po/rc.cpp:486 rc.cpp:486
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:371
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueAutoExpandLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:495 rc.cpp:495
|
|
msgid "Automatically expand current album:"
|
|
msgstr "Automatycznie rozwijaj obecny album:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:388
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueScrollLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:498 rc.cpp:498
|
|
msgid "Scroll to current track:"
|
|
msgstr "Przewiń do obecnego utworu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:402
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_7)
|
|
#: po/rc.cpp:501 rc.cpp:501
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Zewnętrzne"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:408
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_10)
|
|
#: po/rc.cpp:504 rc.cpp:504
|
|
msgid "Show icon in notification area:"
|
|
msgstr "Pokarz ikonę w tacce systemowej:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:428
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, minimiseOnCloseLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:507 rc.cpp:507
|
|
msgid "Minimize to notification area when closed:"
|
|
msgstr "Minimalizuj do tacki systemowej przy zamykaniu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:448
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_11)
|
|
#: po/rc.cpp:510 rc.cpp:510
|
|
msgid "Show popup messages when changing tracks:"
|
|
msgstr "Pokazuj wyskakujące okienka przy zmianie utworu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:465
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, gnomeMediaKeysLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:513 rc.cpp:513
|
|
msgid "Support media keys under GNOME/Unity:"
|
|
msgstr "Obsługa klawiszy multimedialnych w środowiskach GNOME/Unity:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:479
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
|
#: po/rc.cpp:516 streams/streamspage.cpp:508 rc.cpp:516
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:490
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_7)
|
|
#: po/rc.cpp:519 rc.cpp:519
|
|
msgid "Group single track albums:"
|
|
msgstr "Grupuj pojedyncze utwory:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:507
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, groupMultipleLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:522 rc.cpp:522
|
|
msgid "Multiple artist albums:"
|
|
msgstr "Wiele artystów albumu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:520
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, showDeleteActionLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:525 rc.cpp:525
|
|
msgid "Show delete action in context menus:"
|
|
msgstr "Pokazuj akcję usuwania w menu kontekstowym:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:537
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, forceSingleClick_label)
|
|
#: po/rc.cpp:528 rc.cpp:528
|
|
msgid "Enforce single-click activation of items:"
|
|
msgstr "Wymuś aktywację elementów przy pojedynczym kliknięciu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:578
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: po/rc.cpp:531 rc.cpp:531
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> Changing the 'Enforce single-click activation of items' "
|
|
"setting will require a re-start of Cantata.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> Zmiana opcji 'Wymuś aktywację elementów przy pojedynczym "
|
|
"kliknięciu' wymaga restartu Cantaty.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:200
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dynamicLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:534 rc.cpp:534
|
|
msgid "[Dynamic]"
|
|
msgstr "[Dynamiczne]"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6b)
|
|
#: po/rc.cpp:537 rc.cpp:537
|
|
msgid "Fadeout on stop:"
|
|
msgstr "Wycisz przy zatrzymaniu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, stopOnExitLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:540 rc.cpp:540
|
|
msgid "Stop playback on exit:"
|
|
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie przy wyjściu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, stopDynamizerOnExitLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:543 rc.cpp:543
|
|
msgid "Stop dynamizer on exit:"
|
|
msgstr "Zatrzymaj dynamizer przy wyjściu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:546 rc.cpp:546
|
|
msgid "Default stop action:"
|
|
msgstr "Domyślna akcja stopu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:549 rc.cpp:549
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> If you press and hold the stop button, then a menu will be "
|
|
"shown allowing you to choose the stop action.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> Przy przyciśnięciu i przytrzymaniu przycisku stop otwarte "
|
|
"zostanie menu pozwalające na wybór akcji stopu.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, crossfadingLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:555 rc.cpp:555
|
|
msgid "Crossfading:"
|
|
msgstr "Crossfading:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (SpinBox, crossfading)
|
|
#: po/rc.cpp:558 rc.cpp:558
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr " sekund"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, replayGainLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:561 rc.cpp:561
|
|
msgid "Replay gain:"
|
|
msgstr "Replay gain:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:81
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamUrlLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:564 rc.cpp:564
|
|
msgid "Output HTTP stream:"
|
|
msgstr "Wyjściowy strumień HTTP:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streamUrlInfoLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:567 rc.cpp:567
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> Output HTTP stream is only of use if you have MPD configured "
|
|
"to output to a HTTP stream, and you wish Cantata to be able to play that "
|
|
"stream.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> Opcja 'Wyjściowy strumień HTTP' używana jest wyłącznie "
|
|
"wtedy, gdy wyjściem MPD jest strumień HTTP, a Cantata ma mieć możliwość jego "
|
|
"odtwarzania.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: po/rc.cpp:573 rc.cpp:573
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Szczegóły"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dynamizerPortLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:588 rc.cpp:588
|
|
msgid "Dynamizer port:"
|
|
msgstr "Port dynamizera:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:591 rc.cpp:591
|
|
msgid "Cover filename:"
|
|
msgstr "Nazwa pliku okładki:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:191
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:603 rc.cpp:603
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art "
|
|
"(either the value specified above, or <code>cover.jpg / cover.png</code> if "
|
|
"not set). If you also have write permissions to this folder (and it's sub-"
|
|
"folders), then Cantata will save any downloaded covers into the respective "
|
|
"album folder.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> Ustawienie 'Katalog z muzyką' służy do poszukiwania okładek "
|
|
"(albo wartość podana powyżej, albo <code>cover.jpg / cover.png</code> jeśli "
|
|
"jej nie sprecyzowano). Jeśli posiadasz prawa zapisu do tego katalogu (i "
|
|
"podkatalogów), to Cantata będzie zapisywała wszystkie pobrane okładki do "
|
|
"odpowiednich katalogów.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:609 rc.cpp:609
|
|
msgid "Enable HTTP server:"
|
|
msgstr "Włącz serwer HTTP:"
|
|
|
|
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:612 rc.cpp:612
|
|
msgid "Always use server:"
|
|
msgstr "Zawsze używaj serwera:"
|
|
|
|
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:615 rc.cpp:615
|
|
msgid "Address/interface:"
|
|
msgstr "Adres/interfejs:"
|
|
|
|
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3b)
|
|
#: po/rc.cpp:621 rc.cpp:621
|
|
msgid "Current URL:"
|
|
msgstr "Obecny URL:"
|
|
|
|
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:127
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: po/rc.cpp:624 rc.cpp:624
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
|
|
"folders. If you have connected via a local socket, then MPD can also play "
|
|
"files located on your filesystem. If you are using a non local socket (e.g. "
|
|
"you have entered a hostname or IP address in the 'Host' field of the "
|
|
"'Connection' settings page), then Cantata contains a minimal HTTP server "
|
|
"that can be used to serve files to MPD. This, however, will only work whilst "
|
|
"Cantata is running. If you enable 'Always use server', then Cantata will "
|
|
"always pass server URLs to MPD for files, even when you have connected via "
|
|
"a local socket.<br/><br/>\n"
|
|
"<b>NOTE:</b> 'Address/interface' may contain either the IP address, or "
|
|
"interface (e.g. eth0), that you wish to listen for connections on. If you "
|
|
"leave this blank, then Cantata will choose the IP address of the first "
|
|
"active interface.<br/><br/><b>NOTE:</b> Leave port set to 'Dynamic' to have "
|
|
"Cantata choose a random port number.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> MPD zazwyczaj odtwarza tylko utwory zawarte w jego "
|
|
"katalogach. W wypadku połączenia poprzez lokalne gniazdo, MPD może również "
|
|
"odtwarzać utwory z lokalnego systemu plików. Gdy nie jest używane lokalne "
|
|
"gniazdo (np. wpisano nazwę hosta lub adres IP w polu 'Host' w oknie ustawień "
|
|
"'Połączenie'), to Cantata może użyć wbudowanego minimalistycznego serwera "
|
|
"HTTP, który może wysyłać pliki do MPD. Ta opcja działa niestety tylko wtedy, "
|
|
"gdy program Cantata jest uruchomiony. Gdy wybrana jest opcja 'Zawsze używaj "
|
|
"serwera', to Cantata zawsze będzie wysyłała adresy URL ze swojego serwera, "
|
|
"nawet gdy używane jest połączenie poprzez lokalne gniazdo.<br/><br/>\n"
|
|
"<b>UWAGA:</b>\"Adres/interfejs\" może zawierać zarówno adres IP, jak i "
|
|
"interfejs (np. eth0), na którym program na nasłuchiwać w celu połączenia. "
|
|
"Gdy to pole zostanie puste, to Cantata wybierze adres IP pierwszego "
|
|
"aktywnego interfejsu.<br/><br/><b>UWAGA:</b> Należy pozostawić port "
|
|
"ustawiony na 'Dynamiczny' aby program Cantata sam wybrał losowy numer portu."
|
|
"</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:628 rc.cpp:628
|
|
msgid "Choose the websites you want to use when searching for lyrics."
|
|
msgstr "Proszę wybrać strony z tekstami."
|
|
|
|
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
|
|
#: po/rc.cpp:631 rc.cpp:631
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Przesuń do góry"
|
|
|
|
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:54
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
|
|
#: po/rc.cpp:634 rc.cpp:634
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Przesuń w dół"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proxySystem)
|
|
#: po/rc.cpp:637 rc.cpp:637
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
|
msgstr "Użyj systemowych ustawień proxy"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proxyDirect)
|
|
#: po/rc.cpp:640 rc.cpp:640
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
|
msgstr "Bezpośrednie połączenie internetowe"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:37
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proxyManual)
|
|
#: po/rc.cpp:643 rc.cpp:643
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
|
msgstr "Ręczne ustawienia proxy"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:56
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
|
|
#: po/rc.cpp:646 rc.cpp:646
|
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|
msgstr "HTTP Proxy"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
|
|
#: po/rc.cpp:649 rc.cpp:649
|
|
msgid "SOCKS Proxy"
|
|
msgstr "SOCKS Proxy"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
|
|
#: po/rc.cpp:652 rc.cpp:652
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:94
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proxyAuth)
|
|
#: po/rc.cpp:655 rc.cpp:655
|
|
msgid "Use authentication"
|
|
msgstr "Użyj uwierzytelniania"
|
|
|
|
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:664 rc.cpp:664
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Szukaj:"
|
|
|
|
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, actionBox)
|
|
#: po/rc.cpp:667 rc.cpp:667
|
|
msgid "Shortcut for Selected Action"
|
|
msgstr "Skrót dla zaznaczonej akcji"
|
|
|
|
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
|
|
#: po/rc.cpp:670 rc.cpp:670
|
|
msgid "Default:"
|
|
msgstr "Domyślny:"
|
|
|
|
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:85
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustom)
|
|
#: po/rc.cpp:676 rc.cpp:676
|
|
msgid "Custom:"
|
|
msgstr "Własny:"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackNameLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:679 rc.cpp:679
|
|
msgid "Track:"
|
|
msgstr "Utwór:"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumArtistLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:688 rc.cpp:688
|
|
msgid "Album artist:"
|
|
msgstr "Artysta albumu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:694 rc.cpp:694
|
|
msgid "Track number:"
|
|
msgstr "Numer utworu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, discLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:697 rc.cpp:697
|
|
msgid "Disc number:"
|
|
msgstr "Numer płyty:"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
|
|
#: po/rc.cpp:724 rc.cpp:724
|
|
msgid "Original Name"
|
|
msgstr "Obecna nazwa"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
|
|
#: po/rc.cpp:727 rc.cpp:727
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Nowa nazwa"
|
|
|
|
#: po/rc.cpp:728 rc.cpp:728
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Piotr Wicijowski"
|
|
|
|
#: po/rc.cpp:729 rc.cpp:729
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "piotr[dot]wicijowski[at]gmail[dot]com"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:129
|
|
msgid "Album Gain"
|
|
msgstr "Gain albumu"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:130
|
|
msgid "Track Gain"
|
|
msgstr "Gain utworu"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:131
|
|
msgid "Album Peak"
|
|
msgstr "Peak albumu"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:132
|
|
msgid "Track Peak"
|
|
msgstr "Peak utworu"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:152 tags/tageditor.cpp:144
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:153 replaygain/rgdialog.cpp:301
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:444
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:155
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Skanuj"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:214
|
|
msgid "Update ReplayGain tags in files?"
|
|
msgstr "Uaktualnić tagi ReplayGain w plikach?"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:226
|
|
msgid "Cancel scanning of files?"
|
|
msgstr "Anulować skanowanie plików?"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:234
|
|
msgid "Cancel reading of existing tags?"
|
|
msgstr "Anulować czytanie istniejących tagów?"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:258
|
|
msgid "Do you wish to scan all files, or only files without existing tags?"
|
|
msgstr "Czy przeskanować wszystkie pliki, czy tylko te bez istniejących tagów?"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:259
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
msgstr "Wszystkie utwory"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:259
|
|
msgid "Untagged Tracks"
|
|
msgstr "Utwory bez tagów"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:266 replaygain/rgdialog.cpp:342
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:272
|
|
msgid "Scanning files..."
|
|
msgstr "Skanowanie plików..."
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:349
|
|
msgid "Reading existing tags..."
|
|
msgstr "Czytanie istniejących tagów..."
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:419 tags/tageditor.cpp:745
|
|
msgid "Failed to update the tags of the following tracks:"
|
|
msgstr "Uaktualnianie tagów następujących utworów nie powiodło się:"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:463 tags/tageditor.cpp:814
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:382
|
|
msgid "Device is not connected."
|
|
msgstr "Urządzenie nie jest podłączone."
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:501 replaygain/rgdialog.cpp:556
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:615 replaygain/rgdialog.cpp:617
|
|
msgid "%1 dB"
|
|
msgstr "%1 dB"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:531 replaygain/rgdialog.cpp:532
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Nie powiodło się"
|
|
|
|
#: streams/streamcategorydialog.cpp:77 streams/streamdialog.cpp:131
|
|
msgid "Icon:"
|
|
msgstr "Ikona:"
|
|
|
|
#: streams/streamcategorydialog.cpp:81
|
|
msgid "Add Category"
|
|
msgstr "Dodaj kategorię"
|
|
|
|
#: streams/streamcategorydialog.cpp:105
|
|
msgid "Edit Category"
|
|
msgstr "Edytuj kategorię"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> Use '|' to split mutliple genres - e.g. 'Current|Classic'</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> Użyj '|' aby rozdzielić wiele gatunków - np. 'Current|"
|
|
"Classic'</i>"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:128
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Kategoria:"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:133
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:138
|
|
msgid "Just add to play queue, do not save"
|
|
msgstr "Tylko dodaj do kolejki odtwarzania, nie zapisuj"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:139
|
|
msgid "Add to play queue, and save in list of streams"
|
|
msgstr "Dodaj do kolejki odtwarzania i zapisz w liście strumieni"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:164 streams/streamspage.cpp:58
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
msgstr "Dodaj strumień"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:187
|
|
msgid "Edit Stream"
|
|
msgstr "Edytuj strumień"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:252
|
|
msgid "<i><b>ERROR:</b> Invalid protocol</i>"
|
|
msgstr "<i><b>BŁAD:</b> Niewłaściwy protokół</i>"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:56 streams/streamspage.cpp:261
|
|
#: streams/streamspage.cpp:263
|
|
msgid "Import Streams"
|
|
msgstr "Importuj strumienie"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:57 streams/streamspage.cpp:302
|
|
#: streams/streamspage.cpp:304
|
|
msgid "Export Streams"
|
|
msgstr "Eksportuj strumienie"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:71
|
|
msgid "Radio Stations"
|
|
msgstr "Stacje radiowe"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:88
|
|
msgid "From %1"
|
|
msgstr "Z %1"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:171
|
|
msgid "Streams from HTTP server"
|
|
msgstr "Strumienie z serwera HTTP"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:171
|
|
msgid "Music folder not writeable."
|
|
msgstr "Nie można zapisywać do katalogu z muzyką"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:261 streams/streamspage.cpp:302
|
|
msgid "*.cantata|Cantata Streams"
|
|
msgstr "*.cantata|Strumienie Cantata"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:263 streams/streamspage.cpp:304
|
|
msgid "Cantata Streams (*.cantata)"
|
|
msgstr "Strumienie Cantata (*.cantata)"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:271
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to import <b>%1</b>!<br/>Please check this is of the correct type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Import <b>%1</b> nie powiódł się!<br/>Proszę upewnić się, że plik jest "
|
|
"odpowiedniego typu."
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:312
|
|
msgid "Failed to create <b>%1</b>!"
|
|
msgstr "Nie powiodło się utworzenie <b>%1</b>!"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:330
|
|
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1</b>"
|
|
msgstr "Strumień już istnieje!<br/><b>%1</b>"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:335
|
|
msgid "A stream named <b>%1</b> already exists!"
|
|
msgstr "Strumień o nazwie <b>%1</b> już istnieje!"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:373
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove the selected categories &streams?"
|
|
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zaznaczone kategorie i strumienie?"
|
|
|
|
# czy tutaj również nie powinna być liczba mnoga?
|
|
# 1 zaznaczony strumień
|
|
# 2-4 zaznaczone strumienie
|
|
# 5+ zaznaczonych strumieni (jak teraz)
|
|
#: streams/streamspage.cpp:375
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove the %1 selected streams?"
|
|
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć %1 zaznaczonych strumieni?"
|
|
|
|
# czy tutaj również nie powinna być liczba mnoga?
|
|
# 1 zaznaczony strumień
|
|
# 2-4 zaznaczone strumienie
|
|
# 5+ zaznaczonych strumieni (jak teraz)
|
|
#: streams/streamspage.cpp:377
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you wish to remove the %1 selected categories (and their "
|
|
"streams)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć %1 zaznaczonych kategorii (i ich "
|
|
"strumienie)?"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:380
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "Czy na pewno usunąć <b>%1</b>?"
|
|
|
|
# czy tutaj również nie powinna być liczba mnoga?
|
|
# 1 zaznaczony strumień
|
|
# 2-4 zaznaczone strumienie
|
|
# 5+ zaznaczonych strumieni (jak teraz)
|
|
#: streams/streamspage.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you wish to remove the <b>%1</b> category (and its streams)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć kategorię <b>%1</b> (razem ze "
|
|
"strumieniami)?"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:385
|
|
msgid "Remove?"
|
|
msgstr "Usunąć?"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:466
|
|
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1 (%2)</b>"
|
|
msgstr "Strumień już istnieje!<br/><b>%1 (%2)</b>"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:468
|
|
msgid "A stream named <b>%1 (%2)</b> already exists!"
|
|
msgstr "Strumień o nazwie <b>%1 (%2)</b> już istnieje!"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:544
|
|
msgid "Download from %1 is already in progress!"
|
|
msgstr "Pobieranie z %1 jest już w trakcie!"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:549
|
|
msgid ""
|
|
"Update streams from %1?\n"
|
|
"(This will replace any existing streams in this category)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy uaktualnić strumienie z %1?\n"
|
|
"(To zastąpi wszystkie istniejące strumienie w tej kategorii)"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:550
|
|
msgid "Update %1"
|
|
msgstr "Uaktualnij %1"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:554
|
|
msgid "Download streams from %1?"
|
|
msgstr "Czy pobrać strumienie z %1?"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:554
|
|
msgid "Download %1"
|
|
msgstr "Pobierz %1"
|
|
|
|
#: streams/webstreams.cpp:110
|
|
msgctxt ""
|
|
"message \n"
|
|
" url"
|
|
msgid ""
|
|
"No streams downloaded from %1\n"
|
|
"(%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie pobrano strumieni z %1\n"
|
|
"(%2)"
|
|
|
|
#: streams/webstreams.cpp:115
|
|
msgctxt ""
|
|
"message \n"
|
|
" url"
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to download streams from %1\n"
|
|
"(%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie powiodło się pobieranie strumieni z %1\n"
|
|
"(%2)"
|
|
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:946
|
|
msgid "Icons Only"
|
|
msgstr "Tylko ikony"
|
|
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:947
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:948
|
|
msgid "Large Sidebar"
|
|
msgstr "Duży panel boczny"
|
|
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:949
|
|
msgid "Small Sidebar"
|
|
msgstr "Mały panel boczny"
|
|
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:950
|
|
msgid "Top Bar"
|
|
msgstr "Górny pasek"
|
|
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:951
|
|
msgid "Bottom Bar"
|
|
msgstr "Dolny pasek"
|
|
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:952
|
|
msgid "Tabs On Side"
|
|
msgstr "Karty z boku"
|
|
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:953
|
|
msgid "Tabs On Top"
|
|
msgstr "Kary u góry"
|
|
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:954
|
|
msgid "Tabs On Bottom"
|
|
msgstr "Kary u dołu"
|
|
|
|
#: support/inputdialog.h:47
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: support/inputdialog.h:47
|
|
msgid "Please enter password:"
|
|
msgstr "Proszę podać hasło:"
|
|
|
|
#: support/messagebox.cpp:50 support/messagebox.cpp:56
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
|
|
|
#: support/messagebox.cpp:52 support/messagebox.cpp:56
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Pytanie"
|
|
|
|
#: support/messagebox.cpp:82 support/messagebox.h:57
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#: support/onoffbutton.cpp:47
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "WŁ."
|
|
|
|
#: support/onoffbutton.cpp:48
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "WYŁ."
|
|
|
|
#: support/pathrequester.cpp:50
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Wybierz katalog:"
|
|
|
|
#: support/pathrequester.cpp:51
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Wybierz plik"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:275 support/utils.cpp:283
|
|
msgid "%1 B"
|
|
msgstr "%1 B"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:276
|
|
msgid "%1 kB"
|
|
msgstr "%1 kB"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:277
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
msgstr "%1 MB"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:279
|
|
msgid "%1 GB"
|
|
msgstr "%1 GB"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:284
|
|
msgid "%1 KiB"
|
|
msgstr "%1 KiB"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:285
|
|
msgid "%1 MiB"
|
|
msgstr "%1 MiB"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:287
|
|
msgid "%1 GiB"
|
|
msgstr "%1 GiB"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:125
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tagi"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:130 tags/tageditor.cpp:134
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Poprzedni"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:132 tags/tageditor.cpp:135
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Następny"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:150
|
|
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist'"
|
|
msgstr "Ustaw tag 'Artysta Albumu' na podstawie tagu 'Artysta'"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:234 tags/tageditor.cpp:551
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Wszystkie utwory"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:288
|
|
msgid "(Various)"
|
|
msgstr "(różne)"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:331
|
|
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround to <b>all</b> tracks?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy zastosować obejście dla 'Various Artists' we <b>wszystkich</b> utworach?"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:372
|
|
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround on <b>all</b> tracks?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy cofnąć obejście dla 'Various Artists' we <b>wszystkich</b> utworach?"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:421
|
|
msgid ""
|
|
"Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty) for <b>all</b> "
|
|
"tracks?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy ustawić tag 'Artystę Albumu' na podstawie tagu 'Artysta' (jeśli 'Artysta "
|
|
"Albumu' jest pusty) dla <b>wszystkich</b> utworów?"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:422
|
|
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy ustawić tag 'Artystę Albumu' na podstawie tagu 'Artysta' (jeśli 'Artysta "
|
|
"Albumu' jest pusty)?"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:455
|
|
msgid ""
|
|
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and "
|
|
"'Album' of <b>all</b> tracks?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy ustawić pierwszą dużą literę tagów 'Title', 'Artist', 'Album artist', "
|
|
"oraz 'Album' we <b>wszystkich</b> utworach?"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:487
|
|
msgid "Adjust the value of each track number by:"
|
|
msgstr "Zwiększ wartość numeru każdego utworu o:"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:545
|
|
msgid "All tracks [modified]"
|
|
msgstr "Wszystkie utwory [zmodyfikowano]"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:547
|
|
msgid "%1 [modified]"
|
|
msgstr "%1 [zmodyfikowano]"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:760
|
|
msgid ""
|
|
"Would you also like to rename your song files, so as to match your tags?"
|
|
msgstr "Czy również zmienić nazwy plików tak, aby pasowały do tagów?"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:760
|
|
msgid "Rename Files?"
|
|
msgstr "Czy zmienić nazwy plików?"
|
|
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:124
|
|
msgid "Cancel renaming of files?"
|
|
msgstr "Anulować zmianę nazw plików?"
|
|
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:238
|
|
msgid "Destination file already exists!<br/>%1"
|
|
msgstr "Docelowy plik już istnieje!<br/>%1"
|
|
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:260
|
|
msgid "Failed to create destination folder!<br/>%1"
|
|
msgstr "Tworzenie katalogu docelowego nie powiodło się!<br/>%1"
|
|
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:281
|
|
msgid "Failed to rename %1 to %2"
|
|
msgstr "Nie powiodła się zmiana nazwy z %1 na %2"
|
|
|
|
#: widgets/coverwidget.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"<tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Year:"
|
|
"</b></td><td>%3</td></tr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<tr><td align=\"right\"><b>Artysta:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Rok:</"
|
|
"b></td><td>%3</td></tr>"
|
|
|
|
#: widgets/genrecombo.cpp:59
|
|
msgid "All Genres"
|
|
msgstr "Wszystkie gatunki"
|
|
|
|
#: widgets/groupedview.cpp:351
|
|
msgid "1 Track"
|
|
msgid_plural "%1 Tracks"
|
|
msgstr[0] "1 Utwór"
|
|
msgstr[1] "%1 Utwory"
|
|
msgstr[2] "%1 Utworów"
|
|
|
|
#: widgets/itemview.cpp:633 widgets/itemview.cpp:677 widgets/itemview.cpp:679
|
|
#: widgets/itemview.cpp:932
|
|
msgid "Search %1..."
|
|
msgstr "Szukaj w: %1..."
|
|
|
|
#: widgets/menubutton.cpp:36
|
|
msgid "Other Actions"
|
|
msgstr "Inne akcje"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:28
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Track"
|
|
msgstr "Utwory: 1"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:29
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Tracks"
|
|
msgstr "Utwory: %1"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:32
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Track (%1)"
|
|
msgstr "Utwory: 1 (%1)"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:33
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Tracks (%2)"
|
|
msgstr "Utwory: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:36
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Album"
|
|
msgstr "Albumy: 1"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:37
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Albums"
|
|
msgstr "Albumy: %1"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:40
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Artist"
|
|
msgstr "Artyści: 1"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:41
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Artists"
|
|
msgstr "Artyści: %1"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:44
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Stream"
|
|
msgstr "Strumienie: 1"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:45
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Streams"
|
|
msgstr "Strumienie: %1"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:48
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Entry"
|
|
msgstr "Elementy: 1"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:49
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Entries"
|
|
msgstr "Elementy: %1"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:52
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Rule"
|
|
msgstr "Reguły: 1"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:53
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Rules"
|
|
msgstr "Reguły: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Library"
|
|
#~ msgstr "Biblioteka"
|
|
|
|
#~ msgid "No Icon"
|
|
#~ msgstr "Brak ikony"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<table><tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
#~ "\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</"
|
|
#~ "td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Source file:</td><td>%4</td></"
|
|
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Destination file:</td><td>%5</td></tr></table>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<table><tr><td align=\"right\">Artysta:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
#~ "\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Numer:</"
|
|
#~ "td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Plik źródłowy:</td><td>%4</"
|
|
#~ "td></tr><tr><td align=\"right\">Plik docelowy:</td><td>%5</td></tr></"
|
|
#~ "table>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<table><tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
#~ "\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</"
|
|
#~ "td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">File:</td><td>%4</td></tr></"
|
|
#~ "table>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<table><tr><td align=\"right\">Artysta:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
#~ "\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Numer:</"
|
|
#~ "td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Plik:</td><td>%4</td></tr></"
|
|
#~ "table>"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Device"
|
|
#~ msgstr "Przełącz (zamontuj/odmontuj) urządzenie"
|
|
|
|
#~ msgid "Action is not currently possible, due to other open dialogs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ze względu na inne otwarte okna dialogowe, akcja nie jest obecnie możliwa."
|
|
|
|
#~ msgid "AAC (Non-Free)"
|
|
#~ msgstr "AAC (Non-Free)"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to locate the 'cantata-dynamic' helper script."
|
|
#~ msgstr "Skrypt pomocniczy 'cantata-dynamic' nie został znaleziony."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Calculating..."
|
|
#~ msgstr "Łączenie..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Music Library List"
|
|
#~ msgstr "Biblioteka muzyki"
|
|
|
|
#~ msgid "<h3><i>Loading...</i></h3>"
|
|
#~ msgstr "<h3><i>Ładowanie...</i></h3>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Qt-only"
|
|
#~ msgid "Save File"
|
|
#~ msgstr "Zapisz plik"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic"
|
|
#~ msgstr "Automatycznie"
|
|
|
|
#~ msgid "Tree"
|
|
#~ msgstr "Drzewo"
|
|
|
|
#~ msgid "Small Playback Buttons"
|
|
#~ msgstr "Małe przyciski odtwarzania"
|
|
|
|
#~ msgid "Update MPD Information"
|
|
#~ msgstr "Uaktualnij informacje MPD"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream:"
|
|
#~ msgstr "Strumień:"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Streams?"
|
|
#~ msgstr "Usunąć strumienie?"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Stream?"
|
|
#~ msgstr "Usunąć strumień?"
|
|
|
|
#~ msgid "Increment track number by:"
|
|
#~ msgstr "Zwiększ numer utworu o:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "title, by artist"
|
|
#~ msgid "%1, by %2"
|
|
#~ msgstr "%1, w wykonaniu %2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art. "
|
|
#~ "If you also have write permissions to this folder (and it's sub-folders), "
|
|
#~ "then Cantata will save any downloaded covers into the respective album "
|
|
#~ "folder.</i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i><b>UWAGA:</b> Ustawienie 'Katalog z muzyką' służy do poszukiwania "
|
|
#~ "okładek (albo wartość podana powyżej, albo <code>cover.jpg / cover.png</"
|
|
#~ "code> jeśli jej nie sprecyzowano). Jeśli posiadasz prawa zapisu do tego "
|
|
#~ "katalogu (i podkatalogów), to Cantata będzie zapisywała wszystkie pobrane "
|
|
#~ "okładki do odpowiednich katalogów.</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "(00:00)"
|
|
#~ msgstr "(00:00)"
|
|
|
|
#~ msgid "Server"
|
|
#~ msgstr "Serwer"
|
|
|
|
#~ msgid "Version:"
|
|
#~ msgstr "Wersja:"
|
|
|
|
#~ msgid "Uptime:"
|
|
#~ msgstr "Czas działania:"
|
|
|
|
#~ msgid "Time playing:"
|
|
#~ msgstr "Czas odtwarzania:"
|
|
|
|
#~ msgid "Database"
|
|
#~ msgstr "Baza danych"
|
|
|
|
#~ msgid "Albums:"
|
|
#~ msgstr "Albumy:"
|
|
|
|
#~ msgid "Songs:"
|
|
#~ msgstr "Utwory:"
|
|
|
|
#~ msgid "Total duration:"
|
|
#~ msgstr "Całkowity czas trwania:"
|
|
|
|
#~ msgid "Last update:"
|
|
#~ msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
|
|
|
|
#~ msgid "URL handlers:"
|
|
#~ msgstr "Obsługiwane URL:"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update the tags of some tracks."
|
|
#~ msgstr "Uaktualnianie tagów niektórych plików nie powiodło się."
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you wish to forget the selected device?"
|
|
#~ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zapomnieć o zaznaczonym urządzeniu?"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Music Folder"
|
|
#~ msgstr "Wybierz katalog z muzyką"
|
|
|
|
#~ msgid "Small Control Buttons"
|
|
#~ msgstr "Małe przyciski sterujące"
|
|
|
|
#~ msgid "External Settings"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia zewnętrzne"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<table><tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td "
|
|
#~ "align=\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
#~ "\"><b>Song:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Track:</"
|
|
#~ "b></td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Length:</b></td><td>%5</"
|
|
#~ "td></tr></table>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<table><tr><td align=\"right\"><b>Artysta:</b></td><td>%1</td></"
|
|
#~ "tr><tr><td align=\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td "
|
|
#~ "align=\"right\"><b>Utwór:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
#~ "\"><b>Numer:</b></td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Długość:</"
|
|
#~ "b></td><td>%5</td></tr></table>"
|
|
|
|
#~ msgid "-"
|
|
#~ msgstr "-"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable basic MPRISv2 interface:"
|
|
#~ msgstr "Uruchom podstawowy interfejs MPRISv2:"
|
|
|
|
# wg mnie o wiele lepiej oddaje to sens funkcji
|
|
# (ale nie oryginalne brzmnienie)
|
|
#~ msgid "Use current cover as dock icon:"
|
|
#~ msgstr "Używaj obecnej okładki jako ikony w tacce:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "%3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "%3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 (%3)\n"
|
|
#~ "1 Track (%5)"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 (%3)\n"
|
|
#~ "%4 Tracks (%5)"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 (%3)\n"
|
|
#~ "1 Utwór (%5)"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 (%3)\n"
|
|
#~ "%4 Utwory (%5)"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 (%3)\n"
|
|
#~ "%4 Utworów (%5)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "1 Track (%4)"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "%3 Tracks (%4)"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "1 Utwór (%4)"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ " Utwory (%4)"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ " Utworów (%4)"
|
|
|
|
#~ msgid "%1<br/>1 Album"
|
|
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Albums"
|
|
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 Album"
|
|
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 Albumy"
|
|
#~ msgstr[2] "%1<br/>%2 Albumów"
|
|
|
|
#~ msgid "%1<br/>1 Track (%3)"
|
|
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Tracks (%3)"
|
|
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 Utwór (%3)"
|
|
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 Utwory (%3)"
|
|
#~ msgstr[2] "%1<br/>%2 Utworów (%3)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "1 day %1"
|
|
#~ msgstr "1 dzień %2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 days %2"
|
|
#~ msgstr "1 dzień %2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Artist"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Artists"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Artysta"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Artystów"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Artystów"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Album"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Albums"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Album"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Albumy"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Albumów"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Track (%3)"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Tracks (%3)"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Utwór (%3)"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Utwory (%3)"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Utworów (%3)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Entry"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Entries"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Element"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Elementy"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Elementów"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Stream"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Streams"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Strumień"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Strumienie"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Strumieni"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Protocol"
|
|
#~ msgstr "Inny protokół"
|
|
|
|
#~ msgid "1 Artist, "
|
|
#~ msgid_plural "%1 Artists, "
|
|
#~ msgstr[0] "1 Artysta, "
|
|
#~ msgstr[1] "%1 Artystów, "
|
|
#~ msgstr[2] "%1 Artystów, "
|
|
|
|
#~ msgid "1 Album, "
|
|
#~ msgid_plural "%1 Albums, "
|
|
#~ msgstr[0] "1 Album, "
|
|
#~ msgstr[1] "%1 Albumy, "
|
|
#~ msgstr[2] "%1 Albumów, "
|
|
|
|
#~ msgid "Control Active Outputs"
|
|
#~ msgstr "Kontrola aktywnych wyjść"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Connection to host:port"
|
|
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed"
|
|
#~ msgstr "Połączenie z %1:%2 nie powiodło się"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Connection to host:port"
|
|
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed - incorrect password"
|
|
#~ msgstr "Połączenie z %1:%2 nie powiodło się - nieprawidłowe hasło"
|
|
|
|
#~ msgid "SqueezedTextLabel"
|
|
#~ msgstr "SqueezedTextLabel"
|
|
|
|
#~ msgid "Device is currently busy."
|
|
#~ msgstr "Urządzenie jest obecnie zajęte."
|
|
|
|
#~ msgid "No lyrics found"
|
|
#~ msgstr "Nie znaleziono tekstów"
|
|
|
|
#~ msgid "Library View"
|
|
#~ msgstr "Widok biblioteki"
|
|
|
|
#~ msgid "Albums View"
|
|
#~ msgstr "Widok albumów"
|
|
|
|
#~ msgid "Album - Artist"
|
|
#~ msgstr "Album - Artysta"
|
|
|
|
#~ msgid "Playlists view style:"
|
|
#~ msgstr "Styl widoku playlist:"
|
|
|
|
#~ msgid "Covers in library view:"
|
|
#~ msgstr "Okładki w widoku biblioteki:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort albums in albums view:"
|
|
#~ msgstr "Sortuj albumy w widoku albumów:"
|
|
|
|
#~ msgid "Play queue style:"
|
|
#~ msgstr "Styl listy odtwarzania:"
|
|
|
|
#~ msgid "A simple interface to MPD"
|
|
#~ msgstr "Prosty interfejs do MPD"
|
|
|
|
#~ msgid "Based upon QtMPC - (C) 2007-2010 The QtMPC Authors"
|
|
#~ msgstr "Program bazujący na QtMPC - (C) 2007-2010 Autorzy QtMPC"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Songs From Device"
|
|
#~ msgstr "Usuń utwory z urządzenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear Playlist"
|
|
#~ msgstr "Wyczyść playlistę"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The MPD connection died unexpectedly.<br/>TThis error is unrecoverable, "
|
|
#~ "please restart %1."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Połączenie z MPD zostało niespodziewanie urwane.<br/>Ten błąd jest nie do "
|
|
#~ "naprawienia proszę uruchomić ponownie %1."
|
|
|
|
#~ msgid "Category Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa kategorii"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a name for the category:"
|
|
#~ msgstr "Proszę wpisać nazwę dla kategorii:"
|
|
|
|
#~ msgid "A category named <b>%1</b> already exists!"
|
|
#~ msgstr "Kategoria o nazwie <b>%1</b> już istnieje!"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, failed to save <b>%1</b>"
|
|
#~ msgstr "Zapisywanie <b>%1</b> nie powiodło się"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabs On Top (Icons Only)"
|
|
#~ msgstr "Karty u góry (tylko ikony)"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabs On Bottom (Icons Only)"
|
|
#~ msgstr "Karty u dołu (tylko ikony)"
|
|
|
|
#~ msgid "Update Database"
|
|
#~ msgstr "Uaktualnij bazę danych"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Updating backend database</b><br><i>Please wait...</i>"
|
|
#~ msgstr "<b>Uaktualnianie bazy danych</b><br><i>Proszę czekać...</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Finished</b><br><i>Database updated.</i>"
|
|
#~ msgstr "<b>Zakończono</b><br><i>Baza danych uaktualniona.</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Add To"
|
|
#~ msgstr "Dodaj do"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove Stream/Category"
|
|
#~ msgstr "Usuń strumień"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "*.streams|Cantata Streams\n"
|
|
#~ "*.js|Amarok Script"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "*.streams|Strumienie Cantata\n"
|
|
#~ "*.js|Skrypty Amaroka"
|