Files
cantata/po/pl.po
craig.p.drummond d918c74c43 Update
2013-04-16 18:26:46 +00:00

5322 lines
172 KiB
Plaintext

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piotr Wicijowski <piwsko@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Mirosław Zalewski <miroslaw-zalewski@o2.pl>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-15 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Wicijowski <piotr.wicijowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: devices/actiondialog.cpp:102
msgid "<b>INVALID</b>"
msgstr "<b>NIEWŁAŚCIWY</b>"
#: devices/actiondialog.cpp:116 devices/actiondialog.cpp:119
msgid "<i>(When different)</i>"
msgstr "<i>(Gdy różne)</i>"
#: devices/actiondialog.cpp:168 devices/mtpdevice.cpp:1387
#: devices/remotefsdevice.cpp:573 devices/umsdevice.cpp:105
msgid "%1 free"
msgstr "%1 wolnego miejsca"
#: devices/actiondialog.cpp:181 devices/actiondialog.cpp:185
msgid "Local Music Library"
msgstr "Lokalna biblioteka muzyki"
#: devices/actiondialog.cpp:183 devices/albumdetailsdialog.cpp:100
#: gui/preferencesdialog.cpp:91 widgets/groupedview.cpp:253
msgid "Audio CD"
msgstr "Płyta audio"
#: devices/actiondialog.cpp:201
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination device.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left.\n"
"The songs will need to be transcoded to a smaller filesize in order to be "
"successfully copied."
msgstr ""
"Nie ma wystarczająco miejsca na urządzeniu docelowym.\n"
"Zaznaczone utwory zajmują %1, jednak pozostało jedynie %2 miejsca.\n"
"Aby utwory mogły zostać skopiowane, będą musiały zostać skonwertowane do "
"plików o mniejszych rozmiarach."
#: devices/actiondialog.cpp:208
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left."
msgstr ""
"W lokalizacji docelowej nie ma wystarczająco dużo miejsca.\n"
"Zaznaczone utwory zajmują %1, jednak pozostało jedynie %2 miejsca."
#: devices/actiondialog.cpp:251
msgid "Copy Songs"
msgstr "Skopiuj utwory"
#: devices/actiondialog.cpp:251 gui/stdactions.cpp:76
msgid "Delete Songs"
msgstr "Usuń utwory"
#: devices/actiondialog.cpp:276
msgid ""
"<p>You have not configured the destination device.<br/>Continue with the "
"default settings?</p>"
msgstr ""
"<p>Urządzenie docelowe nie zostało skonfigurowane.<br/>Czy kontynuować z "
"domyślnymi ustawieniami?</p>"
#: devices/actiondialog.cpp:279
msgid ""
"<p>You have not configured the source device.<br/>Continue with the default "
"settings?</p>"
msgstr ""
"<p>Urządzenie źródłowe nie zostało skonfigurowane.<br/>Czy kontynuować z "
"domyślnymi ustawieniami?</p>"
#: devices/actiondialog.cpp:333
msgid "Are you sure you wish to cancel?"
msgstr "Czy na pewno anulować?"
#: devices/actiondialog.cpp:375 devices/syncdialog.cpp:178
#: replaygain/rgdialog.cpp:458 tags/tageditor.cpp:809
#: tags/trackorganiser.cpp:377
msgid "Device has been removed!"
msgstr "Urządzenie zostało usunięte!"
#: devices/actiondialog.cpp:377
msgid "Device is not connected!"
msgstr "Urządzenie nie jest podłączone!"
#: devices/actiondialog.cpp:379 devices/syncdialog.cpp:191
#: replaygain/rgdialog.cpp:468 tags/tageditor.cpp:819
#: tags/trackorganiser.cpp:387
msgid "Device is busy?"
msgstr "Urządzenie jest zajęte?"
#: devices/actiondialog.cpp:381 devices/syncdialog.cpp:183
msgid "Device has been changed?"
msgstr "Urządzenie zostało zmienione?"
#: devices/actiondialog.cpp:448
msgid "Clearing unused folders"
msgstr "Czyszczenie nieużywanych katalogów"
#: devices/actiondialog.cpp:492
msgid "The destination filename already exists!<hr/>%1"
msgstr "Istnieje plik o nazwie docelowej!<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:495
msgid "Song already exists!<hr/>%1"
msgstr "Utwór już istnieje!<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:498
msgid "Song does not exist!<hr/>%1"
msgstr "Utwór nie istnieje!<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:501
msgid ""
"Failed to create destination folder!<br/>Please check you have sufficient "
"permissions.<hr/>%1"
msgstr ""
"Tworzenie katalogu docelowego nie powiodło się!<br/>Proszę upewnić się, że "
"ustawione są odpowiednie prawa dostępu.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:504
msgid "Source file no longer exists?<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Plik źródłowy już nie istnieje?<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:507
msgid "Failed to copy.<hr/>%1"
msgstr "Kopiowanie nie powiodło się.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:508
msgid "Failed to delete.<hr/>%1"
msgstr "Usuwanie nie powiodło się.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:511
msgid "Not connected to device.<hr/>%1"
msgstr "Brak połączenia z urządzeniem.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:514
msgid "Selected codec is not available.<hr/>%1"
msgstr "Wybrany kodek nie jest dostępny.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:517
msgid "Transcoding failed.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Konwertowanie nie powiodło się.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:520
msgid ""
"Failed to create temporary file.<br/>(Required for transcoding to MTP "
"devices.)<hr/>%1"
msgstr ""
"Stworzenie pliku tymczasowego nie powiodło się.<br/>(Wymagane przy "
"konwertowaniu do urządzeń MTP.)<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:523
msgid "Failed to read source file.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Odczyt pliku źródłowego nie powiódł się.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:526
msgid "Failed to write to destination file.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Zapis do pliku docelowego nie powiódł się!<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:529
msgid "No space left on device.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Brak miejsca na urządzeniu.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:532
msgid "Failed to update metadata.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Uaktualnienie metadanych nie powiodło się.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:535
msgid ""
"Failed to download track - too many redirects encountered.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr ""
"Pobieranie pliku nie powiodło się - napotkano na zbyt dużo przekierowań.<br/"
"><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:538
msgid "Failed to download track.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Pobieranie utworu nie powiodło się.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:541
msgid "Failed to lock device.<hr/>%1"
msgstr "Zablokowanie urządzenia nie powiodło się.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:575
msgid "Local Music Library Properties"
msgstr "Ustawienia lokalnej biblioteki muzyki"
#: devices/actiondialog.cpp:626 devices/actiondialog.cpp:640
msgid "<b>Error</b><br/>"
msgstr "<b>Błąd</b><br/>"
#: devices/actiondialog.cpp:630 tags/trackorganiser.cpp:239
#: tags/trackorganiser.cpp:261 tags/trackorganiser.cpp:282
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
#: devices/actiondialog.cpp:631
msgid "Auto Skip"
msgstr "Automatycznie pomiń"
#: devices/actiondialog.cpp:635
msgid "Retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"
#: devices/actiondialog.cpp:650
msgid ""
"<tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>%3</"
"td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\">Artysta:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Numer:</td><td>%3</"
"td></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:659
msgid ""
"<tr><td align=\"right\">Source file:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Destination file:</td><td>%2</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\">Plik źródłowy:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Plik docelowy:</td><td>%2</td></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:665
msgid "<tr><td align=\"right\">File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Plik:</td><td>%1</td></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:671 devices/albumdetailsdialog.cpp:329
#: devices/cddb.cpp:140 devices/deviceoptions.cpp:357
#: devices/musicbrainz.cpp:202 devices/musicbrainz.cpp:324
#: gui/mainwindow.cpp:1793 gui/mainwindow.cpp:1806
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:326 models/musiclibraryitemroot.cpp:460
#: models/playqueuemodel.cpp:321 models/streamsmodel.cpp:395
#: models/streamsmodel.cpp:477 mpd/mpdparseutils.cpp:214 mpd/song.cpp:192
#: mpd/song.cpp:197 mpd/song.cpp:236 widgets/groupedview.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: devices/actiondialog.cpp:677
msgctxt "time (EStimated)"
msgid "%1 (Estimated)"
msgstr "%1 (Szacunkowo)"
#: devices/actiondialog.cpp:680
msgid ""
"<tr><i><td align=\"right\"><i>Time remaining:</i></td><td><i>%5</i></td></"
"i></tr>"
msgstr ""
"<tr><i><td align=\"right\"><i>Pozostały czas:</i></td><td><i>%5</i></td></"
"i></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:701 devices/fsdevice.cpp:765
#: online/onlineservice.cpp:134 online/onlineservice.cpp:161
msgid "Saving cache"
msgstr "Zapisywanie pamięci podręcznej"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:129 tags/tageditor.cpp:148
msgid "Apply \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "Zastosuj obejście dla 'Various Artists'"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:130 tags/tageditor.cpp:149
msgid "Revert \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "Cofnij obejście dla 'Various Artists'"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:131 tags/tageditor.cpp:151
msgid "Capitalize"
msgstr "Duża pierwsza litera"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:132 devices/albumdetailsdialog.cpp:288
#: tags/tageditor.cpp:152 tags/tageditor.cpp:487
msgid "Adjust Track Numbers"
msgstr "Dostosuj numery utworów"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:136 devices/albumdetailsdialog.cpp:138
#: tags/tageditor.cpp:142 tags/tageditor.cpp:145
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:228 tags/tageditor.cpp:332
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround?"
msgstr "Zastosować obejście dla 'Various Artists'?"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:230 tags/tageditor.cpp:334
msgid ""
"<i>This will set 'Album artist' and 'Artist' to \"Various Artists\", and set "
"'Title' to \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
msgstr ""
"<i>Spowoduje to ustawienie tagów 'ArtystaAlbumu' oraz 'Artysta' na wartość "
"\"Various Artists\", zaś tagu 'Tytuł' na \"ArtystaUtworu - TytułUtworu\"</i>"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:248 tags/tageditor.cpp:373
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround"
msgstr "Cofnij obejście dla 'Various Artists'"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:250 tags/tageditor.cpp:375
msgid ""
"<i>Where the 'Album artist' is the same as 'Artist' and the 'Title' is of "
"the format \"TrackArtist - TrackTitle\", 'Artist' will be taken from 'Title' "
"and 'Title' itself will be set to just the title. e.g. <br/><br/>If 'Title' "
"is \"Wibble - Wobble\", then 'Artist' will be set to \"Wibble\" and 'Title' "
"will be set to \"Wobble\"</i>"
msgstr ""
"<i>W przypadku, gdy tag 'ArtystaAlbumu' jest taki sam jak 'Artysta' oraz tag "
"'Tytuł' jest formatu \"ArtystaUtworu - TytułUtworu\", to tag 'Artysta' "
"zostanie pobrany z tagu 'Tytuł' a sam 'Tytuł' zostanie przywrócony do "
"wartości \"TytułUtworu\". Dla przykładu: <br/><br/> Jeśli 'Tytuł' to "
"\"Wibble - Wobble\", wtedy 'Artysta' zostanie ustawiony na \"Wibble\" "
"natomiast 'Title' będzie miał wartość \"Wobble\"</i>"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:271 tags/tageditor.cpp:457
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and 'Album'"
msgstr ""
"Duża pierwsza litera w tagach 'Title', 'Artist', 'Album artist', oraz 'Album'"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:288 tags/tageditor.cpp:488
msgid "Adjust track number by:"
msgstr "Zmień numery utworów o:"
#: devices/audiocddevice.cpp:78
msgid "Reading disc"
msgstr "Odczyt płyty"
#: devices/audiocddevice.cpp:282 gui/mainwindow.cpp:2223
#: models/albumsmodel.cpp:240 models/devicesmodel.cpp:237
#: models/devicesmodel.cpp:265 models/devicesmodel.cpp:314
#: models/musiclibrarymodel.cpp:280 models/musiclibrarymodel.cpp:314
#: models/onlineservicesmodel.cpp:207 models/onlineservicesmodel.cpp:247
#: models/playlistsmodel.cpp:198 models/playlistsmodel.cpp:206
msgid "1 Track (%2)"
msgid_plural "%1 Tracks (%2)"
msgstr[0] "1 Utwór (%2)"
msgstr[1] "%1 Utwory (%2)"
msgstr[2] "%1 Utworów (%2)"
#: devices/audiocdsettings.cpp:38
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: devices/audiocdsettings.cpp:39
msgid "MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz"
#: devices/cddb.cpp:53
msgid "Data Track"
msgstr "Ścieżka danych"
#: devices/cddb.cpp:137 devices/musicbrainz.cpp:154
msgid "Failed to open CD device"
msgstr "Otwarcie urządzenia CD nie powiodło się"
#: devices/cddb.cpp:286
msgid "Failed to create CDDB connection"
msgstr "Nawiązanie połączenia z CDDB nie powiodło się"
#: devices/cddb.cpp:292 devices/cddb.cpp:319
msgid "No matches found in CDDB"
msgstr "Nie znaleziono psujących wyników w CDDB"
#: devices/cddb.cpp:300
msgid "CDDB error: %1"
msgstr "Błąd CDDB: %1"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:38
msgid "Multiple matches were found. Please choose the relevant one from below:"
msgstr "Znaleziono wiele pasujących wyników. Proszę wybrać jeden z poniższych:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:65
#: models/playqueuemodel.cpp:97 po/rc.cpp:57 replaygain/rgdialog.cpp:126
#: rc.cpp:57
msgid "Artist"
msgstr "Artysta"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:73
#: models/playqueuemodel.cpp:96 po/rc.cpp:60 replaygain/rgdialog.cpp:128
#: rc.cpp:60
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:55
msgid "Disc Selection"
msgstr "Wybór płyty"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:67
msgid "Disc %1"
msgstr "Płyta %1"
#: devices/device.cpp:343 devices/mtpdevice.cpp:275 devices/mtpdevice.cpp:375
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:73 models/musiclibraryitemroot.cpp:112
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:166 models/musiclibraryitemroot.cpp:696
#: models/musiclibrarymodel.cpp:412 mpd/song.cpp:324
msgid "Various Artists"
msgstr "Various Artists"
#: devices/device.cpp:354 models/musiclibraryitemartist.cpp:183
#: models/musiclibraryitemartist.cpp:196 models/musiclibrarymodel.cpp:423
msgid "Single Tracks"
msgstr "Pojedyncze utwory"
#: devices/device.cpp:517
msgid "Updating (%1)..."
msgstr "Uaktualnianie (%1)..."
#: devices/devicepropertiesdialog.cpp:32
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:40
msgid "Device Properties"
msgstr "Ustawienia urządzenia"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:83
msgid "Don't copy covers"
msgstr "Nie kopiuj okładek"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:84
msgid "Embed cover within each file"
msgstr "Osadź okładkę w każdym pliku"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "No maximum size"
msgstr "Brak rozmiaru maksymalnego"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "400 pixels"
msgstr "400 pixeli"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "300 pixels"
msgstr "300 pixeli"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "200 pixels"
msgstr "200 pixeli"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "100 pixels"
msgstr "100 pixeli"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:91
msgid ""
"<p>When copying tracks to a device, and the 'Album Artist' is set to "
"'Various Artists', then Cantata will set the 'Artist' tag of all tracks to "
"'Various Artists' and the track 'Title' tag to 'TrackArtist - TrackTitle'."
"<hr/> When copying from a device, Cantata will check if 'Album Artist' and "
"'Artist' are both set to 'Various Artists'. If so, it will attempt to "
"extract the real artist from the 'Title' tag, and remove the artist name "
"from the 'Title' tag.</p>"
msgstr ""
"<p>W trakcie kopiowania utworów do urządzenia, gdy tag 'ArtystaAlbumu' jest "
"ustawiony na 'Various Artists', Cantata ustawi tag 'Artysta' we wszystkich "
"utworach na 'Various Artists', zaś tag 'Tytuł' na 'ArtystaUtworu - "
"TytułUtworu'.<hr/> W trakcie kopiowania z urządzenia, Cantata sprawdzi, czy "
"oba tagi 'ArtystaAlbumu' oraz 'Artysta' są ustawione na 'Various Artists'. "
"Jeśli tak, to program podejmie próbę przywrócenia rzeczywistej nazwy artysty "
"z tagu 'Tytuł' oraz usunie nazwę artysty z tagu 'Tytuł'.</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:99
msgid ""
"<p>If you enable this, then Cantata will create a cache of the device's "
"music library. This will help to speed up subsequent library scans (as the "
"cache file will be used instead of having to read the tags of each file.)<hr/"
"><b>NOTE:</b> If you use another application to update the device's library, "
"then this cache will become out-of-date. To rectify this, simply click on "
"the 'refresh' icon in the device list. This will cause the cache file to be "
"removed, and the contents of the device re-scanned.</p>"
msgstr ""
"<p>Wybranie tej opcji spowoduje, że Cantata stworzy pamięć podręczną dla "
"biblioteki muzyki wybranego urządzenia. Pozwoli to na przyspieszenie "
"kolejnych skanowań biblioteki (ponieważ zamiast czytać tagi z plików, "
"używane będą informacje z pamięci podręcznej.)<hr/><b>UWAGA:</b> Jeśli "
"używana jest również inna aplikacja w celu zarządzania biblioteką muzyki na "
"urządzeniu, to pamięć podręczna będzie nieaktualna. W celu jej ponownego "
"utworzenia, należy użyć ikony 'odśwież', znajdującej się na liście urządzeń. "
"Spowoduje to usunięcie pamięci podręcznej oraz ponowne przeskanowanie "
"zawartości urządzenia.</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:204
msgid "Do not transcode"
msgstr "Nie konwertuj"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:212
msgid "Encoder"
msgstr "Enkoder"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:228
msgid "Transcode to %1"
msgstr "Konwertuj do \"%1\""
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:259
msgctxt "name (size free)"
msgid "%1 (%2 free)"
msgstr "%1 (%2 wolne)"
#: devices/devicespage.cpp:65 devices/syncdialog.cpp:102
msgid "Copy To Library"
msgstr "Skopiuj do biblioteki"
#: devices/devicespage.cpp:67
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizacja"
#: devices/devicespage.cpp:70
msgid "Forget Device"
msgstr "Zapomnij o urządzeniu"
#: devices/devicespage.cpp:113 devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:60
msgid "Add Device"
msgstr "Dodaj urządzenie"
#: devices/devicespage.cpp:129 gui/mainwindow.cpp:300
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
#: devices/devicespage.cpp:419 devices/devicespage.cpp:431
msgid "Lookup album and track details?"
msgstr "Czy wyszukać szczegóły albumu i utworów?"
#: devices/devicespage.cpp:420 devices/devicespage.cpp:431
#: devices/devicespage.cpp:441 lyrics/lyricspage.cpp:73
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: devices/devicespage.cpp:420
msgid "Via CDDB"
msgstr "Za pośrednictwem CDDB"
#: devices/devicespage.cpp:420
msgid "Via MusicBrainz"
msgstr "Za pośrednictwem MusicBrainz"
#: devices/devicespage.cpp:438
msgid ""
"<p>Which type of refresh do you wish to perform?<ul><li>Partial - Only new "
"songs are scanned <i>(quick)</i></li><li>Full - All songs are rescanned <i>"
"(slow)</i></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Jaki rodzaj odświeżenia ma zostać wykonany?<ul><li>Częściowy - tylko nowe "
"utwory zostaną przeskanowane <i>(szybki)</i></li><li>Pełny - Wszystkie "
"utwory zostaną przeskanowane <i>(wolny)</i></li></ul></p>"
#: devices/devicespage.cpp:441
msgid "Partial"
msgstr "Częściowy"
#: devices/devicespage.cpp:441
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
#: devices/devicespage.cpp:488 gui/albumspage.cpp:174 gui/folderpage.cpp:255
#: gui/librarypage.cpp:192
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected songs?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zaznaczone utwory?\n"
"Ta operacja nie może zostać cofnięta."
#: devices/devicespage.cpp:514
msgid "Are you sure you wish to forget '%1'?"
msgstr "Czy na pewno zapomnieć '%1'?"
#: devices/devicespage.cpp:534
msgid "Are you sure you wish to eject Audio CD '%1 - %2'?"
msgstr "Czy na pewno wysunąć płytę audio '%1 - %2'?"
#: devices/devicespage.cpp:535
msgid "Are you sure you wish to disconnect '%1'?"
msgstr "Czy na pewno rozłączyć się z '%1'?"
#: devices/devicespage.cpp:542 gui/mainwindow.cpp:1091
msgid "Please close other dialogs first."
msgstr "Proszę najpierw zamknąć inne okna dialogowe."
#: devices/encoders.cpp:78
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://pl.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) to opatentowany algorytm stratnej kompresji danych "
"dźwiękowych.<br>AAC generalnie osiąga lepszą jakość dźwięku niż MP3 przy "
"podobnych rozmiarach pliku. Jest to dobry wybór dla iPodów oraz niektórych "
"innych przenośnych odtwarzaczy muzycznych."
# Nie jestem pewien, czy "przesadzone" nie jest zbyt kolokwialne.
# Było "nadmiarowe".
#: devices/encoders.cpp:83
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>AAC</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
"html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track.<br><b>150kb/s</b> is a "
"good choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below "
"<b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>200kb/"
"s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Bitrate jest miarą ilości danych używanych do reprezentacji sekundy ścieżki "
"muzycznej.<br>Kodek <b>AAC</b> używany przez program Cantata obsługuje <a "
"href=http://pl.wikipedia.org/wiki/VBR>zmienny bitrate (VBR)</a> - wartość "
"bitrate waha się w trakcie utworu w zależności od stopnia skomplikowania "
"zawartości pliku. Bardziej skomplikowane fragmenty kodowane są przy użyciu "
"większej ilości danych niż fragmenty mniej skomplikowane; takie podejście "
"daje ogólnie lepszą jakość i mniejsze pliki, niż gdyby użyć stałego "
"bitrate'u w całym utworze.<br>Z tego powodu, wyświetlana wartość bitrate "
"jest tylko oszacowaniem <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
"html#SEC21>średniego bitrate'u</a> wynikowego utworu.<br><b>150kb/s</b> jest "
"dobrym wyborem dla użytku w odtwarzaczach przenośnych.<br/>Wartości poniżej "
"<b>120kb/s</b> mogą nie być satysfakcjonujące dla muzyki, a wszystko powyżej "
"<b>200kb/s</b> jest prawdopodobnie przesadzone."
#: devices/encoders.cpp:101 devices/encoders.cpp:141
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
msgstr "Szacowany średni bitrate przy kodowaniu ze zmiennym bitrate"
#: devices/encoders.cpp:113 devices/encoders.cpp:152 devices/encoders.cpp:197
#: devices/encoders.cpp:256 devices/encoders.cpp:291
msgid "Smaller file"
msgstr "Mniejszy plik"
#: devices/encoders.cpp:114 devices/encoders.cpp:153 devices/encoders.cpp:198
#: devices/encoders.cpp:292
msgid "Better sound quality"
msgstr "Lepsza jakość dźwięku"
#: devices/encoders.cpp:120
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a "
"patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In "
"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
"and is widely supported on portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://pl.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) jest "
"opatentowanym cyfrowym kodekiem audio używającym stratnej kompresji danych."
"<br>Pomimo swoich słabych stron, jest bardzo popularnym formatem do "
"przechowywania muzyki oraz jest obsługiwany przez zdecydowaną większość "
"przenośnych odtwarzaczy muzycznych."
# nadmiarowe → przesadzone
# patrz też komentarz do devices/encoders.cpp:62
#: devices/encoders.cpp:124
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> "
"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
"throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
"is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/"
"s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/"
">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Bitrate jest miarą ilości danych używanych do reprezentacji sekundy ścieżki "
"muzycznej.<br>Kodek <b>MP3</b> używany przez program Cantata obsługuje <a "
"href=http://pl.wikipedia.org/wiki/VBR>zmienny bitrate (VBR)</a> wartość "
"bitrate waha się w trakcie utworu w zależności od stopnia skomplikowania "
"zawartości pliku. Bardziej skomplikowane fragmenty kodowane są przy użyciu "
"większej ilości danych niż fragmenty mniej skomplikowane; takie podejście "
"daje ogólnie lepszą jakość i mniejsze pliki, niż gdyby użyć stałego "
"bitrate'u w całym utworze.<br>Z tego powodu, wyświetlana wartość bitrate "
"jest tylko oszacowaniem średniego bitrate'u wynikowego utworu.<br><b>160kb/"
"s</b> jest dobrym wyborem dla użytku w odtwarzaczach przenośnych.<br/"
">Wartości poniżej <b>120kb/s</b> mogą nie być satysfakcjonujące dla muzyki, "
"a wszystko powyżej <b>205kb/s</b> jest prawdopodobnie przesadzone."
#: devices/encoders.cpp:156 online/magnatuneservice.cpp:182
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: devices/encoders.cpp:159
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and "
"royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller "
"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
"excellent choice, especially for portable music players that support it."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> jest stratnym "
"kodekiem audio wydanym na licencji open-source nie wymagającym licencji "
"patentowych.<br>Generuje mniejsze pliki niż format MP3 przy porównywalnych "
"lub lepszych jakościach. Ogg Vorbis jest ogólnie doskonałym wyborem, "
"szczególnie dla przenośnych odtwarzaczy obsługujących ten format."
# nadmiarowe → przesadzone
# patrz też komentarz do devices/encoders.cpp:62
#: devices/encoders.cpp:164
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Cantata supports a "
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>variable "
"bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates "
"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
"constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality "
"rating between -1 and 10 to define a certain expected audio quality level. "
"The bitrate measure in this slider is just a rough estimate (provided by "
"Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a quality value. "
"In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual bitrate is "
"even lower.<br><b>5</b> is a good choice for music listening on a portable "
"player.<br/>Anything below <b>3</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>8</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Bitrate jest miarą ilości danych używanych do reprezentacji sekundy ścieżki "
"muzycznej.<br>Kodek <b>Vorbis</b> używany przez program Cantata obsługuje <a "
"href=http://pl.wikipedia.org/wiki/VBR>zmienny bitrate (VBR)</a>- wartość "
"bitrate waha się w trakcie utworu w zależności od stopnia skomplikowania "
"zawartości pliku. Bardziej skomplikowane fragmenty kodowane są przy użyciu "
"większej ilości danych niż fragmenty mniej skomplikowane; takie podejście "
"daje ogólnie lepszą jakość i mniejsze pliki, niż gdyby użyć stałego "
"bitrate'u w całym utworze.<br>Enkoder Vorbis używa wskaźnika jakości ze "
"skali o zakresie od -1 do 10 w celu oceny oczekiwanej jakości. Przedstawiona "
"wartość bitrate jest tylko zgrubnym oszacowaniem (dostarczonym przez twórców "
"kodeka Vorbis) średniej wartości bitrate'u wynikowego pliku przy zadanej "
"jakości. W związku z tym, nowsze i bardziej efektywne wersje kodeka Vorbis "
"tworzą pliki o jeszcze mniejszej wartości bitrate.<br><b>5</b> jest dobrym "
"wyborem dla użytku w odtwarzaczach przenośnych.<br/>Wartości poniżej <b>3</"
"b> mogą nie być satysfakcjonujące dla muzyki, a wszystko powyżej <b>8</b> "
"jest prawdopodobnie przesadzone."
#: devices/encoders.cpp:184
msgid "Quality rating"
msgstr "Wskaźnik jakości"
#: devices/encoders.cpp:205
msgid "Apple Lossless"
msgstr "Apple Lossless"
#: devices/encoders.cpp:208
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music."
"<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support "
"FLAC."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) jest kodekiem audio do bezstratnej kompresji muzyki cyfrowej."
"<br>Polecany jedynie dla odtwarzaczy muzycznych firmy Apple oraz odtwarzaczy "
"nie obsługujących formatu FLAC."
#: devices/encoders.cpp:223 online/magnatuneservice.cpp:183
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: devices/encoders.cpp:226
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
"compression of digital music.<br>If you wish to store your music without "
"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) jest bezstratnym kodekiem audio wydanym na licencji "
"open-source nie wymagającym licencji patentowych.<br>Kodek ten jest polecany "
"do przechowywania muzyki bez straty jakości dźwięku."
#: devices/encoders.cpp:230
msgid ""
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
"html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that "
"represents the tradeoff between file size and compression speed while "
"encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> "
"yields the shortest compression time but generates a comparably big file.<br/"
">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite "
"slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by "
"definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the "
"same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> "
"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
"file, and are not recommended."
msgstr ""
"<a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac.html>Poziom "
"kompresji</a> jest liczbą całkowitą z przedziału od 0 do 8 reprezentującą "
"kompromis pomiędzy rozmiarem pliku a prędkością kompresji przy użyciu "
"formatu <b>FLAC</b>.<br/> Ustawienie poziomu kompresji na <b>0</b> daje "
"najkrótsze czasy kompresji jednak generowane pliki są stosunkowo duże.<br/>Z "
"drugiej strony, poziom kompresji równy <b>8</b> powoduje, że kompresja jest "
"dosyć powolna, jednak generowane pliki są najmniejsze.<br/>Należy pamiętać, "
"że format FLAC jest z definicji bezstratny, więc jakość dźwięku wyjściowego "
"jest identyczna z oryginałem niezależnie od ustawionego poziomu kompresji."
"<br/>Ponadto, poziomy powyżej <b>5</b> dramatycznie podnoszą czas kompresji "
"dając jedynie niewiele mniejsze pliki wyjściowe i są niezalecane."
#: devices/encoders.cpp:245
msgid "Compression level"
msgstr "Poziom kompresji"
#: devices/encoders.cpp:255
msgid "Faster compression"
msgstr "Szybsza kompresja"
#: devices/encoders.cpp:261
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "Windows Media Audio"
#: devices/encoders.cpp:264
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
"audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do "
"not support Ogg Vorbis."
msgstr ""
"<a href=http://pl.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) jest stworzonym przez firmę Microsoft zamkniętym kodekiem "
"audio służącym do stratnej kompresji dźwięku.<br>Zalecany jedynie dla "
"odtwarzaczy muzycznych nie obsługujących formatu Ogg Vorbis."
# nadmiarowe → przesadzone
# patrz też komentarz do devices/encoders.cpp:62
#: devices/encoders.cpp:268
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> "
"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
"WMA encoder used by Cantata sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting."
"<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate "
"estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good "
"choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/"
"s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is "
"probably overkill."
msgstr ""
"Bitrate jest miarą ilości danych używanych do reprezentacji sekundy ścieżki "
"muzycznej.<br>W związku z ograniczeniami zamkniętego formatu <b>WMA</b> oraz "
"z trudnościami związanymi z analizą działania zamkniętego enkodera, używany "
"przez program Cantata enkoder WMA używa opcji <a http://pl.wikipedia.org/"
"wiki/Sta%C5%82a_przep%C5%82ywno%C5%9B%C4%87>stały bitrate (CBR)</a>.<br>Z "
"tego powodu wyświetlana wartość bitrate jest dosyć dokładnym oszacowaniem "
"bitrate'u pliku wynikowego.<br><b>136kb/s</b> jest dobrym wyborem dla użytku "
"w odtwarzaczach przenośnych.<br/>Wartości poniżej <b>112kb/s</b> mogą nie "
"być satysfakcjonujące dla muzyki, a wszystko powyżej <b>182kb/s</b> jest "
"prawdopodobnie przesadzone."
#: devices/encoders.cpp:282
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:33
msgid "Filename Scheme"
msgstr "Schemat nazwy pliku"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:51
msgctxt "Example album artist"
msgid "Various Artists"
msgstr "Various Artists"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:52
msgctxt "Example artist"
msgid "Wibble"
msgstr "Wibble"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:53
msgctxt "Example album"
msgid "Now 5001"
msgstr "Now 5001"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:54
msgctxt "Example song name"
msgid "Wobble"
msgstr "Wobble"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:55
msgctxt "Example genre"
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:94
msgid ""
"<p>The following variables will be replaced with their corresponding meaning "
"for each track name.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Button</em></"
"th><th><em>Variable</em></th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>%1</"
"td><td>%2</td><td>The artist of the album. For most albums, this will be the "
"same as the <i>Track Artist.</i> For compilations, this will often be "
"<i>Various Artists.</i> </td></tr><tr><td>%3</td><td>%4</td><td>The name of "
"the album.</td></tr><tr><td>%5</td><td>%6</td><td>The artist of each track.</"
"td></tr><tr><td>%7</td><td>%8</td><td>The track title (without <i>Track "
"Artist</i>).</td></tr><tr><td>%9</td><td>%10</td><td>The track title (with "
"<i>Track Artist</i>, if different to <i>Album Artist</i>).</td></tr><tr><td>"
"%11</td><td>%12</td><td>The track number.</td></tr><tr><td>%13</td><td>%14</"
"td><td>The album number of a multi-album album. Often compilations consist "
"of several albums.</td></tr><tr><td>%15</td><td>%16</td><td>The year of the "
"album's release.</td></tr><tr><td>%17</td><td>%18</td><td>The genre of the "
"album.</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>Następujące zmienne zostaną zastąpione wartościami odpowiadającymi "
"właściwościom każdego utworu.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Guzik</"
"em></th><th><em>Zmienna</em></th><th><em>Opis</em></th></tr><tr><td>%1</"
"td><td>%2</td><td>Artysta albumu. Dla większości albumów będzie to taka sama "
"wartość jak <i>Artysta utworu.</i> W przypadku kompilacji będzie to często "
"<i>Various Artists.</i> </td></tr><tr><td>%3</td><td>%4</td><td>Nazwa albumu."
"</td></tr><tr><td>%5</td><td>%6</td><td>Artysta każdego utworu.</td></"
"tr><tr><td>%7</td><td>%8</td><td>Tytuł utworu (bez <i>Artysty utworu</i>).</"
"td></tr><tr><td>%9</td><td>%10</td><td>Tytuł utworu (z <i>Artystą utworu</"
"i>, jeśli jest inny niż <i>Artysta albumu</i>).</td></tr><tr><td>%11</td><td>"
"%12</td><td>Numer utworu.</td></tr><tr><td>%13</td><td>%14</td><td>Numer "
"albumu jeśli jest to album wielo-albumowy. Najczęściej kompilacje składają "
"się z wielu albumów.</td></tr><tr><td>%15</td><td>%16</td><td>Rok wydania "
"albumu.</td></tr><tr><td>%17</td><td>%18</td><td>Gatunek albumu.</td></tr></"
"table></p>"
#: devices/fsdevice.cpp:678
msgid "Updating..."
msgstr "Uaktualnianie...."
#: devices/fsdevice.cpp:760 online/onlineservice.cpp:88
#: online/onlineservice.cpp:156
msgid "Reading cache"
msgstr "Odczytywanie pamięci podręcznej"
#: devices/fsdevice.cpp:772 online/onlineservice.cpp:298
msgctxt "Message percent"
msgid "%1 %2%"
msgstr "%1 %2%"
#: devices/mtpdevice.cpp:134
msgid "Connecting to device..."
msgstr "Łączenie się z urządzeniem..."
#: devices/mtpdevice.cpp:136 devices/mtpdevice.cpp:158
msgid "No devices found"
msgstr "Nie znaleziono urządzeń"
#: devices/mtpdevice.cpp:170
msgid "Connected to device"
msgstr "Połączono z urządzeniem"
#: devices/mtpdevice.cpp:180
msgid "Disconnected from device"
msgstr "Rozłączono urządzenie"
#: devices/mtpdevice.cpp:247
msgid "Updating folders..."
msgstr "Wysyłanie katalogów..."
#: devices/mtpdevice.cpp:254
msgid "Updating files..."
msgstr "Uaktualniania plików..."
#: devices/mtpdevice.cpp:256 devices/remotefsdevice.cpp:463
#: devices/remotefsdevice.cpp:483
msgid "Updating tracks..."
msgstr "Uaktualnianie utworów..."
#: devices/mtpdevice.cpp:1384 devices/remotefsdevice.cpp:566
#: devices/umsdevice.cpp:102 gui/initialsettingswizard.cpp:52
#: models/devicesmodel.cpp:291
msgid "Not Connected"
msgstr "Nie połączono"
#: devices/musicbrainz.cpp:320
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (Płyta %2)"
#: devices/musicbrainz.cpp:408
msgid "No matches found in MusicBrainz"
msgstr "Nie znaleziono pasujących wyników w MusicBrainz"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:51 gui/mainwindow.cpp:255
#: gui/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Connection"
msgstr "Połączenie"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:52 gui/cachesettings.cpp:217
msgid "Music Library"
msgstr "Biblioteka muzyki"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:91
msgid ""
"A remote device named \"%1\" already exists!\n"
"Please choose a different name"
msgstr ""
"Urządzenie zdalne o nazwie \"%1\" już istnieje!\n"
"Proszę wybrać inną nazwę"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:52
msgid "Samba Share"
msgstr "Udziały Samby"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:53
msgid "Samba Share (Auto-discover host and port)"
msgstr "Udziały Samby (Automatycznie wykryj hosta i porty)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:54
msgid "Secure Shell (sshfs)"
msgstr "Bezpieczna powłoka (sshfs)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:55
msgid "Locally Mounted Folder"
msgstr "Katalog zamontowany lokalnie"
#: devices/remotefsdevice.cpp:203 devices/remotefsdevice.cpp:610
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"
#: devices/remotefsdevice.cpp:211 devices/remotefsdevice.cpp:608
msgid "Not Available"
msgstr "Niedostępny"
#: devices/remotefsdevice.cpp:313
msgid "Failed to resolve connection details for %1"
msgstr "Nie powiodło się pobranie szczegółów połączenia dla %1"
#: devices/remotefsdevice.cpp:328 devices/remotefsdevice.cpp:343
#: devices/remotefsdevice.cpp:401
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:356
msgid ""
"Password prompting does not work when cantata is started from the "
"commandline."
msgstr ""
"Pytanie o hasło nie działa, jeśli Cantata uruchomiana została z wiersza "
"poleceń."
#: devices/remotefsdevice.cpp:377
msgid ""
"No suitable ssh-askpass application installed! This is required for entering "
"passwords."
msgstr ""
"Nie znaleziono odpowiedniej aplikacji ssh-askpass! Jest ona wymagana do "
"wprowadzania haseł."
#: devices/remotefsdevice.cpp:384
msgid "Mount point (\"%1\") is not empty!"
msgstr "Punkt montowania (\"%1\") nie jest pusty!"
#: devices/remotefsdevice.cpp:396
msgid "\"sshfs\" is not installed!"
msgstr "\"sshfs\" nie jest zainstalowane!"
#: devices/remotefsdevice.cpp:424 devices/remotefsdevice.cpp:444
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Rozłączanie..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:438
msgid "\"fusermount\" is not installed!"
msgstr "\"fusermount\" nie jest zainstalowane!"
#: devices/remotefsdevice.cpp:459 devices/remotefsdevice.cpp:480
msgid "Failed to connect to \"%1\""
msgstr "Nie powiodło się łączenie z \"%1\""
#: devices/remotefsdevice.cpp:460 devices/remotefsdevice.cpp:495
msgid "Failed to disconnect from \"%1\""
msgstr "Nie powiodło się rozłączanie z \"%1\""
#: devices/remotefsdevice.cpp:571
msgid "Capacity Unknown"
msgstr "Pojemność nieznana"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, search)
#: devices/synccollectionwidget.cpp:50 gui/mainwindow.cpp:302 po/rc.cpp:326
#: rc.cpp:326
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: devices/syncdialog.cpp:101
msgid "Songs Only In Library:"
msgstr "Utwory tylko w bibliotece:"
#: devices/syncdialog.cpp:101 gui/stdactions.cpp:74
msgid "Copy To Device"
msgstr "Skopiuj do urządzenia"
#: devices/syncdialog.cpp:102
msgid "Songs Only On Device:"
msgstr "Utwory tylko na urządzeniu:"
#: devices/syncdialog.cpp:106
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizuj"
#: devices/syncdialog.cpp:160
msgid "Device and library are in sync."
msgstr "Urządzenie i biblioteka są zsynchronizowane."
#: devices/umsdevice.cpp:58 devices/umsdevice.cpp:190
msgid "Not Scanned"
msgstr "Nie przeskanowano"
#: devices/valueslider.cpp:99
msgid " (recommended)"
msgstr " (zalecane)"
#: dynamic/dynamic.cpp:101
msgid "Start Dynamic Playlist"
msgstr "Uruchom playlistę dynamiczną"
#: dynamic/dynamic.cpp:102
msgid "Stop Dynamic Mode"
msgstr "Zatrzymaj tryb dynamiczny"
#: dynamic/dynamic.cpp:150
msgid "1 Rule"
msgid_plural "%1 Rules"
msgstr[0] "1 reguła"
msgstr[1] "%1 reguły"
msgstr[2] "%1 reguł"
#: dynamic/dynamic.cpp:289
msgid "Failed to locate rules file - %1"
msgstr "Odnalezienie pliku z regułami nie powiodło się - %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:297
msgid "Failed to remove previous rules file - %1"
msgstr "Usunięcie poprzedniego pliku z regułami nie powiodło się - %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:302
msgid "Failed to install rules file - %1 -> %2"
msgstr "Instalacja pliku z regułami nie powiodła się - %1 -> %2"
#: dynamic/dynamic.cpp:648
msgid "Uknown"
msgstr "Nieznany"
#: dynamic/dynamic.cpp:650
msgid "Loading list of rules"
msgstr "Ładowanie listy reguł"
#: dynamic/dynamic.cpp:652
msgid "Saving rule"
msgstr "Zapisywanie reguły"
#: dynamic/dynamic.cpp:654
msgid "Deleting rule"
msgstr "Usuwanie reguły"
#: dynamic/dynamic.cpp:656
msgid "Setting active rule"
msgstr "Ustawianie aktywnej reguły"
#: dynamic/dynamic.cpp:658
msgid "Stopping dynamizer"
msgstr "Zatrzymywanie dynamizera"
#: dynamic/dynamic.cpp:660
msgid "Awaiting response for previous command. (%1)"
msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź dla poprzedniej komendy. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:787
msgid "Dynamizer is not active"
msgstr "Dynamizer nie jest aktywny"
#: dynamic/dynamic.cpp:794
msgid "Failed to retrieve list of dynamic rules. (%1)"
msgstr "Odczyt dynamicznych reguł nie powiódł się. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:822
msgid "Failed to delete rules file. (%1)"
msgstr "Usunięcie pliku z regułami nie powiodło się. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:828
msgid "Failed to control dynamizer state. (%1)"
msgstr "Kontrola stanu dynamizera nie powiodła się. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:836
msgid "Failed to set the current dynamic rules. (%1)"
msgstr "Ustawianie dynamicznych reguł nie powiodło się. (%1)"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:37
msgid "Refresh Dynamic Rules"
msgstr "Odśwież dynamiczne reguły"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:38
msgid "Add Dynamic Rules"
msgstr "Dodaj dynamiczne reguły"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:39
msgid "Edit Dynamic Rules"
msgstr "Edytuj dynamiczne reguły"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:40
msgid "Remove Dynamic Rules"
msgstr "Usuń dynamiczne reguły"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:80 gui/mainwindow.cpp:294
#: http/httpserversettings.cpp:34
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamiczny"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:40
msgid "Dynamic Rule"
msgstr "Dynamiczna reguła"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:186
msgid "<i><b>ERROR</b>: 'From Year' should be less than 'To Year'</i>"
msgstr ""
"<i><b>BŁĄD</b>: 'Od roku' powinno mieć mniejszą wartość niż 'Do roku'</i>"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:189
msgid ""
"<i><b>ERROR:</b> Date range is too large (can only be a maximum of %1 years)"
"</i>"
msgstr ""
"<i><b>BŁĄD:</b> Zakres dat jest zbyt duży (może wynosić maksymalnie %1 lat)</"
"i>"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:67
msgid "SimilarArtists"
msgstr "PodobniArtyści"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:69
msgid "AlbumArtist"
msgstr "ArtystaAlbumu"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:71 gui/serverplaybacksettings.cpp:37
#: models/playqueuemodel.cpp:98 replaygain/rgdialog.cpp:127
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:75 models/playqueuemodel.cpp:103
#: po/rc.cpp:176 po/rc.cpp:287 rc.cpp:176 rc.cpp:287
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:77
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:89
msgid "Include"
msgstr "Zawiera"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:96
msgid "Exclude"
msgstr "Nie zawiera"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:119
msgid " (Exact)"
msgstr " (Dokładnie)"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:136
msgid "Dynamic Rules"
msgstr "Dynamiczne reguły"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>Cantata will query your library using all of the rules listed. The list "
"of <i>Include</i> rules will be used to build a set of songs that can be "
"used. The list of <i>Exclude</i> rules will be used to build a set of songs "
"that cannot be used. If there are no <i>Include</i> rules, Cantata will "
"assume that all songs (bar those from <i>Exclude</i>) can be used. <br/>e.g. "
"to have Cantata look for 'Rock songs by Wibble OR songs by Various Artists', "
"you would need the following: <ul><li>Include AlbumArtist=Wibble Genre=Rock</"
"li><li>Include AlbumArtist=Various Artists</li></ul> To have Cantata look "
"for 'Songs by Wibble but not from album Abc', you would need the following: "
"<ul><li>Include AlbumArtist=Wibble</li><li>Exclude Album=Abc</li></ul>After "
"the set of usable songs has been created, Cantata will randomly select songs "
"to keep the play queue filled with 10 entries.</p>"
msgstr ""
"<p>Cantata przeszuka bibliotekę używając wszystkich przypisanych reguł. "
"Lista reguł <i>Zawiera</i> zostanie użyta do zbudowania zbioru utworów, "
"które mogą zostać użyte. Lista reguł <i>Nie zawiera</i> zostanie użyta do "
"zbudowania zbioru utworów, które nie będą użyte. Jeśli nie ma reguł typu "
"<i>Zawiera</i> to Cantata zakłada, że wszystkie utwory (oprócz pasujących do "
"reguł <i>Nie zawiera</i>) mogą zostać użyte. <br/>Dla przykładu, aby Cantata "
"szukała 'Rockowych utworów w wykonaniu Wibble ALBO utworów w wykonaniu "
"Various Artists', wymagane będą następujące reguły: <ul><li>Zawiera "
"ArtystaAlbumu=Wibble Gatunek=Rock</li><li>Zawiera ArtystaAlbumu=Various "
"Artists</li></ul> aby Cantata szukała 'Utworów w wykonaniu Wibble ale nie z "
"albumu Abc', wymagane będą następujące reguły:<ul><li>Zawiera "
"ArtystaAlbumu=Wibble</li><li>Nie zawiera Album=Abc</li></ul>Po utworzeniu "
"zbioru utworów pasujących do reguł, Cantata losowo będzie wybierać z niej "
"utwory tak, aby kolejka odtwarzania była wypełniona 10 elementami.</p>"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:283
msgid "Failed to save %1"
msgstr "Nie powiodło się zapisywanie %1"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:301
msgid ""
"A set of rules named '%1' already exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Zestaw reguł o nazwie '%1' już istnieje!\n"
"Nadpisać?"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:302
msgid "Already Exists"
msgstr "Już istnieje"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:327
msgid "Saving %1"
msgstr "Zapisywanie %1"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: gui/albumspage.cpp:43 gui/mainwindow.cpp:291 po/rc.cpp:432 rc.cpp:432
msgid "Albums"
msgstr "Albumy"
#: gui/cachesettings.cpp:166
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: gui/cachesettings.cpp:166
msgid "Item Count"
msgstr "Liczba elementów"
#: gui/cachesettings.cpp:166
msgid "Space Used"
msgstr "Użyta przestrzeń"
#: gui/cachesettings.cpp:207
msgid ""
"To speed up loading of the music library, Cantata caches a local copy of the "
"MPD listing. Cantata might also have cached covers, or lyrics, if these have "
"been downloaded and could not be saved into the MPD folder (because Cantata "
"cannot access it, or you have configured Cantata to not save these items "
"there). Below is a summary of Cantata's cache usage."
msgstr ""
"Aby przyspieszyć ładowanie biblioteki muzycznej, Cantata zapisuje w pamięci "
"podręcznej lokalne kopie list z MPD. Cantata może ponadto zapisać okładki, "
"teksty jeśli te zostały pobrane i nie mogły zostać zapisane do katalogu MPD "
"(ponieważ Cantata nie ma do niego dostępu albo jeśli wybrano w ustawieniach, "
"aby ich tam nie zapisywać). Poniżej przedstawiono podsumowanie użycia "
"pamięci podręcznej Cantaty."
#: gui/cachesettings.cpp:219
msgid "Covers"
msgstr "Okładki"
#: gui/cachesettings.cpp:220 gui/mainwindow.cpp:295
#: gui/preferencesdialog.cpp:87 lyrics/lyricspage.cpp:102
#: lyrics/lyricspage.cpp:254
msgid "Lyrics"
msgstr "Teksty"
#: gui/cachesettings.cpp:221
msgid "Artist Information"
msgstr "Informacje o artyście"
#: gui/cachesettings.cpp:222
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: gui/cachesettings.cpp:223
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: gui/cachesettings.cpp:225
msgid "Delete All"
msgstr "Usuń wszystko"
#: gui/cachesettings.cpp:263
msgid "Delete all '%1' items?"
msgstr "Czy usunąć wszystkie '%1' elementów?"
#: gui/cachesettings.cpp:263 gui/cachesettings.cpp:271
msgid "Delete Cache Items"
msgstr "Usuń elementy pamięci podręcznej"
#: gui/cachesettings.cpp:271
msgid "<p>Delete all from the following?<ul>%1</ul></p>"
msgstr "<p>Czy usunąć wszystkie z wymienionych?<ul>%1</ul></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:140
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: gui/coverdialog.cpp:154
msgctxt ""
"name\n"
"width x height (file size)"
msgid ""
"%1\n"
"%2 x %3 (%4)"
msgstr ""
"%1\n"
"%2 x %3 (%4)"
#: gui/coverdialog.cpp:173
msgctxt ""
"Google\n"
"width x height (file size)"
msgid ""
"Google\n"
"%1 x %2 (%3)"
msgstr ""
"Google\n"
"%1 x %2 (%3)"
#: gui/coverdialog.cpp:192
msgctxt ""
"Discogs\n"
"width x height"
msgid ""
"Discogs\n"
"%1 x %2"
msgstr ""
#: gui/coverdialog.cpp:225
msgctxt ""
"Current Cover\n"
"width x height"
msgid ""
"Current Cover\n"
"%1 x %2"
msgstr ""
"Obecna okładka\n"
"%1 x %2"
#: gui/coverdialog.cpp:243
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: gui/coverdialog.cpp:246
msgid "Downloading..."
msgstr "Pobieranie..."
#: gui/coverdialog.cpp:291 gui/coverdialog.cpp:329
msgctxt "Image (width x height zoom%)"
msgid "Image (%1 x %2 %3%)"
msgstr "Obraz (%1 x %2 %3%)"
#: gui/coverdialog.cpp:418
msgid ""
"<p>A cover already exists for this album, and the file is not writeable.<p></"
"p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Okładka dla tego albumu już istnieje a plik nie jest do zapisu.<p></p><i>"
"%1</i></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:422
msgctxt "Album by Artist"
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 w wykonaniu %2"
#: gui/coverdialog.cpp:595
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not download to temporary file!"
msgstr ""
"Ustawienie okładki nie powiodło się!\n"
"Nie można pobrać do pliku tymczasowego!"
#: gui/coverdialog.cpp:630
msgid "Failed to download image!"
msgstr "Pobieranie obrazu nie powiodło się!"
#: gui/coverdialog.cpp:804 gui/coverdialog.cpp:806
msgid "Load Local Cover"
msgstr "Załaduj okładkę lokalną"
#: gui/coverdialog.cpp:806
msgid "Images (*.png *.jpg)"
msgstr "Obrazy (*.png *.jpg)"
#: gui/coverdialog.cpp:811
msgid "File is already in list!"
msgstr "Plik istnieje już na liście!"
#: gui/coverdialog.cpp:815
msgid "Failed to read image!"
msgstr "Odczyt obrazu nie powiódł się!"
#: gui/coverdialog.cpp:828
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: gui/coverdialog.cpp:829 gui/stdactions.cpp:81 po/rc.cpp:269 po/rc.cpp:600
#: rc.cpp:269 rc.cpp:600
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: gui/coverdialog.cpp:1194
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not make copy!"
msgstr ""
"Ustawienie okładki nie powiodło się!\n"
"Nie można wykonać kopii!"
#: gui/coverdialog.cpp:1203
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not backup original!"
msgstr ""
"Failed to set cover!\n"
"Nie można zrobić kopii zapasowej oryginału!"
#: gui/coverdialog.cpp:1234
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not copy file to '%1'!"
msgstr ""
"Ustawienie okładki nie powiodło się!\n"
"Nie można skopiować pliku do '%1'!"
# w pliku doplphin.desktop jest "menedżer", więc zmieniam dla spójności
#: gui/folderpage.cpp:44
msgid "Open In File Manager"
msgstr "Otwórz w menedżerze plików"
#: gui/folderpage.cpp:47 gui/mainwindow.cpp:292
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"
#: gui/infopage.cpp:115 gui/infopage.cpp:162 support/messagebox.h:60
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
#: gui/infopage.cpp:319
msgid "Web Links"
msgstr "Linki sieciowe"
#: gui/infopage.cpp:478
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
#: gui/infopage.cpp:479
msgid "Source: %1"
msgstr "Źródło: %1"
#: gui/infopage.cpp:503
msgid "Similar Artists"
msgstr "Podobni Artyści"
#: gui/initialsettingswizard.cpp:103
msgid "Connection Established"
msgstr "Nawiązano połączenie"
#: gui/initialsettingswizard.cpp:103
msgid "Connection Failed"
msgstr "Połączenie nie powiodło się"
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
#: gui/interfacesettings.cpp:35 gui/serverplaybacksettings.cpp:35
#: online/magnatuneservice.cpp:160 po/rc.cpp:673 rc.cpp:673
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: gui/interfacesettings.cpp:36
msgid "Small"
msgstr "Małe"
#: gui/interfacesettings.cpp:37
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
#: gui/interfacesettings.cpp:38
msgid "Large"
msgstr "Duże"
#: gui/interfacesettings.cpp:39
msgid "Extra Large"
msgstr "Bardzo duże"
#: gui/interfacesettings.cpp:44
msgid "Simple Tree"
msgstr "Proste drzewo"
#: gui/interfacesettings.cpp:45
msgid "Detailed Tree"
msgstr "Szczegółowe drzewo"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:346
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
#: gui/interfacesettings.cpp:47 po/rc.cpp:489 rc.cpp:489
msgid "Grouped Albums"
msgstr "Grupuj Albumy"
#: gui/interfacesettings.cpp:49
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: gui/interfacesettings.cpp:51
msgid "Icon/List"
msgstr "Ikony/Lista"
#: gui/interfacesettings.cpp:85
msgid "Grouped by 'Album Artist'"
msgstr "Pogrupowane według 'Artysta albumu'"
#: gui/interfacesettings.cpp:86
msgid "Grouped under 'Various Artists'"
msgstr "Pogrupowane według 'Various Artists'"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: gui/librarypage.cpp:83 gui/mainwindow.cpp:290 po/rc.cpp:413 rc.cpp:413
msgid "Artists"
msgstr "Artyści"
#: gui/main.cpp:90 gui/mainwindow.cpp:1976 gui/trayitem.cpp:71
#: gui/trayitem.cpp:73 gui/trayitem.cpp:106 gui/trayitem.cpp:165
#: gui/trayitem.cpp:175 gui/trayitem.cpp:178 gui/trayitem.cpp:181
#: gui/trayitem.cpp:194 gui/trayitem.cpp:196
msgid "Cantata"
msgstr "Cantata"
#: gui/main.cpp:91
msgid "A KDE client for MPD"
msgstr "Klient KDE dla odtwarzacza MPD "
#: gui/main.cpp:93
msgid "Copyright (C) 2011-2013 Craig Drummond"
msgstr "Copyright (C) 2011-2013 Craig Drummond"
#: gui/main.cpp:97
msgid "Craig Drummond"
msgstr "Craig Drummond"
#: gui/main.cpp:97
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
#: gui/main.cpp:98
msgid "Piotr Wicijowski"
msgstr "Piotr Wicijowski"
#: gui/main.cpp:98
msgid "UI Improvements"
msgstr "Poprawki interfejsu"
#: gui/main.cpp:99
msgid "Sander Knopper"
msgstr "Sander Knopper"
#: gui/main.cpp:99 gui/main.cpp:100 gui/main.cpp:101 gui/main.cpp:102
msgid "QtMPC author"
msgstr "Autor QtMPC"
#: gui/main.cpp:100
msgid "Roeland Douma"
msgstr "Roeland Douma"
#: gui/main.cpp:101
msgid "Daniel Selinger"
msgstr "Daniel Selinger"
#: gui/main.cpp:102
msgid "Armin Walland"
msgstr "Armin Walland"
#: gui/main.cpp:106
msgid "URL to open"
msgstr "URL do otwarcia"
#: gui/mainwindow.cpp:247
msgid "Quit"
msgstr "Zamknij"
#: gui/mainwindow.cpp:251
msgid "Show Window"
msgstr "Pokaż okno"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
#: gui/mainwindow.cpp:254 gui/serversettings.cpp:233 po/rc.cpp:374
#: po/rc.cpp:594 rc.cpp:374 rc.cpp:594
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: gui/mainwindow.cpp:256
msgid "Outputs"
msgstr "Wyjścia"
#: gui/mainwindow.cpp:257
msgid "Previous Track"
msgstr "Poprzedni utwór"
#: gui/mainwindow.cpp:258
msgid "Next Track"
msgstr "Następny utwór"
#: gui/mainwindow.cpp:259
msgid "Play/Pause"
msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
#: gui/mainwindow.cpp:260
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: gui/mainwindow.cpp:261
msgid "Stop Immediately"
msgstr "Zatrzymaj natychmiast"
#: gui/mainwindow.cpp:262
msgid "Stop After Current Track"
msgstr "Zatrzymaj po obecnym utworze"
#: gui/mainwindow.cpp:263
msgid "Stop After Track"
msgstr "Zatrzymaj po utworze"
#: gui/mainwindow.cpp:264
msgid "Increase Volume"
msgstr "Zwiększ głośność"
#: gui/mainwindow.cpp:265
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Zmniejsz głośność"
#: gui/mainwindow.cpp:266
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
#: gui/mainwindow.cpp:267
msgid "Add To Stored Playlist"
msgstr "Dodaj do zapisanej playlisty"
#: gui/mainwindow.cpp:268
msgid "Remove From Play Queue"
msgstr "Usuń z kolejki odtwarzania"
#: gui/mainwindow.cpp:269
msgid "Copy Track Info"
msgstr "Skopiuj informację o utworze"
#: gui/mainwindow.cpp:270
msgid "Crop"
msgstr "Usuń wszystkie poza"
#: gui/mainwindow.cpp:271
msgid "Shuffle"
msgstr "Wymieszaj"
#: gui/mainwindow.cpp:272
msgid "Add Stream URL"
msgstr "Dodaj URL strumienia"
#: gui/mainwindow.cpp:273
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: gui/mainwindow.cpp:274
msgid "Expanded Interface"
msgstr "Interfejs rozszerzony"
#: gui/mainwindow.cpp:275
msgid "Full Screen"
msgstr "Pełen ekran"
#: gui/mainwindow.cpp:277
msgid "Random"
msgstr "Losowo"
#: gui/mainwindow.cpp:278
msgid "Repeat"
msgstr "Powtarzaj"
#: gui/mainwindow.cpp:279
msgid "Single"
msgstr "Tryb pojedynczy"
#: gui/mainwindow.cpp:279
msgid ""
"When 'Single' is activated, playback is stopped after current song, or song "
"is repeated if 'Repeat' is enabled."
msgstr ""
"Gdy tryb 'Pojedynczy' jest aktywny, odtwarzanie jest zatrzymywane po obecnym "
"utworze; utwór jest zapętlany, jeśli dodatkowo jest włączony tryb "
"'Powtarzaj'."
#: gui/mainwindow.cpp:280
msgid "Consume"
msgstr "Tryb konsumowania"
#: gui/mainwindow.cpp:280
msgid ""
"When consume is activated, a song is removed from the play queue after it "
"has been played."
msgstr ""
"Gdy tryb konsumowania jest aktywny, obecny utwór jest usuwany z kolejki po "
"jego zakończeniu."
#: gui/mainwindow.cpp:281
msgid "Set Priority"
msgstr "Ustaw priorytet"
#: gui/mainwindow.cpp:283
msgid "Play Stream"
msgstr "Odtwarzaj strumień"
#: gui/mainwindow.cpp:283
msgid "When 'Play Stream' is activated, the enabled stream is played locally."
msgstr ""
"Kiedy aktywowane jest 'Odtwarzaj strumień', to wybrany strumień odtwarzany "
"jest lokalnie."
#: gui/mainwindow.cpp:285
msgid "Locate In Library"
msgstr "Znajdź w bibliotece"
#: gui/mainwindow.cpp:287
msgid "Edit Song Tags"
msgstr "Edytuj tagi utworów"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:321
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#: gui/mainwindow.cpp:289 po/rc.cpp:480 rc.cpp:480
msgid "Play Queue"
msgstr "Kolejka odtwarzania"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:202
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
#: gui/mainwindow.cpp:293 gui/playlistspage.cpp:50 po/rc.cpp:453 rc.cpp:453
msgid "Playlists"
msgstr "Playlisty"
#: gui/mainwindow.cpp:296 streams/streamspage.cpp:120
#: widgets/groupedview.cpp:253
msgid "Streams"
msgstr "Strumienie"
#: gui/mainwindow.cpp:297
msgid "Online"
msgstr "On-line"
#: gui/mainwindow.cpp:298
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
#: gui/mainwindow.cpp:303
msgid "Expand All"
msgstr "Rozwiń wszystkie"
#: gui/mainwindow.cpp:304
msgid "Collapse All"
msgstr "Zwiń wszystkie"
#: gui/mainwindow.cpp:433
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automatycznie ukryj"
#: gui/mainwindow.cpp:456
msgid "Search Play Queue..."
msgstr "Szukaj w kolejce odtwarzania..."
#: gui/mainwindow.cpp:549
msgid "Server information..."
msgstr "Informacja serwera..."
#: gui/mainwindow.cpp:560
msgid "Configure Cantata..."
msgstr "Konfiguruj Cantatę..."
#: gui/mainwindow.cpp:564
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata..."
msgstr "O programie Cantata..."
#: gui/mainwindow.cpp:574
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: gui/mainwindow.cpp:577
msgid "&Settings"
msgstr "&Ustawienia"
#: gui/mainwindow.cpp:588
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
#: gui/mainwindow.cpp:943
msgid "Failed to locate any songs matching the dynamic playlist rules."
msgstr ""
"Nie udało się znaleźć żadnych utworów pasujących do reguł dynamicznej "
"playlisty."
#: gui/mainwindow.cpp:1071 mpd/mpdconnection.cpp:337
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Łączenie z %1"
#: gui/mainwindow.cpp:1259 gui/mainwindow.cpp:1738 gui/serversettings.cpp:107
#: mpd/mpdconnection.cpp:137
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: gui/mainwindow.cpp:1439
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata"
msgstr "O programie Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:1440
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>MPD client.<br/><br/>(c) Craig Drummond 2011-2013."
"<br/>Released under the GPLv3<br/><br/><i><small>Based upon QtMPC - (C) "
"2007-2010 The QtMPC Authors</small></i>"
msgstr ""
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>Klient MPD.<br/><br/>(c) Craig Drummond 2011-2013."
"<br/>Wydano na warunkach licencji GPLv3<br/><br/><i><small>Bazujący na QtMPC "
"- (C) 2007-2010 Autorzy QtMPC</small></i>"
#: gui/mainwindow.cpp:1449
msgid ""
"<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Version:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Uptime:</"
"td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Time playing:</td><td>%5</td></"
"tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Artists:</td><td>%6</td></tr><tr><td align=\"right\">Albums:</td><td>%7</"
"td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:</td><td>%8</td></tr><tr><td align="
"\"right\">URL handlers:</td><td>%9</td></tr><tr><td align=\"right\">Total "
"duration:</td><td>%10</td></tr><tr><td align=\"right\">Last update:</td><td>"
"%11</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Serwer</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Wersja:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Czas działania:"
"</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Czas odtwarzania:</td><td>%5</"
"td></tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Baza danych</b></td></tr><tr><td align="
"\"right\">Artyści:</td><td>%6</td></tr><tr><td align=\"right\">Albumy:</"
"td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">Utwory:</td><td>%8</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Handlery URL:</td><td>%9</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Całkowity czas trwania:</td><td>%10</td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Ostatnia aktualizacja:</td><td>%11</td></tr></table></p>"
#: gui/mainwindow.cpp:1471
msgid "Server Information"
msgstr "Informacje serwera"
#: gui/mainwindow.cpp:1741 gui/mainwindow.cpp:1748
msgid "Cantata (%1)"
msgstr "Cantata (%1)"
#: gui/mainwindow.cpp:1744 gui/mainwindow.cpp:1751
msgctxt "track :: Cantata (connection)"
msgid "%1 :: Cantata (%2)"
msgstr "%1 :: Cantata (%2)"
#: gui/mainwindow.cpp:1745 gui/mainwindow.cpp:1752
msgctxt "track :: Cantata"
msgid "%1 :: Cantata"
msgstr "%1 :: Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:1756
msgctxt "track - artist :: Cantata (connection)"
msgid "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
msgstr "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
#: gui/mainwindow.cpp:1758
msgctxt "track - artist :: Cantata"
msgid "%1 - %2 :: Cantata"
msgstr "%1 - %2 :: Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:1795
msgid "(Stream)"
msgstr "(Strumień)"
#: gui/mainwindow.cpp:1797
msgctxt "title - artist"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: gui/mainwindow.cpp:1815 widgets/groupedview.cpp:266
msgctxt "artist - album"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: gui/mainwindow.cpp:1892 gui/mainwindow.cpp:1893
msgid "Volume Disabled"
msgstr "Głośność wyłączona"
#: gui/mainwindow.cpp:1903 gui/mainwindow.cpp:1904
msgid "Volume %1%"
msgstr "Głośność %1%"
#: gui/mainwindow.cpp:2091 models/playqueuemodel.cpp:104
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: gui/mainwindow.cpp:2091
msgid "Enter priority (0..255):"
msgstr "Wpisz priorytet (0..255):"
#: gui/mainwindow.cpp:2114 gui/playlistspage.cpp:199
msgid "Playlist Name"
msgstr "Nazwa playlisty"
#: gui/mainwindow.cpp:2114 gui/playlistspage.cpp:199
msgid "Enter a name for the playlist:"
msgstr "Proszę wpisać nazwę dla playlisty:"
#: gui/mainwindow.cpp:2117
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Add to that playlist?"
msgstr "Playlista o nazwie <b>%1</b> już istnieje!<br/>Dodać do tej playlisty?"
#: gui/mainwindow.cpp:2118
msgid "Existing Playlist"
msgstr "Istniejąca playlista"
#: gui/playbacksettings.cpp:32
msgid "Do not fadeout"
msgstr "Nie wyciszaj"
#: gui/playbacksettings.cpp:33
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: gui/playbacksettings.cpp:36
msgid "Stop immediately (or after fadout)"
msgstr "Zatrzymaj natychmiast (lub po wyciszeniu)"
#: gui/playbacksettings.cpp:37
msgid "Stop after current track"
msgstr "Zatrzymaj po obecnym utworze"
#: gui/playlistspage.cpp:43 tags/trackorganiser.cpp:63
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: gui/playlistspage.cpp:183
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected playlists?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zaznaczone playlisty?\n"
"Ta operacja nie może zostać cofnięta."
#: gui/playlistspage.cpp:183
msgid "Remove Playlists?"
msgstr "Czy usunąć playlisty?"
#: gui/playlistspage.cpp:203 gui/playlistspage.cpp:225
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
msgstr "Playlista o nazwie <b>%1</b> już istnieje!<br/>Nadpisać?"
#: gui/playlistspage.cpp:203 gui/playlistspage.cpp:225
msgid "Overwrite Playlist?"
msgstr "Nadpisać playlistę?"
#: gui/playlistspage.cpp:221
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Zmiana nazwy playlisty"
#: gui/playlistspage.cpp:221
msgid "Enter new name for playlist:"
msgstr "Proszę wpisać nową nazwę dla playlisty:"
#: gui/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Connection Settings"
msgstr "Ustawienia połączenia"
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:106
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputFrame)
#: gui/preferencesdialog.cpp:78 po/rc.cpp:570 rc.cpp:570
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: gui/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Output Settings"
msgstr "Ustawienia wyjścia"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, playbackOptions)
#: gui/preferencesdialog.cpp:79 po/rc.cpp:87 rc.cpp:87
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzanie"
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Playback Settings"
msgstr "Ustawienia odtwarzania"
#: gui/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: gui/preferencesdialog.cpp:80
msgid "File Settings"
msgstr "Ustawienia pliku"
#: gui/preferencesdialog.cpp:81
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: gui/preferencesdialog.cpp:81
msgid "Interface Settings"
msgstr "Ustawienia interfejsu"
#: gui/preferencesdialog.cpp:85
msgid "HTTP Server"
msgstr "Serwer HTTP"
#: gui/preferencesdialog.cpp:85
msgid "HTTP Server Settings"
msgstr "Ustawienia serwera HTTP"
#: gui/preferencesdialog.cpp:87
msgid "Lyrics Settings"
msgstr "Ustawienia tekstów utworów"
#: gui/preferencesdialog.cpp:91
msgid "Audio CD Settings"
msgstr "Ustawienia płyt audio"
#: gui/preferencesdialog.cpp:96
msgctxt "Qt-only"
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: gui/preferencesdialog.cpp:96
msgctxt "Qt-only"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia Proxy"
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
msgctxt "Qt-only"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
msgctxt "Qt-only"
msgid "Keyboard Shortcut Settings"
msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych"
#: gui/preferencesdialog.cpp:102
msgid "Cache"
msgstr "Pamięć podręczna"
#: gui/preferencesdialog.cpp:102
msgid "Cached Items"
msgstr "Elementy w pamięci podręcznej"
#: gui/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: gui/serverplaybacksettings.cpp:36 po/rc.cpp:54
#: widgets/playqueueview.cpp:139 rc.cpp:54
msgid "Track"
msgstr "Utwór"
#: gui/serverplaybacksettings.cpp:38
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
#: gui/serverplaybacksettings.cpp:120
msgid ""
"<i><b>Connected to %1</b><br/>The entries below apply to the currently "
"connected MPD instance.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Połączono z %1</b><br/>Poniższe ustawienia dotyczą aktualnie "
"połączonego serwera MPD.</i>"
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel)
#: gui/serverplaybacksettings.cpp:123 po/rc.cpp:552 rc.cpp:552
msgid ""
"<i><b>Not Connected.</b><br/>The entries below cannot be modified, as "
"Cantata is not connected to MPD.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Brak połączenia.</b><br/>Poniższe ustawienia nie mogą być "
"modyfikowane, ponieważ Cantata nie jest połączona z serwerem MPD.</i>"
#: gui/serversettings.cpp:60
msgid ""
"<i> This folder will also be used to locate music files for transferring to "
"(and from) devices.</i>"
msgstr ""
"<i> Ten katalog będzie dodatkowo użyty do odnajdywania plików w celu "
"transferu do i z urządzeń.</i>"
#: gui/serversettings.cpp:71
msgid "Not Used"
msgstr "Nie używany"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#: gui/serversettings.cpp:73 po/rc.cpp:194 po/rc.cpp:233 rc.cpp:194 rc.cpp:233
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: gui/serversettings.cpp:76
msgctxt "Qt-only, windows"
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to make use of "
"'dynamic playlists'. In order to function, the <code>cantata-dynamic</code> "
"application <b>must</b> already have been installed, and started, on the "
"relevant host - Cantata itself cannot control the starting/stopping of this "
"service.</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> 'Port dynamizera' jest wykorzystywany tylko, jeśli używana "
"będzie funkcja 'dynamiczna playlista'. Aby mogła ona działać, aplikacja "
"<code>cantata-dynamic</code> <b>musi</b> już być zainstalowana i uruchomiona "
"na odpowiednim komputerze - Cantata nie jest w stanie kontrolować "
"uruchamiania i zamykania tej usługi.</i>"
#: gui/serversettings.cpp:82
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to use a "
"system-wide, or non-local, instance of the Cantata dynamizer. For this to "
"function, the <code>cantata-dynamic</code> application <b>must</b> already "
"have been installed, and started, on the relevant host - Cantata itself "
"cannot control the starting/stopping of this service. If this is not set, "
"then Cantata will use a per-user instance of the dynamzier to facilitate "
"dynamic playlists.</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> 'Port dynamizera' jest wykorzystywany tylko wtedy, gdy "
"aplikacja dynamizująca działa na poziomie systemu lub na zdalnym komputerze."
"Aby funkcja ta mogła działać, aplikacja <code>cantata-dynamic</code> "
"<b>musi</b> już być zainstalowana i uruchomiona na odpowiednim komputerze - "
"Cantata nie jest w stanie kontrolować uruchamiania i zamykania tej usługi. "
"Jeśli nie ustawiono tej opcji, Cantata będzie używała osobnej instancji "
"dynamizera dla każdego użytkownika.</i>"
#: gui/serversettings.cpp:91
msgid ""
"Filename (without extension) to save downloaded covers as.\n"
"If left blank 'cover' will be used."
msgstr ""
"Nazwa pliku (bez rozszerzenia) do zapisu pobranych okładek.\n"
"W przypadku nie wypełnienia tego pola, zostanie użyta nazwa 'cover'."
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
#: gui/serversettings.cpp:161 gui/stdactions.cpp:55 po/rc.cpp:597 rc.cpp:597
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: gui/serversettings.cpp:161
msgid "Enter name for settings:"
msgstr "Nowa nazwa dla ustawień:"
#: gui/serversettings.cpp:176
msgid ""
"A setting named %1 already exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Ustawienia o nazwie %1 już istnieją!\n"
"Nadpisać?"
#: gui/serversettings.cpp:214
msgid "Delete %1?"
msgstr "Usunąć %1?"
#: gui/serversettings.cpp:233
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
#: gui/stdactions.cpp:56
msgid "Add To Play Queue"
msgstr "Dodaj do kolejki odtwarzania"
#: gui/stdactions.cpp:57
msgid "Replace Play Queue"
msgstr "Zastąp kolejkę odtwarzania"
#: gui/stdactions.cpp:58
msgid "Add With Priority"
msgstr "Dodaj z priorytetem"
#: gui/stdactions.cpp:59
msgid "Highest Priority (255)"
msgstr "Najwyższy priorytet (255)"
#: gui/stdactions.cpp:60
msgid "High Priority (200)"
msgstr "Wysoki priorytet (200)"
#: gui/stdactions.cpp:61
msgid "Medium Priority (125)"
msgstr "Średni priorytet (125)"
#: gui/stdactions.cpp:62
msgid "Low Priority (50)"
msgstr "Niski priorytet (50)"
#: gui/stdactions.cpp:63
msgid "Default Priority (0)"
msgstr "Domyślny priorytet (0)"
#: gui/stdactions.cpp:64
msgid "Custom Priority..."
msgstr "Inny priorytet..."
#: gui/stdactions.cpp:65
msgid "Add To Playlist"
msgstr "Dodaj do playlisty"
#: gui/stdactions.cpp:67 tags/trackorganiser.cpp:57
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizuj pliki"
#: gui/stdactions.cpp:68
msgid "Edit Tags"
msgstr "Edytuj tagi"
#: gui/stdactions.cpp:71 replaygain/rgdialog.cpp:113
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"
#: gui/stdactions.cpp:78
msgid "Set Cover"
msgstr "Ustaw okładkę"
#: gui/stdactions.cpp:79
msgid "Refresh Database"
msgstr "Odśwież bazę danych"
#: gui/stdactions.cpp:80 widgets/itemview.cpp:461
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: gui/trayitem.cpp:159
msgctxt "Song by Artist on Album"
msgid "%1 by %2 on %3"
msgstr "%1 w wykonaniu %2 z %3"
#: gui/trayitem.cpp:161
msgctxt "Song by Artist on Album (track duration)"
msgid "%1 by %2 on %3 (%4)"
msgstr "%1 w wykonaniu %2 z %3 (%4)"
#: gui/trayitem.cpp:189
msgid "Now playing"
msgstr "Teraz odtwarzane"
#: http/httpserversettings.cpp:62
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
#: lyrics/lyricsdialog.cpp:42
msgid ""
"If Cantata has failed to find lyrics, or has found the wrong ones, use this "
"dialog to enter new search details. For example, the current song may "
"actually be a cover-version - if so, then searching for lyrics by the "
"original artist might help.\n"
"\n"
"If this search does find new lyrics, these will still be associated with the "
"original song title and artist as displayed in Cantata."
msgstr ""
"Jeśli Cantata nie może znaleźć tekstów, albo znalazła nieprawidłowe, to "
"można użyć tego okna dialogowego do wprowadzenia nowych parametrów "
"wyszukiwania. Na przykład, obecny utwór może być coverem - jeśli tak, to "
"wyszukiwanie tekstu według oryginalnego artysty może pomóc.\n"
"\n"
"Jeśli to wyszukiwanie się powiedzie, to znaleziony tekst zostanie "
"przyporządkowany w Cantacie oryginalnemu utworowi i artyście."
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#: lyrics/lyricsdialog.cpp:64 po/rc.cpp:36 po/rc.cpp:284 po/rc.cpp:682
#: rc.cpp:36 rc.cpp:284 rc.cpp:682
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#: lyrics/lyricsdialog.cpp:66 po/rc.cpp:33 po/rc.cpp:275 po/rc.cpp:685
#: rc.cpp:33 rc.cpp:275 rc.cpp:685
msgid "Artist:"
msgstr "Artysta:"
#: lyrics/lyricsdialog.cpp:68 lyrics/lyricspage.cpp:74
msgid "Search For Lyrics"
msgstr "Szukaj tekstów"
#: lyrics/lyricsettings.cpp:53
msgid "(Polish Translations)"
msgstr "(Polskie tłumaczenia)"
#: lyrics/lyricsettings.cpp:54
msgid "(Portuguese Translations)"
msgstr "(Portugalskie tłumaczenia)"
#: lyrics/lyricspage.cpp:75
msgid "Edit Lyrics"
msgstr "Edytuj teksty"
#: lyrics/lyricspage.cpp:76
msgid "Save Lyrics"
msgstr "Zapisz teksty"
#: lyrics/lyricspage.cpp:77
msgid "Cancel Editing Lyrics"
msgstr "Anuluj edycję tekstów"
#: lyrics/lyricspage.cpp:78
msgid "Delete Lyrics File"
msgstr "Usuń plik z tekstami"
#: lyrics/lyricspage.cpp:119 lyrics/lyricspage.cpp:136
#: lyrics/lyricspage.cpp:192
msgid "Abort editing of lyrics?"
msgstr "Przerwać edycję tekstów?"
#: lyrics/lyricspage.cpp:121
msgid "Delete saved copy of lyrics, and re-download?"
msgstr "Usunąć zapisaną kopię tekstów i pobrać ponownie?"
#: lyrics/lyricspage.cpp:145
msgid "Current playing song has changed, still perform search?"
msgstr ""
"Obecnie odtwarzany utwór uległ zmianie. Czy nadal wykonać wyszukiwanie?"
#: lyrics/lyricspage.cpp:169
msgid "Save updated lyrics?"
msgstr "Zapisać uaktualnione teksty?"
#: lyrics/lyricspage.cpp:181
msgid "Failed to save lyrics."
msgstr "Zapisanie tekstów nie powiodło się."
#: lyrics/lyricspage.cpp:202
msgid "Delete lyrics file?"
msgstr "Usunąć plik z tekstami?"
#: lyrics/lyricspage.cpp:405
msgctxt ""
"<title> by <artist>\n"
"Fetching lyrics via <url>"
msgid ""
"%1 by %2\n"
"Fetching lyrics via %3"
msgstr ""
"%1 w wykonaniu %2\n"
"Pobieranie utworów z %3"
#: lyrics/lyricspage.cpp:409
msgctxt ""
"<title> by <artist>\n"
"Failed\n"
msgid ""
"%1 by %2\n"
"Failed to fetch lyrics"
msgstr ""
"%1 w wykonaniu %2\n"
"Wyszukiwanie tekstów nie powiodło się"
#: models/devicesmodel.cpp:106
msgid "Configure Device"
msgstr "Konfiguruj urządzenie"
#: models/devicesmodel.cpp:107
msgid "Refresh Device"
msgstr "Odśwież urządzenie"
#: models/devicesmodel.cpp:108
msgid "Connect Device"
msgstr "Połącz z urządzeniem"
#: models/devicesmodel.cpp:109
msgid "Disconnect Device"
msgstr "Rozłącz urządzenie"
#: models/devicesmodel.cpp:111
msgid "Edit CD Details"
msgstr "Edytuj szczegóły CD"
#: models/devicesmodel.cpp:247 models/devicesmodel.cpp:297
#: models/onlineservicesmodel.cpp:189 models/onlineservicesmodel.cpp:230
msgid "1 Artist"
msgid_plural "%1 Artists"
msgstr[0] "1 Artysta"
msgstr[1] "%1 Artystów"
msgstr[2] "%1 Artystów"
#: models/devicesmodel.cpp:256 models/devicesmodel.cpp:305
#: models/musiclibrarymodel.cpp:271 models/musiclibrarymodel.cpp:305
#: models/onlineservicesmodel.cpp:198 models/onlineservicesmodel.cpp:238
msgid "1 Album"
msgid_plural "%1 Albums"
msgstr[0] "1 Album"
msgstr[1] "%1 Albumy"
msgstr[2] "%1 Albumów"
#: models/devicesmodel.cpp:991
msgid "No Devices Attached"
msgstr "Brak podłączonych urządzeń"
#: models/dirviewmodel.cpp:172 models/dirviewmodel.cpp:180
msgid "1 Entry"
msgid_plural "%1 Entries"
msgstr[0] "1 Element"
msgstr[1] "%1 Elementy"
msgstr[2] "%1 Elementów"
#: models/dirviewmodel.cpp:188
msgid "Playlist"
msgstr "Playlista"
#: models/dirviewmodel.cpp:190
msgid "Cue Sheet"
msgstr "Plik .cue"
#: models/dirviewmodel.cpp:192
msgid "Audio File"
msgstr "Plik audio"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:75
msgid "Configure Online Service"
msgstr "Konfiguruj serwisy on-line"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:76
msgid "Refresh Online Service"
msgstr "Odśwież serwis on-line"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:77
msgid "Connect Online Service"
msgstr "Połącz z serwisem on-line"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:78
msgid "Disconnect Online Service"
msgstr "Rozłącz serwis on-line"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:227 online/onlineservice.cpp:235
#: online/onlineservice.h:96
msgid "Not Loaded"
msgstr "Nie załadowano"
#: models/playlistsmodel.cpp:77
msgid "New Playlist..."
msgstr "Nowa playlista..."
#: models/playqueuemodel.cpp:99
msgctxt "Track Number (#)"
msgid "#"
msgstr "#"
#: models/playqueuemodel.cpp:100
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#: models/playqueuemodel.cpp:101
msgid "Disc"
msgstr "Płyta"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, year)
#: models/playqueuemodel.cpp:102 po/rc.cpp:179 rc.cpp:179
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: models/playqueuemodel.cpp:356
msgid "<b>(Priority: %1)</b>"
msgstr "<b>(Priorytet: %1)</b>"
#: models/streamsmodel.cpp:244 models/streamsmodel.cpp:259
msgid "1 Stream"
msgid_plural "%1 Streams"
msgstr[0] "1 Strumień"
msgstr[1] "%1 Strumienie"
msgstr[2] "%1 Strumieni"
#: models/streamsmodel.cpp:375
msgid "Failed to parse downloaded stream list."
msgstr "Parsowanie pobranej listy strumieni nie powiodło się."
#: models/streamsmodel.cpp:379
msgid "Failed to read downloaded stream list."
msgstr "Odczyt pobranej listy strumieni nie powiódł się."
#: models/streamsmodel.cpp:382
msgid "Failed to download stream list."
msgstr "Pobranie listy strumieni nie powiodło się."
#: models/streamsmodel.cpp:911 models/streamsmodel.cpp:918
msgid "Failed to save stream list. Please check %1 is writable."
msgstr ""
"Zapis listy strumieni nie powiódł się. Proszę sprawdzić, czy %1 może być "
"zapisywany."
#: mpd/mpdconnection.cpp:139
msgctxt "name (host)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: mpd/mpdconnection.cpp:141
msgctxt "name (host:port)"
msgid "%1 (%2:%3)"
msgstr "%1 (%2:%3)"
#: mpd/mpdconnection.cpp:342 mpd/mpdconnection.cpp:377
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Łączenie się z %1 nie powiodło się"
#: mpd/mpdconnection.cpp:348 mpd/mpdconnection.cpp:381
msgid "Connection to %1 failed - incorrect password"
msgstr "Połączenie z %1 nie powiodło się - nieprawidłowe hasło"
#: mpd/mpdconnection.cpp:412
msgid "Failed to send command to %1 - not connected"
msgstr "Nie powiodło się wysyłanie komendy do %1 - nie połączono"
#: mpd/mpdconnection.cpp:422 mpd/mpdconnection.cpp:935
#: mpd/mpdconnection.cpp:962
msgid "Failed to reconnect to %1"
msgstr "Nie powiodło się ponowne łączenie z %1"
#: mpd/mpdconnection.cpp:448
msgid "Failed to load. Please check user \"mpd\" has read permission."
msgstr ""
"Załadowanie nie powiodło się. Proszę upewnić się, że użytkownik \"mpd\" ma "
"prawa odczytu."
#: mpd/mpdconnection.cpp:450
msgid ""
"Failed to load. MPD can only play local files if connected via a local "
"socket."
msgstr ""
"Załadowanie nie powiodło się. MPD może odtwarzać lokalne pliki tylko gdy "
"jest połączony poprzez lokalne gniazdo."
#: mpd/mpdconnection.cpp:456 mpd/mpdconnection.cpp:463
msgid "Failed to send command. Disconnected from %1"
msgstr "Wysyłanie komendy nie powiodło się. Rozłączono z %1"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1097
msgid "Failed to rename <b>%1</b> to <b>%2</b>"
msgstr "Zmiana nazwy z <b>%1</b> na <b>%2</b> nie powiodła się"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1109
msgid "Failed to save <b>%1</b>"
msgstr "Zapisanie <b>%1</b> nie powiodło się"
#: mpd/mpdparseutils.cpp:500
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2"
msgstr[0] "1 dzień %2"
msgstr[1] "%1 dni %2"
msgstr[2] "%1 dni %2"
#: mpd/song.cpp:301
msgctxt ""
"Song\n"
"Artist\n"
"Album"
msgid ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
msgstr ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:33
msgid "Jamendo Settings"
msgstr "Ustawienia Jamendo"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:37
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:38
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:39
msgid "Streaming format:"
msgstr "Format strumienia:"
#: online/magnatuneservice.cpp:161
msgid "Streaming"
msgstr "Strumieniowanie"
#: online/magnatuneservice.cpp:180
msgid "MP3 128k"
msgstr "MP3 128k"
#: online/magnatuneservice.cpp:181
msgid "MP3 VBR"
msgstr "MP3 VBR"
#: online/magnatuneservice.cpp:184
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:34
msgid "Magnatune Settings"
msgstr "Ustawienia Magnatune"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:49
msgid "Membership:"
msgstr "Członkostwo:"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_16)
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:51 po/rc.cpp:658 rc.cpp:658
msgid "Username:"
msgstr "Użytkownik:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_17)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_17)
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:53 po/rc.cpp:206 po/rc.cpp:224
#: po/rc.cpp:368 po/rc.cpp:582 po/rc.cpp:661 rc.cpp:206 rc.cpp:224 rc.cpp:368
#: rc.cpp:582 rc.cpp:661
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:55
msgid "Downloads:"
msgstr "Pobieranie:"
#: online/onlineservice.cpp:58 online/onlineservice.cpp:151
msgid "Dowloading"
msgstr "Pobieranie"
#: online/onlineservice.cpp:92
msgid "Updating display"
msgstr "Uaktualnianie wyświetlanych elementów"
#: online/onlineservice.cpp:103
msgid "Grouping tracks"
msgstr "Grupowanie utworów"
#: online/onlineservice.cpp:126
msgid "Parsing response"
msgstr "Przetwarzanie odpowiedzi"
#: online/onlineservice.cpp:138 online/onlineservice.cpp:141
msgid "Failed to parse"
msgstr "Parsowanie nie powiodło się"
#: online/onlineservice.cpp:144
msgid "Failed to download"
msgstr "Pobieranie nie powiodło się"
#: online/onlineservice.cpp:306
msgid "Loaded"
msgstr "Załadowano"
#: online/onlineservicespage.cpp:55
msgid "Add Online Service"
msgstr "Dodaj serwis on-line"
#: online/onlineservicespage.cpp:56
msgid "Remove Online Service"
msgstr "Usuń serwis on-line"
#: online/onlineservicespage.cpp:57
msgid "Download To Library"
msgstr "Pobierz do biblioteki"
#: online/onlineservicespage.cpp:94
msgid "Online Music"
msgstr "Muzyka on-line"
#: online/onlineservicespage.cpp:306
msgid "Re-download music listing for %1?"
msgstr "Czy pobrać ponownie listę muzyki dla %1?"
#: online/onlineservicespage.cpp:326
msgid "Are you sure you wish to remove '%1'?"
msgstr "Czy na pewno usunąć '%1'?"
#: online/onlineservicespage.cpp:348
msgid "Are you sure you wish to unload '%1'?"
msgstr "Czy na pewno wyłączyć '%1'?"
#: online/onlineservicespage.cpp:390
msgid "%1 service already created!"
msgstr "Serwis %1 już istnieje!"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:3 rc.cpp:3
msgid "Copy songs from:"
msgstr "Kopiuj utwory z:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
#: po/rc.cpp:6 po/rc.cpp:12 po/rc.cpp:27 rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:27
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#: po/rc.cpp:9 po/rc.cpp:15 rc.cpp:9 rc.cpp:15
msgid "(Needs configuring)"
msgstr "(Wymaga konfiguracji)"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:18 rc.cpp:18
msgid "Overwrite songs:"
msgstr "Nadpisz utwory:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:21 rc.cpp:21
msgid "Copy songs to:"
msgstr "Kopiuj utwory do:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
#: po/rc.cpp:24 rc.cpp:24
msgid "Destination format:"
msgstr "Format docelowy:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:30 rc.cpp:30
msgid "Album Details"
msgstr "Szczegóły albumu"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#: po/rc.cpp:39 po/rc.cpp:700 streams/streamdialog.cpp:129 rc.cpp:39
#: rc.cpp:700
msgid "Genre:"
msgstr "Gatunek:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#: po/rc.cpp:42 po/rc.cpp:703 rc.cpp:42 rc.cpp:703
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:45 rc.cpp:45
msgid "Single artist:"
msgstr "Pojedynczy artysta:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:48 rc.cpp:48
msgid "Disc:"
msgstr "Płyta:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:130
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: po/rc.cpp:51 rc.cpp:51
msgid "Tracks"
msgstr "Utwory"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:63 rc.cpp:63
msgid "Album and Track Information Retrieval"
msgstr "Pobieranie informacji albumu i utworów"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:66 rc.cpp:66
msgid "Automatically lookup:"
msgstr "Automatycznie wyszukaj w:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cdLookupLabel)
#: po/rc.cpp:69 rc.cpp:69
msgid "Initially look up via:"
msgstr "Najpierw wyszukaj poprzez:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbHostLabel)
#: po/rc.cpp:72 rc.cpp:72
msgid "CDDB Host:"
msgstr "Host CDDB:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbPortLabel)
#: po/rc.cpp:75 rc.cpp:75
msgid "CDDB Port:"
msgstr "Port CDDB:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: po/rc.cpp:78 rc.cpp:78
msgid "Audio Extraction"
msgstr "Zgrywanie audio"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:81 rc.cpp:81
msgid "Full paranoia mode (best quality):"
msgstr "Tryb full paranoia mode (najlepsza jakość):"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:84 rc.cpp:84
msgid "Never skip on read error:"
msgstr "Nigdy nie pomijaj przy błędach odczytu:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#: po/rc.cpp:90 rc.cpp:90
msgid "Encode tracks to MP3:"
msgstr "Zapisz utwory do MP3:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:93 rc.cpp:93
msgid ""
"<i>\n"
"<b>NOTE:</b> To enable playback of Audio CDs, you <b>must</b> enable "
"Cantata's HTTP server.\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"<b>NOTE:</b> Some MPD installations cannot playback raw CD Audio via HTTP "
"streams. To work around this, you can elect to have Cantata convert the CD "
"Audio to MP3 on-the-fly when MPD reads the HTTP stream.\n"
"</i>"
msgstr ""
"<i>\n"
"<b>UWAGA:</b> Aby umożliwić odtwarzanie płyt audio, <b>trzeba</b> włączyć "
"serwer HTTP Cantaty.\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"<b>UWAGA:</b> Niektóre instalacje MPD nie potrafią odtwarzać nie "
"przetworzonych danych płyt audio za pośrednictwem strumieni HTTP. Aby obejść "
"ten problem, należy ustawić, aby Cantata w locie konwertowała płyty audio do "
"formatu MP3 gdy MPD odczytuje strumień HTTP.\n"
"</i>"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDeviceNote)
#: po/rc.cpp:101 rc.cpp:101
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only valid, and editable, when the device "
"is connected.</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> Te ustawienia są poprawne i edytowalne gdy urządzenie jest "
"podłączone.</i>"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#: po/rc.cpp:104 po/rc.cpp:371 po/rc.cpp:585 rc.cpp:104 rc.cpp:371 rc.cpp:585
msgid "Music folder:"
msgstr "Katalog z muzyką:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, albumCoversLabel)
#: po/rc.cpp:107 rc.cpp:107
msgid "Copy album covers as:"
msgstr "Kopiuj okładki albumów jako:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverMaxSizeLabel)
#: po/rc.cpp:110 rc.cpp:110
msgid "Maximum cover size:"
msgstr "Maksymalny rozmiar okładek:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, fixVariousArtistsLabel)
#: po/rc.cpp:113 rc.cpp:113
msgid "'Various Artists' workaround:"
msgstr "Obejście dla 'Various Artists':"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, autoScanLabel)
#: po/rc.cpp:116 rc.cpp:116
msgid "Automatically scan music when attached:"
msgstr "Automatycznie skanuj muzykę po podłączeniu:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, useCacheLabel)
#: po/rc.cpp:119 rc.cpp:119
msgid "Use cache:"
msgstr "Używaj pamięci podręcznej:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultVolumeLabel)
#: po/rc.cpp:122 rc.cpp:122
msgid "Default volume:"
msgstr "Domyślny wolumin:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#: po/rc.cpp:125 po/rc.cpp:706 rc.cpp:125 rc.cpp:706
msgid "Filenames"
msgstr "Nazwy plików"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:128 po/rc.cpp:718 rc.cpp:128 rc.cpp:718
msgid "Use only ASCII characters:"
msgstr "Używaj jedynie znaków ASCII:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:131 po/rc.cpp:715 rc.cpp:131 rc.cpp:715
msgid "Replace spaces with underscores:"
msgstr "Zastąp spacje znakami podkreślenia:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:134 po/rc.cpp:712 rc.cpp:134 rc.cpp:712
msgid "Ignore 'The' in artist names:"
msgstr "Ignoruj 'The' w nazwach artystów:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:137 po/rc.cpp:709 rc.cpp:137 rc.cpp:709
msgid "Filename scheme:"
msgstr "Schemat nazwy pliku:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:140 po/rc.cpp:721 rc.cpp:140 rc.cpp:721
msgid "VFAT safe:"
msgstr "Bezpieczne dla VFAT:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:250
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, transcoderFrame)
#: po/rc.cpp:143 rc.cpp:143
msgid "Transcoding"
msgstr "Konwertowanie"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, transcoderWhenDifferentLabel)
#: po/rc.cpp:146 rc.cpp:146
msgid "Only transcode if source file is of a different format:"
msgstr "Konwertuj tylko gdy plik wejściowy jest w innym formacie:"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_album_example)
#: po/rc.cpp:149 rc.cpp:149
msgid "Example:"
msgstr "Przykład:"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, help)
#: po/rc.cpp:152 rc.cpp:152
msgid "About filename schemes"
msgstr "O schematach nazwy pliku"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumArtist)
#: po/rc.cpp:155 rc.cpp:155
msgid "Album Artist"
msgstr "Artysta albumu"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumTitle)
#: po/rc.cpp:158 rc.cpp:158
msgid "Album Title"
msgstr "Tytuł albumu"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtist)
#: po/rc.cpp:161 rc.cpp:161
msgid "Track Artist"
msgstr "Artysta utworu"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackTitle)
#: po/rc.cpp:164 rc.cpp:164
msgid "Track Title"
msgstr "Tytuł utworu"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
#: po/rc.cpp:167 rc.cpp:167
msgid "Track Title (+Artist)"
msgstr "Tytuł utworu (+Artysta)"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackNo)
#: po/rc.cpp:170 rc.cpp:170
msgid "Track #"
msgstr "Numer utworu"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cdNo)
#: po/rc.cpp:173 rc.cpp:173
msgid "CD #"
msgstr "Numer CD"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionNote)
#: po/rc.cpp:182 rc.cpp:182
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only editable when the device is not "
"connected.</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> Te ustawienia są edytowalne gdy urządzenie nie jest "
"podłączone.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#: po/rc.cpp:185 po/rc.cpp:305 rc.cpp:185 rc.cpp:305
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#: po/rc.cpp:188 streams/streamcategorydialog.cpp:48
#: streams/streamdialog.cpp:127 rc.cpp:188
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:60
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:191 rc.cpp:191
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:297
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:297
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:197 po/rc.cpp:236 po/rc.cpp:365 po/rc.cpp:579 po/rc.cpp:618
#: rc.cpp:197 rc.cpp:236 rc.cpp:365 rc.cpp:579 rc.cpp:618
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#: po/rc.cpp:200 po/rc.cpp:218 po/rc.cpp:239 rc.cpp:200 rc.cpp:218 rc.cpp:239
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
#: po/rc.cpp:203 po/rc.cpp:221 rc.cpp:203 rc.cpp:221
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
#: po/rc.cpp:209 po/rc.cpp:227 rc.cpp:209 rc.cpp:227
msgid "Share:"
msgstr "Udział:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
#: po/rc.cpp:212 po/rc.cpp:230 rc.cpp:212 rc.cpp:230
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you enter a password here, it will be stored "
"<b>unencrypted</b> in Cantata's config file. To have Cantata prompt for the "
"password before accessing the share, set the password to '-'</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> Jeśli hasło zostanie wpisane w to pole, to będzie ono "
"przechowywane w postaci <b>niezaszyfrowanej</b> w pliku konfiguracyjnym "
"Cantaty. Aby Cantata za każdym razem pytała o hasło przed dostępem do "
"zasobu, należy ustawić hasło na '-'</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2x)
#: po/rc.cpp:215 rc.cpp:215
msgid "Service name:"
msgstr "Nazwa serwisu:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:327
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:382
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:327
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:382
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#: po/rc.cpp:242 po/rc.cpp:251 rc.cpp:242 rc.cpp:251
msgid "Folder:"
msgstr "Katalog:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:340
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sshExtraLabel)
#: po/rc.cpp:245 rc.cpp:245
msgid "Extra Options:"
msgstr "Opcje dodatkowe:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:248 rc.cpp:248
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Due to the way sshfs works, a suitable ssh-askpass "
"application (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, etc.) will be required to enter "
"the password..</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> Z powodu sposobu działania sshfs, odpowiednia aplikacja ssh-"
"askpass (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, itp.) jest wymagana do podawania "
"hasła.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: po/rc.cpp:254 rc.cpp:254
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> This dialog is only used to add remote devices (e.g. via "
"Samba), or to access locally mounted folders. For normal media players, "
"attached via USB, Cantata will automatically display the device when it is "
"attached.</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> To okno dialogowe służy jedynie do dodawania zdalnych "
"urządzeń (np. za pomocą Samba) oraz do uzyskiwania dostępu do lokalnie "
"zamontowanych katalogów. Normalne odtwarzacze muzyczne, podłączane przy "
"użyciu USB, Cantata wyświetli automatycznie gdy zostaną podłączone.</i>"
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (SqueezedTextLabel, infoLabel)
#: po/rc.cpp:257 rc.cpp:257
msgid "No dynamizer port defined in server settings."
msgstr "Nie ustawiono portu dynamizera w ustawieniach serwera."
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:30
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (LineEdit, nameText)
#: po/rc.cpp:260 rc.cpp:260
msgid "Name of Dynamic Rules"
msgstr "Nazwa dynamicznych reguł"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn)
#: po/rc.cpp:263 rc.cpp:263
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editBtn)
#: po/rc.cpp:266 streams/streamspage.cpp:59 rc.cpp:266
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutLabel)
#: po/rc.cpp:272 rc.cpp:272
msgid "About Rules"
msgstr "O regułach"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:278 rc.cpp:278
msgid "Album Artist:"
msgstr "Artysta albumu:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#: po/rc.cpp:281 po/rc.cpp:691 rc.cpp:281 rc.cpp:691
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:290 rc.cpp:290
msgid "From Year:"
msgstr "Od roku:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:129
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateToSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:129
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateToSpin)
#: po/rc.cpp:293 po/rc.cpp:299 rc.cpp:293 rc.cpp:299
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6x)
#: po/rc.cpp:296 rc.cpp:296
msgid "To Year:"
msgstr "Do roku:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
#: po/rc.cpp:302 rc.cpp:302
msgid "Exact match:"
msgstr "Dokładne dopasowanie:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:308 rc.cpp:308
msgid "Include songs that match the following:"
msgstr "Zawieraj utwory posiadające w tagach:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:311 rc.cpp:311
msgid "Exclude songs that match the following:"
msgstr "Nie zawieraj utworów posiadających w tagach:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, similarArtistsText_label)
#: po/rc.cpp:314 rc.cpp:314
msgid "Artists similar to:"
msgstr "Artyści podobni do:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:317 rc.cpp:317
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> Only enter values for the tags you wish to be search on. </i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA</b> Należy wpisać tylko wartości dla tych tagów, które mają "
"zostać przeszukane. </i>"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7x)
#: po/rc.cpp:320 rc.cpp:320
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> For genre, end string with an asterisk to match various "
"genres. e.g 'rock*' matches 'Hard Rock' and 'Rock and Roll'. </i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA</b> Dla gatunków, należy użyć gwiazdki * aby wybierać wiele "
"gatunków np. 'rock*' wyszuka 'Hard Rock' oraz 'Rock and Roll'. </i>"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cancelButton)
#: po/rc.cpp:323 rc.cpp:323
msgid "<html><head/><body><p>Cancel current query</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Anuluj obecne zapytanie</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addFileButton)
#: po/rc.cpp:329 rc.cpp:329
msgid "<html><head/><body><p>Add a local file</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Dodaj lokalny plik</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:362
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:362
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#: po/rc.cpp:332 po/rc.cpp:389 rc.cpp:332 rc.cpp:389
msgid "Save downloaded covers in music folder:"
msgstr "Zapisz pobrane okładki w katalogu muzyki:"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeLyricsInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeLyricsInMpdDirLabel)
#: po/rc.cpp:335 po/rc.cpp:392 rc.cpp:335 rc.cpp:392
msgid "Save downloaded lyrics in music folder:"
msgstr "Zapisz pobrane teksty w katalogu muzyki:"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storeStreamsInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storeStreamsInMpdDirLabel)
#: po/rc.cpp:338 po/rc.cpp:395 rc.cpp:338 rc.cpp:395
msgid "Save list of streams in music folder:"
msgstr "Zapisz listę strumieni w katalogu muzyki:"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote)
#: po/rc.cpp:341 po/rc.cpp:398 rc.cpp:341 rc.cpp:398
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, or lyrics, within "
"the music folder, and you do not have write access to this folder, then "
"Cantata will revert to saving the files in your personal cache folder. "
"However, for streams, if you do not have write access, then you will only be "
"able to view (and play) the streams stored in the music folder, and not add "
"(or edit) any streams. If you elect not to store streams within the music "
"folder, then these will be saved in your local config folder - and will only "
"be accessible to yourself.</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> Jeśli w ustawieniach Cantaty wybrana zostanie opcja zapisu "
"okładek lub tekstów w katalogu muzyki, a program nie ma dostępu lub "
"możliwości zapisu do tego katalogu, wtedy Cantata powróci do zapisywania "
"tych plików w osobistym katalogu pamięci podręcznej. Jakkolwiek, w przypadku "
"strumieni, przy braku możliwości zapisu możliwe jest jedynie przeglądanie i "
"odtwarzanie strumieni zapisanych w katalogu muzyki, jednak nie ma możliwości "
"dodawania lub edycji strumieni. Jeśli nie wybrano opcji zapisu strumieni w "
"katalogu muzyki, wtedy będą one zapisywane w lokalnym katalogu konfiguracji "
"i będą dostępne tylko dla obecnego użytkownika.</i>"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, streamLocationNote)
#: po/rc.cpp:344 rc.cpp:344
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you change the location where streams are stored (i.e. "
"you toggle the 'Save list of streams in music folder' option), then Cantata "
"will only display streams that are stored in the relevant location. "
"Therefore, before changing this setting, it is recommended that you export "
"your existing streams. You can then re-import these to the new location "
"(after you have toggled the setting).</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> Jeśli lokalizacja przechowywania strumieni zostanie "
"zmieniona (np. przy zmianie opcji 'Zapisz listę strumieni w katalogu "
"muzyki'), to Cantata wyświetli tylko strumienie przechowywane w podanej "
"lokalizacji. Dlatego, przed zmianą tych ustawień, zaleca się eksportowanie "
"istniejących strumieni, które później można zaimportować w nowej lokalizacji "
"(po zmianie ustawienia).</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, InitialSettingsWizard)
#: po/rc.cpp:347 rc.cpp:347
msgid "Cantata First Run"
msgstr "Pierwsze uruchomienie programu Cantata"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:350 rc.cpp:350
msgid "Welcome to Cantata"
msgstr "Witamy w programie Cantata"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:353 rc.cpp:353
msgid ""
"<html><head/><body><p>Cantata is a client for Music Player Daemon (MPD). In "
"order for Cantata to function you must already have MPD setup, configured, "
"and running on either your local machine or a machnie that is accessible to "
"you.</p><p>For more information on MPD itself, please refer to the MPD "
"website <a href=\"http://mpd.wikia.com\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0000ff;\">http://mpd.wikia.com</span></a></p><br/><p>This "
"'wizard' will guide you through the basic settings required for Cantata to "
"function correctly.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Cantata klientem dla serwera Music Player Daemon "
"(MPD). Aby Cantata mogła poprawnie działać, należy mieć zainstalowaną, "
"skonfigurowaną i działającą instancję MPD działającą albo na maszynie "
"lokalnej lub dostępnej dla tego komputera.</p><p>W celu uzyskania informacji "
"na temat MPD prosimy o odwiedzenie strony <a href=\"http://mpd.wikia.com"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://mpd."
"wikia.com</span></a></p><br/><p>Ten 'kreator konfiguracji' pomoże przy "
"podstawowych ustawieniach potrzebnych do poprawnego działania programu "
"Cantata.</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:356 rc.cpp:356
msgid "Connection details"
msgstr "Szczegóły połączenia"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:359 rc.cpp:359
msgid ""
"The settings below are the basic settings required by Cantata. Please enter "
"the relevant details, and use the 'Connect' button to test the connection."
msgstr ""
"Poniższe ustawienia są podstawowymi ustawieniami wymaganymi przez program "
"Cantata. Proszę wpisać odpowiednie dane i użyć przycisku 'Połącz' aby "
"przetestować połączenie."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#: po/rc.cpp:362 po/rc.cpp:576 rc.cpp:362 rc.cpp:576
msgid "Host (or local socket):"
msgstr "Host (albo gniazdo lokalne):"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:377 rc.cpp:377
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art, "
"lyrics, etc.</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> Ustawienie 'Katalog z muzyką' jest używane do wyszukiwania "
"okładek, tekstów, itp.</i>"
# Polskie zasady pisowni wymagają, aby kropkę stawiać za nawiasem
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#: po/rc.cpp:380 po/rc.cpp:606 rc.cpp:380 rc.cpp:606
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When using a local socket the full absolute path to the "
"socket needs to be set. (Port number is not required.)</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> Przy używaniu gniazda lokalnego konieczne jest ustawienie "
"pełnej absolutnej ścieżki do gniazda. (Numer portu nie jest wymagany).</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6f)
#: po/rc.cpp:383 rc.cpp:383
msgid "Covers, Lyrics, and Streams"
msgstr "Okładki, teksty i strumienie"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5f)
#: po/rc.cpp:386 rc.cpp:386
msgid ""
"<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet. "
"Cantata also allows you to save a list of internet streams (e.g. Radio "
"Stations) that you wish to be able to play.</p><p>For each of these, please "
"confirm whether you wish Cantata to store the relevant files within the "
"music folder, or within your personal cache/config folders.</p>"
msgstr ""
"<p>Cantata pobierze brakujące okładki i teksty z internetu. Cantata pozwala "
"ponadto na zapis list strumieni internetowych (np. stacji radiowych).</"
"p><p>Dla każdego z poniższych, prosimy o sprecyzowanie, czy Cantata ma "
"przechowywać odpowiednie pliki w folderze muzyki, czy w prywatnym folderze "
"pamięci podręcznej.</p>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, httpNote)
#: po/rc.cpp:401 rc.cpp:401
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' is set to a HTTP address, and Cantata "
"currently cannot upload files to external HTTP servers. Therefore, the above "
"settings should be left disabled.</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> 'Katalog muzyki' został ustawiony na adres HTTP i Cantata "
"obecnie nie potrafi wysyłać plików do zewnętrznych serwerów HTTP. Dlatego "
"powyższe ustawienie powinno zostać wyłączone.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:404 rc.cpp:404
msgid "Finished!"
msgstr "Zakończono!"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:407 rc.cpp:407
msgid ""
"Cantata is now connected to MPD! If you wish to further configure Cantata "
"(to add extra MPD hosts, etc) then Canta's configuration dialog may be "
"accessed from the menu triggered by the button in the top-right of Cantata's "
"main window."
msgstr ""
"Cantata została połączona z MPD! W celu dalszej konfiguracji programu (aby "
"dodać dodatkowych hostów MPD, itp.) należy użyć okna konfiguracyjnego "
"dostępnego z menu, które otwierane jest przez guzik w prawym górnym rogu "
"głównego okna Cantaty."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupWarningLabel)
#: po/rc.cpp:410 rc.cpp:410
msgid ""
"<b>Warning:</b> You are not currently a member of the 'users' group. Cantata "
"will function better (saving of album covers, lyrics, etc. with the correct "
"permissions) if you (or your administrator) add yourself to this group. If "
"you do add yourself you will need to logout and back in for this to take "
"effect."
msgstr ""
"<b>UWAGA:</b> Nie jesteś obecnie użytkownikiem należącym do grupy \"users\". "
"Cantata będzie działać znacznie lepiej (zapisywanie okładek albumów, "
"tekstów, etc. z odpowiednimi uprawnieniami), jeśli zostaniesz dodany do tej "
"grupy. Po dodaniu się do grupy należy się wylogować i zalogować ponownie, "
"aby te ustawienia zadziałały."
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:330
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueGroupedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:330
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueGroupedLabel)
#: po/rc.cpp:416 po/rc.cpp:435 po/rc.cpp:456 po/rc.cpp:483 rc.cpp:416
#: rc.cpp:435 rc.cpp:456 rc.cpp:483
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
#: po/rc.cpp:419 po/rc.cpp:438 rc.cpp:419 rc.cpp:438
msgid "Covers:"
msgstr "Okładki:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, libraryArtistImageLabel)
#: po/rc.cpp:422 rc.cpp:422
msgid "Show artist images:"
msgstr "Pokaż obrazy artystów:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:425 rc.cpp:425
msgid "Show album year:"
msgstr "Pokaż rok albumu:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: po/rc.cpp:428 rc.cpp:428
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When looking for artist images, Cantata will look for either "
"artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, or 'Artist'.png,\n"
"within the folder of the current track, or within its parent folder. If no "
"image is found, Cantata will attempt to download one. When the image is "
"displayed, it will be cropped (either top/bottom, or left/right) to provide "
"a square image.</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> W trakcie poszukiwania obrazów artystów, Cantata będzie "
"próbowała znaleźć pliki o nazwie artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, or "
"'Artist'.png,\n"
"wewnątrz katalogu z obecnym utworem, albo w katalogu nadrzędnym. Jeśli żaden "
"obraz nie zostanie znaleziony, to Cantata spróbuje pobrać obraz z sieci. "
"Wyświetlany obraz jest przycięty (albo z góry i z dołu, albo z lewej i z "
"prawej) tak, aby uzyskać kwadratowy kształt.</i>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
#: po/rc.cpp:441 rc.cpp:441
msgid "Sort albums:"
msgstr "Sortuj albumy:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
#: po/rc.cpp:444 rc.cpp:444
msgid "Album/Artist"
msgstr "Album/Artysta"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
#: po/rc.cpp:447 rc.cpp:447
msgid "Artist/Album"
msgstr "Artysta/Album"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
#: po/rc.cpp:450 rc.cpp:450
msgid "Artist/Year/Album"
msgstr "Artysta/Rok/Album"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playListsStartClosedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:354
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueStartClosedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playListsStartClosedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:354
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueStartClosedLabel)
#: po/rc.cpp:459 po/rc.cpp:492 rc.cpp:459 rc.cpp:492
msgid "Initially collapse albums:"
msgstr "Zwiń albumy przy uruchomieniu:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:242
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: po/rc.cpp:462 rc.cpp:462
msgid "Other Views"
msgstr "Inne widoki"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:465 rc.cpp:465
msgid "Folder view style:"
msgstr "Styl widoku katalogów:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_x)
#: po/rc.cpp:468 rc.cpp:468
msgid "Streams view style:"
msgstr "Styl widoku strumieni:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_xx)
#: po/rc.cpp:471 rc.cpp:471
msgid "Online view style:"
msgstr "Styl widoku serwisów on-line:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:290
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, devicesViewLabel)
#: po/rc.cpp:474 rc.cpp:474
msgid "Devices view style:"
msgstr "Styl widoku urządzeń:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:477 rc.cpp:477
msgid "Use cover as lyrics background:"
msgstr "Używaj okładki jako tła dla tekstów:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
#: po/rc.cpp:486 rc.cpp:486
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:371
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueAutoExpandLabel)
#: po/rc.cpp:495 rc.cpp:495
msgid "Automatically expand current album:"
msgstr "Automatycznie rozwijaj obecny album:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:388
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueScrollLabel)
#: po/rc.cpp:498 rc.cpp:498
msgid "Scroll to current track:"
msgstr "Przewiń do obecnego utworu:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:402
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_7)
#: po/rc.cpp:501 rc.cpp:501
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzne"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:408
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_10)
#: po/rc.cpp:504 rc.cpp:504
msgid "Show icon in notification area:"
msgstr "Pokarz ikonę w tacce systemowej:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:428
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, minimiseOnCloseLabel)
#: po/rc.cpp:507 rc.cpp:507
msgid "Minimize to notification area when closed:"
msgstr "Minimalizuj do tacki systemowej przy zamykaniu:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:448
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_11)
#: po/rc.cpp:510 rc.cpp:510
msgid "Show popup messages when changing tracks:"
msgstr "Pokazuj wyskakujące okienka przy zmianie utworu:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:465
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, gnomeMediaKeysLabel)
#: po/rc.cpp:513 rc.cpp:513
msgid "Support media keys under GNOME/Unity:"
msgstr "Obsługa klawiszy multimedialnych w środowiskach GNOME/Unity:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:479
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: po/rc.cpp:516 streams/streamspage.cpp:508 rc.cpp:516
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:490
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:519 rc.cpp:519
msgid "Group single track albums:"
msgstr "Grupuj pojedyncze utwory:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:507
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, groupMultipleLabel)
#: po/rc.cpp:522 rc.cpp:522
msgid "Multiple artist albums:"
msgstr "Wiele artystów albumu:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:520
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, showDeleteActionLabel)
#: po/rc.cpp:525 rc.cpp:525
msgid "Show delete action in context menus:"
msgstr "Pokazuj akcję usuwania w menu kontekstowym:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:537
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, forceSingleClick_label)
#: po/rc.cpp:528 rc.cpp:528
msgid "Enforce single-click activation of items:"
msgstr "Wymuś aktywację elementów przy pojedynczym kliknięciu:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: po/rc.cpp:531 rc.cpp:531
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Changing the 'Enforce single-click activation of items' "
"setting will require a re-start of Cantata.</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> Zmiana opcji 'Wymuś aktywację elementów przy pojedynczym "
"kliknięciu' wymaga restartu Cantaty.</i>"
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dynamicLabel)
#: po/rc.cpp:534 rc.cpp:534
msgid "[Dynamic]"
msgstr "[Dynamiczne]"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6b)
#: po/rc.cpp:537 rc.cpp:537
msgid "Fadeout on stop:"
msgstr "Wycisz przy zatrzymaniu:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, stopOnExitLabel)
#: po/rc.cpp:540 rc.cpp:540
msgid "Stop playback on exit:"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie przy wyjściu:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, stopDynamizerOnExitLabel)
#: po/rc.cpp:543 rc.cpp:543
msgid "Stop dynamizer on exit:"
msgstr "Zatrzymaj dynamizer przy wyjściu:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:546 rc.cpp:546
msgid "Default stop action:"
msgstr "Domyślna akcja stopu:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
#: po/rc.cpp:549 rc.cpp:549
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you press and hold the stop button, then a menu will be "
"shown allowing you to choose the stop action.</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> Przy przyciśnięciu i przytrzymaniu przycisku stop otwarte "
"zostanie menu pozwalające na wybór akcji stopu.</i>"
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, crossfadingLabel)
#: po/rc.cpp:555 rc.cpp:555
msgid "Crossfading:"
msgstr "Crossfading:"
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (SpinBox, crossfading)
#: po/rc.cpp:558 rc.cpp:558
msgid " seconds"
msgstr " sekund"
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, replayGainLabel)
#: po/rc.cpp:561 rc.cpp:561
msgid "Replay gain:"
msgstr "Replay gain:"
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamUrlLabel)
#: po/rc.cpp:564 rc.cpp:564
msgid "Output HTTP stream:"
msgstr "Wyjściowy strumień HTTP:"
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streamUrlInfoLabel)
#: po/rc.cpp:567 rc.cpp:567
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Output HTTP stream is only of use if you have MPD configured "
"to output to a HTTP stream, and you wish Cantata to be able to play that "
"stream.</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> Opcja 'Wyjściowy strumień HTTP' używana jest wyłącznie "
"wtedy, gdy wyjściem MPD jest strumień HTTP, a Cantata ma mieć możliwość jego "
"odtwarzania.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:573 rc.cpp:573
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dynamizerPortLabel)
#: po/rc.cpp:588 rc.cpp:588
msgid "Dynamizer port:"
msgstr "Port dynamizera:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
#: po/rc.cpp:591 rc.cpp:591
msgid "Cover filename:"
msgstr "Nazwa pliku okładki:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:603 rc.cpp:603
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art "
"(either the value specified above, or <code>cover.jpg / cover.png</code> if "
"not set). If you also have write permissions to this folder (and it's sub-"
"folders), then Cantata will save any downloaded covers into the respective "
"album folder.</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> Ustawienie 'Katalog z muzyką' służy do poszukiwania okładek "
"(albo wartość podana powyżej, albo <code>cover.jpg / cover.png</code> jeśli "
"jej nie sprecyzowano). Jeśli posiadasz prawa zapisu do tego katalogu (i "
"podkatalogów), to Cantata będzie zapisywała wszystkie pobrane okładki do "
"odpowiednich katalogów.</i>"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#: po/rc.cpp:609 rc.cpp:609
msgid "Enable HTTP server:"
msgstr "Włącz serwer HTTP:"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:612 rc.cpp:612
msgid "Always use server:"
msgstr "Zawsze używaj serwera:"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:615 rc.cpp:615
msgid "Address/interface:"
msgstr "Adres/interfejs:"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3b)
#: po/rc.cpp:621 rc.cpp:621
msgid "Current URL:"
msgstr "Obecny URL:"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:624 rc.cpp:624
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
"folders. If you have connected via a local socket, then MPD can also play "
"files located on your filesystem. If you are using a non local socket (e.g. "
"you have entered a hostname or IP address in the 'Host' field of the "
"'Connection' settings page), then Cantata contains a minimal HTTP server "
"that can be used to serve files to MPD. This, however, will only work whilst "
"Cantata is running. If you enable 'Always use server', then Cantata will "
"always pass server URLs to MPD for files, even when you have connected via "
"a local socket.<br/><br/>\n"
"<b>NOTE:</b> 'Address/interface' may contain either the IP address, or "
"interface (e.g. eth0), that you wish to listen for connections on. If you "
"leave this blank, then Cantata will choose the IP address of the first "
"active interface.<br/><br/><b>NOTE:</b> Leave port set to 'Dynamic' to have "
"Cantata choose a random port number.</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> MPD zazwyczaj odtwarza tylko utwory zawarte w jego "
"katalogach. W wypadku połączenia poprzez lokalne gniazdo, MPD może również "
"odtwarzać utwory z lokalnego systemu plików. Gdy nie jest używane lokalne "
"gniazdo (np. wpisano nazwę hosta lub adres IP w polu 'Host' w oknie ustawień "
"'Połączenie'), to Cantata może użyć wbudowanego minimalistycznego serwera "
"HTTP, który może wysyłać pliki do MPD. Ta opcja działa niestety tylko wtedy, "
"gdy program Cantata jest uruchomiony. Gdy wybrana jest opcja 'Zawsze używaj "
"serwera', to Cantata zawsze będzie wysyłała adresy URL ze swojego serwera, "
"nawet gdy używane jest połączenie poprzez lokalne gniazdo.<br/><br/>\n"
"<b>UWAGA:</b>\"Adres/interfejs\" może zawierać zarówno adres IP, jak i "
"interfejs (np. eth0), na którym program na nasłuchiwać w celu połączenia. "
"Gdy to pole zostanie puste, to Cantata wybierze adres IP pierwszego "
"aktywnego interfejsu.<br/><br/><b>UWAGA:</b> Należy pozostawić port "
"ustawiony na 'Dynamiczny' aby program Cantata sam wybrał losowy numer portu."
"</i>"
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:628 rc.cpp:628
msgid "Choose the websites you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Proszę wybrać strony z tekstami."
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
#: po/rc.cpp:631 rc.cpp:631
msgid "Move Up"
msgstr "Przesuń do góry"
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
#: po/rc.cpp:634 rc.cpp:634
msgid "Move Down"
msgstr "Przesuń w dół"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proxySystem)
#: po/rc.cpp:637 rc.cpp:637
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Użyj systemowych ustawień proxy"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proxyDirect)
#: po/rc.cpp:640 rc.cpp:640
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Bezpośrednie połączenie internetowe"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proxyManual)
#: po/rc.cpp:643 rc.cpp:643
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ręczne ustawienia proxy"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:646 rc.cpp:646
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:649 rc.cpp:649
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: po/rc.cpp:652 rc.cpp:652
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:94
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proxyAuth)
#: po/rc.cpp:655 rc.cpp:655
msgid "Use authentication"
msgstr "Użyj uwierzytelniania"
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:664 rc.cpp:664
msgid "Search:"
msgstr "Szukaj:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, actionBox)
#: po/rc.cpp:667 rc.cpp:667
msgid "Shortcut for Selected Action"
msgstr "Skrót dla zaznaczonej akcji"
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
#: po/rc.cpp:670 rc.cpp:670
msgid "Default:"
msgstr "Domyślny:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustom)
#: po/rc.cpp:676 rc.cpp:676
msgid "Custom:"
msgstr "Własny:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackNameLabel)
#: po/rc.cpp:679 rc.cpp:679
msgid "Track:"
msgstr "Utwór:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumArtistLabel)
#: po/rc.cpp:688 rc.cpp:688
msgid "Album artist:"
msgstr "Artysta albumu:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackLabel)
#: po/rc.cpp:694 rc.cpp:694
msgid "Track number:"
msgstr "Numer utworu:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, discLabel)
#: po/rc.cpp:697 rc.cpp:697
msgid "Disc number:"
msgstr "Numer płyty:"
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:724 rc.cpp:724
msgid "Original Name"
msgstr "Obecna nazwa"
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:727 rc.cpp:727
msgid "New Name"
msgstr "Nowa nazwa"
#: po/rc.cpp:728 rc.cpp:728
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Piotr Wicijowski"
#: po/rc.cpp:729 rc.cpp:729
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "piotr[dot]wicijowski[at]gmail[dot]com"
#: replaygain/rgdialog.cpp:129
msgid "Album Gain"
msgstr "Gain albumu"
#: replaygain/rgdialog.cpp:130
msgid "Track Gain"
msgstr "Gain utworu"
#: replaygain/rgdialog.cpp:131
msgid "Album Peak"
msgstr "Peak albumu"
#: replaygain/rgdialog.cpp:132
msgid "Track Peak"
msgstr "Peak utworu"
#: replaygain/rgdialog.cpp:152 tags/tageditor.cpp:144
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: replaygain/rgdialog.cpp:153 replaygain/rgdialog.cpp:301
#: replaygain/rgdialog.cpp:444
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: replaygain/rgdialog.cpp:155
msgid "Scan"
msgstr "Skanuj"
#: replaygain/rgdialog.cpp:214
msgid "Update ReplayGain tags in files?"
msgstr "Uaktualnić tagi ReplayGain w plikach?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:226
msgid "Cancel scanning of files?"
msgstr "Anulować skanowanie plików?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:234
msgid "Cancel reading of existing tags?"
msgstr "Anulować czytanie istniejących tagów?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:258
msgid "Do you wish to scan all files, or only files without existing tags?"
msgstr "Czy przeskanować wszystkie pliki, czy tylko te bez istniejących tagów?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:259
msgid "All Tracks"
msgstr "Wszystkie utwory"
#: replaygain/rgdialog.cpp:259
msgid "Untagged Tracks"
msgstr "Utwory bez tagów"
#: replaygain/rgdialog.cpp:266 replaygain/rgdialog.cpp:342
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: replaygain/rgdialog.cpp:272
msgid "Scanning files..."
msgstr "Skanowanie plików..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:349
msgid "Reading existing tags..."
msgstr "Czytanie istniejących tagów..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:419 tags/tageditor.cpp:745
msgid "Failed to update the tags of the following tracks:"
msgstr "Uaktualnianie tagów następujących utworów nie powiodło się:"
#: replaygain/rgdialog.cpp:463 tags/tageditor.cpp:814
#: tags/trackorganiser.cpp:382
msgid "Device is not connected."
msgstr "Urządzenie nie jest podłączone."
#: replaygain/rgdialog.cpp:501 replaygain/rgdialog.cpp:556
#: replaygain/rgdialog.cpp:615 replaygain/rgdialog.cpp:617
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: replaygain/rgdialog.cpp:531 replaygain/rgdialog.cpp:532
msgid "Failed"
msgstr "Nie powiodło się"
#: streams/streamcategorydialog.cpp:77 streams/streamdialog.cpp:131
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
#: streams/streamcategorydialog.cpp:81
msgid "Add Category"
msgstr "Dodaj kategorię"
#: streams/streamcategorydialog.cpp:105
msgid "Edit Category"
msgstr "Edytuj kategorię"
#: streams/streamdialog.cpp:126
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Use '|' to split mutliple genres - e.g. 'Current|Classic'</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> Użyj '|' aby rozdzielić wiele gatunków - np. 'Current|"
"Classic'</i>"
#: streams/streamdialog.cpp:128
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"
#: streams/streamdialog.cpp:133
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: streams/streamdialog.cpp:138
msgid "Just add to play queue, do not save"
msgstr "Tylko dodaj do kolejki odtwarzania, nie zapisuj"
#: streams/streamdialog.cpp:139
msgid "Add to play queue, and save in list of streams"
msgstr "Dodaj do kolejki odtwarzania i zapisz w liście strumieni"
#: streams/streamdialog.cpp:164 streams/streamspage.cpp:58
msgid "Add Stream"
msgstr "Dodaj strumień"
#: streams/streamdialog.cpp:187
msgid "Edit Stream"
msgstr "Edytuj strumień"
#: streams/streamdialog.cpp:252
msgid "<i><b>ERROR:</b> Invalid protocol</i>"
msgstr "<i><b>BŁAD:</b> Niewłaściwy protokół</i>"
#: streams/streamspage.cpp:56 streams/streamspage.cpp:261
#: streams/streamspage.cpp:263
msgid "Import Streams"
msgstr "Importuj strumienie"
#: streams/streamspage.cpp:57 streams/streamspage.cpp:302
#: streams/streamspage.cpp:304
msgid "Export Streams"
msgstr "Eksportuj strumienie"
#: streams/streamspage.cpp:71
msgid "Radio Stations"
msgstr "Stacje radiowe"
#: streams/streamspage.cpp:88
msgid "From %1"
msgstr "Z %1"
#: streams/streamspage.cpp:171
msgid "Streams from HTTP server"
msgstr "Strumienie z serwera HTTP"
#: streams/streamspage.cpp:171
msgid "Music folder not writeable."
msgstr "Nie można zapisywać do katalogu z muzyką"
#: streams/streamspage.cpp:261 streams/streamspage.cpp:302
msgid "*.cantata|Cantata Streams"
msgstr "*.cantata|Strumienie Cantata"
#: streams/streamspage.cpp:263 streams/streamspage.cpp:304
msgid "Cantata Streams (*.cantata)"
msgstr "Strumienie Cantata (*.cantata)"
#: streams/streamspage.cpp:271
msgid ""
"Failed to import <b>%1</b>!<br/>Please check this is of the correct type."
msgstr ""
"Import <b>%1</b> nie powiódł się!<br/>Proszę upewnić się, że plik jest "
"odpowiedniego typu."
#: streams/streamspage.cpp:312
msgid "Failed to create <b>%1</b>!"
msgstr "Nie powiodło się utworzenie <b>%1</b>!"
#: streams/streamspage.cpp:330
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1</b>"
msgstr "Strumień już istnieje!<br/><b>%1</b>"
#: streams/streamspage.cpp:335
msgid "A stream named <b>%1</b> already exists!"
msgstr "Strumień o nazwie <b>%1</b> już istnieje!"
#: streams/streamspage.cpp:373
msgid "Are you sure you wish to remove the selected categories &streams?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zaznaczone kategorie i strumienie?"
# czy tutaj również nie powinna być liczba mnoga?
# 1 zaznaczony strumień
# 2-4 zaznaczone strumienie
# 5+ zaznaczonych strumieni (jak teraz)
#: streams/streamspage.cpp:375
msgid "Are you sure you wish to remove the %1 selected streams?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć %1 zaznaczonych strumieni?"
# czy tutaj również nie powinna być liczba mnoga?
# 1 zaznaczony strumień
# 2-4 zaznaczone strumienie
# 5+ zaznaczonych strumieni (jak teraz)
#: streams/streamspage.cpp:377
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the %1 selected categories (and their "
"streams)?"
msgstr ""
"Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć %1 zaznaczonych kategorii (i ich "
"strumienie)?"
#: streams/streamspage.cpp:380
msgid "Are you sure you wish to remove <b>%1</b>?"
msgstr "Czy na pewno usunąć <b>%1</b>?"
# czy tutaj również nie powinna być liczba mnoga?
# 1 zaznaczony strumień
# 2-4 zaznaczone strumienie
# 5+ zaznaczonych strumieni (jak teraz)
#: streams/streamspage.cpp:382
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the <b>%1</b> category (and its streams)?"
msgstr ""
"Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć kategorię <b>%1</b> (razem ze "
"strumieniami)?"
#: streams/streamspage.cpp:385
msgid "Remove?"
msgstr "Usunąć?"
#: streams/streamspage.cpp:466
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1 (%2)</b>"
msgstr "Strumień już istnieje!<br/><b>%1 (%2)</b>"
#: streams/streamspage.cpp:468
msgid "A stream named <b>%1 (%2)</b> already exists!"
msgstr "Strumień o nazwie <b>%1 (%2)</b> już istnieje!"
#: streams/streamspage.cpp:544
msgid "Download from %1 is already in progress!"
msgstr "Pobieranie z %1 jest już w trakcie!"
#: streams/streamspage.cpp:549
msgid ""
"Update streams from %1?\n"
"(This will replace any existing streams in this category)"
msgstr ""
"Czy uaktualnić strumienie z %1?\n"
"(To zastąpi wszystkie istniejące strumienie w tej kategorii)"
#: streams/streamspage.cpp:550
msgid "Update %1"
msgstr "Uaktualnij %1"
#: streams/streamspage.cpp:554
msgid "Download streams from %1?"
msgstr "Czy pobrać strumienie z %1?"
#: streams/streamspage.cpp:554
msgid "Download %1"
msgstr "Pobierz %1"
#: streams/webstreams.cpp:110
msgctxt ""
"message \n"
" url"
msgid ""
"No streams downloaded from %1\n"
"(%2)"
msgstr ""
"Nie pobrano strumieni z %1\n"
"(%2)"
#: streams/webstreams.cpp:115
msgctxt ""
"message \n"
" url"
msgid ""
"Failed to download streams from %1\n"
"(%2)"
msgstr ""
"Nie powiodło się pobieranie strumieni z %1\n"
"(%2)"
#: support/fancytabwidget.cpp:946
msgid "Icons Only"
msgstr "Tylko ikony"
#: support/fancytabwidget.cpp:947
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: support/fancytabwidget.cpp:948
msgid "Large Sidebar"
msgstr "Duży panel boczny"
#: support/fancytabwidget.cpp:949
msgid "Small Sidebar"
msgstr "Mały panel boczny"
#: support/fancytabwidget.cpp:950
msgid "Top Bar"
msgstr "Górny pasek"
#: support/fancytabwidget.cpp:951
msgid "Bottom Bar"
msgstr "Dolny pasek"
#: support/fancytabwidget.cpp:952
msgid "Tabs On Side"
msgstr "Karty z boku"
#: support/fancytabwidget.cpp:953
msgid "Tabs On Top"
msgstr "Kary u góry"
#: support/fancytabwidget.cpp:954
msgid "Tabs On Bottom"
msgstr "Kary u dołu"
#: support/inputdialog.h:47
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: support/inputdialog.h:47
msgid "Please enter password:"
msgstr "Proszę podać hasło:"
#: support/messagebox.cpp:50 support/messagebox.cpp:56
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: support/messagebox.cpp:52 support/messagebox.cpp:56
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: support/messagebox.cpp:82 support/messagebox.h:57
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: support/onoffbutton.cpp:47
msgid "ON"
msgstr "WŁ."
#: support/onoffbutton.cpp:48
msgid "OFF"
msgstr "WYŁ."
#: support/pathrequester.cpp:50
msgid "Select Folder"
msgstr "Wybierz katalog:"
#: support/pathrequester.cpp:51
msgid "Select File"
msgstr "Wybierz plik"
#: support/utils.cpp:275 support/utils.cpp:283
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: support/utils.cpp:276
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 kB"
#: support/utils.cpp:277
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: support/utils.cpp:279
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: support/utils.cpp:284
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: support/utils.cpp:285
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: support/utils.cpp:287
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: tags/tageditor.cpp:125
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: tags/tageditor.cpp:130 tags/tageditor.cpp:134
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: tags/tageditor.cpp:132 tags/tageditor.cpp:135
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: tags/tageditor.cpp:150
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist'"
msgstr "Ustaw tag 'Artysta Albumu' na podstawie tagu 'Artysta'"
#: tags/tageditor.cpp:234 tags/tageditor.cpp:551
msgid "All tracks"
msgstr "Wszystkie utwory"
#: tags/tageditor.cpp:288
msgid "(Various)"
msgstr "(różne)"
#: tags/tageditor.cpp:331
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround to <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"Czy zastosować obejście dla 'Various Artists' we <b>wszystkich</b> utworach?"
#: tags/tageditor.cpp:372
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround on <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"Czy cofnąć obejście dla 'Various Artists' we <b>wszystkich</b> utworach?"
#: tags/tageditor.cpp:421
msgid ""
"Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty) for <b>all</b> "
"tracks?"
msgstr ""
"Czy ustawić tag 'Artystę Albumu' na podstawie tagu 'Artysta' (jeśli 'Artysta "
"Albumu' jest pusty) dla <b>wszystkich</b> utworów?"
#: tags/tageditor.cpp:422
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty)?"
msgstr ""
"Czy ustawić tag 'Artystę Albumu' na podstawie tagu 'Artysta' (jeśli 'Artysta "
"Albumu' jest pusty)?"
#: tags/tageditor.cpp:455
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and "
"'Album' of <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"Czy ustawić pierwszą dużą literę tagów 'Title', 'Artist', 'Album artist', "
"oraz 'Album' we <b>wszystkich</b> utworach?"
#: tags/tageditor.cpp:487
msgid "Adjust the value of each track number by:"
msgstr "Zwiększ wartość numeru każdego utworu o:"
#: tags/tageditor.cpp:545
msgid "All tracks [modified]"
msgstr "Wszystkie utwory [zmodyfikowano]"
#: tags/tageditor.cpp:547
msgid "%1 [modified]"
msgstr "%1 [zmodyfikowano]"
#: tags/tageditor.cpp:760
msgid ""
"Would you also like to rename your song files, so as to match your tags?"
msgstr "Czy również zmienić nazwy plików tak, aby pasowały do tagów?"
#: tags/tageditor.cpp:760
msgid "Rename Files?"
msgstr "Czy zmienić nazwy plików?"
#: tags/trackorganiser.cpp:124
msgid "Cancel renaming of files?"
msgstr "Anulować zmianę nazw plików?"
#: tags/trackorganiser.cpp:238
msgid "Destination file already exists!<br/>%1"
msgstr "Docelowy plik już istnieje!<br/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:260
msgid "Failed to create destination folder!<br/>%1"
msgstr "Tworzenie katalogu docelowego nie powiodło się!<br/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:281
msgid "Failed to rename %1 to %2"
msgstr "Nie powiodła się zmiana nazwy z %1 na %2"
#: widgets/coverwidget.cpp:246
msgid ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Year:"
"</b></td><td>%3</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Artysta:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Rok:</"
"b></td><td>%3</td></tr>"
#: widgets/genrecombo.cpp:59
msgid "All Genres"
msgstr "Wszystkie gatunki"
#: widgets/groupedview.cpp:351
msgid "1 Track"
msgid_plural "%1 Tracks"
msgstr[0] "1 Utwór"
msgstr[1] "%1 Utwory"
msgstr[2] "%1 Utworów"
#: widgets/itemview.cpp:633 widgets/itemview.cpp:677 widgets/itemview.cpp:679
#: widgets/itemview.cpp:932
msgid "Search %1..."
msgstr "Szukaj w: %1..."
#: widgets/menubutton.cpp:36
msgid "Other Actions"
msgstr "Inne akcje"
#: ../gui/qtplural.h:28
msgctxt "Singular"
msgid "1 Track"
msgstr "Utwory: 1"
#: ../gui/qtplural.h:29
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Tracks"
msgstr "Utwory: %1"
#: ../gui/qtplural.h:32
#, qt-format
msgctxt "Singular"
msgid "1 Track (%1)"
msgstr "Utwory: 1 (%1)"
#: ../gui/qtplural.h:33
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Tracks (%2)"
msgstr "Utwory: %1 (%2)"
#: ../gui/qtplural.h:36
msgctxt "Singular"
msgid "1 Album"
msgstr "Albumy: 1"
#: ../gui/qtplural.h:37
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Albums"
msgstr "Albumy: %1"
#: ../gui/qtplural.h:40
msgctxt "Singular"
msgid "1 Artist"
msgstr "Artyści: 1"
#: ../gui/qtplural.h:41
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Artists"
msgstr "Artyści: %1"
#: ../gui/qtplural.h:44
msgctxt "Singular"
msgid "1 Stream"
msgstr "Strumienie: 1"
#: ../gui/qtplural.h:45
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Streams"
msgstr "Strumienie: %1"
#: ../gui/qtplural.h:48
msgctxt "Singular"
msgid "1 Entry"
msgstr "Elementy: 1"
#: ../gui/qtplural.h:49
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Entries"
msgstr "Elementy: %1"
#: ../gui/qtplural.h:52
msgctxt "Singular"
msgid "1 Rule"
msgstr "Reguły: 1"
#: ../gui/qtplural.h:53
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Rules"
msgstr "Reguły: %1"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Biblioteka"
#~ msgid "No Icon"
#~ msgstr "Brak ikony"
#~ msgid ""
#~ "<table><tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</"
#~ "td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Source file:</td><td>%4</td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Destination file:</td><td>%5</td></tr></table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table><tr><td align=\"right\">Artysta:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Numer:</"
#~ "td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Plik źródłowy:</td><td>%4</"
#~ "td></tr><tr><td align=\"right\">Plik docelowy:</td><td>%5</td></tr></"
#~ "table>"
#~ msgid ""
#~ "<table><tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</"
#~ "td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">File:</td><td>%4</td></tr></"
#~ "table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table><tr><td align=\"right\">Artysta:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Numer:</"
#~ "td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Plik:</td><td>%4</td></tr></"
#~ "table>"
#~ msgid "Toggle Device"
#~ msgstr "Przełącz (zamontuj/odmontuj) urządzenie"
#~ msgid "Action is not currently possible, due to other open dialogs."
#~ msgstr ""
#~ "Ze względu na inne otwarte okna dialogowe, akcja nie jest obecnie możliwa."
#~ msgid "AAC (Non-Free)"
#~ msgstr "AAC (Non-Free)"
#~ msgid "Failed to locate the 'cantata-dynamic' helper script."
#~ msgstr "Skrypt pomocniczy 'cantata-dynamic' nie został znaleziony."
#, fuzzy
#~ msgid "Calculating..."
#~ msgstr "Łączenie..."
#, fuzzy
#~ msgid "Music Library List"
#~ msgstr "Biblioteka muzyki"
#~ msgid "<h3><i>Loading...</i></h3>"
#~ msgstr "<h3><i>Ładowanie...</i></h3>"
#~ msgctxt "Qt-only"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Zapisz plik"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatycznie"
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Drzewo"
#~ msgid "Small Playback Buttons"
#~ msgstr "Małe przyciski odtwarzania"
#~ msgid "Update MPD Information"
#~ msgstr "Uaktualnij informacje MPD"
#~ msgid "Stream:"
#~ msgstr "Strumień:"
#~ msgid "Remove Streams?"
#~ msgstr "Usunąć strumienie?"
#~ msgid "Remove Stream?"
#~ msgstr "Usunąć strumień?"
#~ msgid "Increment track number by:"
#~ msgstr "Zwiększ numer utworu o:"
#~ msgctxt "title, by artist"
#~ msgid "%1, by %2"
#~ msgstr "%1, w wykonaniu %2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art. "
#~ "If you also have write permissions to this folder (and it's sub-folders), "
#~ "then Cantata will save any downloaded covers into the respective album "
#~ "folder.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>UWAGA:</b> Ustawienie 'Katalog z muzyką' służy do poszukiwania "
#~ "okładek (albo wartość podana powyżej, albo <code>cover.jpg / cover.png</"
#~ "code> jeśli jej nie sprecyzowano). Jeśli posiadasz prawa zapisu do tego "
#~ "katalogu (i podkatalogów), to Cantata będzie zapisywała wszystkie pobrane "
#~ "okładki do odpowiednich katalogów.</i>"
#~ msgid "(00:00)"
#~ msgstr "(00:00)"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Serwer"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Wersja:"
#~ msgid "Uptime:"
#~ msgstr "Czas działania:"
#~ msgid "Time playing:"
#~ msgstr "Czas odtwarzania:"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Baza danych"
#~ msgid "Albums:"
#~ msgstr "Albumy:"
#~ msgid "Songs:"
#~ msgstr "Utwory:"
#~ msgid "Total duration:"
#~ msgstr "Całkowity czas trwania:"
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
#~ msgid "URL handlers:"
#~ msgstr "Obsługiwane URL:"
#~ msgid "Failed to update the tags of some tracks."
#~ msgstr "Uaktualnianie tagów niektórych plików nie powiodło się."
#~ msgid "Are you sure you wish to forget the selected device?"
#~ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zapomnieć o zaznaczonym urządzeniu?"
#~ msgid "Select Music Folder"
#~ msgstr "Wybierz katalog z muzyką"
#~ msgid "Small Control Buttons"
#~ msgstr "Małe przyciski sterujące"
#~ msgid "External Settings"
#~ msgstr "Ustawienia zewnętrzne"
#~ msgid ""
#~ "<table><tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\"><b>Song:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Track:</"
#~ "b></td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Length:</b></td><td>%5</"
#~ "td></tr></table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table><tr><td align=\"right\"><b>Artysta:</b></td><td>%1</td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\"><b>Utwór:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\"><b>Numer:</b></td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Długość:</"
#~ "b></td><td>%5</td></tr></table>"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Enable basic MPRISv2 interface:"
#~ msgstr "Uruchom podstawowy interfejs MPRISv2:"
# wg mnie o wiele lepiej oddaje to sens funkcji
# (ale nie oryginalne brzmnienie)
#~ msgid "Use current cover as dock icon:"
#~ msgstr "Używaj obecnej okładki jako ikony w tacce:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "%3"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "1 Track (%5)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "%4 Tracks (%5)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "1 Utwór (%5)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "%4 Utwory (%5)"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "%4 Utworów (%5)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "1 Track (%4)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "%3 Tracks (%4)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "1 Utwór (%4)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ " Utwory (%4)"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ " Utworów (%4)"
#~ msgid "%1<br/>1 Album"
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Albums"
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 Album"
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 Albumy"
#~ msgstr[2] "%1<br/>%2 Albumów"
#~ msgid "%1<br/>1 Track (%3)"
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Tracks (%3)"
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 Utwór (%3)"
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 Utwory (%3)"
#~ msgstr[2] "%1<br/>%2 Utworów (%3)"
#, fuzzy
#~ msgid "1 day %1"
#~ msgstr "1 dzień %2"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 days %2"
#~ msgstr "1 dzień %2"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Artist"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Artists"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Artysta"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Artystów"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Artystów"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Album"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Albums"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Album"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Albumy"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Albumów"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Track (%3)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Tracks (%3)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Utwór (%3)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Utwory (%3)"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Utworów (%3)"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Entry"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Entries"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Element"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Elementy"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Elementów"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Stream"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Streams"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Strumień"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Strumienie"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Strumieni"
#~ msgid "Other Protocol"
#~ msgstr "Inny protokół"
#~ msgid "1 Artist, "
#~ msgid_plural "%1 Artists, "
#~ msgstr[0] "1 Artysta, "
#~ msgstr[1] "%1 Artystów, "
#~ msgstr[2] "%1 Artystów, "
#~ msgid "1 Album, "
#~ msgid_plural "%1 Albums, "
#~ msgstr[0] "1 Album, "
#~ msgstr[1] "%1 Albumy, "
#~ msgstr[2] "%1 Albumów, "
#~ msgid "Control Active Outputs"
#~ msgstr "Kontrola aktywnych wyjść"
#~ msgctxt "Connection to host:port"
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed"
#~ msgstr "Połączenie z %1:%2 nie powiodło się"
#~ msgctxt "Connection to host:port"
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed - incorrect password"
#~ msgstr "Połączenie z %1:%2 nie powiodło się - nieprawidłowe hasło"
#~ msgid "SqueezedTextLabel"
#~ msgstr "SqueezedTextLabel"
#~ msgid "Device is currently busy."
#~ msgstr "Urządzenie jest obecnie zajęte."
#~ msgid "No lyrics found"
#~ msgstr "Nie znaleziono tekstów"
#~ msgid "Library View"
#~ msgstr "Widok biblioteki"
#~ msgid "Albums View"
#~ msgstr "Widok albumów"
#~ msgid "Album - Artist"
#~ msgstr "Album - Artysta"
#~ msgid "Playlists view style:"
#~ msgstr "Styl widoku playlist:"
#~ msgid "Covers in library view:"
#~ msgstr "Okładki w widoku biblioteki:"
#~ msgid "Sort albums in albums view:"
#~ msgstr "Sortuj albumy w widoku albumów:"
#~ msgid "Play queue style:"
#~ msgstr "Styl listy odtwarzania:"
#~ msgid "A simple interface to MPD"
#~ msgstr "Prosty interfejs do MPD"
#~ msgid "Based upon QtMPC - (C) 2007-2010 The QtMPC Authors"
#~ msgstr "Program bazujący na QtMPC - (C) 2007-2010 Autorzy QtMPC"
#~ msgid "Delete Songs From Device"
#~ msgstr "Usuń utwory z urządzenia"
#~ msgid "Clear Playlist"
#~ msgstr "Wyczyść playlistę"
#~ msgid ""
#~ "The MPD connection died unexpectedly.<br/>TThis error is unrecoverable, "
#~ "please restart %1."
#~ msgstr ""
#~ "Połączenie z MPD zostało niespodziewanie urwane.<br/>Ten błąd jest nie do "
#~ "naprawienia proszę uruchomić ponownie %1."
#~ msgid "Category Name"
#~ msgstr "Nazwa kategorii"
#~ msgid "Enter a name for the category:"
#~ msgstr "Proszę wpisać nazwę dla kategorii:"
#~ msgid "A category named <b>%1</b> already exists!"
#~ msgstr "Kategoria o nazwie <b>%1</b> już istnieje!"
#~ msgid "Sorry, failed to save <b>%1</b>"
#~ msgstr "Zapisywanie <b>%1</b> nie powiodło się"
#~ msgid "Tabs On Top (Icons Only)"
#~ msgstr "Karty u góry (tylko ikony)"
#~ msgid "Tabs On Bottom (Icons Only)"
#~ msgstr "Karty u dołu (tylko ikony)"
#~ msgid "Update Database"
#~ msgstr "Uaktualnij bazę danych"
#~ msgid "<b>Updating backend database</b><br><i>Please wait...</i>"
#~ msgstr "<b>Uaktualnianie bazy danych</b><br><i>Proszę czekać...</i>"
#~ msgid "<b>Finished</b><br><i>Database updated.</i>"
#~ msgstr "<b>Zakończono</b><br><i>Baza danych uaktualniona.</i>"
#~ msgid "Add To"
#~ msgstr "Dodaj do"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Stream/Category"
#~ msgstr "Usuń strumień"
#~ msgid ""
#~ "*.streams|Cantata Streams\n"
#~ "*.js|Amarok Script"
#~ msgstr ""
#~ "*.streams|Strumienie Cantata\n"
#~ "*.js|Skrypty Amaroka"