Files
cantata/po/es.po
2012-03-11 22:02:36 +00:00

2834 lines
95 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-09 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 21:18+0100\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: devices/actiondialog.cpp:90 devices/actiondialog.cpp:280
#: devices/trackorganiser.cpp:346 gui/tageditor.cpp:737
#: replaygain/rgdialog.cpp:377
msgid "Device has been removed!"
msgstr "El dispositivo se ha extraído."
#: devices/actiondialog.cpp:96 devices/trackorganiser.cpp:351
#: gui/tageditor.cpp:742 replaygain/rgdialog.cpp:382
msgid "Device is not connected."
msgstr "El dispositivo no está conectado."
#: devices/actiondialog.cpp:102
msgid "Device is currently busy."
msgstr "El dispositivo está en uso."
#: devices/actiondialog.cpp:131 devices/mtpdevice.cpp:806
#: devices/remotedevice.cpp:324 devices/umsdevice.cpp:88
msgid "%1 free"
msgstr "%1 libre"
#: devices/actiondialog.cpp:142 devices/actiondialog.cpp:143
msgid "Local Music Library"
msgstr "Biblioteca de música local"
#: devices/actiondialog.cpp:156
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination device.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left.\n"
"The songs will need to be transcoded to a smaller filesize in order to be "
"successfully copied."
msgstr ""
"No hay suficiente espacio en el dispositivo de destino.\n"
"Las canciones seleccionadas ocupan %1, pero sólo hay %2 libre.\n"
"Las canciones se tendrán que transcodificar a un tamaño de fichero menor "
"para la copia."
#: devices/actiondialog.cpp:163
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left."
msgstr ""
"No hay suficiente espacio en el destino.\n"
"Las canciones seleccionadas ocupan %1, pero sólo hay %2 libre."
#: devices/actiondialog.cpp:190
msgid "Copy Songs"
msgstr "Copiar canciones"
#: devices/actiondialog.cpp:190 gui/mainwindow.cpp:576
msgid "Delete Songs"
msgstr "Eliminar canciones "
#: devices/actiondialog.cpp:211
msgid ""
"<p>You have not configured the destination device.<br/>Continue with the "
"default settings?</p>"
msgstr ""
"<p>El dispositivo de destino no está configurado.<br/>¿Desea continuar con "
"las opciones predefinidas?</p>"
#: devices/actiondialog.cpp:214
msgid ""
"<p>You have not configured the source device.<br/>Continue with the default "
"settings?</p>"
msgstr ""
"<p>El dispositivo de origen no está configurado.<br/>¿Desea continuar con "
"las opciones predefinidas?</p>"
#: devices/actiondialog.cpp:263
msgid "Are you sure you wish to cancel?"
msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la acción?"
#: devices/actiondialog.cpp:285
msgid "Device has been changed?"
msgstr "¿Ha cambiado el dispositivo?"
#: devices/actiondialog.cpp:293 devices/trackorganiser.cpp:356
#: gui/tageditor.cpp:747 replaygain/rgdialog.cpp:387
msgid "Device is busy?"
msgstr "¿Está el dispositivo en uso?"
#: devices/actiondialog.cpp:348
msgid "Clearing unused folders"
msgstr "Eliminando directorios no utilizados"
#: devices/actiondialog.cpp:389
msgid "The destination filename already exists!<hr/>%1"
msgstr "El nombre de fichero de destino ya existe.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:392
msgid "Song already exists!<hr/>%1"
msgstr "La canción ya existe.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:395
msgid "Song does not exist!<hr/>%1"
msgstr "La canción no existe.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:398
msgid ""
"Failed to create destination folder!<br/>Please check you have sufficient "
"permissions.<hr/>%1"
msgstr ""
"No se ha podido crear el directorio de destino.<br/>Compruebe que tiene "
"permisos necesarios.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:401
msgid "Source file no longer exists?<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "¿Ha desaparecido el fichero de origen?<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:404
msgid "Failed to copy.<hr/>%1"
msgstr "Fallo al copiar.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:405
msgid "Failed to delete.<hr/>%1"
msgstr "Fallo al eliminar.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:408
msgid "Not connected to device.<hr/>%1"
msgstr "El dispositivo no está conectado.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:411
msgid "Selected codec is not available.<hr/>%1"
msgstr "El códec seleccionado no está disponible.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:414
msgid "Transcoding failed.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Fallo durante la transcodificación.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:417
msgid ""
"Failed to create temporary file.<br/>(Required for transcoding to MTP "
"devices.)<hr/>%1"
msgstr ""
"Fallo al crear el fichero temporal.<br/>(Necesario para la transcodificación "
"a dispositivos MTP.)<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:442
msgid "Local Music Library Properties"
msgstr "Propiedades de la biblioteca de música local"
#: devices/actiondialog.cpp:475 devices/actiondialog.cpp:489
msgid "<b>Error</b><br/>"
msgstr "<b>Error</b><br/>"
#: devices/actiondialog.cpp:479 devices/trackorganiser.cpp:227
#: devices/trackorganiser.cpp:250 devices/trackorganiser.cpp:270
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
#: devices/actiondialog.cpp:480
msgid "Auto Skip"
msgstr "Omitir automáticamente"
#: devices/actiondialog.cpp:484
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: devices/actiondialog.cpp:500
msgid ""
"<table><tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>"
"%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Source file:</td><td>%4</td></tr><tr><td "
"align=\"right\">Destination file:</td><td>%5</td></tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td align=\"right\">Artista:</td><td>%1</td></tr><tr><td "
"align=\"right\">Álbum:</td><td>%2</td></tr><tr><td "
"align=\"right\">Pista:</td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Fichero de "
"origen:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Fichero de "
"destino:</td><td>%5</td></tr></table>"
#: devices/actiondialog.cpp:508
msgid ""
"<table><tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>"
"%3</td></tr><tr><td align=\"right\">File:</td><td>%4</td></tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td align=\"right\">Artista:</td><td>%1</td></tr><tr><td "
"align=\"right\">Álbum:</td><td>%2</td></tr><tr><td "
"align=\"right\">Pista:</td><td>%3</td></tr><tr><td "
"align=\"right\">Fichero:</td><td>%4</td></tr></table>"
#: devices/actiondialog.cpp:515
msgid ""
"<table><tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>"
"%3</td></tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td align=\"right\">Artista:</td><td>%1</td></tr><tr><td "
"align=\"right\">Álbum:</td><td>%2</td></tr><tr><td "
"align=\"right\">Pista:</td><td>%3</td></tr></table>"
#: devices/device.cpp:313 devices/fsdevice.cpp:126 devices/mtpdevice.cpp:216
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:357 mpd/mpdparseutils.cpp:257
#: mpd/song.cpp:118 mpd/song.cpp:138
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: devices/device.cpp:514
msgid "Updating (%1)..."
msgstr "Actualizando (%1)..."
#: devices/devicepropertiesdialog.cpp:33
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:39
msgid "Device Properties"
msgstr "Propiedades del dispositivo"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:83
msgid "Don't copy covers"
msgstr "No copiar carátulas"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid ""
"<p>When copying tracks to a device, and the 'Album Artist' is set to "
"'Various Artists', then Cantata will set the 'Artist' tag of all tracks to "
"'Various Artists' and the track 'Title' tag to 'TrackArtist - TrackTitle'."
"<hr/> When copying from a device, Cantata will check if 'Album Artist' and "
"'Artist' are both set to 'Various Artists'. If so, it will attempt to "
"extract the real artist from the 'Title' tag, and remove the artist name "
"from the 'Title' tag.</p>"
msgstr ""
"<p>Si la etiqueta «Artista del álbum» está definida como «Various Artists», "
"Cantata definirá la etiqueta «Artista» como el valor de «Various Artists» y "
"la etiqueta «Título» como «Artista de pista - Título de pista».<hr/> Al "
"copiar desde un dispositivo, Cantata comprobará si «Artista del álbum» y "
"«Artista» están definidos como «Various Artists». Si es así, intentará "
"extraer el artista real de la etiqueta «Título», y eliminará el nombre de "
"artista de la etiqueta «Título».</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:98
msgid ""
"<p>If you enable this, then Cantata will create a cache of the device's "
"music library. This will help to speed up subsequent library scans (as the "
"cache file will be used instead of having to read the tags of each file.)<hr/"
"><b>NOTE:</b> If you use another application to update the device's library, "
"then this cache will become out-of-date. To rectify this, simply click on "
"the 'refresh' icon in the device list. This will cause the cache file to be "
"removed, and the contents of the device re-scanned.</p>"
msgstr ""
"<p>Si se activa, Cantata creará un almacén de la biblioteca de música del "
"dispositivo. Esto agilizará las exploraciones futuras de la biblioteca de "
"música (ya que se usa el fichero de almacén en lugar de analizar las "
"etiquetas de cada fichero.)<hr/><b>NOTA:</b> Si utiliza otra aplicación para "
"actualizar la biblioteca del dispositivo, este caché quedará obsoleto. Para "
"rectificar esto, pulse el icono de actualización en la lista de "
"dispositivos. Esto elimina el fichero de almacén e inicia un nuevo análisis "
"del contenido del dispositivo.</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:131
msgid "Do not transcode"
msgstr "No transcodificar"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:145
msgid "Transcode to \"%1\""
msgstr "Transcodificar a «%1»"
#: devices/devicespage.cpp:53
msgid "Configure Device"
msgstr "Configurar dispositivo"
#: devices/devicespage.cpp:56
msgid "Refresh Device"
msgstr "Actualizar dispositivo"
#: devices/devicespage.cpp:59
msgid "Copy To Library"
msgstr "Copiar a biblioteca"
#: devices/devicespage.cpp:64
msgid "Forget Device"
msgstr "Olvidar dispositivo"
#: devices/devicespage.cpp:67
msgid "Toggle Device"
msgstr "Cambiar dispositivo"
#: devices/devicespage.cpp:109 devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:54
msgid "Add Device"
msgstr "Añadir dispositivo"
#: devices/devicespage.cpp:130 gui/mainwindow.cpp:444
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: devices/devicespage.cpp:404 gui/albumspage.cpp:186 gui/folderpage.cpp:273
#: gui/librarypage.cpp:191
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected songs?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"¿Desea eliminar los elementos seleccionados?\n"
"No se puede deshacer esta acción."
#: devices/devicespage.cpp:423
msgid "Are you sure you wish to forget the selected device?"
msgstr "¿Desea eliminar el dispositivo seleccionado?"
#: devices/devicespage.cpp:454 gui/albumspage.cpp:258 gui/librarypage.cpp:268
#: gui/playlistspage.cpp:358 gui/streamspage.cpp:183
msgid "All Genres"
msgstr "Todos los géneros"
#: devices/encoders.cpp:53
msgid "AAC (Non-Free)"
msgstr "AAC (Privativo)"
#: devices/encoders.cpp:56
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players. Non-"
"Free implementation."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) es un códec patentado con pérdida de datos para audio "
"digital.<br>Habitualmente, AAC ofrece una calidad de audio superior a MP3 "
"con una tasa de bits similar. Es un elección razonable para los dispositivos "
"iPod y otros reproductores de música portátiles. Es una implementación "
"privativa."
#: devices/encoders.cpp:61
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>AAC</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
"html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track.<br><b>150kb/s</b> is a "
"good choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below "
"<b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>200kb/"
"s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"La tasa de bits es la medida de la cantidad de datos utilizados para "
"representar un segundo de la pista de audio.<br>El codificador <b>AAC</b> "
"utilizado por Cantata permite una <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Varia"
"ble_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>tasa de bits variable "
"(VBR)</a> ; esto es, la tasa de bits varía a lo largo de la pista en base al "
"contenido de audio. Los intervalos de datos más complejos se codifican con "
"una tasa de bits más elevada que los intervalos más sencillos; este enfoque "
"ofrece una calidad general superior y un fichero más pequeño que el generado "
"con una tasa de bits constante en toda la pista.<br>Por ello, la medida dee "
"la tasa de bits en esta barra deslizante es una estimación de la <a "
"href=http://www.ffmpeg.org/faq.html#SEC21>tasa de bits media</a> de la pista "
"codificada.<br><b>150kb/s</b> es una buena elección para la reproducción de "
"música con un dispositivo portátil.<br/>Algo inferior a <b>120kb/s</b> "
"puede insatisfactorio para la música y algo superior a <b>200kb/s</b> es "
"posiblemente demasiado."
#: devices/encoders.cpp:78 devices/encoders.cpp:169
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
msgstr ""
"Tasa de bits media esperada para la codificación con tasa de bits variable"
#: devices/encoders.cpp:90 devices/encoders.cpp:143 devices/encoders.cpp:180
#: devices/encoders.cpp:224 devices/encoders.cpp:257
msgid "Smaller file"
msgstr "Fichero más pequeño"
#: devices/encoders.cpp:91 devices/encoders.cpp:181 devices/encoders.cpp:225
#: devices/encoders.cpp:258
msgid "Better sound quality"
msgstr "Mayor calidad de audio"
#: devices/encoders.cpp:94
msgid "Apple Lossless"
msgstr "Apple Lossless"
#: devices/encoders.cpp:97
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music."
"<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support "
"FLAC."
msgstr ""
"<a href=http://es.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) es un códec de audio para la compresión de audio digital sin pérdida "
"de datos.<br>Solo se recomienda para reproductores de música Apple y "
"reproductores no compatibles con FLAC."
#: devices/encoders.cpp:111
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: devices/encoders.cpp:114
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
"compression of digital music.<br>If you wish to store your music without "
"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
msgstr ""
"<a href=http://es.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) es un códec libre y exento de regalías para la "
"compresión de audio digital sin pérdida de datos.<br>Si desea almacenar la "
"música sin perder calidad de audio, FLAC es una elección excelente."
#: devices/encoders.cpp:118
msgid ""
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
"html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that "
"represents the tradeoff between file size and compression speed while "
"encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> "
"yields the shortest compression time but generates a comparably big file.<br/"
">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite "
"slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by "
"definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the "
"same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> "
"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
"file, and are not recommended."
msgstr ""
"El <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac.html>nivel "
"de compresión</a> es un valor entero entre cero y ocho que representa la "
"relación entre el tamaño del fichero y la velocidad de compresión al "
"codificar con <b>FLAC</b>.<br/> Definir el nivel de compresión como <b>0</b> "
"ofrece un tiempo de compresión menor pero genera un fichero "
"comparativamente más grande.<br/>Por otra parte, un nivel de compresión de "
"<b>8</b> ralentiza la compresión pero genera un fichero más "
"pequeño.<br/>Tenga en cuenta que debido a que FLAC es por definición un "
"códec sin pérdida de datos, la calidad de audio de la salida es idéntica sin "
"importar el nivel de compresión.<br/>Así mismo, los niveles superiores a "
"<b>5</b> aumentan sustancialmente el tiempo de compresión pero generan un "
"fichero superficialmente menor, y no se recomiendan."
#: devices/encoders.cpp:132
msgid "Compression level"
msgstr "Nivel de compresión"
#: devices/encoders.cpp:142
msgid "Faster compression"
msgstr "Compresión más rápida"
#: devices/encoders.cpp:146
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: devices/encoders.cpp:149
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a "
"patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In "
"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
"and is widely supported on portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://es.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) es un "
"códec de audio digital patentado que utiliza una forma de compresión con "
"pérdida de datos.<br>A pesar de sus limitaciones, es un formato común para "
"el almacenamiento de audio, y generalmente compatible con todos los "
"reproductores de música portátiles."
#: devices/encoders.cpp:153
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> "
"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
"throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
"is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/"
"s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/"
">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"La tasa de bits es la medida de la cantidad de datos utilizados para "
"representar un segundo de la pista de audio.<br>El codificador <b>MP3</b> "
"utilizado por Cantata permite una <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Varia"
"ble_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>tasa de bits variable "
"(VBR)</a> ; esto es, la tasa de bits varía a lo largo de la pista en base al "
"contenido de audio. Los intervalos de datos más complejos se codifican con "
"una tasa de bits más elevada que los intervalos más sencillos; este enfoque "
"ofrece una calidad general superior y un fichero más pequeño que el generado "
"con una tasa de bits constante en toda la pista.<br>Por ello, la medida de "
"la tasa de bits en esta barra deslizante es una estimación de la tasa de "
"bits media de la pista codificada.<br><b>160kb/s</b> es una buena elección "
"para la reproducción de música con un dispositivo portátil.<br/>Algo "
"inferior a <b>120kb/s</b> puede insatisfactorio para la música y algo "
"superior a <b>205kb/s</b> es posiblemente demasiado."
#: devices/encoders.cpp:184
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: devices/encoders.cpp:187
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and "
"royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller "
"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
"excellent choice, especially for portable music players that support it."
msgstr ""
"<a href=http://es.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> es un códec de "
"audio abierto y exento de regalías.<br>Genera ficheros más pequeños que MP3 "
"con una calidad similar o superior. Ogg Vorbis es una excelente elección, en "
"particular con reproductores de música portátiles compatibles."
#: devices/encoders.cpp:192
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Cantata supports a "
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>variable "
"bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates "
"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
"constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality "
"rating between -1 and 10 to define a certain expected audio quality level. "
"The bitrate measure in this slider is just a rough estimate (provided by "
"Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a quality value. "
"In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual bitrate is "
"even lower.<br><b>5</b> is a good choice for music listening on a portable "
"player.<br/>Anything below <b>3</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>8</b> is probably overkill."
msgstr ""
"La tasa de bits es la medida de la cantidad de datos utilizados para "
"representar un segundo de la pista de audio.<br>El codificador <b>Vorbis</b> "
"utilizado por Cantata admite la opción de <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>tasa de bits "
"variable (VBR)</a>; esto es el valor de la tasa de bits varía a lo largo de "
"de la pista en base a la complejidad del contenido de audio. Los intervalos "
"de datos más complejos se codifican con una tasa de bits más elevada que los "
"menos complejos. Este enfoque ofrece una calidad general superior y un "
"fichero más pequeño que el uso de una tasa de bits constante en toda la "
"pista.<br>El codificador Vorbis utiliza una clasificación entre -1 y 10 para "
"definir un nivel de calidad de audio esperado. La medida de la tasa de bits "
"en esta barra deslizante es una estimación (ofrecida por Vorbis) de la tasa "
"de bits media para la pista codificada en base al valor de calidad dado. De "
"hecho, las versiones más recientes y eficientes de Vorbis ofrecen una tasa "
"de bits real menor.<br><b>5</b> es una buena elección para la reproducción "
"de audio en un dispositivo portátil.<br/>Un valor menor a <b>3</b> puede ser "
"insatisfactorio y un valor superior a <b>8</b> es posiblemente demasiado."
#: devices/encoders.cpp:211
msgid "Quality rating"
msgstr "Clasificación de calidad"
#: devices/encoders.cpp:228
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "Windows Media Audio"
#: devices/encoders.cpp:231
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
"audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do "
"not support Ogg Vorbis."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) es un códec privativo desarrollado por Microsoft para la "
"compresión de audio sin pérdida de datos.<br>Solo se recomienda para "
"dispositivos de reproducción de audio no compatibles con Ogg Vorbis."
#: devices/encoders.cpp:235
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> "
"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
"WMA encoder used by Cantata sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting."
"<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate "
"estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good "
"choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/"
"s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is "
"probably overkill."
msgstr ""
"La tasa de datos es la medida de la cantidad de datos utilizados para "
"representar un segundo de la pista de audio.<br>Debido a las limitaciones "
"del formato privativo <b>WMA</b> y la dificultad que presenta la ingeniería "
"inversa de un codificador privativo, el codificador WMA utilizado por "
"Cantata activa la opción de <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Med"
"ia_Audio#Windows_Media_Audio>tasa de bits constante (CBR)</a>.<br>Por ello, "
"la medida de la tasa de bits de la barra deslizante es una estimación muy "
"precisa de la pista coficada.<br><b>136kb/s</b> es una buena opción para la "
"reproducción de audio en un dispositivo portátil.<br/>Un valor inferior a "
"<b>112kb/s</b> puede ser insatisfactorio, y un valor superior a "
"<b>182kb/s</b> es posiblemente demasiado."
#: devices/encoders.cpp:248
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:35
msgid "Filename Scheme"
msgstr "Esquema de nombre de fichero"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:52
msgctxt "Example album artist"
msgid "Various Artists"
msgstr "Varios artistas"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:53
msgctxt "Example artist"
msgid "Wibble"
msgstr "Wibble"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:54
msgctxt "Example album"
msgid "Now 5001"
msgstr "Now 5001"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:55
msgctxt "Example song name"
msgid "Wobble"
msgstr "Wobble"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:59
msgctxt "Example genre"
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:95
msgid ""
"<p>The following variables will be replaced with their corresponding meaning "
"for each track name.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Variable</em></"
"th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>%1</td><td>The artist of the "
"album. For most albums, this will be the same as the <i>Track Artist.</i> "
"For compilations, this will often be <i>Various Artists.</i> </td></"
"tr><tr><td>%2</td><td>The name of the album.</td></tr><tr><td>%3</td><td>The "
"artist of each track.</td></tr><tr><td>%4</td><td>The track title.</td></"
"tr><tr><td>%5</td><td>The track number.</td></tr><tr><td>%6</td><td>The "
"album number of a multi-album album. Often compilations consist of several "
"albums.</td></tr><tr><td>%7</td><td>The year of the album's release.</td></"
"tr><tr><td>%8</td><td>The genre of the album.</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>Las siguientes variables se sustituyen por su significado correspondiente "
"para cada nombre de pista.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Variable</em"
"></th><th><em>Descripción</em></th></tr><tr><td>%1</td><td>El artista del "
"álbum. Para la mayoría de álbumes será igual a <i>Track Artist.</i>Para "
"compilaciones, será habitualmente <i>Various Artists.</i> </td></tr><tr><td>"
"%2</td><td>El nombre de álbum.</td></tr><tr><td>%3</td><td>El artista de "
"cada pista.</td></tr><tr><td>%4</td><td>Nombre de pista.</td></tr><tr><td>%"
"5</td><td>Número de pista.</td></tr><tr><td>%6</td><td>Número de disco de un "
"álbum multidisco. Habitualmente, las compilaciones se componen de varios "
"discos.</td></tr><tr><td>%7</td><td>Año de publicación.</td></tr><tr><td>%"
"8</td><td>Género del álbum.</td></tr></table></p>"
#: devices/fsdevice.cpp:384
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."
#: devices/mtpdevice.cpp:99
msgid "Connecting to device..."
msgstr "Conectando al dispositivo..."
#: devices/mtpdevice.cpp:101 devices/mtpdevice.cpp:118
msgid "No devices found"
msgstr "No se han encontrado dispositivos"
#: devices/mtpdevice.cpp:131
msgid "Connected to device"
msgstr "Conectado al dispositivo"
#: devices/mtpdevice.cpp:140
msgid "Disconnected from device"
msgstr "Desconectado del dispositivo"
#: devices/mtpdevice.cpp:158
msgid "Updating folders..."
msgstr "Actualizando directorios..."
#: devices/mtpdevice.cpp:165 devices/remotedevice.cpp:268
msgid "Updating tracks..."
msgstr "Actualizando pistas..."
#: devices/mtpdevice.cpp:803 devices/remotedevice.cpp:317
#: devices/umsdevice.cpp:84 models/devicesmodel.cpp:257
msgid "Not Connected"
msgstr "Sin conexión"
#: devices/remotedevice.cpp:195
msgid "Mount point (\"%1\") is not empty!"
msgstr "El punto de montaje («%1») no está vacío."
#: devices/remotedevice.cpp:202
msgid "\"sshfs\" is not installed!"
msgstr "sshfs no está instalado."
#: devices/remotedevice.cpp:211
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: devices/remotedevice.cpp:239
msgid "\"fusermount\" is not installed!"
msgstr "fusermount no está instalado."
#: devices/remotedevice.cpp:249
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: devices/remotedevice.cpp:264
msgid "Failed to connect to \"%1\""
msgstr "Fallo de conexión con «%1»"
#: devices/remotedevice.cpp:265
msgid "Failed to disconnect from \"%1\""
msgstr "Fallo de conexión con «%1»"
#: devices/remotedevice.cpp:321
msgid "Capacity Unknown"
msgstr "Capacidad desconocida"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:45
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:46
msgid "Music Library"
msgstr "Biblioteca de música"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:76
msgid ""
"A remote device named \"%1\" already exists!\n"
"Please choose a different name"
msgstr ""
"Ya hay un dispositivo llamado «%1»\n"
"Seleccione un nombre distinto"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:42
msgid "Secure Shell (sshfs)"
msgstr "Secure Shell (sshfs)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:43
msgid "Locally Mounted Folder"
msgstr "Directorio montado localmente"
#: devices/trackorganiser.cpp:51 gui/mainwindow.cpp:578
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar ficheros"
#: devices/trackorganiser.cpp:57 gui/playlistspage.cpp:49
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: devices/trackorganiser.cpp:119
msgid "Cancel renaming of files?"
msgstr "¿Desea cancelar la modificación del nombre de los ficheros?"
#: devices/trackorganiser.cpp:226
msgid "Destination file already exists!<br/>%1"
msgstr "El fichero de destino ya existe.<br/>%1"
#: devices/trackorganiser.cpp:249
msgid "Failed to create destination folder!<br/>%1"
msgstr "Fallo al crear el directorio de destino. <br/>%1"
#: devices/trackorganiser.cpp:269
msgid "Failed to rename %1 to %2"
msgstr "Fallo al renombrar %1 a %2"
#: devices/valueslider.cpp:104
msgid " (recommended)"
msgstr " (recomendado)"
#: gui/albumspage.cpp:56 gui/mainwindow.cpp:420
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"
#: gui/folderpage.cpp:51
msgid "Open File Manager"
msgstr "Abrir explorador de ficheros"
#: gui/folderpage.cpp:59 gui/mainwindow.cpp:423
msgid "Folders"
msgstr "Directorios"
#: gui/infopage.cpp:90
msgid "Artist Information"
msgstr "Información de artista"
#: gui/infopage.cpp:91
msgid "Album Information"
msgstr "Información de albúm"
#: gui/infopage.cpp:179
msgid "<h3><i>Loading...</i></h3>"
msgstr "<h3><i>Cargando...</i></h3>"
#: gui/librarypage.cpp:94 gui/mainwindow.cpp:417
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: gui/mainwindow.cpp:313
msgid "Small Playback Buttons"
msgstr "Botones de reproducción pequeños"
#: gui/mainwindow.cpp:316
msgid "Small Control Buttons"
msgstr "Botones de control pequeños"
#: gui/mainwindow.cpp:319
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: gui/mainwindow.cpp:322
msgid "Refresh Database"
msgstr "Actualizar base de datos"
#: gui/mainwindow.cpp:325
msgid "Previous Track"
msgstr "Pista anterior"
#: gui/mainwindow.cpp:329
msgid "Next Track"
msgstr "Pista siguiente"
#: gui/mainwindow.cpp:333
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausa"
#: gui/mainwindow.cpp:337
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: gui/mainwindow.cpp:341
msgid "Increase Volume"
msgstr "Subir volumen"
#: gui/mainwindow.cpp:345
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Bajar volumen"
#: gui/mainwindow.cpp:349
msgid "Add To Play Queue"
msgstr "Añadir a lista de reproducción"
#: gui/mainwindow.cpp:352
msgid "Add To Playlist"
msgstr "Añadir a lista de reproducción"
#: gui/mainwindow.cpp:356
msgid "Copy To Device"
msgstr "Copiar a dispositivo"
#: gui/mainwindow.cpp:366
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: gui/mainwindow.cpp:369
msgid "Replace Play Queue"
msgstr "Reemplazar lista de reproducción"
#: gui/mainwindow.cpp:372
msgid "Remove From Play Queue"
msgstr "Eliminar de la cola de reproducción"
#: gui/mainwindow.cpp:375
msgid "Copy Track Info"
msgstr "Copiar información de pista"
#: gui/mainwindow.cpp:379
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: gui/mainwindow.cpp:382
msgid "Shuffle"
msgstr "Modificar orden"
#: gui/mainwindow.cpp:385
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: gui/mainwindow.cpp:388
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: gui/mainwindow.cpp:391
msgid "Expanded Interface"
msgstr "Interfaz expandida"
#: gui/mainwindow.cpp:394
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: gui/mainwindow.cpp:397
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: gui/mainwindow.cpp:400
msgid "Consume"
msgstr "Eliminar tras reproducir"
#: gui/mainwindow.cpp:413
msgid "Edit Tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: gui/mainwindow.cpp:426 gui/playlistspage.cpp:65
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reproducción"
#: gui/mainwindow.cpp:429 gui/preferencesdialog.cpp:116
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
#: gui/mainwindow.cpp:432 gui/streamspage.cpp:95
msgid "Streams"
msgstr "Flujos"
#: gui/mainwindow.cpp:436
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: gui/mainwindow.cpp:440
msgid "Server Info"
msgstr "Información de servidor"
#: gui/mainwindow.cpp:582 replaygain/rgdialog.cpp:65
msgid "ReplayGain"
msgstr "Ganancia de reproducción"
#: gui/mainwindow.cpp:652
msgid "Search Play Queue..."
msgstr "Buscar en lista de reproducción…"
#: gui/mainwindow.cpp:734
msgid "Configure Cantata..."
msgstr "Configurar Cantata..."
#: gui/mainwindow.cpp:1074
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Fallo de conexión a %1"
#: gui/mainwindow.cpp:1076
msgctxt "host:port"
msgid "Connection to %1:%2 failed"
msgstr "Fallo de conexión a %1:%2"
#: gui/mainwindow.cpp:1543 widgets/playqueueview.cpp:257
msgctxt "artist - album"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: gui/mainwindow.cpp:1559
msgctxt "track :: Cantata"
msgid "%1 :: Cantata"
msgstr "%1 :: Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:1566
msgctxt "track - artist :: Cantata"
msgid "%1 - %2 :: Cantata"
msgstr "%1 - %2 :: Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:1588
msgid ""
"<table><tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td "
"align=\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
"\"><b>Song:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Track:</b></"
"td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Length:</b></td><td>%5</td></"
"tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td align=\"right\"><b>Artista:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td "
"align=\"right\"><b>Álbum:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td "
"align=\"right\"><b>Canción:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td "
"align=\"right\"><b>Pista:</b></td><td>%4</td></tr><tr><td "
"align=\"right\"><b>Duración:</b></td><td>%5</td></tr></table>"
#: gui/mainwindow.cpp:1667 gui/mainwindow.cpp:1668
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volumen %1%"
#: gui/mainwindow.cpp:1832 gui/playlistspage.cpp:196
msgid "Playlist Name"
msgstr "Nombre de lista de reproducción"
#: gui/mainwindow.cpp:1832 gui/playlistspage.cpp:196
msgid "Enter a name for the playlist:"
msgstr "Introduzca un nombre para la lista de reproducción:"
#: gui/mainwindow.cpp:1839
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Add to that playlist?"
msgstr ""
"Se ha detectado una lista de reproducción llamada <b>%1</b>.<br/> ¿Añadir a "
"esa lista de reproducción?"
#: gui/mainwindow.cpp:1840
msgid "Existing Playlist"
msgstr "Lista de reproducción existente"
#: gui/mainwindow.cpp:1900
msgid "1 Artist, "
msgid_plural "%1 Artists, "
msgstr[0] "1 artista,"
msgstr[1] "%1 artistas,"
#: gui/mainwindow.cpp:1901
msgid "1 Album, "
msgid_plural "%1 Albums, "
msgstr[0] "1 álbum,"
msgstr[1] "%1 álbumes,"
#: gui/mainwindow.cpp:1902 widgets/playqueueview.cpp:330
msgid "1 Track"
msgid_plural "%1 Tracks"
msgstr[0] "1 pista"
msgstr[1] "%1 pistas"
#: gui/mainwindow.cpp:2049 main.cpp:85
msgid "Cantata"
msgstr "Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:2296
msgid "Action is not currently possible, due to other open dialogs."
msgstr ""
"La acción no es posible ahora debido a otras ventanas de diálogo abiertas."
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, libraryCoverSize)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumsCoverSize)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, libraryCoverSize)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumsCoverSize)
#: gui/playbacksettings.cpp:39 po/rc.cpp:195 po/rc.cpp:228 rc.cpp:195
#: rc.cpp:228
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: gui/playbacksettings.cpp:40 widgets/playqueueview.cpp:713
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: gui/playbacksettings.cpp:41 models/playqueuemodel.cpp:98
#: replaygain/rgdialog.cpp:78
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: gui/playbacksettings.cpp:42
msgid "Do not fadeout"
msgstr "Sin disminución progresiva de volumen"
#: gui/playbacksettings.cpp:43
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: gui/playlistspage.cpp:173
msgid "Are you sure you wish to remove the selected items?"
msgstr "¿Desea eliminar los elementos seleccionados?"
#: gui/playlistspage.cpp:173
msgid "Remove?"
msgstr "¿Eliminar?"
#: gui/playlistspage.cpp:204 gui/playlistspage.cpp:235
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
msgstr ""
"Se ha detectado una lista de reproducción llamada <b>%1</b><br/>. "
"¿Sobrescribir?"
#: gui/playlistspage.cpp:204 gui/playlistspage.cpp:235
msgid "Overwrite Playlist?"
msgstr "¿Desea sobrescribir la lista de reproducción?"
#: gui/playlistspage.cpp:227
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renombrar lista de reproducción"
#: gui/playlistspage.cpp:227
msgid "Enter new name for playlist:"
msgstr "Introduzca un nombre nuevo para la lista de reproducción:"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: gui/preferencesdialog.cpp:99 po/rc.cpp:360 rc.cpp:360
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
msgid "MPD Backend Settings"
msgstr "Configuración del sistema MPD"
#: gui/preferencesdialog.cpp:102
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
#: gui/preferencesdialog.cpp:103
msgid "Playback Settings"
msgstr "Opciones de reproducción"
#: gui/preferencesdialog.cpp:105
msgid "Control Active Outputs"
msgstr "Control de salidas activas"
#: gui/preferencesdialog.cpp:107
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: gui/preferencesdialog.cpp:108
msgid "Interface Settings"
msgstr "Configuración de la interfaz"
#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "External"
msgstr "Externo"
#: gui/preferencesdialog.cpp:111
msgid "External Settings"
msgstr "Opciones externas"
#: gui/preferencesdialog.cpp:113
msgid "HTTP Server"
msgstr "Servidor HTTP"
#: gui/preferencesdialog.cpp:114
msgid "HTTP Server Settings"
msgstr "Configuración del servidor HTTP"
#: gui/preferencesdialog.cpp:117
msgid "Lyrics Settings"
msgstr "Configuración de letras"
#: gui/preferencesdialog.cpp:122
msgid "Configure"
msgstr "Configuración"
#: gui/serverinfopage.cpp:45
msgid "Update MPD Information"
msgstr "Actualizar información de MPD"
#: gui/serversettings.cpp:36
msgid ""
"<i> This folder will also be used to locate music files for transferring to "
"(and from) devices.</i>"
msgstr ""
"<i> Este directorio se utilizará para ubicar los ficheros de audio para la "
"transferencia desde y al dispositivo.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: gui/streamcategorydialog.cpp:57 gui/streamdialog.cpp:66 po/rc.cpp:102
#: rc.cpp:102
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: gui/streamcategorydialog.cpp:63 gui/streamdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Icono:"
#: gui/streamcategorydialog.cpp:71
msgid "Add Category"
msgstr "Añadir categoría"
#: gui/streamcategorydialog.cpp:95
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar categoría"
#: gui/streamdialog.cpp:78
msgid "Stream:"
msgstr "Flujo:"
#: gui/streamdialog.cpp:85
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#: gui/streamdialog.cpp:91 po/rc.cpp:465 rc.cpp:465
msgid "Genre:"
msgstr "Género:"
#: gui/streamdialog.cpp:100 gui/streamspage.cpp:57
msgid "Add Stream"
msgstr "Añadir flujo"
#: gui/streamdialog.cpp:130
msgid "Edit Stream"
msgstr "Editar flujo"
#: gui/streamdialog.cpp:163
msgid "<i>Invalid protocol</i>"
msgstr "<i>Protocolo no válido</i>"
#: gui/streamspage.cpp:53 gui/streamspage.cpp:213
msgid "Import Streams"
msgstr "Importar flujos"
#: gui/streamspage.cpp:55 gui/streamspage.cpp:258
msgid "Export Streams"
msgstr "Exportar flujos"
#: gui/streamspage.cpp:59
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: gui/streamspage.cpp:213 gui/streamspage.cpp:258
msgid "*.cantata|Cantata Streams"
msgstr "*.cantata|Flujos de Cantata"
#: gui/streamspage.cpp:224
msgid ""
"Failed to import <b>%1</b>!<br/>Please check this is of the correct type."
msgstr "Fallo al importar <b>%1</b>.<br/>Compruebe que es del tipo correcto."
#: gui/streamspage.cpp:269
msgid "Failed to create <b>%1</b>!"
msgstr "Fallo al crear <b>%1</b>."
#: gui/streamspage.cpp:288
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1</b>"
msgstr "El flujo ya existe.<br/><b>%1</b>"
#: gui/streamspage.cpp:297
msgid "A stream named <b>%1</b> already exists!"
msgstr "Ya existe un flujo llamado <b>%1</b>."
#: gui/streamspage.cpp:318
msgid "Are you sure you wish to remove the %1 selected streams?"
msgstr "¿Desea eliminar los %1 flujos seleccionados?"
#: gui/streamspage.cpp:319
msgid "Are you sure you wish to remove <b>%1</b>?"
msgstr "¿Desa eliminar <b>%1</b>?"
#: gui/streamspage.cpp:320
msgid "Remove Streams?"
msgstr "¿Eliminar flujos?"
#: gui/streamspage.cpp:320
msgid "Remove Stream?"
msgstr "¿Eliminar flujo?"
#: gui/streamspage.cpp:411
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1 (%2)</b>"
msgstr "El flujo ya existe<br/><b>%1 (%2)</b>."
#: gui/streamspage.cpp:417
msgid "A stream named <b>%1 (%2)</b> already exists!"
msgstr "Ya existe un flujo llamado <b>%1 (%2)</b>."
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:306
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: gui/streamspage.cpp:473 po/rc.cpp:288 rc.cpp:288
msgid "General"
msgstr "General"
#: gui/tageditor.cpp:118
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: gui/tageditor.cpp:121
msgid "Previous"
msgstr "Pista anterior"
#: gui/tageditor.cpp:123
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: gui/tageditor.cpp:128
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: gui/tageditor.cpp:130
msgid "Apply \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "Arreglo para «Various Artists»"
#: gui/tageditor.cpp:131
msgid "Revert \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "Deshacer arreglo para «Various Artists»"
#: gui/tageditor.cpp:132
msgid "Capitalize"
msgstr "Aplicar mayúsculas"
#: gui/tageditor.cpp:133 gui/tageditor.cpp:422
msgid "Adjust Track Numbers"
msgstr "Ajustar números de pista"
#: gui/tageditor.cpp:215 gui/tageditor.cpp:495
msgid "All tracks"
msgstr "Todas las pistas"
#: gui/tageditor.cpp:273
msgid "(Various)"
msgstr "(Varios)"
#: gui/tageditor.cpp:319
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround to <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"¿Desea aplicar el arreglo para «Various Artists» a <b>todas</b> las pistas?"
#: gui/tageditor.cpp:320
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround?"
msgstr "¿Desea aplicar el arreglo para «Various Artists»?"
#: gui/tageditor.cpp:322
msgid ""
"<i>This will set 'Album artist' and 'Artist' to \"Various Artists\", and set "
"'Title' to \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
msgstr ""
"<i>Esto define «Artista del álbum» y «Artista» con el valor de «Various "
"Artists», y «Título» con el de «Artista de pista - Título de pista»</i>"
#: gui/tageditor.cpp:353
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround on <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"¿Desea deshacer el arreglo para «Various Artists» a <b>todas</b> las pistas?"
#: gui/tageditor.cpp:354
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround"
msgstr "Deshacer arreglo para «Various Artists»"
#: gui/tageditor.cpp:356
msgid ""
"<i>Where the 'Album artist' is the same as 'Artist' and the 'Title' is of "
"the format \"TrackArtist - TrackTitle\", 'Artist' will be taken from 'Title' "
"and 'Title' itself will be set to just the title. e.g. <br/><br/>If 'Title' "
"is \"Wibble - Wobble\", then 'Artist' will be set to \"Wibble\" and 'Title' "
"will be set to \"Wobble\"</i>"
msgstr ""
"<i>Si «Artista del álbum» es igual a «Artista» y «Título» tiene el formato "
"«Artista de pista - Título de pista», el valor para «Artista» se tomará de "
"«Título», y «Título» se definirá solo con el título de pista. Por "
"ejemplo:<br/><br/>si «Título» es «Wibble - Wobble», entonces «Artista» se "
"define como «Wibble», y «Título» se define como «Wobble»</i>"
#: gui/tageditor.cpp:390
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and "
"'Album' of <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"¿Desea poner en mayúscula la primera letra de «Título», «Artista», «Artista "
"del álbum», y «Álbum» para <b>todas</b> las pistas?"
#: gui/tageditor.cpp:392
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and 'Album'"
msgstr ""
"Poner en mayúscula la primera letra de «Título», «Artista», «Artista del "
"álbum», y «Álbum»"
#: gui/tageditor.cpp:422
msgid "Increment the value of each track number by:"
msgstr "Incremente el valor de cada número de pista en:"
#: gui/tageditor.cpp:423
msgid "Increment track number by:"
msgstr "Incrementar el número de pista en:"
#: gui/tageditor.cpp:481
msgid "All tracks [modified]"
msgstr "Todas las pistas [modificado]"
#: gui/tageditor.cpp:487
msgid "%1 [modified]"
msgstr "%1 [modificado]"
#: gui/tageditor.cpp:663 replaygain/rgdialog.cpp:306
msgid "Failed to update the tags of the following tracks:"
msgstr "Fallo al actualizar las etiquetas de las siguientes pistas:"
#: lyrics/lyricsettings.cpp:59
msgid "(Polish Translations)"
msgstr "(Traducción al polaco)"
#: lyrics/lyricsettings.cpp:60
msgid "(Portuguese Translations)"
msgstr "(Traducción al portugués)"
#: lyrics/lyricspage.cpp:102
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: lyrics/lyricspage.cpp:227
msgid "Fetching lyrics via %1"
msgstr "Obteniendo letras mediante %1"
#: lyrics/lyricspage.cpp:236
msgid "No lyrics found"
msgstr "No se han encontrado letras"
#: main.cpp:86
msgid "A KDE client for MPD"
msgstr "Un cliente de MPD para KDE"
#: main.cpp:88
msgid "Copyright (C) 2011-2012 Craig Drummond"
msgstr "Derechos de autor (C) 2011-2012 Craig Drummond"
#: main.cpp:92
msgid "Craig Drummond"
msgstr "Craig Drummond"
#: main.cpp:92
msgid "Maintainer"
msgstr "Desarrollador"
#: main.cpp:93
msgid "Piotr Wicijowski"
msgstr "Piotr Wicijowski"
#: main.cpp:93
msgid "UI Improvements"
msgstr "Mejora de la interfaz"
#: main.cpp:94
msgid "Sander Knopper"
msgstr "Sander Knopper"
#: main.cpp:94 main.cpp:95 main.cpp:96 main.cpp:97
msgid "QtMPC author"
msgstr "Autor de QtMPC"
#: main.cpp:95
msgid "Roeland Douma"
msgstr "Roeland Douma"
#: main.cpp:96
msgid "Daniel Selinger"
msgstr "Daniel Selinger"
#: main.cpp:97
msgid "Armin Walland"
msgstr "Armin Walland"
#: main.cpp:100
msgid "URL to open"
msgstr "URL a abrir"
#: models/albumsmodel.cpp:250
msgid ""
"%1\n"
"%2\n"
"1 Track (%4)"
msgid_plural ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3 Tracks (%4)"
msgstr[0] ""
"%1\n"
"%2\n"
"1 pista (%4)"
msgstr[1] ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3 pistas (%4)"
#: models/devicesmodel.cpp:210
msgid ""
"%1\n"
"1 Artist"
msgid_plural ""
"%1\n"
"%2 Artists"
msgstr[0] ""
"%1\n"
"1 artista"
msgstr[1] ""
"%1\n"
"%2 artistas"
#: models/devicesmodel.cpp:221
msgid ""
"%1\n"
"1 Album"
msgid_plural ""
"%1\n"
"%2 Albums"
msgstr[0] ""
"%1\n"
"1 álbum"
msgstr[1] ""
"%1\n"
"%2 álbumes"
#: models/devicesmodel.cpp:232 models/playlistsmodel.cpp:167
msgid ""
"%1\n"
"1 Track (%3)"
msgid_plural ""
"%1\n"
"%2 Tracks (%3)"
msgstr[0] ""
"%1\n"
"1 pista (%3)"
msgstr[1] ""
"%1\n"
"%2 pistas (%3)"
#: models/devicesmodel.cpp:260
msgid "1 Artist"
msgid_plural "%1 Artists"
msgstr[0] "1 artista"
msgstr[1] "%1 artistas"
#: models/devicesmodel.cpp:268 models/musiclibrarymodel.cpp:244
msgid "1 Album"
msgid_plural "%1 Albums"
msgstr[0] "1 álbum"
msgstr[1] "%1 álbumes"
#: models/devicesmodel.cpp:277 models/musiclibrarymodel.cpp:253
#: models/playlistsmodel.cpp:177
msgid "1 Track (%2)"
msgid_plural "%1 Tracks (%2)"
msgstr[0] "1 pista (%2)"
msgstr[1] "%1 pistas (%2)"
#: models/devicesmodel.cpp:621
msgid "No Devices Attached"
msgstr "No hay dispositivos conectados"
#: models/dirviewmodel.cpp:178
msgid ""
"%1\n"
"1 Entry"
msgid_plural ""
"%1\n"
"%2 Entries"
msgstr[0] ""
"%1\n"
"1 entrada"
msgstr[1] ""
"%1\n"
"%2 entradas"
#: models/dirviewmodel.cpp:188
msgid "1 Entry"
msgid_plural "%1 Entries"
msgstr[0] "1 entrada"
msgstr[1] "%1 entradas"
#: models/musiclibraryitemartist.cpp:85 models/musiclibraryitemartist.cpp:98
msgid "Single Tracks"
msgstr "Pistas únicas"
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:70 models/musiclibraryitemroot.cpp:107
#: mpd/song.cpp:233
msgid "Various Artists"
msgstr "Varios artistas"
#: models/musiclibrarymodel.cpp:210
msgid "%1<br/>1 Album"
msgid_plural "%1<br/>%2 Albums"
msgstr[0] "%1<br/>1 álbum"
msgstr[1] "%1<br/>%2 álbumes"
#: models/musiclibrarymodel.cpp:221
msgid "%1<br/>1 Track (%3)"
msgid_plural "%1<br/>%2 Tracks (%3)"
msgstr[0] "%1<br/>1 pista (%3)"
msgstr[1] "%1<br/>%2 pistas (%3)"
#: models/playlistsmodel.cpp:598
msgid "New Playlist..."
msgstr "Nueva lista de reproducción…"
#: models/playqueuemodel.cpp:96 replaygain/rgdialog.cpp:79
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: models/playqueuemodel.cpp:97 replaygain/rgdialog.cpp:77
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: models/playqueuemodel.cpp:99
msgid "#"
msgstr "#"
#: models/playqueuemodel.cpp:100
msgid "Length"
msgstr "Duración"
#: models/playqueuemodel.cpp:101
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, year)
#: models/playqueuemodel.cpp:102 po/rc.cpp:96 rc.cpp:96
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, genre)
#: models/playqueuemodel.cpp:103 po/rc.cpp:93 rc.cpp:93
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#: models/streamsmodel.cpp:157
msgid ""
"%1\n"
"1 Stream"
msgid_plural ""
"%1\n"
"%2 Streams"
msgstr[0] ""
"%1\n"
"1 flujo"
msgstr[1] ""
"%1\n"
"%2 flujos"
#: models/streamsmodel.cpp:167
msgid "1 Stream"
msgid_plural "%1 Streams"
msgstr[0] "1 flujo"
msgstr[1] "%1 flujos"
#: mpd/mpdconnection.cpp:265
msgid "Failed to load. Please check user \"mpd\" has read permission."
msgstr ""
"Fallo al cargar. Compruebe que el usuario «mpd» tiene permisos de lectura."
#: mpd/mpdconnection.cpp:271
msgid ""
"Failed to load. MPD can only play local files if connected via a local "
"socket."
msgstr ""
"Fallo al cargar. MPD solo puede reproducir ficheros locales si se conecta a "
"través de un fichero socket local."
#: mpd/mpdconnection.cpp:758
msgid "Failed to rename <b>%1</b> to <b>%2</b>"
msgstr "Fallo al renombrar <b>%1</b> to <b>%2</b>"
#: mpd/mpdconnection.cpp:779
msgid "Failed to save <b>%1</b>"
msgstr "Fallo al crear <b>%1</b>"
#: mpd/mpdparseutils.cpp:482
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2"
msgstr[0] "1 día %2"
msgstr[1] "%1 días %2"
#: mpd/song.cpp:205
msgctxt ""
"Song\n"
"Artist\n"
"Album"
msgid ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
msgstr ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionDialog)
#. i18n: file: devices/devicespage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DevicesPage)
#. i18n: file: gui/albumspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlbumsPage)
#. i18n: file: gui/externalsettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalSettings)
#. i18n: file: gui/folderpage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FolderPage)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InterfaceSettings)
#. i18n: file: gui/librarypage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibraryPage)
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainWindow)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlaybackSettings)
#. i18n: file: gui/playlistspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlaylistsPage)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ServerInfoPage)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ServerSettings)
#. i18n: file: gui/streamspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StreamsPage)
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LyricSettings)
#. i18n: file: lyrics/lyricspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LyricsPage)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProxySettings)
#. i18n: file: widgets/itemview.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ItemView)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionDialog)
#. i18n: file: devices/devicespage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DevicesPage)
#. i18n: file: gui/albumspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlbumsPage)
#. i18n: file: gui/externalsettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalSettings)
#. i18n: file: gui/folderpage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FolderPage)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InterfaceSettings)
#. i18n: file: gui/librarypage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibraryPage)
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainWindow)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlaybackSettings)
#. i18n: file: gui/playlistspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlaylistsPage)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ServerInfoPage)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ServerSettings)
#. i18n: file: gui/streamspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StreamsPage)
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LyricSettings)
#. i18n: file: lyrics/lyricspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LyricsPage)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProxySettings)
#. i18n: file: widgets/itemview.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ItemView)
#: po/rc.cpp:3 po/rc.cpp:66 po/rc.cpp:144 po/rc.cpp:147 po/rc.cpp:162
#: po/rc.cpp:177 po/rc.cpp:318 po/rc.cpp:321 po/rc.cpp:330 po/rc.cpp:354
#: po/rc.cpp:357 po/rc.cpp:420 po/rc.cpp:441 po/rc.cpp:471 po/rc.cpp:483
#: po/rc.cpp:486 po/rc.cpp:516 rc.cpp:3 rc.cpp:66 rc.cpp:144 rc.cpp:147
#: rc.cpp:162 rc.cpp:177 rc.cpp:318 rc.cpp:321 rc.cpp:330 rc.cpp:354
#: rc.cpp:357 rc.cpp:420 rc.cpp:441 rc.cpp:471 rc.cpp:483 rc.cpp:486
#: rc.cpp:516
msgid "Form"
msgstr "Forma"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:6 rc.cpp:6
msgid "Copy songs from:"
msgstr "Copiar canciones desde:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uptime)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timePlaying)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artists)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, album)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, songs)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDuration)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastUpdate)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlhandlers)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uptime)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timePlaying)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artists)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, album)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, songs)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDuration)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastUpdate)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlhandlers)
#: po/rc.cpp:9 po/rc.cpp:15 po/rc.cpp:27 po/rc.cpp:366 po/rc.cpp:372
#: po/rc.cpp:378 po/rc.cpp:387 po/rc.cpp:393 po/rc.cpp:399 po/rc.cpp:405
#: po/rc.cpp:411 po/rc.cpp:417 rc.cpp:9 rc.cpp:15 rc.cpp:27 rc.cpp:366
#: rc.cpp:372 rc.cpp:378 rc.cpp:387 rc.cpp:393 rc.cpp:399 rc.cpp:405
#: rc.cpp:411 rc.cpp:417
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#: po/rc.cpp:12 po/rc.cpp:18 rc.cpp:12 rc.cpp:18
msgid "(Needs configuring)"
msgstr "(Requiere configuración)"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:21 rc.cpp:21
msgid "Overwrite songs:"
msgstr "Sobrescribir canciones:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:24 rc.cpp:24
msgid "Copy songs to:"
msgstr "Copiar canciones a:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:30 po/rc.cpp:429 rc.cpp:30 rc.cpp:429
msgid "Music folder:"
msgstr "Directorio de música:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumCoversLabel)
#: po/rc.cpp:33 rc.cpp:33
msgid "Copy album covers as:"
msgstr "Copiar carátulas de álbum como:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fixVariousArtistsLabel)
#: po/rc.cpp:36 rc.cpp:36
msgid "'Various Artists' workaround:"
msgstr "Arreglo para «Various Artists»:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useCacheLabel)
#: po/rc.cpp:39 rc.cpp:39
msgid "Use cache:"
msgstr "Utilizar caché:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:83
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:83
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#: po/rc.cpp:42 po/rc.cpp:120 rc.cpp:42 rc.cpp:120
msgid "Filenames"
msgstr "Nombres de fichero"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:45 po/rc.cpp:132 rc.cpp:45 rc.cpp:132
msgid "Use only ASCII characters:"
msgstr "Utilizar sólo caracteres ASCII:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:48 po/rc.cpp:129 rc.cpp:48 rc.cpp:129
msgid "Replace spaces with underscores:"
msgstr "Sustituir espacios por guiones bajos:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:51 po/rc.cpp:126 rc.cpp:51 rc.cpp:126
msgid "Ignore 'The' in artist names:"
msgstr "Ignorar «The» en nombres de artista:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:54 po/rc.cpp:123 rc.cpp:54 rc.cpp:123
msgid "Filename scheme:"
msgstr "Esquema de nombre de fichero:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:57 po/rc.cpp:135 rc.cpp:57 rc.cpp:135
msgid "VFAT safe:"
msgstr "Compatibilidad con VFAT:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, transcoderFrame)
#: po/rc.cpp:60 rc.cpp:60
msgid "Transcoding"
msgstr "Transcodificación"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transcoderWhenDifferentLabel)
#: po/rc.cpp:63 rc.cpp:63
msgid "Only transcode if source file is of a different format:"
msgstr ""
"Realice la transcodificación solo si el fichero de origen tiene un formato "
"distinto:"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_album_example)
#: po/rc.cpp:69 rc.cpp:69
msgid "Example:"
msgstr "Ejemplo:"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, help)
#: po/rc.cpp:72 rc.cpp:72
msgid "About filename schemes"
msgstr "Acerca de esquemas de nombre de fichero"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, albumArtist)
#: po/rc.cpp:75 rc.cpp:75
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista del álbum"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, albumTitle)
#: po/rc.cpp:78 rc.cpp:78
msgid "Album Title"
msgstr "Nombre de ábum"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, trackArtist)
#: po/rc.cpp:81 rc.cpp:81
msgid "Track Artist"
msgstr "Artista de pista"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, trackTitle)
#: po/rc.cpp:84 rc.cpp:84
msgid "Track Title"
msgstr "Nombre de pista"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, trackNo)
#: po/rc.cpp:87 rc.cpp:87
msgid "Track #"
msgstr "Núm. pista"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cdNo)
#: po/rc.cpp:90 rc.cpp:90
msgid "CD #"
msgstr "Núm. disco"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
#: po/rc.cpp:99 rc.cpp:99
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
#: po/rc.cpp:105 rc.cpp:105
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/httpserversettings.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/httpserversettings.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:108 po/rc.cpp:171 po/rc.cpp:423 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:423
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: po/rc.cpp:111 rc.cpp:111
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: po/rc.cpp:114 rc.cpp:114
msgid "Folder:"
msgstr "Directorio:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: po/rc.cpp:117 rc.cpp:117
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b>This dialog is only used to add remote (sshfs) devices, or to "
"access locally mounted folders. For normal media players, attached via USB, "
"Cantata will automatically display the device when it is attached.</i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA:</b>Este diálogo se utiliza solo para añadir dispositivos remotos "
"(sshfs), o para acceder a directorios montados localmente. Para "
"reproductores normales, con conexión USB, Cantata muestra automáticamente el "
"dispositivo cuando está conectado.</i>"
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:138 rc.cpp:138
msgid "Orignal Name"
msgstr "Nombre original"
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:141 rc.cpp:141
msgid "New Name"
msgstr "Nombre nuevo"
#. i18n: file: gui/externalsettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:150 rc.cpp:150
msgid "Show icon in notification area:"
msgstr "Mostrar icono en el área de notificación:"
#. i18n: file: gui/externalsettings.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:153 rc.cpp:153
msgid "Show popup up messages when changing tracks:"
msgstr "Mostrar mensajes emergentes al cambiar de pista:"
#. i18n: file: gui/externalsettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5b)
#: po/rc.cpp:156 rc.cpp:156
msgid "Enable basic MPRISv2 interface:"
msgstr "Activar interfaz básica MPRISv2:"
#. i18n: file: gui/externalsettings.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5c)
#: po/rc.cpp:159 rc.cpp:159
msgid "Use current cover as dock icon:"
msgstr "Utilizar la carátula actual como el icono de la barra de tareas:"
#. i18n: file: gui/httpserversettings.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:165 rc.cpp:165
msgid "Enable HTTP server:"
msgstr "Activar servidor HTTP:"
#. i18n: file: gui/httpserversettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:168 rc.cpp:168
msgid "Always use server:"
msgstr "Siempre utilizar servidor:"
#. i18n: file: gui/httpserversettings.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:174 rc.cpp:174
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
"folders. If you have connected via a local socket, then MPD can also play "
"files located on your filesystem. If you are using a non local socket (e.g. "
"you have entered a hostname or IP address in the \"Host\" field of the "
"\"Server\" settings page), then Cantata contains a minimal HTTP server that "
"can be used to server files to MPD. This, however, will only work whilst "
"Cantata is running. If you enable \"Always use server\", then Cantata will "
"always pass server URLs to MPD for files, even when you have connected via "
"a local socket.</i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA:</b> Habitualmente, MPD solo reproduce canciones almacenadas en "
"las carpetas configuradas. Si se conecta a través de un fichero socket "
"local, MPD también puede reproducir ficheros en su sistema de ficheros. Si "
"no utiliza un fichero socket (esto es, introduce un hostname o dirección IP "
"en el campo «Host» de la página de configuración «Servidor»), Cantata "
"incorpora un servidor HTTP básico que se puede utilizar para introducir "
"ficheros a MPD. Por otra parte, solo funciona mientras Cantata está en "
"funcionamiento. Si activa la opción «Siempre utilizar servidor», Cantata "
"introduce direcciones URL de ficheros a MPD, incluso se establece la "
"conexión con un fichero socket local.</i>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: po/rc.cpp:180 rc.cpp:180
msgid "Library View"
msgstr "Vista de biblioteca"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueGroupedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueGroupedLabel)
#: po/rc.cpp:183 po/rc.cpp:213 po/rc.cpp:303 rc.cpp:183 rc.cpp:213 rc.cpp:303
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, libraryView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumsView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, folderView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playlistsView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamsView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, devicesView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, libraryView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumsView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, folderView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playlistsView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamsView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, devicesView)
#: po/rc.cpp:186 po/rc.cpp:216 po/rc.cpp:255 po/rc.cpp:264 po/rc.cpp:273
#: po/rc.cpp:282 rc.cpp:186 rc.cpp:216 rc.cpp:255 rc.cpp:264 rc.cpp:273
#: rc.cpp:282
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, libraryView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumsView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, folderView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playlistsView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamsView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:297
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, devicesView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, libraryView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumsView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, folderView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playlistsView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, streamsView)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:297
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, devicesView)
#: po/rc.cpp:189 po/rc.cpp:219 po/rc.cpp:258 po/rc.cpp:267 po/rc.cpp:276
#: po/rc.cpp:285 rc.cpp:189 rc.cpp:219 rc.cpp:258 rc.cpp:267 rc.cpp:276
#: rc.cpp:285
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5c)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5c)
#: po/rc.cpp:192 po/rc.cpp:225 rc.cpp:192 rc.cpp:225
msgid "Covers:"
msgstr "Carátulas:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, libraryCoverSize)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumsCoverSize)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, libraryCoverSize)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumsCoverSize)
#: po/rc.cpp:198 po/rc.cpp:231 rc.cpp:198 rc.cpp:231
msgid "Small"
msgstr "Pequeña"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, libraryCoverSize)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumsCoverSize)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, libraryCoverSize)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumsCoverSize)
#: po/rc.cpp:201 po/rc.cpp:234 rc.cpp:201 rc.cpp:234
msgid "Medium"
msgstr "Mediana"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, libraryCoverSize)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumsCoverSize)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, libraryCoverSize)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumsCoverSize)
#: po/rc.cpp:204 po/rc.cpp:237 rc.cpp:204 rc.cpp:237
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:207 rc.cpp:207
msgid "Show album year:"
msgstr "Mostrar año de publicación:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: po/rc.cpp:210 rc.cpp:210
msgid "Albums View"
msgstr "Vista de álbumes"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumsView)
#: po/rc.cpp:222 rc.cpp:222
msgid "Icon/List"
msgstr "Icono/Lista"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5x)
#: po/rc.cpp:240 rc.cpp:240
msgid "Sort albums:"
msgstr "Organizar álbumes:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:189
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumFirst)
#: po/rc.cpp:243 rc.cpp:243
msgid "Album - Artist"
msgstr "Álbum - Artista"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumFirst)
#: po/rc.cpp:246 rc.cpp:246
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artista - Álbum"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:203
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: po/rc.cpp:249 rc.cpp:249
msgid "Other Views"
msgstr "Otras vistas"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:252 rc.cpp:252
msgid "Folder view style:"
msgstr "Estilo de vista de directorios:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:261 rc.cpp:261
msgid "Playlists view style:"
msgstr "Estilo de vista de listas de reproducción:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_x)
#: po/rc.cpp:270 rc.cpp:270
msgid "Streams view style:"
msgstr "Estilo de vista de flujos:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, devicesViewLabel)
#: po/rc.cpp:279 rc.cpp:279
msgid "Devices view style:"
msgstr "Estilo de vista de dispositivos:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:291 rc.cpp:291
msgid "Group single track albums:"
msgstr "Agrupar álbumes de pista única:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showDeleteActionLabel)
#: po/rc.cpp:294 rc.cpp:294
msgid "Show delete action in context menus:"
msgstr "Mostrar la acción de eliminar en el menú contextual:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:347
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#: po/rc.cpp:297 rc.cpp:297
msgid "Play Queue"
msgstr "Reproducir lista de reproducción"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueScrollLabel)
#: po/rc.cpp:300 rc.cpp:300
msgid "Scroll to current track:"
msgstr "Desplazar a pista actual:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
#: po/rc.cpp:306 rc.cpp:306
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:382
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
#: po/rc.cpp:309 rc.cpp:309
msgid "Grouped Albums"
msgstr "Álbumes agrupados"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueAutoExpandLabel)
#: po/rc.cpp:312 rc.cpp:312
msgid "Automatically expand current album:"
msgstr "Expandir automáticamente el álbum actual:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueStartClosedLabel)
#: po/rc.cpp:315 rc.cpp:315
msgid "Initially collapse albums:"
msgstr "Colapsar álbumes en el inicio:"
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (SqueezedTextLabel, trackLabel)
#: po/rc.cpp:324 rc.cpp:324
msgid "SqueezedTextLabel"
msgstr "SqueezedTextLabel"
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (SqueezedTextLabel, songTimeElapsedLabel)
#: po/rc.cpp:327 rc.cpp:327
msgid "(00:00)"
msgstr "(00:00)"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crossfadingLabel)
#: po/rc.cpp:333 rc.cpp:333
msgid "Crossfading:"
msgstr "Atenuación cruzada:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, crossfading)
#: po/rc.cpp:336 rc.cpp:336
msgid " seconds"
msgstr "segundos"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replayGainLabel)
#: po/rc.cpp:339 rc.cpp:339
msgid "Replay gain:"
msgstr "Ganancia de reproducción:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6b)
#: po/rc.cpp:342 rc.cpp:342
msgid "Fadeout on stop:"
msgstr "Desvanecimiento progresivo de audio al detener:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6c)
#: po/rc.cpp:345 rc.cpp:345
msgid "Stop playback on exit:"
msgstr "Detener reproducción al cerrar:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:89
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputFrame)
#: po/rc.cpp:348 rc.cpp:348
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel)
#: po/rc.cpp:351 rc.cpp:351
msgid ""
"<i><b>Not Connected.</b><br/>Some of the entries above cannot be modified, "
"as Cantata is not connected to MPD.</i>"
msgstr ""
"<i><b>No conectado.</b><br/>Algunas entradas no se pueden modificar, ya que "
"Cantata no está conectado a MPD.</i>"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:363 rc.cpp:363
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:369 rc.cpp:369
msgid "Uptime:"
msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:375 rc.cpp:375
msgid "Time playing:"
msgstr "Tiempo de reproducción:"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:381 rc.cpp:381
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: po/rc.cpp:384 rc.cpp:384
msgid "Artists:"
msgstr "Artistas:"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: po/rc.cpp:390 rc.cpp:390
msgid "Albums:"
msgstr "Álbumes:"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: po/rc.cpp:396 rc.cpp:396
msgid "Songs:"
msgstr "Canciones:"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: po/rc.cpp:402 rc.cpp:402
msgid "Total duration:"
msgstr "Duración total:"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: po/rc.cpp:408 rc.cpp:408
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:414 rc.cpp:414
msgid "URL handlers:"
msgstr "Manipulador de direcciones URL:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3b)
#: po/rc.cpp:426 rc.cpp:426
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:432 rc.cpp:432
msgid "Host (or local socket):"
msgstr "Host (o socket local):"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:435 rc.cpp:435
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' settings is used to lookup cover-art "
"(<code>cover.jpg</code>). If you also have write permissions to this folder "
"(and it's sub-folders), then Cantata will save any downloaded covers into "
"the respective album folder.</i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA:</b> Las opciones de «Directorio de música» solo se utilizan para "
"obtener las carátulas (<code>cover.jpg</code>). Si también tiene permisos "
"de escritura en el directorio (y subdirectorios), Cantata guardará cualquier "
"carátula descargada en la carpeta respectiva de cada álbum.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#: po/rc.cpp:438 rc.cpp:438
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When using a local socket the full absolute path to the "
"socket needs to be set. (Port number is not required.)</i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA:</b> Al utilizar un «socket» local, se debe especificar la ruta "
"absoluta al mismo. (El número de puerto no es necesario.)</i>"
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackNameLabel)
#: po/rc.cpp:444 rc.cpp:444
msgid "Track:"
msgstr "Pista:"
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#: po/rc.cpp:447 rc.cpp:447
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#: po/rc.cpp:450 rc.cpp:450
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumArtistLabel)
#: po/rc.cpp:453 rc.cpp:453
msgid "Album artist:"
msgstr "Artista del álbum:"
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#: po/rc.cpp:456 rc.cpp:456
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackLabel)
#: po/rc.cpp:459 rc.cpp:459
msgid "Track number:"
msgstr "Número de pista:"
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, discLabel)
#: po/rc.cpp:462 rc.cpp:462
msgid "Disc number:"
msgstr "Número de disco:"
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#: po/rc.cpp:468 rc.cpp:468
msgid "Year:"
msgstr "Año:"
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:474 rc.cpp:474
msgid "Choose the websites you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Seleccione los sitios web que utilizar para la búsqueda de letras."
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
#: po/rc.cpp:477 rc.cpp:477
msgid "Move Up"
msgstr "Desplazar arriba"
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
#: po/rc.cpp:480 rc.cpp:480
msgid "Move Down"
msgstr "Desplazar abajo"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proxySystem)
#: po/rc.cpp:489 rc.cpp:489
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Utilizar las opciones de proxy del sistema"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proxyDirect)
#: po/rc.cpp:492 rc.cpp:492
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Conexión directa a Internet"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proxyManual)
#: po/rc.cpp:495 rc.cpp:495
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configuración manual de proxy"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:498 rc.cpp:498
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:501 rc.cpp:501
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: po/rc.cpp:504 rc.cpp:504
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:97
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proxyAuth)
#: po/rc.cpp:507 rc.cpp:507
msgid "Use authentication"
msgstr "Utilizar autentificación"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: po/rc.cpp:510 rc.cpp:510
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: po/rc.cpp:513 rc.cpp:513
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: po/rc.cpp:517 rc.cpp:517
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Omar Campagne Polaino"
#: po/rc.cpp:518 rc.cpp:518
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ocampagne@gmail.com"
#: replaygain/rgdialog.cpp:80
msgid "Album Gain"
msgstr "Ganancia de reproducción del álbum"
#: replaygain/rgdialog.cpp:81
msgid "Track Gain"
msgstr "Ganancia de reproducción de pista"
#: replaygain/rgdialog.cpp:82
msgid "Album Peak"
msgstr "Punto más alto del álbum"
#: replaygain/rgdialog.cpp:83
msgid "Track Peak"
msgstr "Punto más alto del pista"
#: replaygain/rgdialog.cpp:101
msgid "Scan"
msgstr "Analizar"
#: replaygain/rgdialog.cpp:156
msgid "Update ReplayGain tags in files?"
msgstr "¿Desea actualizar las etiquetas ReplayGain en los ficheros?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:168
msgid "Cancel scanning of files?"
msgstr "¿Desea cancelar el análisis de ficheros?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:175
msgid "Cancel reading of existing tags?"
msgstr "¿Desea cancelar el análisis de las etiquetas existentes?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:198
msgid "Do you wish to scan all files, or only files without existing tags?"
msgstr "¿Desea analizar todos los ficheros, o solo aquellos sin etiquetas?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:199
msgid "All Tracks"
msgstr "Todas las pistas"
#: replaygain/rgdialog.cpp:199
msgid "Untagged Tracks"
msgstr "Pistas sin etiquetar"
#: replaygain/rgdialog.cpp:208
msgid "Scanning files..."
msgstr "Analizando ficheros..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:259
msgid "Reading existing tags..."
msgstr "Leyendo etiquetas existentes..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:348 replaygain/rgdialog.cpp:415
#: replaygain/rgdialog.cpp:460 replaygain/rgdialog.cpp:462
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: replaygain/rgdialog.cpp:440 replaygain/rgdialog.cpp:441
msgid "Failed"
msgstr "Fallo"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:799
msgid "Icons Only"
msgstr "Solo iconos"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:800
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:801
msgid "Auto Hide"
msgstr "Ocultar automáticamente"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:802
msgid "Large Sidebar"
msgstr "Barra lateral grande"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:803
msgid "Small Sidebar"
msgstr "Barra lateral pequeña"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:804
msgid "Tabs On Side"
msgstr "Pestañas en el lado"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:805
msgid "Tabs On Top"
msgstr "Pestañas en la parte superior"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:806
msgid "Tabs On Bottom"
msgstr "Pestañas en la parte inferior"
#: widgets/itemview.cpp:482
msgid "Back"
msgstr "Retroceder"
#: widgets/itemview.cpp:612 widgets/itemview.cpp:644 widgets/itemview.cpp:650
#: widgets/itemview.cpp:811
msgid "Search %1..."
msgstr "Buscar %1..."
#~ msgid "A simple interface to MPD"
#~ msgstr "Una sencilla interfaz para MPD"
#~ msgid "Based upon QtMPC - (C) 2007-2010 The QtMPC Authors"
#~ msgstr "Basado en QtMPC - (C) 2007-2010 Los autores de QtMPC"
#~ msgid "Covers in library view:"
#~ msgstr "Portadas en la vista de biblioteca:"
#~ msgid "Covers in albums view:"
#~ msgstr "Portadas en la vista de álbumes:"
#~ msgid "Clear Playlist"
#~ msgstr "Limpiar lista de reproducción"
#~ msgid ""
#~ "The MPD connection died unexpectedly.<br/>TThis error is unrecoverable, "
#~ "please restart %1."
#~ msgstr ""
#~ "La conexión a MPD se cerró de forma inesperada. <br/>Este error es "
#~ "irrecuperable, reinicie %1."
#~ msgid "Category Name"
#~ msgstr "Nombre de categoría"
#~ msgid "Enter a name for the category:"
#~ msgstr "Introduzca un nombre para la categoría:"
#~ msgid "A category named <b>%1</b> already exists!"
#~ msgstr "Ya existe una categoría llamada <b>%1</b>."
#~ msgid "Sorry, failed to save <b>%1</b>"
#~ msgstr "Fallo al guardar <b>%1</b>"
#~ msgid "Tabs On Top (Icons Only)"
#~ msgstr "Pestañas en la parte superior (sólo iconos)"
#~ msgid "Tabs On Bottom (Icons Only)"
#~ msgstr "Pestañas en la parte inferior (sólo iconos)"
#~ msgid "Update Database"
#~ msgstr "Actualizar base de datos"
#~ msgid "Updating"
#~ msgstr "Actualizando"
#~ msgid "<b>Updating backend database</b><br><i>Please wait...</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Actualizando la base de datos del sistema</b><br><i>Espere...</i>"
#~ msgid "<b>Finished</b><br><i>Database updated.</i>"
#~ msgstr "<b>Finalizado</b><br><i>Se ha actualizado la base de datos.</i>"
#~ msgid "Add To"
#~ msgstr "Añadir a"
#~ msgid "Remove Playlist"
#~ msgstr "Eliminar lista de reproducción"
#~ msgid "Remove Stream/Category"
#~ msgstr "Eliminar flujo/categoría"
#~ msgid ""
#~ "*.streams|Cantata Streams\n"
#~ "*.js|Amarok Script"
#~ msgstr ""
#~ "*.streams|Flujos de Cantata\n"
#~ "*.js|Script de Amarok"
#~ msgid "<nknown"
#~ msgstr "Desconocido"