Files
cantata/po/de.po
2014-01-07 20:00:45 +00:00

6189 lines
196 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2012.
# Lutz Lüttke <lumpilou@gmail.com>, 2013.
# Markus Slopianka <kamikazow@web.de>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-20 19:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-27 23:32+0100\n"
"Last-Translator: Lutz Lüttke <lutz@blutgemetzel.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: context/albumview.cpp:63
msgid "Refresh Album Information"
msgstr "Aktualisiere Albuminformationen"
#: context/albumview.cpp:71 context/contextwidget.cpp:300
#: gui/cachesettings.cpp:244
msgid "Album Information"
msgstr "Albuminformation"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:130
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: context/albumview.cpp:166 po/rc.cpp:73 rc.cpp:73
msgid "Tracks"
msgstr "Stücke"
#: context/artistview.cpp:88
msgid "Refresh Artist Information"
msgstr "Aktualisiere Künstlerinformationen"
#: context/artistview.cpp:95 context/contextwidget.cpp:299
#: gui/cachesettings.cpp:242
msgid "Artist Information"
msgstr "Künstlerinformationen"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: context/artistview.cpp:311 gui/mainwindow.cpp:303 po/rc.cpp:474 rc.cpp:474
msgid "Albums"
msgstr "Alben"
#: context/artistview.cpp:334
msgid "Web Links"
msgstr "Weblinks"
#: context/artistview.cpp:422
msgid "Similar Artists"
msgstr "Ähnliche Künstler"
#: context/contextsettings.cpp:36
msgid "Lyrics Providers"
msgstr "Textanbieter"
#: context/contextsettings.cpp:37
msgid "Wikipedia Languages"
msgstr "Wikipedia Sprachen"
#: context/contextsettings.cpp:38 models/streamsmodel.cpp:1191
#: models/streamsmodel.cpp:1234 models/streamsmodel.cpp:1438
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: context/contextwidget.cpp:98
msgid "Reset Spacing"
msgstr "Abstand zurücksetzen"
#: context/contextwidget.cpp:301 context/songview.cpp:90
#: gui/cachesettings.cpp:241
msgid "Lyrics"
msgstr "Texte"
#: context/lastfmengine.cpp:65
msgid "Read more on last.fm"
msgstr "Mehr auf last.fm"
#: context/lyricsdialog.cpp:42
msgid ""
"If Cantata has failed to find lyrics, or has found the wrong ones, use this "
"dialog to enter new search details. For example, the current song may "
"actually be a cover-version - if so, then searching for lyrics by the "
"original artist might help.\n"
"\n"
"If this search does find new lyrics, these will still be associated with the "
"original song title and artist as displayed in Cantata."
msgstr ""
"Wenn Cantata keine oder falsche Texte gefunden hat diesen Dialog zum "
"erneuten Suchen verwenden, zum Beispiel wenn das aktuelle Stück eine "
"Coverversion ist. Die Suche nach dem Originalkünstler könnte das korrekte "
"Ergebnis erzielen.\n"
"\n"
"Wenn die Suche keinen neuen Liedtext findet, wird dieser mit dem "
"Originalkünstler und Titel assoziiert und in Cantata angezeigt."
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#: context/lyricsdialog.cpp:64 po/rc.cpp:58 po/rc.cpp:295 po/rc.cpp:745
#: rc.cpp:58 rc.cpp:295 rc.cpp:745
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#: context/lyricsdialog.cpp:66 po/rc.cpp:55 po/rc.cpp:286 po/rc.cpp:748
#: rc.cpp:55 rc.cpp:286 rc.cpp:748
msgid "Artist:"
msgstr "Künstler:"
#: context/lyricsdialog.cpp:68
msgid "Search For Lyrics"
msgstr "Suche nach Texten"
#: context/lyricsettings.cpp:34
msgid "Choose the websites you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Bitte die Webseiten zur Liedtextsuche wählen."
#: context/lyricsettings.cpp:46
msgid "(Polish Translations)"
msgstr "(Polnische Übersetzung)"
#: context/lyricsettings.cpp:47
msgid "(Portuguese Translations)"
msgstr "(Portugiesische Übersetzung)"
#: context/songview.cpp:74
msgid "Refresh Lyrics"
msgstr "Aktualisiere Texte"
#: context/songview.cpp:75
msgid "Edit Lyrics"
msgstr "Bearbeite Texte"
#: context/songview.cpp:76
msgid "Save Lyrics"
msgstr "Speichere Texte"
#: context/songview.cpp:77
msgid "Cancel Editing Lyrics"
msgstr "Bearbeitung der Texte abbrechen"
#: context/songview.cpp:78
msgid "Delete Lyrics File"
msgstr "Lösche Liedtextdatei?"
#: context/songview.cpp:103 context/songview.cpp:122 context/songview.cpp:181
msgid "Abort editing of lyrics?"
msgstr "Bearbeitung der Texte abbrechen?"
#: context/songview.cpp:103 context/songview.cpp:122 context/songview.cpp:181
msgid "Abort Editing"
msgstr "Bearbeitung abbrechen"
#: context/songview.cpp:104 context/songview.cpp:123 context/songview.cpp:182
#: replaygain/rgdialog.cpp:248 replaygain/rgdialog.cpp:249
#: replaygain/rgdialog.cpp:257 replaygain/rgdialog.cpp:258
#: tags/trackorganiser.cpp:143
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: context/songview.cpp:106
msgid "Delete saved copy of lyrics, and re-download?"
msgstr ""
"Löschen der gespeicherten Kopie einer Liedtextdatei, und erneut "
"herunterladen?"
#: context/songview.cpp:106 context/songview.cpp:107
#: online/onlineservicespage.cpp:396 online/onlineservicespage.cpp:397
msgid "Re-download"
msgstr "Noch einmal herunterladen"
#: context/songview.cpp:132
msgid "Current playing song has changed, still perform search?"
msgstr "Aktuell gespielter Titel hat sich geändert. Suche fortsetzen?"
#: context/songview.cpp:132
msgid "Song Changed"
msgstr "Stück geändert"
#: context/songview.cpp:133
msgid "Perform Search"
msgstr "Führe Suche aus"
#: context/songview.cpp:157
msgid "Save updated lyrics?"
msgstr "Speichern der aktualisieren Texte?"
#: context/songview.cpp:157
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: context/songview.cpp:170
msgid "Failed to save lyrics."
msgstr "Fehler beim Speichern des Textes."
#: context/songview.cpp:192
msgid "Delete lyrics file?"
msgstr "Löschen der Liedtextdatei?"
#: context/songview.cpp:192 widgets/messageoverlay.cpp:43
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: context/songview.cpp:416
msgid "Fetching lyrics via %1"
msgstr "Empfange Texte über %1"
#: context/wikipediaengine.cpp:250
msgid "Track listing"
msgstr "Stückliste"
#: context/wikipediaengine.cpp:303
msgid "Read more on wikipedia"
msgstr "Lese mehr auf Wikipedia"
#: context/wikipediaengine.cpp:304
msgid "Open in browser"
msgstr "Öffne im Browser"
#: context/wikipediaengine.cpp:442
msgctxt "Search pattern for an artist or band, separated by |"
msgid "artist|band|singer|vocalist|musician"
msgstr "Künstler| Band|Sänger|Vokalist|Musiker"
#: context/wikipediaengine.cpp:445
msgctxt "Search pattern for an album, separated by |"
msgid "album|score|soundtrack"
msgstr "Album|Bewertung|Soundtrack"
#: context/wikipediasettings.cpp:89
msgid ""
"Choose the wikipedia languages you want to use when searching for artist and "
"album information."
msgstr ""
"Bitte die Sprache von Wikipedia wählen welche für Künstlerinformationen und "
"Albuminformationen benutzt werden soll"
#: context/wikipediasettings.cpp:90 models/streamsmodel.cpp:477
msgid "Reload"
msgstr "Erneut Laden"
#: devices/actiondialog.cpp:73
msgid "Songs To Be Copied"
msgstr "Stücke zum kopieren"
#: devices/actiondialog.cpp:139
msgid "<b>INVALID</b>"
msgstr "<b>UNGÜLTIG</b>"
#: devices/actiondialog.cpp:153 devices/actiondialog.cpp:156
msgid "<i>(When different)</i>"
msgstr "<i>(Wenn unterschiedlich)</i>"
#: devices/actiondialog.cpp:188 devices/synccollectionwidget.cpp:268
msgid "Artists:%1, Albums:%2, Songs:%3"
msgstr "Künstler:%1, Alben:%2, Stücke:%3"
#: devices/actiondialog.cpp:240 devices/mtpdevice.cpp:1476
#: devices/remotefsdevice.cpp:575 devices/umsdevice.cpp:105
msgid "%1 free"
msgstr "%1 frei"
#: devices/actiondialog.cpp:253 devices/actiondialog.cpp:257
msgid "Local Music Library"
msgstr "Lokale Musikbibliothek"
#: devices/actiondialog.cpp:255 devices/albumdetailsdialog.cpp:100
#: gui/preferencesdialog.cpp:95 widgets/groupedview.cpp:255
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#: devices/actiondialog.cpp:278
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination device.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left.\n"
"The songs will need to be transcoded to a smaller filesize in order to be "
"successfully copied."
msgstr ""
"Es ist nicht ausreichend Speicherplatz auf dem Ziel vorhanden.\n"
"Die gewählten Stücke benötigen %1, aber es sind nur noch %2 verfügbar.\n"
"Die Stücke müssen in ein kleineres Dateiformat umgewandelt werden um "
"erfolgreich kopiert zu werden."
#: devices/actiondialog.cpp:285
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left."
msgstr ""
"Es ist nicht ausreichend Speicherplatz auf dem Ziel vorhanden.\n"
"Die gewählten Stücke benötigen %1, aber es sind nur noch %2 verfügbar."
#: devices/actiondialog.cpp:334
msgid "Copy Songs"
msgstr "Kopiere Stücke"
#: devices/actiondialog.cpp:334 devices/devicespage.cpp:490
#: gui/albumspage.cpp:188 gui/folderpage.cpp:256 gui/librarypage.cpp:212
#: gui/stdactions.cpp:76
msgid "Delete Songs"
msgstr "Lösche Stücke"
#: devices/actiondialog.cpp:364
msgid ""
"<p>You have not configured the destination device.<br/>Continue with the "
"default settings?</p>"
msgstr ""
"<p>Sie haben das Zielgerät nicht konfiguriert.<br/>Mit den "
"Standardeinstellungen fortfahren?</p>"
#: devices/actiondialog.cpp:365 devices/actiondialog.cpp:369
msgid "Not Configured"
msgstr "Nicht konfiguriert"
#: devices/actiondialog.cpp:366 devices/actiondialog.cpp:370
msgid "Use Defaults"
msgstr "Benutze Voreinstellung"
#: devices/actiondialog.cpp:368
msgid ""
"<p>You have not configured the source device.<br/>Continue with the default "
"settings?</p>"
msgstr ""
"<p>Sie haben das Quellgerät nicht konfiguriert.<br/>Mit den "
"Standardeinstellungen fortfahren?</p>"
#: devices/actiondialog.cpp:430
msgid "Are you sure you wish to stop?"
msgstr "Wollen Sie wirklich stoppen?"
#: devices/actiondialog.cpp:430 gui/mainwindow.cpp:268
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: devices/actiondialog.cpp:473 devices/syncdialog.cpp:182
#: replaygain/rgdialog.cpp:486 tags/tageditor.cpp:808
#: tags/trackorganiser.cpp:421
msgid "Device has been removed!"
msgstr "Gerät wurde entfernt."
#: devices/actiondialog.cpp:475
msgid "Device is not connected!"
msgstr "Gerät ist nicht verbunden."
#: devices/actiondialog.cpp:477 devices/syncdialog.cpp:195
#: replaygain/rgdialog.cpp:496 tags/tageditor.cpp:818
#: tags/trackorganiser.cpp:431
msgid "Device is busy?"
msgstr "Gerät aktuell beschäftig?"
#: devices/actiondialog.cpp:479 devices/syncdialog.cpp:187
msgid "Device has been changed?"
msgstr "Gerät wurde geändert?"
#: devices/actiondialog.cpp:546
msgid "Clearing unused folders"
msgstr "Bereinige unbenutzte Ordner"
#: devices/actiondialog.cpp:561
msgid "Calculate ReplayGain for ripped tracks?"
msgstr "Errechne ReplayGain der Stücke?"
#: devices/actiondialog.cpp:561
msgid "ReplyGain"
msgstr "ReplayGain"
#: devices/actiondialog.cpp:562
msgid "Calculate"
msgstr "Berechne"
#: devices/actiondialog.cpp:618
msgid "The destination filename already exists!<hr/>%1"
msgstr "Der Dateiname existiert bereits.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:621
msgid "Song already exists!<hr/>%1"
msgstr "Lied existiert bereits.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:624
msgid "Song does not exist!<hr/>%1"
msgstr "Titel existiert nicht.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:627
msgid ""
"Failed to create destination folder!<br/>Please check you have sufficient "
"permissions.<hr/>%1"
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen des Ordners auf Zielgerät.<br/>Bitte überprüfen Sie "
"auf vorhandene Berechtigung.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:630
msgid "Source file no longer exists?<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Quelldatei nicht mehr verfügbar?<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:633
msgid "Failed to copy.<hr/>%1"
msgstr "Fehler beim Kopieren.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:634
msgid "Failed to delete.<hr/>%1"
msgstr "Fehler beim Erstellen.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:637
msgid "Not connected to device.<hr/>%1"
msgstr "Nicht zum Gerät verbunden.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:640
msgid "Selected codec is not available.<hr/>%1"
msgstr "Ausgewählter Codec ist nicht vorhanden.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:643
msgid "Transcoding failed.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Fehler beim Umwandeln.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:646
msgid ""
"Failed to create temporary file.<br/>(Required for transcoding to MTP "
"devices.)<hr/>%1"
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen einer temporären Datei.<br/>(Benötigt zum Umwandeln für "
"MTP-Geräte.)<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:649
msgid "Failed to read source file.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Fehler beim Lesen der Quelldatei.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:652
msgid "Failed to write to destination file.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Zieldatei<br/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:655
msgid "No space left on device.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Kein Platz auf Gerät mehr verfügbar<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:658
msgid "Failed to update metadata.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Metadaten.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:661
msgid ""
"Failed to download track - too many redirects encountered.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Fehler beim Download zu viele Umleitungen.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:664
msgid "Failed to download track.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Fehler beim Herunterladen des Stückes.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:667
msgid "Failed to lock device.<hr/>%1"
msgstr "Fehler beim Verriegeln des Gerätes.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:696
msgid "Local Music Library Properties"
msgstr "Lokale Bibliothekseinstellungen"
#: devices/actiondialog.cpp:737 devices/actiondialog.cpp:751
msgid "<b>Error</b><br/>"
msgstr "<b>Fehler</b><br/>"
#: devices/actiondialog.cpp:741 tags/trackorganiser.cpp:258
#: tags/trackorganiser.cpp:280 tags/trackorganiser.cpp:301
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#: devices/actiondialog.cpp:742 tags/trackorganiser.cpp:258
#: tags/trackorganiser.cpp:280 tags/trackorganiser.cpp:301
msgid "Auto Skip"
msgstr "Automatisches Überspringen"
#: devices/actiondialog.cpp:746
msgid "Retry"
msgstr "wiederholen"
#: devices/actiondialog.cpp:761
msgid ""
"<tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>%3</"
"td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\">Künstler:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Stück:</td><td>%3</"
"td></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:768
msgid ""
"<tr><td align=\"right\">Source file:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Destination file:</td><td>%2</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\">Quelldatei:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Zieldatei:</td><td>%2</td></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:773
msgid "<tr><td align=\"right\">File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Datei:</td><td>%1</td></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:779 gui/cachesettings.cpp:169
msgid "Calculating..."
msgstr "Berechne..."
#: devices/actiondialog.cpp:786
msgctxt "time (Estimated)"
msgid "%1 (Estimated)"
msgstr "%1 (Erwartet)"
#: devices/actiondialog.cpp:789
msgid ""
"<tr><i><td align=\"right\"><i>Time remaining:</i></td><td><i>%5</i></td></"
"i></tr>"
msgstr ""
"<tr><i><td align=\"right\"><i>Verbleibende Zeit:</i></td><td><i>%5</i></td></"
"i></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:812 devices/fsdevice.cpp:765
#: online/onlineservice.cpp:139 online/onlineservice.cpp:165
msgid "Saving cache"
msgstr "Speichere Cache"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:129 devices/albumdetailsdialog.cpp:227
#: tags/tageditor.cpp:142 tags/tageditor.cpp:330
msgid "Apply \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "Hinzufügen der „Verschiedene Künstler Problembehebung"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:130 devices/albumdetailsdialog.cpp:251
#: tags/tageditor.cpp:143 tags/tageditor.cpp:375
msgid "Revert \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "Zurücksetzen der „Verschiedene Künstler“ Problembehebung"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:131 devices/albumdetailsdialog.cpp:269
#: tags/tageditor.cpp:145 tags/tageditor.cpp:456
msgid "Capitalize"
msgstr "Großschrift"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:132 devices/albumdetailsdialog.cpp:286
#: tags/tageditor.cpp:146 tags/tageditor.cpp:485
msgid "Adjust Track Numbers"
msgstr "Anpassen der Stücknummern"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:134 tags/tageditor.cpp:140
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:223 tags/tageditor.cpp:326
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround?"
msgstr "Hinzufügen der „Verschiedene Künstler“ Problembehebung?"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:225 tags/tageditor.cpp:328
msgid ""
"<i>This will set 'Album artist' and 'Artist' to \"Various Artists\", and set "
"'Title' to \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
msgstr ""
"<i>Dies wird den 'Albumkünstler' und 'Künstler' zu „Verschiedene Künstler“ "
"gesetzt, und der 'Titel' zu \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:244 tags/tageditor.cpp:368
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround"
msgstr "Zurücksetzen der „Verschiedene Künstler“ Problembehebung"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:246 tags/tageditor.cpp:370
msgid ""
"<i>Where the 'Album artist' is the same as 'Artist' and the 'Title' is of "
"the format \"TrackArtist - TrackTitle\", 'Artist' will be taken from 'Title' "
"and 'Title' itself will be set to just the title. e.g. <br/><br/>If 'Title' "
"is \"Wibble - Wobble\", then 'Artist' will be set to \"Wibble\" and 'Title' "
"will be set to \"Wobble\"</i>"
msgstr ""
"<i>Wenn der 'Albumkünstler' der gleiche ist wie 'Künstler' und der 'Titel' "
"ist im Format \"TrackArtist - TrackTitle\" , wird der 'Künstler' von "
"'Titel' "
"und der 'Titel' selbst nur zu Titel gesetzt.<br/><br/>Wenn z. B. 'Titel' "
"\"Wibble - Wobble\" lautet, wird der 'Künstler' zu \"Wibble\" gesetzt und "
"der 'Titel' zu \"Wobble\" gesetzt</i>"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:252 tags/tageditor.cpp:376
msgid "Revert"
msgstr "Umkehren"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:268 tags/tageditor.cpp:454
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and 'Album'"
msgstr ""
"Erster Buchstabe von 'Title', 'Künstler', 'Albumkünstler', and 'Album' in "
"Großschrift"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:286 tags/tageditor.cpp:486
msgid "Adjust track number by:"
msgstr "Anpassen der Stücknummern durch:"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:327 devices/cddbinterface.cpp:140
#: devices/deviceoptions.cpp:357 devices/musicbrainz.cpp:202
#: devices/musicbrainz.cpp:324 gui/mainwindow.cpp:1803 gui/mainwindow.cpp:1816
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:357 models/musiclibraryitemroot.cpp:505
#: models/playqueuemodel.cpp:328 mpd/mpdparseutils.cpp:230
#: mpd/mpdparseutils.cpp:390 mpd/song.cpp:192 mpd/song.cpp:197
#: mpd/song.cpp:236 mpd/song.cpp:262 widgets/groupedview.cpp:259
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: devices/audiocddevice.cpp:114
msgid "Reading disc"
msgstr "Lese Disk"
#: devices/audiocddevice.cpp:336 gui/mainwindow.cpp:2239
#: models/albumsmodel.cpp:252 models/musicmodel.cpp:181
#: models/playlistsmodel.cpp:199 models/playlistsmodel.cpp:207
msgid "1 Track (%2)"
msgid_plural "%1 Tracks (%2)"
msgstr[0] "Ein Stück (%2)"
msgstr[1] "%1 Stücke (%2)"
#: devices/audiocdsettings.cpp:38
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: devices/audiocdsettings.cpp:39
msgid "MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz"
#: devices/cddbinterface.cpp:53
msgid "Data Track"
msgstr "Datentrack"
#: devices/cddbinterface.cpp:137 devices/musicbrainz.cpp:154
msgid "Failed to open CD device"
msgstr "Fehler beim Öffnen des CD-Laufwerkes"
#: devices/cddbinterface.cpp:162 devices/cddbinterface.cpp:188
#: devices/musicbrainz.cpp:217
msgid "Track %1"
msgstr "Stück %1"
#: devices/cddbinterface.cpp:286
msgid "Failed to create CDDB connection"
msgstr "Fehler bei CDDB-Verbindung"
#: devices/cddbinterface.cpp:292 devices/cddbinterface.cpp:319
msgid "No matches found in CDDB"
msgstr "Keine Treffer in CDDB"
#: devices/cddbinterface.cpp:300
msgid "CDDB error: %1"
msgstr "CDDB-Fehler: %1"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:38
msgid "Multiple matches were found. Please choose the relevant one from below:"
msgstr ""
"Mehrfach Zutreffendes gefunden. Bitte den relevanten Eintrag unten auswählen:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:66
#: models/playqueuemodel.cpp:103 po/rc.cpp:79 replaygain/rgdialog.cpp:137
#: rc.cpp:79
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:74
#: models/playqueuemodel.cpp:102 po/rc.cpp:82 replaygain/rgdialog.cpp:139
#: rc.cpp:82
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:55
msgid "Disc Selection"
msgstr "Disc Auswahl"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:67
msgctxt "artist - album Disc disc (year)"
msgid "%1 -%2 Disc %3 (%4)"
msgstr "%1 %2 Disk %3 (%4)"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:69
msgctxt "artist - album (year)"
msgid "%1 - %2 (%3)"
msgstr "%1 %2 (%3)"
#: devices/device.cpp:340
msgid "Updating (%1)..."
msgstr "Aktualisiere (%1)..."
#: devices/device.cpp:351
msgid "Updating (%1%)..."
msgstr "Aktualisiere (%1%)..."
#: devices/devicepropertiesdialog.cpp:32
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:40
msgid "Device Properties"
msgstr "Geräteeinstellungen"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:83
msgid "Don't copy covers"
msgstr "Keine Cover kopieren"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:84
msgid "Embed cover within each file"
msgstr "Cover in Datei einfügen"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "No maximum size"
msgstr "Keine maximale Größe"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "400 pixels"
msgstr "400 pixel"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "300 pixels"
msgstr "300 pixel"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "200 pixels"
msgstr "200 pixel"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "100 pixels"
msgstr "100 pixel"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:91
msgid ""
"<p>When copying tracks to a device, and the 'Album Artist' is set to "
"'Various Artists', then Cantata will set the 'Artist' tag of all tracks to "
"'Various Artists' and the track 'Title' tag to 'TrackArtist - TrackTitle'."
"<hr/> When copying from a device, Cantata will check if 'Album Artist' and "
"'Artist' are both set to 'Various Artists'. If so, it will attempt to "
"extract the real artist from the 'Title' tag, and remove the artist name "
"from the 'Title' tag.</p>"
msgstr ""
"<p>Beim Kopieren von Stücken auf ein Gerät wird, falls der 'Albumkünstler' "
"auf„Verschiedene Künstler“ gesetzt ist, wird Cantata den 'Künstler'-Tag aller "
"Stücke auf „Verschiedene Künstler“ setzen und 'Titel'-Tag auf 'Künstlername "
"- Titelname'.<hr/> Beim "
"Kopieren von einem Gerät wird Cantata prüfen, ob der 'Albumkünstler' und "
"'Künstler' auf „Verschiedene Künstler“ gesetzt ist. Sollte dies zutreffen, "
"wird "
"versucht den echten Künstlernamen vom 'Titel'-Tag zu lesen und den "
"Künstlernamen vom 'Titel' Tag zu entfernen.</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:99
msgid ""
"<p>If you enable this, then Cantata will create a cache of the device's "
"music library. This will help to speed up subsequent library scans (as the "
"cache file will be used instead of having to read the tags of each file.)<hr/"
"><b>NOTE:</b> If you use another application to update the device's library, "
"then this cache will become out-of-date. To rectify this, simply click on "
"the 'refresh' icon in the device list. This will cause the cache file to be "
"removed, and the contents of the device re-scanned.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie dies aktiviert haben, wird Cantata einen Zwischenspeicher für die "
"Musikbibliothek des Gerätes erstellen. Dies wird das Auslesen von "
"nachfolgenden Aufrufen der Bibliothek beschleunigen (es wird der "
"Zwischenspeicher "
"verwendet anstatt jeden Tag neu einzulesen.)<hr/><b>Hinweis:</b> Wenn Sie "
"ein anderes Programm zum aktualisieren der Musikbibliothek benutzen wird der "
"Zwischenspeicher ungültig. "
"Um dies zu korrigieren, einfach auf das \"Aktualisieren\"-Symbol in der "
"Geräteliste klicken. "
"Dadurch wird die aktuelle Zwischenspeicher-Datei entfernt und der Inhalt des "
"Gerätes erneut eingelesen.</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:204
msgid "Do not transcode"
msgstr "Nicht umwandeln"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:212
msgid "Encoder"
msgstr "Encoder"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:228
msgid "Transcode to %1"
msgstr "Umwandeln zu %1"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:259
msgctxt "name (size free)"
msgid "%1 (%2 free)"
msgstr "%1 (%2 frei)"
#: devices/devicespage.cpp:65 devices/syncdialog.cpp:103
msgid "Copy To Library"
msgstr "Kopiere in Bibliothek"
#: devices/devicespage.cpp:67
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisieren"
#: devices/devicespage.cpp:71
msgid "Forget Device"
msgstr "Vergesse Gerät"
#: devices/devicespage.cpp:114 devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:60
msgid "Add Device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#: devices/devicespage.cpp:419 devices/devicespage.cpp:431
msgid "Lookup album and track details?"
msgstr "Nach Album und Stücken suchen?"
#: devices/devicespage.cpp:420 devices/devicespage.cpp:432
#: devices/devicespage.cpp:442
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: devices/devicespage.cpp:420
msgid "Via CDDB"
msgstr "Via CDDB"
#: devices/devicespage.cpp:420
msgid "Via MusicBrainz"
msgstr "Via MusicBrainz"
#: devices/devicespage.cpp:439
msgid ""
"<p>Which type of refresh do you wish to perform?<ul><li>Partial - Only new "
"songs are scanned <i>(quick)</i></li><li>Full - All songs are rescanned <i>"
"(slow)</i></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Welcher Typ von Aktualisierung soll ausgeführt werden?<ul><li> "
"Partiell Nur neue Stücke werden gesucht <i>(schnell)</i></li><li> "
"Voll Alle Stücke werden neu gesucht <i>(langsam)</i></li></ul></p>"
#: devices/devicespage.cpp:442
msgid "Partial"
msgstr "Partiell"
#: devices/devicespage.cpp:442
msgid "Full"
msgstr "Voll"
#: devices/devicespage.cpp:489 gui/albumspage.cpp:187 gui/folderpage.cpp:255
#: gui/librarypage.cpp:211
msgid ""
"Are you sure you wish to delete the selected songs?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Stücke entfernen möchten?\n"
"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: devices/devicespage.cpp:516
msgid "Are you sure you wish to forget <b>%1</b>?"
msgstr "Wollen Sie wirklich <b>%1</b> entfernen?"
#: devices/devicespage.cpp:535
msgid "Are you sure you wish to eject Audio CD <b>%1 - %2</b>?"
msgstr "Wollen Sie wirklich Audio-CD <b>%1 %2</b> auswerfen?"
#: devices/devicespage.cpp:536
msgid "Eject"
msgstr "Auswerfen"
#: devices/devicespage.cpp:537
msgid "Are you sure you wish to disconnect <b>%1</b>?"
msgstr "Wollen Sie wirklich die Verbindung zu <b>%1</b> beenden?"
#: devices/devicespage.cpp:538
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung beenden"
#: devices/devicespage.cpp:557 gui/mainwindow.cpp:1150
msgid "Please close other dialogs first."
msgstr "Andere Dialoge bitte zuerst schließen."
#: devices/encoders.cpp:78
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://de.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding </a> (AAC) ist ein patentierter verlustbehafteteter Codec für Digital "
"Audio.<br> AAC besitzt in der Regel eine bessere Klangqualität als MP3 bei "
"gleicher Bitrate. Es ist eine vernünftige Wahl für den iPod und den meisten "
"modernen, tragbaren Musik-Playern."
#: devices/encoders.cpp:83
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>AAC</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
"html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track.<br><b>150kb/s</b> is a "
"good choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below "
"<b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>200kb/"
"s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Die Bitrate ist eine Einheit für die Menge an Daten um eine Sekunde des "
"Stückes darzustellen.<br>Der <b>AAC</b>-Encoder unterstützt <a href=http://"
"de.wikipedia.org/wiki/Bitrate#Variable_Bitrate>Variable Bitraten (VBR)</a>,"
"was bedeutet, dass der Bitraten-Wert eines Stückes basierend auf der "
"Komplexität des Audio-Inhalts schwankt. Komplexere Abstände von "
"Daten werden mit einer höheren Bitrate als weniger komplexe kodiert. Dieser "
"Ansatz führt zu einer insgesamt besseren Qualität und einer kleineren Datei "
"als mit einer konstanten Bitrate über das gesamte Stück.<br> "
"Die Bitraten-Einstellung mit dem Schieberegler ist nur eine grobe Schätzung "
"der durchschnittlichen Bitrate des kodierten Stückes bei einem "
"Qualitätswert.<br/><b>160kb/s</b> ist eine gute "
"Wahl für Musikhören auf einem tragbaren Player.<br/>Alles unter <b>150kb/s</ "
"b> könnte nicht zufriedenstellend sein alles über <b>200kb/s</b> ist "
"wahrscheinlich übertrieben."
#: devices/encoders.cpp:101 devices/encoders.cpp:141
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
msgstr ""
"Erwartete durchschnittliche Bitrate für die Kodierung mit variabler Bitrate"
#: devices/encoders.cpp:113 devices/encoders.cpp:152 devices/encoders.cpp:197
#: devices/encoders.cpp:256 devices/encoders.cpp:291
msgid "Smaller file"
msgstr "Kleinere Datei"
#: devices/encoders.cpp:114 devices/encoders.cpp:153 devices/encoders.cpp:198
#: devices/encoders.cpp:292
msgid "Better sound quality"
msgstr "Bessere Qualität"
#: devices/encoders.cpp:120
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a "
"patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In "
"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
"and is widely supported on portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://de.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</ a> (MP3) ist "
"ein patentierter digitaler Audio-Codec mit einer verlustbehafteten "
"Komprimierung.<br> Trotz seiner Mängel ist es ein weit verbreitetes Format "
"zum Speichern von Audiodateien und ist unterstützt fast alle tragbaren Musik-"
"Player."
#: devices/encoders.cpp:124
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> "
"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
"throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
"is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/"
"s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/"
">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Die Bitrate ist eine Einheit für die Menge an Daten, um eine Sekunde des "
"Stückes darzustellen.<br>Der <b>MP3</b>-Encoder unterstützt <a href=http://"
"de.wikipedia.org/wiki/Bitrate#Variable_Bitrate>Variable Bitraten (VBR)</a>,"
"was bedeutet, dass der Bitraten-Wert eines Stückes basierend auf der "
"Komplexität des Audio-Inhalts schwankt. Komplexere Abstände von "
"Daten werden mit einer höheren Bitrate als weniger komplexe kodiert. Dieser "
"Ansatz führt zu einer insgesamt besseren Qualität und einer kleineren Datei "
"als mit einer konstanten Bitrate über das gesamte Stück.<br> "
"Die Bitraten-Einstellung mit dem Schieberegler ist nur eine grobe Schätzung "
"der durchschnittlichen Bitrate des kodierten Stückes bei einem "
"Qualitätswert.<br/><b>160kb/s</b> ist eine gute Wahl für Musikhören"
"auf einem tragbaren Player.<br/>Alles unter <b>120kb/s</b> könnte nicht "
"zufriedenstellend sein alles über <b>205kb/s</b> ist wahrscheinlich "
"übertrieben."
#: devices/encoders.cpp:156 online/magnatuneservice.cpp:182
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: devices/encoders.cpp:159
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and "
"royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller "
"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
"excellent choice, especially for portable music players that support it."
msgstr ""
"<a href=http://de.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis </a> ist ein offener "
"und lizenzfreier Audio-Codec für verlustbehaftete Audio-Kompression.<br>Er "
"produziert kleinere Dateien als MP3 bei gleicher oder höherer Qualität. Ogg "
"Vorbis ist ein rundum gute Wahl besonders für tragbare Musik-Player welche "
"ihn unterstützen."
#: devices/encoders.cpp:164
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Cantata supports a "
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>variable "
"bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates "
"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
"constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality "
"rating between -1 and 10 to define a certain expected audio quality level. "
"The bitrate measure in this slider is just a rough estimate (provided by "
"Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a quality value. "
"In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual bitrate is "
"even lower.<br><b>5</b> is a good choice for music listening on a portable "
"player.<br/>Anything below <b>3</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>8</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Die Bitrate ist eine Einheit für die Menge an Daten, um eine Sekunde des "
"Stückes darzustellen.<br>Der <b>Vorbis</b>-Encoder unterstützt <a href=http://"
"de.wikipedia.org/wiki/Bitrate#Variable_Bitrate>Variable Bitraten (VBR)</a>,"
"was bedeutet, dass der Bitraten-Wert eines Stückes basierend auf der "
"Komplexität des Audio-Inhalts schwankt. Komplexere Abstände von "
"Daten werden mit einer höheren Bitrate als weniger komplexe kodiert. Dieser "
"Ansatz führt zu einer insgesamt besseren Qualität und einer kleineren Datei "
"als mit einer konstanten Bitrate über das gesamte Stück.<br/>Der Vorbis-"
"Encoder verwendet eine Wertigkeit zwischen -1 und 10, um eine bestimmte "
"erwartete Audioqualität zu definieren. Die Bitraten-Einstellung mit dem "
"Schieberegler ist nur eine grobe Schätzung (bereitgestellt von Vorbis) der "
"durchschnittlichen Bitrate des codierten Stückes bei einem Qualitätswert. "
"Mit neueren und effizienteren Vorbis-Versionen ist die tatsächliche"
"Bitrate ist sogar noch niedriger.<br><b>5</b> ist eine gute "
"Wahl für Musikhören auf einem tragbaren Player.<br/>Alles unter <b>3</b> "
"könnte nicht zufriedenstellend sein alles über <b>8</b> ist wahrscheinlich "
"übertrieben."
#: devices/encoders.cpp:184
msgid "Quality rating"
msgstr "Qualitätsbewertung"
#: devices/encoders.cpp:205
msgid "Apple Lossless"
msgstr "Apple Lossless"
#: devices/encoders.cpp:208
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music."
"<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support "
"FLAC."
msgstr ""
"<a href=http://de.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless </a> "
"(ALAC) ist ein Audio-Codec für die verlustfreie Komprimierung digitaler "
"Musik.<br>Empfohlen wird dies nur für Apple Geräte und Geräte welche keine "
"Unterstützung FLAC besitzen."
#: devices/encoders.cpp:223 online/magnatuneservice.cpp:183
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: devices/encoders.cpp:226
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
"compression of digital music.<br>If you wish to store your music without "
"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
msgstr ""
"<a href=http://de.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec </a> (FLAC) ist ein offener und lizenzfreier Codec für "
"verlustfreie Komprimierung von digitaler Musik. <br> Wenn Sie Ihre Musik "
"ohne Kompromisse bei der Audioqualität speichern möchten, ist FLAC eine "
"ausgezeichnete Wahl."
#: devices/encoders.cpp:230
msgid ""
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
"html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that "
"represents the tradeoff between file size and compression speed while "
"encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> "
"yields the shortest compression time but generates a comparably big file.<br/"
">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite "
"slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by "
"definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the "
"same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> "
"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
"file, and are not recommended."
msgstr ""
"Der <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
"html>Komprimierungsgrad</a> ist ein Zahlenwert zwischen 0 and 8, welcher "
"einen Kompromiss zwischen Dateigröße und Komprimierungsgeschwindigkeit "
"während der Kodierung mit<b>FLAC</b> darstellt.<br/> Einstellen der "
"Kompressionsrate "
"auf <b>0</ b> liefert die kürzeste Zeit, aber die Kompression erzeugt eine "
"vergleichsweise große Datei.<br/>Auf der anderen Seite arbeitet eine "
"Kompression von "
"<b>8</b> sehr langsam, erzeugt aber eine kleinere Datei.<br/>Beachten "
"Sie, dass FLAC per Definition ein verlustfreier Codec ist. Die Audio-Qualität "
"der Ausgabe ist unabhängig von der Kompression.<br/>Ein Komprimierungsgrad "
"über <b>5</b> erhöht erheblich die Kompressionszeit wird aber kaum "
"kleinere Dateien erstellen."
#: devices/encoders.cpp:245
msgid "Compression level"
msgstr "Komprimierungsgrad"
#: devices/encoders.cpp:255
msgid "Faster compression"
msgstr "Schnellere Komprimierung"
#: devices/encoders.cpp:261
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "Windows Media Audio"
#: devices/encoders.cpp:264
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
"audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do "
"not support Ogg Vorbis."
msgstr ""
"<a href=http://de.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) ist ein proprietärer Codec von Microsoft für "
"verlustbehaftete Audiokompression.<br>Empfohlen nur für tragbare Geräte "
"welche nicht Ogg Vorbis unterstützen."
#: devices/encoders.cpp:268
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> "
"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
"WMA encoder used by Cantata sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting."
"<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate "
"estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good "
"choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/"
"s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is "
"probably overkill."
msgstr ""
"Die Bitrate ist eine Einheit für die Menge an Daten um eine Sekunde des "
"Stückes darzustellen.<br>Aufgrund der Einschränkungen des proprietären "
"<b>WMA</b>-Formats und die Schwierigkeit eines Reverse-Engineerings des "
"Encoders wird der WMA-Encoder, welcher von Cantata benutzt wird <a "
"href=http://de.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>eine konstante Bitrate "
"(CBR)</a> benutzen.<br>Aus diesem Grund ist die Bitrateneineit in diesem "
"Schieberegler eine ziemlich genaue Schätzung der Bitrate der codierten Spur."
"<br><b>136kb/s</b> ist eine gute Wahl für Musikhören"
"auf einem tragbaren Gerät.<br/>Alles unter <b>112kb/s</ b> könnte nicht "
"zufriedenstellend sein, aber alles über <b>182kb/s</b> ist wahrscheinlich "
"übertrieben."
#: devices/encoders.cpp:282
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:33
msgid "Filename Scheme"
msgstr "Dateischema"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:51
msgctxt "Example album artist"
msgid "Various Artists"
msgstr "Verschiedene Künstler"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:52
msgctxt "Example artist"
msgid "Wibble"
msgstr "Wibble"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:53
msgctxt "Example album"
msgid "Now 5001"
msgstr "Now 5001"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:54
msgctxt "Example song name"
msgid "Wobble"
msgstr "Wobble"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:55
msgctxt "Example genre"
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The following variables will be replaced with their corresponding meaning "
"for each track name.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Button</em></"
"th><th><em>Variable</em></th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>"
"%albumartist%</td><td>%1</td><td>The artist of the album. For most albums, "
"this will be the same as the <i>Track Artist.</i> For compilations, this "
"will often be <i>Various Artists.</i> </td></tr><tr><td>%album%</td><td>%2</"
"td><td>The name of the album.</td></tr><tr><td>%artist%</td><td>%3</"
"td><td>The artist of each track.</td></tr><tr><td>%title%</td><td>%4</"
"td><td>The track title (without <i>Track Artist</i>).</td></tr><tr><td>"
"%artistandtitle%</td><td>%5</td><td>The track title (with <i>Track Artist</"
"i>, if different to <i>Album Artist</i>).</td></tr><tr><td>%track%</td><td>"
"%6</td><td>The track number.</td></tr><tr><td>%discnumber%</td><td>%7</"
"td><td>The album number of a multi-album album. Often compilations consist "
"of several albums.</td></tr><tr><td>%year%</td><td>%8</td><td>The year of "
"the album's release.</td></tr><tr><td>%genre%</td><td>%9</td><td>The genre "
"of the album.</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>The following variables will be replaced with their corresponding meaning "
"for each track name.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Button</em></"
"th><th><em>Variable</em></th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>%1</"
"td><td>%2</td><td>The artist of the album. For most albums, this will be the "
"same as the <i>Track Artist.</i> For compilations, this will often be "
"<i>Various Artists.</i> </td></tr><tr><td>%3</td><td>%4</td><td>The name of "
"the album.</td></tr><tr><td>%5</td><td>%6</td><td>The artist of each track.</"
"td></tr><tr><td>%7</td><td>%8</td><td>The track title (without <i>Track "
"Artist</i>).</td></tr><tr><td>%9</td><td>%10</td><td>The track title (with "
"<i>Track Artist</i>, if different to <i>Album Artist</i>).</td></tr><tr><td>"
"%11</td><td>%12</td><td>The track number.</td></tr><tr><td>%13</td><td>%14</"
"td><td>The album number of a multi-album album. Often compilations consist "
"of several albums.</td></tr><tr><td>%15</td><td>%16</td><td>The year of the "
"album's release.</td></tr><tr><td>%17</td><td>%18</td><td>The genre of the "
"album.</td></tr></table></p>"
#: devices/fsdevice.cpp:678
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisiere..."
#: devices/fsdevice.cpp:760 online/onlineservice.cpp:93
#: online/onlineservice.cpp:160
msgid "Reading cache"
msgstr "Lese den Zwischenspeicher"
#: devices/fsdevice.cpp:772 online/onlineservice.cpp:348
msgctxt "Message percent"
msgid "%1 %2%"
msgstr "%1 %2%"
#: devices/mtpdevice.cpp:137
msgid "Connecting to device..."
msgstr "Verbinde mit Gerät..."
#: devices/mtpdevice.cpp:139 devices/mtpdevice.cpp:161
msgid "No devices found"
msgstr "Keine Geräte gefunden"
#: devices/mtpdevice.cpp:173
msgid "Connected to device"
msgstr "Mit Gerät verbunden"
#: devices/mtpdevice.cpp:183
msgid "Disconnected from device"
msgstr "Vom Gerät getrennt"
#: devices/mtpdevice.cpp:250
msgid "Updating folders..."
msgstr "Aktualisiere Ordner..."
#: devices/mtpdevice.cpp:257
msgid "Updating files..."
msgstr "Aktualisiere Dateien..."
#: devices/mtpdevice.cpp:262 devices/remotefsdevice.cpp:465
#: devices/remotefsdevice.cpp:485
msgid "Updating tracks..."
msgstr "Aktualisiere Titel..."
#: devices/mtpdevice.cpp:281 devices/mtpdevice.cpp:381
#: models/albumsmodel.cpp:471 models/musiclibraryitemroot.cpp:78
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:117 models/musiclibraryitemroot.cpp:171
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:787 models/musiclibraryitemroot.cpp:961
#: mpd/song.cpp:328
msgid "Various Artists"
msgstr "Verschiedene Künstler:"
#: devices/mtpdevice.cpp:1473 devices/remotefsdevice.cpp:568
#: devices/umsdevice.cpp:102 gui/initialsettingswizard.cpp:53
#: models/devicesmodel.cpp:140
msgid "Not Connected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: devices/musicbrainz.cpp:320
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (Disk %2)"
#: devices/musicbrainz.cpp:408
msgid "No matches found in MusicBrainz"
msgstr "Keine Treffer in MusicBrainz gefunden"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:52 gui/cachesettings.cpp:237
msgid "Music Library"
msgstr "Musikbibliothek"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:91
msgid ""
"A remote device named \"%1\" already exists!\n"
"Please choose a different name"
msgstr ""
"Ein entferntes Gerät mit Namen \"%1\" existiert bereits.\n"
"Bitte einen anderen Namen wählen."
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:52
msgid "Samba Share"
msgstr "Samba-Freigabe"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:53
msgid "Samba Share (Auto-discover host and port)"
msgstr "Samba-Freigabe (Automatisch Host und Port finden)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:54
msgid "Secure Shell (sshfs)"
msgstr "Secure Shell (sshfs)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:55
msgid "Locally Mounted Folder"
msgstr "Lokal eingehängter Ordner"
#: devices/remotefsdevice.cpp:203 devices/remotefsdevice.cpp:612
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: devices/remotefsdevice.cpp:211 devices/remotefsdevice.cpp:610
msgid "Not Available"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: devices/remotefsdevice.cpp:315
msgid "Failed to resolve connection details for %1"
msgstr "Fehler beim Auflösen der Verbindungsdetails zu %1"
#: devices/remotefsdevice.cpp:330 devices/remotefsdevice.cpp:345
#: devices/remotefsdevice.cpp:403
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:358
msgid ""
"Password prompting does not work when cantata is started from the "
"commandline."
msgstr ""
"Passwortabfrage funktioniert nicht, wenn Cantata von der Kommandozeile "
"gestartet wird."
#: devices/remotefsdevice.cpp:379
msgid ""
"No suitable ssh-askpass application installed! This is required for entering "
"passwords."
msgstr ""
"Kein brauchbares ssh-askpass installiert. Dies wird benötigt, um Passwörter "
"eingeben zu können."
#: devices/remotefsdevice.cpp:386
msgid "Mount point (\"%1\") is not empty!"
msgstr "Einhängepunkt (\"%1\") ist nicht leer."
#: devices/remotefsdevice.cpp:398
msgid "\"sshfs\" is not installed!"
msgstr "\"sshfs\" ist nicht installiert."
#: devices/remotefsdevice.cpp:426 devices/remotefsdevice.cpp:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Verbindung beenden..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:440
msgid "\"fusermount\" is not installed!"
msgstr "\"fusermount\" ist nicht installiert."
#: devices/remotefsdevice.cpp:461 devices/remotefsdevice.cpp:482
msgid "Failed to connect to \"%1\""
msgstr "Fehler beim Verbinden zu \"%1\""
#: devices/remotefsdevice.cpp:462 devices/remotefsdevice.cpp:497
msgid "Failed to disconnect from \"%1\""
msgstr "Fehler beim Beenden der Verbindung von \"%1\""
#: devices/remotefsdevice.cpp:573
msgid "Capacity Unknown"
msgstr "Größe unbekannt"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, search)
#: devices/synccollectionwidget.cpp:53 gui/stdactions.cpp:83 po/rc.cpp:337
#: rc.cpp:337
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:62
msgid "Check Items"
msgstr "Aktiviere markiere Stücke"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:64
msgid "Uncheck Items"
msgstr "Deaktiviere markierte Stücke"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:266
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nichts ausgewählt"
#: devices/syncdialog.cpp:102
msgid "Songs Only In Library:"
msgstr "Nur Stücke in der Musikbibliothek:"
#: devices/syncdialog.cpp:102
msgid "Copy To Device"
msgstr "Kopiere auf Gerät"
#: devices/syncdialog.cpp:103
msgid "Songs Only On Device:"
msgstr "Stücke nur auf Gerät"
#: devices/syncdialog.cpp:107
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronisieren"
#: devices/syncdialog.cpp:164
msgid "Device and library are in sync."
msgstr "Gerät und Bibliothek sind synchronisiert."
#: devices/umsdevice.cpp:58 devices/umsdevice.cpp:190
msgid "Not Scanned"
msgstr "Nicht eingelesen"
#: devices/valueslider.cpp:99
msgid " (recommended)"
msgstr " (benötigt)"
#: dynamic/dynamic.cpp:195
msgid "Start Dynamic Playlist"
msgstr "Starte dynamische Wiedergabeliste"
#: dynamic/dynamic.cpp:196
msgid "Stop Dynamic Mode"
msgstr "Stoppe dynamischen Modus"
#: dynamic/dynamic.cpp:244
msgid "1 Rule"
msgid_plural "%1 Rules"
msgstr[0] "Eine Regel"
msgstr[1] "%1 Regeln"
#: dynamic/dynamic.cpp:383
msgid ""
"You need to install \"perl\" on your system in order for Cantata's dynamic "
"mode to function."
msgstr ""
"Sie müssen \"perl\" auf ihrem System installieren, um den dynamischen Modus "
"von Cantata zu benutzen."
#: dynamic/dynamic.cpp:390
msgid "Failed to locate rules file - %1"
msgstr "Fehler beim Finden der Einstellungsdatei %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:398
msgid "Failed to remove previous rules file - %1"
msgstr "Fehler beim Entfernen der bestehenden Regeldatei %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:403
msgid "Failed to install rules file - %1 -> %2"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Einstellungsdatei %1 → %2"
#: dynamic/dynamic.cpp:703
msgid "Dynamizer has been terminated."
msgstr "Dynamizer wurde beendet"
#: dynamic/dynamic.cpp:790
msgid "Uknown"
msgstr "Unbekannt"
#: dynamic/dynamic.cpp:792
msgid "Loading list of rules"
msgstr "Lade Liste der Regeln"
#: dynamic/dynamic.cpp:793
msgid "Saving rule"
msgstr "Speichere Regel"
#: dynamic/dynamic.cpp:794
msgid "Deleting rule"
msgstr "Lösche Regel"
#: dynamic/dynamic.cpp:795
msgid "Setting active rule"
msgstr "Setzte aktive Regel"
#: dynamic/dynamic.cpp:796
msgid "Stopping dynamizer"
msgstr "Stoppe Dynamizer"
#: dynamic/dynamic.cpp:797
msgid "Requesting ID details"
msgstr "Abfrage der ID-Details"
#: dynamic/dynamic.cpp:800
msgid "Awaiting response for previous command. (%1)"
msgstr "Warte auf Antwort vom vorherigen Kommando. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:955
msgid "Dynamizer is not active"
msgstr "Dynamizer ist nicht aktiv"
#: dynamic/dynamic.cpp:963
msgid "Failed to retrieve list of dynamic rules. (%1)"
msgstr "Fehler beim Empfang der Liste von dynamischen Regeln (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:994
msgid "Failed to delete rules file. (%1)"
msgstr "Fehler beim Löschen der Einstellungsdatei. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:1001
msgid "Failed to control dynamizer state. (%1)"
msgstr "Fehler beim Setzen des Dynamizer-Status. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:1010
msgid "Failed to set the current dynamic rules. (%1)"
msgstr "Fehler beim Setzen der dynamischen Regeln. (%1)"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:40
msgid "Refresh Dynamic Rules"
msgstr "Aktualisiere dynamische Regeln"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:41
msgid "Add Dynamic Rules"
msgstr "Füge dynamische Regeln hinzu"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:42
msgid "Edit Dynamic Rules"
msgstr "Bearbeite dynamische Regeln"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:43 dynamic/dynamicpage.cpp:151
msgid "Remove Dynamic Rules"
msgstr "Entferne dynamische Regeln"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:150
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected rules?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Regel entfernen möchten?\n"
"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:41
msgid "Dynamic Rule"
msgstr "Dynamische Regel"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn)
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:128 po/rc.cpp:274 rc.cpp:274
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:191
msgid "<i><b>ERROR</b>: 'From Year' should be less than 'To Year'</i>"
msgstr "<i><b>FEHLER:</b> 'Von Jahr' muss kleiner als 'Zu Jahr' sein</i>"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:194
msgid ""
"<i><b>ERROR:</b> Date range is too large (can only be a maximum of %1 years)"
"</i>"
msgstr ""
"<i><b>Fehler:</b> Zeitraum ist zu lang (kann maximal nur %1 Jahre betragen)</"
"i>"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:68
msgid "SimilarArtists"
msgstr "Ähnliche Künstler:"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:70
msgid "AlbumArtist"
msgstr "AlbumKünstler"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:72 gui/playbacksettings.cpp:50
#: models/playqueuemodel.cpp:104 replaygain/rgdialog.cpp:138
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:76 models/playqueuemodel.cpp:109
#: po/rc.cpp:184 po/rc.cpp:298 rc.cpp:184 rc.cpp:298
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:78
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:90
msgid "Include"
msgstr "Einbeziehen"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:97
msgid "Exclude"
msgstr "Ausschließen"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:120
msgid " (Exact)"
msgstr " (Exakt)"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:137
msgid "Dynamic Rules"
msgstr "Dynamische Regeln"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Cantata will query your library using all of the rules listed. The list "
"of <i>Include</i> rules will be used to build a set of songs that can be "
"used. The list of <i>Exclude</i> rules will be used to build a set of songs "
"that cannot be used. If there are no <i>Include</i> rules, Cantata will "
"assume that all songs (bar those from <i>Exclude</i>) can be used. <br/>e.g. "
"to have Cantata look for 'Rock songs by Wibble OR songs by Various Artists', "
"you would need the following: <ul><li>Include AlbumArtist=Wibble Genre=Rock</"
"li><li>Include AlbumArtist=Various Artists</li></ul> To have Cantata look "
"for 'Songs by Wibble but not from album Abc', you would need the following: "
"<ul><li>Include AlbumArtist=Wibble</li><li>Exclude Album=Abc</li></ul>After "
"the set of usable songs has been created, Cantata will randomly select songs "
"to keep the play queue filled with 10 entries.</p>"
msgstr ""
"<p>Cantata wird die Bibliothek nach allen Regeln durchsuchen, die aufgelistet "
"sind. Die Liste der <i>Einbeziehen</i>-Regeln wird benutzt, um eine "
"Auswahl an Stücken zu erstellen, welche darin enthalten sind. Die Liste der "
"<i>Ausschließen</i>-Regeln wird benutzt, um eine Auswahl an Stücken zu "
"erstellen, welche nicht benutzt werden.</p>"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:307
msgid "Failed to save %1"
msgstr "Fehler beim Speichern von %1"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:325
msgid ""
"A set of rules named '%1' already exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Eine Regelliste mit Namen '%1' existiert bereits.\n"
"Überschreiben?"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:326
msgid "Overwrite Rules"
msgstr "Regel überschreiben:"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:351
msgid "Saving %1"
msgstr "Speichere %1"
#: gui/cachesettings.cpp:163
msgid "Deleting..."
msgstr "Lösche..."
#: gui/cachesettings.cpp:189
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: gui/cachesettings.cpp:189
msgid "Item Count"
msgstr "Gezählte Stücke"
#: gui/cachesettings.cpp:189
msgid "Space Used"
msgstr "Verbrauchter Speicherplatz"
#: gui/cachesettings.cpp:227
msgid ""
"To speed up loading of the music library, Cantata caches a local copy of the "
"MPD listing. Cantata might also have cached covers, or lyrics, if these have "
"been downloaded and could not be saved into the MPD folder (because Cantata "
"cannot access it, or you have configured Cantata to not save these items "
"there). Below is a summary of Cantata's cache usage."
msgstr ""
"Um die Geschwindigkeit der Medienbibliothek zu erhöhen verwendet Cantata "
"einen lokalen Zwischenspeicher. Cantata kann auch "
"heruntergeladene Cover oder Texte zwischenspeichern. Diese können nicht "
"im MPD-Ordner gespeichert werden. Unten sehen Sie eine Zusammenstellung des "
"Cantata Zwischenspeichers."
#: gui/cachesettings.cpp:239
msgid "Covers"
msgstr "Cover"
#: gui/cachesettings.cpp:240
msgid "Backdrops"
msgstr "Hintergrund"
#: gui/cachesettings.cpp:245 gui/mainwindow.cpp:307
#: widgets/groupedview.cpp:255
msgid "Streams"
msgstr "Streams"
#: gui/cachesettings.cpp:246
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: gui/cachesettings.cpp:247
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: gui/cachesettings.cpp:249
msgid "Delete All"
msgstr "Lösche alle"
#: gui/cachesettings.cpp:288
msgid "Delete all '%1' items?"
msgstr "Lösche alle '%1' Einträge?"
#: gui/cachesettings.cpp:289 gui/cachesettings.cpp:299
msgid "Delete Cache Items"
msgstr "Löschen Zwischenspeicher"
#: gui/cachesettings.cpp:298
msgid "<p>Delete all from the following?<ul>%1</ul></p>"
msgstr "<p>Alles folgende löschen?<ul>%1</ul></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:150 gui/main.cpp:169
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: gui/coverdialog.cpp:164
msgctxt ""
"name\n"
"width x height (file size)"
msgid ""
"%1\n"
"%2 x %3 (%4)"
msgstr ""
"%1\n"
"%2 x %3 (%4)"
#: gui/coverdialog.cpp:183
msgctxt ""
"Google\n"
"width x height (file size)"
msgid ""
"Google\n"
"%1 x %2 (%3)"
msgstr ""
"Google\n"
"%1 x %2 (%3)"
#: gui/coverdialog.cpp:203
msgctxt ""
"Discogs\n"
"width x height"
msgid ""
"Discogs\n"
"%1 x %2"
msgstr ""
"Discogs\n"
"%1 x %2"
#: gui/coverdialog.cpp:237
msgctxt ""
"Current Cover\n"
"width x height"
msgid ""
"Current Cover\n"
"%1 x %2"
msgstr ""
"Aktuelles Cover\n"
"%1 x %2"
#: gui/coverdialog.cpp:255
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: gui/coverdialog.cpp:258
msgid "Downloading..."
msgstr "Lade herunter..."
#: gui/coverdialog.cpp:303 gui/coverdialog.cpp:338
msgctxt "Image (width x height zoom%)"
msgid "Image (%1 x %2 %3%)"
msgstr "Bild (%1 x %2 %3%)"
#: gui/coverdialog.cpp:431
msgid ""
"<p>An image already exists for this artist, and the file is not writeable."
"<p></p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Ein Bild existiert bereits für diesen Künstler und die Datei ist nicht "
"beschreibbar.<p></p><i>%1</i></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:432
msgid ""
"<p>A cover already exists for this album, and the file is not writeable.<p></"
"p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Ein Cover existiert bereits für dieses Album und die Datei ist nicht "
"beschreibbar.<p></p><i>%1</i></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:439 models/albumsmodel.cpp:267
#: models/musicmodel.cpp:204
msgctxt "Album by Artist"
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 von %2"
#: gui/coverdialog.cpp:613
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not download to temporary file!"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen Covers.\n"
"Kann temporäre Datei nicht herunterladen."
#: gui/coverdialog.cpp:642
msgid "Failed to download image!"
msgstr "Kann Bild nicht herunterladen."
#: gui/coverdialog.cpp:828 gui/coverdialog.cpp:830
msgid "Load Local Cover"
msgstr "Lade lokales Cover"
#: gui/coverdialog.cpp:830
msgid "Images (*.png *.jpg)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg)"
#: gui/coverdialog.cpp:835
msgid "File is already in list!"
msgstr "Datei ist bereits in Liste."
#: gui/coverdialog.cpp:839
msgid "Failed to read image!"
msgstr "Fehler beim Lesen des Bildes."
#: gui/coverdialog.cpp:852
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
#: gui/coverdialog.cpp:853 gui/stdactions.cpp:82 po/rc.cpp:280 rc.cpp:280
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: gui/coverdialog.cpp:1218
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not make copy!"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen des Covers.\n"
"Kann keine Kopie anfertigen."
#: gui/coverdialog.cpp:1227
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not backup original!"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen des Covers.\n"
"Kann keine Kopie des Originals anfertigen."
#: gui/coverdialog.cpp:1276
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not copy file to '%1'!"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen des Covers.\n"
"Kann die Datei nicht zu '%1' kopieren."
#: gui/folderpage.cpp:45
msgid "Open In File Manager"
msgstr "Öffne im Dateimanager"
#: gui/initialsettingswizard.cpp:135
msgid "Connection Established"
msgstr "Verbindung hergestellt"
#: gui/initialsettingswizard.cpp:135
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
#: gui/interfacesettings.cpp:35 gui/playbacksettings.cpp:48
#: online/magnatuneservice.cpp:160 po/rc.cpp:736 rc.cpp:736
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: gui/interfacesettings.cpp:36
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: gui/interfacesettings.cpp:37
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: gui/interfacesettings.cpp:38
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: gui/interfacesettings.cpp:39
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra groß"
#: gui/interfacesettings.cpp:44
msgid "Simple Tree"
msgstr "Einfacher Dateibaum"
#: gui/interfacesettings.cpp:45
msgid "Detailed Tree"
msgstr "Detaillierter Dateibaum"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:329
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
#: gui/interfacesettings.cpp:47 po/rc.cpp:528 rc.cpp:528
msgid "Grouped Albums"
msgstr "Gruppierte Alben"
#: gui/interfacesettings.cpp:49
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: gui/interfacesettings.cpp:51
msgid "Icon/List"
msgstr "Symbol/Liste"
#: gui/interfacesettings.cpp:85
msgid "Grouped by 'Album Artist'"
msgstr "Gruppiert unter 'Albumkünstler'"
#: gui/interfacesettings.cpp:86
msgid "Grouped under 'Various Artists'"
msgstr "Gruppiert unter „Verschiedene Künstler“"
#: gui/main.cpp:151 gui/mainwindow.cpp:2007 gui/trayitem.cpp:71
#: gui/trayitem.cpp:73 gui/trayitem.cpp:108 gui/trayitem.cpp:172
#: gui/trayitem.cpp:182 gui/trayitem.cpp:185 gui/trayitem.cpp:188
#: gui/trayitem.cpp:201 gui/trayitem.cpp:203
msgid "Cantata"
msgstr "Cantata"
#: gui/main.cpp:152
msgid "A KDE client for MPD"
msgstr "Ein KDE-Client für MPD"
#: gui/main.cpp:154
msgid "Copyright &copy; 2011-2014 Craig Drummond"
msgstr "Alle Rechte &copy; 20112014 Craig Drummond"
#: gui/main.cpp:158
msgid "Craig Drummond"
msgstr "Craig Drummond"
#: gui/main.cpp:158
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: gui/main.cpp:159
msgid "Piotr Wicijowski"
msgstr "Piotr Wicijowski"
#: gui/main.cpp:159
msgid "UI Improvements"
msgstr "Oberflächenverbesserungen"
#: gui/main.cpp:160
msgid "Sander Knopper"
msgstr "Sander Knopper"
#: gui/main.cpp:160 gui/main.cpp:161 gui/main.cpp:162 gui/main.cpp:163
msgid "QtMPC author"
msgstr "QtMPC-Autor"
#: gui/main.cpp:161
msgid "Roeland Douma"
msgstr "Roeland Douma"
#: gui/main.cpp:162
msgid "Daniel Selinger"
msgstr "Daniel Selinger"
#: gui/main.cpp:163
msgid "Armin Walland"
msgstr "Armin Walland"
#: gui/main.cpp:167
msgid "FanArt.tv"
msgstr "FanArt.tv"
#: gui/main.cpp:167
msgid ""
"Context view backdrops (please consider uploading your own music fan-art to "
"fanart.tv)"
msgstr ""
"Kontextansicht-Hintergründe (Bitte ziehen Sie in Betracht, ihre Musik-Fan-Art "
"bei fanart.tv hochzuladen.)"
#: gui/main.cpp:168
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#: gui/main.cpp:168 gui/main.cpp:169
msgid "Context view metadata"
msgstr "Kontextansicht-Metadaten"
#: gui/main.cpp:173
msgid "URL to open"
msgstr "URL zum Öffnen"
#: gui/mainwindow.cpp:255
msgid "Quit"
msgstr "Ende"
#: gui/mainwindow.cpp:259
msgid "Show Window"
msgstr "Zeige Fenster"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
#: gui/mainwindow.cpp:262 po/rc.cpp:407 rc.cpp:407
msgid "Connect"
msgstr "Verbinde"
#: gui/mainwindow.cpp:263 gui/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Collection"
msgstr "Sammlung"
#: gui/mainwindow.cpp:264
msgid "Outputs"
msgstr "Ausgaben"
#: gui/mainwindow.cpp:265
msgid "Previous Track"
msgstr "Vorheriger Titel"
#: gui/mainwindow.cpp:266
msgid "Next Track"
msgstr "Nächster Titel"
#: gui/mainwindow.cpp:267
msgid "Play/Pause"
msgstr "Abspielen/Pause"
#: gui/mainwindow.cpp:269
msgid "Stop After Current Track"
msgstr "Stoppe nach aktuellem Stück"
#: gui/mainwindow.cpp:270
msgid "Stop After Track"
msgstr "Stoppe nach Stück"
#: gui/mainwindow.cpp:271
msgid "Increase Volume"
msgstr "Lautstärke anheben"
#: gui/mainwindow.cpp:272
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Lautstärke verringern"
#: gui/mainwindow.cpp:273
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
#: gui/mainwindow.cpp:274
msgid "Add To Stored Playlist"
msgstr "Hinzufügen zur gespeicherten Wiedergabeliste"
#: gui/mainwindow.cpp:275
msgid "Remove From Play Queue"
msgstr "Von Warteschlange entfernen"
#: gui/mainwindow.cpp:276
msgid "Copy Track Info"
msgstr "Kopiere Titelinformation"
#: gui/mainwindow.cpp:277
msgid "Crop"
msgstr "Abschneiden"
#: gui/mainwindow.cpp:278
msgid "Shuffle"
msgstr "Zufällig anordnen"
#: gui/mainwindow.cpp:279
msgid "Add Stream URL"
msgstr "Stream-URL hinzufügen"
#: gui/mainwindow.cpp:280
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: gui/mainwindow.cpp:281
msgid "Expanded Interface"
msgstr "Ansicht erweitern"
#: gui/mainwindow.cpp:282
msgid "Show Current Song Information"
msgstr "Zeige aktuelle Songinformation"
#: gui/mainwindow.cpp:285
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild"
#: gui/mainwindow.cpp:287
msgid "Random"
msgstr "Zufall"
#: gui/mainwindow.cpp:288
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
#: gui/mainwindow.cpp:289
msgid "Single"
msgstr "Einzeln"
#: gui/mainwindow.cpp:289
msgid ""
"When 'Single' is activated, playback is stopped after current song, or song "
"is repeated if 'Repeat' is enabled."
msgstr ""
"Wenn 'Single' aktiviert ist, wird die Wiedergabe nach dem aktuell "
"abgespielten Stück gestoppt oder wiederholt, falls 'Repeat' aktiviert ist."
#: gui/mainwindow.cpp:290
msgid "Consume"
msgstr "Entfernen nach dem Abspielen"
#: gui/mainwindow.cpp:290
msgid ""
"When consume is activated, a song is removed from the play queue after it "
"has been played."
msgstr ""
"Wenn \"Consume\" aktiviert ist wird ein Stück von der Warteschlange entfernt, "
"sobald es abgespielt wurde."
#: gui/mainwindow.cpp:291
msgid "Search Play Queue"
msgstr "Suche in Warteschlange"
#: gui/mainwindow.cpp:293
msgid "Set Priority"
msgstr "Setze Priorität"
#: gui/mainwindow.cpp:295
msgid "Play Stream"
msgstr "Spiele Stream ab"
#: gui/mainwindow.cpp:297
msgid "Locate In Library"
msgstr "Finde in Musikbibliothek"
#: gui/mainwindow.cpp:299
msgid "Edit Song Tags"
msgstr "Bearbeite Tags"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:304
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#: gui/mainwindow.cpp:301 po/rc.cpp:519 rc.cpp:519
msgid "Play Queue"
msgstr "Spiele Warteschlange ab"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: gui/mainwindow.cpp:302 po/rc.cpp:455 rc.cpp:455
msgid "Artists"
msgstr "Künstler"
#: gui/mainwindow.cpp:304
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:202
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
#: gui/mainwindow.cpp:305 po/rc.cpp:495 rc.cpp:495
msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten"
#: gui/mainwindow.cpp:306
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"
#: gui/mainwindow.cpp:308
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: gui/mainwindow.cpp:310
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#: gui/mainwindow.cpp:312
msgid "Expand All"
msgstr "Alles erweitern"
#: gui/mainwindow.cpp:313
msgid "Collapse All"
msgstr "Alles einklappen"
#: gui/mainwindow.cpp:428
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: gui/mainwindow.cpp:435
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automatisches Verbergen"
#: gui/mainwindow.cpp:441
msgid "Monochrome Icons"
msgstr "Monochrome Symbole"
#: gui/mainwindow.cpp:574
msgid "Server information..."
msgstr "Serverinformation..."
#: gui/mainwindow.cpp:585
msgid "Configure Cantata..."
msgstr "Cantata einrichten..."
#: gui/mainwindow.cpp:589
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata..."
msgstr "Über Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:599
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: gui/mainwindow.cpp:602
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"
#: gui/mainwindow.cpp:617 support/dialog.cpp:97
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: gui/mainwindow.cpp:980
msgid "Failed to locate any songs matching the dynamic playlist rules."
msgstr ""
"Keine Stücke gefunden, welche auf den dynamischen Regeln der Wiedergabeliste "
"entsprechen."
#: gui/mainwindow.cpp:1101 mpd/mpdconnection.cpp:356
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Verbinde zu %1"
#: gui/mainwindow.cpp:1461
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata"
msgstr "Über Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:1462
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>MPD client.<br/><br/>&copy; Craig Drummond 2011-2014."
"<br/>Released under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html"
"\">GPLv3</a>"
msgstr ""
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>MPD-Client.<br/><br/>&copy; Craig Drummond 20112014."
"<br/>Veröffentlicht unter der <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html"
"\">GPLv3</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1464
msgid ""
"Based upon <a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> - &copy; 2007-2010 The "
"QtMPC Authors<br/>"
msgstr ""
"Basierend auf <a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> &copy; 20072010 "
"Die "
"QtMPC Authoren<br/>"
#: gui/mainwindow.cpp:1466
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"Context view backdrops courtesy of <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt."
"tv</a>"
msgstr ""
"Kontextansicht-Hintergründe mit freundlicher Genehmigung von <a "
"href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt."
"tv</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1467
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"Context view metadata courtesy of <a href=\"http://www.wikipedia.org"
"\">Wikipedia</a> and <a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
msgstr ""
"Kontextansicht-Hintergründe mit freundlicher Genehmigung von<a "
"href=\"http://www.wikipedia.org"
"\">Wikipedia</a> und <a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1468
msgid ""
"Please consider uploading your own music fan-art to <a href=\"http://www."
"fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
msgstr ""
"Bitte laden Sie ihren eigenen Content zu fan-art herauf <a href=\"http://www."
"fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1479
msgid ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right\">Version:"
"</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Uptime:</td><td>%4</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Time playing:</td><td>%5</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right\">Version:"
"</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Uptime:</td><td>%4</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Zeit gespielt:</td><td>%5</td></tr>"
#: gui/mainwindow.cpp:1487
msgid ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Artists:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Albums:</td><td>%2</"
"td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:</td><td>%3</td></tr><tr><td align="
"\"right\">URL handlers:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Total "
"duration:</td><td>%5</td></tr><tr><td align=\"right\">Last update:</td><td>"
"%6</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Datenbank</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Künstler:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Alben:</td><td>%2</"
"td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:</td><td>%3</td></tr><tr><td align="
"\"right\">URL handlers:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Gesamte "
"Laufzeit:</td><td>%5</td></tr><tr><td align=\"right\">Letzte Aktualisierung:<"
"/td><td>"
"%6</td></tr></table></p>"
#: gui/mainwindow.cpp:1496
msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformation"
#: gui/mainwindow.cpp:1743 gui/mainwindow.cpp:1750
msgid "Cantata (%1)"
msgstr "Cantata (%1)"
#: gui/mainwindow.cpp:1746 gui/mainwindow.cpp:1753
msgctxt "track :: Cantata (connection)"
msgid "%1 :: Cantata (%2)"
msgstr "%1 Cantata (%2)"
#: gui/mainwindow.cpp:1747 gui/mainwindow.cpp:1754
msgctxt "track :: Cantata"
msgid "%1 :: Cantata"
msgstr "%1 Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:1758
msgctxt "track - artist :: Cantata (connection)"
msgid "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
msgstr "%1 %2 Cantata (%3)"
#: gui/mainwindow.cpp:1760
msgctxt "track - artist :: Cantata"
msgid "%1 - %2 :: Cantata"
msgstr "%1 %2 Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:1805
msgid "(Stream)"
msgstr "(Stream)"
#: gui/mainwindow.cpp:1807
msgctxt "title - artist"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: gui/mainwindow.cpp:1825 widgets/groupedview.cpp:268
msgctxt "artist - album"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 %2"
#: gui/mainwindow.cpp:1921 gui/mainwindow.cpp:1922
msgid "Volume Disabled"
msgstr "Lautstärke nicht einstellbar"
#: gui/mainwindow.cpp:1933
msgid "Volume %1% (Muted)"
msgstr "Lautstärke %1% (Stumm)"
#: gui/mainwindow.cpp:1933
msgid "Volume %1%"
msgstr "Lautstärke %1%"
#: gui/mainwindow.cpp:2119 models/playqueuemodel.cpp:110
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: gui/mainwindow.cpp:2119
msgid "Enter priority (0..255):"
msgstr "Eingabe der Priorität (0..255)"
#: gui/mainwindow.cpp:2142 gui/playlistspage.cpp:203
msgid "Playlist Name"
msgstr "Name der Wiedergabeliste"
#: gui/mainwindow.cpp:2142 gui/playlistspage.cpp:203
msgid "Enter a name for the playlist:"
msgstr "Bitte einen Namen für die Wiedergabeliste angeben"
#: gui/mainwindow.cpp:2145
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Add to that playlist?"
msgstr ""
"Eine Wiedergabeliste mit Namen <b>%1</b>existiert bereits.<br/> Zur "
"Wiedergabeliste hinzufügen?"
#: gui/mainwindow.cpp:2146
msgid "Existing Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste existiert bereits"
#: gui/playbacksettings.cpp:42
msgid "Do not fadeout"
msgstr "Nicht Ausblenden"
#: gui/playbacksettings.cpp:43
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: gui/playbacksettings.cpp:49 po/rc.cpp:76 widgets/playqueueview.cpp:174
#: rc.cpp:76
msgid "Track"
msgstr "Stück"
#: gui/playbacksettings.cpp:51
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: gui/playbacksettings.cpp:143
msgid ""
"<i>Connected to %1<br/>The entries below apply to the currently connected "
"MPD collection.</i>"
msgstr ""
"<i>Verbindung zu %1<br/>Die unten angezeigten Einträge beziehen sich auf die "
"aktuelle MPD-Instanz.</i>"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel)
#: gui/playbacksettings.cpp:146 po/rc.cpp:582 rc.cpp:582
msgid ""
"<i>Not Connected!<br/>The entries below cannot be modified, as Cantata is "
"not connected to MPD.</i>"
msgstr ""
"<i>Nicht verbunden.<br/>Einige Einträge können nicht bearbeitet "
"werden solange Cantata nicht mit MPD verbunden wird.</i>"
#: gui/playbacksettings.cpp:153
msgid ""
"<p>Replay Gain is a proposed standard published in 2001 to normalize the "
"perceived loudness of computer audio formats such as MP3 and Ogg Vorbis. It "
"works on a track/album basis, and is now supported in a growing number of "
"players.</p><p>The following ReplayGain settings may be used:"
"<ul><li><i>None</i> - No ReplayGain is applied.</li><li><i>Track</i> - "
"Volume will be adjusted using the track's ReplayGain tags.</li><li><i>Album</"
"i> - Volume will be adjusted using the albums's ReplayGain tags.</"
"li><li><i>Auto</i> - Volume will be adjusted using the track's ReplayGain "
"tags if random play is actived, otherwise the album's tags will be used.</"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Replay Gain ist ein vorgeschlagener Standard aus dem Jahr 2001, "
"zur Normalisierung der wahrgenommene Lautstärke von Computer-Audio-Formaten "
"wie MP3 und Ogg Vorbis. Sie arbeitet auf auf Basis von Track und Album "
"und wird nun in einer wachsenden Anzahl von unterstützten"
"Abspieler unterstützt.</p><p>Die folgenden Einstellungen können gewählt "
"werden:"
"<ul><li><i>Nichts</i> Kein ReplayGain wird hinzugefügt.</li><li><i>Stück</i>"
" "
"Lautstärke wird eingestellt auf das Stück.</li><li><i>Album</"
"i> Lautstärke wird eingestellt auf das Album.</"
"li><li><i>Auto</i> Lautstärke wird eingestellt auf das Stück, wenn die "
"zufällige Wiedergabe eingestellt ist. Sonst wird auf Album eingestellt.</"
"li></ul></p>"
#: gui/playlistspage.cpp:43 tags/tageditor.cpp:759 tags/trackorganiser.cpp:65
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: gui/playlistspage.cpp:186
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected playlists?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Wiedergabeliste entfernen möchten?\n"
"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: gui/playlistspage.cpp:187
msgid "Remove Playlists"
msgstr "Entferne Wiedergabelisten?"
#: gui/playlistspage.cpp:207 gui/playlistspage.cpp:230
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
msgstr ""
"Eine Wiedergabeliste mit Namen <b>%1</b>existiert bereits.<br/> Überschreiben?"
#: gui/playlistspage.cpp:208 gui/playlistspage.cpp:231
msgid "Overwrite Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste überschreiben?"
#: gui/playlistspage.cpp:226
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
#: gui/playlistspage.cpp:226
msgid "Enter new name for playlist:"
msgstr "Bitte neuen Namen für die Wiedergabeliste angeben:"
#: gui/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Collection Settings"
msgstr "Einstellungen zur Sammlung"
#: gui/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
#: gui/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Playback Settings"
msgstr "Wiedergabeeinstellungen"
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "File Settings"
msgstr "Dateieinstellungen"
#: gui/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#: gui/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Interface Settings"
msgstr "Einstellungen zur Oberfläche"
#: gui/preferencesdialog.cpp:81
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: gui/preferencesdialog.cpp:81
msgid "Context View Settings"
msgstr "Einstellungen zur Kontextansicht"
#: gui/preferencesdialog.cpp:86
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP-Server"
#: gui/preferencesdialog.cpp:86
msgid "HTTP Server Settings"
msgstr "HTTP-Server-Einstellungen"
#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "Audio CD Settings"
msgstr "Audio-CD-Einstellungen"
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
msgctxt "Qt-only"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxyeinstellungen"
#: gui/preferencesdialog.cpp:106
msgctxt "Qt-only"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel"
#: gui/preferencesdialog.cpp:106
msgctxt "Qt-only"
msgid "Keyboard Shortcut Settings"
msgstr "Tastaturkürzel-Einstellungen"
#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "Cache"
msgstr "Zwischenspeicher"
#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "Cached Items"
msgstr "Zwischengespeicherte Daten"
#: gui/preferencesdialog.cpp:118
msgid "Configure"
msgstr "Einstellungen"
#: gui/serversettings.cpp:75
msgid ""
"<i> This folder will also be used to locate music files for transferring to "
"(and from) devices.</i>"
msgstr ""
"<i> Dieser Ordner wird verwendet für Musik-Dateien zur Übertragung zum und "
"vom Gerät.</i>"
#: gui/serversettings.cpp:88
msgid "Not used"
msgstr "Nicht benutzt"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
#: gui/serversettings.cpp:91 po/rc.cpp:202 po/rc.cpp:241 po/rc.cpp:688
#: rc.cpp:202 rc.cpp:241 rc.cpp:688
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: gui/serversettings.cpp:94
msgctxt "Qt-only, windows"
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to make use of "
"'dynamic playlists'. In order to function, the <code>cantata-dynamic</code> "
"application <b>must</b> already have been installed, and started, on the "
"relevant host - Cantata itself cannot control the starting/stopping of this "
"service.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Der 'Dynamizer port' ist nur relevant, wenn Sie "
"'dynamische Wiedergabelisten' benutzen wollen. "
"Um die <code>cantata-dynamic</code> Funktion "
"zu benutzen <b>muss</b> diese bereits auf der aktuellen MPD Instanz "
"installiert und gestartet sein."
"Cantata kann diesen Dienst nicht von sich aus starten oder stoppen.</i>"
#: gui/serversettings.cpp:100
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to use a "
"system-wide, or non-local, instance of the Cantata dynamizer. For this to "
"function, the <code>cantata-dynamic</code> application <b>must</b> already "
"have been installed, and started, on the relevant host - Cantata itself "
"cannot control the starting/stopping of this service. If this is not set, "
"then Cantata will use a per-user instance of the dynamizer to facilitate "
"dynamic playlists.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> 'Dynamizer port' ist nur relevant, wenn Sie "
"'dynamische Wiedergabelisten' systemweit und nicht lokal benutzen wollen. "
"Um die <code>cantata-dynamic</code> Funktion zu benutzen, <b>muss</b> diese "
"bereits "
"auf der aktuellen MPD Instanz installiert und gestartet sein. "
"Cantata kann diesen Dienst nicht von sich aus starten oder stoppen. "
"Ist dies nicht systemweit gesetzt wird Cantata eine neue Benutzerinstanz für "
"den Dynamizer benutzen.</i>"
#: gui/serversettings.cpp:109
msgid ""
"<p>Filename (without extension) to save downloaded covers as.<br/>If left "
"blank 'cover' will be used.<br/><br/><i>%artist% will be replaced with album "
"artist of the current song, and %album% will be replaced with the album name."
"</i></p>"
msgstr ""
"<p>Dateiname (ohne Endung) zum Speichern der Cover.<br/>Sollte der Dateiname "
"leer "
"sein wird 'cover' benutzt<br/><br/><i>%artist% wird ersetzt durch den "
"Albumkünstler des "
"aktuellen Stückes und %album% wird ersetzt durch den Albumnamen."
"</i></p>"
#: gui/serversettings.cpp:230
msgid ""
"Which type of collection do you wish to connect to?<br/><ul><li>Standard - "
"music collection may be shared, is on another machine, or is already setup</"
"li><li>Basic - music collection is not shared with others, and Cantata will "
"configure and control the MPD instance</li></ul>"
msgstr ""
"Zu welcher Art von Sammlung möchten Sie sich verbinden?<br/><li> Standard: <"
"br>Musiksammlung kann geteilt werden, ist auf einem anderen Rechner, oder ist "
"bereits eingerichtet. </"
"li><li> Einfach: <br>Musiksammlung ist nicht mit anderen geteilt und Cantata "
"wird Konfiguration und Steuerung der MPD-Instanz übernehmen.</ li></ ul>"
#: gui/serversettings.cpp:233
msgid "Add Collection"
msgstr "Füge Sammlung hinzu"
#: gui/serversettings.cpp:233
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: gui/serversettings.cpp:233
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
#: gui/serversettings.cpp:264
msgid "Delete <b>%1</b>?"
msgstr "Lösche <b>%1</b>?"
#: gui/serversettings.cpp:265
msgid "Delete"
msgstr "Lösche"
#: gui/serversettings.cpp:303
msgid "New Collection %1"
msgstr "Neue Sammlung %1"
#: gui/serversettings.cpp:319 mpd/mpdconnection.cpp:145
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"
#: gui/stdactions.cpp:55
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#: gui/stdactions.cpp:56
msgid "Add To Play Queue"
msgstr "In Warteschlange einreihen"
#: gui/stdactions.cpp:57
msgid "Replace Play Queue"
msgstr "Warteschlange ersetzen"
#: gui/stdactions.cpp:58
msgid "Add With Priority"
msgstr "Hinzufügen mit Priorität"
#: gui/stdactions.cpp:59
msgid "Highest Priority (255)"
msgstr "Höchste Priorität (255)"
#: gui/stdactions.cpp:60
msgid "High Priority (200)"
msgstr "Hohe Priorität (200)"
#: gui/stdactions.cpp:61
msgid "Medium Priority (125)"
msgstr "Mittlere Priorität (125)"
#: gui/stdactions.cpp:62
msgid "Low Priority (50)"
msgstr "Niedrige Priorität (50)"
#: gui/stdactions.cpp:63
msgid "Default Priority (0)"
msgstr "Normale Priorität (0)"
#: gui/stdactions.cpp:64
msgid "Custom Priority..."
msgstr "Angepasste Priorität"
#: gui/stdactions.cpp:65
msgid "Add To Playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
#: gui/stdactions.cpp:67 tags/trackorganiser.cpp:59
msgid "Organize Files"
msgstr "Dateien organisieren"
#: gui/stdactions.cpp:68
msgid "Edit Tags"
msgstr "Bearbeite Tags"
#: gui/stdactions.cpp:71 replaygain/rgdialog.cpp:115
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"
#: gui/stdactions.cpp:74
msgid "Copy Songs To Device"
msgstr "Kopiere Stücke auf Gerät"
#: gui/stdactions.cpp:78
msgid "Set Image"
msgstr "Setze Bild"
#: gui/stdactions.cpp:79
msgid "Refresh Database"
msgstr "Aktualisiere Datenbank"
#: gui/stdactions.cpp:80
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: gui/trayitem.cpp:165
msgctxt "Song on Album"
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 auf %2"
#: gui/trayitem.cpp:166
msgctxt "Song on Album (track duration)"
msgid "%1 on %2 (%3)"
msgstr "%1 auf %2 (%3)"
#: gui/trayitem.cpp:168
msgctxt "Song by Artist on Album"
msgid "%1 by %2 on %3"
msgstr "%1 vom %2 auf %3"
#: gui/trayitem.cpp:169
msgctxt "Song by Artist on Album (track duration)"
msgid "%1 by %2 on %3 (%4)"
msgstr "%1 von %2 auf %3 (%4)"
#: gui/trayitem.cpp:196
msgid "Now playing"
msgstr "Spiele jetzt"
#: http/httpserversettings.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Local loopback (%1)"
msgstr "Local loopback (%1)"
#: http/httpserversettings.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Wired (%1)"
msgstr "Wired (%1)"
#: http/httpserversettings.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Wireless (%1)"
msgstr "Wireless (%1)"
#: http/httpserversettings.cpp:53
msgid "First active interface"
msgstr "Erstes aktives Interface"
#: http/httpserversettings.cpp:98
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: models/devicesmodel.cpp:108
msgid "Configure Device"
msgstr "Geräteeinstellungen"
#: models/devicesmodel.cpp:109
msgid "Refresh Device"
msgstr "Aktualisiere Gerät"
#: models/devicesmodel.cpp:110
msgid "Connect Device"
msgstr "Mit Gerät verbinden"
#: models/devicesmodel.cpp:111
msgid "Disconnect Device"
msgstr "Vom Gerät trennen"
#: models/devicesmodel.cpp:113
msgid "Edit CD Details"
msgstr "Bearbeite CD-Details"
#: models/devicesmodel.cpp:687
msgid "No Devices Attached"
msgstr "Keine Geräte verbunden"
#: models/digitallyimported.cpp:117
msgid "Not logged in"
msgstr "Nicht eingeloggt"
#: models/digitallyimported.cpp:126
msgid "Logged in"
msgstr "Eingeloggt"
#: models/digitallyimported.cpp:184 models/digitallyimported.cpp:206
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: models/digitallyimported.cpp:193
msgid "No subscriptions"
msgstr "Keine Abonnements"
#: models/digitallyimported.cpp:200
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr "Sie haben noch ein aktives Abonnement"
#: models/digitallyimported.cpp:219
msgid "Logged in (expiry:%1)"
msgstr "Eingeloggt seit (expiry:%1)"
#: models/digitallyimported.cpp:227
msgid "Session expired"
msgstr "Sitzung abgelaufen"
#: models/dirviewmodel.cpp:175 models/dirviewmodel.cpp:183
#: models/streamsearchmodel.cpp:122 models/streamsmodel.cpp:560
msgid "1 Entry"
msgid_plural "%1 Entries"
msgstr[0] "Ein Eintrag"
msgstr[1] "%1 Einträge"
#: models/dirviewmodel.cpp:190
msgid "Audio File"
msgstr "Audio-Datei"
#: models/dirviewmodel.cpp:191 models/musicmodel.cpp:120
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
#: models/dirviewmodel.cpp:192 models/musicmodel.cpp:120
msgid "Cue Sheet"
msgstr "Cue Sheet"
#: models/musiclibraryitemartist.cpp:218 models/musiclibraryitemartist.cpp:231
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:798
msgid "Single Tracks"
msgstr "Einzelne Lieder"
#: models/musicmodel.cpp:158 models/onlineservicesmodel.cpp:146
#: widgets/groupedview.cpp:353
msgid "1 Track"
msgid_plural "%1 Tracks"
msgstr[0] "Ein Stück"
msgstr[1] "%1 Stücke"
#: models/musicmodel.cpp:164
msgid "1 Artist"
msgid_plural "%1 Artists"
msgstr[0] "Ein Künstler"
msgstr[1] "%1 Künstler"
#: models/musicmodel.cpp:172
msgid "1 Album"
msgid_plural "%1 Albums"
msgstr[0] "Ein Album"
msgstr[1] "%1 Alben"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:76
msgid "Configure Online Service"
msgstr "Bearbeite Onlinedienst"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:77
msgid "Refresh Online Service"
msgstr "Aktualisiere Onlinedienst"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:125
msgid "Last Search:%1"
msgstr "Letzte Suche: %1"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:136
msgid "Searching..."
msgstr "Suche..."
#: models/onlineservicesmodel.cpp:139 models/streamsearchmodel.cpp:117
#: models/streamsmodel.cpp:544
msgid "Not Loaded"
msgstr "Nicht geladen"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:142
msgid "Use search to locate tracks"
msgstr "Benutzen Sie die Suche, um Stücke zu finden"
#: models/playlistsmodel.cpp:78
msgid "New Playlist..."
msgstr "Neue Wiedergabeliste…"
#: models/playqueuemodel.cpp:105
msgctxt "Track Number (#)"
msgid "#"
msgstr "#"
#: models/playqueuemodel.cpp:106
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: models/playqueuemodel.cpp:107
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, year)
#: models/playqueuemodel.cpp:108 po/rc.cpp:187 rc.cpp:187
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: models/playqueuemodel.cpp:363
msgid "<b>(Priority: %1)</b>"
msgstr "<b>(Priorität: %1)</b>"
#: models/streamsearchmodel.cpp:119 models/streamsmodel.cpp:557
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: models/streamsmodel.cpp:235
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
#: models/streamsmodel.cpp:461
msgid "TuneIn"
msgstr "TuneIn"
#: models/streamsmodel.cpp:464
msgid "IceCast"
msgstr "IceCast"
#: models/streamsmodel.cpp:465
msgid "ShoutCast"
msgstr "ShoutCast"
#: models/streamsmodel.cpp:466
msgid "SomaFM"
msgstr "SomaFM"
#: models/streamsmodel.cpp:467
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
#: models/streamsmodel.cpp:468
msgid "JazzRadio.com"
msgstr "JazzRadio.com"
#: models/streamsmodel.cpp:469
msgid "RockRadio.com"
msgstr "RockRadio.com"
#: models/streamsmodel.cpp:470
msgid "Sky.fm"
msgstr "Sky.fm"
#: models/streamsmodel.cpp:471
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
#: models/streamsmodel.cpp:474
msgid "Bookmark Category"
msgstr "Kategorie zu Lesezeichen hinzufügen"
#: models/streamsmodel.cpp:475
msgid "Add Stream To Favorites"
msgstr "Füge Stream den Favoriten hinzu"
#: models/streamsmodel.cpp:476
msgid "Configure Streams"
msgstr "Konfiguriere Streams"
#: models/streamsmodel.cpp:545
msgid "%1 (Read-Only)"
msgstr "%1 (Nur-Lesen)"
#: models/streamsmodel.cpp:1064
msgid "Failed to save stream list. Please check %1 is writable."
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der heruntergeladenen Stückliste. Bitte prüfen ob %1 "
"beschreibbar ist."
#: models/streamsmodel.cpp:1455
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: models/streamsmodel.cpp:1641
msgid "Listen Live"
msgstr "Höre Live"
#: mpd/mpdconnection.cpp:151
msgctxt "name (host)"
msgid "\"%1\""
msgstr "\"%1\""
#: mpd/mpdconnection.cpp:153
msgctxt "name (host:port)"
msgid "\"%1\" (%2:%3)"
msgstr "\"%1\" (%2:%3)"
#: mpd/mpdconnection.cpp:361 mpd/mpdconnection.cpp:401
#: mpd/mpdconnection.cpp:446 mpd/mpdconnection.cpp:984
#: mpd/mpdconnection.cpp:1011
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Verbindung zu %1 fehlgeschlagen"
#: mpd/mpdconnection.cpp:367 mpd/mpdconnection.cpp:405
msgid "Connection to %1 failed - incorrect password"
msgstr "Verbindung zu %1 fehlgeschlagen falsches Passwort"
#: mpd/mpdconnection.cpp:436
msgid "Failed to send command to %1 - not connected"
msgstr "Fehler beim Senden von Kommando zu %1 nicht verbunden"
#: mpd/mpdconnection.cpp:472
msgid "Failed to load. Please check user \"mpd\" has read permission."
msgstr "Fehler beim Laden. Bitte prüfen ob \"mpd\" Leseberechtigung besitzt."
#: mpd/mpdconnection.cpp:474
msgid ""
"Failed to load. MPD can only play local files if connected via a local "
"socket."
msgstr ""
"Fehler beim Laden. MPD kann nur lokale Dateien abspielen, wenn eine "
"Verbindung über einen lokalen Socket besteht."
#: mpd/mpdconnection.cpp:480 mpd/mpdconnection.cpp:487
msgid "Failed to send command. Disconnected from %1"
msgstr "Fehler beim Senden des Kommandos. Verbindung zu %1 unterbrochen"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1146
msgid "Failed to rename <b>%1</b> to <b>%2</b>"
msgstr "Fehler beim Umbenennen von <b>%1</b> nach <b>%2</b>"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1158
msgid "Failed to save <b>%1</b>"
msgstr "Fehler beim Speichern von <b>%1</b>"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1171
msgid "You cannot add parts of a cue sheet to a playlist!"
msgstr ""
"Sie können keine Teile eines Cue-Sheets zu einer Wiedergabeliste hinzufügen."
#: mpd/mpdconnection.cpp:1174
msgid "You cannot add a playlist to another playlist!"
msgstr ""
"Sie können eine Wiedergabeliste nicht zu einer anderen Wiedergabeliste "
"hinzufügen."
#: mpd/mpdparseutils.cpp:663
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2"
msgstr[0] "1 Tag %2"
msgstr[1] "%1 Tage %2"
#: mpd/mpduser.cpp:55
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: mpd/song.cpp:305
msgctxt ""
"Song\n"
"Artist\n"
"Album"
msgid ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
msgstr ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
#: network/proxysettings.cpp:33
msgid "No proxy"
msgstr "Kein Proxy"
#: network/proxysettings.cpp:34
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Benutze Proxy-Einstellung des Systems"
#: network/proxysettings.cpp:35
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuelle Proxy-Einstellung"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:33
msgid "Jamendo Settings"
msgstr "Jamendo-Einstellungen"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:37
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:38
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:39
msgid "Streaming format:"
msgstr "Streaming-Format:"
#: online/magnatuneservice.cpp:161
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
#: online/magnatuneservice.cpp:180
msgid "MP3 128k"
msgstr "MP3 128k"
#: online/magnatuneservice.cpp:181
msgid "MP3 VBR"
msgstr "MP3 VBR"
#: online/magnatuneservice.cpp:184
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:34
msgid "Magnatune Settings"
msgstr "Magnatune-Einstellungen"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:49
msgid "Membership:"
msgstr "Mitgliedschaft:"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:51 po/rc.cpp:694 po/rc.cpp:706
#: rc.cpp:694 rc.cpp:706
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:409
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:409
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:53 po/rc.cpp:214 po/rc.cpp:232
#: po/rc.cpp:401 po/rc.cpp:636 po/rc.cpp:697 po/rc.cpp:709 rc.cpp:214
#: rc.cpp:232 rc.cpp:401 rc.cpp:636 rc.cpp:697 rc.cpp:709
msgid "Password:"
msgstr "Kennwort:"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:55
msgid "Downloads:"
msgstr "Downloads:"
#: online/onlineservice.cpp:67 online/onlineservice.cpp:155
msgid "Dowloading"
msgstr "Lade herunter"
#: online/onlineservice.cpp:97
msgid "Updating display"
msgstr "Aktualisiere Anzeige"
#: online/onlineservice.cpp:108
msgid "Grouping tracks"
msgstr "Gruppiere Stücke"
#: online/onlineservice.cpp:131
msgid "Parsing response"
msgstr "Analyseergebnis"
#: online/onlineservice.cpp:143 online/onlineservice.cpp:146
msgid "Failed to parse"
msgstr "Fehler beim Analysieren"
#: online/onlineservice.cpp:149
msgid "Failed to download"
msgstr "Fehler beim Herunterladen"
#: online/onlineservicespage.cpp:58
msgid "Download To Library"
msgstr "Herunterladen in Bibliothek"
#: online/onlineservicespage.cpp:282
msgctxt "Search ServiceName:"
msgid "Search %1:"
msgstr "Suche %1:"
#: online/onlineservicespage.cpp:396
msgid "Re-download music listing for %1?"
msgstr "Musikliste noch einmal für %1 herunterladen?"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, contextBackdropLabel)
#: po/rc.cpp:3 rc.cpp:3
msgid "Use backdrop"
msgstr "Benutzer Hintergrund"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, contextDarkBackgroundLabel)
#: po/rc.cpp:6 rc.cpp:6
msgid "Dark background"
msgstr "Dunkler Hintergrund"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, wikipediaIntroOnlyLabel)
#: po/rc.cpp:9 rc.cpp:9
msgid "Only show basic wikipedia text"
msgstr "Zeige nur einfachen Wikipedia-Text"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, wikipediaIntroOnlyNote)
#: po/rc.cpp:13 rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Cantata does not show the full wikipedia pages (with images, "
"links, etc), instead it shows a trimmed down version. This trimming is not "
"always 100% accurate, hence by default Cantata will only show the basic "
"introduction to each article. If you elect to show the full article, then "
"there may be parsing errors. You will also need to remove any currently "
"cached articles (using the 'Cache' page).</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Cantata zeigt nicht die volle Wikipedia-Seiten (mit "
"Bildern,Links usw.) sondern zeigt eine minimale Version. "
"Das Trimmen funktioniert nicht immer zu 100% genau. "
"Daher wird Cantata standardmäßig nur die grundlegende Einführung zu jedem "
"Artikel anzeigen. "
"Wenn Sie sich dafür entscheiden den ganzen Artikel zeigen kann es zu "
"Verarbeitungsfehlern kommen. "
"Der Zwischenspeicher für Artikel muss geleert werden (über die "
"„Zwischenpeicher“ Seite).<i>"
#. i18n: file: context/togglelist.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:16 rc.cpp:16
msgid "Available:"
msgstr "Verfügbar:"
#. i18n: file: context/togglelist.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:19 rc.cpp:19
msgid "Selected:"
msgstr "Ausgewählt:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:22 rc.cpp:22
msgid "Copy songs from:"
msgstr "Kopiere Titel von:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginStatusLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginStatusLabel)
#: po/rc.cpp:25 po/rc.cpp:31 po/rc.cpp:49 po/rc.cpp:721 rc.cpp:25 rc.cpp:31
#, fuzzy
#: rc.cpp:49 rc.cpp:721
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#: po/rc.cpp:28 po/rc.cpp:34 rc.cpp:28 rc.cpp:34
msgid "(Needs configuring)"
msgstr "(Einstellungen benötigt)"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:37 rc.cpp:37
msgid "Overwrite songs:"
msgstr "Titel überschreiben:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:40 rc.cpp:40
msgid "Copy songs to:"
msgstr "Kopiere Titel nach:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
#: po/rc.cpp:43 rc.cpp:43
msgid "Destination format:"
msgstr "Zielformat:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, songCountLabel)
#: po/rc.cpp:46 rc.cpp:46
msgid "To copy:"
msgstr "Zum Kopieren:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:52 rc.cpp:52
msgid "Album Details"
msgstr "Album Details"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#: po/rc.cpp:61 po/rc.cpp:763 rc.cpp:61 rc.cpp:763
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#: po/rc.cpp:64 po/rc.cpp:766 rc.cpp:64 rc.cpp:766
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:67 rc.cpp:67
msgid "Single artist:"
msgstr "Einzelner Künstler:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:70 rc.cpp:70
msgid "Disc:"
msgstr "Disk:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:85 rc.cpp:85
msgid "Album and Track Information Retrieval"
msgstr "Album- und Stück-Informationen"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:88 rc.cpp:88
msgid "Automatically lookup"
msgstr "Automatisch nachschauen"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cdLookupLabel)
#: po/rc.cpp:91 rc.cpp:91
msgid "Initially look up via:"
msgstr "Zunächst schauen via:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbHostLabel)
#: po/rc.cpp:94 rc.cpp:94
msgid "CDDB Host:"
msgstr "CDDB-Host:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbPortLabel)
#: po/rc.cpp:97 rc.cpp:97
msgid "CDDB Port:"
msgstr "CDDB-Port:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: po/rc.cpp:100 rc.cpp:100
msgid "Audio Extraction"
msgstr "Audio-Extraktion"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:103 rc.cpp:103
msgid "Full paranoia mode (best quality)"
msgstr "Voller Paranoia-Modus (beste Qualität)"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:106 rc.cpp:106
msgid "Never skip on read error"
msgstr "Niemals Lesefehler überspringen"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDeviceNote)
#: po/rc.cpp:109 rc.cpp:109
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only valid, and editable, when the device "
"is connected.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Diese Einstellungen sind nur gültig, wenn das Gerät "
"verbunden ist.</i>"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:426
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:612
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:286
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:426
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:612
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:286
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#: po/rc.cpp:112 po/rc.cpp:404 po/rc.cpp:422 po/rc.cpp:639 po/rc.cpp:654
#: rc.cpp:112 rc.cpp:404 rc.cpp:422 rc.cpp:639 rc.cpp:654
msgid "Music folder:"
msgstr "Musikverzeichnis:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, albumCoversLabel)
#: po/rc.cpp:115 rc.cpp:115
msgid "Copy album covers as:"
msgstr "Kopiere Albencovers als:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverMaxSizeLabel)
#: po/rc.cpp:118 rc.cpp:118
msgid "Maximum cover size:"
msgstr "Maximale Größe des Albumcovers:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, fixVariousArtistsLabel)
#: po/rc.cpp:121 rc.cpp:121
msgid "'Various Artists' workaround:"
msgstr "Verschiedene Künstler Problembehebung:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, autoScanLabel)
#: po/rc.cpp:124 rc.cpp:124
msgid "Automatically scan music when attached:"
msgstr "Automatisch nach Musik suchen, wenn verbunden wird:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, useCacheLabel)
#: po/rc.cpp:127 rc.cpp:127
msgid "Use cache:"
msgstr "Benutzer Zwischenspeicher:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultVolumeLabel)
#: po/rc.cpp:130 rc.cpp:130
msgid "Default volume:"
msgstr "Voreinstellung der Lautstärke:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#: po/rc.cpp:133 po/rc.cpp:769 rc.cpp:133 rc.cpp:769
msgid "Filenames"
msgstr "Dateinamen"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:136 po/rc.cpp:781 rc.cpp:136 rc.cpp:781
msgid "Use only ASCII characters:"
msgstr "Nur ASCII-Zeichen verwenden:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:139 po/rc.cpp:778 rc.cpp:139 rc.cpp:778
msgid "Replace spaces with underscores:"
msgstr "Ersetze Leerzeichen mit Unterstrichen:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:142 po/rc.cpp:775 rc.cpp:142 rc.cpp:775
msgid "Ignore 'The' in artist names:"
msgstr "Ignoriere „The“ im Künstlernamen"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:145 po/rc.cpp:772 rc.cpp:145 rc.cpp:772
msgid "Filename scheme:"
msgstr "Dateinamenschema"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:148 po/rc.cpp:784 rc.cpp:148 rc.cpp:784
msgid "VFAT safe:"
msgstr "VFAT sichern:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:250
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, transcoderFrame)
#: po/rc.cpp:151 rc.cpp:151
msgid "Transcoding"
msgstr "Umwandeln"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, transcoderWhenDifferentLabel)
#: po/rc.cpp:154 rc.cpp:154
msgid "Only transcode if source file is of a different format:"
msgstr "Nur umwandeln, wenn Quelldatei ein unterschiedliches Format besitzt:"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_album_example)
#: po/rc.cpp:157 rc.cpp:157
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, help)
#: po/rc.cpp:160 rc.cpp:160
msgid "About filename schemes"
msgstr "Hinweis zum Dateinamenschema"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumArtist)
#: po/rc.cpp:163 rc.cpp:163
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumkünstler"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumTitle)
#: po/rc.cpp:166 rc.cpp:166
msgid "Album Title"
msgstr "Albumname"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtist)
#: po/rc.cpp:169 rc.cpp:169
msgid "Track Artist"
msgstr "Künstler"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackTitle)
#: po/rc.cpp:172 rc.cpp:172
msgid "Track Title"
msgstr "Titel"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
#: po/rc.cpp:175 rc.cpp:175
msgid "Track Title (+Artist)"
msgstr "Name des Stückes (+Künstler)"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackNo)
#: po/rc.cpp:178 rc.cpp:178
msgid "Track #"
msgstr "Titel #"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cdNo)
#: po/rc.cpp:181 rc.cpp:181
msgid "CD #"
msgstr "CD #"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionNote)
#: po/rc.cpp:190 rc.cpp:190
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only editable when the device is not "
"connected.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Diese Einstellungen sind nur gültig, wenn das Gerät "
"nicht "
"verbunden ist.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
#: po/rc.cpp:193 po/rc.cpp:316 po/rc.cpp:679 rc.cpp:193 rc.cpp:316 rc.cpp:679
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:196 po/rc.cpp:627 streams/streamdialog.cpp:70 rc.cpp:196
#: rc.cpp:627
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:60
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:199 rc.cpp:199
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
#: po/rc.cpp:205 po/rc.cpp:244 po/rc.cpp:398 po/rc.cpp:633 po/rc.cpp:691
#: rc.cpp:205 rc.cpp:244 rc.cpp:398 rc.cpp:633 rc.cpp:691
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#: po/rc.cpp:208 po/rc.cpp:226 po/rc.cpp:247 rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:247
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
#: po/rc.cpp:211 po/rc.cpp:229 rc.cpp:211 rc.cpp:229
msgid "Domain:"
msgstr "Domain:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
#: po/rc.cpp:217 po/rc.cpp:235 rc.cpp:217 rc.cpp:235
msgid "Share:"
msgstr "Freigabe:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
#: po/rc.cpp:220 po/rc.cpp:238 rc.cpp:220 rc.cpp:238
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you enter a password here, it will be stored "
"<b>unencrypted</b> in Cantata's config file. To have Cantata prompt for the "
"password before accessing the share, set the password to '-'</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Wenn Sie hier ein Kennwort eingeben, wird es <b>"
"unverschlüsselt</b> in Cantatas Konfigurationdatei gespeichert. Wenn Sie "
"möchten, dass "
"Cantata sie zur Passworteingabe auffordert, setzen Sie das Kennwort auf '-'<"
"/i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2x)
#: po/rc.cpp:223 rc.cpp:223
msgid "Service name:"
msgstr "Servicename:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:390
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:390
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#: po/rc.cpp:250 po/rc.cpp:259 rc.cpp:250 rc.cpp:259
msgid "Folder:"
msgstr "Ordner:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:348
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sshExtraLabel)
#: po/rc.cpp:253 rc.cpp:253
msgid "Extra Options:"
msgstr "Weitere Optionen:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:256 rc.cpp:256
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Due to the way sshfs works, a suitable ssh-askpass "
"application (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, etc.) will be required to enter "
"the password.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Aufgrund der Art wie sshfs arbeitet, benötigen Sie "
"eine "
"geeignete ssh-askpass-Anwendung (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome usw.), um "
"ein Kennwort eingeben zu können.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: po/rc.cpp:262 rc.cpp:262
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> This dialog is only used to add remote devices (e.g. via "
"Samba), or to access locally mounted folders. For normal media players, "
"attached via USB, Cantata will automatically display the device when it is "
"attached.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Dieser Dialog wird nur verwendet, um entfernte (z. B. "
"via "
"samba) Geräte hinzuzufügen, oder auf lokal eingehängte Ordner zuzugreifen. "
"Für normale Medienabspieler, welche über USB eingehängt wurden, wird Cantata "
"diese automatisch anzeigen</i>"
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (StatusLabel, infoLabel)
#: po/rc.cpp:265 rc.cpp:265
msgid "No dynamizer port defined in server settings."
msgstr "Kein Port für Dynamizer ist in den Servereinstellungen vorhanden."
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (StatusLabel, remoteRunningLabel)
#: po/rc.cpp:268 rc.cpp:268
msgid "Remote dynamizer is not running."
msgstr "Entfernter Dynamizer ist nicht aktiv."
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:30
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (LineEdit, nameText)
#: po/rc.cpp:271 rc.cpp:271
msgid "Name of Dynamic Rules"
msgstr "Name der dynamischen Regeln"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editBtn)
#: po/rc.cpp:277 streams/streamspage.cpp:64 rc.cpp:277
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutLabel)
#: po/rc.cpp:283 rc.cpp:283
msgid "About Rules"
msgstr "Über Regeln"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:289 rc.cpp:289
msgid "Album Artist:"
msgstr "Albumkünstler:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#: po/rc.cpp:292 po/rc.cpp:754 rc.cpp:292 rc.cpp:754
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:301 rc.cpp:301
msgid "From Year:"
msgstr "Von Jahr:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:129
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateToSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:129
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateToSpin)
#: po/rc.cpp:304 po/rc.cpp:310 rc.cpp:304 rc.cpp:310
msgid "Any"
msgstr "Jegliches"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6x)
#: po/rc.cpp:307 rc.cpp:307
msgid "To Year:"
msgstr "Zu Jahr:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
#: po/rc.cpp:313 rc.cpp:313
msgid "Exact match"
msgstr "Exakter Treffer"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:319 rc.cpp:319
msgid "Include songs that match the following:"
msgstr "Einbeziehung von Stücken, auf welche folgendes zutrifft:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:322 rc.cpp:322
msgid "Exclude songs that match the following:"
msgstr "Ausschluss von Stücken, auf welche folgendes zutrifft:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, similarArtistsText_label)
#: po/rc.cpp:325 rc.cpp:325
msgid "Artists similar to:"
msgstr "Künstler ähnlich zu:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:328 rc.cpp:328
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> Only enter values for the tags you wish to be search on. </i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Nur Werte für Tags angeben, welche auch gesucht "
"werden.</i>"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7x)
#: po/rc.cpp:331 rc.cpp:331
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> For genre, end string with an asterisk to match various "
"genres. e.g 'rock*' matches 'Hard Rock' and 'Rock and Roll'. </i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Für Genre nach dem letzten Buchstaben ein * findet "
"mehrere "
"Genre. z. B. 'rock*' findet 'Hard Rock' und 'Rock and Roll'.</i>"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cancelButton)
#: po/rc.cpp:334 rc.cpp:334
msgid "<html><head/><body><p>Cancel current query</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Aktuelle Anfrage abbrechen</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addFileButton)
#: po/rc.cpp:340 rc.cpp:340
msgid "<html><head/><body><p>Add a local file</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Lokale Datei hinzufügen</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:717
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:717
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#: po/rc.cpp:343 po/rc.cpp:431 rc.cpp:343 rc.cpp:431
msgid "Save downloaded covers in music folder"
msgstr "Speichere heruntergeladene Albencover ins Musikverzeichnis"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:730
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeLyricsInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:730
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeLyricsInMpdDirLabel)
#: po/rc.cpp:346 po/rc.cpp:434 rc.cpp:346 rc.cpp:434
msgid "Save downloaded lyrics in music folder"
msgstr "Speichere heruntergeladene Songtexte ins Musikverzeichnis"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storeStreamsInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storeStreamsInMpdDirLabel)
#: po/rc.cpp:349 po/rc.cpp:437 rc.cpp:349 rc.cpp:437
msgid "Save list of favorite streams in music folder"
msgstr "Speichere die Liste der favorisierten Streams ins Musikverzeichnis"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote)
#: po/rc.cpp:352 po/rc.cpp:440 rc.cpp:352 rc.cpp:440
#, fuzzy
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, or lyrics, within "
"the music folder, and you do not have write access to this folder, then "
"Cantata will revert to saving the files in your personal cache folder. "
"However, for streams, if you do not have write access, then you will only be "
"able to view (and play) the streams stored in the music folder, and not add "
"(or edit) any streams. If you elect not to store streams within the music "
"folder, then these will be saved in your local config folder - and will only "
"be accessible to yourself.</i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, or lyrics, within "
"the music folder, and you do not have write access to this folder, then "
"Cantata will revert to saving the files in your personal cache folder. "
"However, for streams, if you do not have write access, then you will only be "
"able to view (and play) the streams stored in the music folder, and not add "
"(or edit) any streams. If you elect not to store streams within the music "
"folder, then these will be saved in your local config folder - and will only "
"be accessible to yourself.</i>"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, streamLocationNote)
#: po/rc.cpp:355 rc.cpp:355
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you change the location where streams are stored (i.e. "
"you toggle the 'Save list of favorite streams in music folder' option), "
"then Cantata will only display streams that are stored in the relevant "
"location. Therefore, before changing this setting, it is recommended that "
"you export your existing streams. You can then re-import these to the new "
"location (after you have toggled the setting).</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Wenn Sie den Speicherort der Streams ändern (z. B. "
"ändern "
"der 'Speichere die Liste der Streams'-Einstellung wird Cantata nur den "
"gültigen Speicherort anzeigen. Bevor Sie dies also tun, exportieren Sie die "
"Liste der Streams. Sie können dann Liste der Stream wieder importieren.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, InitialSettingsWizard)
#: po/rc.cpp:358 rc.cpp:358
msgid "Cantata First Run"
msgstr "Cantata erster Start"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:361 rc.cpp:361
msgid "Welcome to Cantata"
msgstr "Willkommen bei Cantata"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:364 rc.cpp:364
msgid ""
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
"to play music.</p><p>For more information on MPD itself, please refer to the "
"MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Cantata ist ein umfangreiches Clientprogramm für den "
"Music Player "
"Daemon (MPD). Damit Cantata funktioniert, muss eine laufende Installation von "
"MPD vorhanden sein.</p><p>Für weitere Information zu MPD besuchen Sie bitte "
"dessen Webseite unter <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><br/><p>Diese 'Hilfsdialog' wird Sie durch die Konfiguration begleiten. "
"damit Cantata richtig funktioniert.</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:367 rc.cpp:367
msgid "<html><head/><body><p>Welcome to Cantata</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Willkommen bei Cantata</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: po/rc.cpp:370 rc.cpp:370
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
"to play music. MPD may be started either system-wide, or on a per-user "
"basis. Please select how you would like to have Cantata initially connect to "
"(or startup) MPD:</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
"to play music. MPD may be started either system-wide, or on a per-user "
"basis. Please select how you would like to have Cantata initially connect to "
"(or startup) MPD:</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, basic)
#: po/rc.cpp:373 rc.cpp:373
msgid "Basic single user setup"
msgstr "Einfache Konfiguration für Einzelnutzer"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, advanced)
#: po/rc.cpp:376 rc.cpp:376
msgid "Standard multi-user/server setup"
msgstr "Standard Mehrbenutzer/Server-Konfiguration"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#: po/rc.cpp:379 rc.cpp:379
msgid ""
"<i>Select this option if your music collection is not shared with others, "
"and you wish Cantata to configure and control the MPD instance.</i>"
msgstr ""
"<i>Wählen Sie diese Option, wenn Ihre Musik-Sammlung ist nicht mit anderen "
"geteilt ist und Sie möchten, dass Cantata zur Konfiguration und Steuerung der "
"MPD-Instanz dient.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_10)
#: po/rc.cpp:383 rc.cpp:383
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Select this option if your music collection is shared between users, your "
"MPD instance is running on another machine, or you already have a personal "
"MPD setup. If you select this option then Cantata itself cannot control the "
"starting and stopping of the MPD server. You will therfore need to ensure "
"that MPD is already configured and running.</i>"
msgstr ""
"<i>Select this option if your music collection is shared between users, your "
"MPD instance is running on another machine, or you already have a personal "
"MPD setup. If you select this option then Cantata itself cannot control the "
"starting and stopping of the MPD server. You will therfore need to ensure "
"that MPD is already configured and running.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: po/rc.cpp:386 rc.cpp:386
msgid ""
"<html><head/><body><p>For more information on MPD itself, please refer to "
"the MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Für weitere Informationen für Cantata konsultieren Sie "
"bitte die MPD-Webseite <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><p>Dieser Leitfaden wird Sie durch die Grundeinstellungen für Cantata "
"führen.</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:389 rc.cpp:389
msgid "Connection details"
msgstr "Verbindungdetails"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:392 rc.cpp:392
msgid ""
"The settings below are the basic settings required by Cantata. Please enter "
"the relevant details, and use the 'Connect' button to test the connection."
msgstr ""
"Die folgenden Einstellungen sind die grundlegenden Einstellungen, welche "
"Cantata benötigt. Bitte die nötigen Details eingeben und die "
"„Verbinden“-Schaltfläche zum Testen der Verbindung drücken."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:373
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:373
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#: po/rc.cpp:395 po/rc.cpp:630 rc.cpp:395 rc.cpp:630
msgid "Host (or local socket):"
msgstr "Host (oder lokaler Socket):"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:410 rc.cpp:410
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art, "
"lyrics, etc.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Die Musikverzeichnis-Einstellungen dienen der Suche "
"nach "
"Covern, Texten usw.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#: po/rc.cpp:413 po/rc.cpp:651 rc.cpp:413 rc.cpp:651
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When using a local socket the full absolute path to the "
"socket needs to be set. (Port number is not required.)</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b>Wenn Sie einen lokalen Domain-Socket benutzen, müssen "
"Sie "
"den absoluten Pfad dorthin angeben. (Portnummer wird dann nicht benötigt.)</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: po/rc.cpp:416 rc.cpp:416
msgid "Music folder"
msgstr "Musikverzeichnis"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: po/rc.cpp:419 rc.cpp:419
msgid "Please choose the folder containing your music collection."
msgstr "Bitte wählen Sie den Ordner mit ihrem Musikverzeichnis."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6f)
#: po/rc.cpp:425 rc.cpp:425
msgid "Covers, Lyrics, and Streams"
msgstr "Cover, Texte und Streams"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5f)
#: po/rc.cpp:428 rc.cpp:428
msgid ""
"<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet. "
"Cantata also allows you to save a list of internet streams (e.g. Radio "
"Stations) that you wish to be able to play.</p><p>For each of these, please "
"confirm whether you wish Cantata to store the relevant files within the "
"music folder, or within your personal cache/config folders.</p>"
msgstr ""
"<p>Cantata wird fehlende Cover und Texte aus dem Internet herunterladen. "
"Cantata kann auch eine Liste von Streams (z. B. Radiostationen) speichern.</p>"
"<p>Für jeden dieser Einträge bestätigen Sie bitte, wohin dieser gespeichert "
"werden soll.</p>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, httpNote)
#: po/rc.cpp:443 rc.cpp:443
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' is set to a HTTP address, and Cantata "
"currently cannot upload files to external HTTP servers. Therefore, the above "
"settings should be left disabled.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Das Musikverzeichnis zeigt auf eine HTTP-Adresse "
"und Cantata kann aktuell keine Dateien hoch laden. "
"Daher sollten die obigen Einstellungen deaktiviert werden.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:446 rc.cpp:446
msgid "Finished!"
msgstr "Fertig!"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:449 rc.cpp:449
msgid ""
"Cantata is now configured! If you wish to further configure Cantata (to add "
"extra MPD hosts, etc) then Canta's configuration dialog may be accessed from "
"the menu triggered by the button in the top-right of Cantata's main window."
msgstr ""
"Cantata ist nun mit MPD verbunden. Wenn Sie weitere Konfiguration "
"(zusätzliche MPD-Hosts usw.) möchten, dann kann über die Schaltfläche in der "
"oberen rechten Ecke im Cantata-Hauptfenster darauf zugegriffen werden."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupWarningLabel)
#: po/rc.cpp:452 rc.cpp:452
msgid ""
"<b>Warning:</b> You are not currently a member of the 'users' group. Cantata "
"will function better (saving of album covers, lyrics, etc. with the correct "
"permissions) if you (or your administrator) add yourself to this group. If "
"you do add yourself you will need to logout and back in for this to take "
"effect."
msgstr ""
"<b>Achtung:</b> Sie sind aktuell nicht Mitglied der 'users'-Gruppe. Cantata "
"wird besser funktionieren (Albencover speichern, Texte usw. mit den "
"richtigen Berechtigungen) wenn Sie (oder der Systemverwalter) sich selbst "
"dieser Gruppe hinzufügen. Wenn Sie sich selbst hinzufügen, müssen Sie sich"
"erneut anmelden, damit die Änderungen aktiv werden."
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueGroupedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueGroupedLabel)
#: po/rc.cpp:458 po/rc.cpp:477 po/rc.cpp:498 po/rc.cpp:522 rc.cpp:458
#: rc.cpp:477 rc.cpp:498 rc.cpp:522
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
#: po/rc.cpp:461 po/rc.cpp:480 rc.cpp:461 rc.cpp:480
msgid "Covers:"
msgstr "Cover:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, libraryArtistImageLabel)
#: po/rc.cpp:464 rc.cpp:464
msgid "Show artist images:"
msgstr "Zeige Künstlerbilder:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:467 rc.cpp:467
msgid "Show album year:"
msgstr "Zeige Veröffentlichungsjahr des Albums:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: po/rc.cpp:470 rc.cpp:470
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When looking for artist images, Cantata will look for either "
"artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, or 'Artist'.png,\n"
"within the folder of the current track, or within its parent folder. If no "
"image is found, Cantata will attempt to download one. When the image is "
"displayed, it will be cropped (either top/bottom, or left/right) to provide "
"a square image.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Wenn nach Künstlerbildern gesucht wird, schaut "
"Cantata "
"nach 'Artist'.jpg oder 'Artist'.png\n"
"im Ordner des aktuellen Titels oder im darüber liegenden Ordner. Ist kein "
"Bild vorhanden, wird Cantata versuchen eines herunterzuladen. Wenn das Bild "
"angezeigt wird, ist dieses bereits zugeschnitten auf (oben/unten oder "
"links/rechts), um ein quadratisches Bild zu bekommen.</i>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
#: po/rc.cpp:483 rc.cpp:483
msgid "Sort albums:"
msgstr "Sortiere Alben:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
#: po/rc.cpp:486 rc.cpp:486
msgid "Album/Artist"
msgstr "Album/Künstler"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
#: po/rc.cpp:489 rc.cpp:489
msgid "Artist/Album"
msgstr "Künstler/Album"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
#: po/rc.cpp:492 rc.cpp:492
msgid "Artist/Year/Album"
msgstr "Künstler/Jahr/Album"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playListsStartClosedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:337
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueStartClosedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playListsStartClosedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:337
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueStartClosedLabel)
#: po/rc.cpp:501 po/rc.cpp:531 rc.cpp:501 rc.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Initially collapse albums:"
msgstr "Initially collapse albums:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:242
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: po/rc.cpp:504 rc.cpp:504
msgid "Other Views"
msgstr "Andere Ansichten"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:507 rc.cpp:507
msgid "Folder view style:"
msgstr "Stil der Verzeichnisansicht:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_x)
#: po/rc.cpp:510 rc.cpp:510
msgid "Streams view style:"
msgstr "Stil der Streamansicht:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_xx)
#: po/rc.cpp:513 rc.cpp:513
msgid "Online view style:"
msgstr "Stil der Onlineansicht"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:290
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, devicesViewLabel)
#: po/rc.cpp:516 rc.cpp:516
msgid "Devices view style:"
msgstr "Stil der Geräteansicht:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
#: po/rc.cpp:525 rc.cpp:525
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:354
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueAutoExpandLabel)
#: po/rc.cpp:534 rc.cpp:534
msgid "Automatically expand current album:"
msgstr "Automatisch aktuelles Album erweitern:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:371
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueScrollLabel)
#: po/rc.cpp:537 rc.cpp:537
msgid "Scroll to current track:"
msgstr "Zum aktuellen Stück blättern:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:384
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueBackgroundLabel)
#: po/rc.cpp:540 rc.cpp:540
msgid "Use current album cover as background:"
msgstr "Benutze aktuelles Cover als Hintergrund:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:398
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_7)
#: po/rc.cpp:543 rc.cpp:543
msgid "External"
msgstr "Externe Funktionen"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:404
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_10)
#: po/rc.cpp:546 rc.cpp:546
msgid "Show icon in notification area:"
msgstr "Zeige Icon in der Systemleiste:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:424
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, minimiseOnCloseLabel)
#: po/rc.cpp:549 rc.cpp:549
msgid "Minimize to notification area when closed:"
msgstr "Beim Schließen in die Systemleiste minimieren:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:444
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_11)
#: po/rc.cpp:552 rc.cpp:552
msgid "Show popup messages when changing tracks:"
msgstr "Zeige Hinweis beim Liedwechsel:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:461
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, gnomeMediaKeysLabel)
#: po/rc.cpp:555 rc.cpp:555
msgid "Support media keys under GNOME/Unity:"
msgstr "Unterstütze Multimedia-Tasten unter GNOME/Unity"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:475
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: po/rc.cpp:558 rc.cpp:558
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:486
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:561 rc.cpp:561
msgid "Group single track albums:"
msgstr "Gruppiere Alben mit nur einem Titel:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:503
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, groupMultipleLabel)
#: po/rc.cpp:564 rc.cpp:564
msgid "Multiple artist albums:"
msgstr "Mehrfaches Künstleralbum:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:516
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, showDeleteActionLabel)
#: po/rc.cpp:567 rc.cpp:567
msgid "Show delete action in context menus:"
msgstr "Zeige Löschfunktion im Kontextmenü:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:533
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, forceSingleClick_label)
#: po/rc.cpp:570 rc.cpp:570
msgid "Enforce single-click activation of items:"
msgstr "Erzwinge Einzelklick zur Aktivierung"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:574
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, singleClickLabel)
#: po/rc.cpp:573 rc.cpp:573
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Changing the 'Enforce single-click activation of items' "
"setting will require a re-start of Cantata.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Änderung von 'Erzwinge Einzelklick'-Einstellung "
"benötigt "
"einen Neustart von Cantata.</i>"
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dynamicLabel)
#: po/rc.cpp:576 rc.cpp:576
msgid "[Dynamic]"
msgstr "[Dynamik]"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputBox)
#: po/rc.cpp:579 rc.cpp:579
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, crossfadingLabel)
#: po/rc.cpp:585 rc.cpp:585
msgid "Crossfading:"
msgstr "Überblenden:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (SpinBox, crossfading)
#: po/rc.cpp:588 rc.cpp:588
msgid " seconds"
msgstr "Sekunden"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, replayGainLabel)
#: po/rc.cpp:591 rc.cpp:591
msgid "Replay gain:"
msgstr "Lautstärkeanpassung (ReplayGain):"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutReplayGain)
#: po/rc.cpp:594 rc.cpp:594
msgid "About replay gain"
msgstr "Über ReplayGain:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputsViewLabel)
#: po/rc.cpp:597 rc.cpp:597
msgid "Devices:"
msgstr "Geräte:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:132
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, streamBox)
#: po/rc.cpp:600 rc.cpp:600
msgid "HTTP Stream"
msgstr "HTTP-Stream"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamUrlLabel)
#: po/rc.cpp:603 streams/streamdialog.cpp:71 rc.cpp:603
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streamUrlInfoLabel)
#: po/rc.cpp:606 rc.cpp:606
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> This is only of use if you have MPD configured to output to "
"a HTTP stream, and you wish Cantata to be able to play that stream.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Ausgabe des HTTP-Streams wird nur benutzt, wenn MPD "
"zur "
"Benutzung von HTTP-Streams konfiguriert wurde und Sie wünschen, dass Cantata "
"diesen benutzt.</i>"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:167
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stopPlaybackBox)
#: po/rc.cpp:609 rc.cpp:609
msgid "Stopping Playback"
msgstr "Stoppe Wiedergabe"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6b)
#: po/rc.cpp:612 rc.cpp:612
msgid "Fadeout on stop:"
msgstr "Ausblenden bei Stopp:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:189
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, stopOnExitLabel)
#: po/rc.cpp:615 rc.cpp:615
msgid "Stop playback on exit:"
msgstr "Stoppe Wiedergabe beim Beenden:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:202
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, stopDynamizerOnExitLabel)
#: po/rc.cpp:618 rc.cpp:618
msgid "Stop dynamizer on exit:"
msgstr "Stoppe Dynamizer beim Beenden:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
#: po/rc.cpp:621 rc.cpp:621
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you press and hold the stop button, then a menu will be "
"shown allowing you to choose whether to stop playback now, or after the "
"current track.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Wenn Sie die Stopp-Schaltfläche gedrückt halten, "
"öffnet "
"sich ein Menü für verschiedene Aktionen.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:624 rc.cpp:624
msgid "Collection:"
msgstr "Sammlung:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:299
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:299
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
#: po/rc.cpp:642 po/rc.cpp:657 rc.cpp:642 rc.cpp:657
msgid "Cover filename:"
msgstr "Dateiname des Covers:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dynamizerPortLabel)
#: po/rc.cpp:645 rc.cpp:645
msgid "Dynamizer port:"
msgstr "Dynamizer Port:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:648 rc.cpp:648
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art "
"(either the value specified above, or <code>cover.jpg / cover.png</code> if "
"not set). If you also have write permissions to this folder (and it's sub-"
"folders), then Cantata will save any downloaded covers into the respective "
"album folder.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Das Musikverzeichnis wird zur Coversuche benötigt "
"(z. B. <code>cover.jpg</code>). Wenn Sie die Berechtigung zum Schreiben auf "
"diese "
"Verzeichnisse (und Unterverzeichnisse) haben, wird Cantata alle "
"heruntergeladenen Cover in den entsprechenden Albenordner ablegen.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, basicMusicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:660 rc.cpp:660
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you change the 'Music folder' setting, then you will need "
"to manually update the music database. This can be performed by pressing the "
"'Refresh Database' button in the 'Artists' or 'Albums' views.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Wenn sie die Einstellung zum Musikverzeichnis ändern, "
"muss "
"die Musikbibliothek manuell aktualisiert werden. Dies kann über die "
"Schaltfläche 'Aktualisiere Datenbank' ausgeführt werden.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel_2)
#: po/rc.cpp:663 rc.cpp:663
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If no setting is specified for 'Cover filename, then Cantata "
"will use a default of <code>cover</code> </i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> Wenn keine Einstellung zum Covernamen angegeben sind, "
"wird "
"Cantata den voreingestellten Namen <code>cover</code> nehmen.</i>"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:666 rc.cpp:666
msgid "Network interface:"
msgstr "Netzwerkkarte:"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3b)
#: po/rc.cpp:669 rc.cpp:669
msgid "Current URL:"
msgstr "Aktuelle URL:"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:672 rc.cpp:672
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
"folders. Cantata contains a minimal HTTP server that can be used to serve "
"other files to MPD. This, however, will only work whilst Cantata is running."
"<br/><br/>\n"
"<b>NOTE:</b> If you choose 'Local loopback' for 'Network interface', then "
"MPD <b>must</b> also be on this computer.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Hinweis:</b> MPD spielt normal nur Stücke welche in seinem "
"konfigurierten Musikordner sich befinden. Cantata besitzt einen einfachen "
"HTTP-Server welcher Stücke direkt zu MPD senden kann. Dies funktioniert nur, "
"wenn Cantata in gestartet ist.<br/>"
"<br/>\n"
"<b>Hinweis:</b> Wenn Sie 'Local loopback' für die 'Netzwerkkarte', "
"eingestellt "
"haben <b>muss</b> sich MPD auf dem gleichen Computer befinden.</i>"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, modeLabel)
#: po/rc.cpp:676 rc.cpp:676
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:682 rc.cpp:682
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:685 rc.cpp:685
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:700 rc.cpp:700
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements. Visit <a href=\"http://www."
"di.fm/premium/\">http://www.di.fm/premium/</a> to upgrade to a premium "
"account."
msgstr ""
"Sie können auch hören ohne einen Account zu besitzen. Mit einem Premium-Konto "
"können Sie aber in höherer Qualität und ohne Werbung hören. "
"Besuchen Sie <a href=\"http://www.di.fm/premium/\">"
"http://www.di.fm/premium/</a> um ihr Konto auf Premium "
"aufzuwerten."
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:703 rc.cpp:703
msgid "Premium Account"
msgstr "Premium-Konto"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:712 rc.cpp:712
msgid "Stream type:"
msgstr "Streamtyp:"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:715 rc.cpp:715
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#: po/rc.cpp:718 streams/digitallyimportedsettings.cpp:130
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:136 rc.cpp:718
msgid "Login"
msgstr "Logge ein"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiryLabel)
#: po/rc.cpp:724 rc.cpp:724
msgid "Session expiry:"
msgstr "Sitzung abgelaufen:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:727 rc.cpp:727
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, actionBox)
#: po/rc.cpp:730 rc.cpp:730
msgid "Shortcut for Selected Action"
msgstr "Tastaturkürzel für gewählte Aktion"
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
#: po/rc.cpp:733 rc.cpp:733
msgid "Default:"
msgstr "Voreinstellung:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustom)
#: po/rc.cpp:739 rc.cpp:739
msgid "Custom:"
msgstr "Eigene Einstellung:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackNameLabel)
#: po/rc.cpp:742 rc.cpp:742
msgid "Track:"
msgstr "Stück:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumArtistLabel)
#: po/rc.cpp:751 rc.cpp:751
msgid "Album artist:"
msgstr "Albumkünstler:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackLabel)
#: po/rc.cpp:757 rc.cpp:757
msgid "Track number:"
msgstr "Stücknummer:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, discLabel)
#: po/rc.cpp:760 rc.cpp:760
msgid "Disc number:"
msgstr "Disk-Nummer:"
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:787 rc.cpp:787
msgid "Original Name"
msgstr "Ursprünglicher Name"
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:790 rc.cpp:790
msgid "New Name"
msgstr "Neuer Name:"
#: po/rc.cpp:791 rc.cpp:791
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Markus Slopianka"
#: po/rc.cpp:792 rc.cpp:792
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kamikazow@web.de"
#: replaygain/rgdialog.cpp:125
msgid "Show All Tracks"
msgstr "Zeige alle Stücke"
#: replaygain/rgdialog.cpp:126
msgid "Show Untagged Tracks"
msgstr "Zeige nicht getaggte Stücke"
#: replaygain/rgdialog.cpp:133 tags/trackorganiser.cpp:72
msgid "Remove From List"
msgstr "Von Liste entfernen"
#: replaygain/rgdialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Album Gain"
msgstr "Album Gain"
#: replaygain/rgdialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Track Gain"
msgstr "Track Gain"
#: replaygain/rgdialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Album Peak"
msgstr "Album Peak"
#: replaygain/rgdialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Track Peak"
msgstr "Track Peak"
#: replaygain/rgdialog.cpp:163 replaygain/rgdialog.cpp:284
msgid "Scan"
msgstr "Untersuche"
#: replaygain/rgdialog.cpp:235
msgid "Update ReplayGain tags in tracks?"
msgstr "ReplayGain Tags in Dateien aktualisieren?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:235 replaygain/rgdialog.cpp:236
msgid "Update Tags"
msgstr "Aktualisiere Tags"
#: replaygain/rgdialog.cpp:248
msgid "Abort scanning of tracks?"
msgstr "Überprüfung der Stücke abbrechen?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:257
msgid "Abort reading of existing tags?"
msgstr "Lesen der Dateien auf vorhandene Tags abbrechen?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:283
msgid ""
"Scan <b>all</b> tracks?<br><br><i>NOTE: All tracks have existing ReplyGain "
"tags.</i>"
msgstr ""
"Suche in <b>allen</b> Stücken?<br><br><i>Hinweis: Alle Stücke besitzen "
"einen "
"ReplayGain-Tag. </i>"
#: replaygain/rgdialog.cpp:285
msgid "Do you wish to scan all tracks, or only tracks without existing tags?"
msgstr "Wollen Sie alle Dateien untersuchen oder nur die ohne Tags?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:286
msgid "Untagged Tracks"
msgstr "Nicht getaggte Stücke"
#: replaygain/rgdialog.cpp:286
msgid "All Tracks"
msgstr "Alle Stücke"
#: replaygain/rgdialog.cpp:299
msgid "Scanning tracks..."
msgstr "Untersuche Stücke..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:376
msgid "Reading existing tags..."
msgstr "Lese vorhandene Tags..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:447 tags/tageditor.cpp:743
msgid "Failed to update the tags of the following tracks:"
msgstr "Fehler beim aktualisieren der Tags aus den folgenden Stücken:"
#: replaygain/rgdialog.cpp:491 tags/tageditor.cpp:813
#: tags/trackorganiser.cpp:426
msgid "Device is not connected."
msgstr "Gerät ist nicht verbunden."
#: replaygain/rgdialog.cpp:529 replaygain/rgdialog.cpp:584
#: replaygain/rgdialog.cpp:643 replaygain/rgdialog.cpp:645
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: replaygain/rgdialog.cpp:559 replaygain/rgdialog.cpp:560
msgid "Failed"
msgstr "Fehler"
#: replaygain/rgdialog.cpp:695 tags/trackorganiser.cpp:380
msgid "Remove the selected tracks from the list?"
msgstr "Das ausgewählte Stück von der Liste entfernen?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:696 tags/trackorganiser.cpp:381
msgid "Remove Tracks"
msgstr "Stücke entfernen?"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:36
msgid "Digitally Imported Settings"
msgstr "Einstellungen für Digitally Imported"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:41
msgid "MP3 256k"
msgstr "MP3 256k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:42
msgid "AAC 64k"
msgstr "AAC 64k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:43
msgid "AAC 128k"
msgstr "AAC 128k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:109
msgid "Logged out"
msgstr "Ausgeloggt"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:112
msgid "Logging in..."
msgstr "Logge ein...."
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:136
msgid "Logout"
msgstr "Ausloggen"
#: streams/streamdialog.cpp:76
msgid "Just add to play queue, do not save"
msgstr "Nur zur Warteschlange hinzufügen und nicht speichern"
#: streams/streamdialog.cpp:77
msgid "Add to play queue, and save to favorites"
msgstr "Der Warteschlange hinzufügen und zu Favoriten hinzufügen"
#: streams/streamdialog.cpp:94
msgid "Add Stream"
msgstr "Stream hinzufügen"
#: streams/streamdialog.cpp:110
msgid "Edit Stream"
msgstr "Stream bearbeiten"
#: streams/streamdialog.cpp:146
msgid "<i><b>ERROR:</b> Invalid protocol</i>"
msgstr "<i><b>FEHLER:</b> Ungültiges Protokoll</i>"
#: streams/streamfetcher.cpp:198
msgid "Fetching %1"
msgstr "Hole %1"
#: streams/streamspage.cpp:61
msgid "Import Streams Into Favorites"
msgstr "Stream importieren und den Favoriten hinzufügen"
#: streams/streamspage.cpp:62
msgid "Export Favorite Streams"
msgstr "Favorisierte Streams exportieren"
#: streams/streamspage.cpp:63
msgid "Add New Stream To Favorites"
msgstr "Füge neuen Stream zu den Favoriten hinzu"
#: streams/streamspage.cpp:123
msgid "Search TuneIn:"
msgstr "Suche in TuneIn:"
#: streams/streamspage.cpp:239
msgid "*.xml *.xml.gz *.cantata|XML Streams"
msgstr "*.xml *.xml.gz *.cantata|XML-Streams"
#: streams/streamspage.cpp:239 streams/streamspage.cpp:241
msgid "Import Streams"
msgstr "Stream importieren"
#: streams/streamspage.cpp:242
msgid "XML Streams (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
msgstr "XML-Streams (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
#: streams/streamspage.cpp:250
msgid ""
"Failed to import <b>%1</b>!<br/>Please check this is of the correct type."
msgstr ""
"Import von <b>%1</b> fehlgeschlagen.<br/>Bitte überprüfen Sie, ob der Typ "
"korrekt ist."
#: streams/streamspage.cpp:262
msgid "*.xml|XML Streams"
msgstr "*.xml|XML-Streams"
#: streams/streamspage.cpp:262 streams/streamspage.cpp:264
msgid "Export Streams"
msgstr "Stream exportieren"
#: streams/streamspage.cpp:264
msgid "XML Streams (*.xml)"
msgstr "XML-Streams (*.xml)"
#: streams/streamspage.cpp:276
msgid "Failed to create <b>%1</b>!"
msgstr "Fehler beim Erstellen von <b>%1</b>."
#: streams/streamspage.cpp:293 streams/streamspage.cpp:489
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1</b>"
msgstr "Stream existiert bereits.<br/><b>%1</b>"
#: streams/streamspage.cpp:295 streams/streamspage.cpp:491
msgid "A stream named <b>%1</b> already exists!"
msgstr "Der Stream mit dem Namen <b>%1</b> existiert bereits."
#: streams/streamspage.cpp:315
msgid "Bookmark added"
msgstr "Lesezeichen hinzugefügt"
#: streams/streamspage.cpp:317
msgid "Already bookmarked"
msgstr "Bereits in den Lesezeichen"
#: streams/streamspage.cpp:363
msgid "Added to favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzugefügt"
#: streams/streamspage.cpp:365
msgid "Already in favorites"
msgstr "Existiert bereits in Favoriten"
#: streams/streamspage.cpp:390
msgid "Reload <b>%1</b> streams?"
msgstr "Erneutes Laden <b>%1</b> der Streams?"
#: streams/streamspage.cpp:408
msgid "Are you sure you wish to remove bookmark to <b>%1</b>?"
msgstr "Wollen Sie wirklich das Lesezeichen <b>%1</b> entfernen?"
#: streams/streamspage.cpp:414
msgid "Are you sure you wish to remove all <b>%1</b> bookmarks?"
msgstr "Wollen Sie wirklich alle <b>%1</b> Lesezeichen entfernen?"
#: streams/streamspage.cpp:442
msgid "Are you sure you wish to remove the %1 selected streams?"
msgstr "Wollen Sie wirklich die gewählten %1 Streams entfernen?"
#: streams/streamspage.cpp:446
msgid "Are you sure you wish to remove <b>%1</b>?"
msgstr "Wollen Sie wirklich <b>%1</b> entfernen?"
#: streams/streamspage.cpp:609
msgid "Logged into Digitally Imported"
msgstr "Eingeloggt bei Digitally Imported"
#: streams/streamspage.cpp:609
msgid "<b>NOT</b> logged into Digitally Imported"
msgstr "<b>NICHT</b> eingeloggt bei Digitally Imported"
#: support/dialog.cpp:89
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: support/dialog.cpp:90
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: support/dialog.cpp:91
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: support/dialog.cpp:92
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
#: support/dialog.cpp:93
msgid "&Discard"
msgstr "&Verwerfen"
#: support/dialog.cpp:94
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: support/dialog.cpp:95
msgid "&Apply"
msgstr "&Anwenden"
#: support/dialog.cpp:96
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
#: support/dialog.cpp:98
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Überschreiben:"
#: support/dialog.cpp:99
msgid "&Reset"
msgstr "&Zurücksetzen"
#: support/dialog.cpp:100
msgid "&Continue"
msgstr "&Fortsetzen"
#: support/dialog.cpp:101
msgid "&Delete"
msgstr "&Lösche"
#: support/dialog.cpp:102
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#: support/dialog.cpp:103
msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"
#: support/dialog.cpp:104
msgid "&Previous"
msgstr "&Vorheriger"
#: support/dialog.cpp:105
msgid "&Next"
msgstr "&Nächster"
#: support/fancytabwidget.cpp:952
msgid "Icons Only"
msgstr "Nur Symbole"
#: support/fancytabwidget.cpp:953
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: support/fancytabwidget.cpp:954
msgid "Large Sidebar"
msgstr "Große Seitenleiste"
#: support/fancytabwidget.cpp:955
msgid "Small Sidebar"
msgstr "Kleine Seitenleiste"
#: support/fancytabwidget.cpp:956
msgid "Top Bar"
msgstr "Obere Leiste"
#: support/fancytabwidget.cpp:957
msgid "Bottom Bar"
msgstr "Untere Leiste"
#: support/fancytabwidget.cpp:958
msgid "Tabs On Side"
msgstr "Karteireiter seitlich"
#: support/fancytabwidget.cpp:959
msgid "Tabs On Top"
msgstr "Karteireiter oben"
#: support/fancytabwidget.cpp:960
msgid "Tabs On Bottom"
msgstr "Karteireiter unten"
#: support/inputdialog.h:47
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
#: support/inputdialog.h:47
msgid "Please enter password:"
msgstr "Bitte Kennwort eingeben:"
#: support/messagebox.cpp:50
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: support/messagebox.cpp:50
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: support/messagebox.cpp:76 support/messagebox.h:57
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: support/messagebox.h:60
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: support/onoffbutton.cpp:47
msgid "ON"
msgstr "AN"
#: support/onoffbutton.cpp:48
msgid "OFF"
msgstr "AUS"
#: support/pathrequester.cpp:50
msgid "Select Folder"
msgstr "Gewählter Ordner"
#: support/pathrequester.cpp:51
msgid "Select File"
msgstr "Wähle Datei"
#: support/utils.cpp:271 support/utils.cpp:279
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: support/utils.cpp:272
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 kB"
#: support/utils.cpp:273
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: support/utils.cpp:275
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: support/utils.cpp:280
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: support/utils.cpp:281
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: support/utils.cpp:283
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: tags/tageditor.cpp:131
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: tags/tageditor.cpp:144
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist'"
msgstr "Setze 'Albumkünstler' von 'Künstler'"
#: tags/tageditor.cpp:228 tags/tageditor.cpp:549
msgid "All tracks"
msgstr "Alle Stücke"
#: tags/tageditor.cpp:282
msgid "(Various)"
msgstr "(Verschiedene)"
#: tags/tageditor.cpp:325
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround to <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"Hinzufügen der „Verschiedene Künstler“ Problembehebung bei <b>allen</b> "
"Stücken?"
#: tags/tageditor.cpp:367
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround on <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"Zurücksetzen der „Verschiedene Künstler“ Problembehebung bei <b>allen</b> "
"Stücken?"
#: tags/tageditor.cpp:417
msgid ""
"Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty) for <b>all</b> "
"tracks?"
msgstr ""
"Setze 'Albumkünstler' mit 'Künstler' (wenn 'Albumkünstler' leer ist) bei "
"<b>allen</b> Stücken?"
#: tags/tageditor.cpp:418
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty)?"
msgstr "Setze 'Albumkünstler' mit 'Künstler' (wenn 'Albumkünstler' leer ist)?"
#: tags/tageditor.cpp:419
msgid "Album Artist from Artist"
msgstr "Setze Albumkünstler von Künstler"
#: tags/tageditor.cpp:452
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and "
"'Album' of <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"Ersten Buchstaben von 'Title', 'Artist', 'Album artist', and 'Album' in "
"Großbuchstaben von <b>allen</b> Stücken?"
#: tags/tageditor.cpp:485
msgid "Adjust the value of each track number by:"
msgstr "Angleichen des Wertes einer jeden Stücknummer durch:"
#: tags/tageditor.cpp:543
msgid "All tracks [modified]"
msgstr "Alle Stücke [geändert]"
#: tags/tageditor.cpp:545
msgid "%1 [modified]"
msgstr "%1 [geändert]"
#: tags/tageditor.cpp:758
msgid ""
"Would you also like to rename your song files, so as to match your tags?"
msgstr ""
"Möchten Sie Ihre Song Dateien so umbenennen, dass Sie zu Ihren Tags passen?"
#: tags/tageditor.cpp:759
msgid "Rename Files"
msgstr "Dateien umbenennen"
#: tags/trackorganiser.cpp:143
msgid "Abort renaming of files?"
msgstr "Umbenennen der Dateien abbrechen?"
#: tags/trackorganiser.cpp:257
msgid "Destination file already exists!<br/>%1"
msgstr "Zieldateiname existiert bereits.<br/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:279
msgid "Failed to create destination folder!<br/>%1"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Zielordners<br/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:300
msgid "Failed to rename %1 to %2"
msgstr "Fehler beim Umbenennen %1 zu %2"
#: widgets/coverwidget.cpp:258
msgid ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Year:"
"</b></td><td>%3</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Künstler:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Jahr:"
"</b></td><td>%3</td></tr>"
#: widgets/genrecombo.cpp:59
msgid "All Genres"
msgstr "Alle Genre"
#: widgets/groupedview.cpp:266
msgctxt "artist - album (albumYear)"
msgid "%1 - %2 (%3)"
msgstr "%1 %2 (%3)"
#: widgets/itemview.cpp:478
msgid "Go Back"
msgstr "Zurück"
#: widgets/itemview.cpp:482
msgid "Go Home"
msgstr "Gehe zur Übersicht"
#: widgets/menubutton.cpp:36
msgid "Other Actions"
msgstr "Andere Aktionen"
#: widgets/searchwidget.cpp:62
msgid "Search..."
msgstr "Suche..."
#: widgets/searchwidget.cpp:66
msgid "Close Search Bar"
msgstr "Schließe Suchleiste"
#: ../gui/qtplural.h:30
msgctxt "Singular"
msgid "1 Track"
msgstr "Ein Stück"
#: ../gui/qtplural.h:31
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Tracks"
msgstr "%1 Stücke"
#: ../gui/qtplural.h:34
#, qt-format
msgctxt "Singular"
msgid "1 Track (%1)"
msgstr "Ein Stück (%1)"
#: ../gui/qtplural.h:35
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Tracks (%2)"
msgstr "%1 Stücke (%2)"
#: ../gui/qtplural.h:38
msgctxt "Singular"
msgid "1 Album"
msgstr "Ein Album"
#: ../gui/qtplural.h:39
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Albums"
msgstr "%1 Alben"
#: ../gui/qtplural.h:42
msgctxt "Singular"
msgid "1 Artist"
msgstr "Ein Künstler"
#: ../gui/qtplural.h:43
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Artists"
msgstr "%1 Künstler"
#: ../gui/qtplural.h:46
msgctxt "Singular"
msgid "1 Stream"
msgstr "Ein Stream"
#: ../gui/qtplural.h:47
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Streams"
msgstr "%1 Streams"
#: ../gui/qtplural.h:50
msgctxt "Singular"
msgid "1 Entry"
msgstr "Ein Eintrag"
#: ../gui/qtplural.h:51
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Entries"
msgstr "%1 Einträge"
#: ../gui/qtplural.h:54
msgctxt "Singular"
msgid "1 Rule"
msgstr "Eine Regel"
#: ../gui/qtplural.h:55
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Rules"
msgstr "%1 Regeln"
#~ msgid "Disc %1"
#~ msgstr "Disc %1"
#~ msgid "Are you sure you wish to forget '%1'?"
#~ msgstr "Wollen Sie wirklich '%1' vergessen?"
#~ msgid "Biography"
#~ msgstr "Biographie"
#~ msgid "Source: %1"
#~ msgstr "Quelle: %1"
#~ msgid "Stop Immediately"
#~ msgstr "Sofort stoppen"
#~ msgid ""
#~ "When 'Play Stream' is activated, the enabled stream is played locally."
#~ msgstr "Wenn 'Spiele Stream' aktiviert ist, wird dieser lokal gespielt."
#~ msgid ""
#~ "<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Version:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Uptime:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Time playing:</"
#~ "td><td>%5</td></tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Artists:</td><td>%6</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Albums:</td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:</"
#~ "td><td>%8</td></tr><tr><td align=\"right\">URL handlers:</td><td>%9</td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Total duration:</td><td>%10</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\">Last update:</td><td>%11</td></tr></table></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Version:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Betriebszeit:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Abspielzeit:"
#~ "</td><td>%5</td></tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Datenbank</b></td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Künstler:</td><td>%6</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Alben:</td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">Stücke:</"
#~ "td><td>%8</td></tr><tr><td align=\"right\">URL handlers:</td><td>%9</td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Gesamtdauer:</td><td>%10</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\">Letzte Aktualisierung:</td><td>%11</td></tr></table></p>"
#~ msgid "Stop immediately (or after fadout)"
#~ msgstr "Sofort stoppen (oder nach Ausblenden)"
#~ msgid "Stop after current track"
#~ msgstr "Stoppe nach aktuellem Stück"
#~ msgid "Output Settings"
#~ msgstr "Ausgabeeinstellungen"
#~ msgid "Lyrics Settings"
#~ msgstr "Einstellungen zu Songtexten"
#~ msgid ""
#~ "Filename (without extension) to save downloaded covers as.\n"
#~ "If left blank 'cover' will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Dateiname (ohne Suffix) um heruntergeladene Cover als zu speichern.\n"
#~ "Wenn dies leer bleibt wird 'cover' benutzt."
#~ msgid "Enter name for settings:"
#~ msgstr "Name für die Einstellungen eingeben:"
#~ msgid ""
#~ "A setting named %1 already exists!\n"
#~ "Overwrite?"
#~ msgstr ""
#~ "Der Einstellungsname %1 ist bereits vorhanden!\n"
#~ "Überschreiben?"
#~ msgid "Set Cover"
#~ msgstr "Setze Cover"
#~ msgctxt ""
#~ "<title> by <artist>\n"
#~ "Failed\n"
#~ msgid ""
#~ "%1 by %2\n"
#~ "Failed to fetch lyrics"
#~ msgstr ""
#~ "%1 von %2\n"
#~ "Fehler beim Empfang der Songtexte"
#~ msgid "Connect Online Service"
#~ msgstr "Mit Onlineservice verbinden"
#~ msgid "Disconnect Online Service"
#~ msgstr "Von Onlineservice trennen"
#~ msgid "Failed to parse downloaded stream list."
#~ msgstr "Fehler beim Analysieren der heruntergeladenen Stückliste"
#~ msgid "Failed to read downloaded stream list."
#~ msgstr "Fehler beim Lesen der heruntergeladenen Stückliste"
#~ msgid "Failed to download stream list."
#~ msgstr "Fehler beim herunterladen der Streamliste"
#~ msgctxt "name (host)"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgid "Failed to reconnect to %1"
#~ msgstr "Fehler beim Wiederverbinden zu \"%1\""
#~ msgid "Loaded"
#~ msgstr "Geladen"
#~ msgid "Add Online Service"
#~ msgstr "Onlineservice hinzufügen"
#~ msgid "Remove Online Service"
#~ msgstr "Entferne Onlineservice"
#~ msgid "Online Music"
#~ msgstr "Onlinemusik"
#~ msgid "Are you sure you wish to remove '%1'?"
#~ msgstr "Wollen Sie wirklich '%1' entfernen?"
#~ msgid "Are you sure you wish to unload '%1'?"
#~ msgstr "Wollen Sie wirklich '%1' entfernen?"
#~ msgid "%1 service already created!"
#~ msgstr "%1 Service bereits erstellt!"
#~ msgid "Encode tracks to MP3:"
#~ msgstr "Kodiere Stücke zu MP3:"
#~ msgid ""
#~ "<i>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> To enable playback of Audio CDs, you <b>must</b> enable "
#~ "Cantata's HTTP server.\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> Some MPD installations cannot playback raw CD Audio via HTTP "
#~ "streams. To work around this, you can elect to have Cantata convert the "
#~ "CD Audio to MP3 on-the-fly when MPD reads the HTTP stream.\n"
#~ "</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>\n"
#~ "<b>HINWEIS:</b> Um Audio CDs zu spielen <b>muss</b> Cantata's HTTP Server "
#~ "aktiviert sein.\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> Einige MPD Installationen können keine Audio CD via HTTP "
#~ "Streams abspielen. Ein mögliche Lösung wäre die Audio CD live in MP3 zu "
#~ "wandeln während MPD den HTTP stream liest.\n"
#~ "</i>"
#~ msgid "Use cover as lyrics background:"
#~ msgstr "Benutze aktuelles Cover als Texthintergrund:"
#~ msgid "Default stop action:"
#~ msgstr "Normale Stopp Aktion:"
#~ msgid "Output HTTP stream:"
#~ msgstr "Ausgabe des HTTP Stream:"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"
#~ msgid "Enable HTTP server:"
#~ msgstr "Aktiviere HTTP Server:"
#~ msgid "Always use server:"
#~ msgstr "Immer Server benutzen:"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
#~ "folders. If you have connected via a local socket, then MPD can also play "
#~ "files located on your filesystem. If you are using a non local socket (e."
#~ "g. you have entered a hostname or IP address in the 'Host' field of the "
#~ "'Connection' settings page), then Cantata contains a minimal HTTP server "
#~ "that can be used to serve files to MPD. This, however, will only work "
#~ "whilst Cantata is running. If you enable 'Always use server', then "
#~ "Cantata will always pass server URLs to MPD for files, even when you "
#~ "have connected via a local socket.<br/><br/>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> 'Address/interface' may contain either the IP address, or "
#~ "interface (e.g. eth0), that you wish to listen for connections on. If you "
#~ "leave this blank, then Cantata will choose the IP address of the first "
#~ "active interface.<br/><br/><b>NOTE:</b> Leave port set to 'Dynamic' to "
#~ "have Cantata choose a random port number.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Hinweis:</b> MPD spielt normal nur Dateien welche auch in den "
#~ "konfigurierten Ordnern abgelegt sind. Wenn Sie MPD via a lokalen Socket "
#~ "verbunden haben, können Sie auch Dateien ihres Dateisystems abspielen. "
#~ "Wenn Sie nicht via lokalen Socket (z.B. haben Sie einen Hostnamen oder "
#~ "eine IP Adresse im Feld 'Host' auf der 'Server' Einstellungsseite "
#~ "eingetragen) verbunden sind, wird Cantata einen minimalen HTTP Server "
#~ "starten so dass Sie Dateien zum MPD Server übertragen werden können. Dies "
#~ "funktioniert nur so lange Cantata gestartet ist. Wenn Sie die "
#~ "Einstellung 'Immer Server benutzen' gewählt haben wird Cantata immer die "
#~ "Server URL benutzen, auch wenn Sie via lokalen Socket verbunden sind.</i>"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "nach oben bewegen"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "nach unten bewegen"
#~ msgid "Direct internet connection"
#~ msgstr "Direkte Internetverbindung"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "Use authentication"
#~ msgstr "Benutze Authentifizierung"
#~ msgid "Cancel scanning of files?"
#~ msgstr "Untersuchen der Dateien abbrechen?"
#~ msgid "Scanning files..."
#~ msgstr "Untersuche Dateien"
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Icon:"
#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "Kategorie bearbeiten"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> Use '|' to split mutliple genres - e.g. 'Current|"
#~ "Classic'</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>HINWEIS:</b> Benutze '|' um in mehrere Genres zu splitten - z.B. "
#~ "'Current|Classic'</i>"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategorie:"
#~ msgid "Radio Stations"
#~ msgstr "Radiostationen"
#~ msgid "From %1"
#~ msgstr "Von %1"
#~ msgid "Streams from HTTP server"
#~ msgstr "Streams von HTTP Server:"
#~ msgid "Music folder not writeable."
#~ msgstr "Musikverzeichnis nicht beschreibbar"
#~ msgid "*.cantata|Cantata Streams"
#~ msgstr "*.cantata|Cantata Streams"
#~ msgid "Are you sure you wish to remove the selected categories &streams?"
#~ msgstr "Wollen Sie wirklich die selektierten Kategorien &Streams entfernen?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to remove the %1 selected categories (and their "
#~ "streams)?"
#~ msgstr "Wollen Sie wirklich die %1 Kategorie (und die Streams) entfernen?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to remove the <b>%1</b> category (and its streams)?"
#~ msgstr ""
#~ "Wollen Sie wirklich die <b>%1</b> Kategorie (und die Streams) entfernen?"
#~ msgid "Remove?"
#~ msgstr "entfernen?"
#~ msgid "Stream already exists!<br/><b>%1 (%2)</b>"
#~ msgstr "Der Stream existiert bereits<br/><b>%1 (%2)</b>."
#~ msgid "A stream named <b>%1 (%2)</b> already exists!"
#~ msgstr "Ein Stream mit Namen <b>%1 (%2)</b> existiert bereits!"
#~ msgid "Download from %1 is already in progress!"
#~ msgstr "Herunterladen von% 1 ist bereits in Bearbeitung!"
#~ msgid ""
#~ "Update streams from %1?\n"
#~ "(This will replace any existing streams in this category)"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualisiere Streams von% 1? \n"
#~ "(Es werden alle existierenden Streams in dieser Kategorie ersetzt)"
#~ msgid "Download streams from %1?"
#~ msgstr "Lade Streams von %1 herunter?"
#~ msgid "Download %1"
#~ msgstr "Download %1"
#~ msgctxt ""
#~ "message \n"
#~ " url"
#~ msgid ""
#~ "No streams downloaded from %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgstr ""
#~ "Keine Streams heruntergeladen von %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgctxt ""
#~ "message \n"
#~ " url"
#~ msgid ""
#~ "Failed to download streams from %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Download des Streams von %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Bibliothek"
#~ msgid "No Icon"
#~ msgstr "Kein Icon"
#~ msgid "Toggle Device"
#~ msgstr "Sperre Gerät"
#~ msgid "Action is not currently possible, due to other open dialogs."
#~ msgstr ""
#~ "Aktion ist derzeit nicht möglich aufgrund von anderen geöffneten Dialogen."
#~ msgid "AAC (Non-Free)"
#~ msgstr "AAC (Nicht frei)"
#~ msgid "Failed to locate the 'cantata-dynamic' helper script."
#~ msgstr "Fehler beim Auffinden des 'cantata-dynamic' Hilfscriptes."
#, fuzzy
#~ msgid "Music Library List"
#~ msgstr "Musikbibliothek"
#~ msgid "<h3><i>Loading...</i></h3>"
#~ msgstr "<h3><i>Lade...</i></h3>"
#~ msgctxt "Qt-only"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Speichere Datei"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisch"
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Baum"
#~ msgid "Small Playback Buttons"
#~ msgstr "Kleine Abspielknöpfe"
#~ msgid "Update MPD Information"
#~ msgstr "Aktualisiere MPD Informationen"
#~ msgid "Remove Stream?"
#~ msgstr "Stream entfernen?"
#~ msgid "Increment track number by:"
#~ msgstr "Erhöhe Stücknummer um:"
#~ msgctxt "title, by artist"
#~ msgid "%1, by %2"
#~ msgstr "1, von %2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art. "
#~ "If you also have write permissions to this folder (and it's sub-folders), "
#~ "then Cantata will save any downloaded covers into the respective album "
#~ "folder.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>HINWEIS:</b> Das 'Musikverzeichnis' wird zur Coversuche benötigt "
#~ "(<code>cover.jpg</code>). Wenn Sie die Berechtigung zum Schreiben auf "
#~ "diese Verzeichnisse (und Unterverzeichnisse) haben, wird Cantata alle "
#~ "heruntergeladenen Cover in den entsprechenden Albenordner ablegen.</i>"
#~ msgid "(00:00)"
#~ msgstr "(00:00)"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Version:"
#~ msgid "Uptime:"
#~ msgstr "Betriebszeit:"
#~ msgid "Time playing:"
#~ msgstr "Abspielzeit:"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Datenbank"
#~ msgid "Albums:"
#~ msgstr "Alben:"
#~ msgid "Songs:"
#~ msgstr "Songs:"
#~ msgid "Total duration:"
#~ msgstr "Komplette Dauer:"
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "letzte Aktualisierung:"
#~ msgid "URL handlers:"
#~ msgstr "URL Aufruf:"
#~ msgid "Failed to update the tags of some tracks."
#~ msgstr "Fehler beim aktualisieren einiger Stücke."
#~ msgid "Are you sure you wish to forget the selected device?"
#~ msgstr "Sind Sie sicher das Sie das Gerät vergessen möchten?"
#~ msgid "Select Music Folder"
#~ msgstr "Wähle Musikverzeichnis:"
#~ msgid "Small Control Buttons"
#~ msgstr "Kleine Kontrollknöpfe"
#~ msgid "External Settings"
#~ msgstr "Einstellungen der externen Funktionen"
#~ msgid ""
#~ "<table><tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\"><b>Song:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Track:</"
#~ "b></td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Length:</b></td><td>%5</"
#~ "td></tr></table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table><tr><td align=\"right\"><b>Artista:</b></td><td>%1</td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\"><b>Álbum:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\"><b>Canción:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\"><b>Pista:</b></td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Duración:"
#~ "</b></td><td>%5</td></tr></table>"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Enable basic MPRISv2 interface:"
#~ msgstr "Aktiviere MPRISv2:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "%3"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "1 Track (%5)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "%4 Tracks (%5)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "1 Stück (%5)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "%4 Stücke (%5)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "1 Track (%4)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "%3 Tracks (%4)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "1 Stück (%4)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "%3 Stücke (%4)"
#~ msgid "%1<br/>1 Album"
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Albums"
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 Album"
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 Alben"
#~ msgid "%1<br/>1 Track (%3)"
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Tracks (%3)"
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 Stück (%3)"
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 Stücke (%3)"
#, fuzzy
#~ msgid "1 day %1"
#~ msgstr "1 Tag %2"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 days %2"
#~ msgstr "1 Tag %2"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Artist"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Artists"
#~ msgstr[0] "1 Künstler"
#~ msgstr[1] "%1 Künstler"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Album"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Albums"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Album"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Alben"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Track (%3)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Tracks (%3)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Stück (%3)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Stücke (%3)"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Entry"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Entries"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Eintrag"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Einträge"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Stream"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Streams"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Stream"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2Streams"
#~ msgid "Other Protocol"
#~ msgstr "Anderes Protokoll"
#~ msgid "1 Artist, "
#~ msgid_plural "%1 Artists, "
#~ msgstr[0] "1 Künstler,"
#~ msgstr[1] "%1 Künstler,"
#~ msgid "1 Album, "
#~ msgid_plural "%1 Albums, "
#~ msgstr[0] "1 Album,"
#~ msgstr[1] "%2 Alben,"
#~ msgid "Control Active Outputs"
#~ msgstr "Einstellungen der aktiven Ausgaben"
#~ msgctxt "Connection to host:port"
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed"
#~ msgstr "Verbindung zu %1:%2 fehlgeschlagen"
#~ msgctxt "Connection to host:port"
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed - incorrect password"
#~ msgstr "Verbindung zu %1:%2 fehlgeschlagen - falsches Paßwort"
#~ msgid "SqueezedTextLabel"
#~ msgstr "Eingerückter Text"
#~ msgid "Device is currently busy."
#~ msgstr "Gerät ist aktuell beschäftigt"
#~ msgid "No lyrics found"
#~ msgstr "Keine Texte gefunden"
#~ msgid "Library View"
#~ msgstr "Bibliotheksansicht"
#~ msgid "Albums View"
#~ msgstr "Albenansicht"
#~ msgid "Album - Artist"
#~ msgstr "Album - Künstler"
#~ msgid "Playlists view style:"
#~ msgstr "Stil der Wiedergabelistenansicht:"
#~ msgid "A simple interface to MPD"
#~ msgstr "Ein einfache Oberfläche für MPD"
#~ msgid "Covers in library view:"
#~ msgstr "Covers in der Bibliotheksansicht anzeigen:"
#~ msgid "Delete Songs From Device"
#~ msgstr "Entferne Titel vom Gerät"
#~ msgid "Clear Playlist"
#~ msgstr "Leere Wiedergabeliste"
#~ msgid ""
#~ "The MPD connection died unexpectedly.<br/>TThis error is unrecoverable, "
#~ "please restart %1."
#~ msgstr ""
#~ "Die Verbindung zum MPD wurde unerwartet unterbrochen. <br/>Dieser Fehler "
#~ "lässt sich nicht beheben, bitte neu starten %1."
#~ msgid "Category Name"
#~ msgstr "Name der Kategorie"
#~ msgid "Enter a name for the category:"
#~ msgstr "Bitte einen Namen für die Kategorie angeben:"
#~ msgid "A category named <b>%1</b> already exists!"
#~ msgstr "Eine Kategorie mit Namen <b>%1</b> existiert bereits!"
#~ msgid "Sorry, failed to save <b>%1</b>"
#~ msgstr "Fehler beim Speichern<b>%1</b>"
#~ msgid "Tabs On Top (Icons Only)"
#~ msgstr "Karteireiter oben (nur Icons)"
#~ msgid "Tabs On Bottom (Icons Only)"
#~ msgstr "Karteireiter unten (nur Icons)"
#~ msgid "Update Database"
#~ msgstr "Datenbank aktualisieren"
#~ msgid "Remove Stream/Category"
#~ msgstr "Stream/Kategorie entfernen"
#~ msgid "<b>Updating backend database</b><br><i>Please wait...</i>"
#~ msgstr "<b>Aktualisiere Systemdatenbank</b><br><i>Bitte warten...</i>"
#~ msgid "<b>Finished</b><br><i>Database updated.</i>"
#~ msgstr "<b>Fertig</b><br><i>Datenbank wurde aktualisiert</i>"
#~ msgid ""
#~ "*.streams|Cantata Streams\n"
#~ "*.js|Amarok Script"
#~ msgstr ""
#~ "*.streams|Flujos de Cantata\n"
#~ "*.js|Script de Amarok"
#~ msgid "<nknown"
#~ msgstr "Desconocido"