5755 lines
189 KiB
Plaintext
5755 lines
189 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Cantata 1.1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-20 19:42+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 20:00+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Minho Park <parkmino@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: context/albumview.cpp:63
|
|
msgid "Refresh Album Information"
|
|
msgstr "음반정보 새로 읽기"
|
|
|
|
#: context/albumview.cpp:71 context/contextwidget.cpp:300
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:244
|
|
msgid "Album Information"
|
|
msgstr "음반정보"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:130
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: context/albumview.cpp:166 po/rc.cpp:73 rc.cpp:73
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "곡"
|
|
|
|
#: context/artistview.cpp:88
|
|
msgid "Refresh Artist Information"
|
|
msgstr "연주자정보 새로 읽기"
|
|
|
|
#: context/artistview.cpp:95 context/contextwidget.cpp:299
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:242
|
|
msgid "Artist Information"
|
|
msgstr "연주자정보"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: context/artistview.cpp:311 gui/mainwindow.cpp:303 po/rc.cpp:474 rc.cpp:474
|
|
msgid "Albums"
|
|
msgstr "음반"
|
|
|
|
#: context/artistview.cpp:334
|
|
msgid "Web Links"
|
|
msgstr "웹 연결"
|
|
|
|
#: context/artistview.cpp:422
|
|
msgid "Similar Artists"
|
|
msgstr "비슷한 연주자"
|
|
|
|
#: context/contextsettings.cpp:36
|
|
msgid "Lyrics Providers"
|
|
msgstr "가사 제공"
|
|
|
|
#: context/contextsettings.cpp:37
|
|
msgid "Wikipedia Languages"
|
|
msgstr "위키피디아 언어"
|
|
|
|
#: context/contextsettings.cpp:38 models/streamsmodel.cpp:1191
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:1234 models/streamsmodel.cpp:1438
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
#: context/contextwidget.cpp:98
|
|
msgid "Reset Spacing"
|
|
msgstr "간격 다시 맞추기"
|
|
|
|
#: context/contextwidget.cpp:301 context/songview.cpp:90
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:241
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "가사"
|
|
|
|
#: context/lastfmengine.cpp:65
|
|
msgid "Read more on last.fm"
|
|
msgstr "last.fm에서 더 읽기"
|
|
|
|
#: context/lyricsdialog.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"If Cantata has failed to find lyrics, or has found the wrong ones, use this "
|
|
"dialog to enter new search details. For example, the current song may "
|
|
"actually be a cover-version - if so, then searching for lyrics by the "
|
|
"original artist might help.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this search does find new lyrics, these will still be associated with the "
|
|
"original song title and artist as displayed in Cantata."
|
|
msgstr ""
|
|
"가사를 찾지 못하거나 잘못된 가사를 찾으면, 이 대화상자를 이용해서 새로운 검색"
|
|
"을 입력하시기 바랍니다. 예로 지금 곡이 리메이크라면 원곡의 가사를 찾는 것이 "
|
|
"도움이 될 수 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"만약 이 검색이 새로운 가사를 찾는다면, 원곡 이름이나 연주자와 여전히 연관이 "
|
|
"있을 수 있습니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
|
|
#: context/lyricsdialog.cpp:64 po/rc.cpp:58 po/rc.cpp:295 po/rc.cpp:745
|
|
#: rc.cpp:58 rc.cpp:295 rc.cpp:745
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "제목:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
|
|
#: context/lyricsdialog.cpp:66 po/rc.cpp:55 po/rc.cpp:286 po/rc.cpp:748
|
|
#: rc.cpp:55 rc.cpp:286 rc.cpp:748
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "연주자:"
|
|
|
|
#: context/lyricsdialog.cpp:68
|
|
msgid "Search For Lyrics"
|
|
msgstr "가사 찾기"
|
|
|
|
#: context/lyricsettings.cpp:34
|
|
msgid "Choose the websites you want to use when searching for lyrics."
|
|
msgstr "가사를 찾을 때 사용할 웹사이트를 선택합니다."
|
|
|
|
#: context/lyricsettings.cpp:46
|
|
msgid "(Polish Translations)"
|
|
msgstr "(폴란드어 번역)"
|
|
|
|
#: context/lyricsettings.cpp:47
|
|
msgid "(Portuguese Translations)"
|
|
msgstr "(포르투갈어 번역)"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:74
|
|
msgid "Refresh Lyrics"
|
|
msgstr "가사 새로 읽기"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:75
|
|
msgid "Edit Lyrics"
|
|
msgstr "가사 수정"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:76
|
|
msgid "Save Lyrics"
|
|
msgstr "가사 저장"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:77
|
|
msgid "Cancel Editing Lyrics"
|
|
msgstr "가사 수정 취소"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:78
|
|
msgid "Delete Lyrics File"
|
|
msgstr "가사 파일 지우기"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:103 context/songview.cpp:122 context/songview.cpp:181
|
|
msgid "Abort editing of lyrics?"
|
|
msgstr "가사 수정을 취소할까요?"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:103 context/songview.cpp:122 context/songview.cpp:181
|
|
msgid "Abort Editing"
|
|
msgstr "수정 취소"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:104 context/songview.cpp:123 context/songview.cpp:182
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:248 replaygain/rgdialog.cpp:249
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:257 replaygain/rgdialog.cpp:258
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:143
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:106
|
|
msgid "Delete saved copy of lyrics, and re-download?"
|
|
msgstr "저장된 가사를 지우고 새로 받을까요?"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:106 context/songview.cpp:107
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:396 online/onlineservicespage.cpp:397
|
|
msgid "Re-download"
|
|
msgstr "다시 내려받기"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:132
|
|
msgid "Current playing song has changed, still perform search?"
|
|
msgstr "지금 연주되는 곡이 바뀌었는데도 여전히 찾을까요?"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:132
|
|
msgid "Song Changed"
|
|
msgstr "곡 바뀜"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:133
|
|
msgid "Perform Search"
|
|
msgstr "찾기"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:157
|
|
msgid "Save updated lyrics?"
|
|
msgstr "업데이트된 가사를 저장할까요?"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:157
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:170
|
|
msgid "Failed to save lyrics."
|
|
msgstr "가사를 저장할 수 없음."
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:192
|
|
msgid "Delete lyrics file?"
|
|
msgstr "가사를 지울까요?"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:192 widgets/messageoverlay.cpp:43
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:416
|
|
msgid "Fetching lyrics via %1"
|
|
msgstr "%1에서 가사 가져옴"
|
|
|
|
#: context/wikipediaengine.cpp:250
|
|
msgid "Track listing"
|
|
msgstr "곡 목록"
|
|
|
|
#: context/wikipediaengine.cpp:303
|
|
msgid "Read more on wikipedia"
|
|
msgstr "위키피디아에서 더 읽기"
|
|
|
|
#: context/wikipediaengine.cpp:304
|
|
msgid "Open in browser"
|
|
msgstr "브라우저에서 열기"
|
|
|
|
#: context/wikipediaengine.cpp:442
|
|
msgctxt "Search pattern for an artist or band, separated by |"
|
|
msgid "artist|band|singer|vocalist|musician"
|
|
msgstr "연주자|밴드|가수|보컬리스트|음악가"
|
|
|
|
#: context/wikipediaengine.cpp:445
|
|
msgctxt "Search pattern for an album, separated by |"
|
|
msgid "album|score|soundtrack"
|
|
msgstr "음반|평점|사운드트랙"
|
|
|
|
#: context/wikipediasettings.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the wikipedia languages you want to use when searching for artist and "
|
|
"album information."
|
|
msgstr "연주자와 음반정보를 찾을 때 사용할 언어를 선택합니다."
|
|
|
|
#: context/wikipediasettings.cpp:90 models/streamsmodel.cpp:477
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "다시 읽기"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:73
|
|
msgid "Songs To Be Copied"
|
|
msgstr "복사할 곡"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:139
|
|
msgid "<b>INVALID</b>"
|
|
msgstr "<b>무효</b>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:153 devices/actiondialog.cpp:156
|
|
msgid "<i>(When different)</i>"
|
|
msgstr "<i>(다를 때)</i>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:188 devices/synccollectionwidget.cpp:268
|
|
msgid "Artists:%1, Albums:%2, Songs:%3"
|
|
msgstr "연주자:%1, 음반:%2, 곡:%3"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:240 devices/mtpdevice.cpp:1476
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:575 devices/umsdevice.cpp:105
|
|
msgid "%1 free"
|
|
msgstr "%1 남음"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:253 devices/actiondialog.cpp:257
|
|
msgid "Local Music Library"
|
|
msgstr "로컬 음악라이브러리"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:255 devices/albumdetailsdialog.cpp:100
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:95 widgets/groupedview.cpp:255
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr "오디오 CD"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"There is insufficient space left on the destination device.\n"
|
|
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left.\n"
|
|
"The songs will need to be transcoded to a smaller filesize in order to be "
|
|
"successfully copied."
|
|
msgstr ""
|
|
"대상 장치에 여유 공간이 부족합니다.\n"
|
|
"선택된 곡에 필요한 공간은 %1이지만, 남은 공간은 %2입니다.\n"
|
|
"선택된 곡을 복사하려면, 더 작은 파일 크기로 변환해야 합니다."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
"There is insufficient space left on the destination.\n"
|
|
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용하고자 하는 장치에 여유 공간이 부족합니다.\n"
|
|
"선택된 곡에 필요한 공간은 %1이지만, 남은 공간은 %2입니다."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:334
|
|
msgid "Copy Songs"
|
|
msgstr "곡 복사"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:334 devices/devicespage.cpp:490
|
|
#: gui/albumspage.cpp:188 gui/folderpage.cpp:256 gui/librarypage.cpp:212
|
|
#: gui/stdactions.cpp:76
|
|
msgid "Delete Songs"
|
|
msgstr "곡 지우기"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You have not configured the destination device.<br/>Continue with the "
|
|
"default settings?</p>"
|
|
msgstr "<p>대상 장치가 설정되지 않았습니다.<br/>기본 설정으로 계속할까요?</p>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:365 devices/actiondialog.cpp:369
|
|
msgid "Not Configured"
|
|
msgstr "설정 안 됨"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:366 devices/actiondialog.cpp:370
|
|
msgid "Use Defaults"
|
|
msgstr "기본값 사용"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You have not configured the source device.<br/>Continue with the default "
|
|
"settings?</p>"
|
|
msgstr "<p>원본 장치가 설정되지 않았습니다.<br/>기본 설정으로 계속할까요?</p>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:430
|
|
msgid "Are you sure you wish to stop?"
|
|
msgstr "정지할까요?"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:430 gui/mainwindow.cpp:268
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "정지"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:473 devices/syncdialog.cpp:182
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:486 tags/tageditor.cpp:808
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:421
|
|
msgid "Device has been removed!"
|
|
msgstr "장치가 제거되었습니다!"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:475
|
|
msgid "Device is not connected!"
|
|
msgstr "장치가 연결되지 않았습니다!"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:477 devices/syncdialog.cpp:195
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:496 tags/tageditor.cpp:818
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:431
|
|
msgid "Device is busy?"
|
|
msgstr "장치가 사용 중입니까?"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:479 devices/syncdialog.cpp:187
|
|
msgid "Device has been changed?"
|
|
msgstr "장치가 바뀌었습니까?"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:546
|
|
msgid "Clearing unused folders"
|
|
msgstr "사용되지 않는 폴더 지우기"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:561
|
|
msgid "Calculate ReplayGain for ripped tracks?"
|
|
msgstr "리핑된 곡의 리플레이게인을 계산할까요?"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:561
|
|
msgid "ReplyGain"
|
|
msgstr "리플레이게인"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:562
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr "계산"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:618
|
|
msgid "The destination filename already exists!<hr/>%1"
|
|
msgstr "대상 파일이름이 이미 있습니다!<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:621
|
|
msgid "Song already exists!<hr/>%1"
|
|
msgstr "곡이 이미 있습니다!<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:624
|
|
msgid "Song does not exist!<hr/>%1"
|
|
msgstr "곡이 없습니다!<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:627
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create destination folder!<br/>Please check you have sufficient "
|
|
"permissions.<hr/>%1"
|
|
msgstr "대상 폴더를 만들 수 없음!<br/>권한이 있는지 확인 바랍니다.<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:630
|
|
msgid "Source file no longer exists?<br/><br/<hr/>%1"
|
|
msgstr "원본 파일이 더 이상 존재하지 않습니까?<br/><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:633
|
|
msgid "Failed to copy.<hr/>%1"
|
|
msgstr "복사할 수 없음.<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:634
|
|
msgid "Failed to delete.<hr/>%1"
|
|
msgstr "지울 수 없음.<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:637
|
|
msgid "Not connected to device.<hr/>%1"
|
|
msgstr "장치에 연결되어 있지 않음.<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:640
|
|
msgid "Selected codec is not available.<hr/>%1"
|
|
msgstr "선택된 코덱을 사용할 수 없습니다.<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:643
|
|
msgid "Transcoding failed.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
msgstr "변환할 수 없음.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:646
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create temporary file.<br/>(Required for transcoding to MTP "
|
|
"devices.)<hr/>%1"
|
|
msgstr "임시 파일을 만들 수 없음.<br/>(MTP 장치로 변환에 필요)<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:649
|
|
msgid "Failed to read source file.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
msgstr "원본 파일을 읽을 수 없음.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:652
|
|
msgid "Failed to write to destination file.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
msgstr "대상 파일을 쓸 수 없음.<br/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:655
|
|
msgid "No space left on device.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
msgstr "장치에 여유 공간이 없음.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:658
|
|
msgid "Failed to update metadata.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
msgstr "메타데이터를 업데이트할 수 없음.<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:661
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to download track - too many redirects encountered.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
msgstr "곡을 내려받을 수 없음 - 너무 많은 재전송.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:664
|
|
msgid "Failed to download track.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
msgstr "곡을 내려받을 수 없음.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:667
|
|
msgid "Failed to lock device.<hr/>%1"
|
|
msgstr "장치를 잠글 수 없음.<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:696
|
|
msgid "Local Music Library Properties"
|
|
msgstr "로컬 음악라이브러리 속성"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:737 devices/actiondialog.cpp:751
|
|
msgid "<b>Error</b><br/>"
|
|
msgstr "<b>오류</b><br/>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:741 tags/trackorganiser.cpp:258
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:280 tags/trackorganiser.cpp:301
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "건너뜀"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:742 tags/trackorganiser.cpp:258
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:280 tags/trackorganiser.cpp:301
|
|
msgid "Auto Skip"
|
|
msgstr "자동 건너뜀"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:746
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "다시 시도"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:761
|
|
msgid ""
|
|
"<tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
"\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>%3</"
|
|
"td></tr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<tr><td align=\"right\">연주자:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
"\">음반:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">곡:</td><td>%3</"
|
|
"td></tr>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:768
|
|
msgid ""
|
|
"<tr><td align=\"right\">Source file:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\">Destination file:</td><td>%2</td></tr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<tr><td align=\"right\">원본 파일:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\">대상 파일:</td><td>%2</td></tr>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:773
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\">File:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">파일:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:779 gui/cachesettings.cpp:169
|
|
msgid "Calculating..."
|
|
msgstr "계산 중..."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:786
|
|
msgctxt "time (Estimated)"
|
|
msgid "%1 (Estimated)"
|
|
msgstr "%1 (예상)"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:789
|
|
msgid ""
|
|
"<tr><i><td align=\"right\"><i>Time remaining:</i></td><td><i>%5</i></td></"
|
|
"i></tr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<tr><i><td align=\"right\"><i>남은 시간:</i></td><td><i>%5</i></td></i></tr>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:812 devices/fsdevice.cpp:765
|
|
#: online/onlineservice.cpp:139 online/onlineservice.cpp:165
|
|
msgid "Saving cache"
|
|
msgstr "캐시 저장"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:129 devices/albumdetailsdialog.cpp:227
|
|
#: tags/tageditor.cpp:142 tags/tageditor.cpp:330
|
|
msgid "Apply \"Various Artists\" Workaround"
|
|
msgstr "\"여러 연주자\" 해결 적용"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:130 devices/albumdetailsdialog.cpp:251
|
|
#: tags/tageditor.cpp:143 tags/tageditor.cpp:375
|
|
msgid "Revert \"Various Artists\" Workaround"
|
|
msgstr "\"여러 연주자\" 해결 되돌리기"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:131 devices/albumdetailsdialog.cpp:269
|
|
#: tags/tageditor.cpp:145 tags/tageditor.cpp:456
|
|
msgid "Capitalize"
|
|
msgstr "대문자로"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:132 devices/albumdetailsdialog.cpp:286
|
|
#: tags/tageditor.cpp:146 tags/tageditor.cpp:485
|
|
msgid "Adjust Track Numbers"
|
|
msgstr "곡 번호 조정"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:134 tags/tageditor.cpp:140
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:223 tags/tageditor.cpp:326
|
|
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround?"
|
|
msgstr "\"여러 연주자\" 해결을 적용할까요?"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:225 tags/tageditor.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"<i>This will set 'Album artist' and 'Artist' to \"Various Artists\", and set "
|
|
"'Title' to \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>'음반연주자'와 '연주자'를 \"여러 연주자\"로 설정하고, '제목'을 \"곡 연주"
|
|
"자 - 곡 제목\"으로 바꿉니다.</i>"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:244 tags/tageditor.cpp:368
|
|
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround"
|
|
msgstr "\"여러 연주자\" 해결을 되돌림"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:246 tags/tageditor.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Where the 'Album artist' is the same as 'Artist' and the 'Title' is of "
|
|
"the format \"TrackArtist - TrackTitle\", 'Artist' will be taken from 'Title' "
|
|
"and 'Title' itself will be set to just the title. e.g. <br/><br/>If 'Title' "
|
|
"is \"Wibble - Wobble\", then 'Artist' will be set to \"Wibble\" and 'Title' "
|
|
"will be set to \"Wobble\"</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>'음반연주자'가 \"곡 연주자 - 곡 제목\" 형태의 '연주자'와 '제목'이 같다면, "
|
|
"'연주자'는 '제목'으로부터 나오고 '제목' 자체는 제목으로 설정됩니다. 예로 <br/"
|
|
"><br/>'제목'이 \"유재하 - 내 마음에 비친 내 모습\"이고 '연주자'가 \"유재하"
|
|
"\"로 설정되면, '제목'은 \"내 마음에 비친 내 모습\"이 됩니다.</i>"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:252 tags/tageditor.cpp:376
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "되돌림"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:268 tags/tageditor.cpp:454
|
|
msgid ""
|
|
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and 'Album'"
|
|
msgstr "'제목', '연주자', '음반연주자', '음반'의 첫 글자를 대문자로 만듬"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:286 tags/tageditor.cpp:486
|
|
msgid "Adjust track number by:"
|
|
msgstr "곡 번호 조정:"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:327 devices/cddbinterface.cpp:140
|
|
#: devices/deviceoptions.cpp:357 devices/musicbrainz.cpp:202
|
|
#: devices/musicbrainz.cpp:324 gui/mainwindow.cpp:1803 gui/mainwindow.cpp:1816
|
|
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:357 models/musiclibraryitemroot.cpp:505
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:328 mpd/mpdparseutils.cpp:230
|
|
#: mpd/mpdparseutils.cpp:390 mpd/song.cpp:192 mpd/song.cpp:197
|
|
#: mpd/song.cpp:236 mpd/song.cpp:262 widgets/groupedview.cpp:259
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
#: devices/audiocddevice.cpp:114
|
|
msgid "Reading disc"
|
|
msgstr "디스크 읽음"
|
|
|
|
#: devices/audiocddevice.cpp:336 gui/mainwindow.cpp:2239
|
|
#: models/albumsmodel.cpp:252 models/musicmodel.cpp:181
|
|
#: models/playlistsmodel.cpp:199 models/playlistsmodel.cpp:207
|
|
msgid "1 Track (%2)"
|
|
msgid_plural "%1 Tracks (%2)"
|
|
msgstr[0] "한 곡 (%2)"
|
|
msgstr[1] "%1 곡 (%2)"
|
|
|
|
#: devices/audiocdsettings.cpp:38
|
|
msgid "CDDB"
|
|
msgstr "CDDB"
|
|
|
|
#: devices/audiocdsettings.cpp:39
|
|
msgid "MusicBrainz"
|
|
msgstr "MusicBrainz"
|
|
|
|
#: devices/cddbinterface.cpp:53
|
|
msgid "Data Track"
|
|
msgstr "자료 수록"
|
|
|
|
#: devices/cddbinterface.cpp:137 devices/musicbrainz.cpp:154
|
|
msgid "Failed to open CD device"
|
|
msgstr "CD 장치를 읽을 수 없음"
|
|
|
|
#: devices/cddbinterface.cpp:162 devices/cddbinterface.cpp:188
|
|
#: devices/musicbrainz.cpp:217
|
|
msgid "Track %1"
|
|
msgstr "곡 %1"
|
|
|
|
#: devices/cddbinterface.cpp:286
|
|
msgid "Failed to create CDDB connection"
|
|
msgstr "CDDB 연결 안 됨"
|
|
|
|
#: devices/cddbinterface.cpp:292 devices/cddbinterface.cpp:319
|
|
msgid "No matches found in CDDB"
|
|
msgstr "CDDB에 자료 없음"
|
|
|
|
#: devices/cddbinterface.cpp:300
|
|
msgid "CDDB error: %1"
|
|
msgstr "CDDB 오류: %1"
|
|
|
|
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:38
|
|
msgid "Multiple matches were found. Please choose the relevant one from below:"
|
|
msgstr "여러 자료가 있으니, 아래에서 하나를 고르시기 바랍니다:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
|
|
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:66
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:103 po/rc.cpp:79 replaygain/rgdialog.cpp:137
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "연주자"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
|
|
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:74
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:102 po/rc.cpp:82 replaygain/rgdialog.cpp:139
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "제목"
|
|
|
|
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:55
|
|
msgid "Disc Selection"
|
|
msgstr "디스크 선택"
|
|
|
|
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:67
|
|
msgctxt "artist - album Disc disc (year)"
|
|
msgid "%1 -%2 Disc %3 (%4)"
|
|
msgstr "%1 - %2 음반 %3 (%4)"
|
|
|
|
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:69
|
|
msgctxt "artist - album (year)"
|
|
msgid "%1 - %2 (%3)"
|
|
msgstr "%1 - %2 (%3)"
|
|
|
|
#: devices/device.cpp:340
|
|
msgid "Updating (%1)..."
|
|
msgstr "업데이트 중 (%1)..."
|
|
|
|
#: devices/devicepropertiesdialog.cpp:32
|
|
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:40
|
|
msgid "Device Properties"
|
|
msgstr "장치 속성"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:83
|
|
msgid "Don't copy covers"
|
|
msgstr "표지 복사 안 함"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:84
|
|
msgid "Embed cover within each file"
|
|
msgstr "각 파일 안에 표지 내장"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
|
msgid "No maximum size"
|
|
msgstr "최대 크기 없음"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
|
msgid "400 pixels"
|
|
msgstr "400 화소"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
|
msgid "300 pixels"
|
|
msgstr "300 화소"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
|
msgid "200 pixels"
|
|
msgstr "200 화소"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
|
msgid "100 pixels"
|
|
msgstr "100 화소"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When copying tracks to a device, and the 'Album Artist' is set to "
|
|
"'Various Artists', then Cantata will set the 'Artist' tag of all tracks to "
|
|
"'Various Artists' and the track 'Title' tag to 'TrackArtist - TrackTitle'."
|
|
"<hr/> When copying from a device, Cantata will check if 'Album Artist' and "
|
|
"'Artist' are both set to 'Various Artists'. If so, it will attempt to "
|
|
"extract the real artist from the 'Title' tag, and remove the artist name "
|
|
"from the 'Title' tag.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>곡을 장치로 복사하고 '음반연주자'가 '여러 연주자'일 때, 칸타타는 모든 곡"
|
|
"의 '연주자' 태그를 '여러 연주자'로 설정하고 '이름' 태그를 '곡 연주자 - 곡 제"
|
|
"목'으로 설정합니다.<hr/> 장치로부터 복사할 때, '음반연주자'와 '연주자'가 모"
|
|
"두 '여러 연주자'로 설정되어 있으면 '제목' 태그로부터 실제 연주자를 추출하고 "
|
|
"'제목' 태그에서 연주자 이름을 지웁니다.</p>"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you enable this, then Cantata will create a cache of the device's "
|
|
"music library. This will help to speed up subsequent library scans (as the "
|
|
"cache file will be used instead of having to read the tags of each file.)<hr/"
|
|
"><b>NOTE:</b> If you use another application to update the device's library, "
|
|
"then this cache will become out-of-date. To rectify this, simply click on "
|
|
"the 'refresh' icon in the device list. This will cause the cache file to be "
|
|
"removed, and the contents of the device re-scanned.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>이 설정을 사용하면 장치의 음악라이브러리에 캐시를 만듭니다. 모든 파일의 "
|
|
"라이브러리를 읽는 대신에 캐시 파일을 이용하므로 라이브러리 검색을 빠르게 하"
|
|
"는 데에 도움이 됩니다.<hr/><b>참고:</b> 만약 장치의 라이브러리를 업데이트하"
|
|
"는 데에 다른 응용 프로그램을 사용하면, 이 캐시는 쓸모 없어질 수 있습니다. 이"
|
|
"를 해결하려면, 장치 리스트의 새로 읽기 단추를 눌러 캐시 파일을 지우고 장치를 "
|
|
"새로 읽습니다.</p>"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:204
|
|
msgid "Do not transcode"
|
|
msgstr "변환 안 함"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:212
|
|
msgid "Encoder"
|
|
msgstr "인코더"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:228
|
|
msgid "Transcode to %1"
|
|
msgstr "%1로 변환"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:259
|
|
msgctxt "name (size free)"
|
|
msgid "%1 (%2 free)"
|
|
msgstr "%1 (%2 남음)"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:65 devices/syncdialog.cpp:103
|
|
msgid "Copy To Library"
|
|
msgstr "라이브러리로 복사"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:67
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "동기화"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:71
|
|
msgid "Forget Device"
|
|
msgstr "장치 잃음"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:114 devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:60
|
|
msgid "Add Device"
|
|
msgstr "장치 추가"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:419 devices/devicespage.cpp:431
|
|
msgid "Lookup album and track details?"
|
|
msgstr "음반과 곡의 상세정보를 찾습니까?"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:420 devices/devicespage.cpp:432
|
|
#: devices/devicespage.cpp:442
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "새로 읽기"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:420
|
|
msgid "Via CDDB"
|
|
msgstr "CDDB 사용"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:420
|
|
msgid "Via MusicBrainz"
|
|
msgstr "MusicBrainz 사용"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:439
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Which type of refresh do you wish to perform?<ul><li>Partial - Only new "
|
|
"songs are scanned <i>(quick)</i></li><li>Full - All songs are rescanned <i>"
|
|
"(slow)</i></li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>어떻게 새로 읽을까요?<ul><li>부분 - 새 음악만 읽기 <i>(빠름)</i></li><li>"
|
|
"전체 - 모든 음악 새로 읽기 <i>(느림)</i></li></ul></p>"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:442
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "부분"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:442
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "전체"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:489 gui/albumspage.cpp:187 gui/folderpage.cpp:255
|
|
#: gui/librarypage.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you wish to delete the selected songs?\n"
|
|
"This cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택된 곡을 지울까요?\n"
|
|
"되돌릴 수 없습니다."
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:516
|
|
msgid "Are you sure you wish to forget <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "<b>%1</b>을 무시할까요?"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:535
|
|
msgid "Are you sure you wish to eject Audio CD <b>%1 - %2</b>?"
|
|
msgstr "오디오 CD <b>%1 - %2</b>을 뺄까요?"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:536
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "빼기"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:537
|
|
msgid "Are you sure you wish to disconnect <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "<b>%1</b>을 끊을까요?"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:538
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "연결 끊음"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:557 gui/mainwindow.cpp:1150
|
|
msgid "Please close other dialogs first."
|
|
msgstr "다른 대화창을 먼저 닫으시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:78
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
|
|
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
|
|
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
|
|
"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/%EA%B3%A0%EA%B8%89_%EC%98%A4%EB%94%94%EC"
|
|
"%98%A4_%EB%B6%80%ED%98%B8%ED%99%94</a> (AAC)는 디지털 오디오를 위한 특허 받"
|
|
"은 손실 코덱입니다.<br>AAC는 일반적으로 비슷한 비트레이트에서 MP3보다 나은 음"
|
|
"질을 들려줍니다. iPod나 다른 휴대용 음악 연주기에서는 좋은 선택입니다."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
|
"of the audio track.<br>The <b>AAC</b> encoder used by Cantata supports a <a "
|
|
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate (VBR)</"
|
|
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
|
|
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
|
|
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
|
|
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
|
|
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
|
|
"this slider is just an estimate of the <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
|
|
"html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track.<br><b>150kb/s</b> is a "
|
|
"good choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below "
|
|
"<b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>200kb/"
|
|
"s</b> is probably overkill."
|
|
msgstr ""
|
|
"비트레이트는 오디오 트랙의 초당 데이터를 나타내는 양을 수치화한 것입니다."
|
|
"<br> 칸타타에 쓰인 <b>AAC</b> 인코더는 <a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"%EA%B0%80%EB%B3%80_%EB%B9%84%ED%8A%B8%EB%A0%88%EC%9D%B4%ED%8A%B8>가변 비트레"
|
|
"이트(VBR)</a> 설정을 지원하는데, 이는 오디오 정보의 복잡성에 따라 트랙의 비트"
|
|
"레이트가 가변적임을 의미합니다. 복잡한 데이터는 단순한 것보다 높은 비트레이트"
|
|
"로 인코딩이 되며, 이 방식은 트랙에서 전반적으로 높은 품질과 작은 파일을 만듭"
|
|
"니다. <br>이런 이유로 이 슬라이더에서 측정된 비트레이트는 인코딩된 트랙의 <a "
|
|
"href=http://www.ffmpeg.org/faq.html#SEC21>평균 비트레이트</a> 예측값일 뿐입니"
|
|
"다. <br><b>150kb/s</b>는 휴대용 연주기의 음악감상에 좋은 선택입니다. <br/"
|
|
"><b>120kb/s 이하</b>는 음악이 만족스럽지 않을 수 있습니다. <b>200kb/s</b>는 "
|
|
"너무 높을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:101 devices/encoders.cpp:141
|
|
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
|
|
msgstr "가변 비트레이트 인코딩에서의 평균 기댓값"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:113 devices/encoders.cpp:152 devices/encoders.cpp:197
|
|
#: devices/encoders.cpp:256 devices/encoders.cpp:291
|
|
msgid "Smaller file"
|
|
msgstr "더 작은 파일"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:114 devices/encoders.cpp:153 devices/encoders.cpp:198
|
|
#: devices/encoders.cpp:292
|
|
msgid "Better sound quality"
|
|
msgstr "더 좋은 음악 품질"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:120
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a "
|
|
"patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In "
|
|
"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
|
|
"and is widely supported on portable music players."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) 는 손"
|
|
"실 데이터 압축을 이용하여 특허 받은 디지털 오디오 코덱입니다.<br>이러한 단점"
|
|
"에도 불구하고, 소비자 오디오의 범용 저장 포맷으로 휴대용 음악 연주기에 널리 "
|
|
"쓰입니다."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
|
"of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Cantata supports a <a "
|
|
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> "
|
|
"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
|
|
"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
|
|
"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
|
|
"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
|
|
"throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
|
|
"is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/"
|
|
"s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/"
|
|
">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
|
|
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
|
|
msgstr ""
|
|
"비트레이트는 오디오 트랙의 초당 데이터를 나타내는 양을 수치화한 것입니다.<br>"
|
|
"칸타타에 쓰인 <b>MP3</b> 인코더는 <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"MP3#VBR>가변 비트레이트 (VBR)</a> 설정을 지원하는데, 이는 오디오 정보의 복잡"
|
|
"성에 따라 트랙의 비트레이트가 가변적임을 의미합니다. 복잡한 데이터는 단순한 "
|
|
"것보다 높은 비트레이트로 인코딩이 되며, 이 방식은 트랙에서 전반적으로 높은 품"
|
|
"질과 작은 파일을 만듭니다. <br>이런 이유로 이 슬라이더에서 측정된 비트레이트"
|
|
"는 인코딩된 트랙의 평균 비트레이트일 뿐입니다.<br><b>160kb/s</b>은 휴대용 재"
|
|
"생기에서 음악 듣기에 좋은 선택입니다.<br/><b>120kb/s 이하</b>는 음악이 불만족"
|
|
"스러울 수 있습니다.<b>205kb/s 이상</b>은 너무 높을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:156 online/magnatuneservice.cpp:182
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:159
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and "
|
|
"royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller "
|
|
"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
|
|
"excellent choice, especially for portable music players that support it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a>는 손실 데이터 압축"
|
|
"을 이용하여 특허 받은 디지털 오디오 코덱입니다.<br>동일하거나 더 높은 품질에"
|
|
"서 MP3보다 더 작은 파일을 만듭니다. Ogg Vorbis는 전반적으로, 특히 지원하는 휴"
|
|
"대용 음악 연주기에는 아주 좋은 선택입니다."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
|
"of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Cantata supports a "
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>variable "
|
|
"bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates "
|
|
"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
|
|
"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
|
|
"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
|
|
"constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality "
|
|
"rating between -1 and 10 to define a certain expected audio quality level. "
|
|
"The bitrate measure in this slider is just a rough estimate (provided by "
|
|
"Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a quality value. "
|
|
"In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual bitrate is "
|
|
"even lower.<br><b>5</b> is a good choice for music listening on a portable "
|
|
"player.<br/>Anything below <b>3</b> might be unsatisfactory for music and "
|
|
"anything above <b>8</b> is probably overkill."
|
|
msgstr ""
|
|
"비트레이트는 오디오 트랙의 초당 데이터를 나타내는 양을 수치화한 것입니다."
|
|
"<br>Cantata에 쓰인 <b>Vorbis</b> 인코더는 <a href=http://ko.wikipedia.org/"
|
|
"wiki/Vorbis>가변 비트레이트 (VBR)</a> 설정을 지원하는데, 이는 오디오 정보의 "
|
|
"복잡성에 따라 트랙의 비트레이트가 가변적임을 의미합니다. 복잡한 데이터는 단순"
|
|
"한 것보다 높은 비트레이트로 인코딩이 되며, 이 방식은 트랙에서 전반적으로 높"
|
|
"은 품질과 작은 파일을 만듭니다. <br>Vorbis 인코더는 -1부터 10까지의 품질 범위"
|
|
"를 가집니다.이 슬라이더에 쓰인 비트레이트는 Vorbis에서 제공된 개략적인 추측"
|
|
"에 불과합니다.실은 새롭고 더 효율적인 Vorbis 버전의 실제 비트레이트는 더 낮습"
|
|
"니다.<br><b>5</b>는 휴대용 연주기에서의 음악감상에 좋은 선택입니다.<br/><b>3"
|
|
"이하</b>는 음악이 불만족스러울 수 있습니다.<b>8이상</b>은 너무 높을 수 있습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:184
|
|
msgid "Quality rating"
|
|
msgstr "품질 순위"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:205
|
|
msgid "Apple Lossless"
|
|
msgstr "애플 무손실"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:208
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
|
|
"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music."
|
|
"<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support "
|
|
"FLAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%95%A0%ED%94%8C_%EB%AC%B4%EC%86%90%EC"
|
|
"%8B%A4>애플 무손실</a> (ALAC)은 디지털 음악의 무손실 압축을 위한 오디오 코덱"
|
|
"입니다.<br>애플 제품이나 FLAC을 지원하지 않는 연주기에서만 추천합니다."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:223 online/magnatuneservice.cpp:183
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:226
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
|
|
"Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
|
|
"compression of digital music.<br>If you wish to store your music without "
|
|
"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/FLAC>Free Lossless Audio Codec</a> "
|
|
"(FLAC)은 무손실 디지털 음악을 위해서 공개된, 사용료가 없는 코덱입니다.<br>오"
|
|
"디오 품질을 손상시키지 않고 음악을 저장하려면, FLAC은 훌륭한 선택입니다."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
|
|
"html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that "
|
|
"represents the tradeoff between file size and compression speed while "
|
|
"encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> "
|
|
"yields the shortest compression time but generates a comparably big file.<br/"
|
|
">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite "
|
|
"slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by "
|
|
"definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the "
|
|
"same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> "
|
|
"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
|
|
"file, and are not recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac.html> 압축률</a>"
|
|
"은 <b>FLAC</b>으로의 인코딩과정에서, 압축 속도와 파일 크기의 균형을 나타내는 "
|
|
"0에서 8까지의 정수값입니다.<br/> 압축률을 <b>0</b>으로 하면 압축 시간은 가장 "
|
|
"짧지만 상대적으로 큰 파일 크기가 커지며<br/>반면에, 압축률을 <b>8</b>로 하"
|
|
"면, 압축은 오래 걸리지만 가장 작은 파일을 만듭니다.<br/>FLAC은 무손실 코덱이"
|
|
"므로 압축률에 상관없이 음악 출력품질은 동일합니다.<br/>또한, <b>5</b>이상의 "
|
|
"값은 압축 시간을 늘이지만 파일 크기는 약간만 작아지므로 추천하지 않습니다."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:245
|
|
msgid "Compression level"
|
|
msgstr "압축률"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:255
|
|
msgid "Faster compression"
|
|
msgstr "더 빠른 압축"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:261
|
|
msgid "Windows Media Audio"
|
|
msgstr "윈도 미디어 오디오 (WMA)"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:264
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
|
|
"Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
|
|
"audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do "
|
|
"not support Ogg Vorbis."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%9C%88%EB%8F%84_%EB%AF%B8%EB%94%94%EC"
|
|
"%96%B4_%EC%98%A4%EB%94%94%EC%98%A4>Windows Media Audio</a> (WMA)는 손실 압축"
|
|
"을 위해 마이크로소프트에 의해 개발된 독점 코덱입니다.<br>Ogg Vorbis를 지원하"
|
|
"지 않는 휴대용 음악 연주기에만 추천됩니다."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:268
|
|
msgid ""
|
|
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
|
"of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> "
|
|
"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
|
|
"WMA encoder used by Cantata sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting."
|
|
"<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate "
|
|
"estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good "
|
|
"choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/"
|
|
"s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is "
|
|
"probably overkill."
|
|
msgstr ""
|
|
"비트레이트는 오디오 트랙의 초당 데이터를 나타내는 양을 수치화한 것입니다."
|
|
"<br><b>WMA</b> 독점 포맷의 한계로 역설계가 어려워, 칸타타에 쓰인 WMA 인코더"
|
|
"는 <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>고정 비트레이트 (CBR)</a> 설정입니다."
|
|
"<br>따라서 이 슬라이더의 비트레이트 측정값은 인코딩된 트랙의 상당히 정확한 예"
|
|
"측치입니다.<br><b>136kb/s</b>는 휴대용 음악 연주기에서 좋은 선택입니다.<br/"
|
|
"><b>112kb/s 이하</b>는 음악이 불만족스러울 수 있습니다.<b>182kb/s 이상</b>은 "
|
|
"너무 높을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:282
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "비트레이트"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:33
|
|
msgid "Filename Scheme"
|
|
msgstr "파일이름 구성"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:51
|
|
msgctxt "Example album artist"
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
msgstr "유재하"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:52
|
|
msgctxt "Example artist"
|
|
msgid "Wibble"
|
|
msgstr "유재하"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:53
|
|
msgctxt "Example album"
|
|
msgid "Now 5001"
|
|
msgstr "사랑하기 때문에"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:54
|
|
msgctxt "Example song name"
|
|
msgid "Wobble"
|
|
msgstr "내 마음에 비친 내 모습"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:55
|
|
msgctxt "Example genre"
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr "Ballad"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following variables will be replaced with their corresponding meaning "
|
|
"for each track name.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Button</em></"
|
|
"th><th><em>Variable</em></th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>"
|
|
"%albumartist%</td><td>%1</td><td>The artist of the album. For most albums, "
|
|
"this will be the same as the <i>Track Artist.</i> For compilations, this "
|
|
"will often be <i>Various Artists.</i> </td></tr><tr><td>%album%</td><td>%2</"
|
|
"td><td>The name of the album.</td></tr><tr><td>%artist%</td><td>%3</"
|
|
"td><td>The artist of each track.</td></tr><tr><td>%title%</td><td>%4</"
|
|
"td><td>The track title (without <i>Track Artist</i>).</td></tr><tr><td>"
|
|
"%artistandtitle%</td><td>%5</td><td>The track title (with <i>Track Artist</"
|
|
"i>, if different to <i>Album Artist</i>).</td></tr><tr><td>%track%</td><td>"
|
|
"%6</td><td>The track number.</td></tr><tr><td>%discnumber%</td><td>%7</"
|
|
"td><td>The album number of a multi-album album. Often compilations consist "
|
|
"of several albums.</td></tr><tr><td>%year%</td><td>%8</td><td>The year of "
|
|
"the album's release.</td></tr><tr><td>%genre%</td><td>%9</td><td>The genre "
|
|
"of the album.</td></tr></table></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>다음 변수는 의미에 따라 각 곡 이름이 됩니다."
|
|
"</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>단추</em></"
|
|
"th><th><em>변수</em></th><th><em>설명</em></th></tr><tr><td>"
|
|
"%albumartist%</td><td>%1</td><td>음반연주자. 대부분의 음반은 "
|
|
"<i>곡 연주자</i>와 같습니다. 컴필레이션은 많은 경우에 "
|
|
"<i>여러 연주자</i>입니다. </td></tr><tr><td>%album%</td><td>%2</"
|
|
"td><td>음반명.</td></tr><tr><td>%artist%</td><td>%3</"
|
|
"td><td>각각의 곡 연주자.</td></tr><tr><td>%title%</td><td>%4</"
|
|
"td><td>곡명 (<i>곡 연주자</i>없이).</td></tr><tr><td>"
|
|
"%artistandtitle%</td><td>%5</td><td>곡명 (<i>곡 연주자</i>포함, "
|
|
"<i>음반연주자</i>와 다르다면).</td></tr><tr><td>%track%</td><td>"
|
|
"%6</td><td>곡 번호.</td></tr><tr><td>%discnumber%</td><td>%7</"
|
|
"td><td>여러 음반의 장수. 컴필레이션은 종종 서너장의 음반으로 되어 있습니다."
|
|
"</td></tr><tr><td>%year%</td><td>%8</td><td>음반 발매 연도."
|
|
"</td></tr><tr><td>%genre%</td><td>%9</td><td>음반 장르.</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
#: devices/fsdevice.cpp:678
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "업데이트 중..."
|
|
|
|
#: devices/fsdevice.cpp:760 online/onlineservice.cpp:93
|
|
#: online/onlineservice.cpp:160
|
|
msgid "Reading cache"
|
|
msgstr "캐시 읽음"
|
|
|
|
#: devices/fsdevice.cpp:772 online/onlineservice.cpp:348
|
|
msgctxt "Message percent"
|
|
msgid "%1 %2%"
|
|
msgstr "%1 %2%"
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:137
|
|
msgid "Connecting to device..."
|
|
msgstr "장치 연결 중..."
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:139 devices/mtpdevice.cpp:161
|
|
msgid "No devices found"
|
|
msgstr "장치가 없음"
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:173
|
|
msgid "Connected to device"
|
|
msgstr "장치에 연결됨"
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:183
|
|
msgid "Disconnected from device"
|
|
msgstr "장치와 분리됨"
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:250
|
|
msgid "Updating folders..."
|
|
msgstr "폴더 업데이트 중..."
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:257
|
|
msgid "Updating files..."
|
|
msgstr "파일 업데이트 중..."
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:262 devices/remotefsdevice.cpp:465
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:485
|
|
msgid "Updating tracks..."
|
|
msgstr "곡 업데이트 중..."
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:281 devices/mtpdevice.cpp:381
|
|
#: models/albumsmodel.cpp:471 models/musiclibraryitemroot.cpp:78
|
|
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:117 models/musiclibraryitemroot.cpp:171
|
|
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:787 models/musiclibraryitemroot.cpp:961
|
|
#: mpd/song.cpp:328
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
msgstr "여러 연주자"
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:1473 devices/remotefsdevice.cpp:568
|
|
#: devices/umsdevice.cpp:102 gui/initialsettingswizard.cpp:53
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:140
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "연결 안 됨"
|
|
|
|
#: devices/musicbrainz.cpp:320
|
|
msgid "%1 (Disc %2)"
|
|
msgstr "%1 (디스크 %2)"
|
|
|
|
#: devices/musicbrainz.cpp:408
|
|
msgid "No matches found in MusicBrainz"
|
|
msgstr "MusicBrainz에서 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:51
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "연결"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:52 gui/cachesettings.cpp:237
|
|
msgid "Music Library"
|
|
msgstr "음악라이브러리"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"A remote device named \"%1\" already exists!\n"
|
|
"Please choose a different name"
|
|
msgstr ""
|
|
"원격 장치인 \"%1\"는 이미 있음!\n"
|
|
"다른 이름을 선택해야 합니다"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:52
|
|
msgid "Samba Share"
|
|
msgstr "삼바 공유"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:53
|
|
msgid "Samba Share (Auto-discover host and port)"
|
|
msgstr "삼바 공유 (호스트 및 포트 자동 검색)"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:54
|
|
msgid "Secure Shell (sshfs)"
|
|
msgstr "보안 셸 (sshfs)"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:55
|
|
msgid "Locally Mounted Folder"
|
|
msgstr "로컬 마운트 폴더"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:203 devices/remotefsdevice.cpp:612
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "사용 가능"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:211 devices/remotefsdevice.cpp:610
|
|
msgid "Not Available"
|
|
msgstr "사용 불가"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:315
|
|
msgid "Failed to resolve connection details for %1"
|
|
msgstr "%1의 상세정보에 연결 안 됨"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:330 devices/remotefsdevice.cpp:345
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:403
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "연결 중..."
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"Password prompting does not work when cantata is started from the "
|
|
"commandline."
|
|
msgstr "칸타타가 명령어라인에서 실행되면 비밀번호 입력이 안됩니다."
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable ssh-askpass application installed! This is required for entering "
|
|
"passwords."
|
|
msgstr ""
|
|
"적당한 ssh-askpass 응용프로그램이 설치되지 않았습니다! 이는 패스워드 입력에 "
|
|
"필요합니다."
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:386
|
|
msgid "Mount point (\"%1\") is not empty!"
|
|
msgstr "마운트 포인트 (\"%1\")가 비어있지 않습니다!"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:398
|
|
msgid "\"sshfs\" is not installed!"
|
|
msgstr "\"sshfs\"가 설치되지 않았습니다!"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:426 devices/remotefsdevice.cpp:446
|
|
msgid "Disconnecting..."
|
|
msgstr "연결해제 중..."
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:440
|
|
msgid "\"fusermount\" is not installed!"
|
|
msgstr "\"fusermount\"가 설치되지 않았습니다!"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:461 devices/remotefsdevice.cpp:482
|
|
msgid "Failed to connect to \"%1\""
|
|
msgstr "\"%1\"에 연결 안 됨"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:462 devices/remotefsdevice.cpp:497
|
|
msgid "Failed to disconnect from \"%1\""
|
|
msgstr "\"%1\"로부터 연결 해제 안 됨"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:573
|
|
msgid "Capacity Unknown"
|
|
msgstr "용량을 알 수 없음"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, search)
|
|
#: devices/synccollectionwidget.cpp:53 gui/stdactions.cpp:83 po/rc.cpp:337
|
|
#: rc.cpp:337
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "찾기"
|
|
|
|
#: devices/synccollectionwidget.cpp:62
|
|
msgid "Check Items"
|
|
msgstr "항목 확인"
|
|
|
|
#: devices/synccollectionwidget.cpp:64
|
|
msgid "Uncheck Items"
|
|
msgstr "항목 확인 안 함"
|
|
|
|
#: devices/synccollectionwidget.cpp:266
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
msgstr "선택 안 됨"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:102
|
|
msgid "Songs Only In Library:"
|
|
msgstr "라이브러리에만 있는 곡:"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:102
|
|
msgid "Copy To Device"
|
|
msgstr "장치로 복사"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:103
|
|
msgid "Songs Only On Device:"
|
|
msgstr "장치에만 있는 음악:"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:107
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
msgstr "동기화"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:164
|
|
msgid "Device and library are in sync."
|
|
msgstr "장치와 라이브러리가 동기화됨."
|
|
|
|
#: devices/umsdevice.cpp:58 devices/umsdevice.cpp:190
|
|
msgid "Not Scanned"
|
|
msgstr "검색 안 됨"
|
|
|
|
#: devices/valueslider.cpp:99
|
|
msgid " (recommended)"
|
|
msgstr " (추천)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:195
|
|
msgid "Start Dynamic Playlist"
|
|
msgstr "동적 연주목록 시작"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:196
|
|
msgid "Stop Dynamic Mode"
|
|
msgstr "동적 방식 중지"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:244
|
|
msgid "1 Rule"
|
|
msgid_plural "%1 Rules"
|
|
msgstr[0] "한 규정"
|
|
msgstr[1] "%1 규정"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:383
|
|
msgid ""
|
|
"You need to install \"perl\" on your system in order for Cantata's dynamic "
|
|
"mode to function."
|
|
msgstr "칸타타의 동적 모드를 작동하려면 \"perl\"을 시스템에 설치해야 합니다."
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:390
|
|
msgid "Failed to locate rules file - %1"
|
|
msgstr "규정 파일을 찾을 수 없음 - %1"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:398
|
|
msgid "Failed to remove previous rules file - %1"
|
|
msgstr "이전 규정 파일을 지울 수 없음 - %1"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:403
|
|
msgid "Failed to install rules file - %1 -> %2"
|
|
msgstr "규정 파일을 설치할 수 없음 - %1 -> %2"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:703
|
|
msgid "Dynamizer has been terminated."
|
|
msgstr "활동이 중지됨."
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:790
|
|
msgid "Uknown"
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:792
|
|
msgid "Loading list of rules"
|
|
msgstr "규정 리스트를 읽음"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:793
|
|
msgid "Saving rule"
|
|
msgstr "규정 저장"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:794
|
|
msgid "Deleting rule"
|
|
msgstr "규정 지우기"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:795
|
|
msgid "Setting active rule"
|
|
msgstr "활성화 규정 설정"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:796
|
|
msgid "Stopping dynamizer"
|
|
msgstr "활동 중지"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:797
|
|
msgid "Requesting ID details"
|
|
msgstr "ID 상세정보 요청 중"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:800
|
|
msgid "Awaiting response for previous command. (%1)"
|
|
msgstr "이전 명령어 응답 대기 중. (%1)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:955
|
|
msgid "Dynamizer is not active"
|
|
msgstr "활동 활성화 안 됨"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:963
|
|
msgid "Failed to retrieve list of dynamic rules. (%1)"
|
|
msgstr "동적 규정 리스트 읽기 안 됨. (%1)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:994
|
|
msgid "Failed to delete rules file. (%1)"
|
|
msgstr "규정 파일 지워지지 않음. (%1)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:1001
|
|
msgid "Failed to control dynamizer state. (%1)"
|
|
msgstr "활동 활성화 상태 관리 안 됨. (%1)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:1010
|
|
msgid "Failed to set the current dynamic rules. (%1)"
|
|
msgstr "현재 동적 규정 설정 안 됨. (%1)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:40
|
|
msgid "Refresh Dynamic Rules"
|
|
msgstr "동적 규정 새로 읽기"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:41
|
|
msgid "Add Dynamic Rules"
|
|
msgstr "동적 규정 추가"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:42
|
|
msgid "Edit Dynamic Rules"
|
|
msgstr "동적 규정 수정"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:43 dynamic/dynamicpage.cpp:151
|
|
msgid "Remove Dynamic Rules"
|
|
msgstr "동적 규정 지우기"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you wish to remove the selected rules?\n"
|
|
"This cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택된 규정을 지울까요?\n"
|
|
"되돌릴 수 없습니다."
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:41
|
|
msgid "Dynamic Rule"
|
|
msgstr "동적 규정"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn)
|
|
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:128 po/rc.cpp:274 rc.cpp:274
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:191
|
|
msgid "<i><b>ERROR</b>: 'From Year' should be less than 'To Year'</i>"
|
|
msgstr "<i><b>오류</b>: '시작 연도'는 '마지막 연도'보다 작아야 합니다</i>"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>ERROR:</b> Date range is too large (can only be a maximum of %1 years)"
|
|
"</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>오류:</b> 날짜 범위가 너무 큽니다 (최대 %1년 이내여야 합니다)</i>"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:68
|
|
msgid "SimilarArtists"
|
|
msgstr "비슷한 연주자"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:70
|
|
msgid "AlbumArtist"
|
|
msgstr "음반연주자"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:72 gui/playbacksettings.cpp:50
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:104 replaygain/rgdialog.cpp:138
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "음반"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:179
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:179
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:76 models/playqueuemodel.cpp:109
|
|
#: po/rc.cpp:184 po/rc.cpp:298 rc.cpp:184 rc.cpp:298
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "장르"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:78
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "날짜"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:90
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "포함"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:97
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr "제외"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:120
|
|
msgid " (Exact)"
|
|
msgstr " (정확)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:137
|
|
msgid "Dynamic Rules"
|
|
msgstr "동적 규정"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:288
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Cantata will query your library using all of the rules listed. The list "
|
|
"of <i>Include</i> rules will be used to build a set of songs that can be "
|
|
"used. The list of <i>Exclude</i> rules will be used to build a set of songs "
|
|
"that cannot be used. If there are no <i>Include</i> rules, Cantata will "
|
|
"assume that all songs (bar those from <i>Exclude</i>) can be used. <br/>e.g. "
|
|
"to have Cantata look for 'Rock songs by Wibble OR songs by Various Artists', "
|
|
"you would need the following: <ul><li>Include AlbumArtist=Wibble Genre=Rock</"
|
|
"li><li>Include AlbumArtist=Various Artists</li></ul> To have Cantata look "
|
|
"for 'Songs by Wibble but not from album Abc', you would need the following: "
|
|
"<ul><li>Include AlbumArtist=Wibble</li><li>Exclude Album=Abc</li></ul>After "
|
|
"the set of usable songs has been created, Cantata will randomly select songs "
|
|
"to keep the play queue filled with 10 entries.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>칸타타는 등록된 모든 규정을 이용하여 라이브러리를 조회합니다. <i>포함</i>"
|
|
"된 규정 항목은 사용될 곡들을 선별하는 데에 사용됩니다. <i>제외</i>된 규정 항"
|
|
"목은 사용되지 않을 곡들을 선별하는 데에 사용됩니다. <i>포함</i>된 규정이 없으"
|
|
"면, 전곡(<i>제외</i>된 규정을 제외하고)을 사용할 수 있다고 가정합니다. <br/>"
|
|
"예로 '유재하의 Ballad 및 여러 연주자의 곡'을 선택하려면 다음과 같이 하면 됩니"
|
|
"다: <ul><li>포함 음반연주자=유재하 장르=Ballad</li><li>포함 음반연주자=여러 "
|
|
"연주자</li></ul> '유재하의 모든 곡 중에 미련 음반을 제외'하려면: <ul><li>포"
|
|
"함 음반연주자=유재하</li><li>제외 음반=미련</li></ul>사용할 곡들이 만들어지"
|
|
"면 칸타타는 무작위로 곡들을 선택하여 연주순서에 10개 항목을 유지합니다.</p>"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:307
|
|
msgid "Failed to save %1"
|
|
msgstr "%1 저장 안 됨"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"A set of rules named '%1' already exists!\n"
|
|
"Overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
"규정 이름인 '%1'는 이미 있음!\n"
|
|
"덮어쓸까요?"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:326
|
|
msgid "Overwrite Rules"
|
|
msgstr "규정 덮어쓰기"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:351
|
|
msgid "Saving %1"
|
|
msgstr "%1로 저장함"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:163
|
|
msgid "Deleting..."
|
|
msgstr "지우는 중..."
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:189
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:189
|
|
msgid "Item Count"
|
|
msgstr "항목 수"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:189
|
|
msgid "Space Used"
|
|
msgstr "사용 공간"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"To speed up loading of the music library, Cantata caches a local copy of the "
|
|
"MPD listing. Cantata might also have cached covers, or lyrics, if these have "
|
|
"been downloaded and could not be saved into the MPD folder (because Cantata "
|
|
"cannot access it, or you have configured Cantata to not save these items "
|
|
"there). Below is a summary of Cantata's cache usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"음악라이브러리를 빨리 읽기 위해서, 칸타타는 MPD 목록의 로컬 복사본을 캐시에 "
|
|
"저장합니다. 저장된 음반표지나 가사를 캐시에 저장할 수도 있는데, 저장하였으나 "
|
|
"MPD 폴더에 저장되지 않은 경우입니다 (이것은 접근할 수 없거나, MPD 폴더에 저장"
|
|
"하지 않도록 설정한 경우입니다). 아래는 캐시를 사용한 내역입니다."
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:239
|
|
msgid "Covers"
|
|
msgstr "음반표지"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:240
|
|
msgid "Backdrops"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:245 gui/mainwindow.cpp:307
|
|
#: widgets/groupedview.cpp:255
|
|
msgid "Streams"
|
|
msgstr "스트림"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:246
|
|
msgid "Jamendo"
|
|
msgstr "자멘도(Jamendo)"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:247
|
|
msgid "Magnatune"
|
|
msgstr "매그나튠(Magnatune)"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:249
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "모두 지우기"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:288
|
|
msgid "Delete all '%1' items?"
|
|
msgstr "'%1' 항목을 모두 지울까요?"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:289 gui/cachesettings.cpp:299
|
|
msgid "Delete Cache Items"
|
|
msgstr "캐시 항목을 지웁니다"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:298
|
|
msgid "<p>Delete all from the following?<ul>%1</ul></p>"
|
|
msgstr "<p>아래 전부를 지웁니까?<ul>%1</ul></p>"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:150 gui/main.cpp:169
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:164
|
|
msgctxt ""
|
|
"name\n"
|
|
"width x height (file size)"
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"%2 x %3 (%4)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"%2 x %3 (%4)"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:183
|
|
msgctxt ""
|
|
"Google\n"
|
|
"width x height (file size)"
|
|
msgid ""
|
|
"Google\n"
|
|
"%1 x %2 (%3)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Google\n"
|
|
"%1 x %2 (%3)"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:203
|
|
msgctxt ""
|
|
"Discogs\n"
|
|
"width x height"
|
|
msgid ""
|
|
"Discogs\n"
|
|
"%1 x %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Discogs\n"
|
|
"%1 x %2"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:237
|
|
msgctxt ""
|
|
"Current Cover\n"
|
|
"width x height"
|
|
msgid ""
|
|
"Current Cover\n"
|
|
"%1 x %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 표지\n"
|
|
"%1 x %2"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:255
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "이미지"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:258
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "내려받는 중..."
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:303 gui/coverdialog.cpp:338
|
|
msgctxt "Image (width x height zoom%)"
|
|
msgid "Image (%1 x %2 %3%)"
|
|
msgstr "이미지 (%1 x %2 %3%)"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:431
|
|
msgid ""
|
|
"<p>An image already exists for this artist, and the file is not writeable."
|
|
"<p></p><i>%1</i></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>이 연주자의 이미지가 이미 존재하므로 파일 쓰기가 되지 않습니다.<p></p><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:432
|
|
msgid ""
|
|
"<p>A cover already exists for this album, and the file is not writeable.<p></"
|
|
"p><i>%1</i></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>이 음반의 표지가 이미 있는데, 쓰기가 되지 않습니다.<p></p><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:439 models/albumsmodel.cpp:267
|
|
#: models/musicmodel.cpp:204
|
|
msgctxt "Album by Artist"
|
|
msgid "%1 by %2"
|
|
msgstr "%2의 %1"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:613
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set cover!\n"
|
|
"Could not download to temporary file!"
|
|
msgstr ""
|
|
"표지 설정에 실패함!\n"
|
|
"임시 파일에 내려받을 수 없음!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:642
|
|
msgid "Failed to download image!"
|
|
msgstr "이미지를 내려받을 수 없음!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:828 gui/coverdialog.cpp:830
|
|
msgid "Load Local Cover"
|
|
msgstr "로컬 표지 읽음"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:830
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg)"
|
|
msgstr "이미지 (*.png *.jpg)"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:835
|
|
msgid "File is already in list!"
|
|
msgstr "파일이 이미 목록에 있음!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:839
|
|
msgid "Failed to read image!"
|
|
msgstr "이미지를 읽을 수 없음!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:852
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "보이기"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:853 gui/stdactions.cpp:82 po/rc.cpp:280 rc.cpp:280
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "지우기"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:1218
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set cover!\n"
|
|
"Could not make copy!"
|
|
msgstr ""
|
|
"표지를 설정할 수 없음!\n"
|
|
"복사할 수 수 없음!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:1227
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set cover!\n"
|
|
"Could not backup original!"
|
|
msgstr ""
|
|
"표지를 설정할 수 없음!\n"
|
|
"원본을 백업할 수 없음!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:1276
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set cover!\n"
|
|
"Could not copy file to '%1'!"
|
|
msgstr ""
|
|
"표지를 설정할 수 없음!\n"
|
|
"'%1'에 복사할 수 없음!"
|
|
|
|
#: gui/folderpage.cpp:45
|
|
msgid "Open In File Manager"
|
|
msgstr "파일 관리자 열기"
|
|
|
|
#: gui/initialsettingswizard.cpp:135
|
|
msgid "Connection Established"
|
|
msgstr "연결됨"
|
|
|
|
#: gui/initialsettingswizard.cpp:135
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
msgstr "연결 안 됨"
|
|
|
|
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:35 gui/playbacksettings.cpp:48
|
|
#: online/magnatuneservice.cpp:160 po/rc.cpp:736 rc.cpp:736
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:36
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "작게"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:37
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:38
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "크게"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:39
|
|
msgid "Extra Large"
|
|
msgstr "아주 크게"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:44
|
|
msgid "Simple Tree"
|
|
msgstr "단순 나무 모양"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:45
|
|
msgid "Detailed Tree"
|
|
msgstr "상세 나무 모양"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:329
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:47 po/rc.cpp:528 rc.cpp:528
|
|
msgid "Grouped Albums"
|
|
msgstr "앨범으로 묶음"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:49
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "목록"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:51
|
|
msgid "Icon/List"
|
|
msgstr "아이콘/목록"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:85
|
|
msgid "Grouped by 'Album Artist'"
|
|
msgstr "'음반연주자'로 묶음"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:86
|
|
msgid "Grouped under 'Various Artists'"
|
|
msgstr "'여러 연주자'로 묶음"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:151 gui/mainwindow.cpp:2007 gui/trayitem.cpp:71
|
|
#: gui/trayitem.cpp:73 gui/trayitem.cpp:108 gui/trayitem.cpp:172
|
|
#: gui/trayitem.cpp:182 gui/trayitem.cpp:185 gui/trayitem.cpp:188
|
|
#: gui/trayitem.cpp:201 gui/trayitem.cpp:203
|
|
msgid "Cantata"
|
|
msgstr "칸타타"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:152
|
|
msgid "A KDE client for MPD"
|
|
msgstr "MPD의 KDE 클라이언트"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:154
|
|
msgid "Copyright (C) 2011-2013 Craig Drummond"
|
|
msgstr "Copyright (C) 2011-2013 Craig Drummond"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:158
|
|
msgid "Craig Drummond"
|
|
msgstr "Craig Drummond"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:158
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "유지"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:159
|
|
msgid "Piotr Wicijowski"
|
|
msgstr "Piotr Wicijowski"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:159
|
|
msgid "UI Improvements"
|
|
msgstr "사용자 인터페이스 개선"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:160
|
|
msgid "Sander Knopper"
|
|
msgstr "Sander Knopper"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:160 gui/main.cpp:161 gui/main.cpp:162 gui/main.cpp:163
|
|
msgid "QtMPC author"
|
|
msgstr "QtMPC 개발자"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:161
|
|
msgid "Roeland Douma"
|
|
msgstr "Roeland Douma"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:162
|
|
msgid "Daniel Selinger"
|
|
msgstr "Daniel Selinger"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:163
|
|
msgid "Armin Walland"
|
|
msgstr "Armin Walland"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:167
|
|
msgid "FanArt.tv"
|
|
msgstr "FanArt.tv"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"Context view backdrops (please consider uploading your own music fan-art to "
|
|
"fanart.tv)"
|
|
msgstr "찾아보기 배경 (나만의 음악 팬아트를 fanart.tv에 올려주셔요)"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:168
|
|
msgid "Wikipedia"
|
|
msgstr "위키피디아"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:168 gui/main.cpp:169
|
|
msgid "Context view metadata"
|
|
msgstr "찾아보기 자료"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:173
|
|
msgid "URL to open"
|
|
msgstr "URL 열기"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:255
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "나가기"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:259
|
|
msgid "Show Window"
|
|
msgstr "창 보기"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:470
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:262 po/rc.cpp:407 rc.cpp:407
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "연결"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:263 gui/preferencesdialog.cpp:77
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "음원"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:264
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "출력"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:265
|
|
msgid "Previous Track"
|
|
msgstr "이전 곡"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:266
|
|
msgid "Next Track"
|
|
msgstr "다음 곡"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:267
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "연주/멈춤"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:269
|
|
msgid "Stop After Current Track"
|
|
msgstr "지금 곡 다음 정지"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:270
|
|
msgid "Stop After Track"
|
|
msgstr "곡 다음 정지"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:271
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
msgstr "음량 올림"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:272
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
msgstr "음량 내림"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:273
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "음 소거"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:274
|
|
msgid "Add To Stored Playlist"
|
|
msgstr "저장된 연주목록에 추가"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:275
|
|
msgid "Remove From Play Queue"
|
|
msgstr "연주순서 지우기"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:276
|
|
msgid "Copy Track Info"
|
|
msgstr "곡 정보 복사"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:277
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "잘라내기"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:278
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "뒤섞기"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:279
|
|
msgid "Add Stream URL"
|
|
msgstr "스트림 URL 추가"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:280
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "지우기"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:281
|
|
msgid "Expanded Interface"
|
|
msgstr "넓게 보기"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:282
|
|
msgid "Show Current Song Information"
|
|
msgstr "지금 곡 정보 보기"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:285
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "전체 화면"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:287
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "무작위"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:288
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "반복"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:289
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "단일"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:289
|
|
msgid ""
|
|
"When 'Single' is activated, playback is stopped after current song, or song "
|
|
"is repeated if 'Repeat' is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"'단일'이 선택되면, 지금 곡 다음에 연주를 멈춥니다. '반복'이 선택되면, 곡은 반"
|
|
"복됩니다."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:290
|
|
msgid "Consume"
|
|
msgstr "소비"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"When consume is activated, a song is removed from the play queue after it "
|
|
"has been played."
|
|
msgstr "소비가 활성화되면, 곡은 연주 후에 연주순서에서 없어집니다."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:291
|
|
msgid "Search Play Queue"
|
|
msgstr "연주순서 찾기"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:293
|
|
msgid "Set Priority"
|
|
msgstr "우선순위 설정"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:295
|
|
msgid "Play Stream"
|
|
msgstr "스트림 연주"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:297
|
|
msgid "Locate In Library"
|
|
msgstr "라이브러리 위치 찾기"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:299
|
|
msgid "Edit Song Tags"
|
|
msgstr "곡 태그 수정"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:304
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:301 po/rc.cpp:519 rc.cpp:519
|
|
msgid "Play Queue"
|
|
msgstr "연주순서"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:302 po/rc.cpp:455 rc.cpp:455
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "연주자"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:304
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "폴더"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:202
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:305 po/rc.cpp:495 rc.cpp:495
|
|
msgid "Playlists"
|
|
msgstr "연주목록"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:306
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "동적"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:308
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "온라인"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:310
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "장치"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:312
|
|
msgid "Expand All"
|
|
msgstr "전체 확장"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:313
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
msgstr "전체 축소"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:428
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:435
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
msgstr "자동 숨김"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:441
|
|
msgid "Monochrome Icons"
|
|
msgstr "단색 아이콘"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:574
|
|
msgid "Server information..."
|
|
msgstr "서버 정보..."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:585
|
|
msgid "Configure Cantata..."
|
|
msgstr "칸타타 설정..."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:589
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "About Cantata..."
|
|
msgstr "칸타타에 대하여..."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:599
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "파일(&F)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:602
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "설정(&S)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:617 support/dialog.cpp:97
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "도움말(&H)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:980
|
|
msgid "Failed to locate any songs matching the dynamic playlist rules."
|
|
msgstr "동적 연주목록 규정에 맞는 음악을 찾지 못했습니다."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1101 mpd/mpdconnection.cpp:356
|
|
msgid "Connecting to %1"
|
|
msgstr "%1에 연결"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1461
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "About Cantata"
|
|
msgstr "칸타타에 대하여"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1462
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>MPD client.<br/><br/>(c) Craig Drummond 2011-2013."
|
|
"<br/>Released under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html"
|
|
"\">GPLv3</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>칸타타 %1</b><br/><br/>MPD 클라이언트.<br/><br/>(c) Craig Drummond "
|
|
"2011-2013.<br/><a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html"
|
|
"\">GPLv3</a>에 따라 배포"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1464
|
|
msgid ""
|
|
"Based upon <a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> - (C) 2007-2010 The "
|
|
"QtMPC Authors<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> 기반 - (C) 2007-2010 QtMPC 개발자<br/>"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1466
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid ""
|
|
"Context view backdrops courtesy of <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt."
|
|
"tv</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"찾아보기 배경 도움은 <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1467
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid ""
|
|
"Context view metadata courtesy of <a href=\"http://www.wikipedia.org"
|
|
"\">Wikipedia</a> and <a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"찾아보기 자료 도움은 <a href=\"http://www.wikipedia.org\">위키피디아</a> 와 "
|
|
"<a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1468
|
|
msgid ""
|
|
"Please consider uploading your own music fan-art to <a href=\"http://www."
|
|
"fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"나만의 음악 팬아트를 올려주실 곳은 <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
|
|
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1479
|
|
msgid ""
|
|
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right\">Version:"
|
|
"</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Uptime:</td><td>%4</td></"
|
|
"tr><tr><td align=\"right\">Time playing:</td><td>%5</td></tr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<tr><td colspan=\"2\"><b>서버</b></td></tr><tr><td align=\"right\">버전:"
|
|
"</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">가동시간:</td><td>%4</td></"
|
|
"tr><tr><td align=\"right\">연주시간:</td><td>%5</td></tr>"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1487
|
|
msgid ""
|
|
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
"\">Artists:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Albums:</td><td>%2</"
|
|
"td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:</td><td>%3</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\">URL handlers:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Total "
|
|
"duration:</td><td>%5</td></tr><tr><td align=\"right\">Last update:</td><td>"
|
|
"%6</td></tr></table></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<tr><td colspan=\"2\"><b>데이터베이스</b></td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
"\">연주자:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">음반:</td><td>%2</"
|
|
"td></tr><tr><td align=\"right\">곡:</td><td>%3</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\">사용 URL:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">총 지속시간:"
|
|
"</td><td>%5</td></tr><tr><td align=\"right\">최근 업데이트:</td><td>"
|
|
"%6</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1496
|
|
msgid "Server Information"
|
|
msgstr "서버 정보"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1743 gui/mainwindow.cpp:1750
|
|
msgid "Cantata (%1)"
|
|
msgstr "칸타타 (%1)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1746 gui/mainwindow.cpp:1753
|
|
msgctxt "track :: Cantata (connection)"
|
|
msgid "%1 :: Cantata (%2)"
|
|
msgstr "%1 :: 칸타타 (%2)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1747 gui/mainwindow.cpp:1754
|
|
msgctxt "track :: Cantata"
|
|
msgid "%1 :: Cantata"
|
|
msgstr "%1 :: 칸타타"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1758
|
|
msgctxt "track - artist :: Cantata (connection)"
|
|
msgid "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
|
|
msgstr "%1 - %2 :: 칸타타 (%3)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1760
|
|
msgctxt "track - artist :: Cantata"
|
|
msgid "%1 - %2 :: Cantata"
|
|
msgstr "%1 - %2 :: 칸타타"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1805
|
|
msgid "(Stream)"
|
|
msgstr "(스트림)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1807
|
|
msgctxt "title - artist"
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1825 widgets/groupedview.cpp:268
|
|
msgctxt "artist - album"
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1921 gui/mainwindow.cpp:1922
|
|
msgid "Volume Disabled"
|
|
msgstr "음량사용 안 함"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1933
|
|
msgid "Volume %1% (Muted)"
|
|
msgstr "음량 %1% (무음)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1933
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
msgstr "음량 %1%"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2119 models/playqueuemodel.cpp:110
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "우선순위"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2119
|
|
msgid "Enter priority (0..255):"
|
|
msgstr "우선순위 입력 (0..255):"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2142 gui/playlistspage.cpp:203
|
|
msgid "Playlist Name"
|
|
msgstr "연주목록 이름"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2142 gui/playlistspage.cpp:203
|
|
msgid "Enter a name for the playlist:"
|
|
msgstr "연주목록 이름을 입력합니다:"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2145
|
|
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Add to that playlist?"
|
|
msgstr "연주목록 이름 <b>%1</b>이 이미 있습니다!<br/>연주목록에 추가할까요?"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2146
|
|
msgid "Existing Playlist"
|
|
msgstr "이미 있는 연주목록"
|
|
|
|
#: gui/playbacksettings.cpp:42
|
|
msgid "Do not fadeout"
|
|
msgstr "페이드아웃 안 함"
|
|
|
|
#: gui/playbacksettings.cpp:43
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
|
|
#: gui/playbacksettings.cpp:49 po/rc.cpp:76 widgets/playqueueview.cpp:174
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "곡"
|
|
|
|
#: gui/playbacksettings.cpp:51
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
#: gui/playbacksettings.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Connected to %1<br/>The entries below apply to the currently connected "
|
|
"MPD collection.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>%1에 연결</b><br/>아래 목록들은 지금 연결된 MPD 음원에 적용됩니다.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel)
|
|
#: gui/playbacksettings.cpp:146 po/rc.cpp:582 rc.cpp:582
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Not Connected!<br/>The entries below cannot be modified, as Cantata is "
|
|
"not connected to MPD.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>연결 안 됨!</b><br/>칸타타가 MPD에 연결되지 않았으므로 아래 목록은 수정"
|
|
"되지 않습니다.</i>"
|
|
|
|
#: gui/playbacksettings.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Replay Gain is a proposed standard published in 2001 to normalize the "
|
|
"perceived loudness of computer audio formats such as MP3 and Ogg Vorbis. It "
|
|
"works on a track/album basis, and is now supported in a growing number of "
|
|
"players.</p><p>The following ReplayGain settings may be used:"
|
|
"<ul><li><i>None</i> - No ReplayGain is applied.</li><li><i>Track</i> - "
|
|
"Volume will be adjusted using the track's ReplayGain tags.</li><li><i>Album</"
|
|
"i> - Volume will be adjusted using the albums's ReplayGain tags.</"
|
|
"li><li><i>Auto</i> - Volume will be adjusted using the track's ReplayGain "
|
|
"tags if random play is activated, otherwise the album's tags will be used.</"
|
|
"li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>리플레이게인은 MP3나 Ogg Vorbis 같은 오디오 포맷의 소리 크기를 맞추기 위하여 "
|
|
"2001년에 제안된 표준입니다. 곡이나 음반 단위로 작동하며 이제는 점점 더 많은 "
|
|
"연주기가 지원합니다.</p><p>아래 설정이 사용될 수 있습니다:<ul><li><i>안 함</i> - "
|
|
"리플레이게인을 적용 안 함.</li><li><i>곡</i> - 곡의 리플레이게인 태그를 이용하여 "
|
|
"음량을 조정함.</li><li><i>음반</i> - 음반의 리플레이게인 태그를 이용하여 음량을 "
|
|
"조정함.</li><li><i>자동</i> - 무작위연주는 곡의 리플레이게인 태그를, 그 밖은 "
|
|
"음반의 태그를 이용하여 음량을 조정함.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:43 tags/tageditor.cpp:759 tags/trackorganiser.cpp:65
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you wish to remove the selected playlists?\n"
|
|
"This cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택된 연주목록을 지울까요?\n"
|
|
"돌이킬 수 없습니다."
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:187
|
|
msgid "Remove Playlists"
|
|
msgstr "연주목록 지움"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:207 gui/playlistspage.cpp:230
|
|
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
|
|
msgstr "연주목록 이름 <b>%1</b>은 이미 있습니다!<br/>덮어쓸까요?"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:208 gui/playlistspage.cpp:231
|
|
msgid "Overwrite Playlist"
|
|
msgstr "연주목록을 덮어씀"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:226
|
|
msgid "Rename Playlist"
|
|
msgstr "연주목록 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:226
|
|
msgid "Enter new name for playlist:"
|
|
msgstr "새로운 연주목록을 입력합니다:"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:77
|
|
msgid "Collection Settings"
|
|
msgstr "음원 설정"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:78
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "연주"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:78
|
|
msgid "Playback Settings"
|
|
msgstr "연주 설정"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
|
|
msgid "File Settings"
|
|
msgstr "파일 설정"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:80
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "인터페이스"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:80
|
|
msgid "Interface Settings"
|
|
msgstr "인터페이스 설정"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:81
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "찾아보기"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:81
|
|
msgid "Context View Settings"
|
|
msgstr "찾아보기 설정"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:86
|
|
msgid "HTTP Server"
|
|
msgstr "HTTP 서버"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:86
|
|
msgid "HTTP Server Settings"
|
|
msgstr "HTTP 서버 설정"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:95
|
|
msgid "Audio CD Settings"
|
|
msgstr "오디오 CD 설정"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "프락시"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "Proxy Settings"
|
|
msgstr "프락시 설정"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:106
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "단축키"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:106
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "Keyboard Shortcut Settings"
|
|
msgstr "키보드 단축키 설정"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:110
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "캐시"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:110
|
|
msgid "Cached Items"
|
|
msgstr "캐시 항목"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:118
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"<i> This folder will also be used to locate music files for transferring to "
|
|
"(and from) devices.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i> 이 폴더는 장치로(부터) 전송하는 음악파일을 찾는데에도 사용됩니다.</i>"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:88
|
|
msgid "Not used"
|
|
msgstr "사용 안 됨"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:292
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:292
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
|
|
#: gui/serversettings.cpp:91 po/rc.cpp:202 po/rc.cpp:241 po/rc.cpp:688
|
|
#: rc.cpp:202 rc.cpp:241 rc.cpp:688
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "호스트:"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:94
|
|
msgctxt "Qt-only, windows"
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to make use of "
|
|
"'dynamic playlists'. In order to function, the <code>cantata-dynamic</code> "
|
|
"application <b>must</b> already have been installed, and started, on the "
|
|
"relevant host - Cantata itself cannot control the starting/stopping of this "
|
|
"service.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> '활동 포트'는 '동적 연주목록'을 사용할 때만 유용합니다. 동작"
|
|
"하기 위해서는 <code>칸타타-동적</code> 응용프로그램이 <b>반드시</b> 설치되고 "
|
|
"호스트에서 실행되어야 합니다. 칸타타 자체로는 이 서비스를 시작하거나 정지할 "
|
|
"수 없습니다.</i>"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to use a "
|
|
"system-wide, or non-local, instance of the Cantata dynamizer. For this to "
|
|
"function, the <code>cantata-dynamic</code> application <b>must</b> already "
|
|
"have been installed, and started, on the relevant host - Cantata itself "
|
|
"cannot control the starting/stopping of this service. If this is not set, "
|
|
"then Cantata will use a per-user instance of the dynamizer to facilitate "
|
|
"dynamic playlists.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> '활동 포트'는 시스템 전반 또는 로컬에서가 아닌 칸타타 활동을 "
|
|
"사용하고자 할 때에만 유용합니다. 동작하기 위해서는 <code>칸타타-동적</code> "
|
|
"응용프로그램이 <b>반드시</b> 설치되고 호스트에서 실행되어야 합니다. 칸타타 자"
|
|
"체로는 이 서비스를 시작하거나 정지할 수 없습니다. 만약 설정되어있지 않으면, "
|
|
"칸타타는 사용자 기반의 동적 연주목록을 운용합니다.</i>"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Filename (without extension) to save downloaded covers as.<br/>If left "
|
|
"blank 'cover' will be used.<br/><br/><i>%artist% will be replaced with album "
|
|
"artist of the current song, and %album% will be replaced with the album name."
|
|
"</i></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>내려받은 표지를 저장할 확장자없는 파일이름.<br/>비어있으면 'cover'가 사용됩니다."
|
|
"<br/><br/><i>%artist%은 지금 곡의 음반연주자로, %album%은 음반명으로 바뀝니다.</i></p>"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"Which type of collection do you wish to connect to?<br/><ul><li>Standard - "
|
|
"music collection may be shared, is on another machine, or is already setup</"
|
|
"li><li>Basic - music collection is not shared with others, and Cantata will "
|
|
"configure and control the MPD instance</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"어떤 형식의 음원에 연결할까요?<br/><ul><li>표준 - 다른 컴퓨터에 연결되거나 이미 설정되어, "
|
|
"음원을 공유할 수 있음</li><li>기본 - 음원이 공유되지 않고 MPD만 설정하고 관리함</li></ul>"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:233
|
|
msgid "Add Collection"
|
|
msgstr "음원 추가"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:233
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "표준"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:233
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "기본"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:264
|
|
msgid "Delete <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "%1을 지울까요?"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:265
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "지우기"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:303
|
|
msgid "New Collection %1"
|
|
msgstr "새로운 음원 %1"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:319 mpd/mpdconnection.cpp:145
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "기본값"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:55
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "다른 이름으로 저장"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:56
|
|
msgid "Add To Play Queue"
|
|
msgstr "연주순서 추가"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:57
|
|
msgid "Replace Play Queue"
|
|
msgstr "연주순서 교체"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:58
|
|
msgid "Add With Priority"
|
|
msgstr "우선순위 추가"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:59
|
|
msgid "Highest Priority (255)"
|
|
msgstr "최고 우선순위 (255)"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:60
|
|
msgid "High Priority (200)"
|
|
msgstr "높은 우선순위 (200)"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:61
|
|
msgid "Medium Priority (125)"
|
|
msgstr "중간 우선순위 (125)"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:62
|
|
msgid "Low Priority (50)"
|
|
msgstr "낮은 우선순위 (50)"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:63
|
|
msgid "Default Priority (0)"
|
|
msgstr "기본 우선순위 (0)"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:64
|
|
msgid "Custom Priority..."
|
|
msgstr "사용자 우선순위..."
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:65
|
|
msgid "Add To Playlist"
|
|
msgstr "연주목록 추가"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:67 tags/trackorganiser.cpp:59
|
|
msgid "Organize Files"
|
|
msgstr "파일 구성"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:68
|
|
msgid "Edit Tags"
|
|
msgstr "태그 수정"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:71 replaygain/rgdialog.cpp:115
|
|
msgid "ReplayGain"
|
|
msgstr "리플레이게인"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:74
|
|
msgid "Copy Songs To Device"
|
|
msgstr "장치로 곡 복사"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:78
|
|
msgid "Set Image"
|
|
msgstr "이미지 설정"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:79
|
|
msgid "Refresh Database"
|
|
msgstr "데이터베이스 새로 읽기"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:80
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "돌아가기"
|
|
|
|
#: gui/trayitem.cpp:165
|
|
msgctxt "Song on Album"
|
|
msgid "%1 on %2"
|
|
msgstr "%2의 %1"
|
|
|
|
#: gui/trayitem.cpp:166
|
|
msgctxt "Song on Album (track duration)"
|
|
msgid "%1 on %2 (%3)"
|
|
msgstr "%2의 %1 (%3)"
|
|
|
|
#: gui/trayitem.cpp:168
|
|
msgctxt "Song by Artist on Album"
|
|
msgid "%1 by %2 on %3"
|
|
msgstr "%3에서 %2의 %1"
|
|
|
|
#: gui/trayitem.cpp:169
|
|
msgctxt "Song by Artist on Album (track duration)"
|
|
msgid "%1 by %2 on %3 (%4)"
|
|
msgstr "%3에서 %2의 %1 (%4)"
|
|
|
|
#: gui/trayitem.cpp:196
|
|
msgid "Now playing"
|
|
msgstr "지금 연주 중"
|
|
|
|
#: http/httpserversettings.cpp:40
|
|
msgid "Local loopback (%1)"
|
|
msgstr "로컬 루프백 (%1)"
|
|
|
|
#: http/httpserversettings.cpp:43
|
|
msgid "Wired (%1)"
|
|
msgstr "유선 (%1)"
|
|
|
|
#: http/httpserversettings.cpp:46
|
|
msgid "Wireless (%1)"
|
|
msgstr "무선 (%1)"
|
|
|
|
#: http/httpserversettings.cpp:53
|
|
msgid "First active interface"
|
|
msgstr "우선 사용되는 연결"
|
|
|
|
#: http/httpserversettings.cpp:98
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "사용되지 않음"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:108
|
|
msgid "Configure Device"
|
|
msgstr "장치 설정"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:109
|
|
msgid "Refresh Device"
|
|
msgstr "장치 새로 읽기"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:110
|
|
msgid "Connect Device"
|
|
msgstr "장치 연결"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:111
|
|
msgid "Disconnect Device"
|
|
msgstr "장치 분리"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:113
|
|
msgid "Edit CD Details"
|
|
msgstr "CD 상세정보 수정"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:687
|
|
msgid "No Devices Attached"
|
|
msgstr "장치 연결 안 됨"
|
|
|
|
#: models/digitallyimported.cpp:117
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
msgstr "로그인 안 됨"
|
|
|
|
#: models/digitallyimported.cpp:126
|
|
msgid "Logged in"
|
|
msgstr "로그인 됨"
|
|
|
|
#: models/digitallyimported.cpp:184 models/digitallyimported.cpp:206
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "알 수 없는 오류"
|
|
|
|
#: models/digitallyimported.cpp:193
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
msgstr "가입 안 됨"
|
|
|
|
#: models/digitallyimported.cpp:200
|
|
msgid "You do not have an active subscription"
|
|
msgstr "가입이 되지 않았음"
|
|
|
|
#: models/digitallyimported.cpp:219
|
|
msgid "Logged in (expiry:%1)"
|
|
msgstr "로그인 됨 (만기:%1)"
|
|
|
|
#: models/digitallyimported.cpp:227
|
|
msgid "Session expired"
|
|
msgstr "세션 닫힘"
|
|
|
|
#: models/dirviewmodel.cpp:175 models/dirviewmodel.cpp:183
|
|
#: models/streamsearchmodel.cpp:122 models/streamsmodel.cpp:560
|
|
msgid "1 Entry"
|
|
msgid_plural "%1 Entries"
|
|
msgstr[0] "한 항목"
|
|
msgstr[1] "%1 항목"
|
|
|
|
#: models/dirviewmodel.cpp:190
|
|
msgid "Audio File"
|
|
msgstr "음악파일"
|
|
|
|
#: models/dirviewmodel.cpp:191 models/musicmodel.cpp:120
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "연주목록"
|
|
|
|
#: models/dirviewmodel.cpp:192 models/musicmodel.cpp:120
|
|
msgid "Cue Sheet"
|
|
msgstr "Cue 시트"
|
|
|
|
#: models/musiclibraryitemartist.cpp:218 models/musiclibraryitemartist.cpp:231
|
|
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:798
|
|
msgid "Single Tracks"
|
|
msgstr "한 곡들"
|
|
|
|
#: models/musicmodel.cpp:158 models/onlineservicesmodel.cpp:146
|
|
#: widgets/groupedview.cpp:353
|
|
msgid "1 Track"
|
|
msgid_plural "%1 Tracks"
|
|
msgstr[0] "한 곡"
|
|
msgstr[1] "%1 곡"
|
|
|
|
#: models/musicmodel.cpp:164
|
|
msgid "1 Artist"
|
|
msgid_plural "%1 Artists"
|
|
msgstr[0] "한 연주자"
|
|
msgstr[1] "%1 연주자"
|
|
|
|
#: models/musicmodel.cpp:172
|
|
msgid "1 Album"
|
|
msgid_plural "%1 Albums"
|
|
msgstr[0] "한 음반"
|
|
msgstr[1] "%1 음반"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:76
|
|
msgid "Configure Online Service"
|
|
msgstr "온라인서비스 설정"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:77
|
|
msgid "Refresh Online Service"
|
|
msgstr "온라인서비스 새로 읽기"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:125
|
|
msgid "Last Search:%1"
|
|
msgstr "최근 찾기:%1"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:136
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "찾기..."
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:139 models/streamsearchmodel.cpp:117
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:544
|
|
msgid "Not Loaded"
|
|
msgstr "읽지 않음"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:142
|
|
msgid "Use search to locate tracks"
|
|
msgstr "곡의 위치는 찾기를 사용"
|
|
|
|
#: models/playlistsmodel.cpp:78
|
|
msgid "New Playlist..."
|
|
msgstr "새로운 연주목록..."
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:105
|
|
msgctxt "Track Number (#)"
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:106
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "길이"
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:107
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "디스크"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:199
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, year)
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:108 po/rc.cpp:187 rc.cpp:187
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "연도"
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:363
|
|
msgid "<b>(Priority: %1)</b>"
|
|
msgstr "<b>(우선순위: %1)</b>"
|
|
|
|
#: models/streamsearchmodel.cpp:119 models/streamsmodel.cpp:557
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "읽는 중..."
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:235
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "책갈피"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:461
|
|
msgid "TuneIn"
|
|
msgstr "TuneIn"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:464
|
|
msgid "IceCast"
|
|
msgstr "IceCast"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:465
|
|
msgid "ShoutCast"
|
|
msgstr "ShoutCast"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:466
|
|
msgid "SomaFM"
|
|
msgstr "SomaFM"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:467
|
|
msgid "Digitally Imported"
|
|
msgstr "Digitally Imported"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:468
|
|
msgid "JazzRadio.com"
|
|
msgstr "JazzRadio.com"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:469
|
|
msgid "RockRadio.com"
|
|
msgstr "RockRadio.com"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:470
|
|
msgid "Sky.fm"
|
|
msgstr "Sky.fm"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:471
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "즐겨찾기"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:474
|
|
msgid "Bookmark Category"
|
|
msgstr "책갈피 카테고리"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:475
|
|
msgid "Add Stream To Favorites"
|
|
msgstr "스트림을 즐겨찾기에 추가"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:476
|
|
msgid "Configure Streams"
|
|
msgstr "스트림 설정"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:545
|
|
msgid "%1 (Read-Only)"
|
|
msgstr "%1 (읽기만)"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:1064
|
|
msgid "Failed to save stream list. Please check %1 is writable."
|
|
msgstr "스트림 항목을 저장할 수 없음. %1에 쓸 수 있는지 확인 바랍니다."
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:1455
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "전체"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:1641
|
|
msgid "Listen Live"
|
|
msgstr "Listen Live"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:151
|
|
msgctxt "name (host)"
|
|
msgid "\"%1\""
|
|
msgstr "\"%1\""
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:153
|
|
msgctxt "name (host:port)"
|
|
msgid "\"%1\" (%2:%3)"
|
|
msgstr "\"%1\" (%2:%3)"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:361 mpd/mpdconnection.cpp:401
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:446 mpd/mpdconnection.cpp:984
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:1011
|
|
msgid "Connection to %1 failed"
|
|
msgstr "%1에 연결 안 됨"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:367 mpd/mpdconnection.cpp:405
|
|
msgid "Connection to %1 failed - incorrect password"
|
|
msgstr "%1에 연결 안 됨 - 틀린 암호"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:436
|
|
msgid "Failed to send command to %1 - not connected"
|
|
msgstr "%1에 명령어 전달 안 됨 - 연결 안 됨"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:472
|
|
msgid "Failed to load. Please check user \"mpd\" has read permission."
|
|
msgstr "연결 안 됨. \"mpd\" 사용자가 읽기 권한이 있는지 확인해야 합니다."
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load. MPD can only play local files if connected via a local "
|
|
"socket."
|
|
msgstr "불러오기 안 됨. MPD는 로컬에 연결된 파일만 불러올 수 있습니다."
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:480 mpd/mpdconnection.cpp:487
|
|
msgid "Failed to send command. Disconnected from %1"
|
|
msgstr "명령어 전달 안 됨. %1 연결 해제"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:1146
|
|
msgid "Failed to rename <b>%1</b> to <b>%2</b>"
|
|
msgstr "<b>%1</b>에서 <b>%2</b>로 이름 바꾸기 안 됨"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:1158
|
|
msgid "Failed to save <b>%1</b>"
|
|
msgstr "<b>%1</b> 저장 안 됨"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:1171
|
|
msgid "You cannot add parts of a cue sheet to a playlist!"
|
|
msgstr "큐시트의 일부를 연주목록에 추가할 수 없습니다!"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:1174
|
|
msgid "You cannot add a playlist to another playlist!"
|
|
msgstr "연주목록을 다른 연주목록에 추가할 수 없습니다!"
|
|
|
|
#: mpd/mpdparseutils.cpp:663
|
|
msgid "1 day %2"
|
|
msgid_plural "%1 days %2"
|
|
msgstr[0] "하루 %2"
|
|
msgstr[1] "%1일 %2"
|
|
|
|
#: mpd/mpduser.cpp:55
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "개인"
|
|
|
|
#: mpd/song.cpp:305
|
|
msgctxt ""
|
|
"Song\n"
|
|
"Artist\n"
|
|
"Album"
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: network/proxysettings.cpp:33
|
|
msgid "No proxy"
|
|
msgstr "프락시 없음"
|
|
|
|
#: network/proxysettings.cpp:34
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
|
msgstr "시스템 프락시 설정 사용"
|
|
|
|
#: network/proxysettings.cpp:35
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
|
msgstr "수동 프락시 설정"
|
|
|
|
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:33
|
|
msgid "Jamendo Settings"
|
|
msgstr "Jamendo 설정"
|
|
|
|
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:37
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:38
|
|
msgid "Ogg"
|
|
msgstr "Ogg"
|
|
|
|
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:39
|
|
msgid "Streaming format:"
|
|
msgstr "스트림 형식:"
|
|
|
|
#: online/magnatuneservice.cpp:161
|
|
msgid "Streaming"
|
|
msgstr "스트림"
|
|
|
|
#: online/magnatuneservice.cpp:180
|
|
msgid "MP3 128k"
|
|
msgstr "MP3 128k"
|
|
|
|
#: online/magnatuneservice.cpp:181
|
|
msgid "MP3 VBR"
|
|
msgstr "MP3 VBR"
|
|
|
|
#: online/magnatuneservice.cpp:184
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:34
|
|
msgid "Magnatune Settings"
|
|
msgstr "Magnatune 설정"
|
|
|
|
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:49
|
|
msgid "Membership:"
|
|
msgstr "회원:"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:51 po/rc.cpp:694 po/rc.cpp:706
|
|
#: rc.cpp:694 rc.cpp:706
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "사용자:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:231
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:409
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:231
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:409
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:53 po/rc.cpp:214 po/rc.cpp:232
|
|
#: po/rc.cpp:401 po/rc.cpp:636 po/rc.cpp:697 po/rc.cpp:709 rc.cpp:214
|
|
#: rc.cpp:232 rc.cpp:401 rc.cpp:636 rc.cpp:697 rc.cpp:709
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "비밀번호:"
|
|
|
|
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:55
|
|
msgid "Downloads:"
|
|
msgstr "내려받기:"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:67 online/onlineservice.cpp:155
|
|
msgid "Dowloading"
|
|
msgstr "내려받는 중"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:97
|
|
msgid "Updating display"
|
|
msgstr "화면 업데이트"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:108
|
|
msgid "Grouping tracks"
|
|
msgstr "곡 묶음"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:131
|
|
msgid "Parsing response"
|
|
msgstr "응답 분석"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:143 online/onlineservice.cpp:146
|
|
msgid "Failed to parse"
|
|
msgstr "분석 안 됨"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:149
|
|
msgid "Failed to download"
|
|
msgstr "내려받을 수 없음"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:58
|
|
msgid "Download To Library"
|
|
msgstr "라이브러리로 복사"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:282
|
|
msgctxt "Search ServiceName:"
|
|
msgid "Search %1:"
|
|
msgstr "찾기 %1:"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:396
|
|
msgid "Re-download music listing for %1?"
|
|
msgstr "%1의 음악항목을 다시 내려받습니까?"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, contextBackdropLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:3 rc.cpp:3
|
|
msgid "Use backdrop:"
|
|
msgstr "배경 사용:"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, contextDarkBackgroundLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:6 rc.cpp:6
|
|
msgid "Dark background:"
|
|
msgstr "어두운 기본배경:"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, wikipediaIntroOnlyLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:9 rc.cpp:9
|
|
msgid "Only show basic wikipedia text:"
|
|
msgstr "위키피디아 기본 본문만 보기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, wikipediaIntroOnlyNote)
|
|
#: po/rc.cpp:13 rc.cpp:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> Cantata does not show the full wikipedia pages (with images, "
|
|
"links, etc), instead it shows a trimmed down version. This trimming is not "
|
|
"always 100% accurate, hence by default Cantata will only show the basic "
|
|
"introduction to each article. If you elect to show the full article, then "
|
|
"there may be parsing errors. You will also need to remove any currently "
|
|
"cached articles (using the 'Cache' page).</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> 칸타타는 위키피디아의 이미지나 링크가 포함된 전체 페이지가 아니라, "
|
|
"이를 단순화해서 보여줍니다. 이 단순화는 항상 100% 정확하지는 않아서, 기본 본문을 "
|
|
"보여주게 됩니다. 전체 본문에서는 오류가 있을 수 있습니다. 또한 '캐시' 설정을 "
|
|
"이용하여 저장된 기본 본문을 지워야 합니다.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/togglelist.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:16 rc.cpp:16
|
|
msgid "Available:"
|
|
msgstr "사용 가능:"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/togglelist.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: po/rc.cpp:19 rc.cpp:19
|
|
msgid "Selected:"
|
|
msgstr "선택됨:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:22 rc.cpp:22
|
|
msgid "Copy songs from:"
|
|
msgstr "복사해오기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:335
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginStatusLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:335
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginStatusLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:25 po/rc.cpp:31 po/rc.cpp:49 po/rc.cpp:721 rc.cpp:25 rc.cpp:31
|
|
#: rc.cpp:49 rc.cpp:721
|
|
msgid "TextLabel"
|
|
msgstr "문자표"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:101
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:101
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:28 po/rc.cpp:34 rc.cpp:28 rc.cpp:34
|
|
msgid "(Needs configuring)"
|
|
msgstr "(설정 필요)"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:37 rc.cpp:37
|
|
msgid "Overwrite songs:"
|
|
msgstr "음악 덮어쓰기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:150
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: po/rc.cpp:40 rc.cpp:40
|
|
msgid "Copy songs to:"
|
|
msgstr "음악 복사하기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:43 rc.cpp:43
|
|
msgid "Destination format:"
|
|
msgstr "대상 형식:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:171
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, songCountLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:46 rc.cpp:46
|
|
msgid "To copy:"
|
|
msgstr "복사하기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: po/rc.cpp:52 rc.cpp:52
|
|
msgid "Album Details"
|
|
msgstr "음반 상세정보"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:61 po/rc.cpp:763 rc.cpp:61 rc.cpp:763
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "장르:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:64 po/rc.cpp:766 rc.cpp:64 rc.cpp:766
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "연도:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:67 rc.cpp:67
|
|
msgid "Single artist:"
|
|
msgstr "한 연주자:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#: po/rc.cpp:70 rc.cpp:70
|
|
msgid "Disc:"
|
|
msgstr "디스크:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: po/rc.cpp:85 rc.cpp:85
|
|
msgid "Album and Track Information Retrieval"
|
|
msgstr "음반과 곡 정보 검색"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#: po/rc.cpp:88 rc.cpp:88
|
|
msgid "Automatically lookup:"
|
|
msgstr "자동 찾기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cdLookupLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:91 rc.cpp:91
|
|
msgid "Initially look up via:"
|
|
msgstr "처음 찾기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbHostLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:94 rc.cpp:94
|
|
msgid "CDDB Host:"
|
|
msgstr "CDDB 호스트:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbPortLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:97 rc.cpp:97
|
|
msgid "CDDB Port:"
|
|
msgstr "CDDB 포트:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: po/rc.cpp:100 rc.cpp:100
|
|
msgid "Audio Extraction"
|
|
msgstr "오디오 추출"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:94
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#: po/rc.cpp:103 rc.cpp:103
|
|
msgid "Full paranoia mode (best quality):"
|
|
msgstr "전체 Paranoia 모드 (최고 품질):"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:107
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:106 rc.cpp:106
|
|
msgid "Never skip on read error:"
|
|
msgstr "읽기 오류 건너뛰지 않음:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDeviceNote)
|
|
#: po/rc.cpp:109 rc.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only valid, and editable, when the device "
|
|
"is connected.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> 이 설정은 장치가 연결되었을 때에만 유효하고 수정할 수 있습니"
|
|
"다.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:426
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:612
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:286
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:426
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:612
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:286
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
|
|
#: po/rc.cpp:112 po/rc.cpp:404 po/rc.cpp:422 po/rc.cpp:639 po/rc.cpp:654
|
|
#: rc.cpp:112 rc.cpp:404 rc.cpp:422 rc.cpp:639 rc.cpp:654
|
|
msgid "Music folder:"
|
|
msgstr "음악 폴더:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, albumCoversLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:115 rc.cpp:115
|
|
msgid "Copy album covers as:"
|
|
msgstr "음반표지 저장하기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverMaxSizeLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:118 rc.cpp:118
|
|
msgid "Maximum cover size:"
|
|
msgstr "최대 표지 크기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, fixVariousArtistsLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:121 rc.cpp:121
|
|
msgid "'Various Artists' workaround:"
|
|
msgstr "'여러 연주자' 해결:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, autoScanLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:124 rc.cpp:124
|
|
msgid "Automatically scan music when attached:"
|
|
msgstr "연결되면 알아서 음악검색:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, useCacheLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:127 rc.cpp:127
|
|
msgid "Use cache:"
|
|
msgstr "캐시 사용:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:121
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultVolumeLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:130 rc.cpp:130
|
|
msgid "Default volume:"
|
|
msgstr "기본 음량:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:133
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:133
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
|
|
#: po/rc.cpp:133 po/rc.cpp:769 rc.cpp:133 rc.cpp:769
|
|
msgid "Filenames"
|
|
msgstr "파일이름"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#: po/rc.cpp:136 po/rc.cpp:781 rc.cpp:136 rc.cpp:781
|
|
msgid "Use only ASCII characters:"
|
|
msgstr "ASCII 문자만 표시:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#: po/rc.cpp:139 po/rc.cpp:778 rc.cpp:139 rc.cpp:778
|
|
msgid "Replace spaces with underscores:"
|
|
msgstr "빈칸을 밑줄로 바꿈:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:176
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:176
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:142 po/rc.cpp:775 rc.cpp:142 rc.cpp:775
|
|
msgid "Ignore 'The' in artist names:"
|
|
msgstr "연주자 이름에 'The' 무시:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:193
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:193
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#: po/rc.cpp:145 po/rc.cpp:772 rc.cpp:145 rc.cpp:772
|
|
msgid "Filename scheme:"
|
|
msgstr "파일이름 구성:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:237
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:237
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:148 po/rc.cpp:784 rc.cpp:148 rc.cpp:784
|
|
msgid "VFAT safe:"
|
|
msgstr "안전한 VFAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:250
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, transcoderFrame)
|
|
#: po/rc.cpp:151 rc.cpp:151
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
msgstr "변환"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:261
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, transcoderWhenDifferentLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:154 rc.cpp:154
|
|
msgid "Only transcode if source file is of a different format:"
|
|
msgstr "원본 파일이 다른 포맷일 때만 변환:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_album_example)
|
|
#: po/rc.cpp:157 rc.cpp:157
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "예:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, help)
|
|
#: po/rc.cpp:160 rc.cpp:160
|
|
msgid "About filename schemes"
|
|
msgstr "파일이름 구성에 대하여"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumArtist)
|
|
#: po/rc.cpp:163 rc.cpp:163
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
msgstr "음반연주자"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:101
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumTitle)
|
|
#: po/rc.cpp:166 rc.cpp:166
|
|
msgid "Album Title"
|
|
msgstr "음반제목"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtist)
|
|
#: po/rc.cpp:169 rc.cpp:169
|
|
msgid "Track Artist"
|
|
msgstr "곡 연주자"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackTitle)
|
|
#: po/rc.cpp:172 rc.cpp:172
|
|
msgid "Track Title"
|
|
msgstr "곡 제목"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:158
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
|
|
#: po/rc.cpp:175 rc.cpp:175
|
|
msgid "Track Title (+Artist)"
|
|
msgstr "곡 제목 (+연주자)"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackNo)
|
|
#: po/rc.cpp:178 rc.cpp:178
|
|
msgid "Track #"
|
|
msgstr "곡 #"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:172
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cdNo)
|
|
#: po/rc.cpp:181 rc.cpp:181
|
|
msgid "CD #"
|
|
msgstr "CD #"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionNote)
|
|
#: po/rc.cpp:190 rc.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only editable when the device is not "
|
|
"connected.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> 이 설정은 장치가 연결되지 않았을 때에만 수정할 수 있습니다.</"
|
|
"i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:193 po/rc.cpp:316 po/rc.cpp:679 rc.cpp:193 rc.cpp:316 rc.cpp:679
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "형태:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:196 po/rc.cpp:627 streams/streamdialog.cpp:70 rc.cpp:196
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "이름:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: po/rc.cpp:199 rc.cpp:199
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:305
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:386
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:305
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:386
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:205 po/rc.cpp:244 po/rc.cpp:398 po/rc.cpp:633 po/rc.cpp:691
|
|
#: rc.cpp:205 rc.cpp:244 rc.cpp:398 rc.cpp:633 rc.cpp:691
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "포트:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:205
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:322
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:205
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:322
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:208 po/rc.cpp:226 po/rc.cpp:247 rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:247
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "사용자:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:118
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:218
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:118
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:218
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
|
|
#: po/rc.cpp:211 po/rc.cpp:229 rc.cpp:211 rc.cpp:229
|
|
msgid "Domain:"
|
|
msgstr "도메인:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:148
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:248
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:148
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:248
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
|
|
#: po/rc.cpp:217 po/rc.cpp:235 rc.cpp:217 rc.cpp:235
|
|
msgid "Share:"
|
|
msgstr "공유:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:263
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:263
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
|
|
#: po/rc.cpp:220 po/rc.cpp:238 rc.cpp:220 rc.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> If you enter a password here, it will be stored "
|
|
"<b>unencrypted</b> in Cantata's config file. To have Cantata prompt for the "
|
|
"password before accessing the share, set the password to '-'</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> 여기에 비밀번호를 입력하면, 설정 파일에 <b>비 암호화</b>되어 "
|
|
"저장됩니다. 공유에 접근하기 전에 비밀번호를 입력하려면, 비밀번호를 '-'로 설정"
|
|
"합니다.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:192
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2x)
|
|
#: po/rc.cpp:223 rc.cpp:223
|
|
msgid "Service name:"
|
|
msgstr "서비스 이름:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:335
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:390
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:335
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:390
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:250 po/rc.cpp:259 rc.cpp:250 rc.cpp:259
|
|
msgid "Folder:"
|
|
msgstr "폴더:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:348
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sshExtraLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:253 rc.cpp:253
|
|
msgid "Extra Options:"
|
|
msgstr "기타 옵션:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:363
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:256 rc.cpp:256
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> Due to the way sshfs works, a suitable ssh-askpass "
|
|
"application (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, etc.) will be required to enter "
|
|
"the password.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> sshfs의 작동 원리에 따라, 적당한 ssh-askpass 응용프로그램"
|
|
"(ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, 등.)이 비밀번호 입력을 위해 필요합니다.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:416
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:262 rc.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> This dialog is only used to add remote devices (e.g. via "
|
|
"Samba), or to access locally mounted folders. For normal media players, "
|
|
"attached via USB, Cantata will automatically display the device when it is "
|
|
"attached.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> 이 대화상자는 원격장치를 삼바(Samba)등으로 추가하거나 로컬 마"
|
|
"운트된 폴더에 연결할 때만 사용됩니다. 일반적인 미디어 연주기나 USB 장치는 연"
|
|
"결되면 자동으로 표시됩니다.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StatusLabel, infoLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:265 rc.cpp:265
|
|
msgid "No dynamizer port defined in server settings."
|
|
msgstr "서버 설정에 활동 포트가 없습니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StatusLabel, remoteRunningLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:268 rc.cpp:268
|
|
msgid "Remote dynamizer is not running."
|
|
msgstr "원격 활성화가 실행 중이 아님."
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (LineEdit, nameText)
|
|
#: po/rc.cpp:271 rc.cpp:271
|
|
msgid "Name of Dynamic Rules"
|
|
msgstr "새로운 동적 규정"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editBtn)
|
|
#: po/rc.cpp:277 streams/streamspage.cpp:64 rc.cpp:277
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "수정"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:283 rc.cpp:283
|
|
msgid "About Rules"
|
|
msgstr "규정에 대하여"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:289 rc.cpp:289
|
|
msgid "Album Artist:"
|
|
msgstr "음반연주자:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:292 po/rc.cpp:754 rc.cpp:292 rc.cpp:754
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "음반:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#: po/rc.cpp:301 rc.cpp:301
|
|
msgid "From Year:"
|
|
msgstr "시작 연도:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateFromSpin)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateToSpin)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateFromSpin)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateToSpin)
|
|
#: po/rc.cpp:304 po/rc.cpp:310 rc.cpp:304 rc.cpp:310
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "모두"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6x)
|
|
#: po/rc.cpp:307 rc.cpp:307
|
|
msgid "To Year:"
|
|
msgstr "마지막 연도:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
|
|
#: po/rc.cpp:313 rc.cpp:313
|
|
msgid "Exact match:"
|
|
msgstr "정확한 맞춤:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
|
|
#: po/rc.cpp:319 rc.cpp:319
|
|
msgid "Include songs that match the following:"
|
|
msgstr "아래와 맞는 음악 포함:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
|
|
#: po/rc.cpp:322 rc.cpp:322
|
|
msgid "Exclude songs that match the following:"
|
|
msgstr "아래와 맞는 음악 제외:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, similarArtistsText_label)
|
|
#: po/rc.cpp:325 rc.cpp:325
|
|
msgid "Artists similar to:"
|
|
msgstr "비슷한 연주자:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:223
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: po/rc.cpp:328 rc.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE</b> Only enter values for the tags you wish to be search on. </i>"
|
|
msgstr "<i><b>참고</b> 찾고자 하는 태그값만 입력합니다. </i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:249
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7x)
|
|
#: po/rc.cpp:331 rc.cpp:331
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE</b> For genre, end string with an asterisk to match various "
|
|
"genres. e.g 'rock*' matches 'Hard Rock' and 'Rock and Roll'. </i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고</b> 장르에서 별표(*)로 끝나는 문자열은 다양한 장르를 포함합니다. "
|
|
"예) 'rock*'은 'Hard Rock'과 'Rock and Roll'을 포함. </i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cancelButton)
|
|
#: po/rc.cpp:334 rc.cpp:334
|
|
msgid "<html><head/><body><p>Cancel current query</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>지금의 조회를 취소</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addFileButton)
|
|
#: po/rc.cpp:340 rc.cpp:340
|
|
msgid "<html><head/><body><p>Add a local file</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>로컬 파일에 추가</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:717
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:717
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:343 po/rc.cpp:431 rc.cpp:343 rc.cpp:431
|
|
msgid "Save downloaded covers in music folder:"
|
|
msgstr "음악 폴더에 내려받은 표지 저장:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:730
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeLyricsInMpdDirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:730
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeLyricsInMpdDirLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:346 po/rc.cpp:434 rc.cpp:346 rc.cpp:434
|
|
msgid "Save downloaded lyrics in music folder:"
|
|
msgstr "음악 폴더에 내려받은 가사 저장:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:747
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storeStreamsInMpdDirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:747
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storeStreamsInMpdDirLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:349 po/rc.cpp:437 rc.cpp:349 rc.cpp:437
|
|
msgid "Save list of favorite streams in music folder:"
|
|
msgstr "음악 폴더에 즐겨찾기 스트림 항목 저장:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:780
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote)
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:780
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote)
|
|
#: po/rc.cpp:352 po/rc.cpp:440 rc.cpp:352 rc.cpp:440
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, or lyrics, within "
|
|
"the music folder, and you do not have write access to this folder, then "
|
|
"Cantata will revert to saving the files in your personal cache folder. "
|
|
"However, for streams, if you do not have write access, then you will only be "
|
|
"able to view (and play) the streams stored in the music folder, and not add "
|
|
"(or edit) any streams. If you elect not to store streams within the music "
|
|
"folder, then these will be saved in your local config folder - and will only "
|
|
"be accessible to yourself.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> 칸타타에서 쓰기 권한이 없는 음악 폴더에 음반 표지를 저장하"
|
|
"면, 개인 캐시 폴더에 대신 저장하게 됩니다. 하지만 스트림은 쓰기 권한이 없다"
|
|
"면, 음악 폴더에 저장된 스트림을 보고 연주할 수만 있으며 추가하거나 수정할 수"
|
|
"는 없습니다. 스트림을 음악 폴더에 저장하지 않으면, 로컬 설정 폴더에 저장되며 "
|
|
"해당 사용자만 접근할 수 있습니다.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:128
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, streamLocationNote)
|
|
#: po/rc.cpp:355 rc.cpp:355
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> If you change the location where streams are stored (i.e. "
|
|
"you toggle the 'Save list of favorite streams in music folder' option), "
|
|
"then Cantata will only display streams that are stored in the relevant "
|
|
"location. Therefore, before changing this setting, it is recommended that "
|
|
"you export your existing streams. You can then re-import these to the new "
|
|
"location (after you have toggled the setting).</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> 스트림을 저장할 위치를 바꾸면 (즉, '음악 폴더에 즐겨찾기 스트림 "
|
|
"항목 저장' 설정), 해당 폴더에 저장된 스트림만 보여줍니다. 따라서 이 설정을 바꾸기 "
|
|
"전에, 현재 스트림을 내보내기를 권장합니다. 설정을 바꾼 다음 스트림을 새로운 위치로 "
|
|
"가져올 수 있습니다.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, InitialSettingsWizard)
|
|
#: po/rc.cpp:358 rc.cpp:358
|
|
msgid "Cantata First Run"
|
|
msgstr "처음으로 칸타타 실행"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:361 rc.cpp:361
|
|
msgid "Welcome to Cantata"
|
|
msgstr "칸타타로 맞이합니다"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:364 rc.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
|
|
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
|
|
"to play music.</p><p>For more information on MPD itself, please refer to the "
|
|
"MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
|
|
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
|
|
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
|
|
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>칸타타는 기능이 다양하고 사용하기가 편리한 Music Player "
|
|
"Daemon (MPD) 클라이언트 입니다. MPD는 음악 연주에 사용되는 백그라운드 어플입니다."
|
|
"</p><p>MPD에 대한 더 많은 정보는, 다음 웹사이트를 참조 바랍니다. "
|
|
"<a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-decoration: underline; "
|
|
"color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></p><p>이 '마법사'는 칸타타가 "
|
|
"제대로 동작하기 위한 사용자의 기본 설정을 돕습니다.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: po/rc.cpp:367 rc.cpp:367
|
|
msgid "<html><head/><body><p>Welcome to Cantata</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>칸타타로 맞이합니다</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:128
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: po/rc.cpp:370 rc.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
|
|
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
|
|
"to play music. MPD may be started either system-wide, or on a per-user "
|
|
"basis. Please select how you would like to have Cantata initially connect to "
|
|
"(or startup) MPD:</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>칸타타는 기능이 다양하고 사용하기가 편리한 Music Player "
|
|
"Daemon (MPD) 클라이언트 입니다. MPD는 음악 연주에 사용되는 백그라운드 어플입니다. "
|
|
"MPD는 시스템이나 사용자 기반에서 시작할 수 있습니다. 칸타타가 처음에 어떻게 MPD에 "
|
|
"연결되고 시작할 지를 선택합니다:</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:166
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, basic)
|
|
#: po/rc.cpp:373 rc.cpp:373
|
|
msgid "Basic single user setup"
|
|
msgstr "기본 단일 사용자 설정"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:189
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, advanced)
|
|
#: po/rc.cpp:376 rc.cpp:376
|
|
msgid "Standard multi-user/server setup"
|
|
msgstr "표준 다수 사용자/서버 설정"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
|
|
#: po/rc.cpp:379 rc.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Select this option if your music collection is not shared with others, "
|
|
"and you wish Cantata to configure and control the MPD instance.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>음원을 다른 사용자와 공유하지 않고 칸타타가 MPD를 설정하고 관리하려면, "
|
|
"이 옵션을 선택합니다.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:225
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_10)
|
|
#: po/rc.cpp:383 rc.cpp:383
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Select this option if your music collection is shared between users, your "
|
|
"MPD instance is running on another machine, or you already have a personal "
|
|
"MPD setup. If you select this option then Cantata itself cannot control the "
|
|
"starting and stopping of the MPD server. You will therfore need to ensure "
|
|
"that MPD is already configured and running.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>음원을 다른 사용자와 공유하고 MPD가 다른 컴퓨터에서 실행되거나 이미 개인 설정이 "
|
|
"되어 있다면, 이 옵션을 선택합니다. 따라서 MPD가 이미 설정이 되고 가동 중인 것을 "
|
|
"확인해야 합니다.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:260
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
|
#: po/rc.cpp:386 rc.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>For more information on MPD itself, please refer to "
|
|
"the MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
|
|
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
|
|
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
|
|
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>MPD에 대한 더 많은 정보는, 다음 사이트를 참조 바랍니다. "
|
|
"<a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
|
|
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
|
|
"p><p>이 '마법사'는 칸타타가 제대로 동작하기 위한 사용자의 기본 설정을 돕습니다."
|
|
"</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:319
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: po/rc.cpp:389 rc.cpp:389
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "연결 상세정보"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:342
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: po/rc.cpp:392 rc.cpp:392
|
|
msgid ""
|
|
"The settings below are the basic settings required by Cantata. Please enter "
|
|
"the relevant details, and use the 'Connect' button to test the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"아래 설정은 칸타타에서 기본적으로 필요한 정보입니다. 관련 상세정보를 입력해 "
|
|
"주시고, 연결해 보려면 '연결' 단추를 누릅니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:373
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:373
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:395 po/rc.cpp:630 rc.cpp:395 rc.cpp:630
|
|
msgid "Host (or local socket):"
|
|
msgstr "호스트 (또는 로컬 소켓):"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:495
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:410 rc.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art, "
|
|
"lyrics, etc.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> '음악 폴더' 설정은 음반표지나 가사 등을 찾기 위해 사용됩니다."
|
|
"</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:521
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:212
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:521
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:212
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:413 po/rc.cpp:651 rc.cpp:413 rc.cpp:651
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> When using a local socket the full absolute path to the "
|
|
"socket needs to be set. (Port number is not required.)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> 로컬 소켓을 사용할 때는 절대경로로 설정되어야 합니다 (포트번"
|
|
"호는 필요 없음).</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:554
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
|
|
#: po/rc.cpp:416 rc.cpp:416
|
|
msgid "Music folder"
|
|
msgstr "음악 폴더"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:577
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
|
|
#: po/rc.cpp:419 rc.cpp:419
|
|
msgid "Please choose the folder containing your music collection."
|
|
msgstr "음악 폴더를 선택합니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:663
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6f)
|
|
#: po/rc.cpp:425 rc.cpp:425
|
|
msgid "Covers, Lyrics, and Streams"
|
|
msgstr "음반표지, 가사와 스트림"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:686
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5f)
|
|
#: po/rc.cpp:428 rc.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet. "
|
|
"Cantata also allows you to save a list of internet streams (e.g. Radio "
|
|
"Stations) that you wish to be able to play.</p><p>For each of these, please "
|
|
"confirm whether you wish Cantata to store the relevant files within the "
|
|
"music folder, or within your personal cache/config folders.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>칸타타는 인터넷으로부터 없는 음반표지와 가사를 내려받습니다. 또한, 인터넷 "
|
|
"라디오등 스트림 항목을 저장할 수도 있습니다.</p><p>이를 위해서, 관련 파일을 "
|
|
"음악 폴더나 개인 캐시/설정 폴더에 저장할지를 확인해 주시기 바랍니다.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:808
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, httpNote)
|
|
#: po/rc.cpp:443 rc.cpp:443
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' is set to a HTTP address, and Cantata "
|
|
"currently cannot upload files to external HTTP servers. Therefore, the above "
|
|
"settings should be left disabled.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> '음악 폴더'가 HTTP 주소로 지정되어, 외부 HTTP 서버에 파일을 "
|
|
"올릴 수 없습니다. 따라서 위의 설정은 사용하지 않도록 해야 합니다.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:841
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: po/rc.cpp:446 rc.cpp:446
|
|
msgid "Finished!"
|
|
msgstr "완료!"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:864
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:449 rc.cpp:449
|
|
msgid ""
|
|
"Cantata is now configured! If you wish to further configure Cantata (to add "
|
|
"extra MPD hosts, etc) then Canta's configuration dialog may be accessed from "
|
|
"the menu triggered by the button in the top-right of Cantata's main window."
|
|
msgstr ""
|
|
"이제 칸타타가 설정되었습니다! MPD 서버를 추가하는 등의 설정을 더 하려면, 칸타타 메인"
|
|
"화면의 오른쪽 위에 있는 단추를 선택하면 설정 대화상자가 나옵니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:902
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupWarningLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:452 rc.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> You are not currently a member of the 'users' group. Cantata "
|
|
"will function better (saving of album covers, lyrics, etc. with the correct "
|
|
"permissions) if you (or your administrator) add yourself to this group. If "
|
|
"you do add yourself you will need to logout and back in for this to take "
|
|
"effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>경고:</b> 지금 '사용자' 그룹에 포함되어 있지 않습니다. 이 그룹의 사용자라"
|
|
"면 음반표지 및 가사를 저장하는 등의 기능을 더 잘 수행합니다. 만약 본인이나 관"
|
|
"리자가 사용자를 이 그룹에 추가하였다면 다시 로그인을 해야 합니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:211
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:313
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueGroupedLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:211
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:313
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueGroupedLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:458 po/rc.cpp:477 po/rc.cpp:498 po/rc.cpp:522 rc.cpp:458
|
|
#: rc.cpp:477 rc.cpp:498 rc.cpp:522
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "방식:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
|
|
#: po/rc.cpp:461 po/rc.cpp:480 rc.cpp:461 rc.cpp:480
|
|
msgid "Covers:"
|
|
msgstr "표지:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, libraryArtistImageLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:464 rc.cpp:464
|
|
msgid "Show artist images:"
|
|
msgstr "연주자이미지 보기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:81
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#: po/rc.cpp:467 rc.cpp:467
|
|
msgid "Show album year:"
|
|
msgstr "앨범연도 보기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: po/rc.cpp:470 rc.cpp:470
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> When looking for artist images, Cantata will look for either "
|
|
"artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, or 'Artist'.png,\n"
|
|
"within the folder of the current track, or within its parent folder. If no "
|
|
"image is found, Cantata will attempt to download one. When the image is "
|
|
"displayed, it will be cropped (either top/bottom, or left/right) to provide "
|
|
"a square image.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> 연주자이미지를 찾을 때, 지금 곡이 있는 폴더나 상위 폴더의 "
|
|
"artist.jpg, artist.png, '연주자'.jpg 또는 '연주자'.png\n"
|
|
"를 찾습니다.만약 이미지를 찾지 못하면 내려받기를 시도합니다. 정사각형의 이미"
|
|
"지를 보이기 위해서 상하 또는 좌우가 잘릴 수 있습니다.<i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:172
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
|
|
#: po/rc.cpp:483 rc.cpp:483
|
|
msgid "Sort albums:"
|
|
msgstr "음반 정렬:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:183
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
|
|
#: po/rc.cpp:486 rc.cpp:486
|
|
msgid "Album/Artist"
|
|
msgstr "음반/연주자"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:188
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
|
|
#: po/rc.cpp:489 rc.cpp:489
|
|
msgid "Artist/Album"
|
|
msgstr "연주자/음반"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:193
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
|
|
#: po/rc.cpp:492 rc.cpp:492
|
|
msgid "Artist/Year/Album"
|
|
msgstr "연주자/연도/음반"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:224
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playListsStartClosedLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:337
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueStartClosedLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:224
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playListsStartClosedLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:337
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueStartClosedLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:501 po/rc.cpp:531 rc.cpp:501 rc.cpp:531
|
|
msgid "Initially collapse albums:"
|
|
msgstr "처음에 음반 펼치지 않음:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:242
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
|
|
#: po/rc.cpp:504 rc.cpp:504
|
|
msgid "Other Views"
|
|
msgstr "다른 보기"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:251
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:507 rc.cpp:507
|
|
msgid "Folder view style:"
|
|
msgstr "폴더 보기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:264
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_x)
|
|
#: po/rc.cpp:510 rc.cpp:510
|
|
msgid "Streams view style:"
|
|
msgstr "스트림 보기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:277
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_xx)
|
|
#: po/rc.cpp:513 rc.cpp:513
|
|
msgid "Online view style:"
|
|
msgstr "온라인 보기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:290
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, devicesViewLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:516 rc.cpp:516
|
|
msgid "Devices view style:"
|
|
msgstr "장치 보기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:324
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
|
|
#: po/rc.cpp:525 rc.cpp:525
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "항목으로 따로"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:354
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueAutoExpandLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:534 rc.cpp:534
|
|
msgid "Automatically expand current album:"
|
|
msgstr "지금 음반 자동으로 펼침:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:371
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueScrollLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:537 rc.cpp:537
|
|
msgid "Scroll to current track:"
|
|
msgstr "지금 곡으로 이동:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:384
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueBackgroundLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:540 rc.cpp:540
|
|
msgid "Use current album cover as background:"
|
|
msgstr "지금 음반 표지를 배경으로 사용:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:398
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_7)
|
|
#: po/rc.cpp:543 rc.cpp:543
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "외부"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:404
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_10)
|
|
#: po/rc.cpp:546 rc.cpp:546
|
|
msgid "Show icon in notification area:"
|
|
msgstr "알림 영역에 아이콘 보이기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:424
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, minimiseOnCloseLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:549 rc.cpp:549
|
|
msgid "Minimize to notification area when closed:"
|
|
msgstr "닫으면 알림 영역으로 최소화:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:444
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_11)
|
|
#: po/rc.cpp:552 rc.cpp:552
|
|
msgid "Show popup messages when changing tracks:"
|
|
msgstr "곡이 바뀌면 팝업 표시:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:461
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, gnomeMediaKeysLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:555 rc.cpp:555
|
|
msgid "Support media keys under GNOME/Unity:"
|
|
msgstr "그놈/유니티에서 미디어 키 지원:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:475
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
|
#: po/rc.cpp:558 rc.cpp:558
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:486
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_7)
|
|
#: po/rc.cpp:561 rc.cpp:561
|
|
msgid "Group single track albums:"
|
|
msgstr "한 곡 음반들을 묶음:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:503
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, groupMultipleLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:564 rc.cpp:564
|
|
msgid "Multiple artist albums:"
|
|
msgstr "여러 연주자 음반:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:516
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, showDeleteActionLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:567 rc.cpp:567
|
|
msgid "Show delete action in context menus:"
|
|
msgstr "메뉴에 지우기 보임:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:533
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, forceSingleClick_label)
|
|
#: po/rc.cpp:570 rc.cpp:570
|
|
msgid "Enforce single-click activation of items:"
|
|
msgstr "한 번 클릭 사용:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:574
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, singleClickLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:573 rc.cpp:573
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> Changing the 'Enforce single-click activation of items' "
|
|
"setting will require a re-start of Cantata.</i>"
|
|
msgstr "<i><b>참고:</b> '한 번 클릭 사용' 설정을 바꾸면 다시 시작해야 합니다.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:244
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dynamicLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:576 rc.cpp:576
|
|
msgid "[Dynamic]"
|
|
msgstr "[동적]"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputBox)
|
|
#: po/rc.cpp:579 rc.cpp:579
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "출력"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, crossfadingLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:585 rc.cpp:585
|
|
msgid "Crossfading:"
|
|
msgstr "크로스페이딩:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (SpinBox, crossfading)
|
|
#: po/rc.cpp:588 rc.cpp:588
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr " 초"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, replayGainLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:591 rc.cpp:591
|
|
msgid "Replay gain:"
|
|
msgstr "리플레이게인:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutReplayGain)
|
|
#: po/rc.cpp:594 rc.cpp:594
|
|
msgid "About replay gain"
|
|
msgstr "리플레이게인에 대하여"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputsViewLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:597 rc.cpp:597
|
|
msgid "Devices:"
|
|
msgstr "장치:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:132
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, streamBox)
|
|
#: po/rc.cpp:600 rc.cpp:600
|
|
msgid "HTTP Stream"
|
|
msgstr "HTTP 스트림"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:141
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamUrlLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:603 streams/streamdialog.cpp:71 rc.cpp:603
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:154
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streamUrlInfoLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:606 rc.cpp:606
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> This is only of use if you have MPD configured to output to "
|
|
"a HTTP stream, and you wish Cantata to be able to play that stream.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> 이것은 MPD가 HTTP 스트림으로 출력하도록 설정되어있고, 칸타타로 "
|
|
"그 스트림을 연주할 때에만 의미가 있습니다.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:167
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stopPlaybackBox)
|
|
#: po/rc.cpp:609 rc.cpp:609
|
|
msgid "Stopping Playback"
|
|
msgstr "연주 정지"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:176
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6b)
|
|
#: po/rc.cpp:612 rc.cpp:612
|
|
msgid "Fadeout on stop:"
|
|
msgstr "정지할 때 페이드아웃:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:189
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, stopOnExitLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:615 rc.cpp:615
|
|
msgid "Stop playback on exit:"
|
|
msgstr "빠져나가면 연주 정지:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:202
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, stopDynamizerOnExitLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:618 rc.cpp:618
|
|
msgid "Stop dynamizer on exit:"
|
|
msgstr "빠져나가면 활동 정지:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:219
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:621 rc.cpp:621
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> If you press and hold the stop button, then a menu will be "
|
|
"shown allowing you to choose whether to stop playback now, or after the "
|
|
"current track.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> 정지 단추를 누르고 있으면, 바로 정지할지 지금 곡 다음에 정지할지를 "
|
|
"선택하는 메뉴가 보입니다.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:624 rc.cpp:624
|
|
msgid "Collection:"
|
|
msgstr "음원:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:299
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:299
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:642 po/rc.cpp:657 rc.cpp:642 rc.cpp:657
|
|
msgid "Cover filename:"
|
|
msgstr "표지 파일이름:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dynamizerPortLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:645 rc.cpp:645
|
|
msgid "Dynamizer port:"
|
|
msgstr "활동 포트:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:186
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:648 rc.cpp:648
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art "
|
|
"(either the value specified above, or <code>cover.jpg / cover.png</code> if "
|
|
"not set). If you also have write permissions to this folder (and it's sub-"
|
|
"folders), then Cantata will save any downloaded covers into the respective "
|
|
"album folder.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> '음악 폴더' 설정은 표지그림을 찾기 위해 사용됩니다 (위에서 설"
|
|
"정된 값 또는 설정되지 않았다면 <code>cover.jpg/cover.png</code>). 이 폴더에 "
|
|
"쓰기 권한이 있다면 내려받은 표지를 각각의 음반 폴더에 저장합니다.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:314
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, basicMusicFolderNoteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:660 rc.cpp:660
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> If you change the 'Music folder' setting, then you will need "
|
|
"to manually update the music database. This can be performed by pressing the "
|
|
"'Refresh Database' button in the 'Artists' or 'Albums' views.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> '음악폴더' 설정을 바꾸면, 음악데이터베이스를 직접 업데이트해야 "
|
|
"합니다. 이는 '연주자'나 '음반' 보기의 '데이터베이스 다시 읽기' 단추를 누르면 됩니다.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:340
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel_2)
|
|
#: po/rc.cpp:663 rc.cpp:663
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> If no setting is specified for 'Cover filename, then Cantata "
|
|
"will use a default of <code>cover</code> </i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> '표지 파일이름, 다음에 칸타타'에 설정이 되어 있지 않으면 기본 "
|
|
"<code>cover<code>를 사용합니다. </i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:666 rc.cpp:666
|
|
msgid "Network interface:"
|
|
msgstr "네트워크 인터페이스:"
|
|
|
|
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3b)
|
|
#: po/rc.cpp:669 rc.cpp:669
|
|
msgid "Current URL:"
|
|
msgstr "현재 URL:"
|
|
|
|
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: po/rc.cpp:672 rc.cpp:672
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
|
|
"folders. Cantata contains a minimal HTTP server that can be used to serve "
|
|
"other files to MPD. This, however, will only work whilst Cantata is running."
|
|
"<br/><br/>\n"
|
|
"<b>NOTE:</b> If you choose 'Local loopback' for 'Network interface', then "
|
|
"MPD <b>must</b> also be on this computer.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>참고:</b> MPD는 주로 음악 폴더에 저장된 음악만 연주합니다. "
|
|
"칸타타는 파일을 MPD로 서비스하는 최소한의 HTTP서버 역할을 합니다. "
|
|
"다만, 칸타타가 실행되는 한에서만 작동합니다.<br/><br/>\n"
|
|
"<b>참고:</b> 만약 '네트워크 연결'에 '로컬 루프백'을 선택한다면, MPD가 이 컴퓨터에 "
|
|
"<b>반드시</b> 있어야 합니다.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, modeLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:676 rc.cpp:676
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
|
|
#: po/rc.cpp:682 rc.cpp:682
|
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|
msgstr "HTTP 프락시"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
|
|
#: po/rc.cpp:685 rc.cpp:685
|
|
msgid "SOCKS Proxy"
|
|
msgstr "SOCKS 프락시"
|
|
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:700 rc.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
|
"to higher quality streams without advertisements. Visit <a href=\"http://www."
|
|
"di.fm/premium/\">http://www.di.fm/premium/</a> to upgrade to a premium "
|
|
"account."
|
|
msgstr ""
|
|
"계정이 없이 무료로 사용할 수 있으나, 프리미엄 회원은 광고 없이 고품질 스트림을 들을 수 "
|
|
"있습니다. 프리미엄 계정으로 업그레이드하려면 <a href=\"http://www.di.fm/premium/\">"
|
|
"http://www.di.fm/premium/</a> 을 방문하셔요."
|
|
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: po/rc.cpp:703 rc.cpp:703
|
|
msgid "Premium Account"
|
|
msgstr "프리미엄 계정"
|
|
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#: po/rc.cpp:712 rc.cpp:712
|
|
msgid "Stream type:"
|
|
msgstr "스트림 형식:"
|
|
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:715 rc.cpp:715
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "상태:"
|
|
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
|
|
#: po/rc.cpp:718 streams/digitallyimportedsettings.cpp:130
|
|
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:136 rc.cpp:718
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "로그인"
|
|
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiryLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:724 rc.cpp:724
|
|
msgid "Session expiry:"
|
|
msgstr "세션 만료:"
|
|
|
|
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:727 rc.cpp:727
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "찾기:"
|
|
|
|
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, actionBox)
|
|
#: po/rc.cpp:730 rc.cpp:730
|
|
msgid "Shortcut for Selected Action"
|
|
msgstr "선택된 기능 단축키"
|
|
|
|
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
|
|
#: po/rc.cpp:733 rc.cpp:733
|
|
msgid "Default:"
|
|
msgstr "기본:"
|
|
|
|
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:85
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustom)
|
|
#: po/rc.cpp:739 rc.cpp:739
|
|
msgid "Custom:"
|
|
msgstr "개인:"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackNameLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:742 rc.cpp:742
|
|
msgid "Track:"
|
|
msgstr "곡:"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumArtistLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:751 rc.cpp:751
|
|
msgid "Album artist:"
|
|
msgstr "음반연주자:"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:757 rc.cpp:757
|
|
msgid "Track number:"
|
|
msgstr "곡 번호:"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, discLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:760 rc.cpp:760
|
|
msgid "Disc number:"
|
|
msgstr "디스크 번호:"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
|
|
#: po/rc.cpp:787 rc.cpp:787
|
|
msgid "Original Name"
|
|
msgstr "원래 이름"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
|
|
#: po/rc.cpp:790 rc.cpp:790
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "새 이름"
|
|
|
|
#: po/rc.cpp:791 rc.cpp:791
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: po/rc.cpp:792 rc.cpp:792
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "이메일"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:125
|
|
msgid "Show All Tracks"
|
|
msgstr "전곡 보기"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:126
|
|
msgid "Show Untagged Tracks"
|
|
msgstr "태그가 없는 곡 보기"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:133 tags/trackorganiser.cpp:72
|
|
msgid "Remove From List"
|
|
msgstr "항목에서 지웁니다"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:140
|
|
msgid "Album Gain"
|
|
msgstr "음반 게인"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:141
|
|
msgid "Track Gain"
|
|
msgstr "곡 게인"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:142
|
|
msgid "Album Peak"
|
|
msgstr "음반 피크"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:143
|
|
msgid "Track Peak"
|
|
msgstr "곡 피크"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:163 replaygain/rgdialog.cpp:284
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "검색"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:235
|
|
msgid "Update ReplayGain tags in tracks?"
|
|
msgstr "곡의 리플레이게인 태그를 업데이트할까요?"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:235 replaygain/rgdialog.cpp:236
|
|
msgid "Update Tags"
|
|
msgstr "태그 업데이트"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:248
|
|
msgid "Abort scanning of tracks?"
|
|
msgstr "곡 검색을 취소할까요?"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:257
|
|
#, fuz
|
|
msgid "Abort reading of existing tags?"
|
|
msgstr "기존 태그 읽기를 취소할까요?"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"Scan <b>all</b> tracks?<br><br><i>NOTE: All tracks have existing ReplyGain "
|
|
"tags.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>전</b>곡을 검색할까요?<br><br><i>참고: 전곡은 기존 리플레이게인을 가지고 있습니다.</i>"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:285
|
|
msgid "Do you wish to scan all tracks, or only tracks without existing tags?"
|
|
msgstr "전곡이나 기존 태그가 없는 곡만 검색할까요?"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:286
|
|
msgid "Untagged Tracks"
|
|
msgstr "태그가 없는 곡"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:286
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
msgstr "전곡"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:299
|
|
msgid "Scanning tracks..."
|
|
msgstr "곡 검색 중..."
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:376
|
|
msgid "Reading existing tags..."
|
|
msgstr "기존 태그 읽는 중..."
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:447 tags/tageditor.cpp:743
|
|
msgid "Failed to update the tags of the following tracks:"
|
|
msgstr "다음 곡들의 태그를 업데이트할 수 없음:"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:491 tags/tageditor.cpp:813
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:426
|
|
msgid "Device is not connected."
|
|
msgstr "장치가 연결되지 않았음."
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:529 replaygain/rgdialog.cpp:584
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:643 replaygain/rgdialog.cpp:645
|
|
msgid "%1 dB"
|
|
msgstr "%1 dB"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:559 replaygain/rgdialog.cpp:560
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "실패"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:695 tags/trackorganiser.cpp:380
|
|
msgid "Remove the selected tracks from the list?"
|
|
msgstr "항목의 선택된 곡을 지울까요?"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:696 tags/trackorganiser.cpp:381
|
|
msgid "Remove Tracks"
|
|
msgstr "곡을 지움"
|
|
|
|
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:36
|
|
msgid "Digitally Imported Settings"
|
|
msgstr "Digitally Imported 설정"
|
|
|
|
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:41
|
|
msgid "MP3 256k"
|
|
msgstr "MP3 256k"
|
|
|
|
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:42
|
|
msgid "AAC 64k"
|
|
msgstr "AAC 64k"
|
|
|
|
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:43
|
|
msgid "AAC 128k"
|
|
msgstr "AAC 128k"
|
|
|
|
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:109
|
|
msgid "Logged out"
|
|
msgstr "로그아웃 됨"
|
|
|
|
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:112
|
|
msgid "Logging in..."
|
|
msgstr "로그인 중..."
|
|
|
|
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:136
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "로그아웃"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:76
|
|
msgid "Just add to play queue, do not save"
|
|
msgstr "연주순서에 추가하고 저장하지 않음"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:77
|
|
msgid "Add to play queue, and save to favorites"
|
|
msgstr "연주순서에 추가하고 즐겨찾기에 저장"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:94
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
msgstr "스트림 추가"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:110
|
|
msgid "Edit Stream"
|
|
msgstr "스트림 수정"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:146
|
|
msgid "<i><b>ERROR:</b> Invalid protocol</i>"
|
|
msgstr "<i><b>오류:</b> 무효 프로토콜</i>"
|
|
|
|
#: streams/streamfetcher.cpp:198
|
|
msgid "Fetching %1"
|
|
msgstr "%1 가져옴"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:61
|
|
msgid "Import Streams Into Favorites"
|
|
msgstr "스트림을 즐겨찾기로 가져오기"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:62
|
|
msgid "Export Favorite Streams"
|
|
msgstr "즐겨찾기 스트림을 내보내기"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:63
|
|
msgid "Add New Stream To Favorites"
|
|
msgstr "새로운 스트림을 즐겨찾기에 추가"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:123
|
|
msgid "Search TuneIn:"
|
|
msgstr "TuneIn 찾기:"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:239
|
|
msgid "*.xml *.xml.gz *.cantata|XML Streams"
|
|
msgstr "*.xml *.xml.gz *.cantata|XML 스트림"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:239 streams/streamspage.cpp:241
|
|
msgid "Import Streams"
|
|
msgstr "스트림 불러오기"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:242
|
|
msgid "XML Streams (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
|
|
msgstr "XML 스트림 (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:250
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to import <b>%1</b>!<br/>Please check this is of the correct type."
|
|
msgstr "<b>%1</b>을 불러올 수 없음!<br/>정확한지 확인 바랍니다."
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:262
|
|
msgid "*.xml|XML Streams"
|
|
msgstr "*.xml|XML 스트림"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:262 streams/streamspage.cpp:264
|
|
msgid "Export Streams"
|
|
msgstr "스트림 내보내기"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:264
|
|
msgid "XML Streams (*.xml)"
|
|
msgstr "XML 스트림 (*.xml)"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:276
|
|
msgid "Failed to create <b>%1</b>!"
|
|
msgstr "<b>%1</b>을 만들 수 없음!"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:293 streams/streamspage.cpp:489
|
|
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1</b>"
|
|
msgstr "이미 있는 스트림! <br/><b>%1</b>"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:295 streams/streamspage.cpp:491
|
|
msgid "A stream named <b>%1</b> already exists!"
|
|
msgstr "스트림 <b>%1</b>은 이미 있습니다!"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:315
|
|
msgid "Bookmark added"
|
|
msgstr "책갈피 추가됨"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:317
|
|
msgid "Already bookmarked"
|
|
msgstr "책갈피 있음"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:363
|
|
msgid "Added to favorites"
|
|
msgstr "즐겨찾기에 추가"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:365
|
|
msgid "Already in favorites"
|
|
msgstr "즐겨찾기에 있음"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:390
|
|
msgid "Reload <b>%1</b> streams?"
|
|
msgstr "<b>%1</b> 스트림을 새로 읽을까요?"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:408
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove bookmark to <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "책갈치 <b>%1</b>을 지울까요?"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:414
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove all <b>%1</b> bookmarks?"
|
|
msgstr "책갈피 전체 <b>%1</b>을 지울까요?"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:442
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove the %1 selected streams?"
|
|
msgstr "선택된 %1 스트림을 지울까요?"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:446
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "<b>%1</b>을 지울까요?"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:609
|
|
msgid "Logged into Digitally Imported"
|
|
msgstr "Digitally Imported에 로그인됨"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:609
|
|
msgid "<b>NOT</b> logged into Digitally Imported"
|
|
msgstr "Digitally Imported에 로그인 <b>안</b> 됨"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:89
|
|
msgid "&Ok"
|
|
msgstr "확인(&O)"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:90
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "취소(&C)"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:91
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "예(&Y)"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:92
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "아니오(&N)"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:93
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "취소(&D)"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:94
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "저장(&S)"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:95
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "적용(&A)"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:96
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "닫기(&C)"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:98
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "덮어쓰기(&O)"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:99
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "재설정(&R)"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:100
|
|
msgid "&Continue"
|
|
msgstr "계속(&C)"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:101
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "지우기(&D)"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:102
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "정지(&S)"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:103
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "지우기(&R)"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:104
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "이전(&P)"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:105
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "다음(&N)"
|
|
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:952
|
|
msgid "Icons Only"
|
|
msgstr "아이콘만"
|
|
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:953
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "형식"
|
|
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:954
|
|
msgid "Large Sidebar"
|
|
msgstr "큰 옆 막대"
|
|
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:955
|
|
msgid "Small Sidebar"
|
|
msgstr "작은 옆 막대"
|
|
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:956
|
|
msgid "Top Bar"
|
|
msgstr "위 막대"
|
|
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:957
|
|
msgid "Bottom Bar"
|
|
msgstr "아래 막대"
|
|
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:958
|
|
msgid "Tabs On Side"
|
|
msgstr "옆 꼬리표"
|
|
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:959
|
|
msgid "Tabs On Top"
|
|
msgstr "위 꼬리표"
|
|
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:960
|
|
msgid "Tabs On Bottom"
|
|
msgstr "아래 꼬리표"
|
|
|
|
#: support/inputdialog.h:47
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
#: support/inputdialog.h:47
|
|
msgid "Please enter password:"
|
|
msgstr "비밀번호 입력:"
|
|
|
|
#: support/messagebox.cpp:50
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "주의"
|
|
|
|
#: support/messagebox.cpp:50
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "질문"
|
|
|
|
#: support/messagebox.cpp:76 support/messagebox.h:57
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
#: support/messagebox.h:60
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
#: support/onoffbutton.cpp:47
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "켜기"
|
|
|
|
#: support/onoffbutton.cpp:48
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "끄기"
|
|
|
|
#: support/pathrequester.cpp:50
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "폴더 선택"
|
|
|
|
#: support/pathrequester.cpp:51
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "파일 선택"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:271 support/utils.cpp:279
|
|
msgid "%1 B"
|
|
msgstr "%1 B"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:272
|
|
msgid "%1 kB"
|
|
msgstr "%1 kB"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:273
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
msgstr "%1 MB"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:275
|
|
msgid "%1 GB"
|
|
msgstr "%1 GB"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:280
|
|
msgid "%1 KiB"
|
|
msgstr "%1 KiB"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:281
|
|
msgid "%1 MiB"
|
|
msgstr "%1 MiB"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:283
|
|
msgid "%1 GiB"
|
|
msgstr "%1 GiB"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:131
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "태그"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:144
|
|
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist'"
|
|
msgstr "'연주자'에서 '음반연주자' 설정"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:228 tags/tageditor.cpp:549
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "전곡"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:282
|
|
msgid "(Various)"
|
|
msgstr "(여러)"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:325
|
|
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround to <b>all</b> tracks?"
|
|
msgstr "\"여러 연주자\" 해결을 <b>전</b>곡에 적용할까요?"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:367
|
|
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround on <b>all</b> tracks?"
|
|
msgstr "\"여러 연주자\" 해결을 <b>전</b>곡에 되돌릴까요?"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:417
|
|
msgid ""
|
|
"Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty) for <b>all</b> "
|
|
"tracks?"
|
|
msgstr ""
|
|
"만약 음반연주자가 비어있다면, '연주자'에서 '음반연주자'를 설정하는 것을 <b>전"
|
|
"</b>곡에 적용할까요?"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:418
|
|
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty)?"
|
|
msgstr "만약 음반연주자가 비어있다면, '연주자'에서 '음반연주자'를 설정할까요?"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:419
|
|
msgid "Album Artist from Artist"
|
|
msgstr "연주자에서 음반연주자"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and "
|
|
"'Album' of <b>all</b> tracks?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>전</b>곡의 '제목', '연주자', '음반연주자', '음반'의 첫 글자를 대문자로 할"
|
|
"까요?"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:485
|
|
msgid "Adjust the value of each track number by:"
|
|
msgstr "각 곡 순서를 값대로 늘여갑니다:"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:543
|
|
msgid "All tracks [modified]"
|
|
msgstr "전곡 [수정됨]"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:545
|
|
msgid "%1 [modified]"
|
|
msgstr "%1 [수정됨]"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:758
|
|
msgid ""
|
|
"Would you also like to rename your song files, so as to match your tags?"
|
|
msgstr "태그에 맞추기 위해서, 곡들의 이름을 바꾸겠습니까?"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:759
|
|
msgid "Rename Files"
|
|
msgstr "파일이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:143
|
|
msgid "Abort renaming of files?"
|
|
msgstr "파일 이름 바꾸기를 취소할까요?"
|
|
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:257
|
|
msgid "Destination file already exists!<br/>%1"
|
|
msgstr "대상 파일이 이미 있음!<br/>%1"
|
|
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:279
|
|
msgid "Failed to create destination folder!<br/>%1"
|
|
msgstr "대상 폴더를 만들 수 없음!<br/>%1"
|
|
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:300
|
|
msgid "Failed to rename %1 to %2"
|
|
msgstr "%1을 %2로 이름을 바꿀 수 없음"
|
|
|
|
#: widgets/coverwidget.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"<tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Year:"
|
|
"</b></td><td>%3</td></tr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<tr><td align=\"right\"><b>연주자:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\"><b>음반:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>연도:</"
|
|
"b></td><td>%3</td></tr>"
|
|
|
|
#: widgets/genrecombo.cpp:59
|
|
msgid "All Genres"
|
|
msgstr "모든 장르"
|
|
|
|
#: widgets/groupedview.cpp:266
|
|
msgctxt "artist - album (albumYear)"
|
|
msgid "%1 - %2 (%3)"
|
|
msgstr "%1 - %2 (%3)"
|
|
|
|
#: widgets/itemview.cpp:478
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "돌아가기"
|
|
|
|
#: widgets/itemview.cpp:482
|
|
msgid "Go Home"
|
|
msgstr "홈으로"
|
|
|
|
#: widgets/menubutton.cpp:36
|
|
msgid "Other Actions"
|
|
msgstr "다른 기능"
|
|
|
|
#: widgets/searchwidget.cpp:62
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "찾기..."
|
|
|
|
#: widgets/searchwidget.cpp:66
|
|
msgid "Close Search Bar"
|
|
msgstr "검색막대 닫기"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:30
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Track"
|
|
msgstr "한 곡"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:31
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Tracks"
|
|
msgstr "%1 곡"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:34
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Track (%1)"
|
|
msgstr "한 곡 (%1)"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:35
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Tracks (%2)"
|
|
msgstr "%1 곡 (%2)"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:38
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Album"
|
|
msgstr "한 음반"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:39
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Albums"
|
|
msgstr "%1 음반"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:42
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Artist"
|
|
msgstr "한 연주자"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:43
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Artists"
|
|
msgstr "%1 연주자"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:46
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Stream"
|
|
msgstr "한 스트림"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:47
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Streams"
|
|
msgstr "%1 스트림"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:50
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Entry"
|
|
msgstr "한 항목"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:51
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Entries"
|
|
msgstr "%1 항목"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:54
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Rule"
|
|
msgstr "한 규정"
|
|
|
|
#: ../gui/qtplural.h:55
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Rules"
|
|
msgstr "%1 규정"
|
|
|
|
#~ msgid "Disc %1"
|
|
#~ msgstr "디스크 %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you wish to forget '%1'?"
|
|
#~ msgstr "'%1'을 무시할까요?"
|
|
|
|
#~ msgid "Biography"
|
|
#~ msgstr "경력"
|
|
|
|
#~ msgid "Source: %1"
|
|
#~ msgstr "출처: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop Immediately"
|
|
#~ msgstr "바로 정지"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When 'Play Stream' is activated, the enabled stream is played locally."
|
|
#~ msgstr "'스트림 연주'가 활성화되면, 로컬에서 스트림이 연주됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align="
|
|
#~ "\"right\">Version:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
#~ "\">Uptime:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Time playing:</"
|
|
#~ "td><td>%5</td></tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></"
|
|
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Artists:</td><td>%6</td></tr><tr><td align="
|
|
#~ "\"right\">Albums:</td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:</"
|
|
#~ "td><td>%8</td></tr><tr><td align=\"right\">URL handlers:</td><td>%9</td></"
|
|
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Total duration:</td><td>%10</td></tr><tr><td "
|
|
#~ "align=\"right\">Last update:</td><td>%11</td></tr></table></p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>서버</b></td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
#~ "\">버전:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">가동시간:</"
|
|
#~ "td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">연주시간:</td><td>%5</td></"
|
|
#~ "tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>데이터베이스</b></td></tr><tr><td align="
|
|
#~ "\"right\">연주자:</td><td>%6</td></tr><tr><td align=\"right\">음반:</"
|
|
#~ "td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">곡:</td><td>%8</td></"
|
|
#~ "tr><tr><td align=\"right\">URL 사용:</td><td>%9</td></tr><tr><td align="
|
|
#~ "\"right\">총 지속시간:</td><td>%10</td></tr><tr><td align=\"right\">최근 "
|
|
#~ "업데이트:</td><td>%11</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop immediately (or after fadout)"
|
|
#~ msgstr "바로 정지 (또는 페이드아웃 다음)"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop after current track"
|
|
#~ msgstr "지금 곡 다음 정지"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Settings"
|
|
#~ msgstr "출력 설정"
|
|
|
|
#~ msgid "Lyrics Settings"
|
|
#~ msgstr "가사 설정"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Filename (without extension) to save downloaded covers as.\n"
|
|
#~ "If left blank 'cover' will be used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "내려받은 표지를 저장하기 위해 확장자 없는 파일이름만 사용됩니다.\n"
|
|
#~ "비어있으면 'cover'가 사용됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter name for settings:"
|
|
#~ msgstr "설정 이름을 입력합니다:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A setting named %1 already exists!\n"
|
|
#~ "Overwrite?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "설정 이름 %1은 이미 있습니다!\n"
|
|
#~ "덮어쓸까요?"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Cover"
|
|
#~ msgstr "표지 설정"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "<title> by <artist>\n"
|
|
#~ "Failed\n"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1 by %2\n"
|
|
#~ "Failed to fetch lyrics"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%2의 %1\n"
|
|
#~ "가사를 가져올 수 없음"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect Online Service"
|
|
#~ msgstr "온라인서비스 연결"
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect Online Service"
|
|
#~ msgstr "온라인서비스 연결 닫기"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to parse downloaded stream list."
|
|
#~ msgstr "내려받은 스트림 항목을 분석할 수 없음."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to read downloaded stream list."
|
|
#~ msgstr "내려받은 스트림 항목을 읽을 수 없음."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to download stream list."
|
|
#~ msgstr "스트림 항목을 내려받을 수 없음."
|
|
|
|
#~ msgctxt "name (host)"
|
|
#~ msgid "%1 (%2)"
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to reconnect to %1"
|
|
#~ msgstr "%1에 재연결 안 됨"
|
|
|
|
#~ msgid "Loaded"
|
|
#~ msgstr "읽음"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Online Service"
|
|
#~ msgstr "온라인서비스 추가"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Online Service"
|
|
#~ msgstr "온라인서비스 제거"
|
|
|
|
#~ msgid "Online Music"
|
|
#~ msgstr "온라인음악"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you wish to remove '%1'?"
|
|
#~ msgstr "'%1'을 지웁니까?"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you wish to unload '%1'?"
|
|
#~ msgstr "'%1'을 읽지 않습니까?"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 service already created!"
|
|
#~ msgstr "%1 서비스는 이미 있습니다!"
|
|
|
|
#~ msgid "Encode tracks to MP3:"
|
|
#~ msgstr "곡을 MP3로 인코딩"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i>\n"
|
|
#~ "<b>NOTE:</b> To enable playback of Audio CDs, you <b>must</b> enable "
|
|
#~ "Cantata's HTTP server.\n"
|
|
#~ "<br/>\n"
|
|
#~ "<br/>\n"
|
|
#~ "<b>NOTE:</b> Some MPD installations cannot playback raw CD Audio via HTTP "
|
|
#~ "streams. To work around this, you can elect to have Cantata convert the "
|
|
#~ "CD Audio to MP3 on-the-fly when MPD reads the HTTP stream.\n"
|
|
#~ "</i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i>\n"
|
|
#~ "<b>참고:</b> 오디오 CD를 연주하려면, <b>반드시</b> 칸타타의 HTTP 서버를 이"
|
|
#~ "용해야 합니다.\n"
|
|
#~ "<br/>\n"
|
|
#~ "<br/>\n"
|
|
#~ "<b>참고:</b> 어떤 MPD 설정은 HTTP 스트림으로 오디오 CD를 원래대로 연주할 "
|
|
#~ "수 없습니다. 이를 해결하려면, MPD가 HTTP 스트림을 읽을 때 오디오 CD를 MP3"
|
|
#~ "로 변환해야 합니다.\n"
|
|
#~ "</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Default stop action:"
|
|
#~ msgstr "기본 정지 기능:"
|
|
|
|
#~ msgid "Output HTTP stream:"
|
|
#~ msgstr "HTTP 스트림 출력:"
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "상세"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable HTTP server:"
|
|
#~ msgstr "HTTP 서버 사용:"
|
|
|
|
#~ msgid "Always use server:"
|
|
#~ msgstr "서버 항상 사용:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
|
|
#~ "folders. If you have connected via a local socket, then MPD can also play "
|
|
#~ "files located on your filesystem. If you are using a non local socket (e."
|
|
#~ "g. you have entered a hostname or IP address in the 'Host' field of the "
|
|
#~ "'Connection' settings page), then Cantata contains a minimal HTTP server "
|
|
#~ "that can be used to serve files to MPD. This, however, will only work "
|
|
#~ "whilst Cantata is running. If you enable 'Always use server', then "
|
|
#~ "Cantata will always pass server URLs to MPD for files, even when you "
|
|
#~ "have connected via a local socket.<br/><br/>\n"
|
|
#~ "<b>NOTE:</b> 'Address/interface' may contain either the IP address, or "
|
|
#~ "interface (e.g. eth0), that you wish to listen for connections on. If you "
|
|
#~ "leave this blank, then Cantata will choose the IP address of the first "
|
|
#~ "active interface.<br/><br/><b>NOTE:</b> Leave port set to 'Dynamic' to "
|
|
#~ "have Cantata choose a random port number.</i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i><b>참고:</b> MPD는 주로 음악 폴더에 저장된 음악만 연주합니다.로컬 소켓"
|
|
#~ "에 연결되면 파일시스템의 파일을 연주할 수 있습니다. 로컬 소켓을 사용하지 "
|
|
#~ "않는다면 (예로 '서버' 설정페이지의 '호스트' 입력란에 호스트 이름이나 IP주"
|
|
#~ "소를 입력했다면) 칸타타는 파일을 MPD로 서비스하는 최소한의 HTTP서버 역할"
|
|
#~ "을 합니다. 다만, 칸타타가 실행되는 한에서만 작동합니다. '항상 서버 사"
|
|
#~ "용'을 선택하면 칸타타는 로컬 소켓에 연결되었더라도 항상 서버 URL을 MPD 파"
|
|
#~ "일로 전달합니다.<br/><br/>\n"
|
|
#~ "<b>참고:</b>'주소/인터페이스'는 연결을 원하는 IP주소나 eth0등 인터페이스"
|
|
#~ "를 포함할 수 있습니다. 로컬 루프백 주소 (127.0.0.1)을 쓰려면 비워두시기 "
|
|
#~ "바랍니다.<br/><br/><b>참고:</b> 포트를 '동적'으로 두면 칸타타가 포트 번호"
|
|
#~ "를 임의로 선택합니다.</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Up"
|
|
#~ msgstr "위로 이동"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Down"
|
|
#~ msgstr "아래로 이동"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct internet connection"
|
|
#~ msgstr "직접 인터넷 연결"
|
|
|
|
#~ msgid "Port"
|
|
#~ msgstr "포트"
|
|
|
|
#~ msgid "Use authentication"
|
|
#~ msgstr "인증 사용"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel scanning of files?"
|
|
#~ msgstr "파일 검색을 취소할까요?"
|
|
|
|
#~ msgid "Scanning files..."
|
|
#~ msgstr "파일 검색 중..."
|
|
|
|
#~ msgid "Icon:"
|
|
#~ msgstr "아이콘:"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Category"
|
|
#~ msgstr "카테고리 수정"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i><b>NOTE:</b> Use '|' to split mutliple genres - e.g. 'Current|"
|
|
#~ "Classic'</i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i><b>참고:</b> 다양한 장르로 나누려면 '|'를 사용합니다 - 예) 'Current|"
|
|
#~ "Classic'</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Category:"
|
|
#~ msgstr "카테고리:"
|
|
|
|
#~ msgid "Radio Stations"
|
|
#~ msgstr "라디오 방송국"
|
|
|
|
#~ msgid "From %1"
|
|
#~ msgstr "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Streams from HTTP server"
|
|
#~ msgstr "HTTP 서버의 스트림"
|
|
|
|
#~ msgid "Music folder not writeable."
|
|
#~ msgstr "음악 폴더에 쓸 수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "*.cantata|Cantata Streams"
|
|
#~ msgstr "*.cantata|칸타타 스트림"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you wish to remove the selected categories &streams?"
|
|
#~ msgstr "선택된 카테고리와 스트림을 지울까요?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Are you sure you wish to remove the %1 selected categories (and their "
|
|
#~ "streams)?"
|
|
#~ msgstr "선택된 %1 카테고리와 스트림을 지울까요?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Are you sure you wish to remove the <b>%1</b> category (and its streams)?"
|
|
#~ msgstr "선택된 %1 카테고리와 스트림을 지울까요?"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove?"
|
|
#~ msgstr "지울까요?"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream already exists!<br/><b>%1 (%2)</b>"
|
|
#~ msgstr "스트림은 이미 있습니다!<br/><b>%1 (%2)</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "A stream named <b>%1 (%2)</b> already exists!"
|
|
#~ msgstr "<b>%1 (%2)</b> 스트림은 이미 있습니다!"
|
|
|
|
#~ msgid "Download from %1 is already in progress!"
|
|
#~ msgstr "%1에서 내려받기는 이미 진행 중입니다!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Update streams from %1?\n"
|
|
#~ "(This will replace any existing streams in this category)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1에서 스트림을 업데이트할까요?\n"
|
|
#~ "(이 카테고리의 지금 스트림을 바꿉니다)"
|
|
|
|
#~ msgid "Download streams from %1?"
|
|
#~ msgstr "%1에서 스트림을 내려받을까요?"
|
|
|
|
#~ msgid "Download %1"
|
|
#~ msgstr "%1 내려받기"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "message \n"
|
|
#~ " url"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No streams downloaded from %1\n"
|
|
#~ "(%2)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1에서 내려받은 스트림 없음\n"
|
|
#~ "(%2)"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "message \n"
|
|
#~ " url"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to download streams from %1\n"
|
|
#~ "(%2)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1에서 스트림을 내려받을 수 없음\n"
|
|
#~ "(%2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Library"
|
|
#~ msgstr "라이브러리"
|
|
|
|
#~ msgid "No Icon"
|
|
#~ msgstr "아이콘 없음"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Device"
|
|
#~ msgstr "장치 토글"
|
|
|
|
#~ msgid "Action is not currently possible, due to other open dialogs."
|
|
#~ msgstr "다른 대화상자가 열려있어, 기능을 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "AAC (Non-Free)"
|
|
#~ msgstr "AAC (상용)"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to locate the 'cantata-dynamic' helper script."
|
|
#~ msgstr "'칸타타-동적' 도움 스크립트를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of items:"
|
|
#~ msgstr "항목 수:"
|
|
|
|
#~ msgid "Music Library List"
|
|
#~ msgstr "음악라이브러리 목록"
|
|
|
|
#~ msgid "<h3><i>Loading...</i></h3>"
|
|
#~ msgstr "<h3><i>읽는 중...</i></h3>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Qt-only"
|
|
#~ msgid "Save File"
|
|
#~ msgstr "파일 저장"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic"
|
|
#~ msgstr "자동"
|
|
|
|
#~ msgid "Tree"
|
|
#~ msgstr "나무"
|
|
|
|
#~ msgid "Small Playback Buttons"
|
|
#~ msgstr "작은 연주 단추"
|
|
|
|
#~ msgid "Update MPD Information"
|
|
#~ msgstr "MPD 정보 업데이트"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Stream?"
|
|
#~ msgstr "스트림을 지울까요?"
|
|
|
|
#~ msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist'?"
|
|
#~ msgstr "'연주자'에서 '음반연주자'를 설정할까요?"
|
|
|
|
#~ msgid "Increment track number by:"
|
|
#~ msgstr "곡 번호를 늘여갑니다:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "title, by artist"
|
|
#~ msgid "%1, by %2"
|
|
#~ msgstr "%2의 %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Wizard"
|
|
#~ msgstr "마법사"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art. "
|
|
#~ "If you also have write permissions to this folder (and it's sub-folders), "
|
|
#~ "then Cantata will save any downloaded covers into the respective album "
|
|
#~ "folder.</i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i><b>참고:</b> '음악 폴더' 설정은 표지그림을 찾기 위해 사용됩니다. 만약 "
|
|
#~ "이 폴더와 하부 폴더에 쓰기 권한이 있다면 내려받은 표지를 각각의 음반 폴더"
|
|
#~ "에 저장합니다.</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "(00:00)"
|
|
#~ msgstr "(00:00)"
|
|
|
|
#~ msgid "Server"
|
|
#~ msgstr "서버"
|
|
|
|
#~ msgid "Version:"
|
|
#~ msgstr "버전:"
|
|
|
|
#~ msgid "Uptime:"
|
|
#~ msgstr "가동시간:"
|
|
|
|
#~ msgid "Time playing:"
|
|
#~ msgstr "연주시간:"
|
|
|
|
#~ msgid "Database"
|
|
#~ msgstr "데이터베이스"
|
|
|
|
#~ msgid "Albums:"
|
|
#~ msgstr "음반:"
|
|
|
|
#~ msgid "Songs:"
|
|
#~ msgstr "곡:"
|
|
|
|
#~ msgid "Total duration:"
|
|
#~ msgstr "지속시간:"
|
|
|
|
#~ msgid "Last update:"
|
|
#~ msgstr "마지막 업데이트:"
|
|
|
|
#~ msgid "URL handlers:"
|
|
#~ msgstr "URL 핸들러:"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update the tags of some tracks."
|
|
#~ msgstr "곡에 대한 태그 업데이트 안 됨."
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you wish to forget the selected device?"
|
|
#~ msgstr "선택된 장치를 무시할까요?"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Music Folder"
|
|
#~ msgstr "음악 폴더 선택"
|
|
|
|
#~ msgid "Small Control Buttons"
|
|
#~ msgstr "작은 컨트롤 단추"
|