Files
cantata/po/ko.po
2013-09-23 18:12:56 +00:00

5755 lines
189 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cantata 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-20 19:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Minho Park <parkmino@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: context/albumview.cpp:63
msgid "Refresh Album Information"
msgstr "음반정보 새로 읽기"
#: context/albumview.cpp:71 context/contextwidget.cpp:300
#: gui/cachesettings.cpp:244
msgid "Album Information"
msgstr "음반정보"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:130
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: context/albumview.cpp:166 po/rc.cpp:73 rc.cpp:73
msgid "Tracks"
msgstr "곡"
#: context/artistview.cpp:88
msgid "Refresh Artist Information"
msgstr "연주자정보 새로 읽기"
#: context/artistview.cpp:95 context/contextwidget.cpp:299
#: gui/cachesettings.cpp:242
msgid "Artist Information"
msgstr "연주자정보"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: context/artistview.cpp:311 gui/mainwindow.cpp:303 po/rc.cpp:474 rc.cpp:474
msgid "Albums"
msgstr "음반"
#: context/artistview.cpp:334
msgid "Web Links"
msgstr "웹 연결"
#: context/artistview.cpp:422
msgid "Similar Artists"
msgstr "비슷한 연주자"
#: context/contextsettings.cpp:36
msgid "Lyrics Providers"
msgstr "가사 제공"
#: context/contextsettings.cpp:37
msgid "Wikipedia Languages"
msgstr "위키피디아 언어"
#: context/contextsettings.cpp:38 models/streamsmodel.cpp:1191
#: models/streamsmodel.cpp:1234 models/streamsmodel.cpp:1438
msgid "Other"
msgstr "기타"
#: context/contextwidget.cpp:98
msgid "Reset Spacing"
msgstr "간격 다시 맞추기"
#: context/contextwidget.cpp:301 context/songview.cpp:90
#: gui/cachesettings.cpp:241
msgid "Lyrics"
msgstr "가사"
#: context/lastfmengine.cpp:65
msgid "Read more on last.fm"
msgstr "last.fm에서 더 읽기"
#: context/lyricsdialog.cpp:42
msgid ""
"If Cantata has failed to find lyrics, or has found the wrong ones, use this "
"dialog to enter new search details. For example, the current song may "
"actually be a cover-version - if so, then searching for lyrics by the "
"original artist might help.\n"
"\n"
"If this search does find new lyrics, these will still be associated with the "
"original song title and artist as displayed in Cantata."
msgstr ""
"가사를 찾지 못하거나 잘못된 가사를 찾으면, 이 대화상자를 이용해서 새로운 검색"
"을 입력하시기 바랍니다. 예로 지금 곡이 리메이크라면 원곡의 가사를 찾는 것이 "
"도움이 될 수 있습니다.\n"
"\n"
"만약 이 검색이 새로운 가사를 찾는다면, 원곡 이름이나 연주자와 여전히 연관이 "
"있을 수 있습니다."
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#: context/lyricsdialog.cpp:64 po/rc.cpp:58 po/rc.cpp:295 po/rc.cpp:745
#: rc.cpp:58 rc.cpp:295 rc.cpp:745
msgid "Title:"
msgstr "제목:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#: context/lyricsdialog.cpp:66 po/rc.cpp:55 po/rc.cpp:286 po/rc.cpp:748
#: rc.cpp:55 rc.cpp:286 rc.cpp:748
msgid "Artist:"
msgstr "연주자:"
#: context/lyricsdialog.cpp:68
msgid "Search For Lyrics"
msgstr "가사 찾기"
#: context/lyricsettings.cpp:34
msgid "Choose the websites you want to use when searching for lyrics."
msgstr "가사를 찾을 때 사용할 웹사이트를 선택합니다."
#: context/lyricsettings.cpp:46
msgid "(Polish Translations)"
msgstr "(폴란드어 번역)"
#: context/lyricsettings.cpp:47
msgid "(Portuguese Translations)"
msgstr "(포르투갈어 번역)"
#: context/songview.cpp:74
msgid "Refresh Lyrics"
msgstr "가사 새로 읽기"
#: context/songview.cpp:75
msgid "Edit Lyrics"
msgstr "가사 수정"
#: context/songview.cpp:76
msgid "Save Lyrics"
msgstr "가사 저장"
#: context/songview.cpp:77
msgid "Cancel Editing Lyrics"
msgstr "가사 수정 취소"
#: context/songview.cpp:78
msgid "Delete Lyrics File"
msgstr "가사 파일 지우기"
#: context/songview.cpp:103 context/songview.cpp:122 context/songview.cpp:181
msgid "Abort editing of lyrics?"
msgstr "가사 수정을 취소할까요?"
#: context/songview.cpp:103 context/songview.cpp:122 context/songview.cpp:181
msgid "Abort Editing"
msgstr "수정 취소"
#: context/songview.cpp:104 context/songview.cpp:123 context/songview.cpp:182
#: replaygain/rgdialog.cpp:248 replaygain/rgdialog.cpp:249
#: replaygain/rgdialog.cpp:257 replaygain/rgdialog.cpp:258
#: tags/trackorganiser.cpp:143
msgid "Abort"
msgstr "취소"
#: context/songview.cpp:106
msgid "Delete saved copy of lyrics, and re-download?"
msgstr "저장된 가사를 지우고 새로 받을까요?"
#: context/songview.cpp:106 context/songview.cpp:107
#: online/onlineservicespage.cpp:396 online/onlineservicespage.cpp:397
msgid "Re-download"
msgstr "다시 내려받기"
#: context/songview.cpp:132
msgid "Current playing song has changed, still perform search?"
msgstr "지금 연주되는 곡이 바뀌었는데도 여전히 찾을까요?"
#: context/songview.cpp:132
msgid "Song Changed"
msgstr "곡 바뀜"
#: context/songview.cpp:133
msgid "Perform Search"
msgstr "찾기"
#: context/songview.cpp:157
msgid "Save updated lyrics?"
msgstr "업데이트된 가사를 저장할까요?"
#: context/songview.cpp:157
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: context/songview.cpp:170
msgid "Failed to save lyrics."
msgstr "가사를 저장할 수 없음."
#: context/songview.cpp:192
msgid "Delete lyrics file?"
msgstr "가사를 지울까요?"
#: context/songview.cpp:192 widgets/messageoverlay.cpp:43
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: context/songview.cpp:416
msgid "Fetching lyrics via %1"
msgstr "%1에서 가사 가져옴"
#: context/wikipediaengine.cpp:250
msgid "Track listing"
msgstr "곡 목록"
#: context/wikipediaengine.cpp:303
msgid "Read more on wikipedia"
msgstr "위키피디아에서 더 읽기"
#: context/wikipediaengine.cpp:304
msgid "Open in browser"
msgstr "브라우저에서 열기"
#: context/wikipediaengine.cpp:442
msgctxt "Search pattern for an artist or band, separated by |"
msgid "artist|band|singer|vocalist|musician"
msgstr "연주자|밴드|가수|보컬리스트|음악가"
#: context/wikipediaengine.cpp:445
msgctxt "Search pattern for an album, separated by |"
msgid "album|score|soundtrack"
msgstr "음반|평점|사운드트랙"
#: context/wikipediasettings.cpp:89
msgid ""
"Choose the wikipedia languages you want to use when searching for artist and "
"album information."
msgstr "연주자와 음반정보를 찾을 때 사용할 언어를 선택합니다."
#: context/wikipediasettings.cpp:90 models/streamsmodel.cpp:477
msgid "Reload"
msgstr "다시 읽기"
#: devices/actiondialog.cpp:73
msgid "Songs To Be Copied"
msgstr "복사할 곡"
#: devices/actiondialog.cpp:139
msgid "<b>INVALID</b>"
msgstr "<b>무효</b>"
#: devices/actiondialog.cpp:153 devices/actiondialog.cpp:156
msgid "<i>(When different)</i>"
msgstr "<i>(다를 때)</i>"
#: devices/actiondialog.cpp:188 devices/synccollectionwidget.cpp:268
msgid "Artists:%1, Albums:%2, Songs:%3"
msgstr "연주자:%1, 음반:%2, 곡:%3"
#: devices/actiondialog.cpp:240 devices/mtpdevice.cpp:1476
#: devices/remotefsdevice.cpp:575 devices/umsdevice.cpp:105
msgid "%1 free"
msgstr "%1 남음"
#: devices/actiondialog.cpp:253 devices/actiondialog.cpp:257
msgid "Local Music Library"
msgstr "로컬 음악라이브러리"
#: devices/actiondialog.cpp:255 devices/albumdetailsdialog.cpp:100
#: gui/preferencesdialog.cpp:95 widgets/groupedview.cpp:255
msgid "Audio CD"
msgstr "오디오 CD"
#: devices/actiondialog.cpp:278
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination device.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left.\n"
"The songs will need to be transcoded to a smaller filesize in order to be "
"successfully copied."
msgstr ""
"대상 장치에 여유 공간이 부족합니다.\n"
"선택된 곡에 필요한 공간은 %1이지만, 남은 공간은 %2입니다.\n"
"선택된 곡을 복사하려면, 더 작은 파일 크기로 변환해야 합니다."
#: devices/actiondialog.cpp:285
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left."
msgstr ""
"사용하고자 하는 장치에 여유 공간이 부족합니다.\n"
"선택된 곡에 필요한 공간은 %1이지만, 남은 공간은 %2입니다."
#: devices/actiondialog.cpp:334
msgid "Copy Songs"
msgstr "곡 복사"
#: devices/actiondialog.cpp:334 devices/devicespage.cpp:490
#: gui/albumspage.cpp:188 gui/folderpage.cpp:256 gui/librarypage.cpp:212
#: gui/stdactions.cpp:76
msgid "Delete Songs"
msgstr "곡 지우기"
#: devices/actiondialog.cpp:364
msgid ""
"<p>You have not configured the destination device.<br/>Continue with the "
"default settings?</p>"
msgstr "<p>대상 장치가 설정되지 않았습니다.<br/>기본 설정으로 계속할까요?</p>"
#: devices/actiondialog.cpp:365 devices/actiondialog.cpp:369
msgid "Not Configured"
msgstr "설정 안 됨"
#: devices/actiondialog.cpp:366 devices/actiondialog.cpp:370
msgid "Use Defaults"
msgstr "기본값 사용"
#: devices/actiondialog.cpp:368
msgid ""
"<p>You have not configured the source device.<br/>Continue with the default "
"settings?</p>"
msgstr "<p>원본 장치가 설정되지 않았습니다.<br/>기본 설정으로 계속할까요?</p>"
#: devices/actiondialog.cpp:430
msgid "Are you sure you wish to stop?"
msgstr "정지할까요?"
#: devices/actiondialog.cpp:430 gui/mainwindow.cpp:268
msgid "Stop"
msgstr "정지"
#: devices/actiondialog.cpp:473 devices/syncdialog.cpp:182
#: replaygain/rgdialog.cpp:486 tags/tageditor.cpp:808
#: tags/trackorganiser.cpp:421
msgid "Device has been removed!"
msgstr "장치가 제거되었습니다!"
#: devices/actiondialog.cpp:475
msgid "Device is not connected!"
msgstr "장치가 연결되지 않았습니다!"
#: devices/actiondialog.cpp:477 devices/syncdialog.cpp:195
#: replaygain/rgdialog.cpp:496 tags/tageditor.cpp:818
#: tags/trackorganiser.cpp:431
msgid "Device is busy?"
msgstr "장치가 사용 중입니까?"
#: devices/actiondialog.cpp:479 devices/syncdialog.cpp:187
msgid "Device has been changed?"
msgstr "장치가 바뀌었습니까?"
#: devices/actiondialog.cpp:546
msgid "Clearing unused folders"
msgstr "사용되지 않는 폴더 지우기"
#: devices/actiondialog.cpp:561
msgid "Calculate ReplayGain for ripped tracks?"
msgstr "리핑된 곡의 리플레이게인을 계산할까요?"
#: devices/actiondialog.cpp:561
msgid "ReplyGain"
msgstr "리플레이게인"
#: devices/actiondialog.cpp:562
msgid "Calculate"
msgstr "계산"
#: devices/actiondialog.cpp:618
msgid "The destination filename already exists!<hr/>%1"
msgstr "대상 파일이름이 이미 있습니다!<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:621
msgid "Song already exists!<hr/>%1"
msgstr "곡이 이미 있습니다!<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:624
msgid "Song does not exist!<hr/>%1"
msgstr "곡이 없습니다!<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:627
msgid ""
"Failed to create destination folder!<br/>Please check you have sufficient "
"permissions.<hr/>%1"
msgstr "대상 폴더를 만들 수 없음!<br/>권한이 있는지 확인 바랍니다.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:630
msgid "Source file no longer exists?<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "원본 파일이 더 이상 존재하지 않습니까?<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:633
msgid "Failed to copy.<hr/>%1"
msgstr "복사할 수 없음.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:634
msgid "Failed to delete.<hr/>%1"
msgstr "지울 수 없음.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:637
msgid "Not connected to device.<hr/>%1"
msgstr "장치에 연결되어 있지 않음.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:640
msgid "Selected codec is not available.<hr/>%1"
msgstr "선택된 코덱을 사용할 수 없습니다.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:643
msgid "Transcoding failed.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "변환할 수 없음.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:646
msgid ""
"Failed to create temporary file.<br/>(Required for transcoding to MTP "
"devices.)<hr/>%1"
msgstr "임시 파일을 만들 수 없음.<br/>(MTP 장치로 변환에 필요)<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:649
msgid "Failed to read source file.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "원본 파일을 읽을 수 없음.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:652
msgid "Failed to write to destination file.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "대상 파일을 쓸 수 없음.<br/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:655
msgid "No space left on device.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "장치에 여유 공간이 없음.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:658
msgid "Failed to update metadata.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "메타데이터를 업데이트할 수 없음.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:661
msgid ""
"Failed to download track - too many redirects encountered.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "곡을 내려받을 수 없음 - 너무 많은 재전송.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:664
msgid "Failed to download track.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "곡을 내려받을 수 없음.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:667
msgid "Failed to lock device.<hr/>%1"
msgstr "장치를 잠글 수 없음.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:696
msgid "Local Music Library Properties"
msgstr "로컬 음악라이브러리 속성"
#: devices/actiondialog.cpp:737 devices/actiondialog.cpp:751
msgid "<b>Error</b><br/>"
msgstr "<b>오류</b><br/>"
#: devices/actiondialog.cpp:741 tags/trackorganiser.cpp:258
#: tags/trackorganiser.cpp:280 tags/trackorganiser.cpp:301
msgid "Skip"
msgstr "건너뜀"
#: devices/actiondialog.cpp:742 tags/trackorganiser.cpp:258
#: tags/trackorganiser.cpp:280 tags/trackorganiser.cpp:301
msgid "Auto Skip"
msgstr "자동 건너뜀"
#: devices/actiondialog.cpp:746
msgid "Retry"
msgstr "다시 시도"
#: devices/actiondialog.cpp:761
msgid ""
"<tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>%3</"
"td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\">연주자:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
"\">음반:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">곡:</td><td>%3</"
"td></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:768
msgid ""
"<tr><td align=\"right\">Source file:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Destination file:</td><td>%2</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\">원본 파일:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">대상 파일:</td><td>%2</td></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:773
msgid "<tr><td align=\"right\">File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">파일:</td><td>%1</td></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:779 gui/cachesettings.cpp:169
msgid "Calculating..."
msgstr "계산 중..."
#: devices/actiondialog.cpp:786
msgctxt "time (Estimated)"
msgid "%1 (Estimated)"
msgstr "%1 (예상)"
#: devices/actiondialog.cpp:789
msgid ""
"<tr><i><td align=\"right\"><i>Time remaining:</i></td><td><i>%5</i></td></"
"i></tr>"
msgstr ""
"<tr><i><td align=\"right\"><i>남은 시간:</i></td><td><i>%5</i></td></i></tr>"
#: devices/actiondialog.cpp:812 devices/fsdevice.cpp:765
#: online/onlineservice.cpp:139 online/onlineservice.cpp:165
msgid "Saving cache"
msgstr "캐시 저장"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:129 devices/albumdetailsdialog.cpp:227
#: tags/tageditor.cpp:142 tags/tageditor.cpp:330
msgid "Apply \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "\"여러 연주자\" 해결 적용"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:130 devices/albumdetailsdialog.cpp:251
#: tags/tageditor.cpp:143 tags/tageditor.cpp:375
msgid "Revert \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "\"여러 연주자\" 해결 되돌리기"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:131 devices/albumdetailsdialog.cpp:269
#: tags/tageditor.cpp:145 tags/tageditor.cpp:456
msgid "Capitalize"
msgstr "대문자로"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:132 devices/albumdetailsdialog.cpp:286
#: tags/tageditor.cpp:146 tags/tageditor.cpp:485
msgid "Adjust Track Numbers"
msgstr "곡 번호 조정"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:134 tags/tageditor.cpp:140
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:223 tags/tageditor.cpp:326
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround?"
msgstr "\"여러 연주자\" 해결을 적용할까요?"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:225 tags/tageditor.cpp:328
msgid ""
"<i>This will set 'Album artist' and 'Artist' to \"Various Artists\", and set "
"'Title' to \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
msgstr ""
"<i>'음반연주자'와 '연주자'를 \"여러 연주자\"로 설정하고, '제목'을 \"곡 연주"
"자 - 곡 제목\"으로 바꿉니다.</i>"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:244 tags/tageditor.cpp:368
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround"
msgstr "\"여러 연주자\" 해결을 되돌림"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:246 tags/tageditor.cpp:370
msgid ""
"<i>Where the 'Album artist' is the same as 'Artist' and the 'Title' is of "
"the format \"TrackArtist - TrackTitle\", 'Artist' will be taken from 'Title' "
"and 'Title' itself will be set to just the title. e.g. <br/><br/>If 'Title' "
"is \"Wibble - Wobble\", then 'Artist' will be set to \"Wibble\" and 'Title' "
"will be set to \"Wobble\"</i>"
msgstr ""
"<i>'음반연주자'가 \"곡 연주자 - 곡 제목\" 형태의 '연주자'와 '제목'이 같다면, "
"'연주자'는 '제목'으로부터 나오고 '제목' 자체는 제목으로 설정됩니다. 예로 <br/"
"><br/>'제목'이 \"유재하 - 내 마음에 비친 내 모습\"이고 '연주자'가 \"유재하"
"\"로 설정되면, '제목'은 \"내 마음에 비친 내 모습\"이 됩니다.</i>"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:252 tags/tageditor.cpp:376
msgid "Revert"
msgstr "되돌림"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:268 tags/tageditor.cpp:454
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and 'Album'"
msgstr "'제목', '연주자', '음반연주자', '음반'의 첫 글자를 대문자로 만듬"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:286 tags/tageditor.cpp:486
msgid "Adjust track number by:"
msgstr "곡 번호 조정:"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:327 devices/cddbinterface.cpp:140
#: devices/deviceoptions.cpp:357 devices/musicbrainz.cpp:202
#: devices/musicbrainz.cpp:324 gui/mainwindow.cpp:1803 gui/mainwindow.cpp:1816
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:357 models/musiclibraryitemroot.cpp:505
#: models/playqueuemodel.cpp:328 mpd/mpdparseutils.cpp:230
#: mpd/mpdparseutils.cpp:390 mpd/song.cpp:192 mpd/song.cpp:197
#: mpd/song.cpp:236 mpd/song.cpp:262 widgets/groupedview.cpp:259
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: devices/audiocddevice.cpp:114
msgid "Reading disc"
msgstr "디스크 읽음"
#: devices/audiocddevice.cpp:336 gui/mainwindow.cpp:2239
#: models/albumsmodel.cpp:252 models/musicmodel.cpp:181
#: models/playlistsmodel.cpp:199 models/playlistsmodel.cpp:207
msgid "1 Track (%2)"
msgid_plural "%1 Tracks (%2)"
msgstr[0] "한 곡 (%2)"
msgstr[1] "%1 곡 (%2)"
#: devices/audiocdsettings.cpp:38
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: devices/audiocdsettings.cpp:39
msgid "MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz"
#: devices/cddbinterface.cpp:53
msgid "Data Track"
msgstr "자료 수록"
#: devices/cddbinterface.cpp:137 devices/musicbrainz.cpp:154
msgid "Failed to open CD device"
msgstr "CD 장치를 읽을 수 없음"
#: devices/cddbinterface.cpp:162 devices/cddbinterface.cpp:188
#: devices/musicbrainz.cpp:217
msgid "Track %1"
msgstr "곡 %1"
#: devices/cddbinterface.cpp:286
msgid "Failed to create CDDB connection"
msgstr "CDDB 연결 안 됨"
#: devices/cddbinterface.cpp:292 devices/cddbinterface.cpp:319
msgid "No matches found in CDDB"
msgstr "CDDB에 자료 없음"
#: devices/cddbinterface.cpp:300
msgid "CDDB error: %1"
msgstr "CDDB 오류: %1"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:38
msgid "Multiple matches were found. Please choose the relevant one from below:"
msgstr "여러 자료가 있으니, 아래에서 하나를 고르시기 바랍니다:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:66
#: models/playqueuemodel.cpp:103 po/rc.cpp:79 replaygain/rgdialog.cpp:137
#: rc.cpp:79
msgid "Artist"
msgstr "연주자"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:74
#: models/playqueuemodel.cpp:102 po/rc.cpp:82 replaygain/rgdialog.cpp:139
#: rc.cpp:82
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:55
msgid "Disc Selection"
msgstr "디스크 선택"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:67
msgctxt "artist - album Disc disc (year)"
msgid "%1 -%2 Disc %3 (%4)"
msgstr "%1 - %2 음반 %3 (%4)"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:69
msgctxt "artist - album (year)"
msgid "%1 - %2 (%3)"
msgstr "%1 - %2 (%3)"
#: devices/device.cpp:340
msgid "Updating (%1)..."
msgstr "업데이트 중 (%1)..."
#: devices/devicepropertiesdialog.cpp:32
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:40
msgid "Device Properties"
msgstr "장치 속성"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:83
msgid "Don't copy covers"
msgstr "표지 복사 안 함"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:84
msgid "Embed cover within each file"
msgstr "각 파일 안에 표지 내장"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "No maximum size"
msgstr "최대 크기 없음"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "400 pixels"
msgstr "400 화소"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "300 pixels"
msgstr "300 화소"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "200 pixels"
msgstr "200 화소"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "100 pixels"
msgstr "100 화소"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:91
msgid ""
"<p>When copying tracks to a device, and the 'Album Artist' is set to "
"'Various Artists', then Cantata will set the 'Artist' tag of all tracks to "
"'Various Artists' and the track 'Title' tag to 'TrackArtist - TrackTitle'."
"<hr/> When copying from a device, Cantata will check if 'Album Artist' and "
"'Artist' are both set to 'Various Artists'. If so, it will attempt to "
"extract the real artist from the 'Title' tag, and remove the artist name "
"from the 'Title' tag.</p>"
msgstr ""
"<p>곡을 장치로 복사하고 '음반연주자'가 '여러 연주자'일 때, 칸타타는 모든 곡"
"의 '연주자' 태그를 '여러 연주자'로 설정하고 '이름' 태그를 '곡 연주자 - 곡 제"
"목'으로 설정합니다.<hr/> 장치로부터 복사할 때, '음반연주자'와 '연주자'가 모"
"두 '여러 연주자'로 설정되어 있으면 '제목' 태그로부터 실제 연주자를 추출하고 "
"'제목' 태그에서 연주자 이름을 지웁니다.</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:99
msgid ""
"<p>If you enable this, then Cantata will create a cache of the device's "
"music library. This will help to speed up subsequent library scans (as the "
"cache file will be used instead of having to read the tags of each file.)<hr/"
"><b>NOTE:</b> If you use another application to update the device's library, "
"then this cache will become out-of-date. To rectify this, simply click on "
"the 'refresh' icon in the device list. This will cause the cache file to be "
"removed, and the contents of the device re-scanned.</p>"
msgstr ""
"<p>이 설정을 사용하면 장치의 음악라이브러리에 캐시를 만듭니다. 모든 파일의 "
"라이브러리를 읽는 대신에 캐시 파일을 이용하므로 라이브러리 검색을 빠르게 하"
"는 데에 도움이 됩니다.<hr/><b>참고:</b> 만약 장치의 라이브러리를 업데이트하"
"는 데에 다른 응용 프로그램을 사용하면, 이 캐시는 쓸모 없어질 수 있습니다. 이"
"를 해결하려면, 장치 리스트의 새로 읽기 단추를 눌러 캐시 파일을 지우고 장치를 "
"새로 읽습니다.</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:204
msgid "Do not transcode"
msgstr "변환 안 함"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:212
msgid "Encoder"
msgstr "인코더"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:228
msgid "Transcode to %1"
msgstr "%1로 변환"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:259
msgctxt "name (size free)"
msgid "%1 (%2 free)"
msgstr "%1 (%2 남음)"
#: devices/devicespage.cpp:65 devices/syncdialog.cpp:103
msgid "Copy To Library"
msgstr "라이브러리로 복사"
#: devices/devicespage.cpp:67
msgid "Sync"
msgstr "동기화"
#: devices/devicespage.cpp:71
msgid "Forget Device"
msgstr "장치 잃음"
#: devices/devicespage.cpp:114 devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:60
msgid "Add Device"
msgstr "장치 추가"
#: devices/devicespage.cpp:419 devices/devicespage.cpp:431
msgid "Lookup album and track details?"
msgstr "음반과 곡의 상세정보를 찾습니까?"
#: devices/devicespage.cpp:420 devices/devicespage.cpp:432
#: devices/devicespage.cpp:442
msgid "Refresh"
msgstr "새로 읽기"
#: devices/devicespage.cpp:420
msgid "Via CDDB"
msgstr "CDDB 사용"
#: devices/devicespage.cpp:420
msgid "Via MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz 사용"
#: devices/devicespage.cpp:439
msgid ""
"<p>Which type of refresh do you wish to perform?<ul><li>Partial - Only new "
"songs are scanned <i>(quick)</i></li><li>Full - All songs are rescanned <i>"
"(slow)</i></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>어떻게 새로 읽을까요?<ul><li>부분 - 새 음악만 읽기 <i>(빠름)</i></li><li>"
"전체 - 모든 음악 새로 읽기 <i>(느림)</i></li></ul></p>"
#: devices/devicespage.cpp:442
msgid "Partial"
msgstr "부분"
#: devices/devicespage.cpp:442
msgid "Full"
msgstr "전체"
#: devices/devicespage.cpp:489 gui/albumspage.cpp:187 gui/folderpage.cpp:255
#: gui/librarypage.cpp:211
msgid ""
"Are you sure you wish to delete the selected songs?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"선택된 곡을 지울까요?\n"
"되돌릴 수 없습니다."
#: devices/devicespage.cpp:516
msgid "Are you sure you wish to forget <b>%1</b>?"
msgstr "<b>%1</b>을 무시할까요?"
#: devices/devicespage.cpp:535
msgid "Are you sure you wish to eject Audio CD <b>%1 - %2</b>?"
msgstr "오디오 CD <b>%1 - %2</b>을 뺄까요?"
#: devices/devicespage.cpp:536
msgid "Eject"
msgstr "빼기"
#: devices/devicespage.cpp:537
msgid "Are you sure you wish to disconnect <b>%1</b>?"
msgstr "<b>%1</b>을 끊을까요?"
#: devices/devicespage.cpp:538
msgid "Disconnect"
msgstr "연결 끊음"
#: devices/devicespage.cpp:557 gui/mainwindow.cpp:1150
msgid "Please close other dialogs first."
msgstr "다른 대화창을 먼저 닫으시기 바랍니다."
#: devices/encoders.cpp:78
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/%EA%B3%A0%EA%B8%89_%EC%98%A4%EB%94%94%EC"
"%98%A4_%EB%B6%80%ED%98%B8%ED%99%94</a> (AAC)는 디지털 오디오를 위한 특허 받"
"은 손실 코덱입니다.<br>AAC는 일반적으로 비슷한 비트레이트에서 MP3보다 나은 음"
"질을 들려줍니다. iPod나 다른 휴대용 음악 연주기에서는 좋은 선택입니다."
#: devices/encoders.cpp:83
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>AAC</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
"html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track.<br><b>150kb/s</b> is a "
"good choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below "
"<b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>200kb/"
"s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"비트레이트는 오디오 트랙의 초당 데이터를 나타내는 양을 수치화한 것입니다."
"<br> 칸타타에 쓰인 <b>AAC</b> 인코더는 <a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/"
"%EA%B0%80%EB%B3%80_%EB%B9%84%ED%8A%B8%EB%A0%88%EC%9D%B4%ED%8A%B8>가변 비트레"
"이트(VBR)</a> 설정을 지원하는데, 이는 오디오 정보의 복잡성에 따라 트랙의 비트"
"레이트가 가변적임을 의미합니다. 복잡한 데이터는 단순한 것보다 높은 비트레이트"
"로 인코딩이 되며, 이 방식은 트랙에서 전반적으로 높은 품질과 작은 파일을 만듭"
"니다. <br>이런 이유로 이 슬라이더에서 측정된 비트레이트는 인코딩된 트랙의 <a "
"href=http://www.ffmpeg.org/faq.html#SEC21>평균 비트레이트</a> 예측값일 뿐입니"
"다. <br><b>150kb/s</b>는 휴대용 연주기의 음악감상에 좋은 선택입니다. <br/"
"><b>120kb/s 이하</b>는 음악이 만족스럽지 않을 수 있습니다. <b>200kb/s</b>는 "
"너무 높을 수 있습니다."
#: devices/encoders.cpp:101 devices/encoders.cpp:141
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
msgstr "가변 비트레이트 인코딩에서의 평균 기댓값"
#: devices/encoders.cpp:113 devices/encoders.cpp:152 devices/encoders.cpp:197
#: devices/encoders.cpp:256 devices/encoders.cpp:291
msgid "Smaller file"
msgstr "더 작은 파일"
#: devices/encoders.cpp:114 devices/encoders.cpp:153 devices/encoders.cpp:198
#: devices/encoders.cpp:292
msgid "Better sound quality"
msgstr "더 좋은 음악 품질"
#: devices/encoders.cpp:120
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a "
"patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In "
"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
"and is widely supported on portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) 는 손"
"실 데이터 압축을 이용하여 특허 받은 디지털 오디오 코덱입니다.<br>이러한 단점"
"에도 불구하고, 소비자 오디오의 범용 저장 포맷으로 휴대용 음악 연주기에 널리 "
"쓰입니다."
#: devices/encoders.cpp:124
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> "
"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
"throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
"is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/"
"s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/"
">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"비트레이트는 오디오 트랙의 초당 데이터를 나타내는 양을 수치화한 것입니다.<br>"
"칸타타에 쓰인 <b>MP3</b> 인코더는 <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"MP3#VBR>가변 비트레이트 (VBR)</a> 설정을 지원하는데, 이는 오디오 정보의 복잡"
"성에 따라 트랙의 비트레이트가 가변적임을 의미합니다. 복잡한 데이터는 단순한 "
"것보다 높은 비트레이트로 인코딩이 되며, 이 방식은 트랙에서 전반적으로 높은 품"
"질과 작은 파일을 만듭니다. <br>이런 이유로 이 슬라이더에서 측정된 비트레이트"
"는 인코딩된 트랙의 평균 비트레이트일 뿐입니다.<br><b>160kb/s</b>은 휴대용 재"
"생기에서 음악 듣기에 좋은 선택입니다.<br/><b>120kb/s 이하</b>는 음악이 불만족"
"스러울 수 있습니다.<b>205kb/s 이상</b>은 너무 높을 수 있습니다."
#: devices/encoders.cpp:156 online/magnatuneservice.cpp:182
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: devices/encoders.cpp:159
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and "
"royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller "
"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
"excellent choice, especially for portable music players that support it."
msgstr ""
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a>는 손실 데이터 압축"
"을 이용하여 특허 받은 디지털 오디오 코덱입니다.<br>동일하거나 더 높은 품질에"
"서 MP3보다 더 작은 파일을 만듭니다. Ogg Vorbis는 전반적으로, 특히 지원하는 휴"
"대용 음악 연주기에는 아주 좋은 선택입니다."
#: devices/encoders.cpp:164
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Cantata supports a "
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>variable "
"bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates "
"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
"constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality "
"rating between -1 and 10 to define a certain expected audio quality level. "
"The bitrate measure in this slider is just a rough estimate (provided by "
"Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a quality value. "
"In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual bitrate is "
"even lower.<br><b>5</b> is a good choice for music listening on a portable "
"player.<br/>Anything below <b>3</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>8</b> is probably overkill."
msgstr ""
"비트레이트는 오디오 트랙의 초당 데이터를 나타내는 양을 수치화한 것입니다."
"<br>Cantata에 쓰인 <b>Vorbis</b> 인코더는 <a href=http://ko.wikipedia.org/"
"wiki/Vorbis>가변 비트레이트 (VBR)</a> 설정을 지원하는데, 이는 오디오 정보의 "
"복잡성에 따라 트랙의 비트레이트가 가변적임을 의미합니다. 복잡한 데이터는 단순"
"한 것보다 높은 비트레이트로 인코딩이 되며, 이 방식은 트랙에서 전반적으로 높"
"은 품질과 작은 파일을 만듭니다. <br>Vorbis 인코더는 -1부터 10까지의 품질 범위"
"를 가집니다.이 슬라이더에 쓰인 비트레이트는 Vorbis에서 제공된 개략적인 추측"
"에 불과합니다.실은 새롭고 더 효율적인 Vorbis 버전의 실제 비트레이트는 더 낮습"
"니다.<br><b>5</b>는 휴대용 연주기에서의 음악감상에 좋은 선택입니다.<br/><b>3"
"이하</b>는 음악이 불만족스러울 수 있습니다.<b>8이상</b>은 너무 높을 수 있습니"
"다."
#: devices/encoders.cpp:184
msgid "Quality rating"
msgstr "품질 순위"
#: devices/encoders.cpp:205
msgid "Apple Lossless"
msgstr "애플 무손실"
#: devices/encoders.cpp:208
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music."
"<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support "
"FLAC."
msgstr ""
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%95%A0%ED%94%8C_%EB%AC%B4%EC%86%90%EC"
"%8B%A4>애플 무손실</a> (ALAC)은 디지털 음악의 무손실 압축을 위한 오디오 코덱"
"입니다.<br>애플 제품이나 FLAC을 지원하지 않는 연주기에서만 추천합니다."
#: devices/encoders.cpp:223 online/magnatuneservice.cpp:183
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: devices/encoders.cpp:226
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
"compression of digital music.<br>If you wish to store your music without "
"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
msgstr ""
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/FLAC>Free Lossless Audio Codec</a> "
"(FLAC)은 무손실 디지털 음악을 위해서 공개된, 사용료가 없는 코덱입니다.<br>오"
"디오 품질을 손상시키지 않고 음악을 저장하려면, FLAC은 훌륭한 선택입니다."
#: devices/encoders.cpp:230
msgid ""
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
"html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that "
"represents the tradeoff between file size and compression speed while "
"encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> "
"yields the shortest compression time but generates a comparably big file.<br/"
">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite "
"slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by "
"definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the "
"same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> "
"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
"file, and are not recommended."
msgstr ""
"<a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac.html> 압축률</a>"
"은 <b>FLAC</b>으로의 인코딩과정에서, 압축 속도와 파일 크기의 균형을 나타내는 "
"0에서 8까지의 정수값입니다.<br/> 압축률을 <b>0</b>으로 하면 압축 시간은 가장 "
"짧지만 상대적으로 큰 파일 크기가 커지며<br/>반면에, 압축률을 <b>8</b>로 하"
"면, 압축은 오래 걸리지만 가장 작은 파일을 만듭니다.<br/>FLAC은 무손실 코덱이"
"므로 압축률에 상관없이 음악 출력품질은 동일합니다.<br/>또한, <b>5</b>이상의 "
"값은 압축 시간을 늘이지만 파일 크기는 약간만 작아지므로 추천하지 않습니다."
#: devices/encoders.cpp:245
msgid "Compression level"
msgstr "압축률"
#: devices/encoders.cpp:255
msgid "Faster compression"
msgstr "더 빠른 압축"
#: devices/encoders.cpp:261
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "윈도 미디어 오디오 (WMA)"
#: devices/encoders.cpp:264
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
"audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do "
"not support Ogg Vorbis."
msgstr ""
"<a href=http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%9C%88%EB%8F%84_%EB%AF%B8%EB%94%94%EC"
"%96%B4_%EC%98%A4%EB%94%94%EC%98%A4>Windows Media Audio</a> (WMA)는 손실 압축"
"을 위해 마이크로소프트에 의해 개발된 독점 코덱입니다.<br>Ogg Vorbis를 지원하"
"지 않는 휴대용 음악 연주기에만 추천됩니다."
#: devices/encoders.cpp:268
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> "
"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
"WMA encoder used by Cantata sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting."
"<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate "
"estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good "
"choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/"
"s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is "
"probably overkill."
msgstr ""
"비트레이트는 오디오 트랙의 초당 데이터를 나타내는 양을 수치화한 것입니다."
"<br><b>WMA</b> 독점 포맷의 한계로 역설계가 어려워, 칸타타에 쓰인 WMA 인코더"
"는 <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>고정 비트레이트 (CBR)</a> 설정입니다."
"<br>따라서 이 슬라이더의 비트레이트 측정값은 인코딩된 트랙의 상당히 정확한 예"
"측치입니다.<br><b>136kb/s</b>는 휴대용 음악 연주기에서 좋은 선택입니다.<br/"
"><b>112kb/s 이하</b>는 음악이 불만족스러울 수 있습니다.<b>182kb/s 이상</b>은 "
"너무 높을 수 있습니다."
#: devices/encoders.cpp:282
msgid "Bitrate"
msgstr "비트레이트"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:33
msgid "Filename Scheme"
msgstr "파일이름 구성"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:51
msgctxt "Example album artist"
msgid "Various Artists"
msgstr "유재하"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:52
msgctxt "Example artist"
msgid "Wibble"
msgstr "유재하"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:53
msgctxt "Example album"
msgid "Now 5001"
msgstr "사랑하기 때문에"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:54
msgctxt "Example song name"
msgid "Wobble"
msgstr "내 마음에 비친 내 모습"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:55
msgctxt "Example genre"
msgid "Dance"
msgstr "Ballad"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:99
msgid ""
"<p>The following variables will be replaced with their corresponding meaning "
"for each track name.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Button</em></"
"th><th><em>Variable</em></th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>"
"%albumartist%</td><td>%1</td><td>The artist of the album. For most albums, "
"this will be the same as the <i>Track Artist.</i> For compilations, this "
"will often be <i>Various Artists.</i> </td></tr><tr><td>%album%</td><td>%2</"
"td><td>The name of the album.</td></tr><tr><td>%artist%</td><td>%3</"
"td><td>The artist of each track.</td></tr><tr><td>%title%</td><td>%4</"
"td><td>The track title (without <i>Track Artist</i>).</td></tr><tr><td>"
"%artistandtitle%</td><td>%5</td><td>The track title (with <i>Track Artist</"
"i>, if different to <i>Album Artist</i>).</td></tr><tr><td>%track%</td><td>"
"%6</td><td>The track number.</td></tr><tr><td>%discnumber%</td><td>%7</"
"td><td>The album number of a multi-album album. Often compilations consist "
"of several albums.</td></tr><tr><td>%year%</td><td>%8</td><td>The year of "
"the album's release.</td></tr><tr><td>%genre%</td><td>%9</td><td>The genre "
"of the album.</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>다음 변수는 의미에 따라 각 곡 이름이 됩니다."
"</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>단추</em></"
"th><th><em>변수</em></th><th><em>설명</em></th></tr><tr><td>"
"%albumartist%</td><td>%1</td><td>음반연주자. 대부분의 음반은 "
"<i>곡 연주자</i>와 같습니다. 컴필레이션은 많은 경우에 "
"<i>여러 연주자</i>입니다. </td></tr><tr><td>%album%</td><td>%2</"
"td><td>음반명.</td></tr><tr><td>%artist%</td><td>%3</"
"td><td>각각의 곡 연주자.</td></tr><tr><td>%title%</td><td>%4</"
"td><td>곡명 (<i>곡 연주자</i>없이).</td></tr><tr><td>"
"%artistandtitle%</td><td>%5</td><td>곡명 (<i>곡 연주자</i>포함, "
"<i>음반연주자</i>와 다르다면).</td></tr><tr><td>%track%</td><td>"
"%6</td><td>곡 번호.</td></tr><tr><td>%discnumber%</td><td>%7</"
"td><td>여러 음반의 장수. 컴필레이션은 종종 서너장의 음반으로 되어 있습니다."
"</td></tr><tr><td>%year%</td><td>%8</td><td>음반 발매 연도."
"</td></tr><tr><td>%genre%</td><td>%9</td><td>음반 장르.</td></tr></table></p>"
#: devices/fsdevice.cpp:678
msgid "Updating..."
msgstr "업데이트 중..."
#: devices/fsdevice.cpp:760 online/onlineservice.cpp:93
#: online/onlineservice.cpp:160
msgid "Reading cache"
msgstr "캐시 읽음"
#: devices/fsdevice.cpp:772 online/onlineservice.cpp:348
msgctxt "Message percent"
msgid "%1 %2%"
msgstr "%1 %2%"
#: devices/mtpdevice.cpp:137
msgid "Connecting to device..."
msgstr "장치 연결 중..."
#: devices/mtpdevice.cpp:139 devices/mtpdevice.cpp:161
msgid "No devices found"
msgstr "장치가 없음"
#: devices/mtpdevice.cpp:173
msgid "Connected to device"
msgstr "장치에 연결됨"
#: devices/mtpdevice.cpp:183
msgid "Disconnected from device"
msgstr "장치와 분리됨"
#: devices/mtpdevice.cpp:250
msgid "Updating folders..."
msgstr "폴더 업데이트 중..."
#: devices/mtpdevice.cpp:257
msgid "Updating files..."
msgstr "파일 업데이트 중..."
#: devices/mtpdevice.cpp:262 devices/remotefsdevice.cpp:465
#: devices/remotefsdevice.cpp:485
msgid "Updating tracks..."
msgstr "곡 업데이트 중..."
#: devices/mtpdevice.cpp:281 devices/mtpdevice.cpp:381
#: models/albumsmodel.cpp:471 models/musiclibraryitemroot.cpp:78
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:117 models/musiclibraryitemroot.cpp:171
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:787 models/musiclibraryitemroot.cpp:961
#: mpd/song.cpp:328
msgid "Various Artists"
msgstr "여러 연주자"
#: devices/mtpdevice.cpp:1473 devices/remotefsdevice.cpp:568
#: devices/umsdevice.cpp:102 gui/initialsettingswizard.cpp:53
#: models/devicesmodel.cpp:140
msgid "Not Connected"
msgstr "연결 안 됨"
#: devices/musicbrainz.cpp:320
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (디스크 %2)"
#: devices/musicbrainz.cpp:408
msgid "No matches found in MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz에서 찾을 수 없음"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "연결"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:52 gui/cachesettings.cpp:237
msgid "Music Library"
msgstr "음악라이브러리"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:91
msgid ""
"A remote device named \"%1\" already exists!\n"
"Please choose a different name"
msgstr ""
"원격 장치인 \"%1\"는 이미 있음!\n"
"다른 이름을 선택해야 합니다"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:52
msgid "Samba Share"
msgstr "삼바 공유"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:53
msgid "Samba Share (Auto-discover host and port)"
msgstr "삼바 공유 (호스트 및 포트 자동 검색)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:54
msgid "Secure Shell (sshfs)"
msgstr "보안 셸 (sshfs)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:55
msgid "Locally Mounted Folder"
msgstr "로컬 마운트 폴더"
#: devices/remotefsdevice.cpp:203 devices/remotefsdevice.cpp:612
msgid "Available"
msgstr "사용 가능"
#: devices/remotefsdevice.cpp:211 devices/remotefsdevice.cpp:610
msgid "Not Available"
msgstr "사용 불가"
#: devices/remotefsdevice.cpp:315
msgid "Failed to resolve connection details for %1"
msgstr "%1의 상세정보에 연결 안 됨"
#: devices/remotefsdevice.cpp:330 devices/remotefsdevice.cpp:345
#: devices/remotefsdevice.cpp:403
msgid "Connecting..."
msgstr "연결 중..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:358
msgid ""
"Password prompting does not work when cantata is started from the "
"commandline."
msgstr "칸타타가 명령어라인에서 실행되면 비밀번호 입력이 안됩니다."
#: devices/remotefsdevice.cpp:379
msgid ""
"No suitable ssh-askpass application installed! This is required for entering "
"passwords."
msgstr ""
"적당한 ssh-askpass 응용프로그램이 설치되지 않았습니다! 이는 패스워드 입력에 "
"필요합니다."
#: devices/remotefsdevice.cpp:386
msgid "Mount point (\"%1\") is not empty!"
msgstr "마운트 포인트 (\"%1\")가 비어있지 않습니다!"
#: devices/remotefsdevice.cpp:398
msgid "\"sshfs\" is not installed!"
msgstr "\"sshfs\"가 설치되지 않았습니다!"
#: devices/remotefsdevice.cpp:426 devices/remotefsdevice.cpp:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "연결해제 중..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:440
msgid "\"fusermount\" is not installed!"
msgstr "\"fusermount\"가 설치되지 않았습니다!"
#: devices/remotefsdevice.cpp:461 devices/remotefsdevice.cpp:482
msgid "Failed to connect to \"%1\""
msgstr "\"%1\"에 연결 안 됨"
#: devices/remotefsdevice.cpp:462 devices/remotefsdevice.cpp:497
msgid "Failed to disconnect from \"%1\""
msgstr "\"%1\"로부터 연결 해제 안 됨"
#: devices/remotefsdevice.cpp:573
msgid "Capacity Unknown"
msgstr "용량을 알 수 없음"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, search)
#: devices/synccollectionwidget.cpp:53 gui/stdactions.cpp:83 po/rc.cpp:337
#: rc.cpp:337
msgid "Search"
msgstr "찾기"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:62
msgid "Check Items"
msgstr "항목 확인"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:64
msgid "Uncheck Items"
msgstr "항목 확인 안 함"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:266
msgid "Nothing selected"
msgstr "선택 안 됨"
#: devices/syncdialog.cpp:102
msgid "Songs Only In Library:"
msgstr "라이브러리에만 있는 곡:"
#: devices/syncdialog.cpp:102
msgid "Copy To Device"
msgstr "장치로 복사"
#: devices/syncdialog.cpp:103
msgid "Songs Only On Device:"
msgstr "장치에만 있는 음악:"
#: devices/syncdialog.cpp:107
msgid "Synchronize"
msgstr "동기화"
#: devices/syncdialog.cpp:164
msgid "Device and library are in sync."
msgstr "장치와 라이브러리가 동기화됨."
#: devices/umsdevice.cpp:58 devices/umsdevice.cpp:190
msgid "Not Scanned"
msgstr "검색 안 됨"
#: devices/valueslider.cpp:99
msgid " (recommended)"
msgstr " (추천)"
#: dynamic/dynamic.cpp:195
msgid "Start Dynamic Playlist"
msgstr "동적 연주목록 시작"
#: dynamic/dynamic.cpp:196
msgid "Stop Dynamic Mode"
msgstr "동적 방식 중지"
#: dynamic/dynamic.cpp:244
msgid "1 Rule"
msgid_plural "%1 Rules"
msgstr[0] "한 규정"
msgstr[1] "%1 규정"
#: dynamic/dynamic.cpp:383
msgid ""
"You need to install \"perl\" on your system in order for Cantata's dynamic "
"mode to function."
msgstr "칸타타의 동적 모드를 작동하려면 \"perl\"을 시스템에 설치해야 합니다."
#: dynamic/dynamic.cpp:390
msgid "Failed to locate rules file - %1"
msgstr "규정 파일을 찾을 수 없음 - %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:398
msgid "Failed to remove previous rules file - %1"
msgstr "이전 규정 파일을 지울 수 없음 - %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:403
msgid "Failed to install rules file - %1 -> %2"
msgstr "규정 파일을 설치할 수 없음 - %1 -> %2"
#: dynamic/dynamic.cpp:703
msgid "Dynamizer has been terminated."
msgstr "활동이 중지됨."
#: dynamic/dynamic.cpp:790
msgid "Uknown"
msgstr "알 수 없음"
#: dynamic/dynamic.cpp:792
msgid "Loading list of rules"
msgstr "규정 리스트를 읽음"
#: dynamic/dynamic.cpp:793
msgid "Saving rule"
msgstr "규정 저장"
#: dynamic/dynamic.cpp:794
msgid "Deleting rule"
msgstr "규정 지우기"
#: dynamic/dynamic.cpp:795
msgid "Setting active rule"
msgstr "활성화 규정 설정"
#: dynamic/dynamic.cpp:796
msgid "Stopping dynamizer"
msgstr "활동 중지"
#: dynamic/dynamic.cpp:797
msgid "Requesting ID details"
msgstr "ID 상세정보 요청 중"
#: dynamic/dynamic.cpp:800
msgid "Awaiting response for previous command. (%1)"
msgstr "이전 명령어 응답 대기 중. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:955
msgid "Dynamizer is not active"
msgstr "활동 활성화 안 됨"
#: dynamic/dynamic.cpp:963
msgid "Failed to retrieve list of dynamic rules. (%1)"
msgstr "동적 규정 리스트 읽기 안 됨. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:994
msgid "Failed to delete rules file. (%1)"
msgstr "규정 파일 지워지지 않음. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:1001
msgid "Failed to control dynamizer state. (%1)"
msgstr "활동 활성화 상태 관리 안 됨. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:1010
msgid "Failed to set the current dynamic rules. (%1)"
msgstr "현재 동적 규정 설정 안 됨. (%1)"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:40
msgid "Refresh Dynamic Rules"
msgstr "동적 규정 새로 읽기"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:41
msgid "Add Dynamic Rules"
msgstr "동적 규정 추가"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:42
msgid "Edit Dynamic Rules"
msgstr "동적 규정 수정"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:43 dynamic/dynamicpage.cpp:151
msgid "Remove Dynamic Rules"
msgstr "동적 규정 지우기"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:150
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected rules?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"선택된 규정을 지울까요?\n"
"되돌릴 수 없습니다."
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:41
msgid "Dynamic Rule"
msgstr "동적 규정"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn)
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:128 po/rc.cpp:274 rc.cpp:274
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:191
msgid "<i><b>ERROR</b>: 'From Year' should be less than 'To Year'</i>"
msgstr "<i><b>오류</b>: '시작 연도'는 '마지막 연도'보다 작아야 합니다</i>"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:194
msgid ""
"<i><b>ERROR:</b> Date range is too large (can only be a maximum of %1 years)"
"</i>"
msgstr ""
"<i><b>오류:</b> 날짜 범위가 너무 큽니다 (최대 %1년 이내여야 합니다)</i>"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:68
msgid "SimilarArtists"
msgstr "비슷한 연주자"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:70
msgid "AlbumArtist"
msgstr "음반연주자"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:72 gui/playbacksettings.cpp:50
#: models/playqueuemodel.cpp:104 replaygain/rgdialog.cpp:138
msgid "Album"
msgstr "음반"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:76 models/playqueuemodel.cpp:109
#: po/rc.cpp:184 po/rc.cpp:298 rc.cpp:184 rc.cpp:298
msgid "Genre"
msgstr "장르"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:78
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:90
msgid "Include"
msgstr "포함"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:97
msgid "Exclude"
msgstr "제외"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:120
msgid " (Exact)"
msgstr " (정확)"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:137
msgid "Dynamic Rules"
msgstr "동적 규정"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:288
msgid ""
"<p>Cantata will query your library using all of the rules listed. The list "
"of <i>Include</i> rules will be used to build a set of songs that can be "
"used. The list of <i>Exclude</i> rules will be used to build a set of songs "
"that cannot be used. If there are no <i>Include</i> rules, Cantata will "
"assume that all songs (bar those from <i>Exclude</i>) can be used. <br/>e.g. "
"to have Cantata look for 'Rock songs by Wibble OR songs by Various Artists', "
"you would need the following: <ul><li>Include AlbumArtist=Wibble Genre=Rock</"
"li><li>Include AlbumArtist=Various Artists</li></ul> To have Cantata look "
"for 'Songs by Wibble but not from album Abc', you would need the following: "
"<ul><li>Include AlbumArtist=Wibble</li><li>Exclude Album=Abc</li></ul>After "
"the set of usable songs has been created, Cantata will randomly select songs "
"to keep the play queue filled with 10 entries.</p>"
msgstr ""
"<p>칸타타는 등록된 모든 규정을 이용하여 라이브러리를 조회합니다. <i>포함</i>"
"된 규정 항목은 사용될 곡들을 선별하는 데에 사용됩니다. <i>제외</i>된 규정 항"
"목은 사용되지 않을 곡들을 선별하는 데에 사용됩니다. <i>포함</i>된 규정이 없으"
"면, 전곡(<i>제외</i>된 규정을 제외하고)을 사용할 수 있다고 가정합니다. <br/>"
"예로 '유재하의 Ballad 및 여러 연주자의 곡'을 선택하려면 다음과 같이 하면 됩니"
"다: <ul><li>포함 음반연주자=유재하 장르=Ballad</li><li>포함 음반연주자=여러 "
"연주자</li></ul> '유재하의 모든 곡 중에 미련 음반을 제외'하려면: <ul><li>포"
"함 음반연주자=유재하</li><li>제외 음반=미련</li></ul>사용할 곡들이 만들어지"
"면 칸타타는 무작위로 곡들을 선택하여 연주순서에 10개 항목을 유지합니다.</p>"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:307
msgid "Failed to save %1"
msgstr "%1 저장 안 됨"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:325
msgid ""
"A set of rules named '%1' already exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"규정 이름인 '%1'는 이미 있음!\n"
"덮어쓸까요?"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:326
msgid "Overwrite Rules"
msgstr "규정 덮어쓰기"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:351
msgid "Saving %1"
msgstr "%1로 저장함"
#: gui/cachesettings.cpp:163
msgid "Deleting..."
msgstr "지우는 중..."
#: gui/cachesettings.cpp:189
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: gui/cachesettings.cpp:189
msgid "Item Count"
msgstr "항목 수"
#: gui/cachesettings.cpp:189
msgid "Space Used"
msgstr "사용 공간"
#: gui/cachesettings.cpp:227
msgid ""
"To speed up loading of the music library, Cantata caches a local copy of the "
"MPD listing. Cantata might also have cached covers, or lyrics, if these have "
"been downloaded and could not be saved into the MPD folder (because Cantata "
"cannot access it, or you have configured Cantata to not save these items "
"there). Below is a summary of Cantata's cache usage."
msgstr ""
"음악라이브러리를 빨리 읽기 위해서, 칸타타는 MPD 목록의 로컬 복사본을 캐시에 "
"저장합니다. 저장된 음반표지나 가사를 캐시에 저장할 수도 있는데, 저장하였으나 "
"MPD 폴더에 저장되지 않은 경우입니다 (이것은 접근할 수 없거나, MPD 폴더에 저장"
"하지 않도록 설정한 경우입니다). 아래는 캐시를 사용한 내역입니다."
#: gui/cachesettings.cpp:239
msgid "Covers"
msgstr "음반표지"
#: gui/cachesettings.cpp:240
msgid "Backdrops"
msgstr "배경"
#: gui/cachesettings.cpp:245 gui/mainwindow.cpp:307
#: widgets/groupedview.cpp:255
msgid "Streams"
msgstr "스트림"
#: gui/cachesettings.cpp:246
msgid "Jamendo"
msgstr "자멘도(Jamendo)"
#: gui/cachesettings.cpp:247
msgid "Magnatune"
msgstr "매그나튠(Magnatune)"
#: gui/cachesettings.cpp:249
msgid "Delete All"
msgstr "모두 지우기"
#: gui/cachesettings.cpp:288
msgid "Delete all '%1' items?"
msgstr "'%1' 항목을 모두 지울까요?"
#: gui/cachesettings.cpp:289 gui/cachesettings.cpp:299
msgid "Delete Cache Items"
msgstr "캐시 항목을 지웁니다"
#: gui/cachesettings.cpp:298
msgid "<p>Delete all from the following?<ul>%1</ul></p>"
msgstr "<p>아래 전부를 지웁니까?<ul>%1</ul></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:150 gui/main.cpp:169
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: gui/coverdialog.cpp:164
msgctxt ""
"name\n"
"width x height (file size)"
msgid ""
"%1\n"
"%2 x %3 (%4)"
msgstr ""
"%1\n"
"%2 x %3 (%4)"
#: gui/coverdialog.cpp:183
msgctxt ""
"Google\n"
"width x height (file size)"
msgid ""
"Google\n"
"%1 x %2 (%3)"
msgstr ""
"Google\n"
"%1 x %2 (%3)"
#: gui/coverdialog.cpp:203
msgctxt ""
"Discogs\n"
"width x height"
msgid ""
"Discogs\n"
"%1 x %2"
msgstr ""
"Discogs\n"
"%1 x %2"
#: gui/coverdialog.cpp:237
msgctxt ""
"Current Cover\n"
"width x height"
msgid ""
"Current Cover\n"
"%1 x %2"
msgstr ""
"현재 표지\n"
"%1 x %2"
#: gui/coverdialog.cpp:255
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#: gui/coverdialog.cpp:258
msgid "Downloading..."
msgstr "내려받는 중..."
#: gui/coverdialog.cpp:303 gui/coverdialog.cpp:338
msgctxt "Image (width x height zoom%)"
msgid "Image (%1 x %2 %3%)"
msgstr "이미지 (%1 x %2 %3%)"
#: gui/coverdialog.cpp:431
msgid ""
"<p>An image already exists for this artist, and the file is not writeable."
"<p></p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>이 연주자의 이미지가 이미 존재하므로 파일 쓰기가 되지 않습니다.<p></p><i>%1</i></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:432
msgid ""
"<p>A cover already exists for this album, and the file is not writeable.<p></"
"p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>이 음반의 표지가 이미 있는데, 쓰기가 되지 않습니다.<p></p><i>%1</i></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:439 models/albumsmodel.cpp:267
#: models/musicmodel.cpp:204
msgctxt "Album by Artist"
msgid "%1 by %2"
msgstr "%2의 %1"
#: gui/coverdialog.cpp:613
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not download to temporary file!"
msgstr ""
"표지 설정에 실패함!\n"
"임시 파일에 내려받을 수 없음!"
#: gui/coverdialog.cpp:642
msgid "Failed to download image!"
msgstr "이미지를 내려받을 수 없음!"
#: gui/coverdialog.cpp:828 gui/coverdialog.cpp:830
msgid "Load Local Cover"
msgstr "로컬 표지 읽음"
#: gui/coverdialog.cpp:830
msgid "Images (*.png *.jpg)"
msgstr "이미지 (*.png *.jpg)"
#: gui/coverdialog.cpp:835
msgid "File is already in list!"
msgstr "파일이 이미 목록에 있음!"
#: gui/coverdialog.cpp:839
msgid "Failed to read image!"
msgstr "이미지를 읽을 수 없음!"
#: gui/coverdialog.cpp:852
msgid "Display"
msgstr "보이기"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
#: gui/coverdialog.cpp:853 gui/stdactions.cpp:82 po/rc.cpp:280 rc.cpp:280
msgid "Remove"
msgstr "지우기"
#: gui/coverdialog.cpp:1218
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not make copy!"
msgstr ""
"표지를 설정할 수 없음!\n"
"복사할 수 수 없음!"
#: gui/coverdialog.cpp:1227
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not backup original!"
msgstr ""
"표지를 설정할 수 없음!\n"
"원본을 백업할 수 없음!"
#: gui/coverdialog.cpp:1276
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not copy file to '%1'!"
msgstr ""
"표지를 설정할 수 없음!\n"
"'%1'에 복사할 수 없음!"
#: gui/folderpage.cpp:45
msgid "Open In File Manager"
msgstr "파일 관리자 열기"
#: gui/initialsettingswizard.cpp:135
msgid "Connection Established"
msgstr "연결됨"
#: gui/initialsettingswizard.cpp:135
msgid "Connection Failed"
msgstr "연결 안 됨"
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
#: gui/interfacesettings.cpp:35 gui/playbacksettings.cpp:48
#: online/magnatuneservice.cpp:160 po/rc.cpp:736 rc.cpp:736
msgid "None"
msgstr "없음"
#: gui/interfacesettings.cpp:36
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: gui/interfacesettings.cpp:37
msgid "Medium"
msgstr "보통"
#: gui/interfacesettings.cpp:38
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: gui/interfacesettings.cpp:39
msgid "Extra Large"
msgstr "아주 크게"
#: gui/interfacesettings.cpp:44
msgid "Simple Tree"
msgstr "단순 나무 모양"
#: gui/interfacesettings.cpp:45
msgid "Detailed Tree"
msgstr "상세 나무 모양"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:329
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
#: gui/interfacesettings.cpp:47 po/rc.cpp:528 rc.cpp:528
msgid "Grouped Albums"
msgstr "앨범으로 묶음"
#: gui/interfacesettings.cpp:49
msgid "List"
msgstr "목록"
#: gui/interfacesettings.cpp:51
msgid "Icon/List"
msgstr "아이콘/목록"
#: gui/interfacesettings.cpp:85
msgid "Grouped by 'Album Artist'"
msgstr "'음반연주자'로 묶음"
#: gui/interfacesettings.cpp:86
msgid "Grouped under 'Various Artists'"
msgstr "'여러 연주자'로 묶음"
#: gui/main.cpp:151 gui/mainwindow.cpp:2007 gui/trayitem.cpp:71
#: gui/trayitem.cpp:73 gui/trayitem.cpp:108 gui/trayitem.cpp:172
#: gui/trayitem.cpp:182 gui/trayitem.cpp:185 gui/trayitem.cpp:188
#: gui/trayitem.cpp:201 gui/trayitem.cpp:203
msgid "Cantata"
msgstr "칸타타"
#: gui/main.cpp:152
msgid "A KDE client for MPD"
msgstr "MPD의 KDE 클라이언트"
#: gui/main.cpp:154
msgid "Copyright (C) 2011-2013 Craig Drummond"
msgstr "Copyright (C) 2011-2013 Craig Drummond"
#: gui/main.cpp:158
msgid "Craig Drummond"
msgstr "Craig Drummond"
#: gui/main.cpp:158
msgid "Maintainer"
msgstr "유지"
#: gui/main.cpp:159
msgid "Piotr Wicijowski"
msgstr "Piotr Wicijowski"
#: gui/main.cpp:159
msgid "UI Improvements"
msgstr "사용자 인터페이스 개선"
#: gui/main.cpp:160
msgid "Sander Knopper"
msgstr "Sander Knopper"
#: gui/main.cpp:160 gui/main.cpp:161 gui/main.cpp:162 gui/main.cpp:163
msgid "QtMPC author"
msgstr "QtMPC 개발자"
#: gui/main.cpp:161
msgid "Roeland Douma"
msgstr "Roeland Douma"
#: gui/main.cpp:162
msgid "Daniel Selinger"
msgstr "Daniel Selinger"
#: gui/main.cpp:163
msgid "Armin Walland"
msgstr "Armin Walland"
#: gui/main.cpp:167
msgid "FanArt.tv"
msgstr "FanArt.tv"
#: gui/main.cpp:167
msgid ""
"Context view backdrops (please consider uploading your own music fan-art to "
"fanart.tv)"
msgstr "찾아보기 배경 (나만의 음악 팬아트를 fanart.tv에 올려주셔요)"
#: gui/main.cpp:168
msgid "Wikipedia"
msgstr "위키피디아"
#: gui/main.cpp:168 gui/main.cpp:169
msgid "Context view metadata"
msgstr "찾아보기 자료"
#: gui/main.cpp:173
msgid "URL to open"
msgstr "URL 열기"
#: gui/mainwindow.cpp:255
msgid "Quit"
msgstr "나가기"
#: gui/mainwindow.cpp:259
msgid "Show Window"
msgstr "창 보기"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
#: gui/mainwindow.cpp:262 po/rc.cpp:407 rc.cpp:407
msgid "Connect"
msgstr "연결"
#: gui/mainwindow.cpp:263 gui/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Collection"
msgstr "음원"
#: gui/mainwindow.cpp:264
msgid "Outputs"
msgstr "출력"
#: gui/mainwindow.cpp:265
msgid "Previous Track"
msgstr "이전 곡"
#: gui/mainwindow.cpp:266
msgid "Next Track"
msgstr "다음 곡"
#: gui/mainwindow.cpp:267
msgid "Play/Pause"
msgstr "연주/멈춤"
#: gui/mainwindow.cpp:269
msgid "Stop After Current Track"
msgstr "지금 곡 다음 정지"
#: gui/mainwindow.cpp:270
msgid "Stop After Track"
msgstr "곡 다음 정지"
#: gui/mainwindow.cpp:271
msgid "Increase Volume"
msgstr "음량 올림"
#: gui/mainwindow.cpp:272
msgid "Decrease Volume"
msgstr "음량 내림"
#: gui/mainwindow.cpp:273
msgid "Mute"
msgstr "음 소거"
#: gui/mainwindow.cpp:274
msgid "Add To Stored Playlist"
msgstr "저장된 연주목록에 추가"
#: gui/mainwindow.cpp:275
msgid "Remove From Play Queue"
msgstr "연주순서 지우기"
#: gui/mainwindow.cpp:276
msgid "Copy Track Info"
msgstr "곡 정보 복사"
#: gui/mainwindow.cpp:277
msgid "Crop"
msgstr "잘라내기"
#: gui/mainwindow.cpp:278
msgid "Shuffle"
msgstr "뒤섞기"
#: gui/mainwindow.cpp:279
msgid "Add Stream URL"
msgstr "스트림 URL 추가"
#: gui/mainwindow.cpp:280
msgid "Clear"
msgstr "지우기"
#: gui/mainwindow.cpp:281
msgid "Expanded Interface"
msgstr "넓게 보기"
#: gui/mainwindow.cpp:282
msgid "Show Current Song Information"
msgstr "지금 곡 정보 보기"
#: gui/mainwindow.cpp:285
msgid "Full Screen"
msgstr "전체 화면"
#: gui/mainwindow.cpp:287
msgid "Random"
msgstr "무작위"
#: gui/mainwindow.cpp:288
msgid "Repeat"
msgstr "반복"
#: gui/mainwindow.cpp:289
msgid "Single"
msgstr "단일"
#: gui/mainwindow.cpp:289
msgid ""
"When 'Single' is activated, playback is stopped after current song, or song "
"is repeated if 'Repeat' is enabled."
msgstr ""
"'단일'이 선택되면, 지금 곡 다음에 연주를 멈춥니다. '반복'이 선택되면, 곡은 반"
"복됩니다."
#: gui/mainwindow.cpp:290
msgid "Consume"
msgstr "소비"
#: gui/mainwindow.cpp:290
msgid ""
"When consume is activated, a song is removed from the play queue after it "
"has been played."
msgstr "소비가 활성화되면, 곡은 연주 후에 연주순서에서 없어집니다."
#: gui/mainwindow.cpp:291
msgid "Search Play Queue"
msgstr "연주순서 찾기"
#: gui/mainwindow.cpp:293
msgid "Set Priority"
msgstr "우선순위 설정"
#: gui/mainwindow.cpp:295
msgid "Play Stream"
msgstr "스트림 연주"
#: gui/mainwindow.cpp:297
msgid "Locate In Library"
msgstr "라이브러리 위치 찾기"
#: gui/mainwindow.cpp:299
msgid "Edit Song Tags"
msgstr "곡 태그 수정"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:304
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#: gui/mainwindow.cpp:301 po/rc.cpp:519 rc.cpp:519
msgid "Play Queue"
msgstr "연주순서"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: gui/mainwindow.cpp:302 po/rc.cpp:455 rc.cpp:455
msgid "Artists"
msgstr "연주자"
#: gui/mainwindow.cpp:304
msgid "Folders"
msgstr "폴더"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:202
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
#: gui/mainwindow.cpp:305 po/rc.cpp:495 rc.cpp:495
msgid "Playlists"
msgstr "연주목록"
#: gui/mainwindow.cpp:306
msgid "Dynamic"
msgstr "동적"
#: gui/mainwindow.cpp:308
msgid "Online"
msgstr "온라인"
#: gui/mainwindow.cpp:310
msgid "Devices"
msgstr "장치"
#: gui/mainwindow.cpp:312
msgid "Expand All"
msgstr "전체 확장"
#: gui/mainwindow.cpp:313
msgid "Collapse All"
msgstr "전체 축소"
#: gui/mainwindow.cpp:428
msgid "Info"
msgstr "정보"
#: gui/mainwindow.cpp:435
msgid "Auto Hide"
msgstr "자동 숨김"
#: gui/mainwindow.cpp:441
msgid "Monochrome Icons"
msgstr "단색 아이콘"
#: gui/mainwindow.cpp:574
msgid "Server information..."
msgstr "서버 정보..."
#: gui/mainwindow.cpp:585
msgid "Configure Cantata..."
msgstr "칸타타 설정..."
#: gui/mainwindow.cpp:589
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata..."
msgstr "칸타타에 대하여..."
#: gui/mainwindow.cpp:599
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#: gui/mainwindow.cpp:602
msgid "&Settings"
msgstr "설정(&S)"
#: gui/mainwindow.cpp:617 support/dialog.cpp:97
msgid "&Help"
msgstr "도움말(&H)"
#: gui/mainwindow.cpp:980
msgid "Failed to locate any songs matching the dynamic playlist rules."
msgstr "동적 연주목록 규정에 맞는 음악을 찾지 못했습니다."
#: gui/mainwindow.cpp:1101 mpd/mpdconnection.cpp:356
msgid "Connecting to %1"
msgstr "%1에 연결"
#: gui/mainwindow.cpp:1461
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata"
msgstr "칸타타에 대하여"
#: gui/mainwindow.cpp:1462
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>MPD client.<br/><br/>(c) Craig Drummond 2011-2013."
"<br/>Released under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html"
"\">GPLv3</a>"
msgstr ""
"<b>칸타타 %1</b><br/><br/>MPD 클라이언트.<br/><br/>(c) Craig Drummond "
"2011-2013.<br/><a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html"
"\">GPLv3</a>에 따라 배포"
#: gui/mainwindow.cpp:1464
msgid ""
"Based upon <a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> - (C) 2007-2010 The "
"QtMPC Authors<br/>"
msgstr ""
"<a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> 기반 - (C) 2007-2010 QtMPC 개발자<br/>"
#: gui/mainwindow.cpp:1466
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"Context view backdrops courtesy of <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt."
"tv</a>"
msgstr ""
"찾아보기 배경 도움은 <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1467
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"Context view metadata courtesy of <a href=\"http://www.wikipedia.org"
"\">Wikipedia</a> and <a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
msgstr ""
"찾아보기 자료 도움은 <a href=\"http://www.wikipedia.org\">위키피디아</a> 와 "
"<a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1468
msgid ""
"Please consider uploading your own music fan-art to <a href=\"http://www."
"fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
msgstr ""
"나만의 음악 팬아트를 올려주실 곳은 <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1479
msgid ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right\">Version:"
"</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Uptime:</td><td>%4</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Time playing:</td><td>%5</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>서버</b></td></tr><tr><td align=\"right\">버전:"
"</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">가동시간:</td><td>%4</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">연주시간:</td><td>%5</td></tr>"
#: gui/mainwindow.cpp:1487
msgid ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Artists:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Albums:</td><td>%2</"
"td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:</td><td>%3</td></tr><tr><td align="
"\"right\">URL handlers:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Total "
"duration:</td><td>%5</td></tr><tr><td align=\"right\">Last update:</td><td>"
"%6</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>데이터베이스</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">연주자:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">음반:</td><td>%2</"
"td></tr><tr><td align=\"right\">곡:</td><td>%3</td></tr><tr><td align="
"\"right\">사용 URL:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">총 지속시간:"
"</td><td>%5</td></tr><tr><td align=\"right\">최근 업데이트:</td><td>"
"%6</td></tr></table></p>"
#: gui/mainwindow.cpp:1496
msgid "Server Information"
msgstr "서버 정보"
#: gui/mainwindow.cpp:1743 gui/mainwindow.cpp:1750
msgid "Cantata (%1)"
msgstr "칸타타 (%1)"
#: gui/mainwindow.cpp:1746 gui/mainwindow.cpp:1753
msgctxt "track :: Cantata (connection)"
msgid "%1 :: Cantata (%2)"
msgstr "%1 :: 칸타타 (%2)"
#: gui/mainwindow.cpp:1747 gui/mainwindow.cpp:1754
msgctxt "track :: Cantata"
msgid "%1 :: Cantata"
msgstr "%1 :: 칸타타"
#: gui/mainwindow.cpp:1758
msgctxt "track - artist :: Cantata (connection)"
msgid "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
msgstr "%1 - %2 :: 칸타타 (%3)"
#: gui/mainwindow.cpp:1760
msgctxt "track - artist :: Cantata"
msgid "%1 - %2 :: Cantata"
msgstr "%1 - %2 :: 칸타타"
#: gui/mainwindow.cpp:1805
msgid "(Stream)"
msgstr "(스트림)"
#: gui/mainwindow.cpp:1807
msgctxt "title - artist"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: gui/mainwindow.cpp:1825 widgets/groupedview.cpp:268
msgctxt "artist - album"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: gui/mainwindow.cpp:1921 gui/mainwindow.cpp:1922
msgid "Volume Disabled"
msgstr "음량사용 안 함"
#: gui/mainwindow.cpp:1933
msgid "Volume %1% (Muted)"
msgstr "음량 %1% (무음)"
#: gui/mainwindow.cpp:1933
msgid "Volume %1%"
msgstr "음량 %1%"
#: gui/mainwindow.cpp:2119 models/playqueuemodel.cpp:110
msgid "Priority"
msgstr "우선순위"
#: gui/mainwindow.cpp:2119
msgid "Enter priority (0..255):"
msgstr "우선순위 입력 (0..255):"
#: gui/mainwindow.cpp:2142 gui/playlistspage.cpp:203
msgid "Playlist Name"
msgstr "연주목록 이름"
#: gui/mainwindow.cpp:2142 gui/playlistspage.cpp:203
msgid "Enter a name for the playlist:"
msgstr "연주목록 이름을 입력합니다:"
#: gui/mainwindow.cpp:2145
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Add to that playlist?"
msgstr "연주목록 이름 <b>%1</b>이 이미 있습니다!<br/>연주목록에 추가할까요?"
#: gui/mainwindow.cpp:2146
msgid "Existing Playlist"
msgstr "이미 있는 연주목록"
#: gui/playbacksettings.cpp:42
msgid "Do not fadeout"
msgstr "페이드아웃 안 함"
#: gui/playbacksettings.cpp:43
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: gui/playbacksettings.cpp:49 po/rc.cpp:76 widgets/playqueueview.cpp:174
#: rc.cpp:76
msgid "Track"
msgstr "곡"
#: gui/playbacksettings.cpp:51
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: gui/playbacksettings.cpp:143
msgid ""
"<i>Connected to %1<br/>The entries below apply to the currently connected "
"MPD collection.</i>"
msgstr ""
"<i><b>%1에 연결</b><br/>아래 목록들은 지금 연결된 MPD 음원에 적용됩니다.</i>"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel)
#: gui/playbacksettings.cpp:146 po/rc.cpp:582 rc.cpp:582
msgid ""
"<i>Not Connected!<br/>The entries below cannot be modified, as Cantata is "
"not connected to MPD.</i>"
msgstr ""
"<i><b>연결 안 됨!</b><br/>칸타타가 MPD에 연결되지 않았으므로 아래 목록은 수정"
"되지 않습니다.</i>"
#: gui/playbacksettings.cpp:153
msgid ""
"<p>Replay Gain is a proposed standard published in 2001 to normalize the "
"perceived loudness of computer audio formats such as MP3 and Ogg Vorbis. It "
"works on a track/album basis, and is now supported in a growing number of "
"players.</p><p>The following ReplayGain settings may be used:"
"<ul><li><i>None</i> - No ReplayGain is applied.</li><li><i>Track</i> - "
"Volume will be adjusted using the track's ReplayGain tags.</li><li><i>Album</"
"i> - Volume will be adjusted using the albums's ReplayGain tags.</"
"li><li><i>Auto</i> - Volume will be adjusted using the track's ReplayGain "
"tags if random play is activated, otherwise the album's tags will be used.</"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>리플레이게인은 MP3나 Ogg Vorbis 같은 오디오 포맷의 소리 크기를 맞추기 위하여 "
"2001년에 제안된 표준입니다. 곡이나 음반 단위로 작동하며 이제는 점점 더 많은 "
"연주기가 지원합니다.</p><p>아래 설정이 사용될 수 있습니다:<ul><li><i>안 함</i> - "
"리플레이게인을 적용 안 함.</li><li><i>곡</i> - 곡의 리플레이게인 태그를 이용하여 "
"음량을 조정함.</li><li><i>음반</i> - 음반의 리플레이게인 태그를 이용하여 음량을 "
"조정함.</li><li><i>자동</i> - 무작위연주는 곡의 리플레이게인 태그를, 그 밖은 "
"음반의 태그를 이용하여 음량을 조정함.</li></ul></p>"
#: gui/playlistspage.cpp:43 tags/tageditor.cpp:759 tags/trackorganiser.cpp:65
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#: gui/playlistspage.cpp:186
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected playlists?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"선택된 연주목록을 지울까요?\n"
"돌이킬 수 없습니다."
#: gui/playlistspage.cpp:187
msgid "Remove Playlists"
msgstr "연주목록 지움"
#: gui/playlistspage.cpp:207 gui/playlistspage.cpp:230
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
msgstr "연주목록 이름 <b>%1</b>은 이미 있습니다!<br/>덮어쓸까요?"
#: gui/playlistspage.cpp:208 gui/playlistspage.cpp:231
msgid "Overwrite Playlist"
msgstr "연주목록을 덮어씀"
#: gui/playlistspage.cpp:226
msgid "Rename Playlist"
msgstr "연주목록 이름 바꾸기"
#: gui/playlistspage.cpp:226
msgid "Enter new name for playlist:"
msgstr "새로운 연주목록을 입력합니다:"
#: gui/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Collection Settings"
msgstr "음원 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Playback"
msgstr "연주"
#: gui/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Playback Settings"
msgstr "연주 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Files"
msgstr "파일"
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "File Settings"
msgstr "파일 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#: gui/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Interface Settings"
msgstr "인터페이스 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:81
msgid "Context"
msgstr "찾아보기"
#: gui/preferencesdialog.cpp:81
msgid "Context View Settings"
msgstr "찾아보기 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:86
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP 서버"
#: gui/preferencesdialog.cpp:86
msgid "HTTP Server Settings"
msgstr "HTTP 서버 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "Audio CD Settings"
msgstr "오디오 CD 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
msgid "Proxy"
msgstr "프락시"
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
msgctxt "Qt-only"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "프락시 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:106
msgctxt "Qt-only"
msgid "Shortcuts"
msgstr "단축키"
#: gui/preferencesdialog.cpp:106
msgctxt "Qt-only"
msgid "Keyboard Shortcut Settings"
msgstr "키보드 단축키 설정"
#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "Cache"
msgstr "캐시"
#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "Cached Items"
msgstr "캐시 항목"
#: gui/preferencesdialog.cpp:118
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#: gui/serversettings.cpp:75
msgid ""
"<i> This folder will also be used to locate music files for transferring to "
"(and from) devices.</i>"
msgstr ""
"<i> 이 폴더는 장치로(부터) 전송하는 음악파일을 찾는데에도 사용됩니다.</i>"
#: gui/serversettings.cpp:88
msgid "Not used"
msgstr "사용 안 됨"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
#: gui/serversettings.cpp:91 po/rc.cpp:202 po/rc.cpp:241 po/rc.cpp:688
#: rc.cpp:202 rc.cpp:241 rc.cpp:688
msgid "Host:"
msgstr "호스트:"
#: gui/serversettings.cpp:94
msgctxt "Qt-only, windows"
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to make use of "
"'dynamic playlists'. In order to function, the <code>cantata-dynamic</code> "
"application <b>must</b> already have been installed, and started, on the "
"relevant host - Cantata itself cannot control the starting/stopping of this "
"service.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> '활동 포트'는 '동적 연주목록'을 사용할 때만 유용합니다. 동작"
"하기 위해서는 <code>칸타타-동적</code> 응용프로그램이 <b>반드시</b> 설치되고 "
"호스트에서 실행되어야 합니다. 칸타타 자체로는 이 서비스를 시작하거나 정지할 "
"수 없습니다.</i>"
#: gui/serversettings.cpp:100
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to use a "
"system-wide, or non-local, instance of the Cantata dynamizer. For this to "
"function, the <code>cantata-dynamic</code> application <b>must</b> already "
"have been installed, and started, on the relevant host - Cantata itself "
"cannot control the starting/stopping of this service. If this is not set, "
"then Cantata will use a per-user instance of the dynamizer to facilitate "
"dynamic playlists.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> '활동 포트'는 시스템 전반 또는 로컬에서가 아닌 칸타타 활동을 "
"사용하고자 할 때에만 유용합니다. 동작하기 위해서는 <code>칸타타-동적</code> "
"응용프로그램이 <b>반드시</b> 설치되고 호스트에서 실행되어야 합니다. 칸타타 자"
"체로는 이 서비스를 시작하거나 정지할 수 없습니다. 만약 설정되어있지 않으면, "
"칸타타는 사용자 기반의 동적 연주목록을 운용합니다.</i>"
#: gui/serversettings.cpp:109
msgid ""
"<p>Filename (without extension) to save downloaded covers as.<br/>If left "
"blank 'cover' will be used.<br/><br/><i>%artist% will be replaced with album "
"artist of the current song, and %album% will be replaced with the album name."
"</i></p>"
msgstr ""
"<p>내려받은 표지를 저장할 확장자없는 파일이름.<br/>비어있으면 'cover'가 사용됩니다."
"<br/><br/><i>%artist%은 지금 곡의 음반연주자로, %album%은 음반명으로 바뀝니다.</i></p>"
#: gui/serversettings.cpp:230
msgid ""
"Which type of collection do you wish to connect to?<br/><ul><li>Standard - "
"music collection may be shared, is on another machine, or is already setup</"
"li><li>Basic - music collection is not shared with others, and Cantata will "
"configure and control the MPD instance</li></ul>"
msgstr ""
"어떤 형식의 음원에 연결할까요?<br/><ul><li>표준 - 다른 컴퓨터에 연결되거나 이미 설정되어, "
"음원을 공유할 수 있음</li><li>기본 - 음원이 공유되지 않고 MPD만 설정하고 관리함</li></ul>"
#: gui/serversettings.cpp:233
msgid "Add Collection"
msgstr "음원 추가"
#: gui/serversettings.cpp:233
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: gui/serversettings.cpp:233
msgid "Basic"
msgstr "기본"
#: gui/serversettings.cpp:264
msgid "Delete <b>%1</b>?"
msgstr "%1을 지울까요?"
#: gui/serversettings.cpp:265
msgid "Delete"
msgstr "지우기"
#: gui/serversettings.cpp:303
msgid "New Collection %1"
msgstr "새로운 음원 %1"
#: gui/serversettings.cpp:319 mpd/mpdconnection.cpp:145
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: gui/stdactions.cpp:55
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
#: gui/stdactions.cpp:56
msgid "Add To Play Queue"
msgstr "연주순서 추가"
#: gui/stdactions.cpp:57
msgid "Replace Play Queue"
msgstr "연주순서 교체"
#: gui/stdactions.cpp:58
msgid "Add With Priority"
msgstr "우선순위 추가"
#: gui/stdactions.cpp:59
msgid "Highest Priority (255)"
msgstr "최고 우선순위 (255)"
#: gui/stdactions.cpp:60
msgid "High Priority (200)"
msgstr "높은 우선순위 (200)"
#: gui/stdactions.cpp:61
msgid "Medium Priority (125)"
msgstr "중간 우선순위 (125)"
#: gui/stdactions.cpp:62
msgid "Low Priority (50)"
msgstr "낮은 우선순위 (50)"
#: gui/stdactions.cpp:63
msgid "Default Priority (0)"
msgstr "기본 우선순위 (0)"
#: gui/stdactions.cpp:64
msgid "Custom Priority..."
msgstr "사용자 우선순위..."
#: gui/stdactions.cpp:65
msgid "Add To Playlist"
msgstr "연주목록 추가"
#: gui/stdactions.cpp:67 tags/trackorganiser.cpp:59
msgid "Organize Files"
msgstr "파일 구성"
#: gui/stdactions.cpp:68
msgid "Edit Tags"
msgstr "태그 수정"
#: gui/stdactions.cpp:71 replaygain/rgdialog.cpp:115
msgid "ReplayGain"
msgstr "리플레이게인"
#: gui/stdactions.cpp:74
msgid "Copy Songs To Device"
msgstr "장치로 곡 복사"
#: gui/stdactions.cpp:78
msgid "Set Image"
msgstr "이미지 설정"
#: gui/stdactions.cpp:79
msgid "Refresh Database"
msgstr "데이터베이스 새로 읽기"
#: gui/stdactions.cpp:80
msgid "Back"
msgstr "돌아가기"
#: gui/trayitem.cpp:165
msgctxt "Song on Album"
msgid "%1 on %2"
msgstr "%2의 %1"
#: gui/trayitem.cpp:166
msgctxt "Song on Album (track duration)"
msgid "%1 on %2 (%3)"
msgstr "%2의 %1 (%3)"
#: gui/trayitem.cpp:168
msgctxt "Song by Artist on Album"
msgid "%1 by %2 on %3"
msgstr "%3에서 %2의 %1"
#: gui/trayitem.cpp:169
msgctxt "Song by Artist on Album (track duration)"
msgid "%1 by %2 on %3 (%4)"
msgstr "%3에서 %2의 %1 (%4)"
#: gui/trayitem.cpp:196
msgid "Now playing"
msgstr "지금 연주 중"
#: http/httpserversettings.cpp:40
msgid "Local loopback (%1)"
msgstr "로컬 루프백 (%1)"
#: http/httpserversettings.cpp:43
msgid "Wired (%1)"
msgstr "유선 (%1)"
#: http/httpserversettings.cpp:46
msgid "Wireless (%1)"
msgstr "무선 (%1)"
#: http/httpserversettings.cpp:53
msgid "First active interface"
msgstr "우선 사용되는 연결"
#: http/httpserversettings.cpp:98
msgid "Inactive"
msgstr "사용되지 않음"
#: models/devicesmodel.cpp:108
msgid "Configure Device"
msgstr "장치 설정"
#: models/devicesmodel.cpp:109
msgid "Refresh Device"
msgstr "장치 새로 읽기"
#: models/devicesmodel.cpp:110
msgid "Connect Device"
msgstr "장치 연결"
#: models/devicesmodel.cpp:111
msgid "Disconnect Device"
msgstr "장치 분리"
#: models/devicesmodel.cpp:113
msgid "Edit CD Details"
msgstr "CD 상세정보 수정"
#: models/devicesmodel.cpp:687
msgid "No Devices Attached"
msgstr "장치 연결 안 됨"
#: models/digitallyimported.cpp:117
msgid "Not logged in"
msgstr "로그인 안 됨"
#: models/digitallyimported.cpp:126
msgid "Logged in"
msgstr "로그인 됨"
#: models/digitallyimported.cpp:184 models/digitallyimported.cpp:206
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#: models/digitallyimported.cpp:193
msgid "No subscriptions"
msgstr "가입 안 됨"
#: models/digitallyimported.cpp:200
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr "가입이 되지 않았음"
#: models/digitallyimported.cpp:219
msgid "Logged in (expiry:%1)"
msgstr "로그인 됨 (만기:%1)"
#: models/digitallyimported.cpp:227
msgid "Session expired"
msgstr "세션 닫힘"
#: models/dirviewmodel.cpp:175 models/dirviewmodel.cpp:183
#: models/streamsearchmodel.cpp:122 models/streamsmodel.cpp:560
msgid "1 Entry"
msgid_plural "%1 Entries"
msgstr[0] "한 항목"
msgstr[1] "%1 항목"
#: models/dirviewmodel.cpp:190
msgid "Audio File"
msgstr "음악파일"
#: models/dirviewmodel.cpp:191 models/musicmodel.cpp:120
msgid "Playlist"
msgstr "연주목록"
#: models/dirviewmodel.cpp:192 models/musicmodel.cpp:120
msgid "Cue Sheet"
msgstr "Cue 시트"
#: models/musiclibraryitemartist.cpp:218 models/musiclibraryitemartist.cpp:231
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:798
msgid "Single Tracks"
msgstr "한 곡들"
#: models/musicmodel.cpp:158 models/onlineservicesmodel.cpp:146
#: widgets/groupedview.cpp:353
msgid "1 Track"
msgid_plural "%1 Tracks"
msgstr[0] "한 곡"
msgstr[1] "%1 곡"
#: models/musicmodel.cpp:164
msgid "1 Artist"
msgid_plural "%1 Artists"
msgstr[0] "한 연주자"
msgstr[1] "%1 연주자"
#: models/musicmodel.cpp:172
msgid "1 Album"
msgid_plural "%1 Albums"
msgstr[0] "한 음반"
msgstr[1] "%1 음반"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:76
msgid "Configure Online Service"
msgstr "온라인서비스 설정"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:77
msgid "Refresh Online Service"
msgstr "온라인서비스 새로 읽기"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:125
msgid "Last Search:%1"
msgstr "최근 찾기:%1"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:136
msgid "Searching..."
msgstr "찾기..."
#: models/onlineservicesmodel.cpp:139 models/streamsearchmodel.cpp:117
#: models/streamsmodel.cpp:544
msgid "Not Loaded"
msgstr "읽지 않음"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:142
msgid "Use search to locate tracks"
msgstr "곡의 위치는 찾기를 사용"
#: models/playlistsmodel.cpp:78
msgid "New Playlist..."
msgstr "새로운 연주목록..."
#: models/playqueuemodel.cpp:105
msgctxt "Track Number (#)"
msgid "#"
msgstr "#"
#: models/playqueuemodel.cpp:106
msgid "Length"
msgstr "길이"
#: models/playqueuemodel.cpp:107
msgid "Disc"
msgstr "디스크"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, year)
#: models/playqueuemodel.cpp:108 po/rc.cpp:187 rc.cpp:187
msgid "Year"
msgstr "연도"
#: models/playqueuemodel.cpp:363
msgid "<b>(Priority: %1)</b>"
msgstr "<b>(우선순위: %1)</b>"
#: models/streamsearchmodel.cpp:119 models/streamsmodel.cpp:557
msgid "Loading..."
msgstr "읽는 중..."
#: models/streamsmodel.cpp:235
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
#: models/streamsmodel.cpp:461
msgid "TuneIn"
msgstr "TuneIn"
#: models/streamsmodel.cpp:464
msgid "IceCast"
msgstr "IceCast"
#: models/streamsmodel.cpp:465
msgid "ShoutCast"
msgstr "ShoutCast"
#: models/streamsmodel.cpp:466
msgid "SomaFM"
msgstr "SomaFM"
#: models/streamsmodel.cpp:467
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
#: models/streamsmodel.cpp:468
msgid "JazzRadio.com"
msgstr "JazzRadio.com"
#: models/streamsmodel.cpp:469
msgid "RockRadio.com"
msgstr "RockRadio.com"
#: models/streamsmodel.cpp:470
msgid "Sky.fm"
msgstr "Sky.fm"
#: models/streamsmodel.cpp:471
msgid "Favorites"
msgstr "즐겨찾기"
#: models/streamsmodel.cpp:474
msgid "Bookmark Category"
msgstr "책갈피 카테고리"
#: models/streamsmodel.cpp:475
msgid "Add Stream To Favorites"
msgstr "스트림을 즐겨찾기에 추가"
#: models/streamsmodel.cpp:476
msgid "Configure Streams"
msgstr "스트림 설정"
#: models/streamsmodel.cpp:545
msgid "%1 (Read-Only)"
msgstr "%1 (읽기만)"
#: models/streamsmodel.cpp:1064
msgid "Failed to save stream list. Please check %1 is writable."
msgstr "스트림 항목을 저장할 수 없음. %1에 쓸 수 있는지 확인 바랍니다."
#: models/streamsmodel.cpp:1455
msgid "All"
msgstr "전체"
#: models/streamsmodel.cpp:1641
msgid "Listen Live"
msgstr "Listen Live"
#: mpd/mpdconnection.cpp:151
msgctxt "name (host)"
msgid "\"%1\""
msgstr "\"%1\""
#: mpd/mpdconnection.cpp:153
msgctxt "name (host:port)"
msgid "\"%1\" (%2:%3)"
msgstr "\"%1\" (%2:%3)"
#: mpd/mpdconnection.cpp:361 mpd/mpdconnection.cpp:401
#: mpd/mpdconnection.cpp:446 mpd/mpdconnection.cpp:984
#: mpd/mpdconnection.cpp:1011
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "%1에 연결 안 됨"
#: mpd/mpdconnection.cpp:367 mpd/mpdconnection.cpp:405
msgid "Connection to %1 failed - incorrect password"
msgstr "%1에 연결 안 됨 - 틀린 암호"
#: mpd/mpdconnection.cpp:436
msgid "Failed to send command to %1 - not connected"
msgstr "%1에 명령어 전달 안 됨 - 연결 안 됨"
#: mpd/mpdconnection.cpp:472
msgid "Failed to load. Please check user \"mpd\" has read permission."
msgstr "연결 안 됨. \"mpd\" 사용자가 읽기 권한이 있는지 확인해야 합니다."
#: mpd/mpdconnection.cpp:474
msgid ""
"Failed to load. MPD can only play local files if connected via a local "
"socket."
msgstr "불러오기 안 됨. MPD는 로컬에 연결된 파일만 불러올 수 있습니다."
#: mpd/mpdconnection.cpp:480 mpd/mpdconnection.cpp:487
msgid "Failed to send command. Disconnected from %1"
msgstr "명령어 전달 안 됨. %1 연결 해제"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1146
msgid "Failed to rename <b>%1</b> to <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b>에서 <b>%2</b>로 이름 바꾸기 안 됨"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1158
msgid "Failed to save <b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b> 저장 안 됨"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1171
msgid "You cannot add parts of a cue sheet to a playlist!"
msgstr "큐시트의 일부를 연주목록에 추가할 수 없습니다!"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1174
msgid "You cannot add a playlist to another playlist!"
msgstr "연주목록을 다른 연주목록에 추가할 수 없습니다!"
#: mpd/mpdparseutils.cpp:663
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2"
msgstr[0] "하루 %2"
msgstr[1] "%1일 %2"
#: mpd/mpduser.cpp:55
msgid "Personal"
msgstr "개인"
#: mpd/song.cpp:305
msgctxt ""
"Song\n"
"Artist\n"
"Album"
msgid ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
msgstr ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
#: network/proxysettings.cpp:33
msgid "No proxy"
msgstr "프락시 없음"
#: network/proxysettings.cpp:34
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "시스템 프락시 설정 사용"
#: network/proxysettings.cpp:35
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "수동 프락시 설정"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:33
msgid "Jamendo Settings"
msgstr "Jamendo 설정"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:37
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:38
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:39
msgid "Streaming format:"
msgstr "스트림 형식:"
#: online/magnatuneservice.cpp:161
msgid "Streaming"
msgstr "스트림"
#: online/magnatuneservice.cpp:180
msgid "MP3 128k"
msgstr "MP3 128k"
#: online/magnatuneservice.cpp:181
msgid "MP3 VBR"
msgstr "MP3 VBR"
#: online/magnatuneservice.cpp:184
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:34
msgid "Magnatune Settings"
msgstr "Magnatune 설정"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:49
msgid "Membership:"
msgstr "회원:"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:51 po/rc.cpp:694 po/rc.cpp:706
#: rc.cpp:694 rc.cpp:706
msgid "Username:"
msgstr "사용자:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:409
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:409
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:53 po/rc.cpp:214 po/rc.cpp:232
#: po/rc.cpp:401 po/rc.cpp:636 po/rc.cpp:697 po/rc.cpp:709 rc.cpp:214
#: rc.cpp:232 rc.cpp:401 rc.cpp:636 rc.cpp:697 rc.cpp:709
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:55
msgid "Downloads:"
msgstr "내려받기:"
#: online/onlineservice.cpp:67 online/onlineservice.cpp:155
msgid "Dowloading"
msgstr "내려받는 중"
#: online/onlineservice.cpp:97
msgid "Updating display"
msgstr "화면 업데이트"
#: online/onlineservice.cpp:108
msgid "Grouping tracks"
msgstr "곡 묶음"
#: online/onlineservice.cpp:131
msgid "Parsing response"
msgstr "응답 분석"
#: online/onlineservice.cpp:143 online/onlineservice.cpp:146
msgid "Failed to parse"
msgstr "분석 안 됨"
#: online/onlineservice.cpp:149
msgid "Failed to download"
msgstr "내려받을 수 없음"
#: online/onlineservicespage.cpp:58
msgid "Download To Library"
msgstr "라이브러리로 복사"
#: online/onlineservicespage.cpp:282
msgctxt "Search ServiceName:"
msgid "Search %1:"
msgstr "찾기 %1:"
#: online/onlineservicespage.cpp:396
msgid "Re-download music listing for %1?"
msgstr "%1의 음악항목을 다시 내려받습니까?"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, contextBackdropLabel)
#: po/rc.cpp:3 rc.cpp:3
msgid "Use backdrop:"
msgstr "배경 사용:"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, contextDarkBackgroundLabel)
#: po/rc.cpp:6 rc.cpp:6
msgid "Dark background:"
msgstr "어두운 기본배경:"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, wikipediaIntroOnlyLabel)
#: po/rc.cpp:9 rc.cpp:9
msgid "Only show basic wikipedia text:"
msgstr "위키피디아 기본 본문만 보기:"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, wikipediaIntroOnlyNote)
#: po/rc.cpp:13 rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Cantata does not show the full wikipedia pages (with images, "
"links, etc), instead it shows a trimmed down version. This trimming is not "
"always 100% accurate, hence by default Cantata will only show the basic "
"introduction to each article. If you elect to show the full article, then "
"there may be parsing errors. You will also need to remove any currently "
"cached articles (using the 'Cache' page).</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 칸타타는 위키피디아의 이미지나 링크가 포함된 전체 페이지가 아니라, "
"이를 단순화해서 보여줍니다. 이 단순화는 항상 100% 정확하지는 않아서, 기본 본문을 "
"보여주게 됩니다. 전체 본문에서는 오류가 있을 수 있습니다. 또한 '캐시' 설정을 "
"이용하여 저장된 기본 본문을 지워야 합니다.</i>"
#. i18n: file: context/togglelist.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:16 rc.cpp:16
msgid "Available:"
msgstr "사용 가능:"
#. i18n: file: context/togglelist.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:19 rc.cpp:19
msgid "Selected:"
msgstr "선택됨:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:22 rc.cpp:22
msgid "Copy songs from:"
msgstr "복사해오기:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginStatusLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginStatusLabel)
#: po/rc.cpp:25 po/rc.cpp:31 po/rc.cpp:49 po/rc.cpp:721 rc.cpp:25 rc.cpp:31
#: rc.cpp:49 rc.cpp:721
msgid "TextLabel"
msgstr "문자표"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#: po/rc.cpp:28 po/rc.cpp:34 rc.cpp:28 rc.cpp:34
msgid "(Needs configuring)"
msgstr "(설정 필요)"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:37 rc.cpp:37
msgid "Overwrite songs:"
msgstr "음악 덮어쓰기:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:40 rc.cpp:40
msgid "Copy songs to:"
msgstr "음악 복사하기:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
#: po/rc.cpp:43 rc.cpp:43
msgid "Destination format:"
msgstr "대상 형식:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, songCountLabel)
#: po/rc.cpp:46 rc.cpp:46
msgid "To copy:"
msgstr "복사하기:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:52 rc.cpp:52
msgid "Album Details"
msgstr "음반 상세정보"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#: po/rc.cpp:61 po/rc.cpp:763 rc.cpp:61 rc.cpp:763
msgid "Genre:"
msgstr "장르:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#: po/rc.cpp:64 po/rc.cpp:766 rc.cpp:64 rc.cpp:766
msgid "Year:"
msgstr "연도:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:67 rc.cpp:67
msgid "Single artist:"
msgstr "한 연주자:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:70 rc.cpp:70
msgid "Disc:"
msgstr "디스크:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:85 rc.cpp:85
msgid "Album and Track Information Retrieval"
msgstr "음반과 곡 정보 검색"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:88 rc.cpp:88
msgid "Automatically lookup:"
msgstr "자동 찾기:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cdLookupLabel)
#: po/rc.cpp:91 rc.cpp:91
msgid "Initially look up via:"
msgstr "처음 찾기:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbHostLabel)
#: po/rc.cpp:94 rc.cpp:94
msgid "CDDB Host:"
msgstr "CDDB 호스트:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbPortLabel)
#: po/rc.cpp:97 rc.cpp:97
msgid "CDDB Port:"
msgstr "CDDB 포트:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: po/rc.cpp:100 rc.cpp:100
msgid "Audio Extraction"
msgstr "오디오 추출"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:103 rc.cpp:103
msgid "Full paranoia mode (best quality):"
msgstr "전체 Paranoia 모드 (최고 품질):"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:106 rc.cpp:106
msgid "Never skip on read error:"
msgstr "읽기 오류 건너뛰지 않음:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDeviceNote)
#: po/rc.cpp:109 rc.cpp:109
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only valid, and editable, when the device "
"is connected.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 이 설정은 장치가 연결되었을 때에만 유효하고 수정할 수 있습니"
"다.</i>"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:426
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:612
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:286
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:426
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:612
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:286
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#: po/rc.cpp:112 po/rc.cpp:404 po/rc.cpp:422 po/rc.cpp:639 po/rc.cpp:654
#: rc.cpp:112 rc.cpp:404 rc.cpp:422 rc.cpp:639 rc.cpp:654
msgid "Music folder:"
msgstr "음악 폴더:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, albumCoversLabel)
#: po/rc.cpp:115 rc.cpp:115
msgid "Copy album covers as:"
msgstr "음반표지 저장하기:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverMaxSizeLabel)
#: po/rc.cpp:118 rc.cpp:118
msgid "Maximum cover size:"
msgstr "최대 표지 크기:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, fixVariousArtistsLabel)
#: po/rc.cpp:121 rc.cpp:121
msgid "'Various Artists' workaround:"
msgstr "'여러 연주자' 해결:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, autoScanLabel)
#: po/rc.cpp:124 rc.cpp:124
msgid "Automatically scan music when attached:"
msgstr "연결되면 알아서 음악검색:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, useCacheLabel)
#: po/rc.cpp:127 rc.cpp:127
msgid "Use cache:"
msgstr "캐시 사용:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultVolumeLabel)
#: po/rc.cpp:130 rc.cpp:130
msgid "Default volume:"
msgstr "기본 음량:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#: po/rc.cpp:133 po/rc.cpp:769 rc.cpp:133 rc.cpp:769
msgid "Filenames"
msgstr "파일이름"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:136 po/rc.cpp:781 rc.cpp:136 rc.cpp:781
msgid "Use only ASCII characters:"
msgstr "ASCII 문자만 표시:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:139 po/rc.cpp:778 rc.cpp:139 rc.cpp:778
msgid "Replace spaces with underscores:"
msgstr "빈칸을 밑줄로 바꿈:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:142 po/rc.cpp:775 rc.cpp:142 rc.cpp:775
msgid "Ignore 'The' in artist names:"
msgstr "연주자 이름에 'The' 무시:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:145 po/rc.cpp:772 rc.cpp:145 rc.cpp:772
msgid "Filename scheme:"
msgstr "파일이름 구성:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:148 po/rc.cpp:784 rc.cpp:148 rc.cpp:784
msgid "VFAT safe:"
msgstr "안전한 VFAT:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:250
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, transcoderFrame)
#: po/rc.cpp:151 rc.cpp:151
msgid "Transcoding"
msgstr "변환"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, transcoderWhenDifferentLabel)
#: po/rc.cpp:154 rc.cpp:154
msgid "Only transcode if source file is of a different format:"
msgstr "원본 파일이 다른 포맷일 때만 변환:"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_album_example)
#: po/rc.cpp:157 rc.cpp:157
msgid "Example:"
msgstr "예:"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, help)
#: po/rc.cpp:160 rc.cpp:160
msgid "About filename schemes"
msgstr "파일이름 구성에 대하여"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumArtist)
#: po/rc.cpp:163 rc.cpp:163
msgid "Album Artist"
msgstr "음반연주자"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumTitle)
#: po/rc.cpp:166 rc.cpp:166
msgid "Album Title"
msgstr "음반제목"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtist)
#: po/rc.cpp:169 rc.cpp:169
msgid "Track Artist"
msgstr "곡 연주자"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackTitle)
#: po/rc.cpp:172 rc.cpp:172
msgid "Track Title"
msgstr "곡 제목"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
#: po/rc.cpp:175 rc.cpp:175
msgid "Track Title (+Artist)"
msgstr "곡 제목 (+연주자)"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackNo)
#: po/rc.cpp:178 rc.cpp:178
msgid "Track #"
msgstr "곡 #"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cdNo)
#: po/rc.cpp:181 rc.cpp:181
msgid "CD #"
msgstr "CD #"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionNote)
#: po/rc.cpp:190 rc.cpp:190
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only editable when the device is not "
"connected.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 이 설정은 장치가 연결되지 않았을 때에만 수정할 수 있습니다.</"
"i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
#: po/rc.cpp:193 po/rc.cpp:316 po/rc.cpp:679 rc.cpp:193 rc.cpp:316 rc.cpp:679
msgid "Type:"
msgstr "형태:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:196 po/rc.cpp:627 streams/streamdialog.cpp:70 rc.cpp:196
#: rc.cpp:627
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:60
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:199 rc.cpp:199
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
#: po/rc.cpp:205 po/rc.cpp:244 po/rc.cpp:398 po/rc.cpp:633 po/rc.cpp:691
#: rc.cpp:205 rc.cpp:244 rc.cpp:398 rc.cpp:633 rc.cpp:691
msgid "Port:"
msgstr "포트:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#: po/rc.cpp:208 po/rc.cpp:226 po/rc.cpp:247 rc.cpp:208 rc.cpp:226 rc.cpp:247
msgid "User:"
msgstr "사용자:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
#: po/rc.cpp:211 po/rc.cpp:229 rc.cpp:211 rc.cpp:229
msgid "Domain:"
msgstr "도메인:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
#: po/rc.cpp:217 po/rc.cpp:235 rc.cpp:217 rc.cpp:235
msgid "Share:"
msgstr "공유:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
#: po/rc.cpp:220 po/rc.cpp:238 rc.cpp:220 rc.cpp:238
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you enter a password here, it will be stored "
"<b>unencrypted</b> in Cantata's config file. To have Cantata prompt for the "
"password before accessing the share, set the password to '-'</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 여기에 비밀번호를 입력하면, 설정 파일에 <b>비 암호화</b>되어 "
"저장됩니다. 공유에 접근하기 전에 비밀번호를 입력하려면, 비밀번호를 '-'로 설정"
"합니다.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2x)
#: po/rc.cpp:223 rc.cpp:223
msgid "Service name:"
msgstr "서비스 이름:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:390
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:390
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#: po/rc.cpp:250 po/rc.cpp:259 rc.cpp:250 rc.cpp:259
msgid "Folder:"
msgstr "폴더:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:348
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sshExtraLabel)
#: po/rc.cpp:253 rc.cpp:253
msgid "Extra Options:"
msgstr "기타 옵션:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:256 rc.cpp:256
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Due to the way sshfs works, a suitable ssh-askpass "
"application (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, etc.) will be required to enter "
"the password.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> sshfs의 작동 원리에 따라, 적당한 ssh-askpass 응용프로그램"
"(ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, 등.)이 비밀번호 입력을 위해 필요합니다.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: po/rc.cpp:262 rc.cpp:262
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> This dialog is only used to add remote devices (e.g. via "
"Samba), or to access locally mounted folders. For normal media players, "
"attached via USB, Cantata will automatically display the device when it is "
"attached.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 이 대화상자는 원격장치를 삼바(Samba)등으로 추가하거나 로컬 마"
"운트된 폴더에 연결할 때만 사용됩니다. 일반적인 미디어 연주기나 USB 장치는 연"
"결되면 자동으로 표시됩니다.</i>"
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (StatusLabel, infoLabel)
#: po/rc.cpp:265 rc.cpp:265
msgid "No dynamizer port defined in server settings."
msgstr "서버 설정에 활동 포트가 없습니다."
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (StatusLabel, remoteRunningLabel)
#: po/rc.cpp:268 rc.cpp:268
msgid "Remote dynamizer is not running."
msgstr "원격 활성화가 실행 중이 아님."
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:30
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (LineEdit, nameText)
#: po/rc.cpp:271 rc.cpp:271
msgid "Name of Dynamic Rules"
msgstr "새로운 동적 규정"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editBtn)
#: po/rc.cpp:277 streams/streamspage.cpp:64 rc.cpp:277
msgid "Edit"
msgstr "수정"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutLabel)
#: po/rc.cpp:283 rc.cpp:283
msgid "About Rules"
msgstr "규정에 대하여"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:289 rc.cpp:289
msgid "Album Artist:"
msgstr "음반연주자:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#: po/rc.cpp:292 po/rc.cpp:754 rc.cpp:292 rc.cpp:754
msgid "Album:"
msgstr "음반:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:301 rc.cpp:301
msgid "From Year:"
msgstr "시작 연도:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:129
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateToSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:129
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (SpinBox, dateToSpin)
#: po/rc.cpp:304 po/rc.cpp:310 rc.cpp:304 rc.cpp:310
msgid "Any"
msgstr "모두"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6x)
#: po/rc.cpp:307 rc.cpp:307
msgid "To Year:"
msgstr "마지막 연도:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
#: po/rc.cpp:313 rc.cpp:313
msgid "Exact match:"
msgstr "정확한 맞춤:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:319 rc.cpp:319
msgid "Include songs that match the following:"
msgstr "아래와 맞는 음악 포함:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:322 rc.cpp:322
msgid "Exclude songs that match the following:"
msgstr "아래와 맞는 음악 제외:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, similarArtistsText_label)
#: po/rc.cpp:325 rc.cpp:325
msgid "Artists similar to:"
msgstr "비슷한 연주자:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:328 rc.cpp:328
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> Only enter values for the tags you wish to be search on. </i>"
msgstr "<i><b>참고</b> 찾고자 하는 태그값만 입력합니다. </i>"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7x)
#: po/rc.cpp:331 rc.cpp:331
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> For genre, end string with an asterisk to match various "
"genres. e.g 'rock*' matches 'Hard Rock' and 'Rock and Roll'. </i>"
msgstr ""
"<i><b>참고</b> 장르에서 별표(*)로 끝나는 문자열은 다양한 장르를 포함합니다. "
"예) 'rock*'은 'Hard Rock'과 'Rock and Roll'을 포함. </i>"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cancelButton)
#: po/rc.cpp:334 rc.cpp:334
msgid "<html><head/><body><p>Cancel current query</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>지금의 조회를 취소</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addFileButton)
#: po/rc.cpp:340 rc.cpp:340
msgid "<html><head/><body><p>Add a local file</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>로컬 파일에 추가</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:717
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:717
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#: po/rc.cpp:343 po/rc.cpp:431 rc.cpp:343 rc.cpp:431
msgid "Save downloaded covers in music folder:"
msgstr "음악 폴더에 내려받은 표지 저장:"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:730
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeLyricsInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:730
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeLyricsInMpdDirLabel)
#: po/rc.cpp:346 po/rc.cpp:434 rc.cpp:346 rc.cpp:434
msgid "Save downloaded lyrics in music folder:"
msgstr "음악 폴더에 내려받은 가사 저장:"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storeStreamsInMpdDirLabel)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storeStreamsInMpdDirLabel)
#: po/rc.cpp:349 po/rc.cpp:437 rc.cpp:349 rc.cpp:437
msgid "Save list of favorite streams in music folder:"
msgstr "음악 폴더에 즐겨찾기 스트림 항목 저장:"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote)
#: po/rc.cpp:352 po/rc.cpp:440 rc.cpp:352 rc.cpp:440
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, or lyrics, within "
"the music folder, and you do not have write access to this folder, then "
"Cantata will revert to saving the files in your personal cache folder. "
"However, for streams, if you do not have write access, then you will only be "
"able to view (and play) the streams stored in the music folder, and not add "
"(or edit) any streams. If you elect not to store streams within the music "
"folder, then these will be saved in your local config folder - and will only "
"be accessible to yourself.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 칸타타에서 쓰기 권한이 없는 음악 폴더에 음반 표지를 저장하"
"면, 개인 캐시 폴더에 대신 저장하게 됩니다. 하지만 스트림은 쓰기 권한이 없다"
"면, 음악 폴더에 저장된 스트림을 보고 연주할 수만 있으며 추가하거나 수정할 수"
"는 없습니다. 스트림을 음악 폴더에 저장하지 않으면, 로컬 설정 폴더에 저장되며 "
"해당 사용자만 접근할 수 있습니다.</i>"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, streamLocationNote)
#: po/rc.cpp:355 rc.cpp:355
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you change the location where streams are stored (i.e. "
"you toggle the 'Save list of favorite streams in music folder' option), "
"then Cantata will only display streams that are stored in the relevant "
"location. Therefore, before changing this setting, it is recommended that "
"you export your existing streams. You can then re-import these to the new "
"location (after you have toggled the setting).</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 스트림을 저장할 위치를 바꾸면 (즉, '음악 폴더에 즐겨찾기 스트림 "
"항목 저장' 설정), 해당 폴더에 저장된 스트림만 보여줍니다. 따라서 이 설정을 바꾸기 "
"전에, 현재 스트림을 내보내기를 권장합니다. 설정을 바꾼 다음 스트림을 새로운 위치로 "
"가져올 수 있습니다.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, InitialSettingsWizard)
#: po/rc.cpp:358 rc.cpp:358
msgid "Cantata First Run"
msgstr "처음으로 칸타타 실행"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:361 rc.cpp:361
msgid "Welcome to Cantata"
msgstr "칸타타로 맞이합니다"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:364 rc.cpp:364
msgid ""
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
"to play music.</p><p>For more information on MPD itself, please refer to the "
"MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>칸타타는 기능이 다양하고 사용하기가 편리한 Music Player "
"Daemon (MPD) 클라이언트 입니다. MPD는 음악 연주에 사용되는 백그라운드 어플입니다."
"</p><p>MPD에 대한 더 많은 정보는, 다음 웹사이트를 참조 바랍니다. "
"<a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-decoration: underline; "
"color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></p><p>이 '마법사'는 칸타타가 "
"제대로 동작하기 위한 사용자의 기본 설정을 돕습니다.</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:367 rc.cpp:367
msgid "<html><head/><body><p>Welcome to Cantata</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>칸타타로 맞이합니다</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: po/rc.cpp:370 rc.cpp:370
msgid ""
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
"to play music. MPD may be started either system-wide, or on a per-user "
"basis. Please select how you would like to have Cantata initially connect to "
"(or startup) MPD:</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>칸타타는 기능이 다양하고 사용하기가 편리한 Music Player "
"Daemon (MPD) 클라이언트 입니다. MPD는 음악 연주에 사용되는 백그라운드 어플입니다. "
"MPD는 시스템이나 사용자 기반에서 시작할 수 있습니다. 칸타타가 처음에 어떻게 MPD에 "
"연결되고 시작할 지를 선택합니다:</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, basic)
#: po/rc.cpp:373 rc.cpp:373
msgid "Basic single user setup"
msgstr "기본 단일 사용자 설정"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, advanced)
#: po/rc.cpp:376 rc.cpp:376
msgid "Standard multi-user/server setup"
msgstr "표준 다수 사용자/서버 설정"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#: po/rc.cpp:379 rc.cpp:379
msgid ""
"<i>Select this option if your music collection is not shared with others, "
"and you wish Cantata to configure and control the MPD instance.</i>"
msgstr ""
"<i>음원을 다른 사용자와 공유하지 않고 칸타타가 MPD를 설정하고 관리하려면, "
"이 옵션을 선택합니다.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_10)
#: po/rc.cpp:383 rc.cpp:383
msgid ""
"<i>Select this option if your music collection is shared between users, your "
"MPD instance is running on another machine, or you already have a personal "
"MPD setup. If you select this option then Cantata itself cannot control the "
"starting and stopping of the MPD server. You will therfore need to ensure "
"that MPD is already configured and running.</i>"
msgstr ""
"<i>음원을 다른 사용자와 공유하고 MPD가 다른 컴퓨터에서 실행되거나 이미 개인 설정이 "
"되어 있다면, 이 옵션을 선택합니다. 따라서 MPD가 이미 설정이 되고 가동 중인 것을 "
"확인해야 합니다.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: po/rc.cpp:386 rc.cpp:386
msgid ""
"<html><head/><body><p>For more information on MPD itself, please refer to "
"the MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>MPD에 대한 더 많은 정보는, 다음 사이트를 참조 바랍니다. "
"<a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><p>이 '마법사'는 칸타타가 제대로 동작하기 위한 사용자의 기본 설정을 돕습니다."
"</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:389 rc.cpp:389
msgid "Connection details"
msgstr "연결 상세정보"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:392 rc.cpp:392
msgid ""
"The settings below are the basic settings required by Cantata. Please enter "
"the relevant details, and use the 'Connect' button to test the connection."
msgstr ""
"아래 설정은 칸타타에서 기본적으로 필요한 정보입니다. 관련 상세정보를 입력해 "
"주시고, 연결해 보려면 '연결' 단추를 누릅니다."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:373
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:373
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#: po/rc.cpp:395 po/rc.cpp:630 rc.cpp:395 rc.cpp:630
msgid "Host (or local socket):"
msgstr "호스트 (또는 로컬 소켓):"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:410 rc.cpp:410
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art, "
"lyrics, etc.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> '음악 폴더' 설정은 음반표지나 가사 등을 찾기 위해 사용됩니다."
"</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#: po/rc.cpp:413 po/rc.cpp:651 rc.cpp:413 rc.cpp:651
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When using a local socket the full absolute path to the "
"socket needs to be set. (Port number is not required.)</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 로컬 소켓을 사용할 때는 절대경로로 설정되어야 합니다 (포트번"
"호는 필요 없음).</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: po/rc.cpp:416 rc.cpp:416
msgid "Music folder"
msgstr "음악 폴더"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: po/rc.cpp:419 rc.cpp:419
msgid "Please choose the folder containing your music collection."
msgstr "음악 폴더를 선택합니다."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6f)
#: po/rc.cpp:425 rc.cpp:425
msgid "Covers, Lyrics, and Streams"
msgstr "음반표지, 가사와 스트림"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5f)
#: po/rc.cpp:428 rc.cpp:428
msgid ""
"<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet. "
"Cantata also allows you to save a list of internet streams (e.g. Radio "
"Stations) that you wish to be able to play.</p><p>For each of these, please "
"confirm whether you wish Cantata to store the relevant files within the "
"music folder, or within your personal cache/config folders.</p>"
msgstr ""
"<p>칸타타는 인터넷으로부터 없는 음반표지와 가사를 내려받습니다. 또한, 인터넷 "
"라디오등 스트림 항목을 저장할 수도 있습니다.</p><p>이를 위해서, 관련 파일을 "
"음악 폴더나 개인 캐시/설정 폴더에 저장할지를 확인해 주시기 바랍니다.</p>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, httpNote)
#: po/rc.cpp:443 rc.cpp:443
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' is set to a HTTP address, and Cantata "
"currently cannot upload files to external HTTP servers. Therefore, the above "
"settings should be left disabled.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> '음악 폴더'가 HTTP 주소로 지정되어, 외부 HTTP 서버에 파일을 "
"올릴 수 없습니다. 따라서 위의 설정은 사용하지 않도록 해야 합니다.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:446 rc.cpp:446
msgid "Finished!"
msgstr "완료!"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:449 rc.cpp:449
msgid ""
"Cantata is now configured! If you wish to further configure Cantata (to add "
"extra MPD hosts, etc) then Canta's configuration dialog may be accessed from "
"the menu triggered by the button in the top-right of Cantata's main window."
msgstr ""
"이제 칸타타가 설정되었습니다! MPD 서버를 추가하는 등의 설정을 더 하려면, 칸타타 메인"
"화면의 오른쪽 위에 있는 단추를 선택하면 설정 대화상자가 나옵니다."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupWarningLabel)
#: po/rc.cpp:452 rc.cpp:452
msgid ""
"<b>Warning:</b> You are not currently a member of the 'users' group. Cantata "
"will function better (saving of album covers, lyrics, etc. with the correct "
"permissions) if you (or your administrator) add yourself to this group. If "
"you do add yourself you will need to logout and back in for this to take "
"effect."
msgstr ""
"<b>경고:</b> 지금 '사용자' 그룹에 포함되어 있지 않습니다. 이 그룹의 사용자라"
"면 음반표지 및 가사를 저장하는 등의 기능을 더 잘 수행합니다. 만약 본인이나 관"
"리자가 사용자를 이 그룹에 추가하였다면 다시 로그인을 해야 합니다."
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueGroupedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueGroupedLabel)
#: po/rc.cpp:458 po/rc.cpp:477 po/rc.cpp:498 po/rc.cpp:522 rc.cpp:458
#: rc.cpp:477 rc.cpp:498 rc.cpp:522
msgid "Style:"
msgstr "방식:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
#: po/rc.cpp:461 po/rc.cpp:480 rc.cpp:461 rc.cpp:480
msgid "Covers:"
msgstr "표지:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, libraryArtistImageLabel)
#: po/rc.cpp:464 rc.cpp:464
msgid "Show artist images:"
msgstr "연주자이미지 보기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:467 rc.cpp:467
msgid "Show album year:"
msgstr "앨범연도 보기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: po/rc.cpp:470 rc.cpp:470
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When looking for artist images, Cantata will look for either "
"artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, or 'Artist'.png,\n"
"within the folder of the current track, or within its parent folder. If no "
"image is found, Cantata will attempt to download one. When the image is "
"displayed, it will be cropped (either top/bottom, or left/right) to provide "
"a square image.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 연주자이미지를 찾을 때, 지금 곡이 있는 폴더나 상위 폴더의 "
"artist.jpg, artist.png, '연주자'.jpg 또는 '연주자'.png\n"
"를 찾습니다.만약 이미지를 찾지 못하면 내려받기를 시도합니다. 정사각형의 이미"
"지를 보이기 위해서 상하 또는 좌우가 잘릴 수 있습니다.<i>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
#: po/rc.cpp:483 rc.cpp:483
msgid "Sort albums:"
msgstr "음반 정렬:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
#: po/rc.cpp:486 rc.cpp:486
msgid "Album/Artist"
msgstr "음반/연주자"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
#: po/rc.cpp:489 rc.cpp:489
msgid "Artist/Album"
msgstr "연주자/음반"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
#: po/rc.cpp:492 rc.cpp:492
msgid "Artist/Year/Album"
msgstr "연주자/연도/음반"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playListsStartClosedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:337
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueStartClosedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playListsStartClosedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:337
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueStartClosedLabel)
#: po/rc.cpp:501 po/rc.cpp:531 rc.cpp:501 rc.cpp:531
msgid "Initially collapse albums:"
msgstr "처음에 음반 펼치지 않음:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:242
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: po/rc.cpp:504 rc.cpp:504
msgid "Other Views"
msgstr "다른 보기"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:507 rc.cpp:507
msgid "Folder view style:"
msgstr "폴더 보기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_x)
#: po/rc.cpp:510 rc.cpp:510
msgid "Streams view style:"
msgstr "스트림 보기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_xx)
#: po/rc.cpp:513 rc.cpp:513
msgid "Online view style:"
msgstr "온라인 보기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:290
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, devicesViewLabel)
#: po/rc.cpp:516 rc.cpp:516
msgid "Devices view style:"
msgstr "장치 보기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
#: po/rc.cpp:525 rc.cpp:525
msgid "Table"
msgstr "항목으로 따로"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:354
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueAutoExpandLabel)
#: po/rc.cpp:534 rc.cpp:534
msgid "Automatically expand current album:"
msgstr "지금 음반 자동으로 펼침:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:371
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueScrollLabel)
#: po/rc.cpp:537 rc.cpp:537
msgid "Scroll to current track:"
msgstr "지금 곡으로 이동:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:384
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueBackgroundLabel)
#: po/rc.cpp:540 rc.cpp:540
msgid "Use current album cover as background:"
msgstr "지금 음반 표지를 배경으로 사용:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:398
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_7)
#: po/rc.cpp:543 rc.cpp:543
msgid "External"
msgstr "외부"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:404
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_10)
#: po/rc.cpp:546 rc.cpp:546
msgid "Show icon in notification area:"
msgstr "알림 영역에 아이콘 보이기:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:424
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, minimiseOnCloseLabel)
#: po/rc.cpp:549 rc.cpp:549
msgid "Minimize to notification area when closed:"
msgstr "닫으면 알림 영역으로 최소화:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:444
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_11)
#: po/rc.cpp:552 rc.cpp:552
msgid "Show popup messages when changing tracks:"
msgstr "곡이 바뀌면 팝업 표시:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:461
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, gnomeMediaKeysLabel)
#: po/rc.cpp:555 rc.cpp:555
msgid "Support media keys under GNOME/Unity:"
msgstr "그놈/유니티에서 미디어 키 지원:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:475
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: po/rc.cpp:558 rc.cpp:558
msgid "General"
msgstr "일반"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:486
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:561 rc.cpp:561
msgid "Group single track albums:"
msgstr "한 곡 음반들을 묶음:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:503
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, groupMultipleLabel)
#: po/rc.cpp:564 rc.cpp:564
msgid "Multiple artist albums:"
msgstr "여러 연주자 음반:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:516
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, showDeleteActionLabel)
#: po/rc.cpp:567 rc.cpp:567
msgid "Show delete action in context menus:"
msgstr "메뉴에 지우기 보임:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:533
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, forceSingleClick_label)
#: po/rc.cpp:570 rc.cpp:570
msgid "Enforce single-click activation of items:"
msgstr "한 번 클릭 사용:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:574
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, singleClickLabel)
#: po/rc.cpp:573 rc.cpp:573
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Changing the 'Enforce single-click activation of items' "
"setting will require a re-start of Cantata.</i>"
msgstr "<i><b>참고:</b> '한 번 클릭 사용' 설정을 바꾸면 다시 시작해야 합니다.</i>"
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dynamicLabel)
#: po/rc.cpp:576 rc.cpp:576
msgid "[Dynamic]"
msgstr "[동적]"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputBox)
#: po/rc.cpp:579 rc.cpp:579
msgid "Output"
msgstr "출력"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, crossfadingLabel)
#: po/rc.cpp:585 rc.cpp:585
msgid "Crossfading:"
msgstr "크로스페이딩:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (SpinBox, crossfading)
#: po/rc.cpp:588 rc.cpp:588
msgid " seconds"
msgstr " 초"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, replayGainLabel)
#: po/rc.cpp:591 rc.cpp:591
msgid "Replay gain:"
msgstr "리플레이게인:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutReplayGain)
#: po/rc.cpp:594 rc.cpp:594
msgid "About replay gain"
msgstr "리플레이게인에 대하여"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputsViewLabel)
#: po/rc.cpp:597 rc.cpp:597
msgid "Devices:"
msgstr "장치:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:132
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, streamBox)
#: po/rc.cpp:600 rc.cpp:600
msgid "HTTP Stream"
msgstr "HTTP 스트림"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamUrlLabel)
#: po/rc.cpp:603 streams/streamdialog.cpp:71 rc.cpp:603
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streamUrlInfoLabel)
#: po/rc.cpp:606 rc.cpp:606
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> This is only of use if you have MPD configured to output to "
"a HTTP stream, and you wish Cantata to be able to play that stream.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 이것은 MPD가 HTTP 스트림으로 출력하도록 설정되어있고, 칸타타로 "
"그 스트림을 연주할 때에만 의미가 있습니다.</i>"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:167
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stopPlaybackBox)
#: po/rc.cpp:609 rc.cpp:609
msgid "Stopping Playback"
msgstr "연주 정지"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6b)
#: po/rc.cpp:612 rc.cpp:612
msgid "Fadeout on stop:"
msgstr "정지할 때 페이드아웃:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:189
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, stopOnExitLabel)
#: po/rc.cpp:615 rc.cpp:615
msgid "Stop playback on exit:"
msgstr "빠져나가면 연주 정지:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:202
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, stopDynamizerOnExitLabel)
#: po/rc.cpp:618 rc.cpp:618
msgid "Stop dynamizer on exit:"
msgstr "빠져나가면 활동 정지:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
#: po/rc.cpp:621 rc.cpp:621
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you press and hold the stop button, then a menu will be "
"shown allowing you to choose whether to stop playback now, or after the "
"current track.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> 정지 단추를 누르고 있으면, 바로 정지할지 지금 곡 다음에 정지할지를 "
"선택하는 메뉴가 보입니다.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:624 rc.cpp:624
msgid "Collection:"
msgstr "음원:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:299
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:299
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
#: po/rc.cpp:642 po/rc.cpp:657 rc.cpp:642 rc.cpp:657
msgid "Cover filename:"
msgstr "표지 파일이름:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dynamizerPortLabel)
#: po/rc.cpp:645 rc.cpp:645
msgid "Dynamizer port:"
msgstr "활동 포트:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:648 rc.cpp:648
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art "
"(either the value specified above, or <code>cover.jpg / cover.png</code> if "
"not set). If you also have write permissions to this folder (and it's sub-"
"folders), then Cantata will save any downloaded covers into the respective "
"album folder.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> '음악 폴더' 설정은 표지그림을 찾기 위해 사용됩니다 (위에서 설"
"정된 값 또는 설정되지 않았다면 <code>cover.jpg/cover.png</code>). 이 폴더에 "
"쓰기 권한이 있다면 내려받은 표지를 각각의 음반 폴더에 저장합니다.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, basicMusicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:660 rc.cpp:660
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you change the 'Music folder' setting, then you will need "
"to manually update the music database. This can be performed by pressing the "
"'Refresh Database' button in the 'Artists' or 'Albums' views.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> '음악폴더' 설정을 바꾸면, 음악데이터베이스를 직접 업데이트해야 "
"합니다. 이는 '연주자'나 '음반' 보기의 '데이터베이스 다시 읽기' 단추를 누르면 됩니다.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel_2)
#: po/rc.cpp:663 rc.cpp:663
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If no setting is specified for 'Cover filename, then Cantata "
"will use a default of <code>cover</code> </i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> '표지 파일이름, 다음에 칸타타'에 설정이 되어 있지 않으면 기본 "
"<code>cover<code>를 사용합니다. </i>"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:666 rc.cpp:666
msgid "Network interface:"
msgstr "네트워크 인터페이스:"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3b)
#: po/rc.cpp:669 rc.cpp:669
msgid "Current URL:"
msgstr "현재 URL:"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:672 rc.cpp:672
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
"folders. Cantata contains a minimal HTTP server that can be used to serve "
"other files to MPD. This, however, will only work whilst Cantata is running."
"<br/><br/>\n"
"<b>NOTE:</b> If you choose 'Local loopback' for 'Network interface', then "
"MPD <b>must</b> also be on this computer.</i>"
msgstr ""
"<i><b>참고:</b> MPD는 주로 음악 폴더에 저장된 음악만 연주합니다. "
"칸타타는 파일을 MPD로 서비스하는 최소한의 HTTP서버 역할을 합니다. "
"다만, 칸타타가 실행되는 한에서만 작동합니다.<br/><br/>\n"
"<b>참고:</b> 만약 '네트워크 연결'에 '로컬 루프백'을 선택한다면, MPD가 이 컴퓨터에 "
"<b>반드시</b> 있어야 합니다.</i>"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, modeLabel)
#: po/rc.cpp:676 rc.cpp:676
msgid "Mode:"
msgstr "모드:"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:682 rc.cpp:682
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 프락시"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:685 rc.cpp:685
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS 프락시"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:700 rc.cpp:700
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements. Visit <a href=\"http://www."
"di.fm/premium/\">http://www.di.fm/premium/</a> to upgrade to a premium "
"account."
msgstr ""
"계정이 없이 무료로 사용할 수 있으나, 프리미엄 회원은 광고 없이 고품질 스트림을 들을 수 "
"있습니다. 프리미엄 계정으로 업그레이드하려면 <a href=\"http://www.di.fm/premium/\">"
"http://www.di.fm/premium/</a> 을 방문하셔요."
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:703 rc.cpp:703
msgid "Premium Account"
msgstr "프리미엄 계정"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:712 rc.cpp:712
msgid "Stream type:"
msgstr "스트림 형식:"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:715 rc.cpp:715
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#: po/rc.cpp:718 streams/digitallyimportedsettings.cpp:130
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:136 rc.cpp:718
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiryLabel)
#: po/rc.cpp:724 rc.cpp:724
msgid "Session expiry:"
msgstr "세션 만료:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:727 rc.cpp:727
msgid "Search:"
msgstr "찾기:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, actionBox)
#: po/rc.cpp:730 rc.cpp:730
msgid "Shortcut for Selected Action"
msgstr "선택된 기능 단축키"
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
#: po/rc.cpp:733 rc.cpp:733
msgid "Default:"
msgstr "기본:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingspage.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustom)
#: po/rc.cpp:739 rc.cpp:739
msgid "Custom:"
msgstr "개인:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackNameLabel)
#: po/rc.cpp:742 rc.cpp:742
msgid "Track:"
msgstr "곡:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumArtistLabel)
#: po/rc.cpp:751 rc.cpp:751
msgid "Album artist:"
msgstr "음반연주자:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackLabel)
#: po/rc.cpp:757 rc.cpp:757
msgid "Track number:"
msgstr "곡 번호:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, discLabel)
#: po/rc.cpp:760 rc.cpp:760
msgid "Disc number:"
msgstr "디스크 번호:"
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:787 rc.cpp:787
msgid "Original Name"
msgstr "원래 이름"
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:790 rc.cpp:790
msgid "New Name"
msgstr "새 이름"
#: po/rc.cpp:791 rc.cpp:791
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "이름"
#: po/rc.cpp:792 rc.cpp:792
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "이메일"
#: replaygain/rgdialog.cpp:125
msgid "Show All Tracks"
msgstr "전곡 보기"
#: replaygain/rgdialog.cpp:126
msgid "Show Untagged Tracks"
msgstr "태그가 없는 곡 보기"
#: replaygain/rgdialog.cpp:133 tags/trackorganiser.cpp:72
msgid "Remove From List"
msgstr "항목에서 지웁니다"
#: replaygain/rgdialog.cpp:140
msgid "Album Gain"
msgstr "음반 게인"
#: replaygain/rgdialog.cpp:141
msgid "Track Gain"
msgstr "곡 게인"
#: replaygain/rgdialog.cpp:142
msgid "Album Peak"
msgstr "음반 피크"
#: replaygain/rgdialog.cpp:143
msgid "Track Peak"
msgstr "곡 피크"
#: replaygain/rgdialog.cpp:163 replaygain/rgdialog.cpp:284
msgid "Scan"
msgstr "검색"
#: replaygain/rgdialog.cpp:235
msgid "Update ReplayGain tags in tracks?"
msgstr "곡의 리플레이게인 태그를 업데이트할까요?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:235 replaygain/rgdialog.cpp:236
msgid "Update Tags"
msgstr "태그 업데이트"
#: replaygain/rgdialog.cpp:248
msgid "Abort scanning of tracks?"
msgstr "곡 검색을 취소할까요?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:257
#, fuz
msgid "Abort reading of existing tags?"
msgstr "기존 태그 읽기를 취소할까요?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:283
msgid ""
"Scan <b>all</b> tracks?<br><br><i>NOTE: All tracks have existing ReplyGain "
"tags.</i>"
msgstr ""
"<b>전</b>곡을 검색할까요?<br><br><i>참고: 전곡은 기존 리플레이게인을 가지고 있습니다.</i>"
#: replaygain/rgdialog.cpp:285
msgid "Do you wish to scan all tracks, or only tracks without existing tags?"
msgstr "전곡이나 기존 태그가 없는 곡만 검색할까요?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:286
msgid "Untagged Tracks"
msgstr "태그가 없는 곡"
#: replaygain/rgdialog.cpp:286
msgid "All Tracks"
msgstr "전곡"
#: replaygain/rgdialog.cpp:299
msgid "Scanning tracks..."
msgstr "곡 검색 중..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:376
msgid "Reading existing tags..."
msgstr "기존 태그 읽는 중..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:447 tags/tageditor.cpp:743
msgid "Failed to update the tags of the following tracks:"
msgstr "다음 곡들의 태그를 업데이트할 수 없음:"
#: replaygain/rgdialog.cpp:491 tags/tageditor.cpp:813
#: tags/trackorganiser.cpp:426
msgid "Device is not connected."
msgstr "장치가 연결되지 않았음."
#: replaygain/rgdialog.cpp:529 replaygain/rgdialog.cpp:584
#: replaygain/rgdialog.cpp:643 replaygain/rgdialog.cpp:645
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: replaygain/rgdialog.cpp:559 replaygain/rgdialog.cpp:560
msgid "Failed"
msgstr "실패"
#: replaygain/rgdialog.cpp:695 tags/trackorganiser.cpp:380
msgid "Remove the selected tracks from the list?"
msgstr "항목의 선택된 곡을 지울까요?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:696 tags/trackorganiser.cpp:381
msgid "Remove Tracks"
msgstr "곡을 지움"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:36
msgid "Digitally Imported Settings"
msgstr "Digitally Imported 설정"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:41
msgid "MP3 256k"
msgstr "MP3 256k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:42
msgid "AAC 64k"
msgstr "AAC 64k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:43
msgid "AAC 128k"
msgstr "AAC 128k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:109
msgid "Logged out"
msgstr "로그아웃 됨"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:112
msgid "Logging in..."
msgstr "로그인 중..."
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:136
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"
#: streams/streamdialog.cpp:76
msgid "Just add to play queue, do not save"
msgstr "연주순서에 추가하고 저장하지 않음"
#: streams/streamdialog.cpp:77
msgid "Add to play queue, and save to favorites"
msgstr "연주순서에 추가하고 즐겨찾기에 저장"
#: streams/streamdialog.cpp:94
msgid "Add Stream"
msgstr "스트림 추가"
#: streams/streamdialog.cpp:110
msgid "Edit Stream"
msgstr "스트림 수정"
#: streams/streamdialog.cpp:146
msgid "<i><b>ERROR:</b> Invalid protocol</i>"
msgstr "<i><b>오류:</b> 무효 프로토콜</i>"
#: streams/streamfetcher.cpp:198
msgid "Fetching %1"
msgstr "%1 가져옴"
#: streams/streamspage.cpp:61
msgid "Import Streams Into Favorites"
msgstr "스트림을 즐겨찾기로 가져오기"
#: streams/streamspage.cpp:62
msgid "Export Favorite Streams"
msgstr "즐겨찾기 스트림을 내보내기"
#: streams/streamspage.cpp:63
msgid "Add New Stream To Favorites"
msgstr "새로운 스트림을 즐겨찾기에 추가"
#: streams/streamspage.cpp:123
msgid "Search TuneIn:"
msgstr "TuneIn 찾기:"
#: streams/streamspage.cpp:239
msgid "*.xml *.xml.gz *.cantata|XML Streams"
msgstr "*.xml *.xml.gz *.cantata|XML 스트림"
#: streams/streamspage.cpp:239 streams/streamspage.cpp:241
msgid "Import Streams"
msgstr "스트림 불러오기"
#: streams/streamspage.cpp:242
msgid "XML Streams (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
msgstr "XML 스트림 (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
#: streams/streamspage.cpp:250
msgid ""
"Failed to import <b>%1</b>!<br/>Please check this is of the correct type."
msgstr "<b>%1</b>을 불러올 수 없음!<br/>정확한지 확인 바랍니다."
#: streams/streamspage.cpp:262
msgid "*.xml|XML Streams"
msgstr "*.xml|XML 스트림"
#: streams/streamspage.cpp:262 streams/streamspage.cpp:264
msgid "Export Streams"
msgstr "스트림 내보내기"
#: streams/streamspage.cpp:264
msgid "XML Streams (*.xml)"
msgstr "XML 스트림 (*.xml)"
#: streams/streamspage.cpp:276
msgid "Failed to create <b>%1</b>!"
msgstr "<b>%1</b>을 만들 수 없음!"
#: streams/streamspage.cpp:293 streams/streamspage.cpp:489
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1</b>"
msgstr "이미 있는 스트림! <br/><b>%1</b>"
#: streams/streamspage.cpp:295 streams/streamspage.cpp:491
msgid "A stream named <b>%1</b> already exists!"
msgstr "스트림 <b>%1</b>은 이미 있습니다!"
#: streams/streamspage.cpp:315
msgid "Bookmark added"
msgstr "책갈피 추가됨"
#: streams/streamspage.cpp:317
msgid "Already bookmarked"
msgstr "책갈피 있음"
#: streams/streamspage.cpp:363
msgid "Added to favorites"
msgstr "즐겨찾기에 추가"
#: streams/streamspage.cpp:365
msgid "Already in favorites"
msgstr "즐겨찾기에 있음"
#: streams/streamspage.cpp:390
msgid "Reload <b>%1</b> streams?"
msgstr "<b>%1</b> 스트림을 새로 읽을까요?"
#: streams/streamspage.cpp:408
msgid "Are you sure you wish to remove bookmark to <b>%1</b>?"
msgstr "책갈치 <b>%1</b>을 지울까요?"
#: streams/streamspage.cpp:414
msgid "Are you sure you wish to remove all <b>%1</b> bookmarks?"
msgstr "책갈피 전체 <b>%1</b>을 지울까요?"
#: streams/streamspage.cpp:442
msgid "Are you sure you wish to remove the %1 selected streams?"
msgstr "선택된 %1 스트림을 지울까요?"
#: streams/streamspage.cpp:446
msgid "Are you sure you wish to remove <b>%1</b>?"
msgstr "<b>%1</b>을 지울까요?"
#: streams/streamspage.cpp:609
msgid "Logged into Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported에 로그인됨"
#: streams/streamspage.cpp:609
msgid "<b>NOT</b> logged into Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported에 로그인 <b>안</b> 됨"
#: support/dialog.cpp:89
msgid "&Ok"
msgstr "확인(&O)"
#: support/dialog.cpp:90
msgid "&Cancel"
msgstr "취소(&C)"
#: support/dialog.cpp:91
msgid "&Yes"
msgstr "예(&Y)"
#: support/dialog.cpp:92
msgid "&No"
msgstr "아니오(&N)"
#: support/dialog.cpp:93
msgid "&Discard"
msgstr "취소(&D)"
#: support/dialog.cpp:94
msgid "&Save"
msgstr "저장(&S)"
#: support/dialog.cpp:95
msgid "&Apply"
msgstr "적용(&A)"
#: support/dialog.cpp:96
msgid "&Close"
msgstr "닫기(&C)"
#: support/dialog.cpp:98
msgid "&Overwrite"
msgstr "덮어쓰기(&O)"
#: support/dialog.cpp:99
msgid "&Reset"
msgstr "재설정(&R)"
#: support/dialog.cpp:100
msgid "&Continue"
msgstr "계속(&C)"
#: support/dialog.cpp:101
msgid "&Delete"
msgstr "지우기(&D)"
#: support/dialog.cpp:102
msgid "&Stop"
msgstr "정지(&S)"
#: support/dialog.cpp:103
msgid "&Remove"
msgstr "지우기(&R)"
#: support/dialog.cpp:104
msgid "&Previous"
msgstr "이전(&P)"
#: support/dialog.cpp:105
msgid "&Next"
msgstr "다음(&N)"
#: support/fancytabwidget.cpp:952
msgid "Icons Only"
msgstr "아이콘만"
#: support/fancytabwidget.cpp:953
msgid "Style"
msgstr "형식"
#: support/fancytabwidget.cpp:954
msgid "Large Sidebar"
msgstr "큰 옆 막대"
#: support/fancytabwidget.cpp:955
msgid "Small Sidebar"
msgstr "작은 옆 막대"
#: support/fancytabwidget.cpp:956
msgid "Top Bar"
msgstr "위 막대"
#: support/fancytabwidget.cpp:957
msgid "Bottom Bar"
msgstr "아래 막대"
#: support/fancytabwidget.cpp:958
msgid "Tabs On Side"
msgstr "옆 꼬리표"
#: support/fancytabwidget.cpp:959
msgid "Tabs On Top"
msgstr "위 꼬리표"
#: support/fancytabwidget.cpp:960
msgid "Tabs On Bottom"
msgstr "아래 꼬리표"
#: support/inputdialog.h:47
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: support/inputdialog.h:47
msgid "Please enter password:"
msgstr "비밀번호 입력:"
#: support/messagebox.cpp:50
msgid "Warning"
msgstr "주의"
#: support/messagebox.cpp:50
msgid "Question"
msgstr "질문"
#: support/messagebox.cpp:76 support/messagebox.h:57
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: support/messagebox.h:60
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: support/onoffbutton.cpp:47
msgid "ON"
msgstr "켜기"
#: support/onoffbutton.cpp:48
msgid "OFF"
msgstr "끄기"
#: support/pathrequester.cpp:50
msgid "Select Folder"
msgstr "폴더 선택"
#: support/pathrequester.cpp:51
msgid "Select File"
msgstr "파일 선택"
#: support/utils.cpp:271 support/utils.cpp:279
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: support/utils.cpp:272
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 kB"
#: support/utils.cpp:273
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: support/utils.cpp:275
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: support/utils.cpp:280
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: support/utils.cpp:281
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: support/utils.cpp:283
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: tags/tageditor.cpp:131
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#: tags/tageditor.cpp:144
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist'"
msgstr "'연주자'에서 '음반연주자' 설정"
#: tags/tageditor.cpp:228 tags/tageditor.cpp:549
msgid "All tracks"
msgstr "전곡"
#: tags/tageditor.cpp:282
msgid "(Various)"
msgstr "(여러)"
#: tags/tageditor.cpp:325
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround to <b>all</b> tracks?"
msgstr "\"여러 연주자\" 해결을 <b>전</b>곡에 적용할까요?"
#: tags/tageditor.cpp:367
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround on <b>all</b> tracks?"
msgstr "\"여러 연주자\" 해결을 <b>전</b>곡에 되돌릴까요?"
#: tags/tageditor.cpp:417
msgid ""
"Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty) for <b>all</b> "
"tracks?"
msgstr ""
"만약 음반연주자가 비어있다면, '연주자'에서 '음반연주자'를 설정하는 것을 <b>전"
"</b>곡에 적용할까요?"
#: tags/tageditor.cpp:418
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty)?"
msgstr "만약 음반연주자가 비어있다면, '연주자'에서 '음반연주자'를 설정할까요?"
#: tags/tageditor.cpp:419
msgid "Album Artist from Artist"
msgstr "연주자에서 음반연주자"
#: tags/tageditor.cpp:452
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and "
"'Album' of <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"<b>전</b>곡의 '제목', '연주자', '음반연주자', '음반'의 첫 글자를 대문자로 할"
"까요?"
#: tags/tageditor.cpp:485
msgid "Adjust the value of each track number by:"
msgstr "각 곡 순서를 값대로 늘여갑니다:"
#: tags/tageditor.cpp:543
msgid "All tracks [modified]"
msgstr "전곡 [수정됨]"
#: tags/tageditor.cpp:545
msgid "%1 [modified]"
msgstr "%1 [수정됨]"
#: tags/tageditor.cpp:758
msgid ""
"Would you also like to rename your song files, so as to match your tags?"
msgstr "태그에 맞추기 위해서, 곡들의 이름을 바꾸겠습니까?"
#: tags/tageditor.cpp:759
msgid "Rename Files"
msgstr "파일이름 바꾸기"
#: tags/trackorganiser.cpp:143
msgid "Abort renaming of files?"
msgstr "파일 이름 바꾸기를 취소할까요?"
#: tags/trackorganiser.cpp:257
msgid "Destination file already exists!<br/>%1"
msgstr "대상 파일이 이미 있음!<br/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:279
msgid "Failed to create destination folder!<br/>%1"
msgstr "대상 폴더를 만들 수 없음!<br/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:300
msgid "Failed to rename %1 to %2"
msgstr "%1을 %2로 이름을 바꿀 수 없음"
#: widgets/coverwidget.cpp:258
msgid ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Year:"
"</b></td><td>%3</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\"><b>연주자:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\"><b>음반:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>연도:</"
"b></td><td>%3</td></tr>"
#: widgets/genrecombo.cpp:59
msgid "All Genres"
msgstr "모든 장르"
#: widgets/groupedview.cpp:266
msgctxt "artist - album (albumYear)"
msgid "%1 - %2 (%3)"
msgstr "%1 - %2 (%3)"
#: widgets/itemview.cpp:478
msgid "Go Back"
msgstr "돌아가기"
#: widgets/itemview.cpp:482
msgid "Go Home"
msgstr "홈으로"
#: widgets/menubutton.cpp:36
msgid "Other Actions"
msgstr "다른 기능"
#: widgets/searchwidget.cpp:62
msgid "Search..."
msgstr "찾기..."
#: widgets/searchwidget.cpp:66
msgid "Close Search Bar"
msgstr "검색막대 닫기"
#: ../gui/qtplural.h:30
msgctxt "Singular"
msgid "1 Track"
msgstr "한 곡"
#: ../gui/qtplural.h:31
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Tracks"
msgstr "%1 곡"
#: ../gui/qtplural.h:34
#, qt-format
msgctxt "Singular"
msgid "1 Track (%1)"
msgstr "한 곡 (%1)"
#: ../gui/qtplural.h:35
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Tracks (%2)"
msgstr "%1 곡 (%2)"
#: ../gui/qtplural.h:38
msgctxt "Singular"
msgid "1 Album"
msgstr "한 음반"
#: ../gui/qtplural.h:39
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Albums"
msgstr "%1 음반"
#: ../gui/qtplural.h:42
msgctxt "Singular"
msgid "1 Artist"
msgstr "한 연주자"
#: ../gui/qtplural.h:43
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Artists"
msgstr "%1 연주자"
#: ../gui/qtplural.h:46
msgctxt "Singular"
msgid "1 Stream"
msgstr "한 스트림"
#: ../gui/qtplural.h:47
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Streams"
msgstr "%1 스트림"
#: ../gui/qtplural.h:50
msgctxt "Singular"
msgid "1 Entry"
msgstr "한 항목"
#: ../gui/qtplural.h:51
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Entries"
msgstr "%1 항목"
#: ../gui/qtplural.h:54
msgctxt "Singular"
msgid "1 Rule"
msgstr "한 규정"
#: ../gui/qtplural.h:55
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Rules"
msgstr "%1 규정"
#~ msgid "Disc %1"
#~ msgstr "디스크 %1"
#~ msgid "Are you sure you wish to forget '%1'?"
#~ msgstr "'%1'을 무시할까요?"
#~ msgid "Biography"
#~ msgstr "경력"
#~ msgid "Source: %1"
#~ msgstr "출처: %1"
#~ msgid "Stop Immediately"
#~ msgstr "바로 정지"
#~ msgid ""
#~ "When 'Play Stream' is activated, the enabled stream is played locally."
#~ msgstr "'스트림 연주'가 활성화되면, 로컬에서 스트림이 연주됩니다."
#~ msgid ""
#~ "<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Version:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Uptime:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Time playing:</"
#~ "td><td>%5</td></tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Artists:</td><td>%6</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Albums:</td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:</"
#~ "td><td>%8</td></tr><tr><td align=\"right\">URL handlers:</td><td>%9</td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Total duration:</td><td>%10</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\">Last update:</td><td>%11</td></tr></table></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>서버</b></td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">버전:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">가동시간:</"
#~ "td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">연주시간:</td><td>%5</td></"
#~ "tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>데이터베이스</b></td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">연주자:</td><td>%6</td></tr><tr><td align=\"right\">음반:</"
#~ "td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">곡:</td><td>%8</td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">URL 사용:</td><td>%9</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">총 지속시간:</td><td>%10</td></tr><tr><td align=\"right\">최근 "
#~ "업데이트:</td><td>%11</td></tr></table></p>"
#~ msgid "Stop immediately (or after fadout)"
#~ msgstr "바로 정지 (또는 페이드아웃 다음)"
#~ msgid "Stop after current track"
#~ msgstr "지금 곡 다음 정지"
#~ msgid "Output Settings"
#~ msgstr "출력 설정"
#~ msgid "Lyrics Settings"
#~ msgstr "가사 설정"
#~ msgid ""
#~ "Filename (without extension) to save downloaded covers as.\n"
#~ "If left blank 'cover' will be used."
#~ msgstr ""
#~ "내려받은 표지를 저장하기 위해 확장자 없는 파일이름만 사용됩니다.\n"
#~ "비어있으면 'cover'가 사용됩니다."
#~ msgid "Enter name for settings:"
#~ msgstr "설정 이름을 입력합니다:"
#~ msgid ""
#~ "A setting named %1 already exists!\n"
#~ "Overwrite?"
#~ msgstr ""
#~ "설정 이름 %1은 이미 있습니다!\n"
#~ "덮어쓸까요?"
#~ msgid "Set Cover"
#~ msgstr "표지 설정"
#~ msgctxt ""
#~ "<title> by <artist>\n"
#~ "Failed\n"
#~ msgid ""
#~ "%1 by %2\n"
#~ "Failed to fetch lyrics"
#~ msgstr ""
#~ "%2의 %1\n"
#~ "가사를 가져올 수 없음"
#~ msgid "Connect Online Service"
#~ msgstr "온라인서비스 연결"
#~ msgid "Disconnect Online Service"
#~ msgstr "온라인서비스 연결 닫기"
#~ msgid "Failed to parse downloaded stream list."
#~ msgstr "내려받은 스트림 항목을 분석할 수 없음."
#~ msgid "Failed to read downloaded stream list."
#~ msgstr "내려받은 스트림 항목을 읽을 수 없음."
#~ msgid "Failed to download stream list."
#~ msgstr "스트림 항목을 내려받을 수 없음."
#~ msgctxt "name (host)"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgid "Failed to reconnect to %1"
#~ msgstr "%1에 재연결 안 됨"
#~ msgid "Loaded"
#~ msgstr "읽음"
#~ msgid "Add Online Service"
#~ msgstr "온라인서비스 추가"
#~ msgid "Remove Online Service"
#~ msgstr "온라인서비스 제거"
#~ msgid "Online Music"
#~ msgstr "온라인음악"
#~ msgid "Are you sure you wish to remove '%1'?"
#~ msgstr "'%1'을 지웁니까?"
#~ msgid "Are you sure you wish to unload '%1'?"
#~ msgstr "'%1'을 읽지 않습니까?"
#~ msgid "%1 service already created!"
#~ msgstr "%1 서비스는 이미 있습니다!"
#~ msgid "Encode tracks to MP3:"
#~ msgstr "곡을 MP3로 인코딩"
#~ msgid ""
#~ "<i>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> To enable playback of Audio CDs, you <b>must</b> enable "
#~ "Cantata's HTTP server.\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> Some MPD installations cannot playback raw CD Audio via HTTP "
#~ "streams. To work around this, you can elect to have Cantata convert the "
#~ "CD Audio to MP3 on-the-fly when MPD reads the HTTP stream.\n"
#~ "</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>\n"
#~ "<b>참고:</b> 오디오 CD를 연주하려면, <b>반드시</b> 칸타타의 HTTP 서버를 이"
#~ "용해야 합니다.\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<b>참고:</b> 어떤 MPD 설정은 HTTP 스트림으로 오디오 CD를 원래대로 연주할 "
#~ "수 없습니다. 이를 해결하려면, MPD가 HTTP 스트림을 읽을 때 오디오 CD를 MP3"
#~ "로 변환해야 합니다.\n"
#~ "</i>"
#~ msgid "Default stop action:"
#~ msgstr "기본 정지 기능:"
#~ msgid "Output HTTP stream:"
#~ msgstr "HTTP 스트림 출력:"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "상세"
#~ msgid "Enable HTTP server:"
#~ msgstr "HTTP 서버 사용:"
#~ msgid "Always use server:"
#~ msgstr "서버 항상 사용:"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
#~ "folders. If you have connected via a local socket, then MPD can also play "
#~ "files located on your filesystem. If you are using a non local socket (e."
#~ "g. you have entered a hostname or IP address in the 'Host' field of the "
#~ "'Connection' settings page), then Cantata contains a minimal HTTP server "
#~ "that can be used to serve files to MPD. This, however, will only work "
#~ "whilst Cantata is running. If you enable 'Always use server', then "
#~ "Cantata will always pass server URLs to MPD for files, even when you "
#~ "have connected via a local socket.<br/><br/>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> 'Address/interface' may contain either the IP address, or "
#~ "interface (e.g. eth0), that you wish to listen for connections on. If you "
#~ "leave this blank, then Cantata will choose the IP address of the first "
#~ "active interface.<br/><br/><b>NOTE:</b> Leave port set to 'Dynamic' to "
#~ "have Cantata choose a random port number.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>참고:</b> MPD는 주로 음악 폴더에 저장된 음악만 연주합니다.로컬 소켓"
#~ "에 연결되면 파일시스템의 파일을 연주할 수 있습니다. 로컬 소켓을 사용하지 "
#~ "않는다면 (예로 '서버' 설정페이지의 '호스트' 입력란에 호스트 이름이나 IP주"
#~ "소를 입력했다면) 칸타타는 파일을 MPD로 서비스하는 최소한의 HTTP서버 역할"
#~ "을 합니다. 다만, 칸타타가 실행되는 한에서만 작동합니다. '항상 서버 사"
#~ "용'을 선택하면 칸타타는 로컬 소켓에 연결되었더라도 항상 서버 URL을 MPD 파"
#~ "일로 전달합니다.<br/><br/>\n"
#~ "<b>참고:</b>'주소/인터페이스'는 연결을 원하는 IP주소나 eth0등 인터페이스"
#~ "를 포함할 수 있습니다. 로컬 루프백 주소 (127.0.0.1)을 쓰려면 비워두시기 "
#~ "바랍니다.<br/><br/><b>참고:</b> 포트를 '동적'으로 두면 칸타타가 포트 번호"
#~ "를 임의로 선택합니다.</i>"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "위로 이동"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "아래로 이동"
#~ msgid "Direct internet connection"
#~ msgstr "직접 인터넷 연결"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "포트"
#~ msgid "Use authentication"
#~ msgstr "인증 사용"
#~ msgid "Cancel scanning of files?"
#~ msgstr "파일 검색을 취소할까요?"
#~ msgid "Scanning files..."
#~ msgstr "파일 검색 중..."
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "아이콘:"
#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "카테고리 수정"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> Use '|' to split mutliple genres - e.g. 'Current|"
#~ "Classic'</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>참고:</b> 다양한 장르로 나누려면 '|'를 사용합니다 - 예) 'Current|"
#~ "Classic'</i>"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "카테고리:"
#~ msgid "Radio Stations"
#~ msgstr "라디오 방송국"
#~ msgid "From %1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgid "Streams from HTTP server"
#~ msgstr "HTTP 서버의 스트림"
#~ msgid "Music folder not writeable."
#~ msgstr "음악 폴더에 쓸 수 없습니다."
#~ msgid "*.cantata|Cantata Streams"
#~ msgstr "*.cantata|칸타타 스트림"
#~ msgid "Are you sure you wish to remove the selected categories &streams?"
#~ msgstr "선택된 카테고리와 스트림을 지울까요?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to remove the %1 selected categories (and their "
#~ "streams)?"
#~ msgstr "선택된 %1 카테고리와 스트림을 지울까요?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to remove the <b>%1</b> category (and its streams)?"
#~ msgstr "선택된 %1 카테고리와 스트림을 지울까요?"
#~ msgid "Remove?"
#~ msgstr "지울까요?"
#~ msgid "Stream already exists!<br/><b>%1 (%2)</b>"
#~ msgstr "스트림은 이미 있습니다!<br/><b>%1 (%2)</b>"
#~ msgid "A stream named <b>%1 (%2)</b> already exists!"
#~ msgstr "<b>%1 (%2)</b> 스트림은 이미 있습니다!"
#~ msgid "Download from %1 is already in progress!"
#~ msgstr "%1에서 내려받기는 이미 진행 중입니다!"
#~ msgid ""
#~ "Update streams from %1?\n"
#~ "(This will replace any existing streams in this category)"
#~ msgstr ""
#~ "%1에서 스트림을 업데이트할까요?\n"
#~ "(이 카테고리의 지금 스트림을 바꿉니다)"
#~ msgid "Download streams from %1?"
#~ msgstr "%1에서 스트림을 내려받을까요?"
#~ msgid "Download %1"
#~ msgstr "%1 내려받기"
#~ msgctxt ""
#~ "message \n"
#~ " url"
#~ msgid ""
#~ "No streams downloaded from %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgstr ""
#~ "%1에서 내려받은 스트림 없음\n"
#~ "(%2)"
#~ msgctxt ""
#~ "message \n"
#~ " url"
#~ msgid ""
#~ "Failed to download streams from %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgstr ""
#~ "%1에서 스트림을 내려받을 수 없음\n"
#~ "(%2)"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "라이브러리"
#~ msgid "No Icon"
#~ msgstr "아이콘 없음"
#~ msgid "Toggle Device"
#~ msgstr "장치 토글"
#~ msgid "Action is not currently possible, due to other open dialogs."
#~ msgstr "다른 대화상자가 열려있어, 기능을 사용할 수 없습니다."
#~ msgid "AAC (Non-Free)"
#~ msgstr "AAC (상용)"
#~ msgid "Failed to locate the 'cantata-dynamic' helper script."
#~ msgstr "'칸타타-동적' 도움 스크립트를 찾을 수 없음"
#~ msgid "Number of items:"
#~ msgstr "항목 수:"
#~ msgid "Music Library List"
#~ msgstr "음악라이브러리 목록"
#~ msgid "<h3><i>Loading...</i></h3>"
#~ msgstr "<h3><i>읽는 중...</i></h3>"
#~ msgctxt "Qt-only"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "파일 저장"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "자동"
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "나무"
#~ msgid "Small Playback Buttons"
#~ msgstr "작은 연주 단추"
#~ msgid "Update MPD Information"
#~ msgstr "MPD 정보 업데이트"
#~ msgid "Remove Stream?"
#~ msgstr "스트림을 지울까요?"
#~ msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist'?"
#~ msgstr "'연주자'에서 '음반연주자'를 설정할까요?"
#~ msgid "Increment track number by:"
#~ msgstr "곡 번호를 늘여갑니다:"
#~ msgctxt "title, by artist"
#~ msgid "%1, by %2"
#~ msgstr "%2의 %1"
#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "마법사"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art. "
#~ "If you also have write permissions to this folder (and it's sub-folders), "
#~ "then Cantata will save any downloaded covers into the respective album "
#~ "folder.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>참고:</b> '음악 폴더' 설정은 표지그림을 찾기 위해 사용됩니다. 만약 "
#~ "이 폴더와 하부 폴더에 쓰기 권한이 있다면 내려받은 표지를 각각의 음반 폴더"
#~ "에 저장합니다.</i>"
#~ msgid "(00:00)"
#~ msgstr "(00:00)"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "서버"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "버전:"
#~ msgid "Uptime:"
#~ msgstr "가동시간:"
#~ msgid "Time playing:"
#~ msgstr "연주시간:"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "데이터베이스"
#~ msgid "Albums:"
#~ msgstr "음반:"
#~ msgid "Songs:"
#~ msgstr "곡:"
#~ msgid "Total duration:"
#~ msgstr "지속시간:"
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "마지막 업데이트:"
#~ msgid "URL handlers:"
#~ msgstr "URL 핸들러:"
#~ msgid "Failed to update the tags of some tracks."
#~ msgstr "곡에 대한 태그 업데이트 안 됨."
#~ msgid "Are you sure you wish to forget the selected device?"
#~ msgstr "선택된 장치를 무시할까요?"
#~ msgid "Select Music Folder"
#~ msgstr "음악 폴더 선택"
#~ msgid "Small Control Buttons"
#~ msgstr "작은 컨트롤 단추"