3749 lines
122 KiB
Plaintext
3749 lines
122 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Piotr Wicijowski <piwsko@gmail.com>, 2011, 2012.
|
|
# Mirosław Zalewski <miroslaw-zalewski@o2.pl>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-03 21:31+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 16:42+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Mirosław Zalewski <miroslaw-zalewski@o2.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
#: application.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"You are not currently a member of the \"users\" group. Cantata will function "
|
|
"better (saving of album covers, lyrics, etc. with the correct permissions) "
|
|
"if you (or your administrator) add yourself to this group.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note, that if you do add yourself you will need to logout and back in for "
|
|
"this to take effect.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select \"Continue\" to start Cantata as is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie jesteś obecnie użytkownikiem należącym do grupy \"users\". Cantata "
|
|
"będzie działać znacznie lepiej (zapisywanie okładek albumów, tekstów, etc. z "
|
|
"odpowiednimi uprawnieniami), jeśli zostaniesz dodany do tej grupy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Uwaga: zmiana przynależności do grup obowiązuje dopiero od następnego "
|
|
"zalogowania użytkownika.\n"
|
|
"Wybierz \"Kontynuuj\" by mimo to uruchomić program Cantata."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:119 devices/mtpdevice.cpp:805
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:360 devices/umsdevice.cpp:90
|
|
msgid "%1 free"
|
|
msgstr "%1 wolnego miejsca"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:131 devices/actiondialog.cpp:132
|
|
msgid "Local Music Library"
|
|
msgstr "Lokalna biblioteka muzyki"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"There is insufficient space left on the destination device.\n"
|
|
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left.\n"
|
|
"The songs will need to be transcoded to a smaller filesize in order to be "
|
|
"successfully copied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie ma wystarczająco miejsca na urządzeniu docelowym.\n"
|
|
"Zaznaczone utwory zajmują %1, jednak pozostało jedynie %2 miejsca.\n"
|
|
"Aby utwory mogły zostać skopiowane, będą musiały zostać skonwertowane do "
|
|
"plików o mniejszych rozmiarach."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"There is insufficient space left on the destination.\n"
|
|
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left."
|
|
msgstr ""
|
|
"W lokalizacji docelowej nie ma wystarczająco dużo miejsca.\n"
|
|
"Zaznaczone utwory zajmują %1, jednak pozostało jedynie %2 miejsca."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:194
|
|
msgid "Copy Songs"
|
|
msgstr "Skopiuj utwory"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:194 gui/mainwindow.cpp:367
|
|
msgid "Delete Songs"
|
|
msgstr "Usuń utwory"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You have not configured the destination device.<br/>Continue with the "
|
|
"default settings?</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Urządzenie docelowe nie zostało skonfigurowane.<br/>Czy kontynuować z "
|
|
"domyślnymi ustawieniami?</p>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You have not configured the source device.<br/>Continue with the default "
|
|
"settings?</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Urządzenie źródłowe nie zostało skonfigurowane.<br/>Czy kontynuować z "
|
|
"domyślnymi ustawieniami?</p>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:267
|
|
msgid "Are you sure you wish to cancel?"
|
|
msgstr "Czy na pewno anulować?"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:285 devices/syncdialog.cpp:179
|
|
#: devices/trackorganiser.cpp:373 gui/tageditor.cpp:748
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:436
|
|
msgid "Device has been removed!"
|
|
msgstr "Urządzenie zostało usunięte!"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:287
|
|
msgid "Device is not connected!"
|
|
msgstr "Urządzenie nie jest podłączone!"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:289 devices/syncdialog.cpp:192
|
|
#: devices/trackorganiser.cpp:383 gui/tageditor.cpp:758
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:446
|
|
msgid "Device is busy?"
|
|
msgstr "Urządzenie jest zajęte?"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:291 devices/syncdialog.cpp:184
|
|
msgid "Device has been changed?"
|
|
msgstr "Urządzenie zostało zmienione?"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:357
|
|
msgid "Clearing unused folders"
|
|
msgstr "Czyszczenie nieużywanych folderów"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:399
|
|
msgid "The destination filename already exists!<hr/>%1"
|
|
msgstr "Istnieje plik o nazwie docelowej!<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:402
|
|
msgid "Song already exists!<hr/>%1"
|
|
msgstr "Utwór już istnieje!<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:405
|
|
msgid "Song does not exist!<hr/>%1"
|
|
msgstr "Utwór nie istnieje!<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create destination folder!<br/>Please check you have sufficient "
|
|
"permissions.<hr/>%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tworzenie katalogu docelowego nie powiodło się!<br/>Proszę upewnić się, że "
|
|
"ustawione są odpowiednie prawa dostępu.<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:411
|
|
msgid "Source file no longer exists?<br/><br/<hr/>%1"
|
|
msgstr "Plik źródłowy już nie istnieje?<br/><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:414
|
|
msgid "Failed to copy.<hr/>%1"
|
|
msgstr "Kopiowanie nie powiodło się.<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:415
|
|
msgid "Failed to delete.<hr/>%1"
|
|
msgstr "Usuwanie nie powiodło się.<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:418
|
|
msgid "Not connected to device.<hr/>%1"
|
|
msgstr "Brak połączenia z urządzeniem.<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:421
|
|
msgid "Selected codec is not available.<hr/>%1"
|
|
msgstr "Wybrany kodek nie jest dostępny.<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:424
|
|
msgid "Transcoding failed.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
msgstr "Konwertowanie nie powiodło się.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:427
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create temporary file.<br/>(Required for transcoding to MTP "
|
|
"devices.)<hr/>%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stworzenie pliku tymczasowego nie powiodło się.<br/>(Wymagane przy "
|
|
"konwertowaniu do urządzeń MTP.)<hr/>%1"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:455
|
|
msgid "Local Music Library Properties"
|
|
msgstr "Ustawienia lokalnej biblioteki muzyki"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:495 devices/actiondialog.cpp:509
|
|
msgid "<b>Error</b><br/>"
|
|
msgstr "<b>Błąd</b><br/>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:499 devices/trackorganiser.cpp:235
|
|
#: devices/trackorganiser.cpp:257 devices/trackorganiser.cpp:278
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Pomiń"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:500
|
|
msgid "Auto Skip"
|
|
msgstr "Automatycznie pomiń"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:504
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Spróbuj ponownie"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:520
|
|
msgid ""
|
|
"<table><tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>"
|
|
"%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Source file:</td><td>%4</td></tr><tr><td "
|
|
"align=\"right\">Destination file:</td><td>%5</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<table><tr><td align=\"right\">Artysta:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Numer:</td><td>"
|
|
"%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Plik źródłowy:</td><td>%4</td></"
|
|
"tr><tr><td align=\"right\">Plik docelowy:</td><td>%5</td></tr></table>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:528
|
|
msgid ""
|
|
"<table><tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>"
|
|
"%3</td></tr><tr><td align=\"right\">File:</td><td>%4</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<table><tr><td align=\"right\">Artysta:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Numer:</td><td>"
|
|
"%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Plik:</td><td>%4</td></tr></table>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:535
|
|
msgid ""
|
|
"<table><tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>"
|
|
"%3</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<table><tr><td align=\"right\">Artysta:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Numer:</td><td>"
|
|
"%3</td></tr></table>"
|
|
|
|
#: devices/device.cpp:173 models/musiclibraryitemroot.cpp:71
|
|
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:110 models/musiclibraryitemroot.cpp:164
|
|
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:511 models/musiclibrarymodel.cpp:370
|
|
#: mpd/song.cpp:285
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
msgstr "Various Artists"
|
|
|
|
#: devices/device.cpp:184 models/musiclibraryitemartist.cpp:177
|
|
#: models/musiclibraryitemartist.cpp:190 models/musiclibrarymodel.cpp:381
|
|
msgid "Single Tracks"
|
|
msgstr "Pojedyncze utwory"
|
|
|
|
#: devices/device.cpp:316
|
|
msgid "Updating (%1)..."
|
|
msgstr "Uaktualnianie (%1)..."
|
|
|
|
#: devices/deviceoptions.cpp:351 gui/mainwindow.cpp:1791
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:311 mpd/mpdparseutils.cpp:243 mpd/song.cpp:157
|
|
#: mpd/song.cpp:197 widgets/groupedview.cpp:229
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznany"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertiesdialog.cpp:33
|
|
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:39
|
|
msgid "Device Properties"
|
|
msgstr "Ustawienia urządzenia"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:83
|
|
msgid "Don't copy covers"
|
|
msgstr "Nie kopiuj okładek"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When copying tracks to a device, and the 'Album Artist' is set to "
|
|
"'Various Artists', then Cantata will set the 'Artist' tag of all tracks to "
|
|
"'Various Artists' and the track 'Title' tag to 'TrackArtist - TrackTitle'."
|
|
"<hr/> When copying from a device, Cantata will check if 'Album Artist' and "
|
|
"'Artist' are both set to 'Various Artists'. If so, it will attempt to "
|
|
"extract the real artist from the 'Title' tag, and remove the artist name "
|
|
"from the 'Title' tag.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>W trakcie kopiowania utworów do urządzenia, gdy tag 'ArtystaAlbumu' jest "
|
|
"ustawiony na 'Various Artists', Cantata ustawi tag 'Artysta' we wszystkich "
|
|
"utworach na 'Various Artists', zaś tag 'Tytuł' na 'ArtystaUtworu - "
|
|
"TytułUtworu'.<hr/> W trakcie kopiowania z urządzenia, Cantata sprawdzi, czy "
|
|
"oba tagi 'ArtystaAlbumu' oraz 'Artysta' są ustawione na 'Various Artists'. "
|
|
"Jeśli tak, to program podejmie próbę przywrócenia rzeczywistej nazwy artysty "
|
|
"z tagu 'Tytuł' oraz usunie nazwę artysty z tagu 'Tytuł'.</p>"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you enable this, then Cantata will create a cache of the device's "
|
|
"music library. This will help to speed up subsequent library scans (as the "
|
|
"cache file will be used instead of having to read the tags of each file.)<hr/"
|
|
"><b>NOTE:</b> If you use another application to update the device's library, "
|
|
"then this cache will become out-of-date. To rectify this, simply click on "
|
|
"the 'refresh' icon in the device list. This will cause the cache file to be "
|
|
"removed, and the contents of the device re-scanned.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wybranie tej opcji spowoduje, że Cantata stworzy pamięć podręczną dla "
|
|
"biblioteki muzyki wybranego urządzenia. Pozwoli to na przyspieszenie "
|
|
"kolejnych skanowań biblioteki (ponieważ zamiast czytać tagi z plików, "
|
|
"używane będą informacje z pamięci podręcznej.)<hr/><b>UWAGA:</b> Jeśli "
|
|
"używana jest również inna aplikacja w celu zarządzania biblioteką muzyki na "
|
|
"urządzeniu, to pamięć podręczna będzie nieaktualna. W celu jej ponownego "
|
|
"utworzenia, należy użyć ikony 'odśwież', znajdującej się na liście urządzeń. "
|
|
"Spowoduje to usunięcie pamięci podręcznej oraz ponowne przeskanowanie "
|
|
"zawartości urządzenia.</p>"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:134
|
|
msgid "Do not transcode"
|
|
msgstr "Nie konwertuj"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:148
|
|
msgid "Transcode to \"%1\""
|
|
msgstr "Konwertuj do \"%1\""
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:61
|
|
msgid "Configure Device"
|
|
msgstr "Konfiguruj urządzenie"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:64
|
|
msgid "Refresh Device"
|
|
msgstr "Odśwież urządzenie"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:67 devices/syncdialog.cpp:102
|
|
msgid "Copy To Library"
|
|
msgstr "Skopiuj do biblioteki"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:71
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Synchronizacja"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:76
|
|
msgid "Forget Device"
|
|
msgstr "Zapomnij o urządzeniu"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:79
|
|
msgid "Toggle Device"
|
|
msgstr "Przełącz (zamontuj/odmontuj) urządzenie"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:121 devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:54
|
|
msgid "Add Device"
|
|
msgstr "Dodaj urządzenie"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:139 gui/mainwindow.cpp:365
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Urządzenia"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:371
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Which type of refresh do you wish to perform?<ul><li>Partial - Only new "
|
|
"songs are scanned <i>(quick)</i></li><li>Full - All songs are rescanned <i>"
|
|
"(slow)</i></li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Jaki rodzaj odświeżenia ma zostać wykonany?<ul><li>Częściowy - tylko nowe "
|
|
"utwory zostaną przeskanowane <i>(szybki)</i></li><li>Pełny - Wszystkie "
|
|
"utwory zostaną przeskanowane <i>(wolny)</i></li></ul></p>"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:374 lyrics/lyricspage.cpp:90
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:374
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Częściowy"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:374
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Pełny"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:421 gui/albumspage.cpp:185 gui/folderpage.cpp:249
|
|
#: gui/librarypage.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you wish to remove the selected songs?\n"
|
|
"This cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zaznaczone utwory?\n"
|
|
"Ta operacja nie może zostać cofnięta."
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:440
|
|
msgid "Are you sure you wish to forget the selected device?"
|
|
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zapomnieć o zaznaczonym urządzeniu?"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:461 gui/mainwindow.cpp:1185
|
|
msgid "Action is not currently possible, due to other open dialogs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ze względu na inne otwarte okna dialogowe, akcja nie jest obecnie możliwa."
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:501 dynamic/dynamicruledialog.cpp:74
|
|
#: gui/albumspage.cpp:240 gui/librarypage.cpp:308 gui/playlistspage.cpp:343
|
|
#: gui/streamspage.cpp:160
|
|
msgid "All Genres"
|
|
msgstr "Wszystkie gatunki"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:58
|
|
msgid "AAC (Non-Free)"
|
|
msgstr "AAC (Non-Free)"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:61
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
|
|
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
|
|
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
|
|
"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players. Non-"
|
|
"Free implementation."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://pl.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
|
|
"Coding</a> (AAC) to opatentowany algorytm stratnej kompresji danych "
|
|
"dźwiękowych.<br>AAC generalnie osiąga lepszą jakość dźwięku niż MP3 przy "
|
|
"podobnych rozmiarach pliku. Jest to dobry wybór dla iPodów oraz niektórych "
|
|
"innych przenośnych odtwarzaczy muzycznych. Nie-otwarta implementacja."
|
|
|
|
# Nie jestem pewien, czy "przesadzone" nie jest zbyt kolokwialne.
|
|
# Było "nadmiarowe".
|
|
#: devices/encoders.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
|
"of the audio track.<br>The <b>AAC</b> encoder used by Cantata supports a <a "
|
|
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate (VBR)</"
|
|
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
|
|
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
|
|
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
|
|
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
|
|
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
|
|
"this slider is just an estimate of the <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
|
|
"html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track.<br><b>150kb/s</b> is a "
|
|
"good choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below "
|
|
"<b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>200kb/"
|
|
"s</b> is probably overkill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitrate jest miarą ilości danych używanych do reprezentacji sekundy ścieżki "
|
|
"muzycznej.<br>Kodek <b>AAC</b> używany przez program Cantata obsługuje <a "
|
|
"href=http://pl.wikipedia.org/wiki/VBR>zmienny bitrate (VBR)</a> - wartość "
|
|
"bitrate waha się w trakcie utworu w zależności od stopnia skomplikowania "
|
|
"zawartości pliku. Bardziej skomplikowane fragmenty kodowane są przy użyciu "
|
|
"większej ilości danych niż fragmenty mniej skomplikowane; takie podejście "
|
|
"daje ogólnie lepszą jakość i mniejsze pliki, niż gdyby użyć stałego "
|
|
"bitrate'u w całym utworze.<br>Z tego powodu, wyświetlana wartość bitrate "
|
|
"jest tylko oszacowaniem <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
|
|
"html#SEC21>średniego bitrate'u</a> wynikowego utworu.<br><b>150kb/s</b> jest "
|
|
"dobrym wyborem dla użytku w odtwarzaczach przenośnych.<br/>Wartości poniżej "
|
|
"<b>120kb/s</b> mogą nie być satysfakcjonujące dla muzyki, a wszystko powyżej "
|
|
"<b>200kb/s</b> jest prawdopodobnie przesadzone."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:83 devices/encoders.cpp:174
|
|
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
|
|
msgstr "Szacowany średni bitrate przy kodowaniu ze zmiennym bitrate"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:95 devices/encoders.cpp:148 devices/encoders.cpp:185
|
|
#: devices/encoders.cpp:229 devices/encoders.cpp:262
|
|
msgid "Smaller file"
|
|
msgstr "Mniejszy plik"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:96 devices/encoders.cpp:186 devices/encoders.cpp:230
|
|
#: devices/encoders.cpp:263
|
|
msgid "Better sound quality"
|
|
msgstr "Lepsza jakość dźwięku"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:99
|
|
msgid "Apple Lossless"
|
|
msgstr "Apple Lossless"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:102
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
|
|
"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music."
|
|
"<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support "
|
|
"FLAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
|
|
"(ALAC) jest kodekiem audio do bezstratnej kompresji muzyki cyfrowej."
|
|
"<br>Polecany jedynie dla odtwarzaczy muzycznych firmy Apple oraz odtwarzaczy "
|
|
"nie obsługujących formatu FLAC."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:116
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:119
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
|
|
"Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
|
|
"compression of digital music.<br>If you wish to store your music without "
|
|
"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
|
|
"Audio Codec</a> (FLAC) jest bezstratnym kodekiem audio wydanym na licencji "
|
|
"open-source nie wymagającym licencji patentowych.<br>Kodek ten jest polecany "
|
|
"do przechowywania muzyki bez straty jakości dźwięku."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
|
|
"html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that "
|
|
"represents the tradeoff between file size and compression speed while "
|
|
"encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> "
|
|
"yields the shortest compression time but generates a comparably big file.<br/"
|
|
">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite "
|
|
"slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by "
|
|
"definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the "
|
|
"same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> "
|
|
"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
|
|
"file, and are not recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac.html>Poziom "
|
|
"kompresji</a> jest liczbą całkowitą z przedziału od 0 do 8 reprezentującą "
|
|
"kompromis pomiędzy rozmiarem pliku a prędkością kompresji przy użyciu "
|
|
"formatu <b>FLAC</b>.<br/> Ustawienie poziomu kompresji na <b>0</b> daje "
|
|
"najkrótsze czasy kompresji jednak generowane pliki są stosunkowo duże.<br/>Z "
|
|
"drugiej strony, poziom kompresji równy <b>8</b> powoduje, że kompresja jest "
|
|
"dosyć powolna, jednak generowane pliki są najmniejsze.<br/>Należy pamiętać, "
|
|
"że format FLAC jest z definicji bezstratny, więc jakość dźwięku wyjściowego "
|
|
"jest identyczna z oryginałem niezależnie od ustawionego poziomu kompresji."
|
|
"<br/>Ponadto, poziomy powyżej <b>5</b> dramatycznie podnoszą czas kompresji "
|
|
"dając jedynie niewiele mniejsze pliki wyjściowe i są niezalecane."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:137
|
|
msgid "Compression level"
|
|
msgstr "Poziom kompresji"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:147
|
|
msgid "Faster compression"
|
|
msgstr "Szybsza kompresja"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:151
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:154
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a "
|
|
"patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In "
|
|
"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
|
|
"and is widely supported on portable music players."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://pl.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) jest "
|
|
"opatentowanym cyfrowym kodekiem audio używającym stratnej kompresji danych."
|
|
"<br>Pomimo swoich słabych stron, jest bardzo popularnym formatem do "
|
|
"przechowywania muzyki oraz jest obsługiwany przez zdecydowaną większość "
|
|
"przenośnych odtwarzaczy muzycznych."
|
|
|
|
# nadmiarowe → przesadzone
|
|
# patrz też komentarz do devices/encoders.cpp:62
|
|
#: devices/encoders.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
|
"of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Cantata supports a <a "
|
|
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> "
|
|
"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
|
|
"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
|
|
"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
|
|
"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
|
|
"throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
|
|
"is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/"
|
|
"s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/"
|
|
">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
|
|
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitrate jest miarą ilości danych używanych do reprezentacji sekundy ścieżki "
|
|
"muzycznej.<br>Kodek <b>MP3</b> używany przez program Cantata obsługuje <a "
|
|
"href=http://pl.wikipedia.org/wiki/VBR>zmienny bitrate (VBR)</a> wartość "
|
|
"bitrate waha się w trakcie utworu w zależności od stopnia skomplikowania "
|
|
"zawartości pliku. Bardziej skomplikowane fragmenty kodowane są przy użyciu "
|
|
"większej ilości danych niż fragmenty mniej skomplikowane; takie podejście "
|
|
"daje ogólnie lepszą jakość i mniejsze pliki, niż gdyby użyć stałego "
|
|
"bitrate'u w całym utworze.<br>Z tego powodu, wyświetlana wartość bitrate "
|
|
"jest tylko oszacowaniem średniego bitrate'u wynikowego utworu.<br><b>160kb/"
|
|
"s</b> jest dobrym wyborem dla użytku w odtwarzaczach przenośnych.<br/"
|
|
">Wartości poniżej <b>120kb/s</b> mogą nie być satysfakcjonujące dla muzyki, "
|
|
"a wszystko powyżej <b>205kb/s</b> jest prawdopodobnie przesadzone."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:189
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:192
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and "
|
|
"royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller "
|
|
"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
|
|
"excellent choice, especially for portable music players that support it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> jest stratnym "
|
|
"kodekiem audio wydanym na licencji open-source nie wymagającym licencji "
|
|
"patentowych.<br>Generuje mniejsze pliki niż format MP3 przy porównywalnych "
|
|
"lub lepszych jakościach. Ogg Vorbis jest ogólnie doskonałym wyborem, "
|
|
"szczególnie dla przenośnych odtwarzaczy obsługujących ten format."
|
|
|
|
# nadmiarowe → przesadzone
|
|
# patrz też komentarz do devices/encoders.cpp:62
|
|
#: devices/encoders.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
|
"of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Cantata supports a "
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>variable "
|
|
"bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates "
|
|
"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
|
|
"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
|
|
"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
|
|
"constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality "
|
|
"rating between -1 and 10 to define a certain expected audio quality level. "
|
|
"The bitrate measure in this slider is just a rough estimate (provided by "
|
|
"Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a quality value. "
|
|
"In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual bitrate is "
|
|
"even lower.<br><b>5</b> is a good choice for music listening on a portable "
|
|
"player.<br/>Anything below <b>3</b> might be unsatisfactory for music and "
|
|
"anything above <b>8</b> is probably overkill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitrate jest miarą ilości danych używanych do reprezentacji sekundy ścieżki "
|
|
"muzycznej.<br>Kodek <b>Vorbis</b> używany przez program Cantata obsługuje <a "
|
|
"href=http://pl.wikipedia.org/wiki/VBR>zmienny bitrate (VBR)</a>- wartość "
|
|
"bitrate waha się w trakcie utworu w zależności od stopnia skomplikowania "
|
|
"zawartości pliku. Bardziej skomplikowane fragmenty kodowane są przy użyciu "
|
|
"większej ilości danych niż fragmenty mniej skomplikowane; takie podejście "
|
|
"daje ogólnie lepszą jakość i mniejsze pliki, niż gdyby użyć stałego "
|
|
"bitrate'u w całym utworze.<br>Enkoder Vorbis używa wskaźnika jakości ze "
|
|
"skali o zakresie od -1 do 10 w celu oceny oczekiwanej jakości. Przedstawiona "
|
|
"wartość bitrate jest tylko zgrubnym oszacowaniem (dostarczonym przez twórców "
|
|
"kodeka Vorbis) średniej wartości bitrate'u wynikowego pliku przy zadanej "
|
|
"jakości. W związku z tym, nowsze i bardziej efektywne wersje kodeka Vorbis "
|
|
"tworzą pliki o jeszcze mniejszej wartości bitrate.<br><b>5</b> jest dobrym "
|
|
"wyborem dla użytku w odtwarzaczach przenośnych.<br/>Wartości poniżej <b>3</"
|
|
"b> mogą nie być satysfakcjonujące dla muzyki, a wszystko powyżej <b>8</b> "
|
|
"jest prawdopodobnie przesadzone."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:216
|
|
msgid "Quality rating"
|
|
msgstr "Wskaźnik jakości"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:233
|
|
msgid "Windows Media Audio"
|
|
msgstr "Windows Media Audio"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:236
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
|
|
"Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
|
|
"audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do "
|
|
"not support Ogg Vorbis."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://pl.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
|
|
"Audio</a> (WMA) jest stworzonym przez firmę Microsoft zamkniętym kodekiem "
|
|
"audio służącym do stratnej kompresji dźwięku.<br>Zalecany jedynie dla "
|
|
"odtwarzaczy muzycznych nie obsługujących formatu Ogg Vorbis."
|
|
|
|
# nadmiarowe → przesadzone
|
|
# patrz też komentarz do devices/encoders.cpp:62
|
|
#: devices/encoders.cpp:240
|
|
msgid ""
|
|
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
|
"of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> "
|
|
"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
|
|
"WMA encoder used by Cantata sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting."
|
|
"<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate "
|
|
"estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good "
|
|
"choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/"
|
|
"s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is "
|
|
"probably overkill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitrate jest miarą ilości danych używanych do reprezentacji sekundy ścieżki "
|
|
"muzycznej.<br>W związku z ograniczeniami zamkniętego formatu <b>WMA</b> oraz "
|
|
"z trudnościami związanymi z analizą działania zamkniętego enkodera, używany "
|
|
"przez program Cantata enkoder WMA używa opcji <a http://pl.wikipedia.org/"
|
|
"wiki/Sta%C5%82a_przep%C5%82ywno%C5%9B%C4%87>stały bitrate (CBR)</a>.<br>Z "
|
|
"tego powodu wyświetlana wartość bitrate jest dosyć dokładnym oszacowaniem "
|
|
"bitrate'u pliku wynikowego.<br><b>136kb/s</b> jest dobrym wyborem dla użytku "
|
|
"w odtwarzaczach przenośnych.<br/>Wartości poniżej <b>112kb/s</b> mogą nie "
|
|
"być satysfakcjonujące dla muzyki, a wszystko powyżej <b>182kb/s</b> jest "
|
|
"prawdopodobnie przesadzone."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:253
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Bitrate"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:33
|
|
msgid "Filename Scheme"
|
|
msgstr "Schemat nazwy pliku"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:50
|
|
msgctxt "Example album artist"
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
msgstr "Various Artists"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:51
|
|
msgctxt "Example artist"
|
|
msgid "Wibble"
|
|
msgstr "Wibble"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:52
|
|
msgctxt "Example album"
|
|
msgid "Now 5001"
|
|
msgstr "Now 5001"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:53
|
|
msgctxt "Example song name"
|
|
msgid "Wobble"
|
|
msgstr "Wobble"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:54
|
|
msgctxt "Example genre"
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr "Dance"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following variables will be replaced with their corresponding meaning "
|
|
"for each track name.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Variable</em></"
|
|
"th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>%1</td><td>The artist of the "
|
|
"album. For most albums, this will be the same as the <i>Track Artist.</i> "
|
|
"For compilations, this will often be <i>Various Artists.</i> </td></"
|
|
"tr><tr><td>%2</td><td>The name of the album.</td></tr><tr><td>%3</td><td>The "
|
|
"artist of each track.</td></tr><tr><td>%4</td><td>The track title.</td></"
|
|
"tr><tr><td>%5</td><td>The track number.</td></tr><tr><td>%6</td><td>The "
|
|
"album number of a multi-album album. Often compilations consist of several "
|
|
"albums.</td></tr><tr><td>%7</td><td>The year of the album's release.</td></"
|
|
"tr><tr><td>%8</td><td>The genre of the album.</td></tr></table></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Następujące zmienne zostaną zastąpione wartościami odpowiadającymi "
|
|
"właściwościom każdego utworu.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Zmienna</"
|
|
"em></th><th><em>Opis</em></th></tr><tr><td>%1</td><td>Artysta albumu. Dla "
|
|
"większości albumów będzie to taka sama wartość jak <i>Artysta utworu.</i> W "
|
|
"przypadku kompilacji będzie to często <i>Various Artists.</i> </td></"
|
|
"tr><tr><td>%2</td><td>Nazwa albumu.</td></tr><tr><td>%3</td><td>Artysta "
|
|
"każdego z utworów.</td></tr><tr><td>%4</td><td>Tytuł utworu.</td></"
|
|
"tr><tr><td>%5</td><td>Numer utworu.</td></tr><tr><td>%6</td><td>Numer albumu "
|
|
"w przypadku albumu zawierającego kilka albumów. Częste dla kompilacji "
|
|
"składających się z kilku albumów.</td></tr><tr><td>%7</td><td>Rok wydania "
|
|
"albumu.</td></tr><tr><td>%8</td><td>Gatunek albumu.</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
#: devices/fsdevice.cpp:424
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "Uaktualnianie...."
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:100
|
|
msgid "Connecting to device..."
|
|
msgstr "Łączenie się z urządzeniem..."
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:102 devices/mtpdevice.cpp:119
|
|
msgid "No devices found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono urządzeń"
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:132
|
|
msgid "Connected to device"
|
|
msgstr "Połączono z urządzeniem"
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:142
|
|
msgid "Disconnected from device"
|
|
msgstr "Rozłączono urządzenie"
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:161
|
|
msgid "Updating folders..."
|
|
msgstr "Wysyłanie katalogów..."
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:168 devices/remotefsdevice.cpp:304
|
|
msgid "Updating tracks..."
|
|
msgstr "Uaktualnianie utworów..."
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:802 devices/remotefsdevice.cpp:353
|
|
#: devices/umsdevice.cpp:86 models/devicesmodel.cpp:253
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "Nie połączono"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:45 gui/mainwindow.cpp:305
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:117 gui/preferencesdialog.cpp:142
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Połączenie"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:46
|
|
msgid "Music Library"
|
|
msgstr "Biblioteka muzyki"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"A remote device named \"%1\" already exists!\n"
|
|
"Please choose a different name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Urządzenie zdalne o nazwie \"%1\" już istnieje!\n"
|
|
"Proszę wybrać inną nazwę"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:50
|
|
msgid "Secure Shell (sshfs)"
|
|
msgstr "Bezpieczna powłoka (sshfs)"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:51
|
|
msgid "Locally Mounted Folder"
|
|
msgstr "Katalog zamontowany lokalnie"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:119
|
|
msgid "Select Music Folder"
|
|
msgstr "Wybierz katalog z muzyką"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"Password prompting does not work when cantata is started from the "
|
|
"commandline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pytanie o hasło nie działa, jeśli Cantata uruchomiana została z wiersza "
|
|
"poleceń."
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:233
|
|
msgid ""
|
|
"\"ksshaskpass\" is not installed! This is required for entering passwords"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"ksshaskpass\" nie jest zainstalowany! Jest on wymagany do wpisywania haseł"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:239
|
|
msgid "Mount point (\"%1\") is not empty!"
|
|
msgstr "Punkt montowania (\"%1\") nie jest pusty!"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:247
|
|
msgid "\"sshfs\" is not installed!"
|
|
msgstr "\"sshfs\" nie jest zainstalowane!"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:252
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Łączenie..."
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:279
|
|
msgid "\"fusermount\" is not installed!"
|
|
msgstr "\"fusermount\" nie jest zainstalowane!"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:285
|
|
msgid "Disconnecting..."
|
|
msgstr "Rozłączanie..."
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:300
|
|
msgid "Failed to connect to \"%1\""
|
|
msgstr "Nie powiodło się łączenie z \"%1\""
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:301
|
|
msgid "Failed to disconnect from \"%1\""
|
|
msgstr "Nie powiodło się rozłączanie z \"%1\""
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:357
|
|
msgid "Capacity Unknown"
|
|
msgstr "Pojemność nieznana"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:101
|
|
msgid "Songs Only In Library:"
|
|
msgstr "Utwory tylko w bibliotece:"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:101 gui/mainwindow.cpp:366
|
|
msgid "Copy To Device"
|
|
msgstr "Skopiuj do urządzenia"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:102
|
|
msgid "Songs Only On Device:"
|
|
msgstr "Utwory tylko na urządzeniu:"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:106
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
msgstr "Synchronizuj"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:160
|
|
msgid "Device and library are in sync."
|
|
msgstr "Urządzenie i biblioteka są zsynchronizowane."
|
|
|
|
#: devices/trackorganiser.cpp:53 gui/mainwindow.cpp:346
|
|
msgid "Organize Files"
|
|
msgstr "Organizuj pliki"
|
|
|
|
#: devices/trackorganiser.cpp:59 gui/playlistspage.cpp:44
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
|
#: devices/trackorganiser.cpp:120
|
|
msgid "Cancel renaming of files?"
|
|
msgstr "Anulować zmianę nazw plików?"
|
|
|
|
#: devices/trackorganiser.cpp:234
|
|
msgid "Destination file already exists!<br/>%1"
|
|
msgstr "Docelowy plik już istnieje!<br/>%1"
|
|
|
|
#: devices/trackorganiser.cpp:256
|
|
msgid "Failed to create destination folder!<br/>%1"
|
|
msgstr "Tworzenie katalogu docelowego nie powiodło się!<br/>%1"
|
|
|
|
#: devices/trackorganiser.cpp:277
|
|
msgid "Failed to rename %1 to %2"
|
|
msgstr "Nie powiodła się zmiana nazwy z %1 na %2"
|
|
|
|
#: devices/trackorganiser.cpp:378 gui/tageditor.cpp:753
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:441
|
|
msgid "Device is not connected."
|
|
msgstr "Urządzenie nie jest podłączone."
|
|
|
|
#: devices/umsdevice.cpp:210
|
|
msgid "Not Scanned"
|
|
msgstr "Nie przeskanowano"
|
|
|
|
#: devices/valueslider.cpp:104
|
|
msgid " (recommended)"
|
|
msgstr " (zalecane)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:178
|
|
msgid "1 Rule"
|
|
msgid_plural "%1 Rules"
|
|
msgstr[0] "1 reguła"
|
|
msgstr[1] "%1 reguły"
|
|
msgstr[2] "%1 reguł"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:270
|
|
msgid "Failed to locate rules file - %1"
|
|
msgstr "Odnalezienie pliku z regułami nie powiodło się - %1"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:278
|
|
msgid "Failed to remove previous rules file - %1"
|
|
msgstr "Usunięcie poprzedniego pliku z regułami nie powiodło się - %1"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:283
|
|
msgid "Failed to install rules file - %1 -> %2"
|
|
msgstr "Instalacja pliku z regułami nie powiodła się - %1 -> %2"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:380
|
|
msgid "Failed to locate the 'cantata-dynamic' help script."
|
|
msgstr "Skrypt pomocniczy 'cantata-dynamic' nie został znaleziony."
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:41
|
|
msgid "Add Dynamic Rules"
|
|
msgstr "Dodaj dynamiczne reguły"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:42
|
|
msgid "Edit Dynamic Rules"
|
|
msgstr "Edytuj dynamiczne reguły"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:43
|
|
msgid "Remove Dynamic Rules"
|
|
msgstr "Usuń dynamiczne reguły"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:44
|
|
msgid "Start Dynamic Mode"
|
|
msgstr "Uruchom tryb dynamiczny"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:45
|
|
msgid "Stop Dynamic Mode"
|
|
msgstr "Zatrzymaj tryb dynamiczny"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:76 gui/mainwindow.cpp:356
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "Dynamiczne playlisty"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:40
|
|
msgid "Dynamic Rule"
|
|
msgstr "Dynamiczna reguła"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:65 models/playqueuemodel.cpp:98
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:100
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artysta"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:67
|
|
msgid "AlbumArtist"
|
|
msgstr "ArtystaAlbumu"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:69 gui/serverplaybacksettings.cpp:39
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:99 replaygain/rgdialog.cpp:101
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:71 models/playqueuemodel.cpp:97
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:102
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:73 models/playqueuemodel.cpp:104
|
|
#: po/rc.cpp:96 po/rc.cpp:192 rc.cpp:96 rc.cpp:192
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Gatunek"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:75
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:87
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Zawiera"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:94
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr "Nie zawiera"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:117
|
|
msgid " (Exact)"
|
|
msgstr " (Dokładnie)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:134
|
|
msgid "Dynamic Rules"
|
|
msgstr "Dynamiczne reguły"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Cantata will query your library using all of the rules listed. The list "
|
|
"of <i>Include</i> rules will be used to build a set of songs that can be "
|
|
"used. The list of <i>Exclude</i> rules will be used to build a set of songs "
|
|
"that cannot be used. If there are no <i>Include</i> rules, Cantata will "
|
|
"assume that all songs (bar those from <i>Exlude</i>) can be used. <br/>e.g. "
|
|
"to have Cantata look for 'Rock songs by Wibble OR songs by Various Artists', "
|
|
"you would need the following: <ul><li>Include AlbumArtist=Wibble Genre=Rock</"
|
|
"li><li>Include AlbumArtist=Various Artists</li></ul> to have Cantata look "
|
|
"for 'Songs by Wibble but not from album Abc', you would need the following: "
|
|
"<ul><li>Include AlbumArtist=Wibble</li><li>Exclude Album=Avc</li></ul>After "
|
|
"the set of usable songs has been created, Cantata will randomly select songs "
|
|
"to keep the play queue filled with 10 entries.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Cantata przeszuka bibliotekę używając wszystkich przypisanych reguł. "
|
|
"Lista reguł <i>Zawiera</i> zostanie użyta do zbudowania zbioru utworów, "
|
|
"które mogą zostać użyte. Lista reguł <i>Nie zawiera</i> zostanie użyta do "
|
|
"zbudowania zbioru utworów, które nie będą użyte. Jeśli nie ma reguł typu "
|
|
"<i>Zawiera</i> to Cantata zakłada, że wszystkie utwory (oprócz pasujących do "
|
|
"reguł <i>Nie zawiera</i>) mogą zostać użyte. <br/>Dla przykładu, aby Cantata "
|
|
"szukała 'Rockowych utworów w wykonaniu Wibble ALBO utworów w wykonaniu "
|
|
"Various Artists', wymagane będą następujące reguły: <ul><li>Zawiera "
|
|
"ArtystaAlbumu=Wibble Gatunek=Rock</li><li>Zawiera ArtystaAlbumu=Various "
|
|
"Artists</li></ul> aby Cantata szukała 'Utworów w wykonaniu Wibble ale nie z "
|
|
"albumu Abc', wymagane będą następujące reguły:<ul><li>Zawiera "
|
|
"ArtystaAlbumu=Wibble</li><li>Nie zawiera Album=Abc</li></ul>Po utworzeniu "
|
|
"zbioru utworów pasujących do reguł, Cantata losowo będzie wybierać z niej "
|
|
"utwory tak, aby kolejka odtwarzania była wypełniona 10 elementami.</p>"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"A set of rules named '%1' already exists!\n"
|
|
"Overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zestaw reguł o nazwie '%1' już istnieje!\n"
|
|
"Nadpisać?"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:284
|
|
msgid "Already Exists"
|
|
msgstr "Już istnieje"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:138
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: gui/albumspage.cpp:54 gui/mainwindow.cpp:352 po/rc.cpp:282 rc.cpp:282
|
|
msgid "Albums"
|
|
msgstr "Albumy"
|
|
|
|
# w pliku doplphin.desktop jest "menedżer", więc zmieniam dla spójności
|
|
#: gui/folderpage.cpp:50
|
|
msgid "Open File Manager"
|
|
msgstr "Otwórz menedżer plików"
|
|
|
|
#: gui/folderpage.cpp:56 gui/mainwindow.cpp:353
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Foldery"
|
|
|
|
#: gui/infopage.cpp:105
|
|
msgid "Artist Information"
|
|
msgstr "Informacje o artyście"
|
|
|
|
#: gui/infopage.cpp:106
|
|
msgid "Album Information"
|
|
msgstr "Informacje o albumie"
|
|
|
|
#: gui/infopage.cpp:219
|
|
msgid "<h3><i>Loading...</i></h3>"
|
|
msgstr "<h3><i>Ładowanie...</i></h3>"
|
|
|
|
#: gui/infopage.cpp:231
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:34 gui/serverplaybacksettings.cpp:37
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:35
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Małe"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:36
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Średnie"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:37
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Duże"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:38
|
|
msgid "Extra Large"
|
|
msgstr "Bardzo duże"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:39
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatycznie"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:44
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr "Drzewo"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:338
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:46 po/rc.cpp:339 rc.cpp:339
|
|
msgid "Grouped Albums"
|
|
msgstr "Grupuj Albumy"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:48
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:50
|
|
msgid "Icon/List"
|
|
msgstr "Ikony/Lista"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:83
|
|
msgid "Grouped by 'Album Artist'"
|
|
msgstr "Pogrupowane według 'Artysta albumu'"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:84
|
|
msgid "Grouped under 'Various Artists'"
|
|
msgstr "Pogrupowane według 'Various Artists'"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: gui/librarypage.cpp:96 gui/mainwindow.cpp:351 po/rc.cpp:262 rc.cpp:262
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Biblioteka"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:296
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:302
|
|
msgid "Small Playback Buttons"
|
|
msgstr "Małe przyciski odtwarzania"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:303
|
|
msgid "Small Control Buttons"
|
|
msgstr "Małe przyciski sterujące"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:304 gui/serversettings.cpp:186 po/rc.cpp:498 rc.cpp:498
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:306
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "Wyjścia"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:307
|
|
msgid "Refresh Database"
|
|
msgstr "Odśwież bazę danych"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:308
|
|
msgid "Previous Track"
|
|
msgstr "Poprzedni utwór"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:309
|
|
msgid "Next Track"
|
|
msgstr "Następny utwór"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:310
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:311
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:312
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
msgstr "Zwiększ głośność"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:313
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
msgstr "Zmniejsz głośność"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:314
|
|
msgid "Add To Play Queue"
|
|
msgstr "Dodaj do kolejki odtwarzania"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:315
|
|
msgid "Add To Playlist"
|
|
msgstr "Dodaj do playlisty"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:317 replaygain/rgdialog.cpp:88
|
|
msgid "ReplayGain"
|
|
msgstr "ReplayGain"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:319 widgets/itemview.cpp:458
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Wstecz"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:132
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:132
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:320 po/rc.cpp:171 po/rc.cpp:504 rc.cpp:171 rc.cpp:504
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:321
|
|
msgid "Replace Play Queue"
|
|
msgstr "Zastąp kolejkę odtwarzania"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:322
|
|
msgid "Remove From Play Queue"
|
|
msgstr "Usuń z kolejki odtwarzania"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:323
|
|
msgid "Copy Track Info"
|
|
msgstr "Skopiuj informację o utworze"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:324
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Usuń wszystkie poza"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:325
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Wymieszaj"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:326 gui/serversettings.cpp:115 po/rc.cpp:501 rc.cpp:501
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Zapisz jako"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:327
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:328
|
|
msgid "Expanded Interface"
|
|
msgstr "Interfejs rozszerzony"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:329
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Losowo"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:330
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Powtarzaj"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:331
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Tryb pojedynczy"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:331
|
|
msgid ""
|
|
"When 'Single' is activated, playback is stopped after current song, or song "
|
|
"is repeated if 'Repeat' is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gdy tryb 'Pojedynczy' jest aktywny, odtwarzanie jest zatrzymywane po obecnym "
|
|
"utworze; utwór jest zapętlany, jeśli dodatkowo jest włączony tryb "
|
|
"'Powtarzaj'."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:332
|
|
msgid "Consume"
|
|
msgstr "Tryb konsumowania"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"When consume is activated, a song is removed from the play queue after it "
|
|
"has been played."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gdy tryb konsumowania jest aktywny, obecny utwór jest usuwany z kolejki po "
|
|
"jego zakończeniu."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:333
|
|
msgid "Add With Priority"
|
|
msgstr "Dodaj z priorytetem"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:334
|
|
msgid "Set Priority"
|
|
msgstr "Ustaw priorytet"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:335
|
|
msgid "Highest Priority (255)"
|
|
msgstr "Najwyższy priorytet (255)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:336
|
|
msgid "High Priority (200)"
|
|
msgstr "Wysoki priorytet (200)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:337
|
|
msgid "Medium Priority (125)"
|
|
msgstr "Średni priorytet (125)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:338
|
|
msgid "Low Priority (50)"
|
|
msgstr "Niski priorytet (50)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:339
|
|
msgid "Default Priority (0)"
|
|
msgstr "Domyślny priorytet (0)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:340
|
|
msgid "Custom Priority..."
|
|
msgstr "Inny priorytet..."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:342
|
|
msgid "Play Stream"
|
|
msgstr "Odtwarzaj strumień"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:342
|
|
msgid "When 'Play Stream' is activated, the enabled stream is played locally."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiedy aktywowane jest 'Odtwarzaj strumień', to wybrany strumień odtwarzany "
|
|
"jest lokalnie."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:344
|
|
msgid "Locate In Library"
|
|
msgstr "Znajdź w bibliotece"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:347
|
|
msgid "Edit Tags"
|
|
msgstr "Edytuj tagi"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:348
|
|
msgid "Edit Song Tags"
|
|
msgstr "Edytuj tagi utworów"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:303
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:350 po/rc.cpp:327 rc.cpp:327
|
|
msgid "Play Queue"
|
|
msgstr "Kolejka odtwarzania"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:200
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:354 gui/playlistspage.cpp:54 po/rc.cpp:303 rc.cpp:303
|
|
msgid "Playlists"
|
|
msgstr "Playlisty"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:358 gui/preferencesdialog.cpp:137
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:156
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "Teksty"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:359 gui/streamspage.cpp:75 widgets/groupedview.cpp:220
|
|
msgid "Streams"
|
|
msgstr "Strumienie"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:361
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informacje"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:363
|
|
msgid "Server Info"
|
|
msgstr "Informacje serwera"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:369
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Szukaj"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:370
|
|
msgid "Expand All"
|
|
msgstr "Rozwiń wszystkie"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:371
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
msgstr "Zwiń wszystkie"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:523
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
msgstr "Automatycznie ukryj"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:545
|
|
msgid "Search Play Queue..."
|
|
msgstr "Szukaj w kolejce odtwarzania..."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:624
|
|
msgid "Configure Cantata..."
|
|
msgstr "Konfiguruj Cantatę..."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:633
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "About Cantata..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1045
|
|
msgid "Failed to locate any songs matching the dynamic playlist rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się znaleźć żadnych utworów pasujących do reguł dynamicznej "
|
|
"playlisty."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1167 mpd/mpdconnection.cpp:316
|
|
msgid "Connecting to %1"
|
|
msgstr "Łączenie z %1"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1327 gui/mainwindow.cpp:1736 gui/serversettings.cpp:68
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:136
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślne"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1512
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "About Cantata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1513
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>Simple GUI front-end for MPD.<br/><br/>(c) Craig "
|
|
"Drummond 2011-2012.<br/>Released under the GPLv2<br/><br/><i><small>Based "
|
|
"upon QtMPC - (C) 2007-2010 The QtMPC Authors</small></i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1739 gui/mainwindow.cpp:1742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cantata (%1)"
|
|
msgstr "Cantata (%1)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1745
|
|
msgctxt "track :: Cantata (connection)"
|
|
msgid "%1 :: Cantata (%2)"
|
|
msgstr "%1 :: Cantata (%2)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1746
|
|
msgctxt "track :: Cantata"
|
|
msgid "%1 :: Cantata"
|
|
msgstr "%1 :: Cantata"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1750
|
|
msgctxt "track - artist :: Cantata (connection)"
|
|
msgid "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
|
|
msgstr "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1752
|
|
msgctxt "track - artist :: Cantata"
|
|
msgid "%1 - %2 :: Cantata"
|
|
msgstr "%1 - %2 :: Cantata"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1800 widgets/groupedview.cpp:238
|
|
msgctxt "artist - album"
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1827
|
|
msgid ""
|
|
"<table><tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td "
|
|
"align=\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
"\"><b>Song:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Track:</b></"
|
|
"td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Length:</b></td><td>%5</td></"
|
|
"tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<table><tr><td align=\"right\"><b>Artysta:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td "
|
|
"align=\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
"\"><b>Utwór:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Numer:</b></"
|
|
"td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Długość:</b></td><td>%5</td></"
|
|
"tr></table>"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1853 gui/mainwindow.cpp:1866 gui/mainwindow.cpp:1868
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1873 gui/mainwindow.cpp:1875 gui/mainwindow.cpp:2017
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2020 gui/mainwindow.cpp:2371 gui/mainwindow.cpp:2373
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2400 main.cpp:86
|
|
msgid "Cantata"
|
|
msgstr "Cantata"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1929 gui/mainwindow.cpp:1930
|
|
msgid "Volume Disabled"
|
|
msgstr "Głośność wyłączona"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1934 gui/mainwindow.cpp:1935
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
msgstr "Głośność %1%"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2137 models/playqueuemodel.cpp:105
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorytet"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2137
|
|
msgid "Enter priority (0..255):"
|
|
msgstr "Wpisz priorytet (0..255):"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2159 gui/playlistspage.cpp:201
|
|
msgid "Playlist Name"
|
|
msgstr "Nazwa playlisty"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2159 gui/playlistspage.cpp:201
|
|
msgid "Enter a name for the playlist:"
|
|
msgstr "Proszę wpisać nazwę dla playlisty:"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2162
|
|
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Add to that playlist?"
|
|
msgstr "Playlista o nazwie <b>%1</b> już istnieje!<br/>Dodać do tej playlisty?"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2163
|
|
msgid "Existing Playlist"
|
|
msgstr "Istniejąca playlista"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2220 models/albumsmodel.cpp:238
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:230 models/devicesmodel.cpp:273
|
|
#: models/musiclibrarymodel.cpp:252 models/musiclibrarymodel.cpp:286
|
|
#: models/playlistsmodel.cpp:194 models/playlistsmodel.cpp:202
|
|
msgid "1 Track (%2)"
|
|
msgid_plural "%1 Tracks (%2)"
|
|
msgstr[0] "1 Utwór (%2)"
|
|
msgstr[1] "%1 Utwory (%2)"
|
|
msgstr[2] "%1 Utworów (%2)"
|
|
|
|
#: gui/playbacksettings.cpp:32
|
|
msgid "Do not fadeout"
|
|
msgstr "Nie wyciszaj"
|
|
|
|
#: gui/playbacksettings.cpp:33
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:205 gui/playlistspage.cpp:227
|
|
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
|
|
msgstr "Playlista o nazwie <b>%1</b> już istnieje!<br/>Nadpisać?"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:205 gui/playlistspage.cpp:227
|
|
msgid "Overwrite Playlist?"
|
|
msgstr "Nadpisać playlistę?"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:223
|
|
msgid "Rename Playlist"
|
|
msgstr "Zmiana nazwy playlisty"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:223
|
|
msgid "Enter new name for playlist:"
|
|
msgstr "Proszę wpisać nową nazwę dla playlisty:"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:118 gui/preferencesdialog.cpp:141
|
|
msgid "Connection Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia połączenia"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputFrame)
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:120 gui/preferencesdialog.cpp:144 po/rc.cpp:477
|
|
#: rc.cpp:477
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:121 gui/preferencesdialog.cpp:143
|
|
msgid "Output Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia wyjścia"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:123 gui/preferencesdialog.cpp:146
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Odtwarzanie"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:124 gui/preferencesdialog.cpp:145
|
|
msgid "Playback Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia odtwarzania"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:126 gui/preferencesdialog.cpp:148
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:127 gui/preferencesdialog.cpp:147
|
|
msgid "Interface Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia interfejsu"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:129 gui/preferencesdialog.cpp:150
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Zewnętrzne"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:130 gui/preferencesdialog.cpp:149
|
|
msgid "External Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia zewnętrzne"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:133 gui/preferencesdialog.cpp:153
|
|
msgid "HTTP Server"
|
|
msgstr "Serwer HTTP"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:134 gui/preferencesdialog.cpp:152
|
|
msgid "HTTP Server Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia serwera HTTP"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:138 gui/preferencesdialog.cpp:155
|
|
msgid "Lyrics Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia tekstów utworów"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:159
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "Proxy Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:160
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:163
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfiguruj"
|
|
|
|
#: gui/serverinfopage.cpp:41
|
|
msgid "Update MPD Information"
|
|
msgstr "Uaktualnij informacje MPD"
|
|
|
|
#: gui/serverplaybacksettings.cpp:38 widgets/playqueueview.cpp:117
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Utwór"
|
|
|
|
#: gui/serverplaybacksettings.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>Connected to %1</b><br/>The entries below apply to the currently "
|
|
"connected MPD instance.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>Połączono z %1</b><br/>Poniższe ustawienia dotyczą aktualnie "
|
|
"połączonego serwera MPD.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel)
|
|
#: gui/serverplaybacksettings.cpp:119 po/rc.cpp:459 rc.cpp:459
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>Not Connected.</b><br/>The entries below cannot be modified, as "
|
|
"Cantata is not connected to MPD.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>Brak połączenia.</b><br/>Poniższe ustawienia nie mogą być "
|
|
"modyfikowane, ponieważ Cantata nie jest połączona z serwerem MPD.</i>"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"<i> This folder will also be used to locate music files for transferring to "
|
|
"(and from) devices.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i> Ten folder będzie dodatkowo użyty do odnajdywania plików w celu "
|
|
"transferu do i z urządzeń.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#: gui/serversettings.cpp:52 po/rc.cpp:111 rc.cpp:111
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Host:"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:115
|
|
msgid "Enter name for settings:"
|
|
msgstr "Nowa nazwa dla ustawień:"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"A setting named %1 already exists!\n"
|
|
"Overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienia o nazwie %1 już istnieją!\n"
|
|
"Nadpisać?"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:167
|
|
msgid "Delete %1?"
|
|
msgstr "Usunąć %1?"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:186
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Rozłącz"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
|
|
#: gui/streamcategorydialog.cpp:51 gui/streamcategorydialog.cpp:53
|
|
#: gui/streamdialog.cpp:59 po/rc.cpp:105 rc.cpp:105
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
#: gui/streamcategorydialog.cpp:57 gui/streamdialog.cpp:62
|
|
msgid "Icon:"
|
|
msgstr "Ikona:"
|
|
|
|
#: gui/streamcategorydialog.cpp:62
|
|
msgid "Add Category"
|
|
msgstr "Dodaj kategorię"
|
|
|
|
#: gui/streamcategorydialog.cpp:83
|
|
msgid "Edit Category"
|
|
msgstr "Edytuj kategorię"
|
|
|
|
#: gui/streamdialog.cpp:67
|
|
msgid "Stream:"
|
|
msgstr "Strumień:"
|
|
|
|
#: gui/streamdialog.cpp:70
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Kategoria:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
|
|
#: gui/streamdialog.cpp:72 po/rc.cpp:537 rc.cpp:537
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Gatunek:"
|
|
|
|
#: gui/streamdialog.cpp:75 gui/streamspage.cpp:49
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
msgstr "Dodaj strumień"
|
|
|
|
#: gui/streamdialog.cpp:102
|
|
msgid "Edit Stream"
|
|
msgstr "Edytuj strumień"
|
|
|
|
#: gui/streamdialog.cpp:127
|
|
msgid "<i>Invalid protocol</i>"
|
|
msgstr "<i>Niewłaściwy protokół</i>"
|
|
|
|
#: gui/streamspage.cpp:47 gui/streamspage.cpp:187 gui/streamspage.cpp:189
|
|
msgid "Import Streams"
|
|
msgstr "Importuj strumienie"
|
|
|
|
#: gui/streamspage.cpp:48 gui/streamspage.cpp:228 gui/streamspage.cpp:230
|
|
msgid "Export Streams"
|
|
msgstr "Eksportuj strumienie"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:40
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editBtn)
|
|
#: gui/streamspage.cpp:50 po/rc.cpp:168 rc.cpp:168
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edytuj"
|
|
|
|
#: gui/streamspage.cpp:187 gui/streamspage.cpp:228
|
|
msgid "*.cantata|Cantata Streams"
|
|
msgstr "*.cantata|Strumienie Cantata"
|
|
|
|
#: gui/streamspage.cpp:189 gui/streamspage.cpp:230
|
|
msgid "Cantata Streams (*.cantata)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/streamspage.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to import <b>%1</b>!<br/>Please check this is of the correct type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Import <b>%1</b> nie powiódł się!<br/>Proszę upewnić się, że plik jest "
|
|
"odpowiedniego typu."
|
|
|
|
#: gui/streamspage.cpp:238
|
|
msgid "Failed to create <b>%1</b>!"
|
|
msgstr "Nie powiodło się utworzenie <b>%1</b>!"
|
|
|
|
#: gui/streamspage.cpp:253
|
|
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1</b>"
|
|
msgstr "Strumień już istnieje!<br/><b>%1</b>"
|
|
|
|
#: gui/streamspage.cpp:258
|
|
msgid "A stream named <b>%1</b> already exists!"
|
|
msgstr "Strumień o nazwie <b>%1</b> już istnieje!"
|
|
|
|
# czy tutaj również nie powinna być liczba mnoga?
|
|
# 1 zaznaczony strumień
|
|
# 2-4 zaznaczone strumienie
|
|
# 5+ zaznaczonych strumieni (jak teraz)
|
|
#: gui/streamspage.cpp:275
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove the %1 selected streams?"
|
|
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć %1 zaznaczonych strumieni?"
|
|
|
|
#: gui/streamspage.cpp:276
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "Czy na pewno usunąć <b>%1</b>?"
|
|
|
|
#: gui/streamspage.cpp:277
|
|
msgid "Remove Streams?"
|
|
msgstr "Usunąć strumienie?"
|
|
|
|
#: gui/streamspage.cpp:277
|
|
msgid "Remove Stream?"
|
|
msgstr "Usunąć strumień?"
|
|
|
|
#: gui/streamspage.cpp:359
|
|
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1 (%2)</b>"
|
|
msgstr "Strumień już istnieje!<br/><b>%1 (%2)</b>"
|
|
|
|
#: gui/streamspage.cpp:361
|
|
msgid "A stream named <b>%1 (%2)</b> already exists!"
|
|
msgstr "Strumień o nazwie <b>%1 (%2)</b> już istnieje!"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:381
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
|
#: gui/streamspage.cpp:398 po/rc.cpp:348 rc.cpp:348
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:112
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tagi"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:117 gui/tageditor.cpp:121
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Poprzedni"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:119 gui/tageditor.cpp:122
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Następny"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:129 gui/tageditor.cpp:132
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Narzędzia"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:131 replaygain/rgdialog.cpp:126
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:135
|
|
msgid "Apply \"Various Artists\" Workaround"
|
|
msgstr "Zastosuj obejście dla 'Various Artists'"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:136
|
|
msgid "Revert \"Various Artists\" Workaround"
|
|
msgstr "Cofnij obejście dla 'Various Artists'"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:137
|
|
msgid "Capitalize"
|
|
msgstr "Duża pierwsza litera"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:138 gui/tageditor.cpp:438
|
|
msgid "Adjust Track Numbers"
|
|
msgstr "Dostosuj numery utworów"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:220 gui/tageditor.cpp:502
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Wszystkie utwory"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:274
|
|
msgid "(Various)"
|
|
msgstr "(różne)"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:317
|
|
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround to <b>all</b> tracks?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy zastosować obejście dla 'Various Artists' we <b>wszystkich</b> utworach?"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:318
|
|
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround?"
|
|
msgstr "Zastosować obejście dla 'Various Artists'?"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:320
|
|
msgid ""
|
|
"<i>This will set 'Album artist' and 'Artist' to \"Various Artists\", and set "
|
|
"'Title' to \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Spowoduje to ustawienie tagów 'ArtystaAlbumu' oraz 'Artysta' na wartość "
|
|
"\"Various Artists\", zaś tagu 'Tytuł' na \"ArtystaUtworu - TytułUtworu\"</i>"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:358
|
|
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround on <b>all</b> tracks?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy cofnąć obejście dla 'Various Artists' we <b>wszystkich</b> utworach?"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:359
|
|
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround"
|
|
msgstr "Cofnij obejście dla 'Various Artists'"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Where the 'Album artist' is the same as 'Artist' and the 'Title' is of "
|
|
"the format \"TrackArtist - TrackTitle\", 'Artist' will be taken from 'Title' "
|
|
"and 'Title' itself will be set to just the title. e.g. <br/><br/>If 'Title' "
|
|
"is \"Wibble - Wobble\", then 'Artist' will be set to \"Wibble\" and 'Title' "
|
|
"will be set to \"Wobble\"</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>W przypadku, gdy tag 'ArtystaAlbumu' jest taki sam jak 'Artysta' oraz tag "
|
|
"'Tytuł' jest formatu \"ArtystaUtworu - TytułUtworu\", to tag 'Artysta' "
|
|
"zostanie pobrany z tagu 'Tytuł' a sam 'Tytuł' zostanie przywrócony do "
|
|
"wartości \"TytułUtworu\". Dla przykładu: <br/><br/> Jeśli 'Tytuł' to "
|
|
"\"Wibble - Wobble\", wtedy 'Artysta' zostanie ustawiony na \"Wibble\" "
|
|
"natomiast 'Title' będzie miał wartość \"Wobble\"</i>"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and "
|
|
"'Album' of <b>all</b> tracks?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy ustawić pierwszą dużą literę tagów 'Title', 'Artist', 'Album artist', "
|
|
"oraz 'Album' we <b>wszystkich</b> utworach?"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and 'Album'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Duża pierwsza litera w tagach 'Title', 'Artist', 'Album artist', oraz 'Album'"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:438
|
|
msgid "Increment the value of each track number by:"
|
|
msgstr "Zwiększ wartość numeru każdego utworu o:"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:439
|
|
msgid "Increment track number by:"
|
|
msgstr "Zwiększ numer utworu o:"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:496
|
|
msgid "All tracks [modified]"
|
|
msgstr "Wszystkie utwory [zmodyfikowano]"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:498
|
|
msgid "%1 [modified]"
|
|
msgstr "%1 [zmodyfikowano]"
|
|
|
|
#: gui/tageditor.cpp:687 replaygain/rgdialog.cpp:394
|
|
msgid "Failed to update the tags of the following tracks:"
|
|
msgstr "Uaktualnianie tagów następujących utworów nie powiodło się:"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricsdialog.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"If Cantata has failed to find lyrics, or has found the wrong ones, use this "
|
|
"dialog to enter new search details. For example, the current song may "
|
|
"actually be a cover-version - if so, then searching for lyrics by the "
|
|
"original artist might help.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this search does find new lyrics, these will still be associated with the "
|
|
"original song title and artist as displayed in Cantata."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli Cantata nie może znaleźć tekstów, albo znalazła nieprawidłowe, to "
|
|
"można użyć tego okna dialogowego do wprowadzenia nowych parametrów "
|
|
"wyszukiwania. Na przykład, obecny utwór może być coverem - jeśli tak, to "
|
|
"wyszukiwanie tekstu według oryginalnego artysty może pomóc.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jeśli to wyszukiwanie się powiedzie, to znaleziony tekst zostanie "
|
|
"przyporządkowany w Cantacie oryginalnemu utworowi i artyście."
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
|
|
#: lyrics/lyricsdialog.cpp:64 po/rc.cpp:189 po/rc.cpp:519 rc.cpp:189
|
|
#: rc.cpp:519
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Tytuł:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
|
|
#: lyrics/lyricsdialog.cpp:66 po/rc.cpp:180 po/rc.cpp:522 rc.cpp:180
|
|
#: rc.cpp:522
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "Artysta:"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricsdialog.cpp:68 lyrics/lyricspage.cpp:91
|
|
msgid "Search For Lyrics"
|
|
msgstr "Szukaj tekstów"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricsettings.cpp:57
|
|
msgid "(Polish Translations)"
|
|
msgstr "(Polskie tłumaczenia)"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricsettings.cpp:58
|
|
msgid "(Portuguese Translations)"
|
|
msgstr "(Portugalskie tłumaczenia)"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:92
|
|
msgid "Edit Lyrics"
|
|
msgstr "Edytuj teksty"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:93
|
|
msgid "Save Lyrics"
|
|
msgstr "Zapisz teksty"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:94
|
|
msgid "Cancel Editing Lyrics"
|
|
msgstr "Anuluj edycję tekstów"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:95
|
|
msgid "Delete Lyrics File"
|
|
msgstr "Usuń plik z tekstami"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:155 lyrics/lyricspage.cpp:172
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:228
|
|
msgid "Abort editing of lyrics?"
|
|
msgstr "Przerwać edycję tekstów?"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:157
|
|
msgid "Delete saved copy of lyrics, and re-download?"
|
|
msgstr "Usunąć zapisaną kopię tekstów i pobrać ponownie?"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:181
|
|
msgid "Current playing song has changed, still perform search?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obecnie odtwarzany utwór uległ zmianie. Czy nadal wykonać wyszukiwanie?"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:205
|
|
msgid "Save updated lyrics?"
|
|
msgstr "Zapisać uaktualnione teksty?"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:217
|
|
msgid "Failed to save lyrics."
|
|
msgstr "Zapisanie tekstów nie powiodło się."
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:238
|
|
msgid "Delete lyrics file?"
|
|
msgstr "Usunąć plik z tekstami?"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:404
|
|
msgctxt ""
|
|
"<title> by <artist>\n"
|
|
"Fetching lyrics via <url>"
|
|
msgid ""
|
|
"%1 by %2\n"
|
|
"Fetching lyrics via %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 w wykonaniu %2\n"
|
|
"Pobieranie utworów z %3"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:410
|
|
msgctxt ""
|
|
"<title> by <artist>\n"
|
|
"Failed\n"
|
|
msgid ""
|
|
"%1 by %2\n"
|
|
"Failed to fetch lyrics"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 w wykonaniu %2\n"
|
|
"Wyszukiwanie tekstów nie powiodło się"
|
|
|
|
#: lyrics/lyricspage.cpp:435
|
|
msgctxt "title, by artist"
|
|
msgid "%1, by %2"
|
|
msgstr "%1, w wykonaniu %2"
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
msgid "A KDE client for MPD"
|
|
msgstr "Klient KDE dla odtwarzacza MPD "
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
|
msgid "Copyright (C) 2011-2012 Craig Drummond"
|
|
msgstr "Copyright (C) 2011-2012 Craig Drummond"
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid "Craig Drummond"
|
|
msgstr "Craig Drummond"
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Opiekun"
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
msgid "Piotr Wicijowski"
|
|
msgstr "Piotr Wicijowski"
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
msgid "UI Improvements"
|
|
msgstr "Poprawki interfejsu"
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
msgid "Sander Knopper"
|
|
msgstr "Sander Knopper"
|
|
|
|
#: main.cpp:95 main.cpp:96 main.cpp:97 main.cpp:98
|
|
msgid "QtMPC author"
|
|
msgstr "Autor QtMPC"
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
msgid "Roeland Douma"
|
|
msgstr "Roeland Douma"
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
msgid "Daniel Selinger"
|
|
msgstr "Daniel Selinger"
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
|
msgid "Armin Walland"
|
|
msgstr "Armin Walland"
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
msgid "URL to open"
|
|
msgstr "URL do otwarcia"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:212 models/devicesmodel.cpp:256
|
|
msgid "1 Artist"
|
|
msgid_plural "%1 Artists"
|
|
msgstr[0] "1 Artysta"
|
|
msgstr[1] "%1 Artystów"
|
|
msgstr[2] "%1 Artystów"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:221 models/devicesmodel.cpp:264
|
|
#: models/musiclibrarymodel.cpp:243 models/musiclibrarymodel.cpp:277
|
|
msgid "1 Album"
|
|
msgid_plural "%1 Albums"
|
|
msgstr[0] "1 Album"
|
|
msgstr[1] "%1 Albumy"
|
|
msgstr[2] "%1 Albumów"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:645
|
|
msgid "No Devices Attached"
|
|
msgstr "Brak podłączonych urządzeń"
|
|
|
|
#: models/dirviewmodel.cpp:176 models/dirviewmodel.cpp:184
|
|
msgid "1 Entry"
|
|
msgid_plural "%1 Entries"
|
|
msgstr[0] "1 Element"
|
|
msgstr[1] "%1 Elementy"
|
|
msgstr[2] "%1 Elementów"
|
|
|
|
#: models/dirviewmodel.cpp:192
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Playlista"
|
|
|
|
#: models/dirviewmodel.cpp:194
|
|
msgid "Cue Sheet"
|
|
msgstr "Plik .cue"
|
|
|
|
#: models/dirviewmodel.cpp:196
|
|
msgid "Audio File"
|
|
msgstr "Plik audio"
|
|
|
|
#: models/playlistsmodel.cpp:704
|
|
msgid "New Playlist..."
|
|
msgstr "Nowa playlista..."
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:100
|
|
msgctxt "Track Number (#)"
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:101
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Długość"
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:102
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Płyta"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, year)
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:103 po/rc.cpp:99 rc.cpp:99
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:346
|
|
msgid "<b>(Priority: %1)</b>"
|
|
msgstr "<b>(Priorytet: %1)</b>"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:165 models/streamsmodel.cpp:173
|
|
msgid "1 Stream"
|
|
msgid_plural "%1 Streams"
|
|
msgstr[0] "1 Strumień"
|
|
msgstr[1] "%1 Strumienie"
|
|
msgstr[2] "%1 Strumieni"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:138
|
|
msgctxt "name (host)"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:140
|
|
msgctxt "name (host:port)"
|
|
msgid "%1 (%2:%3)"
|
|
msgstr "%1 (%2:%3)"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:321 mpd/mpdconnection.cpp:351
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:380 mpd/mpdconnection.cpp:391
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:427 mpd/mpdconnection.cpp:435
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:895 mpd/mpdconnection.cpp:923
|
|
msgid "Connection to %1 failed"
|
|
msgstr "Łączenie się z %1 nie powiodło się"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:327 mpd/mpdconnection.cpp:355
|
|
msgid "Connection to %1 failed - incorrect password"
|
|
msgstr "Połączenie z %1 nie powiodło się - nieprawidłowe hasło"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:418
|
|
msgid "Failed to load. Please check user \"mpd\" has read permission."
|
|
msgstr ""
|
|
"Załadowanie nie powiodło się. Proszę upewnić się, że użytkownik \"mpd\" ma "
|
|
"prawa odczytu."
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:420
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load. MPD can only play local files if connected via a local "
|
|
"socket."
|
|
msgstr ""
|
|
"Załadowanie nie powiodło się. MPD może odtwarzać lokalne pliki tylko gdy "
|
|
"jest połączony poprzez lokalne gniazdo."
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:1057
|
|
msgid "Failed to rename <b>%1</b> to <b>%2</b>"
|
|
msgstr "Zmiana nazwy z <b>%1</b> na <b>%2</b> nie powiodła się"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:1069
|
|
msgid "Failed to save <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Zapisanie <b>%1</b> nie powiodło się"
|
|
|
|
#: mpd/mpdparseutils.cpp:505
|
|
msgid "1 day %2"
|
|
msgid_plural "%1 days %2"
|
|
msgstr[0] "1 dzień %2"
|
|
msgstr[1] "%1 dni %2"
|
|
msgstr[2] "%1 dni %2"
|
|
|
|
#: mpd/song.cpp:262
|
|
msgctxt ""
|
|
"Song\n"
|
|
"Artist\n"
|
|
"Album"
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionDialog)
|
|
#. i18n: file: devices/devicespage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DevicesPage)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DynamicPage)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DynamicRules)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DynamicRule)
|
|
#. i18n: file: gui/albumspage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlbumsPage)
|
|
#. i18n: file: gui/externalsettings.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalSettings)
|
|
#. i18n: file: gui/folderpage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FolderPage)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InterfaceSettings)
|
|
#. i18n: file: gui/librarypage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibraryPage)
|
|
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainWindow)
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlaybackSettings)
|
|
#. i18n: file: gui/playlistspage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlaylistsPage)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ServerInfoPage)
|
|
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ServerPlaybackSettings)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ServerSettings)
|
|
#. i18n: file: gui/streamspage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StreamsPage)
|
|
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LyricSettings)
|
|
#. i18n: file: lyrics/lyricspage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LyricsPage)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProxySettings)
|
|
#. i18n: file: widgets/itemview.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ItemView)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionDialog)
|
|
#. i18n: file: devices/devicespage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DevicesPage)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DynamicPage)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DynamicRules)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DynamicRule)
|
|
#. i18n: file: gui/albumspage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlbumsPage)
|
|
#. i18n: file: gui/externalsettings.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalSettings)
|
|
#. i18n: file: gui/folderpage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FolderPage)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InterfaceSettings)
|
|
#. i18n: file: gui/librarypage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibraryPage)
|
|
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainWindow)
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlaybackSettings)
|
|
#. i18n: file: gui/playlistspage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlaylistsPage)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ServerInfoPage)
|
|
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ServerPlaybackSettings)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ServerSettings)
|
|
#. i18n: file: gui/streamspage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StreamsPage)
|
|
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LyricSettings)
|
|
#. i18n: file: lyrics/lyricspage.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LyricsPage)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProxySettings)
|
|
#. i18n: file: widgets/itemview.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ItemView)
|
|
#: po/rc.cpp:3 po/rc.cpp:69 po/rc.cpp:156 po/rc.cpp:159 po/rc.cpp:177
|
|
#: po/rc.cpp:222 po/rc.cpp:225 po/rc.cpp:240 po/rc.cpp:259 po/rc.cpp:366
|
|
#: po/rc.cpp:369 po/rc.cpp:378 po/rc.cpp:390 po/rc.cpp:393 po/rc.cpp:456
|
|
#: po/rc.cpp:480 po/rc.cpp:513 po/rc.cpp:543 po/rc.cpp:555 po/rc.cpp:558
|
|
#: po/rc.cpp:588 rc.cpp:3 rc.cpp:69 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:177
|
|
#: rc.cpp:222 rc.cpp:225 rc.cpp:240 rc.cpp:259 rc.cpp:366 rc.cpp:369
|
|
#: rc.cpp:378 rc.cpp:390 rc.cpp:393 rc.cpp:456 rc.cpp:480 rc.cpp:513
|
|
#: rc.cpp:543 rc.cpp:555 rc.cpp:558 rc.cpp:588
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Formularz"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:6 rc.cpp:6
|
|
msgid "Copy songs from:"
|
|
msgstr "Kopiuj utwory z:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:85
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:307
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:85
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uptime)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:102
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timePlaying)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:148
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artists)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, album)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:182
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, songs)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:199
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDuration)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:216
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastUpdate)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:246
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlhandlers)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:85
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:307
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:85
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uptime)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:102
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timePlaying)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:148
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artists)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, album)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:182
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, songs)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:199
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDuration)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:216
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastUpdate)
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:246
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlhandlers)
|
|
#: po/rc.cpp:9 po/rc.cpp:15 po/rc.cpp:27 po/rc.cpp:402 po/rc.cpp:408
|
|
#: po/rc.cpp:414 po/rc.cpp:423 po/rc.cpp:429 po/rc.cpp:435 po/rc.cpp:441
|
|
#: po/rc.cpp:447 po/rc.cpp:453 rc.cpp:9 rc.cpp:15 rc.cpp:27 rc.cpp:402
|
|
#: rc.cpp:408 rc.cpp:414 rc.cpp:423 rc.cpp:429 rc.cpp:435 rc.cpp:441
|
|
#: rc.cpp:447 rc.cpp:453
|
|
msgid "TextLabel"
|
|
msgstr "TextLabel"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:12 po/rc.cpp:18 rc.cpp:12 rc.cpp:18
|
|
msgid "(Needs configuring)"
|
|
msgstr "(Wymaga konfiguracji)"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:21 rc.cpp:21
|
|
msgid "Overwrite songs:"
|
|
msgstr "Nadpisz utwory:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:153
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: po/rc.cpp:24 rc.cpp:24
|
|
msgid "Copy songs to:"
|
|
msgstr "Kopiuj utwory do:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:30 po/rc.cpp:495 rc.cpp:30 rc.cpp:495
|
|
msgid "Music folder:"
|
|
msgstr "Katalog z muzyką:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, albumCoversLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:33 rc.cpp:33
|
|
msgid "Copy album covers as:"
|
|
msgstr "Kopiuj okładki albumów jako:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, fixVariousArtistsLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:36 rc.cpp:36
|
|
msgid "'Various Artists' workaround:"
|
|
msgstr "Obejście dla 'Various Artists':"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, autoScanLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:39 rc.cpp:39
|
|
msgid "Automatically scan music when attached:"
|
|
msgstr "Automatycznie skanuj muzykę po podłączeniu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:81
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, useCacheLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:42 rc.cpp:42
|
|
msgid "Use cache:"
|
|
msgstr "Używaj pamięci podręcznej:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
|
|
#: po/rc.cpp:45 po/rc.cpp:132 rc.cpp:45 rc.cpp:132
|
|
msgid "Filenames"
|
|
msgstr "Nazwy plików"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#: po/rc.cpp:48 po/rc.cpp:144 rc.cpp:48 rc.cpp:144
|
|
msgid "Use only ASCII characters:"
|
|
msgstr "Używaj jedynie znaków ASCII:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#: po/rc.cpp:51 po/rc.cpp:141 rc.cpp:51 rc.cpp:141
|
|
msgid "Replace spaces with underscores:"
|
|
msgstr "Zastąp spacje znakami podkreślenia:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:54 po/rc.cpp:138 rc.cpp:54 rc.cpp:138
|
|
msgid "Ignore 'The' in artist names:"
|
|
msgstr "Ignoruj 'The' w nazwach artystów:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:156
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:156
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#: po/rc.cpp:57 po/rc.cpp:135 rc.cpp:57 rc.cpp:135
|
|
msgid "Filename scheme:"
|
|
msgstr "Schemat nazwy pliku:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:200
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:200
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:60 po/rc.cpp:147 rc.cpp:60 rc.cpp:147
|
|
msgid "VFAT safe:"
|
|
msgstr "Bezpieczne dla VFAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:213
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, transcoderFrame)
|
|
#: po/rc.cpp:63 rc.cpp:63
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
msgstr "Konwertowanie"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:224
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, transcoderWhenDifferentLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:66 rc.cpp:66
|
|
msgid "Only transcode if source file is of a different format:"
|
|
msgstr "Konwertuj tylko gdy plik wejściowy jest w innym formacie:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_album_example)
|
|
#: po/rc.cpp:72 rc.cpp:72
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Przykład:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, help)
|
|
#: po/rc.cpp:75 rc.cpp:75
|
|
msgid "About filename schemes"
|
|
msgstr "O schematach nazwy pliku"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumArtist)
|
|
#: po/rc.cpp:78 rc.cpp:78
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
msgstr "Artysta albumu"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:101
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumTitle)
|
|
#: po/rc.cpp:81 rc.cpp:81
|
|
msgid "Album Title"
|
|
msgstr "Tytuł albumu"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtist)
|
|
#: po/rc.cpp:84 rc.cpp:84
|
|
msgid "Track Artist"
|
|
msgstr "Artysta utworu"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackTitle)
|
|
#: po/rc.cpp:87 rc.cpp:87
|
|
msgid "Track Title"
|
|
msgstr "Tytuł utworu"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackNo)
|
|
#: po/rc.cpp:90 rc.cpp:90
|
|
msgid "Track #"
|
|
msgstr "Numer utworu"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:153
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cdNo)
|
|
#: po/rc.cpp:93 rc.cpp:93
|
|
msgid "CD #"
|
|
msgstr "Numer CD"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:174
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:174
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
|
|
#: po/rc.cpp:102 po/rc.cpp:216 rc.cpp:102 rc.cpp:216
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: po/rc.cpp:108 rc.cpp:108
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/httpserversettings.ui:56
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/httpserversettings.ui:56
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:114 po/rc.cpp:249 po/rc.cpp:489 rc.cpp:114 rc.cpp:249 rc.cpp:489
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:117 rc.cpp:117
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:120 po/rc.cpp:123 rc.cpp:120 rc.cpp:123
|
|
msgid "Folder:"
|
|
msgstr "Folder:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:154
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:126 rc.cpp:126
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:196
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:129 rc.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b>This dialog is only used to add remote devices (e.g. via "
|
|
"sshfs), or to access locally mounted folders. For normal media players, "
|
|
"attached via USB, Cantata will automatically display the device when it is "
|
|
"attached.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b>To okno dialogowe służy jedynie do dodawania zdalnych "
|
|
"urządzeń (np. za pomocą sshfs) oraz do uzyskiwania dostępu do lokalnie "
|
|
"zamontowanych katalogów. Normalne odtwarzacze muzyczne, podłączane przy "
|
|
"użyciu USB, Cantata wyświetli automatycznie gdy zostaną podłączone.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
|
|
#: po/rc.cpp:150 rc.cpp:150
|
|
msgid "Original Name"
|
|
msgstr "Obecna nazwa"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
|
|
#: po/rc.cpp:153 rc.cpp:153
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Nowa nazwa"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (LineEdit, nameText)
|
|
#: po/rc.cpp:162 rc.cpp:162
|
|
msgid "Name of Dynamic Rules"
|
|
msgstr "Nazwa dynamicznych reguł"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn)
|
|
#: po/rc.cpp:165 rc.cpp:165
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:174 rc.cpp:174
|
|
msgid "About Rules"
|
|
msgstr "O regułach"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:183 rc.cpp:183
|
|
msgid "Album Artist:"
|
|
msgstr "Artysta albumu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:54
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:54
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:186 po/rc.cpp:528 rc.cpp:186 rc.cpp:528
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "Album:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:195 po/rc.cpp:540 rc.cpp:195 rc.cpp:540
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "Rok:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:118
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateFromSpin)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:138
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateToSpin)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:118
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateFromSpin)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:138
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateToSpin)
|
|
#: po/rc.cpp:198 po/rc.cpp:204 rc.cpp:198 rc.cpp:204
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Dowolny"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_8)
|
|
#: po/rc.cpp:201 rc.cpp:201
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:147
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
|
|
#: po/rc.cpp:207 rc.cpp:207
|
|
msgid "Exact match:"
|
|
msgstr "Dokładne dopasowanie:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:161
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
|
|
#: po/rc.cpp:210 rc.cpp:210
|
|
msgid "Include songs the match the following:"
|
|
msgstr "Zawieraj utwory posiadające w tagach:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:166
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
|
|
#: po/rc.cpp:213 rc.cpp:213
|
|
msgid "Exclude songs the match the following:"
|
|
msgstr "Nie zawieraj utworów posiadających w tagach:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:192
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_7)
|
|
#: po/rc.cpp:219 rc.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE</b> Only enter values for the tags you wish to be search on. </i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA</b> Należy wpisać tylko wartości dla tych tagów, które mają "
|
|
"zostać przeszukane. </i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/externalsettings.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#: po/rc.cpp:228 rc.cpp:228
|
|
msgid "Show icon in notification area:"
|
|
msgstr "Pokarz ikonę w tacce systemowej:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/externalsettings.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:231 rc.cpp:231
|
|
msgid "Show popup messages when changing tracks:"
|
|
msgstr "Pokazuj wyskakujące okienka przy zmianie utworu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/externalsettings.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, mprisLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:234 rc.cpp:234
|
|
msgid "Enable basic MPRISv2 interface:"
|
|
msgstr "Uruchom podstawowy interfejs MPRISv2:"
|
|
|
|
# wg mnie o wiele lepiej oddaje to sens funkcji
|
|
# (ale nie oryginalne brzmnienie)
|
|
#. i18n: file: gui/externalsettings.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dockManagerLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:237 rc.cpp:237
|
|
msgid "Use current cover as dock icon:"
|
|
msgstr "Używaj obecnej okładki jako ikony w tacce:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/httpserversettings.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:243 rc.cpp:243
|
|
msgid "Enable HTTP server:"
|
|
msgstr "Włącz serwer HTTP:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/httpserversettings.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:246 rc.cpp:246
|
|
msgid "Always use server:"
|
|
msgstr "Zawsze używaj serwera:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/httpserversettings.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:252 rc.cpp:252
|
|
msgid "Address/interface:"
|
|
msgstr "Adres/interfejs:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/httpserversettings.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: po/rc.cpp:255 rc.cpp:255
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
|
|
"folders. If you have connected via a local socket, then MPD can also play "
|
|
"files located on your filesystem. If you are using a non local socket (e.g. "
|
|
"you have entered a hostname or IP address in the \"Host\" field of the "
|
|
"\"Server\" settings page), then Cantata contains a minimal HTTP server that "
|
|
"can be used to server files to MPD. This, however, will only work whilst "
|
|
"Cantata is running. If you enable \"Always use server\", then Cantata will "
|
|
"always pass server URLs to MPD for files, even when you have connected via "
|
|
"a local socket.<br/><br/>\n"
|
|
"<b>NOTE:</b>\"Address/interface\" may contian either the IP address, or "
|
|
"interface (e.g. eth0), that you wish to listen for connections on. Leave "
|
|
"blank to use the local loopback address (127.0.0.1).</i></i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> MPD zazwyczaj odtwarza tylko utwory zawarte w jego "
|
|
"katalogach. W wypadku połączenia poprzez lokalne gniazdo, MPD może również "
|
|
"odtwarzać utwory z lokalnego systemu plików. Gdy nie jest używane lokalne "
|
|
"gniazdo (np. wpisano nazwę hosta lub adres IP w polu \"Host\" w oknie "
|
|
"ustawień \"Serwer\"), to Cantata może użyć wbudowanego minimalistycznego "
|
|
"serwera HTTP, który może wysyłać pliki do MPD. Ta opcja działa niestety "
|
|
"tylko wtedy, gdy program Cantata jest uruchomiony. Gdy wybrana jest opcja "
|
|
"\"Zawsze używaj serwera\", to Cantata zawsze będzie wysyłała adresy URL ze "
|
|
"swojego serwera, nawet gdy używane jest połączenie poprzez lokalne gniazdo."
|
|
"<br/><br/>\n"
|
|
"<b>UWAGA:</b>\"Adres/interfejs\" może zawierać zarówno adres IP, jak i "
|
|
"interfejs (np. eth0), na którym program na nasłuchiwać w celu połączenia. W "
|
|
"celu użycia lokalnego adresu loopback (127.0.0.1) pole to można zostawić "
|
|
"puste.</i></i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:206
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:322
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueGroupedLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:206
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:322
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueGroupedLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:265 po/rc.cpp:285 po/rc.cpp:306 po/rc.cpp:333 rc.cpp:265
|
|
#: rc.cpp:285 rc.cpp:306 rc.cpp:333
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Styl:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
|
|
#: po/rc.cpp:268 po/rc.cpp:288 rc.cpp:268 rc.cpp:288
|
|
msgid "Covers:"
|
|
msgstr "Okładki:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, libraryArtistImageLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:271 rc.cpp:271
|
|
msgid "Show artist images:"
|
|
msgstr "Pokaż obrazy artystów:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:81
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#: po/rc.cpp:274 rc.cpp:274
|
|
msgid "Show album year:"
|
|
msgstr "Pokaż rok albumu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: po/rc.cpp:277 rc.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> When looking for artist images, Cantata will look for either "
|
|
"artist.jpg, artist.png, <Artist>.jpg, or <Artist>.png,\n"
|
|
"within the folder of the current track, or within its parent folder. If no "
|
|
"image is found, Cantata will attempt to download one.<br/>\n"
|
|
"When the image is displayed, it will be cropped (either top/bottom, or left/"
|
|
"right) to provide a square image.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> W trakcie poszukiwania obrazów artystów, Cantata będzie "
|
|
"próbowała znaleźć pliki o nazwie artist.jpg, artist.png, <Artist>.jpg, lub "
|
|
"<Artist>.png,\n"
|
|
"wewnątrz katalogu z obecnym utworem, albo w katalogu nadrzędnym. Jeśli żaden "
|
|
"obraz nie zostanie znaleziony, to Cantata spróbuje pobrać obraz z sieci.<br/"
|
|
">\n"
|
|
"Wyświetlany obraz jest przycięty (albo z góry i z dołu, albo z lewej i z "
|
|
"prawej) tak, aby uzyskać kwadratowy kształt.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:170
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
|
|
#: po/rc.cpp:291 rc.cpp:291
|
|
msgid "Sort albums:"
|
|
msgstr "Sortuj albumy:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:181
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
|
|
#: po/rc.cpp:294 rc.cpp:294
|
|
msgid "Album/Artist"
|
|
msgstr "Album/Artysta"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:186
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
|
|
#: po/rc.cpp:297 rc.cpp:297
|
|
msgid "Artist/Album"
|
|
msgstr "Artysta/Album"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:191
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
|
|
#: po/rc.cpp:300 rc.cpp:300
|
|
msgid "Artist/Year/Album"
|
|
msgstr "Artysta/Rok/Album"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:219
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playListsStartClosedLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:363
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueStartClosedLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:219
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playListsStartClosedLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:363
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueStartClosedLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:309 po/rc.cpp:345 rc.cpp:309 rc.cpp:345
|
|
msgid "Initially collapse albums:"
|
|
msgstr "Zwiń albumy przy uruchomieniu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:237
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
|
|
#: po/rc.cpp:312 rc.cpp:312
|
|
msgid "Other Views"
|
|
msgstr "Inne widoki"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:246
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:315 rc.cpp:315
|
|
msgid "Folder view style:"
|
|
msgstr "Styl widoku folderów:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:259
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_x)
|
|
#: po/rc.cpp:318 rc.cpp:318
|
|
msgid "Streams view style:"
|
|
msgstr "Styl widoku strumieni:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:272
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, devicesViewLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:321 rc.cpp:321
|
|
msgid "Devices view style:"
|
|
msgstr "Styl widoku urządzeń:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:285
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:324 rc.cpp:324
|
|
msgid "Use cover as lyrics background:"
|
|
msgstr "Używaj okładki jako tła dla tekstów:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:309
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueScrollLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:330 rc.cpp:330
|
|
msgid "Scroll to current track:"
|
|
msgstr "Przewiń do obecnego utworu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:333
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
|
|
#: po/rc.cpp:336 rc.cpp:336
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:346
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueAutoExpandLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:342 rc.cpp:342
|
|
msgid "Automatically expand current album:"
|
|
msgstr "Automatycznie rozwijaj obecny album:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:390
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_7)
|
|
#: po/rc.cpp:351 rc.cpp:351
|
|
msgid "Group single track albums:"
|
|
msgstr "Grupuj pojedyncze utwory:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:407
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, groupMultipleLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:354 rc.cpp:354
|
|
msgid "Multiple artist albums:"
|
|
msgstr "Wiele artystów albumu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:420
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, showDeleteActionLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:357 rc.cpp:357
|
|
msgid "Show delete action in context menus:"
|
|
msgstr "Pokazuj akcję usuwania w menu kontekstowym:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:437
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:360 rc.cpp:360
|
|
msgid "Save downloaded covers in music folder:"
|
|
msgstr "Zapisz pobrane okładki w katalogu muzyki:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:450
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#: po/rc.cpp:363 rc.cpp:363
|
|
msgid "Save downloaded lyrics in music folder:"
|
|
msgstr "Zapisz pobrane teksty w katalogu muzyki:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (SqueezedTextLabel, songTimeElapsedLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:372 rc.cpp:372
|
|
msgid "(00:00)"
|
|
msgstr "(00:00)"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:190
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dynamicLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:375 rc.cpp:375
|
|
msgid "[Dynamic]"
|
|
msgstr "[Dynamiczne]"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6b)
|
|
#: po/rc.cpp:381 rc.cpp:381
|
|
msgid "Fadeout on stop:"
|
|
msgstr "Wycisz przy zatrzymaniu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, stopOnExitLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:384 rc.cpp:384
|
|
msgid "Stop playback on exit:"
|
|
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie przy wyjściu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, stopDynamizerOnExitLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:387 rc.cpp:387
|
|
msgid "Stop dynamizer on exit:"
|
|
msgstr "Zatrzymaj dynamiczną playlistę przy wyjściu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:396 rc.cpp:396
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Serwer"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: po/rc.cpp:399 rc.cpp:399
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Wersja:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:405 rc.cpp:405
|
|
msgid "Uptime:"
|
|
msgstr "Czas działania:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: po/rc.cpp:411 rc.cpp:411
|
|
msgid "Time playing:"
|
|
msgstr "Czas odtwarzania:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:417 rc.cpp:417
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Baza danych"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:138
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|
#: po/rc.cpp:420 rc.cpp:420
|
|
msgid "Artists:"
|
|
msgstr "Artyści:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
|
#: po/rc.cpp:426 rc.cpp:426
|
|
msgid "Albums:"
|
|
msgstr "Albumy:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:172
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
|
|
#: po/rc.cpp:432 rc.cpp:432
|
|
msgid "Songs:"
|
|
msgstr "Utwory:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:189
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: po/rc.cpp:438 rc.cpp:438
|
|
msgid "Total duration:"
|
|
msgstr "Całkowity czas trwania:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:206
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
|
|
#: po/rc.cpp:444 rc.cpp:444
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:236
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: po/rc.cpp:450 rc.cpp:450
|
|
msgid "URL handlers:"
|
|
msgstr "Obsługiwane URL:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, crossfadingLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:462 rc.cpp:462
|
|
msgid "Crossfading:"
|
|
msgstr "Crossfading:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, crossfading)
|
|
#: po/rc.cpp:465 rc.cpp:465
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr " sekund"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, replayGainLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:468 rc.cpp:468
|
|
msgid "Replay gain:"
|
|
msgstr "Replay gain:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamUrlLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:471 rc.cpp:471
|
|
msgid "Output HTTP stream:"
|
|
msgstr "Wyjściowy strumień HTTP:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streamUrlInfoLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:474 rc.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> Output HTTP stream is only of use if you have MPD configured "
|
|
"to output to a HTTP stream, and you wish Cantata to be able to play that "
|
|
"stream.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> Opcja 'Wyjściowy strumień HTTP' używana jest wyłącznie "
|
|
"wtedy, gdy wyjściem MPD jest strumień HTTP, a Cantata ma mieć możliwość jego "
|
|
"odtwarzania.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: po/rc.cpp:483 rc.cpp:483
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Szczegóły"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:37
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:486 rc.cpp:486
|
|
msgid "Host (or local socket):"
|
|
msgstr "Host (albo gniazdo lokalne):"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:492 rc.cpp:492
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:158
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:507 rc.cpp:507
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' settings is used to lookup cover-art "
|
|
"(<code>cover.jpg</code>). If you also have write permissions to this folder "
|
|
"(and it's sub-folders), then Cantata will save any downloaded covers into "
|
|
"the respective album folder.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> Ustawienie 'Katalog z muzyką' służy do poszukiwania okładek "
|
|
"(<code>cover.jpg</code>). Jeśli posiadasz prawa zapisu do tego katalogu (i "
|
|
"podkatalogów), to Cantata będzie zapisywała wszystkie pobrane okładki do "
|
|
"odpowiednich katalogów.</i>"
|
|
|
|
# Polskie zasady pisowni wymagają, aby kropkę stawiać za nawiasem
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:184
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:510 rc.cpp:510
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> When using a local socket the full absolute path to the "
|
|
"socket needs to be set. (Port number is not required.)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>UWAGA:</b> Przy używaniu gniazda lokalnego konieczne jest ustawienie "
|
|
"pełnej absolutnej ścieżki do gniazda. (Numer portu nie jest wymagany).</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackNameLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:516 rc.cpp:516
|
|
msgid "Track:"
|
|
msgstr "Utwór:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumArtistLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:525 rc.cpp:525
|
|
msgid "Album artist:"
|
|
msgstr "Artysta albumu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:531 rc.cpp:531
|
|
msgid "Track number:"
|
|
msgstr "Numer utworu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, discLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:534 rc.cpp:534
|
|
msgid "Disc number:"
|
|
msgstr "Numer płyty:"
|
|
|
|
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:546 rc.cpp:546
|
|
msgid "Choose the websites you want to use when searching for lyrics."
|
|
msgstr "Proszę wybrać strony z tekstami."
|
|
|
|
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
|
|
#: po/rc.cpp:549 rc.cpp:549
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Przesuń do góry"
|
|
|
|
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
|
|
#: po/rc.cpp:552 rc.cpp:552
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Przesuń w dół"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proxySystem)
|
|
#: po/rc.cpp:561 rc.cpp:561
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
|
msgstr "Użyj systemowych ustawień proxy"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proxyDirect)
|
|
#: po/rc.cpp:564 rc.cpp:564
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
|
msgstr "Bezpośrednie połączenie internetowe"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:40
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proxyManual)
|
|
#: po/rc.cpp:567 rc.cpp:567
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
|
msgstr "Ręczne ustawienia proxy"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
|
|
#: po/rc.cpp:570 rc.cpp:570
|
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|
msgstr "HTTP Proxy"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
|
|
#: po/rc.cpp:573 rc.cpp:573
|
|
msgid "SOCKS Proxy"
|
|
msgstr "SOCKS Proxy"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
|
|
#: po/rc.cpp:576 rc.cpp:576
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proxyAuth)
|
|
#: po/rc.cpp:579 rc.cpp:579
|
|
msgid "Use authentication"
|
|
msgstr "Użyj uwierzytelniania"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
|
|
#: po/rc.cpp:582 rc.cpp:582
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
|
|
#: po/rc.cpp:585 rc.cpp:585
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: po/rc.cpp:589 rc.cpp:589
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Piotr Wicijowski"
|
|
|
|
#: po/rc.cpp:590 rc.cpp:590
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "piotr[dot]wicijowski[at]gmail[dot]com"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:103
|
|
msgid "Album Gain"
|
|
msgstr "Gain albumu"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:104
|
|
msgid "Track Gain"
|
|
msgstr "Gain utworu"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:105
|
|
msgid "Album Peak"
|
|
msgstr "Peak albumu"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:106
|
|
msgid "Track Peak"
|
|
msgstr "Peak utworu"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:127 replaygain/rgdialog.cpp:275
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:422
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:129
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Skanuj"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:188
|
|
msgid "Update ReplayGain tags in files?"
|
|
msgstr "Uaktualnić tagi ReplayGain w plikach?"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:200
|
|
msgid "Cancel scanning of files?"
|
|
msgstr "Anulować skanowanie plików?"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:208
|
|
msgid "Cancel reading of existing tags?"
|
|
msgstr "Anulować czytanie istniejących tagów?"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:232
|
|
msgid "Do you wish to scan all files, or only files without existing tags?"
|
|
msgstr "Czy przeskanować wszystkie pliki, czy tylko te bez istniejących tagów?"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:233
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
msgstr "Wszystkie utwory"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:233
|
|
msgid "Untagged Tracks"
|
|
msgstr "Utwory bez tagów"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:240 replaygain/rgdialog.cpp:316
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:246
|
|
msgid "Scanning files..."
|
|
msgstr "Skanowanie plików..."
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:323
|
|
msgid "Reading existing tags..."
|
|
msgstr "Czytanie istniejących tagów..."
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:479 replaygain/rgdialog.cpp:534
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:593 replaygain/rgdialog.cpp:595
|
|
msgid "%1 dB"
|
|
msgstr "%1 dB"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:509 replaygain/rgdialog.cpp:510
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Nie powiodło się"
|
|
|
|
#: widgets/coverwidget.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"<tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Year:"
|
|
"</b></td><td>%3</td></tr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<tr><td align=\"right\"><b>Artysta:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Rok:</"
|
|
"b></td><td>%3</td></tr>"
|
|
|
|
#: widgets/dirrequester.cpp:46
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:976
|
|
msgid "Icons Only"
|
|
msgstr "Tylko ikony"
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:977
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:978
|
|
msgid "Large Sidebar"
|
|
msgstr "Duży panel boczny"
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:979
|
|
msgid "Small Sidebar"
|
|
msgstr "Mały panel boczny"
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:980
|
|
msgid "Top Bar"
|
|
msgstr "Górny pasek"
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:981
|
|
msgid "Bottom Bar"
|
|
msgstr "Dolny pasek"
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:982
|
|
msgid "Tabs On Side"
|
|
msgstr "Karty z boku"
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:983
|
|
msgid "Tabs On Top"
|
|
msgstr "Kary u góry"
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:984
|
|
msgid "Tabs On Bottom"
|
|
msgstr "Kary u dołu"
|
|
|
|
#: widgets/groupedview.cpp:329
|
|
msgid "1 Track"
|
|
msgid_plural "%1 Tracks"
|
|
msgstr[0] "1 Utwór"
|
|
msgstr[1] "%1 Utwory"
|
|
msgstr[2] "%1 Utworów"
|
|
|
|
#: widgets/itemview.cpp:642 widgets/itemview.cpp:681 widgets/itemview.cpp:683
|
|
#: widgets/itemview.cpp:978
|
|
msgid "Search %1..."
|
|
msgstr "Szukaj w: %1..."
|
|
|
|
#: widgets/messagebox.cpp:43 widgets/messagebox.cpp:49
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/messagebox.cpp:45 widgets/messagebox.cpp:49
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/messagebox.cpp:73 widgets/messagebox.h:55
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gui/tageditor.cpp:689 ../replaygain/rgdialog.cpp:396
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Failed to update the tags of some tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../qtplural.h:28
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Tracks: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../qtplural.h:31
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Tracks: %1 (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../qtplural.h:34
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Albums: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../qtplural.h:37
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Artists: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../qtplural.h:40
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Streams: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../qtplural.h:43
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Entries: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../qtplural.h:46
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Rules: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "%3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "%3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 (%3)\n"
|
|
#~ "1 Track (%5)"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 (%3)\n"
|
|
#~ "%4 Tracks (%5)"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 (%3)\n"
|
|
#~ "1 Utwór (%5)"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 (%3)\n"
|
|
#~ "%4 Utwory (%5)"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 (%3)\n"
|
|
#~ "%4 Utworów (%5)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "1 Track (%4)"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "%3 Tracks (%4)"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "1 Utwór (%4)"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ " Utwory (%4)"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ " Utworów (%4)"
|
|
|
|
#~ msgid "%1<br/>1 Album"
|
|
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Albums"
|
|
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 Album"
|
|
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 Albumy"
|
|
#~ msgstr[2] "%1<br/>%2 Albumów"
|
|
|
|
#~ msgid "%1<br/>1 Track (%3)"
|
|
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Tracks (%3)"
|
|
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 Utwór (%3)"
|
|
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 Utwory (%3)"
|
|
#~ msgstr[2] "%1<br/>%2 Utworów (%3)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "1 day %1"
|
|
#~ msgstr "1 dzień %2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 days %2"
|
|
#~ msgstr "1 dzień %2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Artist"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Artists"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Artysta"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Artystów"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Artystów"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Album"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Albums"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Album"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Albumy"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Albumów"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Track (%3)"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Tracks (%3)"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Utwór (%3)"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Utwory (%3)"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Utworów (%3)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Entry"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Entries"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Element"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Elementy"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Elementów"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Stream"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Streams"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Strumień"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Strumienie"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Strumieni"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Protocol"
|
|
#~ msgstr "Inny protokół"
|
|
|
|
#~ msgid "1 Artist, "
|
|
#~ msgid_plural "%1 Artists, "
|
|
#~ msgstr[0] "1 Artysta, "
|
|
#~ msgstr[1] "%1 Artystów, "
|
|
#~ msgstr[2] "%1 Artystów, "
|
|
|
|
#~ msgid "1 Album, "
|
|
#~ msgid_plural "%1 Albums, "
|
|
#~ msgstr[0] "1 Album, "
|
|
#~ msgstr[1] "%1 Albumy, "
|
|
#~ msgstr[2] "%1 Albumów, "
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you wish to remove the selected items?"
|
|
#~ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zaznaczone elementy?"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove?"
|
|
#~ msgstr "Usunąć?"
|
|
|
|
#~ msgid "MPD Backend Settings"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia MPD"
|
|
|
|
#~ msgid "Control Active Outputs"
|
|
#~ msgstr "Kontrola aktywnych wyjść"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Connection to host:port"
|
|
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed"
|
|
#~ msgstr "Połączenie z %1:%2 nie powiodło się"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Connection to host:port"
|
|
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed - incorrect password"
|
|
#~ msgstr "Połączenie z %1:%2 nie powiodło się - nieprawidłowe hasło"
|
|
|
|
#~ msgid "SqueezedTextLabel"
|
|
#~ msgstr "SqueezedTextLabel"
|
|
|
|
#~ msgid "Device is currently busy."
|
|
#~ msgstr "Urządzenie jest obecnie zajęte."
|
|
|
|
#~ msgid "No lyrics found"
|
|
#~ msgstr "Nie znaleziono tekstów"
|
|
|
|
#~ msgid "Library View"
|
|
#~ msgstr "Widok biblioteki"
|
|
|
|
#~ msgid "Albums View"
|
|
#~ msgstr "Widok albumów"
|
|
|
|
#~ msgid "Album - Artist"
|
|
#~ msgstr "Album - Artysta"
|
|
|
|
#~ msgid "Playlists view style:"
|
|
#~ msgstr "Styl widoku playlist:"
|
|
|
|
#~ msgid "Covers in library view:"
|
|
#~ msgstr "Okładki w widoku biblioteki:"
|
|
|
|
#~ msgid "Covers in albums view:"
|
|
#~ msgstr "Okładki w widoku albumów:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort albums in albums view:"
|
|
#~ msgstr "Sortuj albumy w widoku albumów:"
|
|
|
|
#~ msgid "Play queue style:"
|
|
#~ msgstr "Styl listy odtwarzania:"
|
|
|
|
#~ msgid "A simple interface to MPD"
|
|
#~ msgstr "Prosty interfejs do MPD"
|
|
|
|
#~ msgid "Based upon QtMPC - (C) 2007-2010 The QtMPC Authors"
|
|
#~ msgstr "Program bazujący na QtMPC - (C) 2007-2010 Autorzy QtMPC"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Songs From Device"
|
|
#~ msgstr "Usuń utwory z urządzenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear Playlist"
|
|
#~ msgstr "Wyczyść playlistę"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The MPD connection died unexpectedly.<br/>TThis error is unrecoverable, "
|
|
#~ "please restart %1."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Połączenie z MPD zostało niespodziewanie urwane.<br/>Ten błąd jest nie do "
|
|
#~ "naprawienia proszę uruchomić ponownie %1."
|
|
|
|
#~ msgid "Category Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa kategorii"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a name for the category:"
|
|
#~ msgstr "Proszę wpisać nazwę dla kategorii:"
|
|
|
|
#~ msgid "A category named <b>%1</b> already exists!"
|
|
#~ msgstr "Kategoria o nazwie <b>%1</b> już istnieje!"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, failed to save <b>%1</b>"
|
|
#~ msgstr "Zapisywanie <b>%1</b> nie powiodło się"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabs On Top (Icons Only)"
|
|
#~ msgstr "Karty u góry (tylko ikony)"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabs On Bottom (Icons Only)"
|
|
#~ msgstr "Karty u dołu (tylko ikony)"
|
|
|
|
#~ msgid "Update Database"
|
|
#~ msgstr "Uaktualnij bazę danych"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating"
|
|
#~ msgstr "Uaktualnianie"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Updating backend database</b><br><i>Please wait...</i>"
|
|
#~ msgstr "<b>Uaktualnianie bazy danych</b><br><i>Proszę czekać...</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Finished</b><br><i>Database updated.</i>"
|
|
#~ msgstr "<b>Zakończono</b><br><i>Baza danych uaktualniona.</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Add To"
|
|
#~ msgstr "Dodaj do"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Playlist"
|
|
#~ msgstr "Usuń playlistę"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove Stream/Category"
|
|
#~ msgstr "Usuń strumień"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "*.streams|Cantata Streams\n"
|
|
#~ "*.js|Amarok Script"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "*.streams|Strumienie Cantata\n"
|
|
#~ "*.js|Skrypty Amaroka"
|