Files
cantata/po/pl.po

3749 lines
122 KiB
Plaintext

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piotr Wicijowski <piwsko@gmail.com>, 2011, 2012.
# Mirosław Zalewski <miroslaw-zalewski@o2.pl>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-03 21:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Mirosław Zalewski <miroslaw-zalewski@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: application.cpp:75
msgid ""
"You are not currently a member of the \"users\" group. Cantata will function "
"better (saving of album covers, lyrics, etc. with the correct permissions) "
"if you (or your administrator) add yourself to this group.\n"
"\n"
"Note, that if you do add yourself you will need to logout and back in for "
"this to take effect.\n"
"\n"
"Select \"Continue\" to start Cantata as is."
msgstr ""
"Nie jesteś obecnie użytkownikiem należącym do grupy \"users\". Cantata "
"będzie działać znacznie lepiej (zapisywanie okładek albumów, tekstów, etc. z "
"odpowiednimi uprawnieniami), jeśli zostaniesz dodany do tej grupy.\n"
"\n"
"Uwaga: zmiana przynależności do grup obowiązuje dopiero od następnego "
"zalogowania użytkownika.\n"
"Wybierz \"Kontynuuj\" by mimo to uruchomić program Cantata."
#: devices/actiondialog.cpp:119 devices/mtpdevice.cpp:805
#: devices/remotefsdevice.cpp:360 devices/umsdevice.cpp:90
msgid "%1 free"
msgstr "%1 wolnego miejsca"
#: devices/actiondialog.cpp:131 devices/actiondialog.cpp:132
msgid "Local Music Library"
msgstr "Lokalna biblioteka muzyki"
#: devices/actiondialog.cpp:146
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination device.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left.\n"
"The songs will need to be transcoded to a smaller filesize in order to be "
"successfully copied."
msgstr ""
"Nie ma wystarczająco miejsca na urządzeniu docelowym.\n"
"Zaznaczone utwory zajmują %1, jednak pozostało jedynie %2 miejsca.\n"
"Aby utwory mogły zostać skopiowane, będą musiały zostać skonwertowane do "
"plików o mniejszych rozmiarach."
#: devices/actiondialog.cpp:153
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left."
msgstr ""
"W lokalizacji docelowej nie ma wystarczająco dużo miejsca.\n"
"Zaznaczone utwory zajmują %1, jednak pozostało jedynie %2 miejsca."
#: devices/actiondialog.cpp:194
msgid "Copy Songs"
msgstr "Skopiuj utwory"
#: devices/actiondialog.cpp:194 gui/mainwindow.cpp:367
msgid "Delete Songs"
msgstr "Usuń utwory"
#: devices/actiondialog.cpp:215
msgid ""
"<p>You have not configured the destination device.<br/>Continue with the "
"default settings?</p>"
msgstr ""
"<p>Urządzenie docelowe nie zostało skonfigurowane.<br/>Czy kontynuować z "
"domyślnymi ustawieniami?</p>"
#: devices/actiondialog.cpp:218
msgid ""
"<p>You have not configured the source device.<br/>Continue with the default "
"settings?</p>"
msgstr ""
"<p>Urządzenie źródłowe nie zostało skonfigurowane.<br/>Czy kontynuować z "
"domyślnymi ustawieniami?</p>"
#: devices/actiondialog.cpp:267
msgid "Are you sure you wish to cancel?"
msgstr "Czy na pewno anulować?"
#: devices/actiondialog.cpp:285 devices/syncdialog.cpp:179
#: devices/trackorganiser.cpp:373 gui/tageditor.cpp:748
#: replaygain/rgdialog.cpp:436
msgid "Device has been removed!"
msgstr "Urządzenie zostało usunięte!"
#: devices/actiondialog.cpp:287
msgid "Device is not connected!"
msgstr "Urządzenie nie jest podłączone!"
#: devices/actiondialog.cpp:289 devices/syncdialog.cpp:192
#: devices/trackorganiser.cpp:383 gui/tageditor.cpp:758
#: replaygain/rgdialog.cpp:446
msgid "Device is busy?"
msgstr "Urządzenie jest zajęte?"
#: devices/actiondialog.cpp:291 devices/syncdialog.cpp:184
msgid "Device has been changed?"
msgstr "Urządzenie zostało zmienione?"
#: devices/actiondialog.cpp:357
msgid "Clearing unused folders"
msgstr "Czyszczenie nieużywanych folderów"
#: devices/actiondialog.cpp:399
msgid "The destination filename already exists!<hr/>%1"
msgstr "Istnieje plik o nazwie docelowej!<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:402
msgid "Song already exists!<hr/>%1"
msgstr "Utwór już istnieje!<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:405
msgid "Song does not exist!<hr/>%1"
msgstr "Utwór nie istnieje!<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:408
msgid ""
"Failed to create destination folder!<br/>Please check you have sufficient "
"permissions.<hr/>%1"
msgstr ""
"Tworzenie katalogu docelowego nie powiodło się!<br/>Proszę upewnić się, że "
"ustawione są odpowiednie prawa dostępu.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:411
msgid "Source file no longer exists?<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Plik źródłowy już nie istnieje?<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:414
msgid "Failed to copy.<hr/>%1"
msgstr "Kopiowanie nie powiodło się.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:415
msgid "Failed to delete.<hr/>%1"
msgstr "Usuwanie nie powiodło się.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:418
msgid "Not connected to device.<hr/>%1"
msgstr "Brak połączenia z urządzeniem.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:421
msgid "Selected codec is not available.<hr/>%1"
msgstr "Wybrany kodek nie jest dostępny.<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:424
msgid "Transcoding failed.<br/><br/<hr/>%1"
msgstr "Konwertowanie nie powiodło się.<br/><br/<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:427
msgid ""
"Failed to create temporary file.<br/>(Required for transcoding to MTP "
"devices.)<hr/>%1"
msgstr ""
"Stworzenie pliku tymczasowego nie powiodło się.<br/>(Wymagane przy "
"konwertowaniu do urządzeń MTP.)<hr/>%1"
#: devices/actiondialog.cpp:455
msgid "Local Music Library Properties"
msgstr "Ustawienia lokalnej biblioteki muzyki"
#: devices/actiondialog.cpp:495 devices/actiondialog.cpp:509
msgid "<b>Error</b><br/>"
msgstr "<b>Błąd</b><br/>"
#: devices/actiondialog.cpp:499 devices/trackorganiser.cpp:235
#: devices/trackorganiser.cpp:257 devices/trackorganiser.cpp:278
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
#: devices/actiondialog.cpp:500
msgid "Auto Skip"
msgstr "Automatycznie pomiń"
#: devices/actiondialog.cpp:504
msgid "Retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"
#: devices/actiondialog.cpp:520
msgid ""
"<table><tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>"
"%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Source file:</td><td>%4</td></tr><tr><td "
"align=\"right\">Destination file:</td><td>%5</td></tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td align=\"right\">Artysta:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Numer:</td><td>"
"%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Plik źródłowy:</td><td>%4</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Plik docelowy:</td><td>%5</td></tr></table>"
#: devices/actiondialog.cpp:528
msgid ""
"<table><tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>"
"%3</td></tr><tr><td align=\"right\">File:</td><td>%4</td></tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td align=\"right\">Artysta:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Numer:</td><td>"
"%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Plik:</td><td>%4</td></tr></table>"
#: devices/actiondialog.cpp:535
msgid ""
"<table><tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>"
"%3</td></tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td align=\"right\">Artysta:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Numer:</td><td>"
"%3</td></tr></table>"
#: devices/device.cpp:173 models/musiclibraryitemroot.cpp:71
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:110 models/musiclibraryitemroot.cpp:164
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:511 models/musiclibrarymodel.cpp:370
#: mpd/song.cpp:285
msgid "Various Artists"
msgstr "Various Artists"
#: devices/device.cpp:184 models/musiclibraryitemartist.cpp:177
#: models/musiclibraryitemartist.cpp:190 models/musiclibrarymodel.cpp:381
msgid "Single Tracks"
msgstr "Pojedyncze utwory"
#: devices/device.cpp:316
msgid "Updating (%1)..."
msgstr "Uaktualnianie (%1)..."
#: devices/deviceoptions.cpp:351 gui/mainwindow.cpp:1791
#: models/playqueuemodel.cpp:311 mpd/mpdparseutils.cpp:243 mpd/song.cpp:157
#: mpd/song.cpp:197 widgets/groupedview.cpp:229
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: devices/devicepropertiesdialog.cpp:33
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:39
msgid "Device Properties"
msgstr "Ustawienia urządzenia"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:83
msgid "Don't copy covers"
msgstr "Nie kopiuj okładek"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid ""
"<p>When copying tracks to a device, and the 'Album Artist' is set to "
"'Various Artists', then Cantata will set the 'Artist' tag of all tracks to "
"'Various Artists' and the track 'Title' tag to 'TrackArtist - TrackTitle'."
"<hr/> When copying from a device, Cantata will check if 'Album Artist' and "
"'Artist' are both set to 'Various Artists'. If so, it will attempt to "
"extract the real artist from the 'Title' tag, and remove the artist name "
"from the 'Title' tag.</p>"
msgstr ""
"<p>W trakcie kopiowania utworów do urządzenia, gdy tag 'ArtystaAlbumu' jest "
"ustawiony na 'Various Artists', Cantata ustawi tag 'Artysta' we wszystkich "
"utworach na 'Various Artists', zaś tag 'Tytuł' na 'ArtystaUtworu - "
"TytułUtworu'.<hr/> W trakcie kopiowania z urządzenia, Cantata sprawdzi, czy "
"oba tagi 'ArtystaAlbumu' oraz 'Artysta' są ustawione na 'Various Artists'. "
"Jeśli tak, to program podejmie próbę przywrócenia rzeczywistej nazwy artysty "
"z tagu 'Tytuł' oraz usunie nazwę artysty z tagu 'Tytuł'.</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:98
msgid ""
"<p>If you enable this, then Cantata will create a cache of the device's "
"music library. This will help to speed up subsequent library scans (as the "
"cache file will be used instead of having to read the tags of each file.)<hr/"
"><b>NOTE:</b> If you use another application to update the device's library, "
"then this cache will become out-of-date. To rectify this, simply click on "
"the 'refresh' icon in the device list. This will cause the cache file to be "
"removed, and the contents of the device re-scanned.</p>"
msgstr ""
"<p>Wybranie tej opcji spowoduje, że Cantata stworzy pamięć podręczną dla "
"biblioteki muzyki wybranego urządzenia. Pozwoli to na przyspieszenie "
"kolejnych skanowań biblioteki (ponieważ zamiast czytać tagi z plików, "
"używane będą informacje z pamięci podręcznej.)<hr/><b>UWAGA:</b> Jeśli "
"używana jest również inna aplikacja w celu zarządzania biblioteką muzyki na "
"urządzeniu, to pamięć podręczna będzie nieaktualna. W celu jej ponownego "
"utworzenia, należy użyć ikony 'odśwież', znajdującej się na liście urządzeń. "
"Spowoduje to usunięcie pamięci podręcznej oraz ponowne przeskanowanie "
"zawartości urządzenia.</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:134
msgid "Do not transcode"
msgstr "Nie konwertuj"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:148
msgid "Transcode to \"%1\""
msgstr "Konwertuj do \"%1\""
#: devices/devicespage.cpp:61
msgid "Configure Device"
msgstr "Konfiguruj urządzenie"
#: devices/devicespage.cpp:64
msgid "Refresh Device"
msgstr "Odśwież urządzenie"
#: devices/devicespage.cpp:67 devices/syncdialog.cpp:102
msgid "Copy To Library"
msgstr "Skopiuj do biblioteki"
#: devices/devicespage.cpp:71
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizacja"
#: devices/devicespage.cpp:76
msgid "Forget Device"
msgstr "Zapomnij o urządzeniu"
#: devices/devicespage.cpp:79
msgid "Toggle Device"
msgstr "Przełącz (zamontuj/odmontuj) urządzenie"
#: devices/devicespage.cpp:121 devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:54
msgid "Add Device"
msgstr "Dodaj urządzenie"
#: devices/devicespage.cpp:139 gui/mainwindow.cpp:365
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
#: devices/devicespage.cpp:371
msgid ""
"<p>Which type of refresh do you wish to perform?<ul><li>Partial - Only new "
"songs are scanned <i>(quick)</i></li><li>Full - All songs are rescanned <i>"
"(slow)</i></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Jaki rodzaj odświeżenia ma zostać wykonany?<ul><li>Częściowy - tylko nowe "
"utwory zostaną przeskanowane <i>(szybki)</i></li><li>Pełny - Wszystkie "
"utwory zostaną przeskanowane <i>(wolny)</i></li></ul></p>"
#: devices/devicespage.cpp:374 lyrics/lyricspage.cpp:90
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: devices/devicespage.cpp:374
msgid "Partial"
msgstr "Częściowy"
#: devices/devicespage.cpp:374
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
#: devices/devicespage.cpp:421 gui/albumspage.cpp:185 gui/folderpage.cpp:249
#: gui/librarypage.cpp:211
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected songs?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zaznaczone utwory?\n"
"Ta operacja nie może zostać cofnięta."
#: devices/devicespage.cpp:440
msgid "Are you sure you wish to forget the selected device?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zapomnieć o zaznaczonym urządzeniu?"
#: devices/devicespage.cpp:461 gui/mainwindow.cpp:1185
msgid "Action is not currently possible, due to other open dialogs."
msgstr ""
"Ze względu na inne otwarte okna dialogowe, akcja nie jest obecnie możliwa."
#: devices/devicespage.cpp:501 dynamic/dynamicruledialog.cpp:74
#: gui/albumspage.cpp:240 gui/librarypage.cpp:308 gui/playlistspage.cpp:343
#: gui/streamspage.cpp:160
msgid "All Genres"
msgstr "Wszystkie gatunki"
#: devices/encoders.cpp:58
msgid "AAC (Non-Free)"
msgstr "AAC (Non-Free)"
#: devices/encoders.cpp:61
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players. Non-"
"Free implementation."
msgstr ""
"<a href=http://pl.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) to opatentowany algorytm stratnej kompresji danych "
"dźwiękowych.<br>AAC generalnie osiąga lepszą jakość dźwięku niż MP3 przy "
"podobnych rozmiarach pliku. Jest to dobry wybór dla iPodów oraz niektórych "
"innych przenośnych odtwarzaczy muzycznych. Nie-otwarta implementacja."
# Nie jestem pewien, czy "przesadzone" nie jest zbyt kolokwialne.
# Było "nadmiarowe".
#: devices/encoders.cpp:66
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>AAC</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
"html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track.<br><b>150kb/s</b> is a "
"good choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below "
"<b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>200kb/"
"s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Bitrate jest miarą ilości danych używanych do reprezentacji sekundy ścieżki "
"muzycznej.<br>Kodek <b>AAC</b> używany przez program Cantata obsługuje <a "
"href=http://pl.wikipedia.org/wiki/VBR>zmienny bitrate (VBR)</a> - wartość "
"bitrate waha się w trakcie utworu w zależności od stopnia skomplikowania "
"zawartości pliku. Bardziej skomplikowane fragmenty kodowane są przy użyciu "
"większej ilości danych niż fragmenty mniej skomplikowane; takie podejście "
"daje ogólnie lepszą jakość i mniejsze pliki, niż gdyby użyć stałego "
"bitrate'u w całym utworze.<br>Z tego powodu, wyświetlana wartość bitrate "
"jest tylko oszacowaniem <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
"html#SEC21>średniego bitrate'u</a> wynikowego utworu.<br><b>150kb/s</b> jest "
"dobrym wyborem dla użytku w odtwarzaczach przenośnych.<br/>Wartości poniżej "
"<b>120kb/s</b> mogą nie być satysfakcjonujące dla muzyki, a wszystko powyżej "
"<b>200kb/s</b> jest prawdopodobnie przesadzone."
#: devices/encoders.cpp:83 devices/encoders.cpp:174
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
msgstr "Szacowany średni bitrate przy kodowaniu ze zmiennym bitrate"
#: devices/encoders.cpp:95 devices/encoders.cpp:148 devices/encoders.cpp:185
#: devices/encoders.cpp:229 devices/encoders.cpp:262
msgid "Smaller file"
msgstr "Mniejszy plik"
#: devices/encoders.cpp:96 devices/encoders.cpp:186 devices/encoders.cpp:230
#: devices/encoders.cpp:263
msgid "Better sound quality"
msgstr "Lepsza jakość dźwięku"
#: devices/encoders.cpp:99
msgid "Apple Lossless"
msgstr "Apple Lossless"
#: devices/encoders.cpp:102
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music."
"<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support "
"FLAC."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) jest kodekiem audio do bezstratnej kompresji muzyki cyfrowej."
"<br>Polecany jedynie dla odtwarzaczy muzycznych firmy Apple oraz odtwarzaczy "
"nie obsługujących formatu FLAC."
#: devices/encoders.cpp:116
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: devices/encoders.cpp:119
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
"compression of digital music.<br>If you wish to store your music without "
"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) jest bezstratnym kodekiem audio wydanym na licencji "
"open-source nie wymagającym licencji patentowych.<br>Kodek ten jest polecany "
"do przechowywania muzyki bez straty jakości dźwięku."
#: devices/encoders.cpp:123
msgid ""
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
"html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that "
"represents the tradeoff between file size and compression speed while "
"encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> "
"yields the shortest compression time but generates a comparably big file.<br/"
">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite "
"slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by "
"definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the "
"same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> "
"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
"file, and are not recommended."
msgstr ""
"<a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac.html>Poziom "
"kompresji</a> jest liczbą całkowitą z przedziału od 0 do 8 reprezentującą "
"kompromis pomiędzy rozmiarem pliku a prędkością kompresji przy użyciu "
"formatu <b>FLAC</b>.<br/> Ustawienie poziomu kompresji na <b>0</b> daje "
"najkrótsze czasy kompresji jednak generowane pliki są stosunkowo duże.<br/>Z "
"drugiej strony, poziom kompresji równy <b>8</b> powoduje, że kompresja jest "
"dosyć powolna, jednak generowane pliki są najmniejsze.<br/>Należy pamiętać, "
"że format FLAC jest z definicji bezstratny, więc jakość dźwięku wyjściowego "
"jest identyczna z oryginałem niezależnie od ustawionego poziomu kompresji."
"<br/>Ponadto, poziomy powyżej <b>5</b> dramatycznie podnoszą czas kompresji "
"dając jedynie niewiele mniejsze pliki wyjściowe i są niezalecane."
#: devices/encoders.cpp:137
msgid "Compression level"
msgstr "Poziom kompresji"
#: devices/encoders.cpp:147
msgid "Faster compression"
msgstr "Szybsza kompresja"
#: devices/encoders.cpp:151
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: devices/encoders.cpp:154
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a "
"patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In "
"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
"and is widely supported on portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://pl.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) jest "
"opatentowanym cyfrowym kodekiem audio używającym stratnej kompresji danych."
"<br>Pomimo swoich słabych stron, jest bardzo popularnym formatem do "
"przechowywania muzyki oraz jest obsługiwany przez zdecydowaną większość "
"przenośnych odtwarzaczy muzycznych."
# nadmiarowe → przesadzone
# patrz też komentarz do devices/encoders.cpp:62
#: devices/encoders.cpp:158
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> "
"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
"throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
"is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/"
"s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/"
">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Bitrate jest miarą ilości danych używanych do reprezentacji sekundy ścieżki "
"muzycznej.<br>Kodek <b>MP3</b> używany przez program Cantata obsługuje <a "
"href=http://pl.wikipedia.org/wiki/VBR>zmienny bitrate (VBR)</a> wartość "
"bitrate waha się w trakcie utworu w zależności od stopnia skomplikowania "
"zawartości pliku. Bardziej skomplikowane fragmenty kodowane są przy użyciu "
"większej ilości danych niż fragmenty mniej skomplikowane; takie podejście "
"daje ogólnie lepszą jakość i mniejsze pliki, niż gdyby użyć stałego "
"bitrate'u w całym utworze.<br>Z tego powodu, wyświetlana wartość bitrate "
"jest tylko oszacowaniem średniego bitrate'u wynikowego utworu.<br><b>160kb/"
"s</b> jest dobrym wyborem dla użytku w odtwarzaczach przenośnych.<br/"
">Wartości poniżej <b>120kb/s</b> mogą nie być satysfakcjonujące dla muzyki, "
"a wszystko powyżej <b>205kb/s</b> jest prawdopodobnie przesadzone."
#: devices/encoders.cpp:189
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: devices/encoders.cpp:192
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and "
"royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller "
"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
"excellent choice, especially for portable music players that support it."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> jest stratnym "
"kodekiem audio wydanym na licencji open-source nie wymagającym licencji "
"patentowych.<br>Generuje mniejsze pliki niż format MP3 przy porównywalnych "
"lub lepszych jakościach. Ogg Vorbis jest ogólnie doskonałym wyborem, "
"szczególnie dla przenośnych odtwarzaczy obsługujących ten format."
# nadmiarowe → przesadzone
# patrz też komentarz do devices/encoders.cpp:62
#: devices/encoders.cpp:197
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Cantata supports a "
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>variable "
"bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates "
"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
"constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality "
"rating between -1 and 10 to define a certain expected audio quality level. "
"The bitrate measure in this slider is just a rough estimate (provided by "
"Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a quality value. "
"In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual bitrate is "
"even lower.<br><b>5</b> is a good choice for music listening on a portable "
"player.<br/>Anything below <b>3</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>8</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Bitrate jest miarą ilości danych używanych do reprezentacji sekundy ścieżki "
"muzycznej.<br>Kodek <b>Vorbis</b> używany przez program Cantata obsługuje <a "
"href=http://pl.wikipedia.org/wiki/VBR>zmienny bitrate (VBR)</a>- wartość "
"bitrate waha się w trakcie utworu w zależności od stopnia skomplikowania "
"zawartości pliku. Bardziej skomplikowane fragmenty kodowane są przy użyciu "
"większej ilości danych niż fragmenty mniej skomplikowane; takie podejście "
"daje ogólnie lepszą jakość i mniejsze pliki, niż gdyby użyć stałego "
"bitrate'u w całym utworze.<br>Enkoder Vorbis używa wskaźnika jakości ze "
"skali o zakresie od -1 do 10 w celu oceny oczekiwanej jakości. Przedstawiona "
"wartość bitrate jest tylko zgrubnym oszacowaniem (dostarczonym przez twórców "
"kodeka Vorbis) średniej wartości bitrate'u wynikowego pliku przy zadanej "
"jakości. W związku z tym, nowsze i bardziej efektywne wersje kodeka Vorbis "
"tworzą pliki o jeszcze mniejszej wartości bitrate.<br><b>5</b> jest dobrym "
"wyborem dla użytku w odtwarzaczach przenośnych.<br/>Wartości poniżej <b>3</"
"b> mogą nie być satysfakcjonujące dla muzyki, a wszystko powyżej <b>8</b> "
"jest prawdopodobnie przesadzone."
#: devices/encoders.cpp:216
msgid "Quality rating"
msgstr "Wskaźnik jakości"
#: devices/encoders.cpp:233
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "Windows Media Audio"
#: devices/encoders.cpp:236
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
"audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do "
"not support Ogg Vorbis."
msgstr ""
"<a href=http://pl.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) jest stworzonym przez firmę Microsoft zamkniętym kodekiem "
"audio służącym do stratnej kompresji dźwięku.<br>Zalecany jedynie dla "
"odtwarzaczy muzycznych nie obsługujących formatu Ogg Vorbis."
# nadmiarowe → przesadzone
# patrz też komentarz do devices/encoders.cpp:62
#: devices/encoders.cpp:240
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> "
"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
"WMA encoder used by Cantata sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting."
"<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate "
"estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good "
"choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/"
"s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is "
"probably overkill."
msgstr ""
"Bitrate jest miarą ilości danych używanych do reprezentacji sekundy ścieżki "
"muzycznej.<br>W związku z ograniczeniami zamkniętego formatu <b>WMA</b> oraz "
"z trudnościami związanymi z analizą działania zamkniętego enkodera, używany "
"przez program Cantata enkoder WMA używa opcji <a http://pl.wikipedia.org/"
"wiki/Sta%C5%82a_przep%C5%82ywno%C5%9B%C4%87>stały bitrate (CBR)</a>.<br>Z "
"tego powodu wyświetlana wartość bitrate jest dosyć dokładnym oszacowaniem "
"bitrate'u pliku wynikowego.<br><b>136kb/s</b> jest dobrym wyborem dla użytku "
"w odtwarzaczach przenośnych.<br/>Wartości poniżej <b>112kb/s</b> mogą nie "
"być satysfakcjonujące dla muzyki, a wszystko powyżej <b>182kb/s</b> jest "
"prawdopodobnie przesadzone."
#: devices/encoders.cpp:253
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:33
msgid "Filename Scheme"
msgstr "Schemat nazwy pliku"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:50
msgctxt "Example album artist"
msgid "Various Artists"
msgstr "Various Artists"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:51
msgctxt "Example artist"
msgid "Wibble"
msgstr "Wibble"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:52
msgctxt "Example album"
msgid "Now 5001"
msgstr "Now 5001"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:53
msgctxt "Example song name"
msgid "Wobble"
msgstr "Wobble"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:54
msgctxt "Example genre"
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:93
msgid ""
"<p>The following variables will be replaced with their corresponding meaning "
"for each track name.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Variable</em></"
"th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>%1</td><td>The artist of the "
"album. For most albums, this will be the same as the <i>Track Artist.</i> "
"For compilations, this will often be <i>Various Artists.</i> </td></"
"tr><tr><td>%2</td><td>The name of the album.</td></tr><tr><td>%3</td><td>The "
"artist of each track.</td></tr><tr><td>%4</td><td>The track title.</td></"
"tr><tr><td>%5</td><td>The track number.</td></tr><tr><td>%6</td><td>The "
"album number of a multi-album album. Often compilations consist of several "
"albums.</td></tr><tr><td>%7</td><td>The year of the album's release.</td></"
"tr><tr><td>%8</td><td>The genre of the album.</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>Następujące zmienne zostaną zastąpione wartościami odpowiadającymi "
"właściwościom każdego utworu.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Zmienna</"
"em></th><th><em>Opis</em></th></tr><tr><td>%1</td><td>Artysta albumu. Dla "
"większości albumów będzie to taka sama wartość jak <i>Artysta utworu.</i> W "
"przypadku kompilacji będzie to często <i>Various Artists.</i> </td></"
"tr><tr><td>%2</td><td>Nazwa albumu.</td></tr><tr><td>%3</td><td>Artysta "
"każdego z utworów.</td></tr><tr><td>%4</td><td>Tytuł utworu.</td></"
"tr><tr><td>%5</td><td>Numer utworu.</td></tr><tr><td>%6</td><td>Numer albumu "
"w przypadku albumu zawierającego kilka albumów. Częste dla kompilacji "
"składających się z kilku albumów.</td></tr><tr><td>%7</td><td>Rok wydania "
"albumu.</td></tr><tr><td>%8</td><td>Gatunek albumu.</td></tr></table></p>"
#: devices/fsdevice.cpp:424
msgid "Updating..."
msgstr "Uaktualnianie...."
#: devices/mtpdevice.cpp:100
msgid "Connecting to device..."
msgstr "Łączenie się z urządzeniem..."
#: devices/mtpdevice.cpp:102 devices/mtpdevice.cpp:119
msgid "No devices found"
msgstr "Nie znaleziono urządzeń"
#: devices/mtpdevice.cpp:132
msgid "Connected to device"
msgstr "Połączono z urządzeniem"
#: devices/mtpdevice.cpp:142
msgid "Disconnected from device"
msgstr "Rozłączono urządzenie"
#: devices/mtpdevice.cpp:161
msgid "Updating folders..."
msgstr "Wysyłanie katalogów..."
#: devices/mtpdevice.cpp:168 devices/remotefsdevice.cpp:304
msgid "Updating tracks..."
msgstr "Uaktualnianie utworów..."
#: devices/mtpdevice.cpp:802 devices/remotefsdevice.cpp:353
#: devices/umsdevice.cpp:86 models/devicesmodel.cpp:253
msgid "Not Connected"
msgstr "Nie połączono"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:45 gui/mainwindow.cpp:305
#: gui/preferencesdialog.cpp:117 gui/preferencesdialog.cpp:142
msgid "Connection"
msgstr "Połączenie"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:46
msgid "Music Library"
msgstr "Biblioteka muzyki"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:76
msgid ""
"A remote device named \"%1\" already exists!\n"
"Please choose a different name"
msgstr ""
"Urządzenie zdalne o nazwie \"%1\" już istnieje!\n"
"Proszę wybrać inną nazwę"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:50
msgid "Secure Shell (sshfs)"
msgstr "Bezpieczna powłoka (sshfs)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:51
msgid "Locally Mounted Folder"
msgstr "Katalog zamontowany lokalnie"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:119
msgid "Select Music Folder"
msgstr "Wybierz katalog z muzyką"
#: devices/remotefsdevice.cpp:229
msgid ""
"Password prompting does not work when cantata is started from the "
"commandline."
msgstr ""
"Pytanie o hasło nie działa, jeśli Cantata uruchomiana została z wiersza "
"poleceń."
#: devices/remotefsdevice.cpp:233
msgid ""
"\"ksshaskpass\" is not installed! This is required for entering passwords"
msgstr ""
"\"ksshaskpass\" nie jest zainstalowany! Jest on wymagany do wpisywania haseł"
#: devices/remotefsdevice.cpp:239
msgid "Mount point (\"%1\") is not empty!"
msgstr "Punkt montowania (\"%1\") nie jest pusty!"
#: devices/remotefsdevice.cpp:247
msgid "\"sshfs\" is not installed!"
msgstr "\"sshfs\" nie jest zainstalowane!"
#: devices/remotefsdevice.cpp:252
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:279
msgid "\"fusermount\" is not installed!"
msgstr "\"fusermount\" nie jest zainstalowane!"
#: devices/remotefsdevice.cpp:285
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Rozłączanie..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:300
msgid "Failed to connect to \"%1\""
msgstr "Nie powiodło się łączenie z \"%1\""
#: devices/remotefsdevice.cpp:301
msgid "Failed to disconnect from \"%1\""
msgstr "Nie powiodło się rozłączanie z \"%1\""
#: devices/remotefsdevice.cpp:357
msgid "Capacity Unknown"
msgstr "Pojemność nieznana"
#: devices/syncdialog.cpp:101
msgid "Songs Only In Library:"
msgstr "Utwory tylko w bibliotece:"
#: devices/syncdialog.cpp:101 gui/mainwindow.cpp:366
msgid "Copy To Device"
msgstr "Skopiuj do urządzenia"
#: devices/syncdialog.cpp:102
msgid "Songs Only On Device:"
msgstr "Utwory tylko na urządzeniu:"
#: devices/syncdialog.cpp:106
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizuj"
#: devices/syncdialog.cpp:160
msgid "Device and library are in sync."
msgstr "Urządzenie i biblioteka są zsynchronizowane."
#: devices/trackorganiser.cpp:53 gui/mainwindow.cpp:346
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizuj pliki"
#: devices/trackorganiser.cpp:59 gui/playlistspage.cpp:44
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: devices/trackorganiser.cpp:120
msgid "Cancel renaming of files?"
msgstr "Anulować zmianę nazw plików?"
#: devices/trackorganiser.cpp:234
msgid "Destination file already exists!<br/>%1"
msgstr "Docelowy plik już istnieje!<br/>%1"
#: devices/trackorganiser.cpp:256
msgid "Failed to create destination folder!<br/>%1"
msgstr "Tworzenie katalogu docelowego nie powiodło się!<br/>%1"
#: devices/trackorganiser.cpp:277
msgid "Failed to rename %1 to %2"
msgstr "Nie powiodła się zmiana nazwy z %1 na %2"
#: devices/trackorganiser.cpp:378 gui/tageditor.cpp:753
#: replaygain/rgdialog.cpp:441
msgid "Device is not connected."
msgstr "Urządzenie nie jest podłączone."
#: devices/umsdevice.cpp:210
msgid "Not Scanned"
msgstr "Nie przeskanowano"
#: devices/valueslider.cpp:104
msgid " (recommended)"
msgstr " (zalecane)"
#: dynamic/dynamic.cpp:178
msgid "1 Rule"
msgid_plural "%1 Rules"
msgstr[0] "1 reguła"
msgstr[1] "%1 reguły"
msgstr[2] "%1 reguł"
#: dynamic/dynamic.cpp:270
msgid "Failed to locate rules file - %1"
msgstr "Odnalezienie pliku z regułami nie powiodło się - %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:278
msgid "Failed to remove previous rules file - %1"
msgstr "Usunięcie poprzedniego pliku z regułami nie powiodło się - %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:283
msgid "Failed to install rules file - %1 -> %2"
msgstr "Instalacja pliku z regułami nie powiodła się - %1 -> %2"
#: dynamic/dynamic.cpp:380
msgid "Failed to locate the 'cantata-dynamic' help script."
msgstr "Skrypt pomocniczy 'cantata-dynamic' nie został znaleziony."
#: dynamic/dynamicpage.cpp:41
msgid "Add Dynamic Rules"
msgstr "Dodaj dynamiczne reguły"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:42
msgid "Edit Dynamic Rules"
msgstr "Edytuj dynamiczne reguły"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:43
msgid "Remove Dynamic Rules"
msgstr "Usuń dynamiczne reguły"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:44
msgid "Start Dynamic Mode"
msgstr "Uruchom tryb dynamiczny"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:45
msgid "Stop Dynamic Mode"
msgstr "Zatrzymaj tryb dynamiczny"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:76 gui/mainwindow.cpp:356
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamiczne playlisty"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:40
msgid "Dynamic Rule"
msgstr "Dynamiczna reguła"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:65 models/playqueuemodel.cpp:98
#: replaygain/rgdialog.cpp:100
msgid "Artist"
msgstr "Artysta"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:67
msgid "AlbumArtist"
msgstr "ArtystaAlbumu"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:69 gui/serverplaybacksettings.cpp:39
#: models/playqueuemodel.cpp:99 replaygain/rgdialog.cpp:101
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:71 models/playqueuemodel.cpp:97
#: replaygain/rgdialog.cpp:102
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:73 models/playqueuemodel.cpp:104
#: po/rc.cpp:96 po/rc.cpp:192 rc.cpp:96 rc.cpp:192
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:75
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:87
msgid "Include"
msgstr "Zawiera"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:94
msgid "Exclude"
msgstr "Nie zawiera"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:117
msgid " (Exact)"
msgstr " (Dokładnie)"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:134
msgid "Dynamic Rules"
msgstr "Dynamiczne reguły"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:260
msgid ""
"<p>Cantata will query your library using all of the rules listed. The list "
"of <i>Include</i> rules will be used to build a set of songs that can be "
"used. The list of <i>Exclude</i> rules will be used to build a set of songs "
"that cannot be used. If there are no <i>Include</i> rules, Cantata will "
"assume that all songs (bar those from <i>Exlude</i>) can be used. <br/>e.g. "
"to have Cantata look for 'Rock songs by Wibble OR songs by Various Artists', "
"you would need the following: <ul><li>Include AlbumArtist=Wibble Genre=Rock</"
"li><li>Include AlbumArtist=Various Artists</li></ul> to have Cantata look "
"for 'Songs by Wibble but not from album Abc', you would need the following: "
"<ul><li>Include AlbumArtist=Wibble</li><li>Exclude Album=Avc</li></ul>After "
"the set of usable songs has been created, Cantata will randomly select songs "
"to keep the play queue filled with 10 entries.</p>"
msgstr ""
"<p>Cantata przeszuka bibliotekę używając wszystkich przypisanych reguł. "
"Lista reguł <i>Zawiera</i> zostanie użyta do zbudowania zbioru utworów, "
"które mogą zostać użyte. Lista reguł <i>Nie zawiera</i> zostanie użyta do "
"zbudowania zbioru utworów, które nie będą użyte. Jeśli nie ma reguł typu "
"<i>Zawiera</i> to Cantata zakłada, że wszystkie utwory (oprócz pasujących do "
"reguł <i>Nie zawiera</i>) mogą zostać użyte. <br/>Dla przykładu, aby Cantata "
"szukała 'Rockowych utworów w wykonaniu Wibble ALBO utworów w wykonaniu "
"Various Artists', wymagane będą następujące reguły: <ul><li>Zawiera "
"ArtystaAlbumu=Wibble Gatunek=Rock</li><li>Zawiera ArtystaAlbumu=Various "
"Artists</li></ul> aby Cantata szukała 'Utworów w wykonaniu Wibble ale nie z "
"albumu Abc', wymagane będą następujące reguły:<ul><li>Zawiera "
"ArtystaAlbumu=Wibble</li><li>Nie zawiera Album=Abc</li></ul>Po utworzeniu "
"zbioru utworów pasujących do reguł, Cantata losowo będzie wybierać z niej "
"utwory tak, aby kolejka odtwarzania była wypełniona 10 elementami.</p>"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:283
msgid ""
"A set of rules named '%1' already exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Zestaw reguł o nazwie '%1' już istnieje!\n"
"Nadpisać?"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:284
msgid "Already Exists"
msgstr "Już istnieje"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:138
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: gui/albumspage.cpp:54 gui/mainwindow.cpp:352 po/rc.cpp:282 rc.cpp:282
msgid "Albums"
msgstr "Albumy"
# w pliku doplphin.desktop jest "menedżer", więc zmieniam dla spójności
#: gui/folderpage.cpp:50
msgid "Open File Manager"
msgstr "Otwórz menedżer plików"
#: gui/folderpage.cpp:56 gui/mainwindow.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Foldery"
#: gui/infopage.cpp:105
msgid "Artist Information"
msgstr "Informacje o artyście"
#: gui/infopage.cpp:106
msgid "Album Information"
msgstr "Informacje o albumie"
#: gui/infopage.cpp:219
msgid "<h3><i>Loading...</i></h3>"
msgstr "<h3><i>Ładowanie...</i></h3>"
#: gui/infopage.cpp:231
msgctxt "Qt-only"
msgid "Save File"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:34 gui/serverplaybacksettings.cpp:37
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: gui/interfacesettings.cpp:35
msgid "Small"
msgstr "Małe"
#: gui/interfacesettings.cpp:36
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
#: gui/interfacesettings.cpp:37
msgid "Large"
msgstr "Duże"
#: gui/interfacesettings.cpp:38
msgid "Extra Large"
msgstr "Bardzo duże"
#: gui/interfacesettings.cpp:39
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#: gui/interfacesettings.cpp:44
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
#: gui/interfacesettings.cpp:46 po/rc.cpp:339 rc.cpp:339
msgid "Grouped Albums"
msgstr "Grupuj Albumy"
#: gui/interfacesettings.cpp:48
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: gui/interfacesettings.cpp:50
msgid "Icon/List"
msgstr "Ikony/Lista"
#: gui/interfacesettings.cpp:83
msgid "Grouped by 'Album Artist'"
msgstr "Pogrupowane według 'Artysta albumu'"
#: gui/interfacesettings.cpp:84
msgid "Grouped under 'Various Artists'"
msgstr "Pogrupowane według 'Various Artists'"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:30
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: gui/librarypage.cpp:96 gui/mainwindow.cpp:351 po/rc.cpp:262 rc.cpp:262
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
#: gui/mainwindow.cpp:296
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:302
msgid "Small Playback Buttons"
msgstr "Małe przyciski odtwarzania"
#: gui/mainwindow.cpp:303
msgid "Small Control Buttons"
msgstr "Małe przyciski sterujące"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
#: gui/mainwindow.cpp:304 gui/serversettings.cpp:186 po/rc.cpp:498 rc.cpp:498
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: gui/mainwindow.cpp:306
msgid "Outputs"
msgstr "Wyjścia"
#: gui/mainwindow.cpp:307
msgid "Refresh Database"
msgstr "Odśwież bazę danych"
#: gui/mainwindow.cpp:308
msgid "Previous Track"
msgstr "Poprzedni utwór"
#: gui/mainwindow.cpp:309
msgid "Next Track"
msgstr "Następny utwór"
#: gui/mainwindow.cpp:310
msgid "Play/Pause"
msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
#: gui/mainwindow.cpp:311
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: gui/mainwindow.cpp:312
msgid "Increase Volume"
msgstr "Zwiększ głośność"
#: gui/mainwindow.cpp:313
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Zmniejsz głośność"
#: gui/mainwindow.cpp:314
msgid "Add To Play Queue"
msgstr "Dodaj do kolejki odtwarzania"
#: gui/mainwindow.cpp:315
msgid "Add To Playlist"
msgstr "Dodaj do playlisty"
#: gui/mainwindow.cpp:317 replaygain/rgdialog.cpp:88
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"
#: gui/mainwindow.cpp:319 widgets/itemview.cpp:458
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: gui/mainwindow.cpp:320 po/rc.cpp:171 po/rc.cpp:504 rc.cpp:171 rc.cpp:504
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: gui/mainwindow.cpp:321
msgid "Replace Play Queue"
msgstr "Zastąp kolejkę odtwarzania"
#: gui/mainwindow.cpp:322
msgid "Remove From Play Queue"
msgstr "Usuń z kolejki odtwarzania"
#: gui/mainwindow.cpp:323
msgid "Copy Track Info"
msgstr "Skopiuj informację o utworze"
#: gui/mainwindow.cpp:324
msgid "Crop"
msgstr "Usuń wszystkie poza"
#: gui/mainwindow.cpp:325
msgid "Shuffle"
msgstr "Wymieszaj"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
#: gui/mainwindow.cpp:326 gui/serversettings.cpp:115 po/rc.cpp:501 rc.cpp:501
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: gui/mainwindow.cpp:327
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: gui/mainwindow.cpp:328
msgid "Expanded Interface"
msgstr "Interfejs rozszerzony"
#: gui/mainwindow.cpp:329
msgid "Random"
msgstr "Losowo"
#: gui/mainwindow.cpp:330
msgid "Repeat"
msgstr "Powtarzaj"
#: gui/mainwindow.cpp:331
msgid "Single"
msgstr "Tryb pojedynczy"
#: gui/mainwindow.cpp:331
msgid ""
"When 'Single' is activated, playback is stopped after current song, or song "
"is repeated if 'Repeat' is enabled."
msgstr ""
"Gdy tryb 'Pojedynczy' jest aktywny, odtwarzanie jest zatrzymywane po obecnym "
"utworze; utwór jest zapętlany, jeśli dodatkowo jest włączony tryb "
"'Powtarzaj'."
#: gui/mainwindow.cpp:332
msgid "Consume"
msgstr "Tryb konsumowania"
#: gui/mainwindow.cpp:332
msgid ""
"When consume is activated, a song is removed from the play queue after it "
"has been played."
msgstr ""
"Gdy tryb konsumowania jest aktywny, obecny utwór jest usuwany z kolejki po "
"jego zakończeniu."
#: gui/mainwindow.cpp:333
msgid "Add With Priority"
msgstr "Dodaj z priorytetem"
#: gui/mainwindow.cpp:334
msgid "Set Priority"
msgstr "Ustaw priorytet"
#: gui/mainwindow.cpp:335
msgid "Highest Priority (255)"
msgstr "Najwyższy priorytet (255)"
#: gui/mainwindow.cpp:336
msgid "High Priority (200)"
msgstr "Wysoki priorytet (200)"
#: gui/mainwindow.cpp:337
msgid "Medium Priority (125)"
msgstr "Średni priorytet (125)"
#: gui/mainwindow.cpp:338
msgid "Low Priority (50)"
msgstr "Niski priorytet (50)"
#: gui/mainwindow.cpp:339
msgid "Default Priority (0)"
msgstr "Domyślny priorytet (0)"
#: gui/mainwindow.cpp:340
msgid "Custom Priority..."
msgstr "Inny priorytet..."
#: gui/mainwindow.cpp:342
msgid "Play Stream"
msgstr "Odtwarzaj strumień"
#: gui/mainwindow.cpp:342
msgid "When 'Play Stream' is activated, the enabled stream is played locally."
msgstr ""
"Kiedy aktywowane jest 'Odtwarzaj strumień', to wybrany strumień odtwarzany "
"jest lokalnie."
#: gui/mainwindow.cpp:344
msgid "Locate In Library"
msgstr "Znajdź w bibliotece"
#: gui/mainwindow.cpp:347
msgid "Edit Tags"
msgstr "Edytuj tagi"
#: gui/mainwindow.cpp:348
msgid "Edit Song Tags"
msgstr "Edytuj tagi utworów"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:303
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#: gui/mainwindow.cpp:350 po/rc.cpp:327 rc.cpp:327
msgid "Play Queue"
msgstr "Kolejka odtwarzania"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:200
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
#: gui/mainwindow.cpp:354 gui/playlistspage.cpp:54 po/rc.cpp:303 rc.cpp:303
msgid "Playlists"
msgstr "Playlisty"
#: gui/mainwindow.cpp:358 gui/preferencesdialog.cpp:137
#: gui/preferencesdialog.cpp:156
msgid "Lyrics"
msgstr "Teksty"
#: gui/mainwindow.cpp:359 gui/streamspage.cpp:75 widgets/groupedview.cpp:220
msgid "Streams"
msgstr "Strumienie"
#: gui/mainwindow.cpp:361
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
#: gui/mainwindow.cpp:363
msgid "Server Info"
msgstr "Informacje serwera"
#: gui/mainwindow.cpp:369
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: gui/mainwindow.cpp:370
msgid "Expand All"
msgstr "Rozwiń wszystkie"
#: gui/mainwindow.cpp:371
msgid "Collapse All"
msgstr "Zwiń wszystkie"
#: gui/mainwindow.cpp:523
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automatycznie ukryj"
#: gui/mainwindow.cpp:545
msgid "Search Play Queue..."
msgstr "Szukaj w kolejce odtwarzania..."
#: gui/mainwindow.cpp:624
msgid "Configure Cantata..."
msgstr "Konfiguruj Cantatę..."
#: gui/mainwindow.cpp:633
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata..."
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1045
msgid "Failed to locate any songs matching the dynamic playlist rules."
msgstr ""
"Nie udało się znaleźć żadnych utworów pasujących do reguł dynamicznej "
"playlisty."
#: gui/mainwindow.cpp:1167 mpd/mpdconnection.cpp:316
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Łączenie z %1"
#: gui/mainwindow.cpp:1327 gui/mainwindow.cpp:1736 gui/serversettings.cpp:68
#: mpd/mpdconnection.cpp:136
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: gui/mainwindow.cpp:1512
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1513
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>Simple GUI front-end for MPD.<br/><br/>(c) Craig "
"Drummond 2011-2012.<br/>Released under the GPLv2<br/><br/><i><small>Based "
"upon QtMPC - (C) 2007-2010 The QtMPC Authors</small></i>"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1739 gui/mainwindow.cpp:1742
#, fuzzy
msgid "Cantata (%1)"
msgstr "Cantata (%1)"
#: gui/mainwindow.cpp:1745
msgctxt "track :: Cantata (connection)"
msgid "%1 :: Cantata (%2)"
msgstr "%1 :: Cantata (%2)"
#: gui/mainwindow.cpp:1746
msgctxt "track :: Cantata"
msgid "%1 :: Cantata"
msgstr "%1 :: Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:1750
msgctxt "track - artist :: Cantata (connection)"
msgid "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
msgstr "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
#: gui/mainwindow.cpp:1752
msgctxt "track - artist :: Cantata"
msgid "%1 - %2 :: Cantata"
msgstr "%1 - %2 :: Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:1800 widgets/groupedview.cpp:238
msgctxt "artist - album"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: gui/mainwindow.cpp:1827
msgid ""
"<table><tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td "
"align=\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
"\"><b>Song:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Track:</b></"
"td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Length:</b></td><td>%5</td></"
"tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td align=\"right\"><b>Artysta:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td "
"align=\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
"\"><b>Utwór:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Numer:</b></"
"td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Długość:</b></td><td>%5</td></"
"tr></table>"
#: gui/mainwindow.cpp:1853 gui/mainwindow.cpp:1866 gui/mainwindow.cpp:1868
#: gui/mainwindow.cpp:1873 gui/mainwindow.cpp:1875 gui/mainwindow.cpp:2017
#: gui/mainwindow.cpp:2020 gui/mainwindow.cpp:2371 gui/mainwindow.cpp:2373
#: gui/mainwindow.cpp:2400 main.cpp:86
msgid "Cantata"
msgstr "Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:1929 gui/mainwindow.cpp:1930
msgid "Volume Disabled"
msgstr "Głośność wyłączona"
#: gui/mainwindow.cpp:1934 gui/mainwindow.cpp:1935
msgid "Volume %1%"
msgstr "Głośność %1%"
#: gui/mainwindow.cpp:2137 models/playqueuemodel.cpp:105
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: gui/mainwindow.cpp:2137
msgid "Enter priority (0..255):"
msgstr "Wpisz priorytet (0..255):"
#: gui/mainwindow.cpp:2159 gui/playlistspage.cpp:201
msgid "Playlist Name"
msgstr "Nazwa playlisty"
#: gui/mainwindow.cpp:2159 gui/playlistspage.cpp:201
msgid "Enter a name for the playlist:"
msgstr "Proszę wpisać nazwę dla playlisty:"
#: gui/mainwindow.cpp:2162
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Add to that playlist?"
msgstr "Playlista o nazwie <b>%1</b> już istnieje!<br/>Dodać do tej playlisty?"
#: gui/mainwindow.cpp:2163
msgid "Existing Playlist"
msgstr "Istniejąca playlista"
#: gui/mainwindow.cpp:2220 models/albumsmodel.cpp:238
#: models/devicesmodel.cpp:230 models/devicesmodel.cpp:273
#: models/musiclibrarymodel.cpp:252 models/musiclibrarymodel.cpp:286
#: models/playlistsmodel.cpp:194 models/playlistsmodel.cpp:202
msgid "1 Track (%2)"
msgid_plural "%1 Tracks (%2)"
msgstr[0] "1 Utwór (%2)"
msgstr[1] "%1 Utwory (%2)"
msgstr[2] "%1 Utworów (%2)"
#: gui/playbacksettings.cpp:32
msgid "Do not fadeout"
msgstr "Nie wyciszaj"
#: gui/playbacksettings.cpp:33
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: gui/playlistspage.cpp:205 gui/playlistspage.cpp:227
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
msgstr "Playlista o nazwie <b>%1</b> już istnieje!<br/>Nadpisać?"
#: gui/playlistspage.cpp:205 gui/playlistspage.cpp:227
msgid "Overwrite Playlist?"
msgstr "Nadpisać playlistę?"
#: gui/playlistspage.cpp:223
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Zmiana nazwy playlisty"
#: gui/playlistspage.cpp:223
msgid "Enter new name for playlist:"
msgstr "Proszę wpisać nową nazwę dla playlisty:"
#: gui/preferencesdialog.cpp:118 gui/preferencesdialog.cpp:141
msgid "Connection Settings"
msgstr "Ustawienia połączenia"
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputFrame)
#: gui/preferencesdialog.cpp:120 gui/preferencesdialog.cpp:144 po/rc.cpp:477
#: rc.cpp:477
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: gui/preferencesdialog.cpp:121 gui/preferencesdialog.cpp:143
msgid "Output Settings"
msgstr "Ustawienia wyjścia"
#: gui/preferencesdialog.cpp:123 gui/preferencesdialog.cpp:146
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzanie"
#: gui/preferencesdialog.cpp:124 gui/preferencesdialog.cpp:145
msgid "Playback Settings"
msgstr "Ustawienia odtwarzania"
#: gui/preferencesdialog.cpp:126 gui/preferencesdialog.cpp:148
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: gui/preferencesdialog.cpp:127 gui/preferencesdialog.cpp:147
msgid "Interface Settings"
msgstr "Ustawienia interfejsu"
#: gui/preferencesdialog.cpp:129 gui/preferencesdialog.cpp:150
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzne"
#: gui/preferencesdialog.cpp:130 gui/preferencesdialog.cpp:149
msgid "External Settings"
msgstr "Ustawienia zewnętrzne"
#: gui/preferencesdialog.cpp:133 gui/preferencesdialog.cpp:153
msgid "HTTP Server"
msgstr "Serwer HTTP"
#: gui/preferencesdialog.cpp:134 gui/preferencesdialog.cpp:152
msgid "HTTP Server Settings"
msgstr "Ustawienia serwera HTTP"
#: gui/preferencesdialog.cpp:138 gui/preferencesdialog.cpp:155
msgid "Lyrics Settings"
msgstr "Ustawienia tekstów utworów"
#: gui/preferencesdialog.cpp:159
msgctxt "Qt-only"
msgid "Proxy Settings"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:160
msgctxt "Qt-only"
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:163
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#: gui/serverinfopage.cpp:41
msgid "Update MPD Information"
msgstr "Uaktualnij informacje MPD"
#: gui/serverplaybacksettings.cpp:38 widgets/playqueueview.cpp:117
msgid "Track"
msgstr "Utwór"
#: gui/serverplaybacksettings.cpp:116
msgid ""
"<i><b>Connected to %1</b><br/>The entries below apply to the currently "
"connected MPD instance.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Połączono z %1</b><br/>Poniższe ustawienia dotyczą aktualnie "
"połączonego serwera MPD.</i>"
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel)
#: gui/serverplaybacksettings.cpp:119 po/rc.cpp:459 rc.cpp:459
msgid ""
"<i><b>Not Connected.</b><br/>The entries below cannot be modified, as "
"Cantata is not connected to MPD.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Brak połączenia.</b><br/>Poniższe ustawienia nie mogą być "
"modyfikowane, ponieważ Cantata nie jest połączona z serwerem MPD.</i>"
#: gui/serversettings.cpp:40
msgid ""
"<i> This folder will also be used to locate music files for transferring to "
"(and from) devices.</i>"
msgstr ""
"<i> Ten folder będzie dodatkowo użyty do odnajdywania plików w celu "
"transferu do i z urządzeń.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#: gui/serversettings.cpp:52 po/rc.cpp:111 rc.cpp:111
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: gui/serversettings.cpp:115
msgid "Enter name for settings:"
msgstr "Nowa nazwa dla ustawień:"
#: gui/serversettings.cpp:130
msgid ""
"A setting named %1 already exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Ustawienia o nazwie %1 już istnieją!\n"
"Nadpisać?"
#: gui/serversettings.cpp:167
msgid "Delete %1?"
msgstr "Usunąć %1?"
#: gui/serversettings.cpp:186
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#: gui/streamcategorydialog.cpp:51 gui/streamcategorydialog.cpp:53
#: gui/streamdialog.cpp:59 po/rc.cpp:105 rc.cpp:105
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: gui/streamcategorydialog.cpp:57 gui/streamdialog.cpp:62
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
#: gui/streamcategorydialog.cpp:62
msgid "Add Category"
msgstr "Dodaj kategorię"
#: gui/streamcategorydialog.cpp:83
msgid "Edit Category"
msgstr "Edytuj kategorię"
#: gui/streamdialog.cpp:67
msgid "Stream:"
msgstr "Strumień:"
#: gui/streamdialog.cpp:70
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#: gui/streamdialog.cpp:72 po/rc.cpp:537 rc.cpp:537
msgid "Genre:"
msgstr "Gatunek:"
#: gui/streamdialog.cpp:75 gui/streamspage.cpp:49
msgid "Add Stream"
msgstr "Dodaj strumień"
#: gui/streamdialog.cpp:102
msgid "Edit Stream"
msgstr "Edytuj strumień"
#: gui/streamdialog.cpp:127
msgid "<i>Invalid protocol</i>"
msgstr "<i>Niewłaściwy protokół</i>"
#: gui/streamspage.cpp:47 gui/streamspage.cpp:187 gui/streamspage.cpp:189
msgid "Import Streams"
msgstr "Importuj strumienie"
#: gui/streamspage.cpp:48 gui/streamspage.cpp:228 gui/streamspage.cpp:230
msgid "Export Streams"
msgstr "Eksportuj strumienie"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editBtn)
#: gui/streamspage.cpp:50 po/rc.cpp:168 rc.cpp:168
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: gui/streamspage.cpp:187 gui/streamspage.cpp:228
msgid "*.cantata|Cantata Streams"
msgstr "*.cantata|Strumienie Cantata"
#: gui/streamspage.cpp:189 gui/streamspage.cpp:230
msgid "Cantata Streams (*.cantata)"
msgstr ""
#: gui/streamspage.cpp:197
msgid ""
"Failed to import <b>%1</b>!<br/>Please check this is of the correct type."
msgstr ""
"Import <b>%1</b> nie powiódł się!<br/>Proszę upewnić się, że plik jest "
"odpowiedniego typu."
#: gui/streamspage.cpp:238
msgid "Failed to create <b>%1</b>!"
msgstr "Nie powiodło się utworzenie <b>%1</b>!"
#: gui/streamspage.cpp:253
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1</b>"
msgstr "Strumień już istnieje!<br/><b>%1</b>"
#: gui/streamspage.cpp:258
msgid "A stream named <b>%1</b> already exists!"
msgstr "Strumień o nazwie <b>%1</b> już istnieje!"
# czy tutaj również nie powinna być liczba mnoga?
# 1 zaznaczony strumień
# 2-4 zaznaczone strumienie
# 5+ zaznaczonych strumieni (jak teraz)
#: gui/streamspage.cpp:275
msgid "Are you sure you wish to remove the %1 selected streams?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć %1 zaznaczonych strumieni?"
#: gui/streamspage.cpp:276
msgid "Are you sure you wish to remove <b>%1</b>?"
msgstr "Czy na pewno usunąć <b>%1</b>?"
#: gui/streamspage.cpp:277
msgid "Remove Streams?"
msgstr "Usunąć strumienie?"
#: gui/streamspage.cpp:277
msgid "Remove Stream?"
msgstr "Usunąć strumień?"
#: gui/streamspage.cpp:359
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1 (%2)</b>"
msgstr "Strumień już istnieje!<br/><b>%1 (%2)</b>"
#: gui/streamspage.cpp:361
msgid "A stream named <b>%1 (%2)</b> already exists!"
msgstr "Strumień o nazwie <b>%1 (%2)</b> już istnieje!"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:381
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: gui/streamspage.cpp:398 po/rc.cpp:348 rc.cpp:348
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: gui/tageditor.cpp:112
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: gui/tageditor.cpp:117 gui/tageditor.cpp:121
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: gui/tageditor.cpp:119 gui/tageditor.cpp:122
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: gui/tageditor.cpp:129 gui/tageditor.cpp:132
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: gui/tageditor.cpp:131 replaygain/rgdialog.cpp:126
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: gui/tageditor.cpp:135
msgid "Apply \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "Zastosuj obejście dla 'Various Artists'"
#: gui/tageditor.cpp:136
msgid "Revert \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "Cofnij obejście dla 'Various Artists'"
#: gui/tageditor.cpp:137
msgid "Capitalize"
msgstr "Duża pierwsza litera"
#: gui/tageditor.cpp:138 gui/tageditor.cpp:438
msgid "Adjust Track Numbers"
msgstr "Dostosuj numery utworów"
#: gui/tageditor.cpp:220 gui/tageditor.cpp:502
msgid "All tracks"
msgstr "Wszystkie utwory"
#: gui/tageditor.cpp:274
msgid "(Various)"
msgstr "(różne)"
#: gui/tageditor.cpp:317
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround to <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"Czy zastosować obejście dla 'Various Artists' we <b>wszystkich</b> utworach?"
#: gui/tageditor.cpp:318
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround?"
msgstr "Zastosować obejście dla 'Various Artists'?"
#: gui/tageditor.cpp:320
msgid ""
"<i>This will set 'Album artist' and 'Artist' to \"Various Artists\", and set "
"'Title' to \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
msgstr ""
"<i>Spowoduje to ustawienie tagów 'ArtystaAlbumu' oraz 'Artysta' na wartość "
"\"Various Artists\", zaś tagu 'Tytuł' na \"ArtystaUtworu - TytułUtworu\"</i>"
#: gui/tageditor.cpp:358
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround on <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"Czy cofnąć obejście dla 'Various Artists' we <b>wszystkich</b> utworach?"
#: gui/tageditor.cpp:359
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround"
msgstr "Cofnij obejście dla 'Various Artists'"
#: gui/tageditor.cpp:361
msgid ""
"<i>Where the 'Album artist' is the same as 'Artist' and the 'Title' is of "
"the format \"TrackArtist - TrackTitle\", 'Artist' will be taken from 'Title' "
"and 'Title' itself will be set to just the title. e.g. <br/><br/>If 'Title' "
"is \"Wibble - Wobble\", then 'Artist' will be set to \"Wibble\" and 'Title' "
"will be set to \"Wobble\"</i>"
msgstr ""
"<i>W przypadku, gdy tag 'ArtystaAlbumu' jest taki sam jak 'Artysta' oraz tag "
"'Tytuł' jest formatu \"ArtystaUtworu - TytułUtworu\", to tag 'Artysta' "
"zostanie pobrany z tagu 'Tytuł' a sam 'Tytuł' zostanie przywrócony do "
"wartości \"TytułUtworu\". Dla przykładu: <br/><br/> Jeśli 'Tytuł' to "
"\"Wibble - Wobble\", wtedy 'Artysta' zostanie ustawiony na \"Wibble\" "
"natomiast 'Title' będzie miał wartość \"Wobble\"</i>"
#: gui/tageditor.cpp:406
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and "
"'Album' of <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"Czy ustawić pierwszą dużą literę tagów 'Title', 'Artist', 'Album artist', "
"oraz 'Album' we <b>wszystkich</b> utworach?"
#: gui/tageditor.cpp:408
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and 'Album'"
msgstr ""
"Duża pierwsza litera w tagach 'Title', 'Artist', 'Album artist', oraz 'Album'"
#: gui/tageditor.cpp:438
msgid "Increment the value of each track number by:"
msgstr "Zwiększ wartość numeru każdego utworu o:"
#: gui/tageditor.cpp:439
msgid "Increment track number by:"
msgstr "Zwiększ numer utworu o:"
#: gui/tageditor.cpp:496
msgid "All tracks [modified]"
msgstr "Wszystkie utwory [zmodyfikowano]"
#: gui/tageditor.cpp:498
msgid "%1 [modified]"
msgstr "%1 [zmodyfikowano]"
#: gui/tageditor.cpp:687 replaygain/rgdialog.cpp:394
msgid "Failed to update the tags of the following tracks:"
msgstr "Uaktualnianie tagów następujących utworów nie powiodło się:"
#: lyrics/lyricsdialog.cpp:42
msgid ""
"If Cantata has failed to find lyrics, or has found the wrong ones, use this "
"dialog to enter new search details. For example, the current song may "
"actually be a cover-version - if so, then searching for lyrics by the "
"original artist might help.\n"
"\n"
"If this search does find new lyrics, these will still be associated with the "
"original song title and artist as displayed in Cantata."
msgstr ""
"Jeśli Cantata nie może znaleźć tekstów, albo znalazła nieprawidłowe, to "
"można użyć tego okna dialogowego do wprowadzenia nowych parametrów "
"wyszukiwania. Na przykład, obecny utwór może być coverem - jeśli tak, to "
"wyszukiwanie tekstu według oryginalnego artysty może pomóc.\n"
"\n"
"Jeśli to wyszukiwanie się powiedzie, to znaleziony tekst zostanie "
"przyporządkowany w Cantacie oryginalnemu utworowi i artyście."
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#: lyrics/lyricsdialog.cpp:64 po/rc.cpp:189 po/rc.cpp:519 rc.cpp:189
#: rc.cpp:519
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#: lyrics/lyricsdialog.cpp:66 po/rc.cpp:180 po/rc.cpp:522 rc.cpp:180
#: rc.cpp:522
msgid "Artist:"
msgstr "Artysta:"
#: lyrics/lyricsdialog.cpp:68 lyrics/lyricspage.cpp:91
msgid "Search For Lyrics"
msgstr "Szukaj tekstów"
#: lyrics/lyricsettings.cpp:57
msgid "(Polish Translations)"
msgstr "(Polskie tłumaczenia)"
#: lyrics/lyricsettings.cpp:58
msgid "(Portuguese Translations)"
msgstr "(Portugalskie tłumaczenia)"
#: lyrics/lyricspage.cpp:92
msgid "Edit Lyrics"
msgstr "Edytuj teksty"
#: lyrics/lyricspage.cpp:93
msgid "Save Lyrics"
msgstr "Zapisz teksty"
#: lyrics/lyricspage.cpp:94
msgid "Cancel Editing Lyrics"
msgstr "Anuluj edycję tekstów"
#: lyrics/lyricspage.cpp:95
msgid "Delete Lyrics File"
msgstr "Usuń plik z tekstami"
#: lyrics/lyricspage.cpp:155 lyrics/lyricspage.cpp:172
#: lyrics/lyricspage.cpp:228
msgid "Abort editing of lyrics?"
msgstr "Przerwać edycję tekstów?"
#: lyrics/lyricspage.cpp:157
msgid "Delete saved copy of lyrics, and re-download?"
msgstr "Usunąć zapisaną kopię tekstów i pobrać ponownie?"
#: lyrics/lyricspage.cpp:181
msgid "Current playing song has changed, still perform search?"
msgstr ""
"Obecnie odtwarzany utwór uległ zmianie. Czy nadal wykonać wyszukiwanie?"
#: lyrics/lyricspage.cpp:205
msgid "Save updated lyrics?"
msgstr "Zapisać uaktualnione teksty?"
#: lyrics/lyricspage.cpp:217
msgid "Failed to save lyrics."
msgstr "Zapisanie tekstów nie powiodło się."
#: lyrics/lyricspage.cpp:238
msgid "Delete lyrics file?"
msgstr "Usunąć plik z tekstami?"
#: lyrics/lyricspage.cpp:404
msgctxt ""
"<title> by <artist>\n"
"Fetching lyrics via <url>"
msgid ""
"%1 by %2\n"
"Fetching lyrics via %3"
msgstr ""
"%1 w wykonaniu %2\n"
"Pobieranie utworów z %3"
#: lyrics/lyricspage.cpp:410
msgctxt ""
"<title> by <artist>\n"
"Failed\n"
msgid ""
"%1 by %2\n"
"Failed to fetch lyrics"
msgstr ""
"%1 w wykonaniu %2\n"
"Wyszukiwanie tekstów nie powiodło się"
#: lyrics/lyricspage.cpp:435
msgctxt "title, by artist"
msgid "%1, by %2"
msgstr "%1, w wykonaniu %2"
#: main.cpp:87
msgid "A KDE client for MPD"
msgstr "Klient KDE dla odtwarzacza MPD "
#: main.cpp:89
msgid "Copyright (C) 2011-2012 Craig Drummond"
msgstr "Copyright (C) 2011-2012 Craig Drummond"
#: main.cpp:93
msgid "Craig Drummond"
msgstr "Craig Drummond"
#: main.cpp:93
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
#: main.cpp:94
msgid "Piotr Wicijowski"
msgstr "Piotr Wicijowski"
#: main.cpp:94
msgid "UI Improvements"
msgstr "Poprawki interfejsu"
#: main.cpp:95
msgid "Sander Knopper"
msgstr "Sander Knopper"
#: main.cpp:95 main.cpp:96 main.cpp:97 main.cpp:98
msgid "QtMPC author"
msgstr "Autor QtMPC"
#: main.cpp:96
msgid "Roeland Douma"
msgstr "Roeland Douma"
#: main.cpp:97
msgid "Daniel Selinger"
msgstr "Daniel Selinger"
#: main.cpp:98
msgid "Armin Walland"
msgstr "Armin Walland"
#: main.cpp:103
msgid "URL to open"
msgstr "URL do otwarcia"
#: models/devicesmodel.cpp:212 models/devicesmodel.cpp:256
msgid "1 Artist"
msgid_plural "%1 Artists"
msgstr[0] "1 Artysta"
msgstr[1] "%1 Artystów"
msgstr[2] "%1 Artystów"
#: models/devicesmodel.cpp:221 models/devicesmodel.cpp:264
#: models/musiclibrarymodel.cpp:243 models/musiclibrarymodel.cpp:277
msgid "1 Album"
msgid_plural "%1 Albums"
msgstr[0] "1 Album"
msgstr[1] "%1 Albumy"
msgstr[2] "%1 Albumów"
#: models/devicesmodel.cpp:645
msgid "No Devices Attached"
msgstr "Brak podłączonych urządzeń"
#: models/dirviewmodel.cpp:176 models/dirviewmodel.cpp:184
msgid "1 Entry"
msgid_plural "%1 Entries"
msgstr[0] "1 Element"
msgstr[1] "%1 Elementy"
msgstr[2] "%1 Elementów"
#: models/dirviewmodel.cpp:192
msgid "Playlist"
msgstr "Playlista"
#: models/dirviewmodel.cpp:194
msgid "Cue Sheet"
msgstr "Plik .cue"
#: models/dirviewmodel.cpp:196
msgid "Audio File"
msgstr "Plik audio"
#: models/playlistsmodel.cpp:704
msgid "New Playlist..."
msgstr "Nowa playlista..."
#: models/playqueuemodel.cpp:100
msgctxt "Track Number (#)"
msgid "#"
msgstr "#"
#: models/playqueuemodel.cpp:101
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#: models/playqueuemodel.cpp:102
msgid "Disc"
msgstr "Płyta"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, year)
#: models/playqueuemodel.cpp:103 po/rc.cpp:99 rc.cpp:99
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: models/playqueuemodel.cpp:346
msgid "<b>(Priority: %1)</b>"
msgstr "<b>(Priorytet: %1)</b>"
#: models/streamsmodel.cpp:165 models/streamsmodel.cpp:173
msgid "1 Stream"
msgid_plural "%1 Streams"
msgstr[0] "1 Strumień"
msgstr[1] "%1 Strumienie"
msgstr[2] "%1 Strumieni"
#: mpd/mpdconnection.cpp:138
msgctxt "name (host)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: mpd/mpdconnection.cpp:140
msgctxt "name (host:port)"
msgid "%1 (%2:%3)"
msgstr "%1 (%2:%3)"
#: mpd/mpdconnection.cpp:321 mpd/mpdconnection.cpp:351
#: mpd/mpdconnection.cpp:380 mpd/mpdconnection.cpp:391
#: mpd/mpdconnection.cpp:427 mpd/mpdconnection.cpp:435
#: mpd/mpdconnection.cpp:895 mpd/mpdconnection.cpp:923
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Łączenie się z %1 nie powiodło się"
#: mpd/mpdconnection.cpp:327 mpd/mpdconnection.cpp:355
msgid "Connection to %1 failed - incorrect password"
msgstr "Połączenie z %1 nie powiodło się - nieprawidłowe hasło"
#: mpd/mpdconnection.cpp:418
msgid "Failed to load. Please check user \"mpd\" has read permission."
msgstr ""
"Załadowanie nie powiodło się. Proszę upewnić się, że użytkownik \"mpd\" ma "
"prawa odczytu."
#: mpd/mpdconnection.cpp:420
msgid ""
"Failed to load. MPD can only play local files if connected via a local "
"socket."
msgstr ""
"Załadowanie nie powiodło się. MPD może odtwarzać lokalne pliki tylko gdy "
"jest połączony poprzez lokalne gniazdo."
#: mpd/mpdconnection.cpp:1057
msgid "Failed to rename <b>%1</b> to <b>%2</b>"
msgstr "Zmiana nazwy z <b>%1</b> na <b>%2</b> nie powiodła się"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1069
msgid "Failed to save <b>%1</b>"
msgstr "Zapisanie <b>%1</b> nie powiodło się"
#: mpd/mpdparseutils.cpp:505
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2"
msgstr[0] "1 dzień %2"
msgstr[1] "%1 dni %2"
msgstr[2] "%1 dni %2"
#: mpd/song.cpp:262
msgctxt ""
"Song\n"
"Artist\n"
"Album"
msgid ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
msgstr ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionDialog)
#. i18n: file: devices/devicespage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DevicesPage)
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DynamicPage)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DynamicRules)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DynamicRule)
#. i18n: file: gui/albumspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlbumsPage)
#. i18n: file: gui/externalsettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalSettings)
#. i18n: file: gui/folderpage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FolderPage)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InterfaceSettings)
#. i18n: file: gui/librarypage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibraryPage)
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainWindow)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlaybackSettings)
#. i18n: file: gui/playlistspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlaylistsPage)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ServerInfoPage)
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ServerPlaybackSettings)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ServerSettings)
#. i18n: file: gui/streamspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StreamsPage)
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LyricSettings)
#. i18n: file: lyrics/lyricspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LyricsPage)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProxySettings)
#. i18n: file: widgets/itemview.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ItemView)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionDialog)
#. i18n: file: devices/devicespage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DevicesPage)
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DynamicPage)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DynamicRules)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DynamicRule)
#. i18n: file: gui/albumspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlbumsPage)
#. i18n: file: gui/externalsettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalSettings)
#. i18n: file: gui/folderpage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FolderPage)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InterfaceSettings)
#. i18n: file: gui/librarypage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibraryPage)
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainWindow)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlaybackSettings)
#. i18n: file: gui/playlistspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlaylistsPage)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ServerInfoPage)
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ServerPlaybackSettings)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ServerSettings)
#. i18n: file: gui/streamspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StreamsPage)
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LyricSettings)
#. i18n: file: lyrics/lyricspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LyricsPage)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProxySettings)
#. i18n: file: widgets/itemview.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ItemView)
#: po/rc.cpp:3 po/rc.cpp:69 po/rc.cpp:156 po/rc.cpp:159 po/rc.cpp:177
#: po/rc.cpp:222 po/rc.cpp:225 po/rc.cpp:240 po/rc.cpp:259 po/rc.cpp:366
#: po/rc.cpp:369 po/rc.cpp:378 po/rc.cpp:390 po/rc.cpp:393 po/rc.cpp:456
#: po/rc.cpp:480 po/rc.cpp:513 po/rc.cpp:543 po/rc.cpp:555 po/rc.cpp:558
#: po/rc.cpp:588 rc.cpp:3 rc.cpp:69 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:177
#: rc.cpp:222 rc.cpp:225 rc.cpp:240 rc.cpp:259 rc.cpp:366 rc.cpp:369
#: rc.cpp:378 rc.cpp:390 rc.cpp:393 rc.cpp:456 rc.cpp:480 rc.cpp:513
#: rc.cpp:543 rc.cpp:555 rc.cpp:558 rc.cpp:588
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:6 rc.cpp:6
msgid "Copy songs from:"
msgstr "Kopiuj utwory z:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uptime)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timePlaying)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artists)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, album)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, songs)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDuration)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastUpdate)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlhandlers)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uptime)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timePlaying)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artists)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, album)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, songs)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDuration)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastUpdate)
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlhandlers)
#: po/rc.cpp:9 po/rc.cpp:15 po/rc.cpp:27 po/rc.cpp:402 po/rc.cpp:408
#: po/rc.cpp:414 po/rc.cpp:423 po/rc.cpp:429 po/rc.cpp:435 po/rc.cpp:441
#: po/rc.cpp:447 po/rc.cpp:453 rc.cpp:9 rc.cpp:15 rc.cpp:27 rc.cpp:402
#: rc.cpp:408 rc.cpp:414 rc.cpp:423 rc.cpp:429 rc.cpp:435 rc.cpp:441
#: rc.cpp:447 rc.cpp:453
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#: po/rc.cpp:12 po/rc.cpp:18 rc.cpp:12 rc.cpp:18
msgid "(Needs configuring)"
msgstr "(Wymaga konfiguracji)"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:21 rc.cpp:21
msgid "Overwrite songs:"
msgstr "Nadpisz utwory:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:24 rc.cpp:24
msgid "Copy songs to:"
msgstr "Kopiuj utwory do:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#: po/rc.cpp:30 po/rc.cpp:495 rc.cpp:30 rc.cpp:495
msgid "Music folder:"
msgstr "Katalog z muzyką:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, albumCoversLabel)
#: po/rc.cpp:33 rc.cpp:33
msgid "Copy album covers as:"
msgstr "Kopiuj okładki albumów jako:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, fixVariousArtistsLabel)
#: po/rc.cpp:36 rc.cpp:36
msgid "'Various Artists' workaround:"
msgstr "Obejście dla 'Various Artists':"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, autoScanLabel)
#: po/rc.cpp:39 rc.cpp:39
msgid "Automatically scan music when attached:"
msgstr "Automatycznie skanuj muzykę po podłączeniu:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, useCacheLabel)
#: po/rc.cpp:42 rc.cpp:42
msgid "Use cache:"
msgstr "Używaj pamięci podręcznej:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#: po/rc.cpp:45 po/rc.cpp:132 rc.cpp:45 rc.cpp:132
msgid "Filenames"
msgstr "Nazwy plików"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:48 po/rc.cpp:144 rc.cpp:48 rc.cpp:144
msgid "Use only ASCII characters:"
msgstr "Używaj jedynie znaków ASCII:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:51 po/rc.cpp:141 rc.cpp:51 rc.cpp:141
msgid "Replace spaces with underscores:"
msgstr "Zastąp spacje znakami podkreślenia:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:54 po/rc.cpp:138 rc.cpp:54 rc.cpp:138
msgid "Ignore 'The' in artist names:"
msgstr "Ignoruj 'The' w nazwach artystów:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:57 po/rc.cpp:135 rc.cpp:57 rc.cpp:135
msgid "Filename scheme:"
msgstr "Schemat nazwy pliku:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:60 po/rc.cpp:147 rc.cpp:60 rc.cpp:147
msgid "VFAT safe:"
msgstr "Bezpieczne dla VFAT:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, transcoderFrame)
#: po/rc.cpp:63 rc.cpp:63
msgid "Transcoding"
msgstr "Konwertowanie"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, transcoderWhenDifferentLabel)
#: po/rc.cpp:66 rc.cpp:66
msgid "Only transcode if source file is of a different format:"
msgstr "Konwertuj tylko gdy plik wejściowy jest w innym formacie:"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_album_example)
#: po/rc.cpp:72 rc.cpp:72
msgid "Example:"
msgstr "Przykład:"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, help)
#: po/rc.cpp:75 rc.cpp:75
msgid "About filename schemes"
msgstr "O schematach nazwy pliku"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumArtist)
#: po/rc.cpp:78 rc.cpp:78
msgid "Album Artist"
msgstr "Artysta albumu"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumTitle)
#: po/rc.cpp:81 rc.cpp:81
msgid "Album Title"
msgstr "Tytuł albumu"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtist)
#: po/rc.cpp:84 rc.cpp:84
msgid "Track Artist"
msgstr "Artysta utworu"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackTitle)
#: po/rc.cpp:87 rc.cpp:87
msgid "Track Title"
msgstr "Tytuł utworu"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackNo)
#: po/rc.cpp:90 rc.cpp:90
msgid "Track #"
msgstr "Numer utworu"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cdNo)
#: po/rc.cpp:93 rc.cpp:93
msgid "CD #"
msgstr "Numer CD"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#: po/rc.cpp:102 po/rc.cpp:216 rc.cpp:102 rc.cpp:216
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:108 rc.cpp:108
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/httpserversettings.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/httpserversettings.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#: po/rc.cpp:114 po/rc.cpp:249 po/rc.cpp:489 rc.cpp:114 rc.cpp:249 rc.cpp:489
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#: po/rc.cpp:117 rc.cpp:117
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:120 po/rc.cpp:123 rc.cpp:120 rc.cpp:123
msgid "Folder:"
msgstr "Folder:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:126 rc.cpp:126
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: po/rc.cpp:129 rc.cpp:129
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b>This dialog is only used to add remote devices (e.g. via "
"sshfs), or to access locally mounted folders. For normal media players, "
"attached via USB, Cantata will automatically display the device when it is "
"attached.</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b>To okno dialogowe służy jedynie do dodawania zdalnych "
"urządzeń (np. za pomocą sshfs) oraz do uzyskiwania dostępu do lokalnie "
"zamontowanych katalogów. Normalne odtwarzacze muzyczne, podłączane przy "
"użyciu USB, Cantata wyświetli automatycznie gdy zostaną podłączone.</i>"
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:150 rc.cpp:150
msgid "Original Name"
msgstr "Obecna nazwa"
#. i18n: file: devices/trackorganiser.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:153 rc.cpp:153
msgid "New Name"
msgstr "Nowa nazwa"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:23
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (LineEdit, nameText)
#: po/rc.cpp:162 rc.cpp:162
msgid "Name of Dynamic Rules"
msgstr "Nazwa dynamicznych reguł"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn)
#: po/rc.cpp:165 rc.cpp:165
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutLabel)
#: po/rc.cpp:174 rc.cpp:174
msgid "About Rules"
msgstr "O regułach"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:183 rc.cpp:183
msgid "Album Artist:"
msgstr "Artysta albumu:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#: po/rc.cpp:186 po/rc.cpp:528 rc.cpp:186 rc.cpp:528
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#: po/rc.cpp:195 po/rc.cpp:540 rc.cpp:195 rc.cpp:540
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:118
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:138
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateToSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:118
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:138
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateToSpin)
#: po/rc.cpp:198 po/rc.cpp:204 rc.cpp:198 rc.cpp:204
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_8)
#: po/rc.cpp:201 rc.cpp:201
msgid "-"
msgstr "-"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
#: po/rc.cpp:207 rc.cpp:207
msgid "Exact match:"
msgstr "Dokładne dopasowanie:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:210 rc.cpp:210
msgid "Include songs the match the following:"
msgstr "Zawieraj utwory posiadające w tagach:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:213 rc.cpp:213
msgid "Exclude songs the match the following:"
msgstr "Nie zawieraj utworów posiadających w tagach:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:219 rc.cpp:219
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> Only enter values for the tags you wish to be search on. </i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA</b> Należy wpisać tylko wartości dla tych tagów, które mają "
"zostać przeszukane. </i>"
#. i18n: file: gui/externalsettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:228 rc.cpp:228
msgid "Show icon in notification area:"
msgstr "Pokarz ikonę w tacce systemowej:"
#. i18n: file: gui/externalsettings.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:231 rc.cpp:231
msgid "Show popup messages when changing tracks:"
msgstr "Pokazuj wyskakujące okienka przy zmianie utworu:"
#. i18n: file: gui/externalsettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, mprisLabel)
#: po/rc.cpp:234 rc.cpp:234
msgid "Enable basic MPRISv2 interface:"
msgstr "Uruchom podstawowy interfejs MPRISv2:"
# wg mnie o wiele lepiej oddaje to sens funkcji
# (ale nie oryginalne brzmnienie)
#. i18n: file: gui/externalsettings.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dockManagerLabel)
#: po/rc.cpp:237 rc.cpp:237
msgid "Use current cover as dock icon:"
msgstr "Używaj obecnej okładki jako ikony w tacce:"
#. i18n: file: gui/httpserversettings.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#: po/rc.cpp:243 rc.cpp:243
msgid "Enable HTTP server:"
msgstr "Włącz serwer HTTP:"
#. i18n: file: gui/httpserversettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:246 rc.cpp:246
msgid "Always use server:"
msgstr "Zawsze używaj serwera:"
#. i18n: file: gui/httpserversettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:252 rc.cpp:252
msgid "Address/interface:"
msgstr "Adres/interfejs:"
#. i18n: file: gui/httpserversettings.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:255 rc.cpp:255
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
"folders. If you have connected via a local socket, then MPD can also play "
"files located on your filesystem. If you are using a non local socket (e.g. "
"you have entered a hostname or IP address in the \"Host\" field of the "
"\"Server\" settings page), then Cantata contains a minimal HTTP server that "
"can be used to server files to MPD. This, however, will only work whilst "
"Cantata is running. If you enable \"Always use server\", then Cantata will "
"always pass server URLs to MPD for files, even when you have connected via "
"a local socket.<br/><br/>\n"
"<b>NOTE:</b>\"Address/interface\" may contian either the IP address, or "
"interface (e.g. eth0), that you wish to listen for connections on. Leave "
"blank to use the local loopback address (127.0.0.1).</i></i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> MPD zazwyczaj odtwarza tylko utwory zawarte w jego "
"katalogach. W wypadku połączenia poprzez lokalne gniazdo, MPD może również "
"odtwarzać utwory z lokalnego systemu plików. Gdy nie jest używane lokalne "
"gniazdo (np. wpisano nazwę hosta lub adres IP w polu \"Host\" w oknie "
"ustawień \"Serwer\"), to Cantata może użyć wbudowanego minimalistycznego "
"serwera HTTP, który może wysyłać pliki do MPD. Ta opcja działa niestety "
"tylko wtedy, gdy program Cantata jest uruchomiony. Gdy wybrana jest opcja "
"\"Zawsze używaj serwera\", to Cantata zawsze będzie wysyłała adresy URL ze "
"swojego serwera, nawet gdy używane jest połączenie poprzez lokalne gniazdo."
"<br/><br/>\n"
"<b>UWAGA:</b>\"Adres/interfejs\" może zawierać zarówno adres IP, jak i "
"interfejs (np. eth0), na którym program na nasłuchiwać w celu połączenia. W "
"celu użycia lokalnego adresu loopback (127.0.0.1) pole to można zostawić "
"puste.</i></i>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueGroupedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueGroupedLabel)
#: po/rc.cpp:265 po/rc.cpp:285 po/rc.cpp:306 po/rc.cpp:333 rc.cpp:265
#: rc.cpp:285 rc.cpp:306 rc.cpp:333
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
#: po/rc.cpp:268 po/rc.cpp:288 rc.cpp:268 rc.cpp:288
msgid "Covers:"
msgstr "Okładki:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, libraryArtistImageLabel)
#: po/rc.cpp:271 rc.cpp:271
msgid "Show artist images:"
msgstr "Pokaż obrazy artystów:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:274 rc.cpp:274
msgid "Show album year:"
msgstr "Pokaż rok albumu:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: po/rc.cpp:277 rc.cpp:277
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When looking for artist images, Cantata will look for either "
"artist.jpg, artist.png, <Artist>.jpg, or <Artist>.png,\n"
"within the folder of the current track, or within its parent folder. If no "
"image is found, Cantata will attempt to download one.<br/>\n"
"When the image is displayed, it will be cropped (either top/bottom, or left/"
"right) to provide a square image.</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> W trakcie poszukiwania obrazów artystów, Cantata będzie "
"próbowała znaleźć pliki o nazwie artist.jpg, artist.png, <Artist>.jpg, lub "
"<Artist>.png,\n"
"wewnątrz katalogu z obecnym utworem, albo w katalogu nadrzędnym. Jeśli żaden "
"obraz nie zostanie znaleziony, to Cantata spróbuje pobrać obraz z sieci.<br/"
">\n"
"Wyświetlany obraz jest przycięty (albo z góry i z dołu, albo z lewej i z "
"prawej) tak, aby uzyskać kwadratowy kształt.</i>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
#: po/rc.cpp:291 rc.cpp:291
msgid "Sort albums:"
msgstr "Sortuj albumy:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
#: po/rc.cpp:294 rc.cpp:294
msgid "Album/Artist"
msgstr "Album/Artysta"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
#: po/rc.cpp:297 rc.cpp:297
msgid "Artist/Album"
msgstr "Artysta/Album"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, albumSort)
#: po/rc.cpp:300 rc.cpp:300
msgid "Artist/Year/Album"
msgstr "Artysta/Rok/Album"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playListsStartClosedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:363
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueStartClosedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playListsStartClosedLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:363
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueStartClosedLabel)
#: po/rc.cpp:309 po/rc.cpp:345 rc.cpp:309 rc.cpp:345
msgid "Initially collapse albums:"
msgstr "Zwiń albumy przy uruchomieniu:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:237
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: po/rc.cpp:312 rc.cpp:312
msgid "Other Views"
msgstr "Inne widoki"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:246
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:315 rc.cpp:315
msgid "Folder view style:"
msgstr "Styl widoku folderów:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_x)
#: po/rc.cpp:318 rc.cpp:318
msgid "Streams view style:"
msgstr "Styl widoku strumieni:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:272
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, devicesViewLabel)
#: po/rc.cpp:321 rc.cpp:321
msgid "Devices view style:"
msgstr "Styl widoku urządzeń:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:285
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:324 rc.cpp:324
msgid "Use cover as lyrics background:"
msgstr "Używaj okładki jako tła dla tekstów:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:309
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueScrollLabel)
#: po/rc.cpp:330 rc.cpp:330
msgid "Scroll to current track:"
msgstr "Przewiń do obecnego utworu:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:333
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, playQueueGrouped)
#: po/rc.cpp:336 rc.cpp:336
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:346
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueAutoExpandLabel)
#: po/rc.cpp:342 rc.cpp:342
msgid "Automatically expand current album:"
msgstr "Automatycznie rozwijaj obecny album:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:390
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:351 rc.cpp:351
msgid "Group single track albums:"
msgstr "Grupuj pojedyncze utwory:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:407
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, groupMultipleLabel)
#: po/rc.cpp:354 rc.cpp:354
msgid "Multiple artist albums:"
msgstr "Wiele artystów albumu:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:420
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, showDeleteActionLabel)
#: po/rc.cpp:357 rc.cpp:357
msgid "Show delete action in context menus:"
msgstr "Pokazuj akcję usuwania w menu kontekstowym:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, storeCoversInMpdDirLabel)
#: po/rc.cpp:360 rc.cpp:360
msgid "Save downloaded covers in music folder:"
msgstr "Zapisz pobrane okładki w katalogu muzyki:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:450
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:363 rc.cpp:363
msgid "Save downloaded lyrics in music folder:"
msgstr "Zapisz pobrane teksty w katalogu muzyki:"
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (SqueezedTextLabel, songTimeElapsedLabel)
#: po/rc.cpp:372 rc.cpp:372
msgid "(00:00)"
msgstr "(00:00)"
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dynamicLabel)
#: po/rc.cpp:375 rc.cpp:375
msgid "[Dynamic]"
msgstr "[Dynamiczne]"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6b)
#: po/rc.cpp:381 rc.cpp:381
msgid "Fadeout on stop:"
msgstr "Wycisz przy zatrzymaniu:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, stopOnExitLabel)
#: po/rc.cpp:384 rc.cpp:384
msgid "Stop playback on exit:"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie przy wyjściu:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, stopDynamizerOnExitLabel)
#: po/rc.cpp:387 rc.cpp:387
msgid "Stop dynamizer on exit:"
msgstr "Zatrzymaj dynamiczną playlistę przy wyjściu:"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:396 rc.cpp:396
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:399 rc.cpp:399
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:405 rc.cpp:405
msgid "Uptime:"
msgstr "Czas działania:"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:411 rc.cpp:411
msgid "Time playing:"
msgstr "Czas odtwarzania:"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:417 rc.cpp:417
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: po/rc.cpp:420 rc.cpp:420
msgid "Artists:"
msgstr "Artyści:"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: po/rc.cpp:426 rc.cpp:426
msgid "Albums:"
msgstr "Albumy:"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: po/rc.cpp:432 rc.cpp:432
msgid "Songs:"
msgstr "Utwory:"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: po/rc.cpp:438 rc.cpp:438
msgid "Total duration:"
msgstr "Całkowity czas trwania:"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: po/rc.cpp:444 rc.cpp:444
msgid "Last update:"
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
#. i18n: file: gui/serverinfopage.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:450 rc.cpp:450
msgid "URL handlers:"
msgstr "Obsługiwane URL:"
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, crossfadingLabel)
#: po/rc.cpp:462 rc.cpp:462
msgid "Crossfading:"
msgstr "Crossfading:"
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, crossfading)
#: po/rc.cpp:465 rc.cpp:465
msgid " seconds"
msgstr " sekund"
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, replayGainLabel)
#: po/rc.cpp:468 rc.cpp:468
msgid "Replay gain:"
msgstr "Replay gain:"
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamUrlLabel)
#: po/rc.cpp:471 rc.cpp:471
msgid "Output HTTP stream:"
msgstr "Wyjściowy strumień HTTP:"
#. i18n: file: gui/serverplaybacksettings.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streamUrlInfoLabel)
#: po/rc.cpp:474 rc.cpp:474
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Output HTTP stream is only of use if you have MPD configured "
"to output to a HTTP stream, and you wish Cantata to be able to play that "
"stream.</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> Opcja 'Wyjściowy strumień HTTP' używana jest wyłącznie "
"wtedy, gdy wyjściem MPD jest strumień HTTP, a Cantata ma mieć możliwość jego "
"odtwarzania.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:483 rc.cpp:483
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#: po/rc.cpp:486 rc.cpp:486
msgid "Host (or local socket):"
msgstr "Host (albo gniazdo lokalne):"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#: po/rc.cpp:492 rc.cpp:492
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:507 rc.cpp:507
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' settings is used to lookup cover-art "
"(<code>cover.jpg</code>). If you also have write permissions to this folder "
"(and it's sub-folders), then Cantata will save any downloaded covers into "
"the respective album folder.</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> Ustawienie 'Katalog z muzyką' służy do poszukiwania okładek "
"(<code>cover.jpg</code>). Jeśli posiadasz prawa zapisu do tego katalogu (i "
"podkatalogów), to Cantata będzie zapisywała wszystkie pobrane okładki do "
"odpowiednich katalogów.</i>"
# Polskie zasady pisowni wymagają, aby kropkę stawiać za nawiasem
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#: po/rc.cpp:510 rc.cpp:510
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When using a local socket the full absolute path to the "
"socket needs to be set. (Port number is not required.)</i>"
msgstr ""
"<i><b>UWAGA:</b> Przy używaniu gniazda lokalnego konieczne jest ustawienie "
"pełnej absolutnej ścieżki do gniazda. (Numer portu nie jest wymagany).</i>"
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackNameLabel)
#: po/rc.cpp:516 rc.cpp:516
msgid "Track:"
msgstr "Utwór:"
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumArtistLabel)
#: po/rc.cpp:525 rc.cpp:525
msgid "Album artist:"
msgstr "Artysta albumu:"
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackLabel)
#: po/rc.cpp:531 rc.cpp:531
msgid "Track number:"
msgstr "Numer utworu:"
#. i18n: file: gui/tageditor.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, discLabel)
#: po/rc.cpp:534 rc.cpp:534
msgid "Disc number:"
msgstr "Numer płyty:"
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:546 rc.cpp:546
msgid "Choose the websites you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Proszę wybrać strony z tekstami."
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
#: po/rc.cpp:549 rc.cpp:549
msgid "Move Up"
msgstr "Przesuń do góry"
#. i18n: file: lyrics/lyricsettings.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
#: po/rc.cpp:552 rc.cpp:552
msgid "Move Down"
msgstr "Przesuń w dół"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proxySystem)
#: po/rc.cpp:561 rc.cpp:561
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Użyj systemowych ustawień proxy"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proxyDirect)
#: po/rc.cpp:564 rc.cpp:564
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Bezpośrednie połączenie internetowe"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proxyManual)
#: po/rc.cpp:567 rc.cpp:567
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ręczne ustawienia proxy"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:570 rc.cpp:570
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:573 rc.cpp:573
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: po/rc.cpp:576 rc.cpp:576
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:97
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proxyAuth)
#: po/rc.cpp:579 rc.cpp:579
msgid "Use authentication"
msgstr "Użyj uwierzytelniania"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: po/rc.cpp:582 rc.cpp:582
msgid "Username"
msgstr "Użytkownik"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: po/rc.cpp:585 rc.cpp:585
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: po/rc.cpp:589 rc.cpp:589
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Piotr Wicijowski"
#: po/rc.cpp:590 rc.cpp:590
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "piotr[dot]wicijowski[at]gmail[dot]com"
#: replaygain/rgdialog.cpp:103
msgid "Album Gain"
msgstr "Gain albumu"
#: replaygain/rgdialog.cpp:104
msgid "Track Gain"
msgstr "Gain utworu"
#: replaygain/rgdialog.cpp:105
msgid "Album Peak"
msgstr "Peak albumu"
#: replaygain/rgdialog.cpp:106
msgid "Track Peak"
msgstr "Peak utworu"
#: replaygain/rgdialog.cpp:127 replaygain/rgdialog.cpp:275
#: replaygain/rgdialog.cpp:422
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: replaygain/rgdialog.cpp:129
msgid "Scan"
msgstr "Skanuj"
#: replaygain/rgdialog.cpp:188
msgid "Update ReplayGain tags in files?"
msgstr "Uaktualnić tagi ReplayGain w plikach?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:200
msgid "Cancel scanning of files?"
msgstr "Anulować skanowanie plików?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:208
msgid "Cancel reading of existing tags?"
msgstr "Anulować czytanie istniejących tagów?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:232
msgid "Do you wish to scan all files, or only files without existing tags?"
msgstr "Czy przeskanować wszystkie pliki, czy tylko te bez istniejących tagów?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:233
msgid "All Tracks"
msgstr "Wszystkie utwory"
#: replaygain/rgdialog.cpp:233
msgid "Untagged Tracks"
msgstr "Utwory bez tagów"
#: replaygain/rgdialog.cpp:240 replaygain/rgdialog.cpp:316
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: replaygain/rgdialog.cpp:246
msgid "Scanning files..."
msgstr "Skanowanie plików..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:323
msgid "Reading existing tags..."
msgstr "Czytanie istniejących tagów..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:479 replaygain/rgdialog.cpp:534
#: replaygain/rgdialog.cpp:593 replaygain/rgdialog.cpp:595
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: replaygain/rgdialog.cpp:509 replaygain/rgdialog.cpp:510
msgid "Failed"
msgstr "Nie powiodło się"
#: widgets/coverwidget.cpp:140
msgid ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Year:"
"</b></td><td>%3</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Artysta:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Rok:</"
"b></td><td>%3</td></tr>"
#: widgets/dirrequester.cpp:46
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:976
msgid "Icons Only"
msgstr "Tylko ikony"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:977
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:978
msgid "Large Sidebar"
msgstr "Duży panel boczny"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:979
msgid "Small Sidebar"
msgstr "Mały panel boczny"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:980
msgid "Top Bar"
msgstr "Górny pasek"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:981
msgid "Bottom Bar"
msgstr "Dolny pasek"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:982
msgid "Tabs On Side"
msgstr "Karty z boku"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:983
msgid "Tabs On Top"
msgstr "Kary u góry"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:984
msgid "Tabs On Bottom"
msgstr "Kary u dołu"
#: widgets/groupedview.cpp:329
msgid "1 Track"
msgid_plural "%1 Tracks"
msgstr[0] "1 Utwór"
msgstr[1] "%1 Utwory"
msgstr[2] "%1 Utworów"
#: widgets/itemview.cpp:642 widgets/itemview.cpp:681 widgets/itemview.cpp:683
#: widgets/itemview.cpp:978
msgid "Search %1..."
msgstr "Szukaj w: %1..."
#: widgets/messagebox.cpp:43 widgets/messagebox.cpp:49
msgid "Warning"
msgstr ""
#: widgets/messagebox.cpp:45 widgets/messagebox.cpp:49
msgid "Question"
msgstr ""
#: widgets/messagebox.cpp:73 widgets/messagebox.h:55
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../gui/tageditor.cpp:689 ../replaygain/rgdialog.cpp:396
msgctxt "QObject|"
msgid "Failed to update the tags of some tracks."
msgstr ""
#: ../qtplural.h:28
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Tracks: %1"
msgstr ""
#: ../qtplural.h:31
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Tracks: %1 (%2)"
msgstr ""
#: ../qtplural.h:34
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Albums: %1"
msgstr ""
#: ../qtplural.h:37
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Artists: %1"
msgstr ""
#: ../qtplural.h:40
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Streams: %1"
msgstr ""
#: ../qtplural.h:43
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Entries: %1"
msgstr ""
#: ../qtplural.h:46
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Rules: %1"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "%3"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "1 Track (%5)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "%4 Tracks (%5)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "1 Utwór (%5)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "%4 Utwory (%5)"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "%4 Utworów (%5)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "1 Track (%4)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "%3 Tracks (%4)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "1 Utwór (%4)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ " Utwory (%4)"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ " Utworów (%4)"
#~ msgid "%1<br/>1 Album"
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Albums"
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 Album"
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 Albumy"
#~ msgstr[2] "%1<br/>%2 Albumów"
#~ msgid "%1<br/>1 Track (%3)"
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Tracks (%3)"
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 Utwór (%3)"
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 Utwory (%3)"
#~ msgstr[2] "%1<br/>%2 Utworów (%3)"
#, fuzzy
#~ msgid "1 day %1"
#~ msgstr "1 dzień %2"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 days %2"
#~ msgstr "1 dzień %2"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Artist"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Artists"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Artysta"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Artystów"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Artystów"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Album"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Albums"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Album"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Albumy"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Albumów"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Track (%3)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Tracks (%3)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Utwór (%3)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Utwory (%3)"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Utworów (%3)"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Entry"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Entries"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Element"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Elementy"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Elementów"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Stream"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Streams"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Strumień"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Strumienie"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Strumieni"
#~ msgid "Other Protocol"
#~ msgstr "Inny protokół"
#~ msgid "1 Artist, "
#~ msgid_plural "%1 Artists, "
#~ msgstr[0] "1 Artysta, "
#~ msgstr[1] "%1 Artystów, "
#~ msgstr[2] "%1 Artystów, "
#~ msgid "1 Album, "
#~ msgid_plural "%1 Albums, "
#~ msgstr[0] "1 Album, "
#~ msgstr[1] "%1 Albumy, "
#~ msgstr[2] "%1 Albumów, "
#~ msgid "Are you sure you wish to remove the selected items?"
#~ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć zaznaczone elementy?"
#~ msgid "Remove?"
#~ msgstr "Usunąć?"
#~ msgid "MPD Backend Settings"
#~ msgstr "Ustawienia MPD"
#~ msgid "Control Active Outputs"
#~ msgstr "Kontrola aktywnych wyjść"
#~ msgctxt "Connection to host:port"
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed"
#~ msgstr "Połączenie z %1:%2 nie powiodło się"
#~ msgctxt "Connection to host:port"
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed - incorrect password"
#~ msgstr "Połączenie z %1:%2 nie powiodło się - nieprawidłowe hasło"
#~ msgid "SqueezedTextLabel"
#~ msgstr "SqueezedTextLabel"
#~ msgid "Device is currently busy."
#~ msgstr "Urządzenie jest obecnie zajęte."
#~ msgid "No lyrics found"
#~ msgstr "Nie znaleziono tekstów"
#~ msgid "Library View"
#~ msgstr "Widok biblioteki"
#~ msgid "Albums View"
#~ msgstr "Widok albumów"
#~ msgid "Album - Artist"
#~ msgstr "Album - Artysta"
#~ msgid "Playlists view style:"
#~ msgstr "Styl widoku playlist:"
#~ msgid "Covers in library view:"
#~ msgstr "Okładki w widoku biblioteki:"
#~ msgid "Covers in albums view:"
#~ msgstr "Okładki w widoku albumów:"
#~ msgid "Sort albums in albums view:"
#~ msgstr "Sortuj albumy w widoku albumów:"
#~ msgid "Play queue style:"
#~ msgstr "Styl listy odtwarzania:"
#~ msgid "A simple interface to MPD"
#~ msgstr "Prosty interfejs do MPD"
#~ msgid "Based upon QtMPC - (C) 2007-2010 The QtMPC Authors"
#~ msgstr "Program bazujący na QtMPC - (C) 2007-2010 Autorzy QtMPC"
#~ msgid "Delete Songs From Device"
#~ msgstr "Usuń utwory z urządzenia"
#~ msgid "Clear Playlist"
#~ msgstr "Wyczyść playlistę"
#~ msgid ""
#~ "The MPD connection died unexpectedly.<br/>TThis error is unrecoverable, "
#~ "please restart %1."
#~ msgstr ""
#~ "Połączenie z MPD zostało niespodziewanie urwane.<br/>Ten błąd jest nie do "
#~ "naprawienia proszę uruchomić ponownie %1."
#~ msgid "Category Name"
#~ msgstr "Nazwa kategorii"
#~ msgid "Enter a name for the category:"
#~ msgstr "Proszę wpisać nazwę dla kategorii:"
#~ msgid "A category named <b>%1</b> already exists!"
#~ msgstr "Kategoria o nazwie <b>%1</b> już istnieje!"
#~ msgid "Sorry, failed to save <b>%1</b>"
#~ msgstr "Zapisywanie <b>%1</b> nie powiodło się"
#~ msgid "Tabs On Top (Icons Only)"
#~ msgstr "Karty u góry (tylko ikony)"
#~ msgid "Tabs On Bottom (Icons Only)"
#~ msgstr "Karty u dołu (tylko ikony)"
#~ msgid "Update Database"
#~ msgstr "Uaktualnij bazę danych"
#~ msgid "Updating"
#~ msgstr "Uaktualnianie"
#~ msgid "<b>Updating backend database</b><br><i>Please wait...</i>"
#~ msgstr "<b>Uaktualnianie bazy danych</b><br><i>Proszę czekać...</i>"
#~ msgid "<b>Finished</b><br><i>Database updated.</i>"
#~ msgstr "<b>Zakończono</b><br><i>Baza danych uaktualniona.</i>"
#~ msgid "Add To"
#~ msgstr "Dodaj do"
#~ msgid "Remove Playlist"
#~ msgstr "Usuń playlistę"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Stream/Category"
#~ msgstr "Usuń strumień"
#~ msgid ""
#~ "*.streams|Cantata Streams\n"
#~ "*.js|Amarok Script"
#~ msgstr ""
#~ "*.streams|Strumienie Cantata\n"
#~ "*.js|Skrypty Amaroka"