Files
cantata/po/es.po
craig.p.drummond 6c8ce25b5c Grammar...
2014-05-23 21:42:32 +00:00

7023 lines
219 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-23 14:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: context/albumview.cpp:63
msgid "Refresh Album Information"
msgstr "Actualizar información de álbum"
#: context/albumview.cpp:71 gui/cachesettings.cpp:270
msgid "Album Information"
msgstr "Información de albúm"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:136
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: context/albumview.cpp:178 models/playqueuemodel.cpp:225 po/rc.cpp:122
#: rc.cpp:122
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
#: context/artistview.cpp:85
msgid "Refresh Artist Information"
msgstr "Actualizar información de artista"
#: context/artistview.cpp:93 gui/cachesettings.cpp:268
msgid "Artist Information"
msgstr "Información de artista"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:281
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: context/artistview.cpp:326 gui/interfacesettings.cpp:139
#: gui/mainwindow.cpp:373 models/playqueuemodel.cpp:226 po/rc.cpp:597
#: rc.cpp:597
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"
#: context/artistview.cpp:352
msgid "Web Links"
msgstr "Enlaces web"
#: context/artistview.cpp:438
msgid "Similar Artists"
msgstr "Artistas similares"
#: context/contextsettings.cpp:36
msgid "Lyrics Providers"
msgstr "Proveedores de letras"
#: context/contextsettings.cpp:37 gui/cachesettings.cpp:279
msgid "Wikipedia Languages"
msgstr "Idiomas de Wikipedia"
#: context/contextsettings.cpp:38 models/streamsmodel.cpp:1348
#: models/streamsmodel.cpp:1355
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: context/contextwidget.cpp:209
msgid "Reset Spacing"
msgstr "Restablecer espaciado"
#: context/contextwidget.cpp:370
msgid "&Artist"
msgstr ""
#: context/contextwidget.cpp:371
msgid "Al&bum"
msgstr ""
#: context/contextwidget.cpp:372
msgid "&Lyrics"
msgstr ""
#: context/lastfmengine.cpp:63
msgid "Read more on last.fm"
msgstr "Vea más en last.fm"
#: context/lyricsdialog.cpp:39
msgid ""
"If Cantata has failed to find lyrics, or has found the wrong ones, use this "
"dialog to enter new search details. For example, the current song may "
"actually be a cover-version - if so, then searching for lyrics by the "
"original artist might help.\n"
"\n"
"If this search does find new lyrics, these will still be associated with the "
"original song title and artist as displayed in Cantata."
msgstr ""
"Si Cantata no encuentra letras, o encuentra una equivocada, utilice este "
"diálogo para introducir detalles de la búsqueda. Por ejemplo, la canción "
"actual puede ser una versión. Si es así, puede ser útil buscarlas letras "
"por el autor original.\n"
"\n"
"Si está búsqueda ofrece letras nuevas, seguirán asociadas al título de la "
"canción y artista original que Cantata muestra."
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#: context/lyricsdialog.cpp:61 gui/searchpage.cpp:234 po/rc.cpp:107
#: po/rc.cpp:392 po/rc.cpp:980 rc.cpp:107 rc.cpp:392 rc.cpp:980
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#: context/lyricsdialog.cpp:63 devices/actiondialog.cpp:817
#: gui/searchpage.cpp:227 po/rc.cpp:101 po/rc.cpp:377 po/rc.cpp:983 rc.cpp:101
#: rc.cpp:377 rc.cpp:983
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
#: context/lyricsdialog.cpp:65
msgid "Search For Lyrics"
msgstr "Búsqueda de letras"
#: context/lyricsettings.cpp:35
msgid "Choose the websites you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Seleccione los sitios web que utilizar para la búsqueda de letras."
#: context/onlineview.cpp:31
msgid "Song Information"
msgstr ""
#: context/othersettings.cpp:45 gui/coverdialog.cpp:862
#: gui/interfacesettings.cpp:209
msgid "Images (*.png *.jpg)"
msgstr "Imágenes (*.png *.jpg)"
#: context/othersettings.cpp:47 gui/interfacesettings.cpp:211
msgctxt "pixels"
msgid "10px"
msgstr ""
#: context/othersettings.cpp:104 gui/interfacesettings.cpp:578
msgctxt "value%"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: context/othersettings.cpp:109 gui/interfacesettings.cpp:583
#, c-format
msgctxt "pixels"
msgid "%1px"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:95
msgid "Scroll Lyrics"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:96
msgid "Refresh Lyrics"
msgstr "Actualizar letras"
#: context/songview.cpp:97
msgid "Edit Lyrics"
msgstr "Editar letras"
#: context/songview.cpp:98
msgid "Save Lyrics"
msgstr "Guardar letras"
#: context/songview.cpp:99
msgid "Cancel Editing Lyrics"
msgstr "Cancelar edición de letras"
#: context/songview.cpp:100
msgid "Delete Lyrics File"
msgstr "Eliminar fichero de letras"
#: context/songview.cpp:115 gui/cachesettings.cpp:267
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
#: context/songview.cpp:129 context/songview.cpp:153 context/songview.cpp:212
msgid "Abort editing of lyrics?"
msgstr "¿Desea cancelar la edición de letras?"
#: context/songview.cpp:129 context/songview.cpp:153 context/songview.cpp:212
msgid "Abort Editing"
msgstr "Cancelar edición"
#: context/songview.cpp:130 context/songview.cpp:154 context/songview.cpp:213
#: replaygain/rgdialog.cpp:226 replaygain/rgdialog.cpp:227
#: replaygain/rgdialog.cpp:235 replaygain/rgdialog.cpp:236
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:264 tags/trackorganiser.cpp:173
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
#: context/songview.cpp:132
msgid "Delete saved copy of lyrics, and re-download?"
msgstr "¿Desea eliminar y descargar otra vez la copia de las letras?"
#: context/songview.cpp:132 context/songview.cpp:133
#: online/onlineservicespage.cpp:437 online/onlineservicespage.cpp:438
msgid "Re-download"
msgstr "Volver a descargar"
#: context/songview.cpp:163
msgid "Current playing song has changed, still perform search?"
msgstr "La canción en reproducción ha cambiado, ¿quiere realizar la búsqueda?"
#: context/songview.cpp:163
msgid "Song Changed"
msgstr "Canción modificada"
#: context/songview.cpp:164
msgid "Perform Search"
msgstr "Realizar búsqueda"
#: context/songview.cpp:188
msgid "Save updated lyrics?"
msgstr "¿Desea guardar las letras actualizadas?"
#: context/songview.cpp:188
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: context/songview.cpp:201
msgid "Failed to save lyrics."
msgstr "Fallo al guardar las letras"
#: context/songview.cpp:223
msgid "Delete lyrics file?"
msgstr "¿Desea eliminar el fichero de letras?"
#: context/songview.cpp:223
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: context/songview.cpp:543
msgid "Fetching lyrics via %1"
msgstr "Obteniendo letras mediante %1"
#: context/ultimatelyricsprovider.cpp:200
msgid "(Polish Translations)"
msgstr "(Traducción al polaco)"
#: context/ultimatelyricsprovider.cpp:201
msgid "(Portuguese Translations)"
msgstr "(Traducción al portugués)"
#: context/view.cpp:92 gui/mainwindow.cpp:297 widgets/messageoverlay.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: context/wikipediaengine.cpp:248
msgid "Track listing"
msgstr "Lista de pistas"
#: context/wikipediaengine.cpp:301
msgid "Read more on wikipedia"
msgstr "Lea más en Wikipedia"
#: context/wikipediaengine.cpp:302
msgid "Open in browser"
msgstr "Abrir en explorador"
#: context/wikipediaengine.cpp:441
msgctxt "Search pattern for an artist or band, separated by |"
msgid "artist|band|singer|vocalist|musician"
msgstr "artista|banda|cantante|vocalista|músico"
#: context/wikipediaengine.cpp:445
msgctxt "Search pattern for an album, separated by |"
msgid "album|score|soundtrack"
msgstr "albúm|pista|banda sonora"
#: context/wikipediasettings.cpp:114
msgid ""
"Choose the wikipedia languages you want to use when searching for artist and "
"album information."
msgstr ""
"Seleccione los idiomas de Wikipeda que utilizar para la búsqueda de "
"información de artista y álbum."
#: context/wikipediasettings.cpp:115 models/streamsmodel.cpp:552
#: online/podcastsearchdialog.cpp:404
msgid "Reload"
msgstr "Actualizar"
#: dbus/powermanagement.cpp:83
msgid "Cantata is playing a track"
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:83
msgid "Songs To Be Copied"
msgstr "Canciones que copiar"
#: devices/actiondialog.cpp:153
msgid "<b>INVALID</b>"
msgstr "<b>NO VÁLIDO</b>"
#: devices/actiondialog.cpp:167 devices/actiondialog.cpp:170
msgid "<i>(When different)</i>"
msgstr "<i>(Cuando hay diferencias)</i>"
#: devices/actiondialog.cpp:199 tags/tageditor.cpp:802
#: tags/trackorganiser.cpp:481
msgid ""
"Cantata has detected that you are connected to a Mopidy server.\n"
"\n"
"Currently it is not possible for Cantata to force Mopidy to refresh its "
"local music listing. Therefore, you will need to stop Cantata, manually "
"refresh Mopidy's database, and restart Cantata for any changes to be active."
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:225 devices/synccollectionwidget.cpp:274
msgid "Artists:%1, Albums:%2, Songs:%3"
msgstr "Artistas:%1, Álbumes:%2, Canciones:%3"
#: devices/actiondialog.cpp:287 devices/mtpdevice.cpp:1682
#: devices/remotefsdevice.cpp:536 devices/umsdevice.cpp:123
msgid "%1 free"
msgstr "%1 libre"
#: devices/actiondialog.cpp:300 devices/actiondialog.cpp:304
msgid "Local Music Library"
msgstr "Biblioteca de música local"
#: devices/actiondialog.cpp:302 devices/albumdetailsdialog.cpp:104
#: gui/preferencesdialog.cpp:118 widgets/groupedview.cpp:332
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de audio"
#: devices/actiondialog.cpp:325
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination device.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left.\n"
"The songs will need to be transcoded to a smaller filesize in order to be "
"successfully copied."
msgstr ""
"No hay suficiente espacio en el dispositivo de destino.\n"
"Las canciones seleccionadas ocupan %1, pero sólo hay %2 libre.\n"
"Las canciones se tendrán que transcodificar a un tamaño de fichero menor "
"para la copia."
#: devices/actiondialog.cpp:332
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left."
msgstr ""
"No hay suficiente espacio en el destino.\n"
"Las canciones seleccionadas ocupan %1, pero sólo hay %2 libre."
#: devices/actiondialog.cpp:381
msgid "Copy Songs"
msgstr "Copiar canciones"
#: devices/actiondialog.cpp:381 devices/devicespage.cpp:497
#: gui/albumspage.cpp:225 gui/folderpage.cpp:266 gui/librarypage.cpp:264
#: gui/stdactions.cpp:77
msgid "Delete Songs"
msgstr "Eliminar canciones"
#: devices/actiondialog.cpp:418
msgid ""
"<p>You have not configured the destination device.<br/>Continue with the "
"default settings?</p>"
msgstr ""
"<p>El dispositivo de destino no está configurado.<br/>¿Desea continuar con "
"las opciones predefinidas?</p>"
#: devices/actiondialog.cpp:419 devices/actiondialog.cpp:423
msgid "Not Configured"
msgstr "Sin configuración"
#: devices/actiondialog.cpp:420 devices/actiondialog.cpp:424
msgid "Use Defaults"
msgstr "Utilizar valores predefinidos"
#: devices/actiondialog.cpp:422
msgid ""
"<p>You have not configured the source device.<br/>Continue with the default "
"settings?</p>"
msgstr ""
"<p>El dispositivo de origen no está configurado.<br/>¿Desea continuar con "
"las opciones predefinidas?</p>"
#: devices/actiondialog.cpp:484
msgid "Are you sure you wish to stop?"
msgstr "¿Está seguro de que desea detener?"
#: devices/actiondialog.cpp:484 gui/stdactions.cpp:50
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: devices/actiondialog.cpp:529 devices/syncdialog.cpp:182
#: replaygain/rgdialog.cpp:441 tags/tageditor.cpp:965
#: tags/trackorganiser.cpp:543
msgid "Device has been removed!"
msgstr "El dispositivo se ha extraído."
#: devices/actiondialog.cpp:531
msgid "Device is not connected!"
msgstr "El dispositivo no está conectado."
#: devices/actiondialog.cpp:533 devices/syncdialog.cpp:195
#: replaygain/rgdialog.cpp:451 tags/tageditor.cpp:975
#: tags/trackorganiser.cpp:553
msgid "Device is busy?"
msgstr "¿Está el dispositivo en uso?"
#: devices/actiondialog.cpp:535 devices/syncdialog.cpp:187
msgid "Device has been changed?"
msgstr "¿Ha cambiado el dispositivo?"
#: devices/actiondialog.cpp:602
msgid "Clearing unused folders"
msgstr "Eliminando directorios no utilizados"
#: devices/actiondialog.cpp:617
msgid "Calculate ReplayGain for ripped tracks?"
msgstr "¿Desea calcular la ganancia de reproducción para pistas extraídas?"
#: devices/actiondialog.cpp:617
msgid "ReplyGain"
msgstr "Ganancia de reproducción"
#: devices/actiondialog.cpp:618
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#: devices/actiondialog.cpp:677
msgid "The destination filename already exists!"
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:680
msgid "Song already exists!"
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:683
msgid "Song does not exist!"
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:686
msgid ""
"Failed to create destination folder!<br/>Please check you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:689
msgid "Source file no longer exists?"
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:692
msgid "Failed to copy."
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:692
msgid "Failed to delete."
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:695
msgid "Not connected to device."
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:698
msgid "Selected codec is not available."
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:701
msgid "Transcoding failed."
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:704
msgid ""
"Failed to create temporary file.<br/>(Required for transcoding to MTP "
"devices.)"
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:707
msgid "Failed to read source file."
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:710
msgid "Failed to write to destination file."
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:713
msgid "No space left on device."
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:716
msgid "Failed to update metadata."
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:719
msgid "Failed to download track."
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:722
msgid "Failed to lock device."
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:751
msgid "Local Music Library Properties"
msgstr "Propiedades de la biblioteca de música local"
#: devices/actiondialog.cpp:793 devices/actiondialog.cpp:807
#: support/messagebox.cpp:108 support/messagebox.cpp:114
#: support/messagebox.h:62
msgid "Error"
msgstr "Fallo"
#: devices/actiondialog.cpp:797 tags/trackorganiser.cpp:279
#: tags/trackorganiser.cpp:298 tags/trackorganiser.cpp:320
#: tags/trackorganiser.cpp:341
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
#: devices/actiondialog.cpp:798 tags/trackorganiser.cpp:279
#: tags/trackorganiser.cpp:298 tags/trackorganiser.cpp:320
#: tags/trackorganiser.cpp:341
msgid "Auto Skip"
msgstr "Omitir automáticamente"
#: devices/actiondialog.cpp:802
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#: devices/actiondialog.cpp:818 gui/searchpage.cpp:233 po/rc.cpp:389
#: po/rc.cpp:992 rc.cpp:389 rc.cpp:992
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackNameLabel)
#: devices/actiondialog.cpp:819 po/rc.cpp:977 rc.cpp:977
msgid "Track:"
msgstr "Pista:"
#: devices/actiondialog.cpp:823
msgid "Source file:"
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:824
msgid "Destination file:"
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:826 gui/searchpage.cpp:240
msgid "File:"
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:832 gui/cachesettings.cpp:180
#: gui/cachesettings.cpp:236
msgid "Calculating..."
msgstr "Calculando..."
#: devices/actiondialog.cpp:839
msgctxt "time (Estimated)"
msgid "%1 (Estimated)"
msgstr "%1 (Estimación)"
#: devices/actiondialog.cpp:841
msgid "Time remaining:"
msgstr ""
#: devices/actiondialog.cpp:865 devices/fsdevice.cpp:763
#: online/onlineservice.cpp:137 online/onlineservice.cpp:163
msgid "Saving cache"
msgstr "Guardando almacén"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:139 devices/albumdetailsdialog.cpp:236
#: tags/tageditor.cpp:177 tags/tageditor.cpp:456
msgid "Apply \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "Arreglo para «Varios Artistas»"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:140 devices/albumdetailsdialog.cpp:260
#: tags/tageditor.cpp:178 tags/tageditor.cpp:501
msgid "Revert \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "Deshacer arreglo para «Varios Artistas»"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:141 devices/albumdetailsdialog.cpp:278
#: tags/tageditor.cpp:180 tags/tageditor.cpp:582
msgid "Capitalize"
msgstr "Aplicar mayúsculas"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:142 devices/albumdetailsdialog.cpp:295
#: tags/tageditor.cpp:181 tags/tageditor.cpp:611
msgid "Adjust Track Numbers"
msgstr "Ajustar números de pista"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:144 tags/tageditor.cpp:175
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:232 tags/tageditor.cpp:452
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround?"
msgstr "¿Desea aplicar el arreglo para «Various Artists»?"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:234 tags/tageditor.cpp:454
msgid ""
"<i>This will set 'Album artist' and 'Artist' to \"Various Artists\", and set "
"'Title' to \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
msgstr ""
"<i>Esto define «Artista del álbum» y «Artista» con el valor de «Varios "
"Artistas», y «Título» con el de «Artista de pista - Título de pista»</i>"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:253 tags/tageditor.cpp:494
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround"
msgstr "Deshacer arreglo para «Varios Artistas»"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:255 tags/tageditor.cpp:496
msgid ""
"<i>Where the 'Album artist' is the same as 'Artist' and the 'Title' is of "
"the format \"TrackArtist - TrackTitle\", 'Artist' will be taken from 'Title' "
"and 'Title' itself will be set to just the title. e.g. <br/><br/>If 'Title' "
"is \"Wibble - Wobble\", then 'Artist' will be set to \"Wibble\" and 'Title' "
"will be set to \"Wobble\"</i>"
msgstr ""
"<i>Si «Artista del álbum» es igual a «Artista» y «Título» tiene el formato "
"«Artista de pista - Título de pista», el valor para «Artista» se tomará de "
"«Título», y «Título» se definirá solo con el título de pista. Por ejemplo:"
"<br/><br/>si «Título» es «Wibble - Wobble», entonces «Artista» se define "
"como «Wibble», y «Título» se define como «Wobble»</i>"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:261 tags/tageditor.cpp:502
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:277 tags/tageditor.cpp:580
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and 'Album'"
msgstr ""
"Poner en mayúscula la primera letra de «Título», «Artista», «Artista del "
"álbum», y «Álbum»"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:295 tags/tageditor.cpp:612
msgid "Adjust track number by:"
msgstr "Ajustar números de pista según:"
#: devices/audiocddevice.cpp:130
msgid "Reading disc"
msgstr "Leyendo disco"
#: devices/audiocdsettings.cpp:38
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: devices/audiocdsettings.cpp:39
msgid "MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz"
#: devices/cddbinterface.cpp:49
msgid "Data Track"
msgstr "Pista de datos"
#: devices/cddbinterface.cpp:136 devices/musicbrainz.cpp:150
msgid "Failed to open CD device"
msgstr "Fallo al abrir el dispositivo de CD"
#: devices/cddbinterface.cpp:161 devices/cddbinterface.cpp:187
#: devices/musicbrainz.cpp:212
msgid "Track %1"
msgstr "Pista %1"
#: devices/cddbinterface.cpp:277
msgid "Failed to create CDDB connection"
msgstr "Fallo de conexión a CDDB"
#: devices/cddbinterface.cpp:283 devices/cddbinterface.cpp:310
msgid "No matches found in CDDB"
msgstr "No se han encontrado coincidencias en CDDB"
#: devices/cddbinterface.cpp:291
msgid "CDDB error: %1"
msgstr "Fallo de CDDB: %1"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:38
msgid "Multiple matches were found. Please choose the relevant one from below:"
msgstr ""
"Se han encontrado varias coincidencias. Seleccione la coincidencia "
"pertinente de la lista a continuación:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:66
#: models/playqueuemodel.cpp:144 models/playqueuemodel.cpp:234 po/rc.cpp:128
#: replaygain/rgdialog.cpp:107 rc.cpp:128
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:78
#: models/playqueuemodel.cpp:143 po/rc.cpp:131 replaygain/rgdialog.cpp:109
#: rc.cpp:131
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:55
msgid "Disc Selection"
msgstr "Selección de disco"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:67
msgctxt "artist - album Disc disc (year)"
msgid "%1 -%2 Disc %3 (%4)"
msgstr "%1 -%2 Disco %3 (%4)"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:69
msgctxt "artist - album (year)"
msgid "%1 - %2 (%3)"
msgstr "%1 - %2 (%3)"
#: devices/device.cpp:355
msgid "Updating (%1)..."
msgstr "Actualizando (%1)..."
#: devices/device.cpp:360
msgid "Updating (%1%)..."
msgstr "Actualizando (%1%)..."
#: devices/devicepropertiesdialog.cpp:32
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:40
msgid "Device Properties"
msgstr "Propiedades del dispositivo"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:83
msgid "Don't copy covers"
msgstr "No copiar carátulas"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:84
msgid "Embed cover within each file"
msgstr "Integrar carátula en cada fichero"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "No maximum size"
msgstr "Sin tamaño máximo"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "400 pixels"
msgstr "400 píxeles"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "300 pixels"
msgstr "300 píxeles"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "200 pixels"
msgstr "200 píxeles"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "100 pixels"
msgstr "100 píxeles"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:91
msgid ""
"<p>When copying tracks to a device, and the 'Album Artist' is set to "
"'Various Artists', then Cantata will set the 'Artist' tag of all tracks to "
"'Various Artists' and the track 'Title' tag to 'TrackArtist - TrackTitle'."
"<hr/> When copying from a device, Cantata will check if 'Album Artist' and "
"'Artist' are both set to 'Various Artists'. If so, it will attempt to "
"extract the real artist from the 'Title' tag, and remove the artist name "
"from the 'Title' tag.</p>"
msgstr ""
"<p>Si la etiqueta «Artista del álbum» está definida como «Various Artists», "
"Cantata definirá la etiqueta «Artista» como el valor de «Various Artists» y "
"la etiqueta «Título» como «Artista de pista - Título de pista».<hr/> Al "
"copiar desde un dispositivo, Cantata comprobará si «Artista del álbum» y "
"«Artista» están definidos como «Various Artists». Si es así, intentará "
"extraer el artista real de la etiqueta «Título», y eliminará el nombre de "
"artista de la etiqueta «Título».</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:98
msgid ""
"<p>If you enable this, then Cantata will create a cache of the device's "
"music library. This will help to speed up subsequent library scans (as the "
"cache file will be used instead of having to read the tags of each file.)<hr/"
"><b>NOTE:</b> If you use another application to update the device's library, "
"then this cache will become out-of-date. To rectify this, simply click on "
"the 'refresh' icon in the device list. This will cause the cache file to be "
"removed, and the contents of the device re-scanned.</p>"
msgstr ""
"<p>Si se activa, Cantata creará un almacén de la biblioteca de música del "
"dispositivo. Esto agilizará las exploraciones futuras de la biblioteca de "
"música (ya que se usa el fichero de almacén en lugar de analizar las "
"etiquetas de cada fichero.)<hr/><b>NOTA:</b> Si utiliza otra aplicación para "
"actualizar la biblioteca del dispositivo, este caché quedará obsoleto. Para "
"rectificar esto, pulse el icono de actualización en la lista de "
"dispositivos. Esto elimina el fichero de almacén e inicia un nuevo análisis "
"del contenido del dispositivo.</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:219
msgid "Do not transcode"
msgstr "No transcodificar"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:226
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:241
msgid "Transcode to %1"
msgstr "Transcodificar a %1"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:272
msgctxt "name (size free)"
msgid "%1 (%2 free)"
msgstr "%1 (%2 libre)"
#: devices/devicespage.cpp:62 devices/syncdialog.cpp:103
msgid "Copy To Library"
msgstr "Copiar a biblioteca"
#: devices/devicespage.cpp:64
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
#: devices/devicespage.cpp:67
msgid "Forget Device"
msgstr "Olvidar dispositivo"
#: devices/devicespage.cpp:110 devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:60
msgid "Add Device"
msgstr "Añadir dispositivo"
#: devices/devicespage.cpp:426 devices/devicespage.cpp:438
msgid "Lookup album and track details?"
msgstr "¿Desea consultar los detalles de álbum y pista?"
#: devices/devicespage.cpp:427 devices/devicespage.cpp:439
#: devices/devicespage.cpp:449 gui/mainwindow.cpp:260
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: devices/devicespage.cpp:427
msgid "Via CDDB"
msgstr "Mediante CDDB"
#: devices/devicespage.cpp:427
msgid "Via MusicBrainz"
msgstr "Mediante MusicBrainz"
#: devices/devicespage.cpp:446
msgid ""
"<p>Which type of refresh do you wish to perform?<ul><li>Partial - Only new "
"songs are scanned <i>(quick)</i></li><li>Full - All songs are rescanned "
"<i>(slow)</i></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>¿Qué tipo de actualización desea realizar?<ul><li>Parcial - Solo se "
"analizan canciones nuevas <i>(rápido)</i></li><li>Completa - Se analizan "
"todas las canciones <i>(lento)</i></li></ul></p>"
#: devices/devicespage.cpp:449
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
#: devices/devicespage.cpp:449
msgid "Full"
msgstr "Completa"
#: devices/devicespage.cpp:496 gui/albumspage.cpp:224 gui/folderpage.cpp:265
#: gui/librarypage.cpp:263
msgid ""
"Are you sure you wish to delete the selected songs?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"¿Desea eliminar las canciones seleccionadas?\n"
"Esta acción no se puede deshacer."
#: devices/devicespage.cpp:523
msgid "Are you sure you wish to forget <b>%1</b>?"
msgstr "¿Desea olvidar <b>%1</b>?"
#: devices/devicespage.cpp:542
msgid "Are you sure you wish to eject Audio CD <b>%1 - %2</b>?"
msgstr "¿Desea expulsar el CD de audio <b>%1 - %2</b>?"
#: devices/devicespage.cpp:543
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
#: devices/devicespage.cpp:544
msgid "Are you sure you wish to disconnect <b>%1</b>?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere desconectar <b>%1</b>?"
#: devices/devicespage.cpp:545
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: devices/devicespage.cpp:564 gui/mainwindow.cpp:1125
msgid "Please close other dialogs first."
msgstr "Primero cierre otras ventanas de diálogo."
#: devices/encoders.cpp:78
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) es un códec patentado con pérdida de datos para audio "
"digital.<br>Habitualmente, AAC ofrece una calidad de audio superior a MP3 "
"con una tasa de bits similar. Es un elección razonable para los dispositivos "
"iPod y otros reproductores de música portátiles."
#: devices/encoders.cpp:83
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>AAC</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
"html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track.<br><b>150kb/s</b> is a "
"good choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below "
"<b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>200kb/"
"s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"La tasa de bits es la medida de la cantidad de datos utilizados para "
"representar un segundo de la pista de audio.<br>El codificador <b>AAC</b> "
"utilizado por Cantata permite una <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>tasa de bits variable "
"(VBR)</a> ; esto es, la tasa de bits varía a lo largo de la pista en base al "
"contenido de audio. Los intervalos de datos más complejos se codifican con "
"una tasa de bits más elevada que los intervalos más sencillos; este enfoque "
"ofrece una calidad general superior y un fichero más pequeño que el generado "
"con una tasa de bits constante en toda la pista.<br>Por ello, la medida dee "
"la tasa de bits en esta barra deslizante es una estimación de la <a "
"href=http://www.ffmpeg.org/faq.html#SEC21>tasa de bits media</a> de la pista "
"codificada.<br><b>150kb/s</b> es una buena elección para la reproducción de "
"música con un dispositivo portátil.<br/>Algo inferior a <b>120kb/s</b> puede "
"insatisfactorio para la música y algo superior a <b>200kb/s</b> es "
"posiblemente demasiado."
#: devices/encoders.cpp:101 devices/encoders.cpp:141
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
msgstr ""
"Tasa de bits media esperada para la codificación con tasa de bits variable"
#: devices/encoders.cpp:113 devices/encoders.cpp:152 devices/encoders.cpp:197
#: devices/encoders.cpp:233 devices/encoders.cpp:293 devices/encoders.cpp:329
msgid "Smaller file"
msgstr "Fichero más pequeño"
#: devices/encoders.cpp:114 devices/encoders.cpp:153 devices/encoders.cpp:198
#: devices/encoders.cpp:234 devices/encoders.cpp:330
msgid "Better sound quality"
msgstr "Mayor calidad de audio"
#: devices/encoders.cpp:120
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a "
"patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In "
"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
"and is widely supported on portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://es.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) es un "
"códec de audio digital patentado que utiliza una forma de compresión con "
"pérdida de datos.<br>A pesar de sus limitaciones, es un formato común para "
"el almacenamiento de audio, y generalmente compatible con todos los "
"reproductores de música portátiles."
#: devices/encoders.cpp:124
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> "
"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
"throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
"is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/"
"s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/"
">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"La tasa de bits es la medida de la cantidad de datos utilizados para "
"representar un segundo de la pista de audio.<br>El codificador <b>MP3</b> "
"utilizado por Cantata permite una <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"MP3#VBR>tasa de bits variable (VBR)</a> ; esto es, la tasa de bits varía a "
"lo largo de la pista en base al contenido de audio. Los intervalos de datos "
"más complejos se codifican con una tasa de bits más elevada que los "
"intervalos más sencillos; este enfoque ofrece una calidad general superior y "
"un fichero más pequeño que el generado con una tasa de bits constante en "
"toda la pista.<br>Por ello, la medida de la tasa de bits en esta barra "
"deslizante es una estimación de la tasa de bits media de la pista codificada."
"<br><b>160kb/s</b> es una buena elección para la reproducción de música con "
"un dispositivo portátil.<br/>Algo inferior a <b>120kb/s</b> puede "
"insatisfactorio para la música y algo superior a <b>205kb/s</b> es "
"posiblemente demasiado."
#: devices/encoders.cpp:156 online/magnatuneservice.cpp:185
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: devices/encoders.cpp:159
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and "
"royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller "
"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
"excellent choice, especially for portable music players that support it."
msgstr ""
"<a href=http://es.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> es un códec de "
"audio abierto y exento de regalías.<br>Genera ficheros más pequeños que MP3 "
"con una calidad similar o superior. Ogg Vorbis es una excelente elección, en "
"particular con reproductores de música portátiles compatibles."
#: devices/encoders.cpp:164
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Cantata supports a "
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>variable "
"bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates "
"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
"constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality "
"rating between -1 and 10 to define a certain expected audio quality level. "
"The bitrate measure in this slider is just a rough estimate (provided by "
"Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a quality value. "
"In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual bitrate is "
"even lower.<br><b>5</b> is a good choice for music listening on a portable "
"player.<br/>Anything below <b>3</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>8</b> is probably overkill."
msgstr ""
"La tasa de bits es la medida de la cantidad de datos utilizados para "
"representar un segundo de la pista de audio.<br>El codificador <b>Vorbis</b> "
"utilizado por Cantata admite la opción de <a href=http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Vorbis#Technical_Encoder>tasa de bits variable (VBR)</a>; esto es el "
"valor de la tasa de bits varía a lo largo de la pista en base a la "
"complejidad del contenido de audio. Los intervalos de datos más complejos se "
"codifican con una tasa de bits más elevada que los menos complejos. Este "
"enfoque ofrece una calidad general superior y un fichero más pequeño que el "
"uso de una tasa de bits constante en toda la pista.<br>El codificador Vorbis "
"utiliza una clasificación entre -1 y 10 para definir un nivel de calidad de "
"audio esperado. La medida de la tasa de bits en esta barra deslizante es una "
"estimación (ofrecida por Vorbis) de la tasa de bits media para la pista "
"codificada en base al valor de calidad dado. De hecho, las versiones más "
"recientes y eficientes de Vorbis ofrecen una tasa de bits real menor."
"<br><b>5</b> es una buena elección para la reproducción de audio en un "
"dispositivo portátil.<br/>Un valor menor a <b>3</b> puede ser "
"insatisfactorio y un valor superior a <b>8</b> es posiblemente demasiado."
#: devices/encoders.cpp:184
msgid "Quality rating"
msgstr "Clasificación de calidad"
#: devices/encoders.cpp:201
msgid "Opus"
msgstr ""
#: devices/encoders.cpp:204
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Opus_(audio_format)>Opus</a> is a "
"patent-free digital audio codec using a form of lossy data compression."
msgstr ""
#: devices/encoders.cpp:206
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Opus</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/Variable_bitrate>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the average bitrate of the encoded track."
"<br><b>128kb/s</b> is a good choice for music listening on a portable player."
"<br/>Anything below <b>100kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>256kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
#: devices/encoders.cpp:223 devices/encoders.cpp:320
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"
#: devices/encoders.cpp:242
msgid "Apple Lossless"
msgstr "Apple Lossless"
#: devices/encoders.cpp:245
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music."
"<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support "
"FLAC."
msgstr ""
"<a href=http://es.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) es un códec de audio para la compresión de audio digital sin pérdida "
"de datos.<br>Solo se recomienda para reproductores de música Apple y "
"reproductores no compatibles con FLAC."
#: devices/encoders.cpp:260 online/magnatuneservice.cpp:186
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: devices/encoders.cpp:263
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
"compression of digital music.<br>If you wish to store your music without "
"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
msgstr ""
"<a href=http://es.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) es un códec libre y exento de regalías para la "
"compresión de audio digital sin pérdida de datos.<br>Si desea almacenar la "
"música sin perder calidad de audio, FLAC es una elección excelente."
#: devices/encoders.cpp:267
msgid ""
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
"html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that "
"represents the tradeoff between file size and compression speed while "
"encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> "
"yields the shortest compression time but generates a comparably big file.<br/"
">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite "
"slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by "
"definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the "
"same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> "
"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
"file, and are not recommended."
msgstr ""
"El <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac.html>nivel "
"de compresión</a> es un valor entero entre cero y ocho que representa la "
"relación entre el tamaño del fichero y la velocidad de compresión al "
"codificar con <b>FLAC</b>.<br/> Definir el nivel de compresión como <b>0</b> "
"ofrece un tiempo de compresión menor pero genera un fichero comparativamente "
"más grande.<br/>Por otra parte, un nivel de compresión de <b>8</b> ralentiza "
"la compresión pero genera un fichero más pequeño.<br/>Tenga en cuenta que "
"debido a que FLAC es por definición un códec sin pérdida de datos, la "
"calidad de audio de la salida es idéntica sin importar el nivel de "
"compresión.<br/>Así mismo, los niveles superiores a <b>5</b> aumentan "
"sustancialmente el tiempo de compresión pero generan un fichero "
"superficialmente menor, y no se recomiendan."
#: devices/encoders.cpp:282
msgid "Compression level"
msgstr "Nivel de compresión"
#: devices/encoders.cpp:292
msgid "Faster compression"
msgstr "Compresión más rápida"
#: devices/encoders.cpp:299
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "Windows Media Audio"
#: devices/encoders.cpp:302
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
"audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do "
"not support Ogg Vorbis."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) es un códec privativo desarrollado por Microsoft para la "
"compresión de audio sin pérdida de datos.<br>Solo se recomienda para "
"dispositivos de reproducción de audio no compatibles con Ogg Vorbis."
#: devices/encoders.cpp:306
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> "
"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
"WMA encoder used by Cantata sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting."
"<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate "
"estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good "
"choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/"
"s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is "
"probably overkill."
msgstr ""
"La tasa de datos es la medida de la cantidad de datos utilizados para "
"representar un segundo de la pista de audio.<br>Debido a las limitaciones "
"del formato privativo <b>WMA</b> y la dificultad que presenta la ingeniería "
"inversa de un codificador privativo, el codificador WMA utilizado por "
"Cantata activa la opción de <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>tasa de bits constante (CBR)</a>."
"<br>Por ello, la medida de la tasa de bits de la barra deslizante es una "
"estimación muy precisa de la pista coficada.<br><b>136kb/s</b> es una buena "
"opción para la reproducción de audio en un dispositivo portátil.<br/>Un "
"valor inferior a <b>112kb/s</b> puede ser insatisfactorio, y un valor "
"superior a <b>182kb/s</b> es posiblemente demasiado."
#: devices/filenameschemedialog.cpp:34
msgid "Filename Scheme"
msgstr "Esquema de nombre de fichero"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:62
msgctxt "Example album artist"
msgid "Various Artists"
msgstr "Varios artistas"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:63
msgctxt "Example artist"
msgid "Wibble"
msgstr "Wibble"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:64
msgctxt "Example composer"
msgid "Vivaldi"
msgstr ""
#: devices/filenameschemedialog.cpp:65
msgctxt "Example album"
msgid "Now 5001"
msgstr "Now 5001"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:66
msgctxt "Example song name"
msgid "Wobble"
msgstr "Wobble"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:67
msgctxt "Example genre"
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:121
msgid ""
"<p>The following variables will be replaced with their corresponding meaning "
"for each track name.</p>"
msgstr ""
#: devices/filenameschemedialog.cpp:123
msgid ""
"<tr><th><em>Variable</em></th><th><em>Button</em></th><th><em>Description</"
"em></th></tr>"
msgstr ""
#: devices/fsdevice.cpp:676 gui/albumspage.cpp:298 gui/folderpage.cpp:300
#: gui/librarypage.cpp:421
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."
#: devices/fsdevice.cpp:758 online/onlineservice.cpp:94
#: online/onlineservice.cpp:158
msgid "Reading cache"
msgstr "Leyendo caché"
#: devices/fsdevice.cpp:770 online/onlineservice.cpp:370
msgctxt "Message percent"
msgid "%1 %2%"
msgstr "%1 %2%"
#: devices/mtpdevice.cpp:156
msgid "Connecting to device..."
msgstr "Conectando al dispositivo..."
#: devices/mtpdevice.cpp:158 devices/mtpdevice.cpp:205
msgid "No devices found"
msgstr "No se han encontrado dispositivos"
#: devices/mtpdevice.cpp:220
msgid "Connected to device"
msgstr "Conectado al dispositivo"
#: devices/mtpdevice.cpp:233
msgid "Disconnected from device"
msgstr "Desconectado del dispositivo"
#: devices/mtpdevice.cpp:306
msgid "Updating folders..."
msgstr "Actualizando directorios..."
#: devices/mtpdevice.cpp:325
msgid "Updating files..."
msgstr "Actualizando ficheros..."
#: devices/mtpdevice.cpp:339 devices/remotefsdevice.cpp:426
#: devices/remotefsdevice.cpp:446
msgid "Updating tracks..."
msgstr "Actualizando pistas..."
#: devices/mtpdevice.cpp:1679 devices/remotefsdevice.cpp:529
#: devices/umsdevice.cpp:120 gui/initialsettingswizard.cpp:57
#: models/devicesmodel.cpp:143
msgid "Not Connected"
msgstr "Sin conexión"
#: devices/musicbrainz.cpp:306
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (Disco %2)"
#: devices/musicbrainz.cpp:394
msgid "No matches found in MusicBrainz"
msgstr "No se han encontrado coincidencias en MusicBrainz"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:52 gui/cachesettings.cpp:262
msgid "Music Library"
msgstr "Biblioteca de música"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:91
msgid ""
"A remote device named \"%1\" already exists!\n"
"Please choose a different name"
msgstr ""
"Ya hay un dispositivo llamado «%1»\n"
"Seleccione un nombre distinto"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:52
msgid "Samba Share"
msgstr "Recurso compartido Samba"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:53
msgid "Samba Share (Auto-discover host and port)"
msgstr "Samba Share (Detectar automáticamente host y port)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:54
msgid "Secure Shell (sshfs)"
msgstr "Secure Shell (sshfs)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:55
msgid "Locally Mounted Folder"
msgstr "Directorio montado localmente"
#: devices/remotefsdevice.cpp:173 devices/remotefsdevice.cpp:573
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: devices/remotefsdevice.cpp:181 devices/remotefsdevice.cpp:571
msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"
#: devices/remotefsdevice.cpp:278
msgid "Failed to resolve connection details for %1"
msgstr "Fallo al determinar los detalles de conexión para %1"
#: devices/remotefsdevice.cpp:293 devices/remotefsdevice.cpp:308
#: devices/remotefsdevice.cpp:364
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:321
msgid ""
"Password prompting does not work when cantata is started from the "
"commandline."
msgstr ""
"La petición de contraseña no funciona cuando cantata se ejecuta desde la "
"línea de órdenes."
#: devices/remotefsdevice.cpp:340
msgid ""
"No suitable ssh-askpass application installed! This is required for entering "
"passwords."
msgstr ""
"No se ha detectado ninguna aplicación «ssh-askpass» adecuada. Se requiere "
"para introducir contraseñas."
#: devices/remotefsdevice.cpp:347
msgid "Mount point (\"%1\") is not empty!"
msgstr "El punto de montaje («%1») no está vacío."
#: devices/remotefsdevice.cpp:359
msgid "\"sshfs\" is not installed!"
msgstr "sshfs no está instalado."
#: devices/remotefsdevice.cpp:387 devices/remotefsdevice.cpp:407
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:401
msgid "\"fusermount\" is not installed!"
msgstr "fusermount no está instalado."
#: devices/remotefsdevice.cpp:422 devices/remotefsdevice.cpp:443
msgid "Failed to connect to \"%1\""
msgstr "Fallo de conexión con «%1»"
#: devices/remotefsdevice.cpp:423 devices/remotefsdevice.cpp:458
msgid "Failed to disconnect from \"%1\""
msgstr "Fallo de conexión con «%1»"
#: devices/remotefsdevice.cpp:534
msgid "Capacity Unknown"
msgstr "Capacidad desconocida"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, search)
#: devices/synccollectionwidget.cpp:54 gui/mainwindow.cpp:431
#: online/podcastsearchdialog.cpp:334 po/rc.cpp:422 rc.cpp:422
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:63
msgid "Check Items"
msgstr "Seleccionar elementos"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:65
msgid "Uncheck Items"
msgstr "Deseleecionar elementos"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:272
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nada seleccionado"
#: devices/syncdialog.cpp:102
msgid "Songs Only In Library:"
msgstr "Canciones sólo en la biblioteca"
#: devices/syncdialog.cpp:102
msgid "Copy To Device"
msgstr "Copiar a dispositivo"
#: devices/syncdialog.cpp:103
msgid "Songs Only On Device:"
msgstr "Canciones solo en el dispositivo:"
#: devices/syncdialog.cpp:107
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
#: devices/syncdialog.cpp:164
msgid "Device and library are in sync."
msgstr "El dispositivo y la biblioteca están sincronizados."
#: devices/umsdevice.cpp:78 devices/umsdevice.cpp:210
msgid "Not Scanned"
msgstr "No se ha analizado"
#: devices/valueslider.cpp:99
msgid " (recommended)"
msgstr " (recomendado)"
#: dynamic/dynamic.cpp:78
msgid "Empty filename."
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:79
msgid "Invalid filename. (%1)"
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:80
msgid "Failed to save %1."
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:81 dynamic/dynamic.cpp:841 dynamic/dynamic.cpp:844
msgid "Failed to delete rules file. (%1)"
msgstr "Fallo al eliminar el fichero de normas. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:82
msgid "Invalid command. (%1)"
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:83
msgid "Could not remove active rules link."
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:84
msgid "Active rules is not a link."
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:85
msgid "Could not create active rules link."
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:86
msgid "Rules file, %1, does not exist."
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:87
msgid "Incorrect arguments supplied."
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:88
msgid "Unknown method called."
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:91 models/digitallyimported.cpp:157
#: models/digitallyimported.cpp:183 scrobbling/scrobbler.cpp:104
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: dynamic/dynamic.cpp:175
msgid "Start Dynamic Playlist"
msgstr "Iniciar lista de reproducción dinámica"
#: dynamic/dynamic.cpp:176
msgid "Stop Dynamic Mode"
msgstr "Detener modo dinámico"
#: dynamic/dynamic.cpp:345
msgid ""
"You need to install \"perl\" on your system in order for Cantata's dynamic "
"mode to function."
msgstr ""
"Es necesario instalar Perl en su sistema para el funcionamiento del modo "
"dinámico de Cantata."
#: dynamic/dynamic.cpp:352
msgid "Failed to locate rules file - %1"
msgstr "No se ha podido detectar el fichero de normas - %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:360
msgid "Failed to remove previous rules file - %1"
msgstr "No se ha podido eliminar el fichero anterior de normas - %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:365
msgid "Failed to install rules file - %1 -> %2"
msgstr "No se ha podido instalar el fichero de normas - %1 -> %2"
#: dynamic/dynamic.cpp:674
msgid "Dynamizer has been terminated."
msgstr "El dinamizador se ha interrumpido."
#: dynamic/dynamic.cpp:720
msgid "Saving rule"
msgstr "Guardando norma"
#: dynamic/dynamic.cpp:720
msgid "Deleting rule"
msgstr "Eliminando norma"
#: dynamic/dynamic.cpp:720
msgid "Awaiting response for previous command. (%1)"
msgstr "Esperando la respuesta de la orden anterior. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:827
msgid "Failed to save %1. (%2)"
msgstr ""
#: dynamic/dynamic.cpp:851
msgid "Failed to control dynamizer state. (%1)"
msgstr "Fallo de control del estado del dinamizador. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:858
msgid "Failed to set the current dynamic rules. (%1)"
msgstr "Fallo al definir la lista de normas dinámicas. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:893
msgid ""
"Communication with the remote dynamizer has been lost, reverting to local "
"mode."
msgstr ""
#: dynamic/dynamicpage.cpp:40
msgid "Add Dynamic Rules"
msgstr "Añadir normas dinámicas"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:41
msgid "Edit Dynamic Rules"
msgstr "Editar normas dinámicas"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:42 dynamic/dynamicpage.cpp:138
msgid "Remove Dynamic Rules"
msgstr "Eliminar normas dinámicas"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:137
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected rules?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"¿Desea eliminar las normas seleccionadas?\n"
"Esta acción no se puede deshacer."
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:41
msgid "Dynamic Rule"
msgstr "Norma dinámica"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn)
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:149 po/rc.cpp:356 rc.cpp:356
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:218
msgid "<i><b>ERROR</b>: 'From Year' should be less than 'To Year'</i>"
msgstr "<i><b>ERROR</b>: 'Desde el año' debe ser menor que 'Al año'</i>"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:221
msgid ""
"<i><b>ERROR:</b> Date range is too large (can only be a maximum of %1 "
"years)</i>"
msgstr ""
"<i><b>ERROR:</b> El rango de datos es demasiado grande (solo puede ser un "
"máximo de %1 años)</i>"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:68
msgid "SimilarArtists"
msgstr "Artistas similares"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:70
msgid "AlbumArtist"
msgstr "Artista del álbum"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, composer)
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:72 po/rc.cpp:230 rc.cpp:230
msgid "Composer"
msgstr ""
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:74
msgid "Comment"
msgstr ""
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:76 gui/playbacksettings.cpp:48
#: models/playqueuemodel.cpp:145 models/playqueuemodel.cpp:236
#: replaygain/rgdialog.cpp:108
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:80 models/playqueuemodel.cpp:150
#: models/playqueuemodel.cpp:237 po/rc.cpp:272 po/rc.cpp:395 rc.cpp:272
#: rc.cpp:395
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:82
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:94
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:101
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:124
msgid " (Exact)"
msgstr " (Exacto)"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:141
msgid "Dynamic Rules"
msgstr "Normas dinámicas"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:292
msgid ""
"<p>Cantata will query your library using all of the rules listed. The list "
"of <i>Include</i> rules will be used to build a set of songs that can be "
"used. The list of <i>Exclude</i> rules will be used to build a set of songs "
"that cannot be used. If there are no <i>Include</i> rules, Cantata will "
"assume that all songs (bar those from <i>Exclude</i>) can be used. <br/>e.g. "
"to have Cantata look for 'Rock songs by Wibble OR songs by Various Artists', "
"you would need the following: <ul><li>Include AlbumArtist=Wibble Genre=Rock</"
"li><li>Include AlbumArtist=Various Artists</li></ul> To have Cantata look "
"for 'Songs by Wibble but not from album Abc', you would need the following: "
"<ul><li>Include AlbumArtist=Wibble</li><li>Exclude Album=Abc</li></ul>After "
"the set of usable songs has been created, Cantata will randomly select songs "
"to keep the play queue filled with 10 entries.</p>"
msgstr ""
"<p>Cantata analizará la biblioteca utilizando todas las normas enumeradas. "
"La lista de normas <i>Incluir</i> sirve para generar un conjunto de "
"canciones que utilizar. La lista de normas <i>Excluir</i> sirve para generar "
"un conjunto de canciones que no se utilizarán. Si no hay normas bajo "
"<i>Incluir</i>, Cantata supone que todas las canciones (a excepción de las "
"normas <i>Excluir</i>) se pueden utilizar. <br/>Por ejemplo, para que "
"Cantata busque \"Canciones de rock por Wibble O canciones de Varios Artistas"
"\", necesita lo siguiente: <ul><li>Include AlbumArtist=Wibble Genre=Rock</"
"li><li>Include AlbumArtist=Various Artists</li></ul> Para que Cantata busque "
"\"Canciones por Wibble pero no del álbum Abc\", necesita lo siguiente: "
"<ul><li>Include AlbumArtist=Wibble</li><li>Exclude Album=Abc</li></"
"ul>Después de generar el conjunto de canciones que utilizar, Cantata "
"seleccionará canciones de forma aleatoria para mantener 10 canciones en la "
"lista de reproducción.</p>"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:311
msgid "Failed to save %1"
msgstr "Fallo al guardar %1"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:329
msgid ""
"A set of rules named '%1' already exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Ya existe un conjunto de normas llamado «%1».\n"
"¿Desea sobrescribir?"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:330
msgid "Overwrite Rules"
msgstr "Sobreescribir normas"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:355
msgid "Saving %1"
msgstr "Guardando %1"
#: gui/cachesettings.cpp:174
msgid "Deleting..."
msgstr "Eliminando…"
#: gui/cachesettings.cpp:197
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: gui/cachesettings.cpp:197
msgid "Item Count"
msgstr "Recuento de elementos"
#: gui/cachesettings.cpp:197
msgid "Space Used"
msgstr "Espacio utilizado"
#: gui/cachesettings.cpp:240
msgid "Total space used: %1"
msgstr ""
#: gui/cachesettings.cpp:251
msgid ""
"Cantata caches a local copy of the music listing to speed up loading of the "
"library. Cantata might also have cached covers, lyrics, or artist images, if "
"these have been downloaded and could not be saved into the music folder "
"(because Cantata cannot access it, or you have configured Cantata to not "
"save these items there). Below is a summary of Cantata's current cache usage."
msgstr ""
#: gui/cachesettings.cpp:264
msgid "Covers"
msgstr "Carátulas"
#: gui/cachesettings.cpp:265
msgid "Scaled Covers"
msgstr ""
#: gui/cachesettings.cpp:266
msgid "Backdrops"
msgstr "Fondos"
#: gui/cachesettings.cpp:272
msgid "Stream Listings"
msgstr ""
#: gui/cachesettings.cpp:275
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: gui/cachesettings.cpp:276
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: gui/cachesettings.cpp:277
msgid "Podcast Directories"
msgstr ""
#: gui/cachesettings.cpp:280
msgid "Scrobble Tracks"
msgstr ""
#: gui/cachesettings.cpp:287
msgid "Delete All"
msgstr "Eliminar todo"
#: gui/cachesettings.cpp:326
msgid "Delete all '%1' items?"
msgstr "¿Desea eliminar los '%1' elementos?"
#: gui/cachesettings.cpp:327 gui/cachesettings.cpp:337
msgid "Delete Cache Items"
msgstr "Eliminar los elementos de la caché"
#: gui/cachesettings.cpp:336
msgid "<p>Delete all from the following?<ul>%1</ul></p>"
msgstr "<p>¿Desea eliminar todos los elementos a continuación?<ul>%1</ul></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:124
msgctxt ""
"name\n"
"width x height (file size)"
msgid ""
"%1\n"
"%2 x %3 (%4)"
msgstr ""
"%1\n"
"%2 x %3 (%4)"
#: gui/coverdialog.cpp:126
msgctxt ""
"name\n"
"width x height"
msgid ""
"%1\n"
"%2 x %3"
msgstr ""
#: gui/coverdialog.cpp:162
msgid "Current Cover"
msgstr ""
#: gui/coverdialog.cpp:211 gui/coverdialog.cpp:406
msgid "CoverArt Archive"
msgstr ""
#: gui/coverdialog.cpp:242
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: gui/coverdialog.cpp:245
msgid "Downloading..."
msgstr "Descargando..."
#: gui/coverdialog.cpp:290 gui/coverdialog.cpp:325
msgctxt "Image (width x height zoom%)"
msgid "Image (%1 x %2 %3%)"
msgstr "Imagen (%1 x %2 %3%)"
#: gui/coverdialog.cpp:436
msgid ""
"<p>An image already exists for this artist, and the file is not writeable."
"<p></p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Ya existe una imagen para este artista, y el fichero no permite la "
"escritura.<p></p><i>%1</i></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:437
msgid ""
"<p>A cover already exists for this album, and the file is not writeable.<p></"
"p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Ya existe una carátula para este álbum, y el fichero no permite la "
"escritura.<p></p><i>%1</i></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:442
msgid "'%1' Artist Image"
msgstr ""
#: gui/coverdialog.cpp:444
msgctxt "'Artist - Album' Album Cover"
msgid "'%1 - %2' Album Cover"
msgstr ""
#: gui/coverdialog.cpp:573
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not download to temporary file!"
msgstr ""
"Fallo al definir al carátula.\n"
"No se pudo descargar a un fichero temporal."
#: gui/coverdialog.cpp:607
msgid "Failed to download image!"
msgstr "Fallo al descargar la imagen."
#: gui/coverdialog.cpp:860 gui/coverdialog.cpp:862
msgid "Load Local Cover"
msgstr "Cargar carátula local"
#: gui/coverdialog.cpp:867
msgid "File is already in list!"
msgstr "El fichero ya está listado."
#: gui/coverdialog.cpp:871
msgid "Failed to read image!"
msgstr "Fallo al leer la imagen"
#: gui/coverdialog.cpp:884
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: gui/coverdialog.cpp:885 gui/stdactions.cpp:80 po/rc.cpp:362 po/rc.cpp:956
#: rc.cpp:362 rc.cpp:956
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: gui/coverdialog.cpp:1318
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not make copy!"
msgstr ""
"Fallo al definir la carátula.\n"
"No se ha podido realizar una copia."
#: gui/coverdialog.cpp:1327
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not backup original!"
msgstr ""
"Fallo al definir la carátula.\n"
"No ha podido realizar una copia de seguridad del original."
#: gui/coverdialog.cpp:1374
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not copy file to '%1'!"
msgstr ""
"Fallo al definir la carátula.\n"
"No se pudo copiar el fichero a «%1».!"
#: gui/coverdialog.cpp:1432 models/onlineservicesmodel.cpp:160
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#: gui/folderpage.cpp:44
msgid "Open In File Manager"
msgstr "Abrir en el explorador de ficheros"
#: gui/initialsettingswizard.cpp:142
msgid "Connection Established"
msgstr "Conexión realizada"
#: gui/initialsettingswizard.cpp:142
msgid "Connection Failed"
msgstr "Fallo de conexión"
#: gui/interfacesettings.cpp:53
msgid "Album, Artist, Year"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:54
msgid "Album, Year, Artist"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:55
msgid "Artist, Album, Year"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:56
msgid "Artist, Year, Album"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:57
msgid "Year, Album, Artist"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:58
msgid "Year, Artist, Album"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_none)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_none)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:144
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, crossfading)
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_none)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_none)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:144
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, crossfading)
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
#: gui/interfacesettings.cpp:63 gui/playbacksettings.cpp:46
#: online/magnatuneservice.cpp:163 po/rc.cpp:6 po/rc.cpp:657 po/rc.cpp:768
#: po/rc.cpp:792 po/rc.cpp:971 rc.cpp:6 rc.cpp:657 rc.cpp:768 rc.cpp:792
#: rc.cpp:971
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: gui/interfacesettings.cpp:64 gui/interfacesettings.cpp:195
msgid "Small"
msgstr "Pequeña"
#: gui/interfacesettings.cpp:65
msgid "Medium"
msgstr "Mediana"
#: gui/interfacesettings.cpp:66 gui/interfacesettings.cpp:194
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: gui/interfacesettings.cpp:67
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra grande"
#: gui/interfacesettings.cpp:74
msgid "Basic Tree (No Icons)"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:75
msgid "Simple Tree"
msgstr "Árbol sencillo"
#: gui/interfacesettings.cpp:76
msgid "Detailed Tree"
msgstr "Árbol con detalles"
#: gui/interfacesettings.cpp:77
msgid "Grouped Albums"
msgstr "Álbumes agrupados"
#: gui/interfacesettings.cpp:78
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: gui/interfacesettings.cpp:79
msgid "Icon/List"
msgstr "Icono/Lista"
#: gui/interfacesettings.cpp:80
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:432
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#: gui/interfacesettings.cpp:137 gui/mainwindow.cpp:363 po/rc.cpp:636
#: rc.cpp:636
msgid "Play Queue"
msgstr "Reproducir lista de reproducción"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:188
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: gui/interfacesettings.cpp:138 gui/mainwindow.cpp:368 po/rc.cpp:578
#: rc.cpp:578
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#: gui/interfacesettings.cpp:140 gui/interfacesettings.cpp:171
#: gui/mainwindow.cpp:379
msgid "Folders"
msgstr "Directorios"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:330
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
#: gui/interfacesettings.cpp:141 gui/mainwindow.cpp:385 po/rc.cpp:609
#: rc.cpp:609
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reproducción"
#: gui/interfacesettings.cpp:143
msgid "Dynamic Playlists"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:147
msgid "Streams (e.g. Radio Stations)"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:154
msgid "Online Services - Jamendo, Maganatune, SoundCloud, and Podcasts"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:161
msgid "Devices - UMS, MTP (e.g. Android), and AudioCDs"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:167
msgid "Search (via MPD)"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:168
msgid "Info - Current song information (artist, album, and lyrics)"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sbStyleLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:290
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:339
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:441
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueViewLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sbStyleLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:290
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:339
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:441
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueViewLabel)
#: gui/interfacesettings.cpp:172 po/rc.cpp:563 po/rc.cpp:581 po/rc.cpp:600
#: po/rc.cpp:612 po/rc.cpp:639 rc.cpp:563 rc.cpp:581 rc.cpp:600 rc.cpp:612
#: rc.cpp:639
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
#: gui/interfacesettings.cpp:196
msgid "Tab-bar"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:197
msgid "Left"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:197
msgid "Right"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:198
msgid "Top"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:199
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: gui/interfacesettings.cpp:439
msgid "System default"
msgstr ""
#: gui/main.cpp:237 gui/mainwindow.cpp:1828 gui/trayitem.cpp:108
#: gui/trayitem.cpp:110 gui/trayitem.cpp:151 gui/trayitem.cpp:211
#: gui/trayitem.cpp:218 gui/trayitem.cpp:221 gui/trayitem.cpp:224
#: gui/trayitem.cpp:237 gui/trayitem.cpp:239
msgid "Cantata"
msgstr "Cantata"
#: gui/main.cpp:238
msgid "A KDE client for MPD"
msgstr "Un cliente de MPD para KDE"
#: gui/main.cpp:240
msgid "&copy; 2011-2014 Craig Drummond"
msgstr ""
#: gui/main.cpp:244
msgid "Craig Drummond"
msgstr "Craig Drummond"
#: gui/main.cpp:244
msgid "Maintainer"
msgstr "Desarrollador"
#: gui/main.cpp:245
msgid "Piotr Wicijowski"
msgstr "Piotr Wicijowski"
#: gui/main.cpp:245
msgid "UI Improvements"
msgstr "Mejora de la interfaz"
#: gui/main.cpp:246
msgid "Sander Knopper"
msgstr "Sander Knopper"
#: gui/main.cpp:246 gui/main.cpp:247 gui/main.cpp:248 gui/main.cpp:249
msgid "QtMPC author"
msgstr "Autor de QtMPC"
#: gui/main.cpp:247
msgid "Roeland Douma"
msgstr "Roeland Douma"
#: gui/main.cpp:248
msgid "Daniel Selinger"
msgstr "Daniel Selinger"
#: gui/main.cpp:249
msgid "Armin Walland"
msgstr "Armin Walland"
#: gui/main.cpp:250
msgid "FanArt.tv"
msgstr "FanArt.tv"
#: gui/main.cpp:250
msgid ""
"Context view backdrops (please consider uploading your own music fan-art to "
"fanart.tv)"
msgstr ""
"Fondos de vista contextual (considere enviar su fan-art de música a fanart."
"tv)"
#: gui/main.cpp:251
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#: gui/main.cpp:251 gui/main.cpp:252
msgid "Context view metadata"
msgstr "Metadatos de vista contextual"
#: gui/main.cpp:252
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: gui/main.cpp:256
msgid "URL to open"
msgstr "URL a abrir"
#: gui/mainwindow.cpp:239
msgid "Configure Cantata..."
msgstr "Configurar Cantata..."
#: gui/mainwindow.cpp:239
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:242
msgid "Quit"
msgstr "Cerrar"
#: gui/mainwindow.cpp:245
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata..."
msgstr "Acerca de Cantata..."
#: gui/mainwindow.cpp:253
msgid "Show Window"
msgstr "Mostrar ventana"
#: gui/mainwindow.cpp:256
msgid "Server information..."
msgstr "Información del servidor..."
#: gui/mainwindow.cpp:259
msgid "Refresh Database"
msgstr "Actualizar base de datos"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
#: gui/mainwindow.cpp:262 po/rc.cpp:494 rc.cpp:494
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: gui/mainwindow.cpp:263 gui/preferencesdialog.cpp:85
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
#: gui/mainwindow.cpp:264
msgid "Outputs"
msgstr "Salidas"
#: gui/mainwindow.cpp:265 gui/stdactions.cpp:52
msgid "Stop After Track"
msgstr "Detener después de la pista"
#: gui/mainwindow.cpp:266
msgid "Add To Stored Playlist"
msgstr "Añadir a lista de reproducción guardada"
#: gui/mainwindow.cpp:267
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: gui/mainwindow.cpp:268
msgid "Add Stream URL"
msgstr "Añadir URL de flujo"
#: gui/mainwindow.cpp:269
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: gui/mainwindow.cpp:270
msgid "Center On Current Track"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:271
msgid "Show Current Song Information"
msgstr "Mostrar información de la canción actual"
#: gui/mainwindow.cpp:274
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: gui/mainwindow.cpp:276
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: gui/mainwindow.cpp:277
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: gui/mainwindow.cpp:278
msgid "Single"
msgstr "Pistas únicas"
#: gui/mainwindow.cpp:278
msgid ""
"When 'Single' is activated, playback is stopped after current song, or song "
"is repeated if 'Repeat' is enabled."
msgstr ""
"Cuando se activa «Pistas únicas», la reproducción se detiene tras la canción "
"actual, o se repite si se activa el modo de repetición."
#: gui/mainwindow.cpp:279
msgid "Consume"
msgstr "Eliminar tras reproducir"
#: gui/mainwindow.cpp:279
msgid ""
"When consume is activated, a song is removed from the play queue after it "
"has been played."
msgstr ""
"Cuando se activa esta opción, se elimina la canción de la cola de "
"reproducción tras su reproducción"
#: gui/mainwindow.cpp:280
msgid "Set Priority"
msgstr "Definir prioridad"
#: gui/mainwindow.cpp:282
msgid "Play Stream"
msgstr "Reproducir flujo"
#: gui/mainwindow.cpp:287 gui/searchpage.cpp:56
msgid "Locate In Library"
msgstr "Ubicar en biblioteca"
#: gui/mainwindow.cpp:289
msgid "Edit Song Tags"
msgstr "Editar etiquetas de canciones"
#: gui/mainwindow.cpp:291
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir todo"
#: gui/mainwindow.cpp:293
msgid "Collapse All"
msgstr "Contraer todo"
#: gui/mainwindow.cpp:295
msgid "Remove All Songs"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:302
msgid "Clear 'New' State Of Artists and Albums"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:392
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinámico"
#: gui/mainwindow.cpp:403 gui/preferencesdialog.cpp:91
#: widgets/groupedview.cpp:332
msgid "Streams"
msgstr "Flujos"
#: gui/mainwindow.cpp:413 gui/preferencesdialog.cpp:96
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
#: gui/mainwindow.cpp:424
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: gui/mainwindow.cpp:436
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: gui/mainwindow.cpp:551
msgid "Show Menubar"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:601
msgid "&Music"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:612
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:628
msgid "&View"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:639
msgid "&Queue"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:652
msgid "&Settings"
msgstr "&Ajustes"
#: gui/mainwindow.cpp:665 support/dialog.cpp:89
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
#: gui/mainwindow.cpp:945
msgid "Failed to locate any songs matching the dynamic playlist rules."
msgstr ""
"No se ha detectado ninguna canción que coincida con las normas de lista "
"dinámica de reproducción."
#: gui/mainwindow.cpp:1050 mpd/mpdconnection.cpp:457
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Conectando a %1"
#: gui/mainwindow.cpp:1082
msgid "Refresh MPD Database?"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1101
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata"
msgstr "Acerca de Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:1102
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>MPD client.<br/><br/>&copy; 2011-2014 Craig "
"Drummond<br/>Released under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl."
"html\">GPLv3</a>"
msgstr ""
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>MPD client.<br/><br/>&copy; 2011-2014 Craig "
"Drummond<br/>Publicado bajo la licencia <a href=\"http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl.html\">GPLv3</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1104
msgid ""
"Based upon <a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> - &copy; 2007-2010 "
"The QtMPC Authors<br/>"
msgstr ""
"Basado en <a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> - &copy; 2007-2010 "
"Los autores de QtMPC<br/>"
#: gui/mainwindow.cpp:1105
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"Context view backdrops courtesy of <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt."
"tv</a>"
msgstr ""
"Fondos de vista contextual gracias a <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt."
"tv</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1106
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"Context view metadata courtesy of <a href=\"http://www.wikipedia.org"
"\">Wikipedia</a> and <a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
msgstr ""
"Metadatos de vista contextual gracias a <a href=\"http://www.wikipedia.org"
"\">Wikipedia</a> y <a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1107
msgid ""
"Please consider uploading your own music fan-art to <a href=\"http://www."
"fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
msgstr ""
"Considere enviar su propio fan-art de música a <a href=\"http://www.fanart.tv"
"\">FanArt.tv</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1154
msgid ""
"Podcasts are currently being downloaded\n"
"\n"
"Quiting now will abort all downloads."
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1155
msgid "Abort downloads and quit"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1466
msgid ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Protocol:&nbsp;</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Uptime:"
"&nbsp;</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Playing:&nbsp;</td><td>"
"%5</td></tr><tr><td align=\"right\">Handlers:&nbsp;</td><td>%6</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Tags:&nbsp;</td><td>%7</td></tr>"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1477
msgid ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Artists:&nbsp;</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Albums:&nbsp;</"
"td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:&nbsp;</td><td>%3</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Duration:&nbsp;</td><td>%4</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Updated:&nbsp;</td><td>%5</td></tr>"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1486
msgid "Server Information"
msgstr "Información del servidor"
#: gui/mainwindow.cpp:1673
msgid "Cantata (%1)"
msgstr "Cantata (%1)"
#: gui/mainwindow.cpp:1755 mpd/mpdconnection.cpp:598 mpd/mpdconnection.cpp:605
msgid "MPD reported the following error: %1"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1828
msgid "Playback stopped"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1869
msgid "Remove all songs from play queue?"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1927 models/playqueuemodel.cpp:151
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: gui/mainwindow.cpp:1927
msgid "Enter priority (0..255):"
msgstr "Introduzca la prioridad (0...255):"
#: gui/mainwindow.cpp:1950 gui/playlistspage.cpp:240
msgid "Playlist Name"
msgstr "Nombre de lista de reproducción"
#: gui/mainwindow.cpp:1950 gui/playlistspage.cpp:240
msgid "Enter a name for the playlist:"
msgstr "Introduzca un nombre para la lista de reproducción:"
#: gui/mainwindow.cpp:1953
msgid ""
"<b>%1</b> is used to store favorite streams, please choose another name."
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:1957
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Add to that playlist?"
msgstr ""
"Se ha detectado una lista de reproducción llamada <b>%1</b>.<br/> ¿Añadir a "
"esa lista de reproducción?"
#: gui/mainwindow.cpp:1958
msgid "Existing Playlist"
msgstr "Lista de reproducción existente"
#: gui/mainwindow.cpp:2010
msgid "Stream URL"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:2010
msgid "Enter URL of stream:"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:2013
msgid "Invalid, or unsupported, URL!"
msgstr ""
#: gui/mainwindow.cpp:2302
msgid "Can only edit tags of songs within MPD's music collection."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: gui/playbacksettings.cpp:47 models/playqueuemodel.cpp:146 po/rc.cpp:125
#: rc.cpp:125
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: gui/playbacksettings.cpp:49
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: gui/playbacksettings.cpp:159
msgid ""
"<i>Connected to %1<br/>The entries below apply to the currently connected "
"MPD collection.</i>"
msgstr ""
"<i>Conectando a %1.</b>Las entradas a continuación afectan a la colección de "
"MPD conectada actualmente.</i>"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel)
#: gui/playbacksettings.cpp:162 po/rc.cpp:783 rc.cpp:783
msgid ""
"<i>Not Connected!<br/>The entries below cannot be modified, as Cantata is "
"not connected to MPD.</i>"
msgstr ""
"<i>No conectado.</b>Las entradas a continuación no se pueden modificar, ya "
"que Cantata no está conectado a MPD.</i>"
#: gui/playbacksettings.cpp:169
msgid ""
"<p>Replay Gain is a proposed standard published in 2001 to normalize the "
"perceived loudness of computer audio formats such as MP3 and Ogg Vorbis. It "
"works on a track/album basis, and is now supported in a growing number of "
"players.</p><p>The following ReplayGain settings may be used:"
"<ul><li><i>None</i> - No ReplayGain is applied.</li><li><i>Track</i> - "
"Volume will be adjusted using the track's ReplayGain tags.</li><li><i>Album</"
"i> - Volume will be adjusted using the albums's ReplayGain tags.</"
"li><li><i>Auto</i> - Volume will be adjusted using the track's ReplayGain "
"tags if random play is activated, otherwise the album's tags will be used.</"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>ReplayGain es una propuesta de estándar publicada en 2001 para normalizar "
"el alto volumen percibido en formatos de audio de PC como MP3 y Ogg Vorbis. "
"Funciona para pista/álbum, y ya es compatible con un número creciente de "
"reproductores.</p><p>Se pueden utilizar los siguientes ajustes de ReplayGain:"
"<ul><li><i>Ninguno</i> No se aplica ReplayGain.</li><li>Pista<i> El volumen "
"se ajusta con las etiquetas ReplayGain de la pista</li><li><i>Álbum</i> El "
"volumen se ajusta con las etiquetas ReplayGain del álbum.</"
"li><li><i>Automático</i> El volumen se ajusta con las etiquetas ReplayGain "
"si se selecciona reproducción aleatoria; de no ser así, se utilizarán las "
"etiquetas del álbum.</li></ul></p>"
#: gui/playlistspage.cpp:59 tags/tageditor.cpp:903 tags/trackorganiser.cpp:75
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: gui/playlistspage.cpp:60 models/playqueuemodel.cpp:213
msgid "Remove Duplicates"
msgstr ""
#: gui/playlistspage.cpp:223
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected playlists?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"¿Desea eliminar las listas de reproducción seleccionadas?\n"
"No se puede deshacer esta acción."
#: gui/playlistspage.cpp:224
msgid "Remove Playlists"
msgstr "Eliminar listas de reproducción"
#: gui/playlistspage.cpp:244 gui/playlistspage.cpp:271
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
msgstr ""
"Se ha detectado una lista de reproducción llamada <b>%1</b><br/>. "
"¿Sobrescribir?"
#: gui/playlistspage.cpp:245 gui/playlistspage.cpp:272
msgid "Overwrite Playlist"
msgstr "Sobrescribir la lista de reproducción"
#: gui/playlistspage.cpp:267
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renombrar lista de reproducción"
#: gui/playlistspage.cpp:267
msgid "Enter new name for playlist:"
msgstr "Introduzca un nombre nuevo para la lista de reproducción:"
#: gui/playlistspage.cpp:359
msgid "Cannot add songs from '%1' to '%2'"
msgstr ""
#: gui/plurals_kde.cpp:29
msgid "1 Track"
msgid_plural "%1 Tracks"
msgstr[0] "1 pista"
msgstr[1] "%1 pistas"
#: gui/plurals_kde.cpp:34
msgid "1 Track (%2)"
msgid_plural "%1 Tracks (%2)"
msgstr[0] "1 pista (%2)"
msgstr[1] "%1 pistas (%2)"
#: gui/plurals_kde.cpp:39
msgid "1 Album"
msgid_plural "%1 Albums"
msgstr[0] "1 álbum"
msgstr[1] "%1 álbumes"
#: gui/plurals_kde.cpp:44
msgid "1 Artist"
msgid_plural "%1 Artists"
msgstr[0] "1 artista"
msgstr[1] "%1 artistas"
#: gui/plurals_kde.cpp:49
msgid "1 Stream"
msgid_plural "%1 Streams"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gui/plurals_kde.cpp:54
msgid "1 Entry"
msgid_plural "%1 Entries"
msgstr[0] "1 entrada"
msgstr[1] "%1 entradas"
#: gui/plurals_kde.cpp:59
msgid "1 Rule"
msgid_plural "%1 Rules"
msgstr[0] "1 norma"
msgstr[1] "%1 normas"
#: gui/plurals_kde.cpp:64
msgid "1 Podcast"
msgid_plural "%1 Podcasts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gui/plurals_kde.cpp:69
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:85
msgid "Collection Settings"
msgstr "Ajustes de collección"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stopPlaybackBox)
#: gui/preferencesdialog.cpp:86 po/rc.cpp:759 rc.cpp:759
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
#: gui/preferencesdialog.cpp:86
msgid "Playback Settings"
msgstr "Opciones de reproducción"
#: gui/preferencesdialog.cpp:87
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
#: gui/preferencesdialog.cpp:87
msgid "File Settings"
msgstr "Configuración de fichero"
#: gui/preferencesdialog.cpp:88
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: gui/preferencesdialog.cpp:88
msgid "Interface Settings"
msgstr "Configuración de la interfaz"
#: gui/preferencesdialog.cpp:91
msgid "Streams Settings"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:96
msgid "Online Providers"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:99
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: gui/preferencesdialog.cpp:99
msgid "Context View Settings"
msgstr "Configuración de visualización de contexto"
#: gui/preferencesdialog.cpp:100 scrobbling/scrobblingstatuslabel.cpp:39
msgid "Scrobbling"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
msgid "Scrobbling Settings"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:109
msgid "HTTP Server"
msgstr "Servidor HTTP"
#: gui/preferencesdialog.cpp:109
msgid "HTTP Server Settings"
msgstr "Configuración del servidor HTTP"
#: gui/preferencesdialog.cpp:118
msgid "Audio CD Settings"
msgstr "Configuración de CD de audio"
#: gui/preferencesdialog.cpp:123
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: gui/preferencesdialog.cpp:123
msgctxt "Qt-only"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ajustes de proxy"
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgctxt "Qt-only"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgctxt "Qt-only"
msgid "Keyboard Shortcut Settings"
msgstr "Configuración de atajos de teclado"
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Cache"
msgstr "Almacén"
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Cached Items"
msgstr "Elementos almacenados"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:49
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureSourceButton)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureDestButton)
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureButton)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:49
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureSourceButton)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureDestButton)
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureButton)
#: gui/preferencesdialog.cpp:131 po/rc.cpp:68 po/rc.cpp:80 po/rc.cpp:428
#: rc.cpp:68 rc.cpp:80 rc.cpp:428
msgid "Configure"
msgstr "Configuración"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, composerLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, composerLabel)
#: gui/searchpage.cpp:230 po/rc.cpp:104 po/rc.cpp:386 po/rc.cpp:989 rc.cpp:104
#: rc.cpp:386 rc.cpp:989
msgid "Composer:"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#: gui/searchpage.cpp:235 po/rc.cpp:110 po/rc.cpp:1001 rc.cpp:110 rc.cpp:1001
msgid "Genre:"
msgstr "Género:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, commentLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, commentLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, commentLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, commentLabel)
#: gui/searchpage.cpp:237 po/rc.cpp:410 po/rc.cpp:1007 rc.cpp:410 rc.cpp:1007
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: gui/searchpage.cpp:239
msgid "Date:"
msgstr ""
#: gui/searchpage.cpp:241
msgid "Any:"
msgstr ""
#: gui/searchpage.cpp:247
msgid "No tracks found."
msgstr ""
#: gui/serversettings.cpp:87
msgid ""
"<i> This folder will also be used to locate music files for transferring to "
"(and from) devices.</i>"
msgstr ""
"<i> Este directorio se utilizará para ubicar los ficheros de audio para la "
"transferencia desde y al dispositivo.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:301
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:301
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
#: gui/serversettings.cpp:101 po/rc.cpp:287 po/rc.cpp:326 po/rc.cpp:872
#: rc.cpp:287 rc.cpp:326 rc.cpp:872
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: gui/serversettings.cpp:233
msgid ""
"Which type of collection do you wish to connect to?<br/><ul><li>Standard - "
"music collection may be shared, is on another machine, or is already setup</"
"li><li>Basic - music collection is not shared with others, and Cantata will "
"configure and control the MPD instance</li></ul>"
msgstr ""
"¿A qué tipo de colección quiere conectarse?<br/><ul><li> Estándar: la "
"colección de música puede ser compartida, en otro sistema, o ya está "
"configurada.</li><li>Básica: la colección de música no es compartida, y "
"Cantata configurará y controlará la instancia de MPD.</li></ul>"
#: gui/serversettings.cpp:236
msgid "Add Collection"
msgstr "Añadir colección"
#: gui/serversettings.cpp:236
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: gui/serversettings.cpp:236
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: gui/serversettings.cpp:277
msgid "Delete <b>%1</b>?"
msgstr "¿Eliminar <b>%1</b>?"
#: gui/serversettings.cpp:278
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: gui/serversettings.cpp:316
msgid "New Collection %1"
msgstr "Colección nueva %1"
#: gui/serversettings.cpp:332 mpd/mpdconnection.cpp:182
#: mpd/mpdconnection.cpp:184
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:76
msgid "Multi-Media Keys"
msgstr ""
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:82
msgid "Do not use media keys to control Cantata"
msgstr ""
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:83 gui/shortcutssettingspage.cpp:98
msgid "Use media keys to control Cantata"
msgstr ""
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:86 gui/shortcutssettingspage.cpp:106
msgid "Use media keys, as configured in desktop settings, to control Cantata"
msgstr ""
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:87 gui/shortcutssettingspage.cpp:107
msgid ""
"Use media keys, as configured in GNOME/Unity settings, to control Cantata"
msgstr ""
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:90 gui/shortcutssettingspage.cpp:109
#: online/onlineservicespage.cpp:96 streams/streamspage.cpp:99
#: support/fancytabwidget.cpp:677
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: gui/stdactions.cpp:47
msgid "Previous Track"
msgstr "Pista anterior"
#: gui/stdactions.cpp:48
msgid "Next Track"
msgstr "Pista siguiente"
#: gui/stdactions.cpp:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausa"
#: gui/stdactions.cpp:51
msgid "Stop After Current Track"
msgstr "Detener después de la pista actual"
#: gui/stdactions.cpp:53
msgid "Increase Volume"
msgstr "Subir volumen"
#: gui/stdactions.cpp:54
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Bajar volumen"
#: gui/stdactions.cpp:55
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: gui/stdactions.cpp:56
msgid "Add To Play Queue"
msgstr "Añadir a lista de reproducción"
#: gui/stdactions.cpp:57
msgid "Add Albums In Random Order"
msgstr ""
#: gui/stdactions.cpp:58
msgid "Replace Play Queue"
msgstr "Reemplazar lista de reproducción"
#: gui/stdactions.cpp:59
msgid "Add With Priority"
msgstr "Añadir con prioridad"
#: gui/stdactions.cpp:60
msgid "Highest Priority (255)"
msgstr "Prioridad máxima (255)"
#: gui/stdactions.cpp:61
msgid "High Priority (200)"
msgstr "Prioridad alta (200)"
#: gui/stdactions.cpp:62
msgid "Medium Priority (125)"
msgstr "Prioridad media (125)"
#: gui/stdactions.cpp:63
msgid "Low Priority (50)"
msgstr "Prioridad baja (50)"
#: gui/stdactions.cpp:64
msgid "Default Priority (0)"
msgstr "Prioridad predefinida (0)"
#: gui/stdactions.cpp:65
msgid "Custom Priority..."
msgstr "Prioridad personalizada..."
#: gui/stdactions.cpp:66
msgid "Add To Playlist"
msgstr "Añadir a lista de reproducción"
#: gui/stdactions.cpp:68 tags/trackorganiser.cpp:69
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar ficheros"
#: gui/stdactions.cpp:69
msgid "Edit Tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: gui/stdactions.cpp:72 replaygain/rgdialog.cpp:85
msgid "ReplayGain"
msgstr "Ganancia de reproducción"
#: gui/stdactions.cpp:75
msgid "Copy Songs To Device"
msgstr "Copiar canciones a dispositivo"
#: gui/stdactions.cpp:79
msgid "Set Image"
msgstr "Establecer imagen"
#: gui/stdactions.cpp:81
msgid "Find"
msgstr ""
#: gui/trayitem.cpp:232
msgid "Now playing"
msgstr "En reproducción"
#: http/httpserversettings.cpp:39
msgid "Local loopback (%1)"
msgstr "Loopback local (%1)"
#: http/httpserversettings.cpp:42
msgid "Wired (%1)"
msgstr "Cableado (%1)"
#: http/httpserversettings.cpp:45
msgid "Wireless (%1)"
msgstr "Inalámbrico (%1)"
#: http/httpserversettings.cpp:52
msgid "First active interface"
msgstr "Primera interfaz activa"
#: models/albumsmodel.cpp:283 models/musicmodel.cpp:245
msgctxt "Album by Artist"
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 por %2"
#: models/albumsmodel.cpp:309 models/dirviewmodel.cpp:218
#: models/musicmodel.cpp:140
msgid "Cue Sheet"
msgstr "Hoja cue"
#: models/albumsmodel.cpp:309 models/dirviewmodel.cpp:217
#: models/musicmodel.cpp:140
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
#: models/devicesmodel.cpp:99
msgid "Configure Device"
msgstr "Configurar dispositivo"
#: models/devicesmodel.cpp:100
msgid "Refresh Device"
msgstr "Actualizar dispositivo"
#: models/devicesmodel.cpp:101
msgid "Connect Device"
msgstr "Conecte el dispositivo"
#: models/devicesmodel.cpp:102
msgid "Disconnect Device"
msgstr "Desconecte el dispositivo"
#: models/devicesmodel.cpp:104
msgid "Edit CD Details"
msgstr "Editar detalles de CD"
#: models/devicesmodel.cpp:717
msgid "No Devices Attached"
msgstr "No hay dispositivos conectados"
#: models/digitallyimported.cpp:99
msgid "Not logged in"
msgstr "No ha iniciado una sesión"
#: models/digitallyimported.cpp:108
msgid "Logged in"
msgstr "Sesión iniciada"
#: models/digitallyimported.cpp:170
msgid "No subscriptions"
msgstr "Ninguna suscripción"
#: models/digitallyimported.cpp:177
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr "No tiene ninguna suscripción activa"
#: models/digitallyimported.cpp:196
msgid "Logged in (expiry:%1)"
msgstr "Sesión iniciada (finalización:%1)"
#: models/digitallyimported.cpp:204
msgid "Session expired"
msgstr "Sesión finalizada"
#: models/dirviewmodel.cpp:216
msgid "Audio File"
msgstr "Fichero de audio"
#: models/musiclibraryitemartist.cpp:213 models/musiclibraryitemartist.cpp:226
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:755
msgid "Single Tracks"
msgstr "Pistas únicas"
#. i18n: file: online/onlinesettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton)
#: models/onlineservicesmodel.cpp:76 po/rc.cpp:887 rc.cpp:887
msgid "Configure Service"
msgstr ""
#: models/onlineservicesmodel.cpp:77
msgid "Refresh Service"
msgstr ""
#: models/onlineservicesmodel.cpp:78
msgid "Add Subscription"
msgstr ""
#: models/onlineservicesmodel.cpp:79
msgid "Remove Subscription"
msgstr ""
#: models/onlineservicesmodel.cpp:80
msgid "Refresh Subscription"
msgstr ""
#: models/onlineservicesmodel.cpp:148
msgid "Last Search:%1"
msgstr "Última búsqueda:%1"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:163 models/streamsearchmodel.cpp:120
#: models/streamsmodel.cpp:666
msgid "Not Loaded"
msgstr "No se ha cargado"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:166
msgid "Use search to locate tracks"
msgstr "Utilizar búsqueda para ubicar pistas"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:180
msgid "(Downloading: %1%)"
msgstr ""
#: models/onlineservicesmodel.cpp:238
msgctxt "podcast name (num unplayed episodes)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: models/playlistsmodel.cpp:96
msgid "New Playlist..."
msgstr "Nueva lista de reproducción…"
#: models/playlistsmodel.cpp:338
msgid "Smart Playlist"
msgstr ""
#: models/playqueuemodel.cpp:147
msgid "Length"
msgstr "Duración"
#: models/playqueuemodel.cpp:148
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, year)
#: models/playqueuemodel.cpp:149 models/playqueuemodel.cpp:238 po/rc.cpp:266
#: rc.cpp:266
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: models/playqueuemodel.cpp:215
msgid "Undo"
msgstr ""
#: models/playqueuemodel.cpp:217
msgid "Redo"
msgstr ""
#: models/playqueuemodel.cpp:223
msgid "Shuffle"
msgstr ""
#: models/playqueuemodel.cpp:232
msgid "Sort By"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumArtist)
#: models/playqueuemodel.cpp:235 po/rc.cpp:218 rc.cpp:218
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista del álbum"
#: models/playqueuemodel.cpp:543
msgid "<b>(Priority: %1)</b>"
msgstr "<b>(Prioridad: %1)</b>"
#: models/streamsearchmodel.cpp:122 models/streamsmodel.cpp:668
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: models/streamsmodel.cpp:252
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
#: models/streamsmodel.cpp:536
msgid "TuneIn"
msgstr "TuneIn"
#: models/streamsmodel.cpp:539
msgid "IceCast"
msgstr "IceCast"
#: models/streamsmodel.cpp:540
msgid "ShoutCast"
msgstr "ShoutCast"
#: models/streamsmodel.cpp:543
msgid "Dirble"
msgstr ""
#: models/streamsmodel.cpp:546
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: models/streamsmodel.cpp:549
msgid "Bookmark Category"
msgstr "Categoría de favorito"
#: models/streamsmodel.cpp:550
msgid "Add Stream To Favorites"
msgstr "Añadir flujo a favoritos"
#: models/streamsmodel.cpp:551
msgid "Configure Streams"
msgstr "Configuración de flujos"
#: mpd/mpdconnection.cpp:159
msgid "Uknown"
msgstr "Desconocido"
#: mpd/mpdconnection.cpp:191
msgctxt "name (host)"
msgid "\"%1\""
msgstr "\"%1\""
#: mpd/mpdconnection.cpp:193
msgctxt "name (host:port)"
msgid "\"%1\" (%2:%3)"
msgstr "\"%1\" (%2:%3)"
#: mpd/mpdconnection.cpp:372
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Fallo de conexión a %1"
#: mpd/mpdconnection.cpp:373
msgid "Connection to %1 failed - please check your proxy settings"
msgstr ""
#: mpd/mpdconnection.cpp:374
msgid "Connection to %1 failed - incorrect password"
msgstr "Fallo de conexión a %1 - contraseña incorrecta"
#: mpd/mpdconnection.cpp:544
msgid "Failed to send command to %1 - not connected"
msgstr "Fallo al enviar la orden a %1: no conectado"
#: mpd/mpdconnection.cpp:594
msgid "Failed to load. Please check user \"mpd\" has read permission."
msgstr ""
"Fallo al cargar. Compruebe que el usuario «mpd» tiene permisos de lectura."
#: mpd/mpdconnection.cpp:596
msgid ""
"Failed to load. MPD can only play local files if connected via a local "
"socket."
msgstr ""
"Fallo al cargar. MPD solo puede reproducir ficheros locales si se conecta a "
"través de un fichero socket local."
#: mpd/mpdconnection.cpp:602 mpd/mpdconnection.cpp:613
msgid "Failed to send command. Disconnected from %1"
msgstr "Fallo al enviar la orden. Desconectado de %1"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1388
msgid "Failed to rename <b>%1</b> to <b>%2</b>"
msgstr "Fallo al renombrar <b>%1</b> to <b>%2</b>"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1400
msgid "Failed to save <b>%1</b>"
msgstr "Fallo al crear <b>%1</b>"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1413
msgid "You cannot add parts of a cue sheet to a playlist!"
msgstr "No puede añadir secciones de una hoja CUE a una lista de reproducción."
#: mpd/mpdconnection.cpp:1416
msgid "You cannot add a playlist to another playlist!"
msgstr "No puede añadir una lista de reproducción a otra."
#: mpd/mpdconnection.cpp:1564
msgid "Failed to send '%1' to %2. Please check %2 is registered with MPD."
msgstr ""
#: mpd/mpduser.cpp:50
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: mpd/song.cpp:59 support/utils.cpp:633
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: mpd/song.cpp:60
msgid "Various Artists"
msgstr "Varios artistas"
#: mpd/song.cpp:413
msgctxt ""
"Song\n"
"Artist\n"
"Album"
msgid ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
msgstr ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
#: mpd/song.cpp:547
msgctxt "Song on Album"
msgid "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr ""
#: mpd/song.cpp:548
msgctxt "Song by Artist on Album"
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
msgstr ""
#: mpd/song.cpp:552
msgctxt "Song on Album"
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 en %2"
#: mpd/song.cpp:553
msgctxt "Song by Artist on Album"
msgid "%1 by %2 on %3"
msgstr "%1 por %2 en %3"
#: network/proxysettings.cpp:33
msgid "No proxy"
msgstr "Sin proxy"
#: network/proxysettings.cpp:34
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Utilizar las opciones de proxy del sistema"
#: network/proxysettings.cpp:35
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configuración manual de proxy"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:33
msgid "Jamendo Settings"
msgstr "Configuración de Jamendo"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:37
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:38
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:39
msgid "Streaming format:"
msgstr "Formato de flujo:"
#: online/magnatuneservice.cpp:164
msgid "Streaming"
msgstr "Emisión de flujo"
#: online/magnatuneservice.cpp:183
msgid "MP3 128k"
msgstr "MP3 128k"
#: online/magnatuneservice.cpp:184
msgid "MP3 VBR"
msgstr "MP3 VBR"
#: online/magnatuneservice.cpp:187
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:34
msgid "Magnatune Settings"
msgstr "Configuración de Magnatune"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:43 po/rc.cpp:878 po/rc.cpp:893
#: po/rc.cpp:920 rc.cpp:878 rc.cpp:893 rc.cpp:920
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:420
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:420
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:44 po/rc.cpp:299 po/rc.cpp:317
#: po/rc.cpp:488 po/rc.cpp:816 po/rc.cpp:881 po/rc.cpp:896 po/rc.cpp:923
#: rc.cpp:299 rc.cpp:317 rc.cpp:488 rc.cpp:816 rc.cpp:881 rc.cpp:896
#: rc.cpp:923
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:51
msgid "Membership:"
msgstr "Datos de la cuenta:"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:57
msgid "Downloads:"
msgstr "Descargas:"
#: online/onlineservice.cpp:68 online/onlineservice.cpp:153
msgid "Dowloading"
msgstr "Descargando"
#: online/onlineservice.cpp:98
msgid "Updating display"
msgstr "Actualizando visualización"
#: online/onlineservice.cpp:109
msgid "Grouping tracks"
msgstr "Agrupación de pistas"
#: online/onlineservice.cpp:129
msgid "Parsing response"
msgstr "Analizando respuesta"
#: online/onlineservice.cpp:141 online/onlineservice.cpp:144
msgid "Failed to parse"
msgstr "Fallo de análisis"
#: online/onlineservice.cpp:147
msgid "Failed to download"
msgstr "Fallo de descarga"
#: online/onlineservicespage.cpp:58
msgid "Download To Library"
msgstr "Descargar a biblioteca"
#: online/onlineservicespage.cpp:59
msgid "Download Podcast Episodes"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:60
msgid "Delete Downloaded Podcast Episodes"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:299
msgctxt "Search ServiceName:"
msgid "Search %1:"
msgstr "Buscar %1:"
#: online/onlineservicespage.cpp:437
msgid "Re-download music listing for %1?"
msgstr "¿Desea descargar otra vez el listado de música de %1?"
#: online/onlineservicespage.cpp:523
msgid "Unsubscribe from <b>%1</b>?"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:544
msgid "Refresh all podcast listings?"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:565
msgid "Refresh episode listing from <b>%1</b>?"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:631
msgid "All selected podcasts have already been downloaded!"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:635
msgid "Do you wish to download the following podcast episode?"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:638
msgid "Do you wish to download the following podcast episodes?"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:641
msgid "Do you wish to download the selected podcast episodes?"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:689
msgid "All selected downloaded podcast episodes have already been deleted!"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:693
msgid ""
"Do you wish to delete the downloaded file of the following podcast episode?"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:696
msgid ""
"Do you wish to the delete downloaded files of the following podcast episodes?"
msgstr ""
#: online/onlineservicespage.cpp:699
msgid ""
"Do you wish to the delete downloaded files of the selected podcast episodes?"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:253
msgid "RSS:"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:255
msgid "Website:"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:262
msgid "Podcast details"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:262
msgid "Select a podcast to display its details"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:333
msgid "Enter search term..."
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:383
msgid "Failed to fetch podcasts from %1"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:389
msgid "There was a problem parsing the response from %1"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:446
msgid "Failed to download directory listing"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:454
msgid "Failed to parse directory listing"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:504
msgid "URL"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:513
msgid "Enter podcast URL..."
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:514
msgid "Load"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:521
msgid "Enter podcast URL below, and press 'Load'"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:548
msgid "Invalid URL!"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:558
msgid "Failed to fetch podcast!"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:563
msgid "Failed to parse podcast."
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:567
msgid ""
"Cantata only supports audio podcasts! The URL entered contains only video "
"podcasts."
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:585
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:603
msgid "Enter URL"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:603
msgid "Manual podcast URL"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:607 online/podcastsearchdialog.cpp:611
msgid "Search %1"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:607 online/podcastsearchdialog.cpp:611
msgid "Search for podcasts on %1"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:623
msgid "Add Podcast Subscription"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:698
msgid "Browse %1"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:698
msgid "Browse %1 podcasts"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:714
msgid "Subscription added"
msgstr ""
#: online/podcastsearchdialog.cpp:716
msgid "You are already subscribed to this podcast!"
msgstr ""
#: online/podcastservice.cpp:102
msgid "Podcasts"
msgstr ""
#: online/podcastservice.cpp:282
msgid "Cantata only supports audio podcasts! %1 contains only video podcasts."
msgstr ""
#: online/podcastservice.cpp:284
msgid "Failed to parse %1"
msgstr ""
#: online/podcastservice.cpp:288
msgid "Failed to download %1"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:59
msgid "Check for new episodes:"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:60
msgid "Download episodes to:"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:67
msgid "Automatically download new episodes"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:80
msgid "Podcast Settings"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:82
msgid "Manually"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:83
msgid "Every 15 minutes"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:84
msgid "Every 30 minutes"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:85
msgid "Every hour"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:86
msgid "Every 2 hours"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:87
msgid "Every 6 hours"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:88
msgid "Every 12 hours"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:89
msgid "Every day"
msgstr ""
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:90
msgid "Every week"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:3 po/rc.cpp:654 rc.cpp:3 rc.cpp:654
msgid "Background Image"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_artist)
#: po/rc.cpp:9 rc.cpp:9
msgid "Artist image"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_custom)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_custom)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_custom)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_custom)
#: po/rc.cpp:12 po/rc.cpp:663 rc.cpp:12 rc.cpp:663
msgid "Custom image:"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
#: po/rc.cpp:15 po/rc.cpp:666 rc.cpp:15 rc.cpp:666
msgid "Blur:"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropBlurLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundBlurLabel)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropBlurLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundBlurLabel)
#: po/rc.cpp:18 po/rc.cpp:669 rc.cpp:18 rc.cpp:669
msgid "10px"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:21 po/rc.cpp:672 rc.cpp:21 rc.cpp:672
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropOpacityLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundOpacityLabel)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropOpacityLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundOpacityLabel)
#: po/rc.cpp:25 po/rc.cpp:676 rc.cpp:25 rc.cpp:676
#, no-c-format
msgid "40%"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, contextSwitchTimeLabel)
#: po/rc.cpp:28 rc.cpp:28
msgid "Automatically switch to view after:"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:177
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, contextSwitchTime)
#: po/rc.cpp:31 rc.cpp:31
msgid "Do not auto-switch"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:180
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, contextSwitchTime)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:180
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, contextSwitchTime)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
#: po/rc.cpp:34 po/rc.cpp:765 rc.cpp:34 rc.cpp:765
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contextDarkBackground)
#: po/rc.cpp:37 rc.cpp:37
msgid "Dark background"
msgstr "Fondo oscuro"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:196
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, contextDarkBackground)
#: po/rc.cpp:40 rc.cpp:40
msgid ""
"Darken background, and use white text, regardless of current color palette."
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contextAlwaysCollapsed)
#: po/rc.cpp:43 rc.cpp:43
msgid "Always collapse into a single pane"
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:206
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, contextAlwaysCollapsed)
#: po/rc.cpp:46 rc.cpp:46
msgid ""
"Only show 'Artist', 'Album', or 'Lyrics' even if sufficient width to show "
"all three."
msgstr ""
#. i18n: file: context/othersettings.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wikipediaIntroOnly)
#: po/rc.cpp:49 rc.cpp:49
msgid "Only show basic wikipedia text"
msgstr "Mostrar solo el texto básico de Wikipedia"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, wikipediaIntroOnlyNote)
#: po/rc.cpp:53 rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Cantata does not show the full wikipedia pages (with images, "
"links, etc), instead it shows a trimmed down version. This trimming is not "
"always 100% accurate, hence by default Cantata will only show the basic "
"introduction to each article. If you elect to show the full article, then "
"there may be parsing errors. You will also need to remove any currently "
"cached articles (using the 'Cache' page).</i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA:</b> Cantata no muestra siempre páginas completas de Wikipedia "
"(con imágenes, enlaces, etc), sino que muestra una versión simplificada. "
"Esta simplificación no es siempre correcta al 100%, y por ello, de forma "
"predefinida, Cantata solo muestra la introducción básica de cada artículo. "
"Si selecciona mostrar la página completa, pueden haber errores de análisis. "
"También tendrá que eliminar cualquier artículo almacenado (mediante la "
"página «Almacén»).</i>"
#. i18n: file: context/togglelist.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:56 rc.cpp:56
msgid "Available:"
msgstr "Disponible:"
#. i18n: file: context/togglelist.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:59 rc.cpp:59
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionado:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:62 rc.cpp:62
msgid "Copy songs from:"
msgstr "Copiar canciones desde:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginStatusLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginStatusLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destinationLabel)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginStatusLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginStatusLabel)
#: po/rc.cpp:65 po/rc.cpp:77 po/rc.cpp:902 po/rc.cpp:932 rc.cpp:65 rc.cpp:77
#: rc.cpp:902 rc.cpp:932
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#: po/rc.cpp:71 po/rc.cpp:83 rc.cpp:71 rc.cpp:83
msgid "(Needs configuring)"
msgstr "(Requiere configuración)"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:74 rc.cpp:74
msgid "Copy songs to:"
msgstr "Copiar canciones a:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
#: po/rc.cpp:86 rc.cpp:86
msgid "Destination format:"
msgstr "Formato destino:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overwrite)
#: po/rc.cpp:89 rc.cpp:89
msgid "Overwrite songs"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, songCountLabel)
#: po/rc.cpp:92 rc.cpp:92
msgid "To copy:"
msgstr "Para copiar:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
#: po/rc.cpp:95 po/rc.cpp:1013 po/rc.cpp:1040 rc.cpp:95 rc.cpp:1013
#: rc.cpp:1040
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Connected to a Mopidy server (manual update required).</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:98 rc.cpp:98
msgid "Album Details"
msgstr "Detalles del álbum"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#: po/rc.cpp:113 po/rc.cpp:1004 rc.cpp:113 rc.cpp:1004
msgid "Year:"
msgstr "Año:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:116 rc.cpp:116
msgid "Disc:"
msgstr "Disco:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, singleArtist)
#: po/rc.cpp:119 rc.cpp:119
msgid "Single artist"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:134 rc.cpp:134
msgid "Album and Track Information Retrieval"
msgstr "Obtención de información de álbum y pista"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cdLookupLabel)
#: po/rc.cpp:137 rc.cpp:137
msgid "Initially look up via:"
msgstr "Consulta inicial mediante:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbHostLabel)
#: po/rc.cpp:140 rc.cpp:140
msgid "CDDB Host:"
msgstr "Host CDDB:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbPortLabel)
#: po/rc.cpp:143 rc.cpp:143
msgid "CDDB Port:"
msgstr "Puerto CDDB:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cdAuto)
#: po/rc.cpp:146 rc.cpp:146
msgid "Lookup information as soon as CD is inserted"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:94
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: po/rc.cpp:149 rc.cpp:149
msgid "Audio Extraction"
msgstr "Extracción de audio"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, paranoiaFull)
#: po/rc.cpp:152 rc.cpp:152
msgid "Full paranoia mode (best quality)"
msgstr "Modo «full» de paranoia (máxima calidad)"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, paranoiaNeverSkip)
#: po/rc.cpp:155 rc.cpp:155
msgid "Never skip on read error"
msgstr "No omitir por fallo de lectura"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDeviceNote)
#: po/rc.cpp:158 rc.cpp:158
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only valid, and editable, when the device "
"is connected.</i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA:</b> Estos ajustes solo son válidos y editables cuando el "
"dispositivo está conectado.</i>"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:161 po/rc.cpp:281 po/rc.cpp:807 streams/streamdialog.cpp:54
#: rc.cpp:161 rc.cpp:281 rc.cpp:807
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:629
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:315
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:629
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:315
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#: po/rc.cpp:164 po/rc.cpp:491 po/rc.cpp:509 po/rc.cpp:819 po/rc.cpp:841
#: rc.cpp:164 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:819 rc.cpp:841
msgid "Music folder:"
msgstr "Directorio de música:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, albumCoversLabel)
#: po/rc.cpp:167 rc.cpp:167
msgid "Copy album covers as:"
msgstr "Copiar carátulas de álbum como:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverMaxSizeLabel)
#: po/rc.cpp:170 rc.cpp:170
msgid "Maximum cover size:"
msgstr "Tamaño máximo de carátula:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultVolumeLabel)
#: po/rc.cpp:173 rc.cpp:173
msgid "Default volume:"
msgstr "Volumen predefinido:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixVariousArtists)
#: po/rc.cpp:176 rc.cpp:176
msgid "'Various Artists' workaround"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoScan)
#: po/rc.cpp:179 rc.cpp:179
msgid "Automatically scan music when attached"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCache)
#: po/rc.cpp:182 rc.cpp:182
msgid "Use cache"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filenamesGroupBox)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filenamesGroupBox)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#: po/rc.cpp:185 po/rc.cpp:1016 rc.cpp:185 rc.cpp:1016
msgid "Filenames"
msgstr "Nombres de fichero"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:188 po/rc.cpp:1019 rc.cpp:188 rc.cpp:1019
msgid "Filename scheme:"
msgstr "Esquema de nombre de fichero:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
#: po/rc.cpp:191 po/rc.cpp:1022 rc.cpp:191 rc.cpp:1022
msgid "VFAT safe"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
#: po/rc.cpp:194 po/rc.cpp:1025 rc.cpp:194 rc.cpp:1025
msgid "Use only ASCII characters"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
#: po/rc.cpp:197 po/rc.cpp:1028 rc.cpp:197 rc.cpp:1028
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
#: po/rc.cpp:200 po/rc.cpp:1031 rc.cpp:200 rc.cpp:1031
msgid "Ignore 'The' in artist names"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, transcoderFrame)
#: po/rc.cpp:203 rc.cpp:203
msgid "Transcoding"
msgstr "Transcodificación"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transcoderWhenDifferent)
#: po/rc.cpp:206 rc.cpp:206
msgid "Only transcode if source file is of a different format"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_album_example)
#: po/rc.cpp:209 rc.cpp:209
msgid "Example:"
msgstr "Ejemplo:"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, help)
#: po/rc.cpp:212 rc.cpp:212
msgid "About filename schemes"
msgstr "Acerca de esquemas de nombre de fichero"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:79
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, albumArtist)
#: po/rc.cpp:215 rc.cpp:215
msgid ""
"The artist of the album. For most albums, this will be the same as the "
"<i>Track Artist.</i> For compilations, this will often be <i>Various Artists."
"</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:89
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, albumTitle)
#: po/rc.cpp:221 rc.cpp:221
msgid "The name of the album."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumTitle)
#: po/rc.cpp:224 rc.cpp:224
msgid "Album Title"
msgstr "Nombre de álbum"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, composer)
#: po/rc.cpp:227 rc.cpp:227
msgid "The composer."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackArtist)
#: po/rc.cpp:233 rc.cpp:233
msgid "The artist of each track."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtist)
#: po/rc.cpp:236 rc.cpp:236
msgid "Track Artist"
msgstr "Artista de pista"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackTitle)
#: po/rc.cpp:239 rc.cpp:239
msgid "The track title (without <i>Track Artist</i>)."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackTitle)
#: po/rc.cpp:242 rc.cpp:242
msgid "Track Title"
msgstr "Nombre de pista"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
#: po/rc.cpp:245 rc.cpp:245
msgid ""
"The track title (with <i>Track Artist</i>, if different to <i>Album Artist</"
"i>)."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
#: po/rc.cpp:248 rc.cpp:248
msgid "Track Title (+Artist)"
msgstr "Nombre de pista (+Artista)"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:151
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackNo)
#: po/rc.cpp:251 rc.cpp:251
msgid "The track number."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackNo)
#: po/rc.cpp:254 rc.cpp:254
msgid "Track #"
msgstr "Núm. de pista"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cdNo)
#: po/rc.cpp:257 rc.cpp:257
msgid ""
"The album number of a multi-album album. Often compilations consist of "
"several albums."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cdNo)
#: po/rc.cpp:260 rc.cpp:260
msgid "CD #"
msgstr "Núm. de disco"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:171
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, year)
#: po/rc.cpp:263 rc.cpp:263
msgid "The year of the album's release."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:181
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, genre)
#: po/rc.cpp:269 rc.cpp:269
msgid "The genre of the album."
msgstr ""
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionNote)
#: po/rc.cpp:275 rc.cpp:275
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only editable when the device is not "
"connected.</i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA:</b> Estos ajustes solo son editables cuando el dispositivo está "
"conectado.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
#: po/rc.cpp:278 po/rc.cpp:368 po/rc.cpp:863 rc.cpp:278 rc.cpp:368 rc.cpp:863
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:128
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:128
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
#: po/rc.cpp:284 po/rc.cpp:560 rc.cpp:284 rc.cpp:560
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:397
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:397
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
#: po/rc.cpp:290 po/rc.cpp:329 po/rc.cpp:485 po/rc.cpp:813 po/rc.cpp:875
#: rc.cpp:290 rc.cpp:329 rc.cpp:485 rc.cpp:813 rc.cpp:875
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#: po/rc.cpp:293 po/rc.cpp:311 po/rc.cpp:332 rc.cpp:293 rc.cpp:311 rc.cpp:332
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
#: po/rc.cpp:296 po/rc.cpp:314 rc.cpp:296 rc.cpp:314
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
#: po/rc.cpp:302 po/rc.cpp:320 rc.cpp:302 rc.cpp:320
msgid "Share:"
msgstr "Recurso compartido:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
#: po/rc.cpp:305 po/rc.cpp:323 rc.cpp:305 rc.cpp:323
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you enter a password here, it will be stored "
"<b>unencrypted</b> in Cantata's config file. To have Cantata prompt for the "
"password before accessing the share, set the password to '-'</i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA:</b> Si introduce una contraseña aquí, se almacenará <b>sin "
"cifrar</b> en el fichero de configuración de Cantata. Para que Cantata "
"solicite la contraseña antes de acceder al recurso compartido, defina la "
"contraseña como «-».</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2x)
#: po/rc.cpp:308 rc.cpp:308
msgid "Service name:"
msgstr "Nombre del servicio:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:344
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:402
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:344
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:402
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#: po/rc.cpp:335 po/rc.cpp:344 rc.cpp:335 rc.cpp:344
msgid "Folder:"
msgstr "Directorio:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:357
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sshExtraLabel)
#: po/rc.cpp:338 rc.cpp:338
msgid "Extra Options:"
msgstr "Opciones adicionales:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:341 rc.cpp:341
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Due to the way sshfs works, a suitable ssh-askpass "
"application (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, etc.) will be required to enter "
"the password.</i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA:</b> Debido al funcionamiento de sshfs, se requiere una "
"aplicación ssh-askpass adecuada (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, etc.) para "
"introducir la contraseña.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: po/rc.cpp:347 rc.cpp:347
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> This dialog is only used to add remote devices (e.g. via "
"Samba), or to access locally mounted folders. For normal media players, "
"attached via USB, Cantata will automatically display the device when it is "
"attached.</i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA:</b> Este diálogo se utiliza solo para añadir dispositivos "
"remotos (por ejemplo, mediante Samba), o para acceder a directorios montados "
"localmente. Para reproductores normales con conexión USB, Cantata mostrará "
"automáticamente el dispositivo cuando se conecte.</i>"
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (StatusLabel, remoteRunningLabel)
#: po/rc.cpp:350 rc.cpp:350
msgid "Remote dynamizer is not running."
msgstr "El dinamizador remoto no está activo."
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:30
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (LineEdit, nameText)
#: po/rc.cpp:353 rc.cpp:353
msgid "Name of Dynamic Rules"
msgstr "Nombre de las normas dinámicas"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editBtn)
#: po/rc.cpp:359 streams/streamspage.cpp:61 rc.cpp:359
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutLabel)
#: po/rc.cpp:365 rc.cpp:365
msgid "About Rules"
msgstr "Acerca de las normas"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:371 rc.cpp:371
msgid "Include songs that match the following:"
msgstr "Incluir las canciones que coinciden con lo siguiente:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:374 rc.cpp:374
msgid "Exclude songs that match the following:"
msgstr "Excluir las canciones que coinciden con lo siguiente:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, similarArtistsText_label)
#: po/rc.cpp:380 rc.cpp:380
msgid "Artists similar to:"
msgstr "Artistas similares a:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:383 rc.cpp:383
msgid "Album Artist:"
msgstr "Artista del álbum:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:398 rc.cpp:398
msgid "From Year:"
msgstr "Del año:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:157
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:180
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateToSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:157
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:180
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateToSpin)
#: po/rc.cpp:401 po/rc.cpp:407 rc.cpp:401 rc.cpp:407
msgid "Any"
msgstr "Todo"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6x)
#: po/rc.cpp:404 rc.cpp:404
msgid "To Year:"
msgstr "Al año:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exactCheck)
#: po/rc.cpp:413 rc.cpp:413
msgid "Exact match"
msgstr "Coincidencia exacta"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:416 rc.cpp:416
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> Only enter values for the tags you wish to be search on. </i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA</b> Introduzca valores sólo para las etiquetas en las que desea "
"buscar. </i>"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7x)
#: po/rc.cpp:419 rc.cpp:419
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> For genre, end string with an asterisk to match various "
"genres. e.g 'rock*' matches 'Hard Rock' and 'Rock and Roll'. </i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA</b> Para el género, finalice la etiqueta con un asterisco para "
"que coincida con otros géneros. Por ejemplo, 'rock*' coincide con 'Hard "
"Rock' y 'Rock and Roll'. </i>"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addFileButton)
#: po/rc.cpp:425 rc.cpp:425
msgid "Add a local file"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
#: po/rc.cpp:431 po/rc.cpp:518 rc.cpp:431 rc.cpp:518
msgid "Save downloaded covers, and artist images, in music folder"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
#: po/rc.cpp:434 po/rc.cpp:521 rc.cpp:434 rc.cpp:521
msgid "Save downloaded lyrics in music folder"
msgstr "Guardar letras descargadas en el directorio de música"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
#: po/rc.cpp:437 po/rc.cpp:524 rc.cpp:437 rc.cpp:524
msgid "Save downloaded backdrops in music folder"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:440 rc.cpp:440
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, lyrics, or "
"backdrops, within the music folder, and you do not have write access to this "
"folder, then Cantata will revert to saving the files in your personal cache "
"folder.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote_2)
#: po/rc.cpp:443 rc.cpp:443
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Cantata can only save backdrops and artist images within the "
"music folder hierarchy if this is 2 levels deep. (i.e. 'Artist/Album/"
"Tracks')</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, InitialSettingsWizard)
#: po/rc.cpp:446 rc.cpp:446
msgid "Cantata First Run"
msgstr "Primera ejecución de Cantata"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:449 rc.cpp:449
msgid "Welcome to Cantata"
msgstr "Bienvenido a Cantata"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:452 rc.cpp:452
msgid ""
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
"to play music.</p><p>For more information on MPD itself, please refer to the "
"MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Cantata es un cliente de Music Player Daemon (MPD) "
"potente y fácil de utilizar. MPD es una aplicación de segundo plano que "
"sirve para reproducir música.</p><p>Para más información sobre MPD, consulte "
"el sitio web de MPD <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><p>Este asistente le guiará por los pasos necesarios para el "
"funcionamiento adecuado de Cantata.</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:455 rc.cpp:455
msgid "<html><head/><body><p>Welcome to Cantata</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Bienvenido a Cantata</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: po/rc.cpp:458 rc.cpp:458
msgid ""
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
"to play music. MPD may be started either system-wide, or on a per-user "
"basis. Please select how you would like to have Cantata initially connect to "
"(or startup) MPD:</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Cantata es un cliente de Music Player Daemon (MPD) "
"potente y fácil de utilizar. MPD es una aplicación de segundo plano que "
"sirve para reproducir música. MPD se puede ejecutar para todo el sistema o "
"para un solo usuario. Seleccione como desea que Cantata se conecte "
"inicialmente (o arranque) a MPD:</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, advanced)
#: po/rc.cpp:461 rc.cpp:461
msgid "Standard multi-user/server setup"
msgstr "Configuración estándar para varios usuarios/servidores"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_10)
#: po/rc.cpp:464 rc.cpp:464
msgid ""
"<i>Select this option if your music collection is shared between users, your "
"MPD instance is running on another machine, or you already have a personal "
"MPD setup. If you select this option then Cantata itself cannot control the "
"starting and stopping of the MPD server. You will therfore need to ensure "
"that MPD is already configured and running.</i>"
msgstr ""
"<i>Seleccione esta opción si la colección de música es compartida entre "
"usuarios, la instancia de MPD se ejecuta en otro sistema, o ya cuenta con "
"una configuración personal de MPD. Si selecciona esta opción, Cantata no "
"puede controlar el inicio y parada del servidor MPD. Por ello, tendrá que "
"asegurarse de que MPD está configurado y en ejecución.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, basic)
#: po/rc.cpp:467 rc.cpp:467
msgid "Basic single user setup"
msgstr "Configuración básica para un usuario"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#: po/rc.cpp:470 rc.cpp:470
msgid ""
"<i>Select this option if your music collection is not shared with others, "
"and you wish Cantata to configure and control the MPD instance.</i>"
msgstr ""
"<i>Seleccione esta opción si no comparte con otros su colección de música, y "
"desea que Cantata configure y controle la instancia de MPD.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: po/rc.cpp:473 rc.cpp:473
msgid ""
"<html><head/><body><p>For more information on MPD itself, please refer to "
"the MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Para más información sobre MPD, consulte el sitio web "
"de MPD <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></p><p>Este "
"asistente le guiará por los pasos necesarios para el funcionamiento adecuado "
"de Cantata.</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:476 rc.cpp:476
msgid "Connection details"
msgstr "Detalles de conexión"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:479 rc.cpp:479
msgid ""
"The settings below are the basic settings required by Cantata. Please enter "
"the relevant details, and use the 'Connect' button to test the connection."
msgstr ""
"Los ajustes a continuación son los ajustes básicos que Cantata requiere. "
"Introduzca los detalles pertinentes y utilice el botón «Conectar» para "
"probar la conexión."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:384
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:384
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#: po/rc.cpp:482 po/rc.cpp:810 rc.cpp:482 rc.cpp:810
msgid "Host (or local socket):"
msgstr "Host (o socket local):"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:497 rc.cpp:497
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art, "
"lyrics, etc. If you're MPD instance is on a remote host, you may set this to "
"a HTTP URL.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#: po/rc.cpp:500 po/rc.cpp:835 rc.cpp:500 rc.cpp:835
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When using a local socket the full absolute path to the "
"socket needs to be set. (Port number is not required.)</i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA:</b> Al utilizar un «socket» local, se debe especificar la ruta "
"absoluta al mismo. (El número de puerto no es necesario.)</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: po/rc.cpp:503 rc.cpp:503
msgid "Music folder"
msgstr "Directorio de música"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: po/rc.cpp:506 rc.cpp:506
msgid "Please choose the folder containing your music collection."
msgstr "Seleccione la carpeta que contiene su colección de música."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6f)
#: po/rc.cpp:512 rc.cpp:512
msgid "Covers, Lyrics, and Streams"
msgstr "Portadas, letras y flujos"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5f)
#: po/rc.cpp:515 rc.cpp:515
msgid ""
"<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet.</"
"p><p>For each of these, please confirm whether you wish Cantata to store the "
"relevant files within the music folder, or within your personal cache/config "
"folders.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote)
#: po/rc.cpp:527 rc.cpp:527
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, or lyrics, within "
"the music folder, and you do not have write access to this folder, then "
"Cantata will revert to saving the files in your personal cache folder. "
"However, for streams, if you do not have write access, then you will only be "
"able to view (and play) the streams stored in the music folder, and not add "
"(or edit) any streams. If you elect not to store streams within the music "
"folder, then these will be saved in your local config folder - and will only "
"be accessible to yourself.</i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA:</b> Si se selecciona que Cantata almacene portadas o letras "
"dentro de la carpeta de música, y el usuario no tiene permisos de escritura "
"para esta carpeta, Cantata almacenará los ficheros en su carpeta de caché "
"personal. Por otra parte, para flujos, si el usuario no tiene permisos de "
"escritura, sólo podrá ver (y reproducir) los flujos almacenados en la "
"carpeta de música, y no podrá añadir o editar ningún flujo. Si se selecciona "
"no almacenar los flujos en la carpeta de música, entonces se almacenan en la "
"carpeta de configuración personal del personal, solo accesible por éste.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote_2)
#: po/rc.cpp:530 rc.cpp:530
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Cantata can only save backdrops and artist images within the "
"music folder hierarchy if this is 2 levels deep. i.e. 'Artist/Album/Tracks'."
"</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:830
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, httpNote)
#: po/rc.cpp:533 rc.cpp:533
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' is set to a HTTP address, and Cantata "
"currently cannot upload files to external HTTP servers. Therefore, the above "
"settings should be left un-checked.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:536 rc.cpp:536
msgid "Finished!"
msgstr "Finalizado"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:539 rc.cpp:539
msgid ""
"Cantata is now configured!<br/><br/>Cantata's configuration dialog maybe "
"used to customise Cantata's appearance, as well as to add extra MPD hosts, "
"etc."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupWarningLabel)
#: po/rc.cpp:542 rc.cpp:542
msgid ""
"<b>Warning:</b> You are not currently a member of the 'users' group. Cantata "
"will function better (saving of album covers, lyrics, etc. with the correct "
"permissions) if you (or your administrator) add yourself to this group. If "
"you do add yourself you will need to logout and back in for this to take "
"effect."
msgstr ""
"<b>Advertencia:</b> No es un miembro del grupo «users». Cantata funciona "
"mejor (almacenar portadas de álbum, letras y más con los permisos adecuados) "
"si Ud. o el administrador incluyen al usuario en el grupo. Si añade su "
"propio usuario tendrá que reiniciar la sesión para que tenga efecto."
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:36
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, sidebarTab)
#: po/rc.cpp:545 rc.cpp:545
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, viewsGroup)
#: po/rc.cpp:548 rc.cpp:548
msgid "Views"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:551 rc.cpp:551
msgid "Use the checkboxes below to configure the list of active views."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, sbPlayQueueLabel)
#: po/rc.cpp:554 rc.cpp:554
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> By default, the play queue appears to the side of the other "
"views. If you enable the option above, then it will be merged into the "
"sidebar as per other views.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, sbInfoLabel)
#: po/rc.cpp:557 rc.cpp:557
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> By default, the 'Info' (current song information) view is "
"accessible by pressing its icon in the main toolbar. If you enable the "
"option above, then it will be merged into the sidebar as per other views.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sbPositionLabel)
#: po/rc.cpp:566 rc.cpp:566
msgid "Position:"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sbIconsOnly)
#: po/rc.cpp:569 rc.cpp:569
msgid "Only show icons, no text"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sbMonoIcons)
#: po/rc.cpp:572 rc.cpp:572
msgid "Use monochrome icons"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sbAutoHide)
#: po/rc.cpp:575 rc.cpp:575
msgid "Auto-hide"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
#: po/rc.cpp:584 po/rc.cpp:603 rc.cpp:584 rc.cpp:603
msgid "Covers:"
msgstr "Carátulas:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, libraryArtistImage)
#: po/rc.cpp:587 rc.cpp:587
msgid "Show artist images"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, libraryYear)
#: po/rc.cpp:590 rc.cpp:590
msgid "Sort albums by year"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: po/rc.cpp:593 rc.cpp:593
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When looking for artist images, Cantata will look for either "
"artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, or 'Artist'.png,\n"
"within the folder of the current track, or within its parent folder. If no "
"image is found, Cantata will attempt to download one.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:316
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
#: po/rc.cpp:606 rc.cpp:606
msgid "Sort albums:"
msgstr "Organizar álbumes:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playListsStartClosed)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueStartClosed)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playListsStartClosed)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueStartClosed)
#: po/rc.cpp:615 po/rc.cpp:642 rc.cpp:615 rc.cpp:642
msgid "Initially collapse albums"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:360
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: po/rc.cpp:618 rc.cpp:618
msgid "Other Views"
msgstr "Otras vistas"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:369
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderViewLabel)
#: po/rc.cpp:621 rc.cpp:621
msgid "Folder view style:"
msgstr "Estilo de vista de directorios:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:382
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamsViewLabel)
#: po/rc.cpp:624 rc.cpp:624
msgid "Streams view style:"
msgstr "Estilo de vista de flujos:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:395
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, onlineViewLabel)
#: po/rc.cpp:627 rc.cpp:627
msgid "Online view style:"
msgstr "Estilo de vista online:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:408
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, devicesViewLabel)
#: po/rc.cpp:630 rc.cpp:630
msgid "Devices view style:"
msgstr "Estilo de vista de dispositivos:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:633 rc.cpp:633
msgid "Search view style:"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueAutoExpand)
#: po/rc.cpp:645 rc.cpp:645
msgid "Automatically expand current album"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueScroll)
#: po/rc.cpp:648 rc.cpp:648
msgid "Scroll to current track"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueConfirmClear)
#: po/rc.cpp:651 rc.cpp:651
msgid "Prompt before clearing"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_cover)
#: po/rc.cpp:660 rc.cpp:660
msgid "Current album cover"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:648
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_7)
#: po/rc.cpp:679 rc.cpp:679
msgid "External"
msgstr "Externo"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systemTrayPopup)
#: po/rc.cpp:682 rc.cpp:682
msgid "Show popup messages when changing tracks"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systemTrayCheckBox)
#: po/rc.cpp:685 rc.cpp:685
msgid "Show icon in notification area"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minimiseOnClose)
#: po/rc.cpp:688 rc.cpp:688
msgid "Minimize to notification area when closed"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:681
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupState)
#: po/rc.cpp:691 rc.cpp:691
msgid "On Start-up"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupStateShow)
#: po/rc.cpp:694 rc.cpp:694
msgid "Show main window"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupStateHide)
#: po/rc.cpp:697 rc.cpp:697
msgid "Hide main window"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupStateRestore)
#: po/rc.cpp:700 rc.cpp:700
msgid "Restore previous state"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:725
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: po/rc.cpp:703 streams/streamproviderlistdialog.cpp:122 rc.cpp:703
msgid "General"
msgstr "General"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:736
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, groupSingle)
#: po/rc.cpp:706 rc.cpp:706
msgid "Place albums with only one track under 'Various Artists/Single Tracks'"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, groupSingle)
#: po/rc.cpp:709 rc.cpp:709
msgid "Group single track albums"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:746
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useComposer)
#: po/rc.cpp:712 rc.cpp:712
msgid ""
"Use the 'Composer' tag, and not 'Artist' or 'Album Artist', to group albums."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useComposer)
#: po/rc.cpp:715 rc.cpp:715
msgid "Group albums by composer"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:756
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, filteredOnly)
#: po/rc.cpp:718 rc.cpp:718
msgid ""
"<p>When adding artists, or albums to the playqueue, or editing tags, etc, "
"then only use songs that pass the current Genre or string filter.</p><p>e.g. "
"If you have an album with 10 songs, but only 5 have the genre set to "
"'Metal', then only these 5 would be added if the view's Genre filter was set "
"to 'Metal'."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteredOnly)
#: po/rc.cpp:721 rc.cpp:721
msgid "Only act on songs that pass filtering"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchCovers)
#: po/rc.cpp:724 rc.cpp:724
msgid "Fetch missing covers from Last.fm"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheScaledCovers)
#: po/rc.cpp:727 rc.cpp:727
msgid "Cache scaled covers"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDeleteAction)
#: po/rc.cpp:730 rc.cpp:730
msgid "Show delete action in context menus"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceSingleClick)
#: po/rc.cpp:733 rc.cpp:733
msgid "Enforce single-click activation of items"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:795
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, touchFriendly)
#: po/rc.cpp:737 rc.cpp:737
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This will change Cantata's interface as detailed:\n"
"<ul><li>Playback, and control, buttons will be 33% wider</li><li>Views will "
"be 'flickable'</li><li>To drag items, you will need to 'touch' the top-left "
"corner</li><li>Scrollbars will be hidden</li><li>Actions (e.g. 'Add To Play "
"Queue') will always be visible (not just when item is under mouse)</"
"li><li>Spin buttons with have + and - buttons at the side of the text field</"
"li></ul></p>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, touchFriendly)
#: po/rc.cpp:741 rc.cpp:741
msgid "Make interface more touch friendly"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:805
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, langLabel)
#: po/rc.cpp:744 rc.cpp:744
msgid "Language:"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:836
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, singleClickLabel)
#: po/rc.cpp:747 rc.cpp:747
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Changing the 'Enforce single-click activation of items' "
"setting will require a re-start of Cantata.</i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA:</b> Cantata requiere reiniciar si se modifica la opción «Forzar "
"la activación de elementos con un solo clic».</i>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:868
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, langNoteLabel)
#: po/rc.cpp:750 rc.cpp:750
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Changing the language setting will require a re-start of "
"Cantata.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:900
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, touchFriendlyNoteLabel)
#: po/rc.cpp:753 rc.cpp:753
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Changing the 'touch friendly' setting will require a re-"
"start of Cantata.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dynamicLabel)
#: po/rc.cpp:756 rc.cpp:756
msgid "[Dynamic]"
msgstr "[Dinámico]"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6b)
#: po/rc.cpp:762 rc.cpp:762
msgid "Fadeout on stop:"
msgstr "Desvanecimiento progresivo de audio al detener:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopOnExit)
#: po/rc.cpp:771 rc.cpp:771
msgid "Stop playback on exit"
msgstr "Detener reproducción al cerrar"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inhibitSuspend)
#: po/rc.cpp:774 rc.cpp:774
msgid "Inhibit suspend whilst playing"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
#: po/rc.cpp:777 rc.cpp:777
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you press and hold the stop button, then a menu will be "
"shown allowing you to choose whether to stop playback now, or after the "
"current track.</i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA:</b> Si mantiene pulsado el botón de detener, se muestra un menú "
"que permite seleccionar si detener la reproducción inmediatamente o después "
"de la pista actual.</i>"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputBox)
#: po/rc.cpp:780 rc.cpp:780
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, crossfadingLabel)
#: po/rc.cpp:786 rc.cpp:786
msgid "Crossfade between tracks:"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:138
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, crossfading)
#: po/rc.cpp:789 rc.cpp:789
msgid " s"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, replayGainLabel)
#: po/rc.cpp:795 rc.cpp:795
msgid "Replay gain:"
msgstr "Ganancia de reproducción:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutReplayGain)
#: po/rc.cpp:798 rc.cpp:798
msgid "About replay gain"
msgstr "Acerca de la ganancia de reproducción"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputsViewLabel)
#: po/rc.cpp:801 rc.cpp:801
msgid "Use the checkboxes below to control the active outputs."
msgstr ""
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:804 rc.cpp:804
msgid "Collection:"
msgstr "Colección:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:328
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:328
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
#: po/rc.cpp:822 po/rc.cpp:844 rc.cpp:822 rc.cpp:844
msgid "Cover filename:"
msgstr "Nombre de fichero de carátula:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:152
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LineEdit, coverName)
#: po/rc.cpp:826 rc.cpp:826
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Filename (without extension) to save downloaded covers as.<br/>If left "
"blank 'cover' will be used.<br/><br/><i>%artist% will be replaced with album "
"artist of the current song, and %album% will be replaced with the album name."
"</i></p>"
msgstr ""
"<p>Nombre de fichero (sin extensión) para guardar las carátulas descargadas."
"<br/>Si no se define, se utiliza «cover».<br/><br/><i>%artist% se sustituirá "
"por el artista de álbum de la canción actual, y %album% se sustituirá por el "
"nombre del álbum.</i></p>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamUrlLabel)
#: po/rc.cpp:829 rc.cpp:829
msgid "HTTP stream URL:"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:832 rc.cpp:832
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art "
"(either the value specified above, or <code>cover.jpg / cover.png</code> if "
"not set). If you also have write permissions to this folder (and it's sub-"
"folders), then Cantata will save any downloaded covers into the respective "
"album folder.</i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA:</b> Las opciones de «Directorio de música» se utilizan para "
"obtener las carátulas (con el valor definido anteriormente, o, si no se "
"define, <code>cover.jpg / cover.png</code>). Si también tiene permisos de "
"escritura en el directorio (y subdirectorios), Cantata guardará cualquier "
"portada descargada en la carpeta respectiva de cada álbum.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streamUrlNoteLabel)
#: po/rc.cpp:838 rc.cpp:838
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> 'HTTP Stream URL' is only of use if you have MPD configured "
"to output to a HTTP stream, and you wish Cantata to be able to play that "
"stream.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:343
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, basicMusicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:847 rc.cpp:847
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you change the 'Music folder' setting, then you will need "
"to manually update the music database. This can be performed by pressing the "
"'Refresh Database' button in the 'Artists' or 'Albums' views.</i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA:</b> Si modifica la opción «Carpeta de música», tendrá que "
"actualizar manualmente la base de datos de música. Esto se puede hacer "
"pulsando el botón «Actualizar base de datos» en las vistas de «Artistas» o "
"«Álbumes».</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel_2)
#: po/rc.cpp:850 rc.cpp:850
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If no setting is specified for 'Cover filename, then Cantata "
"will use a default of <code>cover</code> </i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTE:</b> Si no se define ninguna opción para «Nombre de fichero de "
"carátula», Cantata utilizará un valor predefinido <code>cover</code> </i>"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:853 rc.cpp:853
msgid "Network interface:"
msgstr "Interfaz de red:"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:856 rc.cpp:856
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
"folders. Cantata contains a minimal HTTP server that can be used to serve "
"other files to MPD. This, however, will only work whilst Cantata is running."
"<br/><br/>\n"
"<b>NOTE:</b> If you choose 'Local loopback' for 'Network interface', then "
"MPD <b>must</b> also be on this computer.</i>"
msgstr ""
"<i><b>NOTA:</b> Habitualmente, MPD solo reproduce canciones almacenadas en "
"sus carpetas. Cantata incorpora un servidor HTTP básico que sirve para "
"introducir otras canciones a MPD. No obstante, solo funciona mientras "
"Cantata está en ejecución.<br/><br/>\n"
"<b>NOTA:</b> Si selecciona «Loopback local» para «Interfaz de red», MPD "
"<b>debe</b> estar presente en este sistema</i>"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, modeLabel)
#: po/rc.cpp:860 rc.cpp:860
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:866 rc.cpp:866
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:869 rc.cpp:869
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#. i18n: file: online/onlinesettings.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:884 rc.cpp:884
msgid "Use the checkboxes below to configure the list of active services."
msgstr ""
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, scrobblerLabel)
#: po/rc.cpp:890 rc.cpp:890
msgid "Scrobble using:"
msgstr ""
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, statusLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, statusLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:899 po/rc.cpp:929 rc.cpp:899 rc.cpp:929
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#: po/rc.cpp:905 po/rc.cpp:935 streams/digitallyimportedsettings.cpp:138
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:144 rc.cpp:905 rc.cpp:935
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScrobbling)
#: po/rc.cpp:908 rc.cpp:908
msgid "Scrobble tracks"
msgstr ""
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showLove)
#: po/rc.cpp:911 rc.cpp:911
msgid "Show 'Love' button"
msgstr ""
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:914 rc.cpp:914
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements. Visit <a href=\"http://www."
"di.fm/premium/\">http://www.di.fm/premium/</a> to upgrade to a premium "
"account."
msgstr ""
"Puede escuchar sin coste sin una cuenta, pero los miembros Premium pueden "
"escuchar flujos de calidad mayor sin anuncios. Visite <a href=\"http://www."
"di.fm/premium/\">http://www.di.fm/premium/</a> para pasar a una cuenta "
"premium."
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:917 rc.cpp:917
msgid "Premium Account"
msgstr "Cuenta premium"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:926 rc.cpp:926
msgid "Stream type:"
msgstr "Tipo de flujo:"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiryLabel)
#: po/rc.cpp:938 rc.cpp:938
msgid "Session expiry:"
msgstr "Hora de finalización de sesión:"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
#: po/rc.cpp:941 rc.cpp:941
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings apply to Digitally Imported, JazzRadio.com, "
"RockRadio.com, and Sky.fm</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note2Label)
#: po/rc.cpp:944 rc.cpp:944
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you enter account details, then a 'DI' status item will "
"appear under the list of streams. This will indicate if you are logged in or "
"not</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:947 rc.cpp:947
msgid "Use the checkboxes below to configure the list of active providers."
msgstr ""
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton)
#: po/rc.cpp:950 rc.cpp:950
msgid "Configure Provider"
msgstr ""
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
#: po/rc.cpp:953 rc.cpp:953
msgid "Install"
msgstr ""
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note)
#: po/rc.cpp:959 rc.cpp:959
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Built-in categories are shown in italic, and these cannot be "
"removed.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:962 rc.cpp:962
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, actionBox)
#: po/rc.cpp:965 rc.cpp:965
msgid "Shortcut for Selected Action"
msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
#: po/rc.cpp:968 rc.cpp:968
msgid "Default:"
msgstr "Predefinido:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustom)
#: po/rc.cpp:974 rc.cpp:974
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizado:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumArtistLabel)
#: po/rc.cpp:986 rc.cpp:986
msgid "Album artist:"
msgstr "Artista del álbum:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackLabel)
#: po/rc.cpp:995 rc.cpp:995
msgid "Track number:"
msgstr "Número de pista:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, discLabel)
#: po/rc.cpp:998 rc.cpp:998
msgid "Disc number:"
msgstr "Número de disco:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7x)
#: po/rc.cpp:1010 rc.cpp:1010
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> Multiple genres should be separated via a semicolon (e.g. "
"'Rock;Hard Rock')</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:1034 rc.cpp:1034
msgid "Original Name"
msgstr "Nombre original"
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:1037 rc.cpp:1037
msgid "New Name"
msgstr "Nombre nuevo"
#: po/rc.cpp:1041 rc.cpp:1041
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Omar Campagne Polaino"
#: po/rc.cpp:1042 rc.cpp:1042
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ocampagne@gmail.com"
#: replaygain/rgdialog.cpp:95
msgid "Show All Tracks"
msgstr "Mostrar todas las pistas"
#: replaygain/rgdialog.cpp:96
msgid "Show Untagged Tracks"
msgstr "Mostrar pistas sin etiquetar"
#: replaygain/rgdialog.cpp:103 tags/trackorganiser.cpp:82
msgid "Remove From List"
msgstr "Eliminar de la lista"
#: replaygain/rgdialog.cpp:110
msgid "Album Gain"
msgstr "Ganancia de reproducción del álbum"
#: replaygain/rgdialog.cpp:111
msgid "Track Gain"
msgstr "Ganancia de reproducción de pista"
#: replaygain/rgdialog.cpp:112
msgid "Album Peak"
msgstr "Punto más alto del álbum"
#: replaygain/rgdialog.cpp:113
msgid "Track Peak"
msgstr "Punto más alto del pista"
#: replaygain/rgdialog.cpp:133 replaygain/rgdialog.cpp:262
msgid "Scan"
msgstr "Analizar"
#: replaygain/rgdialog.cpp:212
msgid "Update ReplayGain tags in tracks?"
msgstr "¿Desea actualizar las etiquetas ReplayGain de las pistas?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:212 replaygain/rgdialog.cpp:213
msgid "Update Tags"
msgstr "Actualizar etiquetas"
#: replaygain/rgdialog.cpp:226
msgid "Abort scanning of tracks?"
msgstr "¿Desea interrumpir el análisis de las pistas?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:235
msgid "Abort reading of existing tags?"
msgstr "¿Desea cancelar la lectura de las etiquetas existentes?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:261
msgid ""
"Scan <b>all</b> tracks?<br><br><i>NOTE: All tracks have existing ReplyGain "
"tags.</i>"
msgstr ""
"¿Desea analizar <b>todas</b>las pistas?<br><br><i>NOTA: Todas las pistas ya "
"tienen etiquetas ReplyGain.</i>"
#: replaygain/rgdialog.cpp:263
msgid "Do you wish to scan all tracks, or only tracks without existing tags?"
msgstr "¿Desea analizar todas las pistas, o solo aquellas sin etiquetas?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:264
msgid "Untagged Tracks"
msgstr "Pistas sin etiquetar"
#: replaygain/rgdialog.cpp:264
msgid "All Tracks"
msgstr "Todas las pistas"
#: replaygain/rgdialog.cpp:274
msgid "Scanning tracks..."
msgstr "Analizando pistas..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:341
msgid "Reading existing tags..."
msgstr "Leyendo etiquetas existentes..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:392 tags/tageditor.cpp:887
msgctxt "filename (Corrupt tags?)"
msgid "%1 (Corrupt tags?)"
msgstr ""
#: replaygain/rgdialog.cpp:405 tags/tageditor.cpp:896
msgid "Failed to update the tags of the following tracks:"
msgstr "Fallo al actualizar las etiquetas de las siguientes pistas:"
#: replaygain/rgdialog.cpp:446 tags/tageditor.cpp:970
#: tags/trackorganiser.cpp:548
msgid "Device is not connected."
msgstr "El dispositivo no está conectado."
#: replaygain/rgdialog.cpp:486 replaygain/rgdialog.cpp:493
#: replaygain/rgdialog.cpp:576 replaygain/rgdialog.cpp:578
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: replaygain/rgdialog.cpp:489 replaygain/rgdialog.cpp:490
#: replaygain/rgdialog.cpp:496 replaygain/rgdialog.cpp:497
#: replaygain/rgdialog.cpp:552 replaygain/rgdialog.cpp:553
#: replaygain/rgdialog.cpp:554 replaygain/rgdialog.cpp:555
msgid "Failed"
msgstr "Fallo"
#: replaygain/rgdialog.cpp:506 replaygain/rgdialog.cpp:516
msgid "Original: %1 dB"
msgstr ""
#: replaygain/rgdialog.cpp:511 replaygain/rgdialog.cpp:521
msgid "Original: %1"
msgstr ""
#: replaygain/rgdialog.cpp:628 tags/trackorganiser.cpp:465
msgid "Remove the selected tracks from the list?"
msgstr "¿Eliminar las pistas seleccionadas de la lista?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:629 tags/trackorganiser.cpp:466
msgid "Remove Tracks"
msgstr "Eliminar pistas"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:91
msgid "Invalid service"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:92
msgid "Invalid method"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:93
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:94
msgid "Invalid format"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:95
msgid "Invalid parameters"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:96
msgid "Invalid resource specified"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:97
msgid "Operation failed"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:98
msgid "Invalid session key"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:99
msgid "Invalid API key"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:100
msgid "Service offline"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:101
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:102
msgid "Rate-limit exceeded"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobbler.cpp:570
msgid "%1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobblinglove.cpp:59
msgid "%1: Loved Current Track"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobblinglove.cpp:60
msgid "%1: Love Current Track"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:54
msgctxt "scrobbler name (via MPD)"
msgid "%1 (via MPD)"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:66
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you use a scrobbler which is marked as '(via MPD)' (such "
"as %1), then you will need to have this already started and running. Cantata "
"can only 'Love' tracks via this, and cannot enable/disable scrobbling.</i>"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:99
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:113
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:116
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:123
msgid "Authenticated"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:116
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:110
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:123
msgid "Not Authenticated"
msgstr ""
#: scrobbling/scrobblingstatus.cpp:44
msgid "%1: Scrobble Tracks"
msgstr ""
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:36
msgid "Digitally Imported Settings"
msgstr "Configuración importada digitalmente"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:41
msgid "MP3 256k"
msgstr "MP3 256k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:42
msgid "AAC 64k"
msgstr "AAC 64k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:43
msgid "AAC 128k"
msgstr "AAC 128k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:144
msgid "Logout"
msgstr "Finalizar sesión"
#: streams/streamdialog.cpp:55
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: streams/streamdialog.cpp:61
msgid "Just add to play queue, do not save"
msgstr "Añadir a la cola de reproducción, no guardar"
#: streams/streamdialog.cpp:62
msgid "Add to play queue, and save to favorites"
msgstr "Añadir a la cola de reproducción, y guardar en favoritos"
#: streams/streamdialog.cpp:72
msgid "Add Stream"
msgstr "Añadir flujo"
#: streams/streamdialog.cpp:84
msgid "Edit Stream"
msgstr "Editar flujo"
#: streams/streamdialog.cpp:120
msgid "<i><b>ERROR:</b> Invalid protocol</i>"
msgstr "<i><b>ERROR:</b>Protocolo no válido</i>"
#: streams/streamfetcher.cpp:209
msgid "Fetching %1"
msgstr "Obteniendo %1"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:61
msgid "Check the providers you wish to install/update."
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:70
msgid "Install/Update Stream Providers"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:108
msgid "Downloading list..."
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:123
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Importe digitalmente"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:124
msgid "Local and National Radio (ListenLive)"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:178
msgid "Failed to download list of stream providers!"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:190
msgid "Installing/updating %1"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:197
msgid "Failed to install <b>%1</b>"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:206
msgid "Failed to download <b>%1</b>"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:240
msgid "Install the following?"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:250
msgid "Update the following?"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:257
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:326
msgid "Install/Update"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:264
msgid "Abort installation/update?"
msgstr ""
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:309
msgid "Downloading %1"
msgstr ""
#: streams/streamspage.cpp:58
msgid "Import Streams Into Favorites"
msgstr "Importar flujos a favoritos"
#: streams/streamspage.cpp:59
msgid "Export Favorite Streams"
msgstr "Exportar flujos favoritos"
#: streams/streamspage.cpp:60
msgid "Add New Stream To Favorites"
msgstr "Añadir flujo nuevo a favoritos"
#: streams/streamspage.cpp:125
msgctxt "Service name"
msgid "Digitally Imported"
msgstr ""
#: streams/streamspage.cpp:203
msgid "*.xml *.xml.gz *.cantata|XML Streams"
msgstr "*.xml *.xml.gz *.cantata|Flujos XML"
#: streams/streamspage.cpp:203 streams/streamspage.cpp:205
msgid "Import Streams"
msgstr "Importar flujos"
#: streams/streamspage.cpp:206
msgid "XML Streams (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
msgstr "Flujos XML (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
#: streams/streamspage.cpp:223
msgid "*.xml|XML Streams"
msgstr "*.xml|Flujos XML"
#: streams/streamspage.cpp:223 streams/streamspage.cpp:225
msgid "Export Streams"
msgstr "Exportar flujos"
#: streams/streamspage.cpp:225
msgid "XML Streams (*.xml.gz)"
msgstr ""
#: streams/streamspage.cpp:237
msgid "Failed to create <b>%1</b>!"
msgstr "Fallo al crear <b>%1</b>."
#: streams/streamspage.cpp:254 streams/streamspage.cpp:435
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1</b>"
msgstr "El flujo ya existe.<br/><b>%1</b>"
#: streams/streamspage.cpp:256 streams/streamspage.cpp:437
msgid "A stream named <b>%1</b> already exists!"
msgstr "Ya existe un flujo llamado <b>%1</b>."
#: streams/streamspage.cpp:275
msgid "Bookmark added"
msgstr "Favorito añadido"
#: streams/streamspage.cpp:277
msgid "Already bookmarked"
msgstr "Ya está en favoritos"
#: streams/streamspage.cpp:319
msgid "Already in favorites"
msgstr "Ya está en favoritos"
#: streams/streamspage.cpp:344
msgid "Reload <b>%1</b> streams?"
msgstr "¿Actualizar <b>%1</b> flujos?"
#: streams/streamspage.cpp:362
msgid "Are you sure you wish to remove bookmark to <b>%1</b>?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar el favorito a <b>%1</b>?"
#: streams/streamspage.cpp:368
msgid "Are you sure you wish to remove all <b>%1</b> bookmarks?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar todos los favoritos <b>%1</b>?"
#: streams/streamspage.cpp:392
msgid "Are you sure you wish to remove the %1 selected streams?"
msgstr "¿Desea eliminar los %1 flujos seleccionados?"
#: streams/streamspage.cpp:396 streams/streamssettings.cpp:270
msgid "Are you sure you wish to remove <b>%1</b>?"
msgstr "¿Desea eliminar <b>%1</b>?"
#: streams/streamspage.cpp:503 streams/streamspage.cpp:519
msgid "Search %1:"
msgstr ""
#: streams/streamspage.cpp:626
msgid "Added '%1'' to favorites"
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:73
msgid "From File..."
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:74
msgid "Download..."
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:133
msgid "*.streams|Cantata Streams"
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:133 streams/streamssettings.cpp:135
msgid "Install Streams"
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:135
msgid "Cantata Streams (*.streams)"
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:150
msgid "A category named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:176
msgid "Failed top open package file"
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:196 streams/streamssettings.cpp:244
msgid "Invalid file format!"
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:205
msgid "Failed to create stream category folder!"
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:213
msgid "Failed to save stream list!"
msgstr ""
#: streams/streamssettings.cpp:277
msgid "Failed to remove streams folder!"
msgstr ""
#: support/dialog.cpp:81
msgid "&OK"
msgstr "&Aceptar"
#: support/dialog.cpp:82
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: support/dialog.cpp:83
msgid "&Yes"
msgstr "&Si"
#: support/dialog.cpp:84
msgid "&No"
msgstr "&No"
#: support/dialog.cpp:85
msgid "&Discard"
msgstr "&Descartar"
#: support/dialog.cpp:86
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: support/dialog.cpp:87
msgid "&Apply"
msgstr "A&plicar"
#: support/dialog.cpp:88
msgid "&Close"
msgstr "C&errar"
#: support/dialog.cpp:90
msgid "&Overwrite"
msgstr "S&obrescribir"
#: support/dialog.cpp:91
msgid "&Reset"
msgstr "&Restablecer"
#: support/dialog.cpp:92
msgid "&Continue"
msgstr "Con&tinuar"
#: support/dialog.cpp:93
msgid "&Delete"
msgstr "&Eliminar"
#: support/dialog.cpp:94
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
#: support/dialog.cpp:95
msgid "&Remove"
msgstr "&Eliminar"
#: support/dialog.cpp:96
msgid "&Previous"
msgstr "Anter&ior"
#: support/dialog.cpp:97
msgid "&Next"
msgstr "Sig&uiente"
#: support/inputdialog.h:51
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: support/inputdialog.h:51
msgid "Please enter password:"
msgstr "Introduzca la contraseña:"
#: support/messagebox.cpp:50 support/messagebox.cpp:124
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: support/messagebox.cpp:50 support/messagebox.cpp:119
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: support/messagebox.h:65
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: support/pathrequester.cpp:50
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccione el directorio"
#: support/pathrequester.cpp:51
msgid "Select File"
msgstr "Seleccione el fichero"
#: support/utils.cpp:410 support/utils.cpp:418
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: support/utils.cpp:411
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 Kb"
#: support/utils.cpp:412
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 Mb"
#: support/utils.cpp:414
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 Gb"
#: support/utils.cpp:419
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: support/utils.cpp:420
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: support/utils.cpp:422
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: support/utils.cpp:622
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2"
msgstr[0] "1 día %2"
msgstr[1] "%1 días %2"
#: tags/tageditor.cpp:166
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: tags/tageditor.cpp:179
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist'"
msgstr "Definir «Artista del álbum» como «Artista»"
#: tags/tageditor.cpp:288 tags/tageditor.cpp:675
msgid "All tracks"
msgstr "Todas las pistas"
#: tags/tageditor.cpp:451
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround to <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"¿Desea aplicar el arreglo para «Varios Artistas» a <b>todas</b> las pistas?"
#: tags/tageditor.cpp:493
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround on <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"¿Desea deshacer el arreglo para «Varios Artistas» a <b>todas</b> las pistas?"
#: tags/tageditor.cpp:543
msgid ""
"Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty) for <b>all</b> "
"tracks?"
msgstr ""
"¿Quiere definir «Artista del álbum» como «Artista» (si «Artista del álbum» "
"está vacío) para <b>todas</b> las pistas?"
#: tags/tageditor.cpp:544
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty)?"
msgstr ""
"¿Quiere definir «Artista del álbum» como «Artista» (si «Artista del álbum» "
"está vacío)?"
#: tags/tageditor.cpp:545
msgid "Album Artist from Artist"
msgstr "«Artista del álbum» como «Artista»"
#: tags/tageditor.cpp:578
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and "
"'Album' of <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"¿Desea poner en mayúscula la primera letra de «Título», «Artista», «Artista "
"del álbum», y «Álbum» para <b>todas</b> las pistas?"
#: tags/tageditor.cpp:611
msgid "Adjust the value of each track number by:"
msgstr "Ajustar el valor de cada número de pista en:"
#: tags/tageditor.cpp:669
msgid "All tracks [modified]"
msgstr "Todas las pistas [modificado]"
#: tags/tageditor.cpp:671
msgid "%1 [modified]"
msgstr "%1 [modificado]"
#: tags/tageditor.cpp:902
msgid ""
"Would you also like to rename your song files, so as to match your tags?"
msgstr ""
"¿Desea renombrar los ficheros de audio para que coincidan con las etiquetas?"
#: tags/tageditor.cpp:903
msgid "Rename Files"
msgstr "Renombrar ficheros"
#: tags/trackorganiser.cpp:173
msgid "Abort renaming of files?"
msgstr "¿Cancelar la modificación de los ficheros?"
#: tags/trackorganiser.cpp:278
msgid "Source file does not exist!<br/>%1"
msgstr ""
#: tags/trackorganiser.cpp:297
msgid "Destination file already exists!<br/>%1"
msgstr "El fichero de destino ya existe.<br/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:319
msgid "Failed to create destination folder!<br/>%1"
msgstr "Fallo al crear el directorio de destino. <br/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:340
msgid "Failed to rename %1 to %2"
msgstr "Fallo al renombrar %1 a %2"
#: ubuntu/backend/mpdbackend.cpp:409
msgid "(Stream)"
msgstr "(Flujo)"
#: widgets/genrecombo.cpp:41
msgid "Filter On Genre"
msgstr ""
#: widgets/genrecombo.cpp:63
msgid "All Genres"
msgstr "Todos los géneros"
#: widgets/itemview.cpp:608
msgid "Go Back"
msgstr "Retroceder"
#: widgets/menubutton.cpp:39
msgid "Menu"
msgstr ""
#: widgets/playqueueview.cpp:298
msgid "Remove From Play Queue"
msgstr "Eliminar de la cola de reproducción"
#: widgets/searchwidget.cpp:63
msgid "Search..."
msgstr "Buscar…"
#: widgets/searchwidget.cpp:67
msgid "Close Search Bar"
msgstr "Cerrar barra de búsqueda"
#: widgets/servicestatuslabel.cpp:43
msgid "Logged into %1"
msgstr ""
#: widgets/servicestatuslabel.cpp:44
msgid "<b>NOT</b> logged into %1"
msgstr ""
#: widgets/songdialog.cpp:49
msgid ""
"<p>Cannot access song files!<br/><br/>Please check Cantata's \"Music folder"
"\" setting, and MPD's \"music_directory\" setting.</p>"
msgstr ""
#: widgets/songdialog.cpp:52
msgid ""
"<p>Cannot access song files!<br/><br/>Please check that the device is still "
"attached.</p>"
msgstr ""
#: widgets/tableview.cpp:88
msgid "Stretch Columns To Fit Window"
msgstr ""
#: widgets/tagspinbox.cpp:38
msgid "(Various)"
msgstr "(Varios)"
#: widgets/volumeslider.cpp:116 widgets/volumeslider.cpp:231
#: widgets/volumeslider.cpp:238
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: widgets/volumeslider.cpp:199
msgid "Muted"
msgstr ""
#: widgets/volumeslider.cpp:238
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: widgets/volumeslider.cpp:285
msgid "Volume %1% (Muted)"
msgstr "Volumen: %1 % (silenciado)"
#: widgets/volumeslider.cpp:285
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volumen %1%"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:29
msgctxt "Singular"
msgid "1 Track"
msgstr "1 Pista"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:29
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Tracks"
msgstr "%1 pistas"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "Singular"
msgid "1 Track (%1)"
msgstr "1 pista (%1)"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:35
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Tracks (%2)"
msgstr "%1 pistas (%2)"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:40
msgctxt "Singular"
msgid "1 Album"
msgstr "1 Álbum"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:40
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Albums"
msgstr "%1 álbumes"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:45
msgctxt "Singular"
msgid "1 Artist"
msgstr "1 Artista"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:45
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Artists"
msgstr "%1 artistas"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:50
msgctxt "Singular"
msgid "1 Stream"
msgstr "1 Flujo"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:50
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Streams"
msgstr "%1 flujos"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:55
msgctxt "Singular"
msgid "1 Entry"
msgstr "1 Entrada"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:55
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Entries"
msgstr "%1 entradas"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:60
msgctxt "Singular"
msgid "1 Rule"
msgstr "1 norma"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:60
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Rules"
msgstr "%1 normas"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:65
msgctxt "Singular"
msgid "1 Podcast"
msgstr ""
#: ../gui/plurals_qt.cpp:65
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Podcasts"
msgstr ""
#: ../gui/plurals_qt.cpp:70
msgctxt "Singular"
msgid "1 Episode"
msgstr ""
#: ../gui/plurals_qt.cpp:70
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Episodes"
msgstr ""
#~ msgid "Stop dynamizer on exit"
#~ msgstr "Detener el modo dinámico al cerrar"
#~ msgid "Loading list of rules"
#~ msgstr "Cargando lista de normas"
#~ msgid "Setting active rule"
#~ msgstr "Definiendo norma activa"
#~ msgid "Stopping dynamizer"
#~ msgstr "Deteniendo dinamizador"
#~ msgid "Requesting ID details"
#~ msgstr "Solicitando detalles de identificación"
#~ msgid "Dynamizer is not active"
#~ msgstr "El dinamizador no está activo"
#~ msgid "Failed to retrieve list of dynamic rules. (%1)"
#~ msgstr "Fallo al obtener la lista de normas dinámicas. (%1)"
#~ msgid "Refresh Dynamic Rules"
#~ msgstr "Actualizar normas dinámicas"
#~ msgid "Copy Track Info"
#~ msgstr "Copiar información de pista"
#~ msgid "Expanded Interface"
#~ msgstr "Interfaz expandida"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Fichero"
#~ msgctxt "track :: Cantata (connection)"
#~ msgid "%1 :: Cantata (%2)"
#~ msgstr "%1 :: Cantata (%2)"
#~ msgctxt "track :: Cantata"
#~ msgid "%1 :: Cantata"
#~ msgstr "%1 :: Cantata"
#~ msgctxt "track - artist :: Cantata (connection)"
#~ msgid "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
#~ msgstr "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
#~ msgctxt "track - artist :: Cantata"
#~ msgid "%1 - %2 :: Cantata"
#~ msgstr "%1 - %2 :: Cantata"
#~ msgctxt "title - artist"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"
#~ msgctxt "artist - album"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"
#~ msgid "Not used"
#~ msgstr "No está en uso"
#~ msgctxt "Qt-only, windows"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to make use "
#~ "of 'dynamic playlists'. In order to function, the <code>cantata-dynamic</"
#~ "code> application <b>must</b> already have been installed, and started, "
#~ "on the relevant host - Cantata itself cannot control the starting/"
#~ "stopping of this service.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>NOTA:</b> «Puerto del dinamizador» solo es relevante si quiere "
#~ "utilizar listas de reproducción dinámicas. Para que funcione, se <b>debe</"
#~ "b> instalar e iniciar la aplicación <code>cantata-dynamic</code> en el "
#~ "sistema host relevante. Cantata no puede iniciar/detener este servicio.</"
#~ "i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to use a "
#~ "system-wide, or non-local, instance of the Cantata dynamizer. For this to "
#~ "function, the <code>cantata-dynamic</code> application <b>must</b> "
#~ "already have been installed, and started, on the relevant host - Cantata "
#~ "itself cannot control the starting/stopping of this service. If this is "
#~ "not set, then Cantata will use a per-user instance of the dynamizer to "
#~ "facilitate dynamic playlists.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>NOTA:</b> «Puerto del dinamizador» solo es relevante si quiere "
#~ "utilizar una instancia del sistema, o no local, del dinamizador de "
#~ "Cantata. Para que funcione, la aplicación <code>cantata-dynamic</code> "
#~ "<b>se debe</b> instalar e inicar previamente en el sistema host "
#~ "relevante. Cantata no puede iniciar/detener este servicio. Si no se "
#~ "define, Cantata utilizará una instancia a nivel de usuario del "
#~ "dinamizador para facilitar las listas de reproducción dinámicas.</i>"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Retroceder"
#~ msgctxt "Song on Album (track duration)"
#~ msgid "%1 on %2 (%3)"
#~ msgstr "%1 - %2 (%3)"
#~ msgctxt "Song by Artist on Album (track duration)"
#~ msgid "%1 by %2 on %3 (%4)"
#~ msgstr "%1 por %2 en %3 (%4)"
#~ msgid "SomaFM"
#~ msgstr "SomaFM"
#~ msgid "JazzRadio.com"
#~ msgstr "JazzRadio.com"
#~ msgid "RockRadio.com"
#~ msgstr "RockRadio.com"
#~ msgid "Sky.fm"
#~ msgstr "Sky.fm"
#~ msgid "Listen Live"
#~ msgstr "Listen Live"
#~ msgid "%1 (Read-Only)"
#~ msgstr "%1 (Solo lectura)"
#~ msgid "Failed to save stream list. Please check %1 is writable."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo al guardar la lista de flujo. Compruebe si %1 tiene permisos de "
#~ "escritura."
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todo"
#~ msgid "No dynamizer port defined in server settings."
#~ msgstr ""
#~ "No se ha definido un puerto de dinamizador en la configuración del "
#~ "servidor."
#~ msgid "Save downloaded covers in music folder"
#~ msgstr "Guardar portadas descargadas en el directorio de música"
#~ msgid "Save list of favorite streams in music folder"
#~ msgstr "Guardar la lista de flujos favoritos en el directorio de música"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> If you change the location where streams are stored (i.e. "
#~ "you toggle the 'Save list of favorite streams in music folder' option), "
#~ "then Cantata will only display streams that are stored in the relevant "
#~ "location. Therefore, before changing this setting, it is recommended that "
#~ "you export your existing streams. You can then re-import these to the new "
#~ "location (after you have toggled the setting).</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>NOTA:</b> Si se modifica la ubicación dónde almacenar los "
#~ "flujos(por ejemplo, conmuta la opción «Guardar la lista de flujos "
#~ "favoritos en el directorio de música»), entonces Cantata solo muestra los "
#~ "flujos almacenados en la ubicación pertinente. Por ello, antes de "
#~ "modificar este ajuste se recomienda que se exporten los flujos "
#~ "existentes. Estos se pueden importar nuevamente a la nueva ubicación "
#~ "(después de haber conmutado el ajuste).</i>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet. "
#~ "Cantata also allows you to save a list of internet streams (e.g. Radio "
#~ "Stations) that you wish to be able to play.</p><p>For each of these, "
#~ "please confirm whether you wish Cantata to store the relevant files "
#~ "within the music folder, or within your personal cache/config folders.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Cantata descarga portadas ausentes y letras a través de Internet. "
#~ "Cantata también permite almacenar una lista de flujos de Internet (por "
#~ "ejemplo, emisoras de radio) que desee reproducir.</p><p>Para cada uno de "
#~ "estos elementos, confirme si desea que Cantata guarde los ficheros "
#~ "pertinentes dentro del directorio de músico, o dentro de las carpetas de "
#~ "usuario «cache/config».</p>"
#~ msgid ""
#~ "Cantata is now configured! If you wish to further configure Cantata (to "
#~ "add extra MPD hosts, etc) then Canta's configuration dialog may be "
#~ "accessed from the menu triggered by the button in the top-right of "
#~ "Cantata's main window."
#~ msgstr ""
#~ "Cantata ya está configurado. Si desea realizar ajustes adicionales para "
#~ "Cantata, (añadir hosts adicionales de MPD, etc), puede acceder al diálogo "
#~ "de configuración de Cantata mediante el menú que muestra el botón en la "
#~ "parte superior derecha de la ventana principal de Cantata."
#~ msgid "Album/Artist"
#~ msgstr "Álbum/Artista"
#~ msgid "Artist/Album"
#~ msgstr "Artista/Álbum"
#~ msgid "Artist/Year/Album"
#~ msgstr "Artista/Año/Álbum"
#~ msgid "Dynamizer port:"
#~ msgstr "Puerto del dinamizador:"
#~ msgid "Logged out"
#~ msgstr "Sesión no iniciada"
#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Iniciando sesión…"
#~ msgid ""
#~ "Failed to import <b>%1</b>!<br/>Please check this is of the correct type."
#~ msgstr ""
#~ "Fallo al importar <b>%1</b>.<br/>Compruebe que es del tipo correcto."
#~ msgid "XML Streams (*.xml)"
#~ msgstr "Flujos XML (*.xml)"
#~ msgid "Added to favorites"
#~ msgstr "Añadido a favoritos"
#~ msgid ""
#~ "<tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\"><b>Year:</b></td><td>%3</td></tr>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><td align=\"right\"><b>Artista:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\"><b>Álbum:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\"><b>Año:</b></td><td>%3</td></tr>"
#~ msgctxt "artist - album (albumYear)"
#~ msgid "%1 - %2 (%3)"
#~ msgstr "%1 - %2 (%3)"
#~ msgid "Go Home"
#~ msgstr "Página inicial"
#~ msgid "Transcoding failed.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgstr "Fallo durante la transcodificación.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgid "Failed to download track.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgstr "Fallo de descarga de pista.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgid "<b>Error</b><br/>"
#~ msgstr "<b>Error</b><br/>"
#~ msgid ""
#~ "<tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>%3</"
#~ "td></tr>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><td align=\"right\">Artista:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Álbum:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Pista:</td><td>%3</"
#~ "td></tr>"
#~ msgid ""
#~ "<tr><td align=\"right\">Source file:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Destination file:</td><td>%2</td></tr>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><td align=\"right\">Artista:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Álbum:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Pista:</td><td>%3</"
#~ "td></tr>"
#~ msgid "<tr><td align=\"right\">File:</td><td>%1</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td align=\"right\">Fichero:</td><td>%1</td></tr>"
#~ msgid ""
#~ "<tr><i><td align=\"right\"><i>Time remaining:</i></td><td><i>%5</i></td></"
#~ "i></tr>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><i><td align=\"right\"><i>Tiempo restante:</i></td><td><i>%5</i></"
#~ "td></i></tr>"
#~ msgctxt ""
#~ "Google\n"
#~ "width x height (file size)"
#~ msgid ""
#~ "Google\n"
#~ "%1 x %2 (%3)"
#~ msgstr ""
#~ "Google\n"
#~ "%1 x %2 (%3)"
#~ msgctxt ""
#~ "Discogs\n"
#~ "width x height"
#~ msgid ""
#~ "Discogs\n"
#~ "%1 x %2"
#~ msgstr ""
#~ "Discogs\n"
#~ "%1 x %2"
#~ msgid "Grouped by 'Album Artist'"
#~ msgstr "Agrupado por «Artista del álbum»"
#~ msgid "Search Play Queue"
#~ msgstr "Buscar en lista de reproducción"
#~ msgid "Do not fadeout"
#~ msgstr "Sin disminución progresiva de volumen"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactivo"
#~ msgctxt "Track Number (#)"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "Núm."
#~ msgid "Use backdrop"
#~ msgstr "Utilizar fondo"
#~ msgid "Automatically lookup"
#~ msgstr "Consulta automática"
#~ msgid "<html><head/><body><p>Cancel current query</p></body></html>"
#~ msgstr "<html><head/><body><p>Cancelar consulta actual</p></body></html>"
#~ msgid "<html><head/><body><p>Add a local file</p></body></html>"
#~ msgstr "<html><head/><body><p>Añadir un fichero local</p></body></html>"
#~ msgid "Use current album cover as background:"
#~ msgstr "Utilizar la carátula de álbum actual como fondo:"
#~ msgid "Multiple artist albums:"
#~ msgstr "Álbumes de varios artistas:"
#~ msgid "Crossfading:"
#~ msgstr "Atenuación cruzada:"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " segundos"
#~ msgid "Devices:"
#~ msgstr "Dispositivos:"
#~ msgid "Current URL:"
#~ msgstr "URL actual:"
#~ msgid "Icons Only"
#~ msgstr "Solo iconos"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"
#~ msgid "Small Sidebar"
#~ msgstr "Barra lateral pequeña"
#~ msgid "Tabs On Side"
#~ msgstr "Pestañas en el lado"
#~ msgid "Tabs On Top"
#~ msgstr "Pestañas en la parte superior"
#~ msgid "Tabs On Bottom"
#~ msgstr "Pestañas en la parte inferior"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "ACTIVADO"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "DESACTIVADO"
#~ msgid "Volume Disabled"
#~ msgstr "Volumen desactivado"
#~ msgid ""
#~ "Failed to download track - too many redirects encountered.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgstr ""
#~ "Fallo de descarga de la pista: demasiadas redirecciones detectadas.<br/"
#~ "><br/<hr/>%1"
#~ msgid ""
#~ "<p>The following variables will be replaced with their corresponding "
#~ "meaning for each track name.</p><p><table border="
#~ "\"1\"><tr><th><em>Button</em></th><th><em>Variable</em></"
#~ "th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>%albumartist%</td><td>%1</"
#~ "td><td>The artist of the album. For most albums, this will be the same as "
#~ "the <i>Track Artist.</i> For compilations, this will often be <i>Various "
#~ "Artists.</i> </td></tr><tr><td>%album%</td><td>%2</td><td>The name of the "
#~ "album.</td></tr><tr><td>%artist%</td><td>%3</td><td>The artist of each "
#~ "track.</td></tr><tr><td>%title%</td><td>%4</td><td>The track title "
#~ "(without <i>Track Artist</i>).</td></tr><tr><td>%artistandtitle%</td><td>"
#~ "%5</td><td>The track title (with <i>Track Artist</i>, if different to "
#~ "<i>Album Artist</i>).</td></tr><tr><td>%track%</td><td>%6</td><td>The "
#~ "track number.</td></tr><tr><td>%discnumber%</td><td>%7</td><td>The album "
#~ "number of a multi-album album. Often compilations consist of several "
#~ "albums.</td></tr><tr><td>%year%</td><td>%8</td><td>The year of the "
#~ "album's release.</td></tr><tr><td>%genre%</td><td>%9</td><td>The genre of "
#~ "the album.</td></tr></table></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Las siguientes variables se sustituyen por su significado "
#~ "correspondiente para cada nombre de pista.</p><p><table border="
#~ "\"1\"><tr><th><em>Botón</em></th><th><em>Variable</em></"
#~ "th><th><em>Descripción</em></th></tr><tr><td>%albumartist%</td><td>%1</"
#~ "td><td>El artista del álbum. Para la mayoría de álbumes, será idéntico a "
#~ "<i>Artista de pista.</i> Para compilaciones, habitualmente será <i>Varios "
#~ "Artistas.</i> </td></tr><tr><td>%album%</td><td>%2</td><td>El nombre del "
#~ "álbum.</td></tr><tr><td>%artist%</td><td>%3</td><td>El artista de cada "
#~ "pista.</td></tr><tr><td>%title%</td><td>%4</td><td>El título de pista "
#~ "(sin <i>Artista de pista</i>).</td></tr><tr><td>%artistandtitle%</td><td>"
#~ "%5</td><td>El título de pista (con <i>Artista de pista</i>, si es "
#~ "distinto a <i>Artista del albúm</i>).</td></tr><tr><td>%track%</td><td>"
#~ "%6</td><td>El número de pista.</td></tr><tr><td>%discnumber%</td><td>%7</"
#~ "td><td>El número de disco de un álbum de varios discos. Habitualmente, "
#~ "las compilaciones se componen de varios discos.</td></tr><tr><td>%year%</"
#~ "td><td>%8</td><td>El año de publicación del álbum.</td></tr><tr><td>%genre"
#~ "%</td><td>%9</td><td>El género del álbum.</td></tr></table></p>"
#~ msgid "Configure Online Service"
#~ msgstr "Configurar servicio online"
#~ msgid "Refresh Online Service"
#~ msgstr "Actualizar servicio online"
#~ msgid "Support media keys under GNOME/Unity:"
#~ msgstr "Compatibilidad con teclas multimedia bajo GNOME/Unity:"
#~ msgid "Stopping Playback"
#~ msgstr "Deteniendo reproducción"
#~ msgid "Search TuneIn:"
#~ msgstr "Buscar TuneIn:"
#~ msgid "Logged into Digitally Imported"
#~ msgstr "Registrado en Importe digital"
#~ msgid "Other Actions"
#~ msgstr "Otras acciones"