hexchat/po/ca.po

6275 lines
144 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2014-05-28 13:31:51 +04:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-09-11 12:50:35 +04:00
# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007
# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2004,2007
2016-10-08 22:08:20 +03:00
# NeoMahler <roc.humet@gmail.com>, 2016
# NeoMahler <roc.humet@gmail.com>, 2015
2013-09-11 12:50:35 +04:00
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001
# Yannick Garcia <ygp@tinet.fut.es>, 2001
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
"POT-Creation-Date: 2016-10-08 15:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 19:09+0000\n"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/ca/)\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "HexChat és un client IRC extensible i fàcil d'utilitzar. Et permet unir-te a múltiples xarxes amb seguretat i parlar amb altres usuaris en privat o en canals utilitzant una interfície personalitzable. Fins i tot pots transferir fitxers."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "HexChat té suport per: DCC, SASL, proxis, correcció d'escriptura, notificacions, registre, temes personalitzats i scripts en Python o Perl."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:3
msgid "Main Chat Window"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
msgid "HexChat"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "HexChat"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
msgid "IRC Client"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "Client IRC"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
msgid "Chat with other people online"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "Parla amb altres persones en línia."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
msgid "IM;Chat;"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "MI;Xat;"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
msgid "Open Safe Mode"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "Obre el Mode Segur"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
msgid "HexChat Theme Manager"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "Gestor de Temes de l'HexChat"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/cfgfiles.c:839
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "I'm busy"
msgstr "Ara estic ocupat"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/cfgfiles.c:876
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Leaving"
msgstr "Me'n vaig"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/chanopt.c:79
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
#: ../src/common/chanopt.c:81
msgid "ON"
msgstr "ON"
#: ../src/common/chanopt.c:83
msgid "{unset}"
msgstr "{no configurat}"
#: ../src/common/chanopt.c:128 ../src/common/text.c:1314
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:125 ../src/fe-gtk/setup.c:1877
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: ../src/common/chanopt.c:129 ../src/common/chanopt.c:131
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553 ../src/fe-gtk/maingui.c:1673
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3366
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "<none>"
msgstr "<cap>"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/chanopt.c:130 ../src/common/text.c:1014
#: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1487
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:777 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1791
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../src/common/dcc.c:72
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Waiting"
msgstr "Esperant"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. black
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/dcc.c:73
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. cyan
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/dcc.c:74
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. red
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/dcc.c:75
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Done"
msgstr "Fet"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. green
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/dcc.c:76 ../src/fe-gtk/menu.c:970
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. black
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/dcc.c:77
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Aborted"
msgstr "Avortat"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/dcc.c:1790 ../src/common/dcc.c:1801 ../src/common/dcc.c:1817
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:2534
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "No es pot accedir a %s\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/dcc.c:1791 ../src/common/dcc.c:1802 ../src/common/dcc.c:1818
#: ../src/common/text.c:1298 ../src/common/text.c:1341
#: ../src/common/text.c:1352 ../src/common/text.c:1359
#: ../src/common/text.c:1372 ../src/common/text.c:1389
#: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/util.c:175
msgid "Error"
msgstr "Error"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/dcc.c:2487
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s us està oferint «%s». Voleu acceptar-lo?"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/dcc.c:2704
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "No hi ha connexions DCC actives\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:884
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_Open Dialog Window"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "_Obre la Finestra de Dialeg"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:885
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_Send a File"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "Envia un _fitxer"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:886
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_User Info (WhoIs)"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "Informació de l'usuari (_Whois)"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:887
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_Add to Friends List"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "Afegir a la Llista d'_amics"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:888
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_Ignore"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "_Ignorar"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:889
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "O_perator Actions"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "Accions d'operador"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:891
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Give Ops"
msgstr "Dóna l'estatus d'operador"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:892
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Take Ops"
msgstr "Treu l'estatus d'operador"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:893
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Give Voice"
msgstr "Dóna l'estatus de veu"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:894
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Take Voice"
msgstr "Treu l'estatus de veu"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:896
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Fes fora/Bandeja"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:897 ../src/common/hexchat.c:934
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Kick"
msgstr "Fes fora"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:898 ../src/common/hexchat.c:899
#: ../src/common/hexchat.c:900 ../src/common/hexchat.c:901
#: ../src/common/hexchat.c:902 ../src/common/hexchat.c:933
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Ban"
msgstr "Bandeja"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:903 ../src/common/hexchat.c:904
#: ../src/common/hexchat.c:905 ../src/common/hexchat.c:906
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "KickBan"
msgstr "Fes fora i bandeja"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:916
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Leave Channel"
msgstr "Deixa el canal"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:917
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Join Channel..."
msgstr "Entra al canal..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:918 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Introduïu el canal on entrar:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:919
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Server Links"
msgstr "Enllaços del servidor"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:920
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Ping Server"
msgstr "Ping al servidor"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:921
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Hide Version"
msgstr "Oculta la versió"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:931
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Op"
msgstr "Op"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:932
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "DeOp"
msgstr "DeOp"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:935
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "bye"
msgstr "adéu"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:936
2012-10-25 23:24:31 +04:00
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Introduïu el motiu per a fer fora a %s:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:937
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Sendfile"
msgstr "Envia fitxer"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:938
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Dialog"
msgstr "Diàleg"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:947
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs (Qui és?)"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:948
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Send"
msgstr "Envia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:949
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Chat"
msgstr "Xat"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:950 ../src/fe-gtk/banlist.c:847
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:888 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:951
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:1124
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "No tens permís d'escriptura a %s. No es pot desar res d'aquesta sessió."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/hexchat.c:1133
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* Connectar-se a l'IRC com a root és estúpid! Hauríeu\n de crear un compte d'usuari i fer-ho des d'allí.\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/ignore.c:127 ../src/common/ignore.c:131
#: ../src/common/ignore.c:135 ../src/common/ignore.c:139
#: ../src/common/ignore.c:143 ../src/common/ignore.c:147
#: ../src/common/ignore.c:151
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "YES "
msgstr "SÍ "
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/ignore.c:129 ../src/common/ignore.c:133
#: ../src/common/ignore.c:137 ../src/common/ignore.c:141
#: ../src/common/ignore.c:145 ../src/common/ignore.c:149
#: ../src/common/ignore.c:153
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "NO "
msgstr "NO "
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/ignore.c:378
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Esteu sent bombardejat amb peticions CTCP des de %s, s'ignorarà %s\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/ignore.c:403
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "Estàs sent bombardejat amb missatges de %s, canviant l'opció gui_autoopen_dialog OFF.\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/inbound.c:1283
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgstr "Resolt a %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/inbound.c:1285 ../src/common/inbound.c:1313
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "Not found"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgstr "No trobat"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/inbound.c:1302
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "Resolved to:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgstr "Resolt a:"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/inbound.c:1332
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr ""
#: ../src/common/notify.c:559
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s connectat\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/notify.c:561
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s no connectat\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:69
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "No esteu a cap canal. Proveu amb /join #<canal>\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:75
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "No connectat. Proveu amb /server <màquina> [<port>]\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "El servidor %s ja existeix a la xarxa %s.\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "Afegit el servidor %s a la xarxa %s.\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:368
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "Ja està marcat com a absent: %s\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:405
msgid "Already marked back.\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "Ja estàs marcat com a actiu.\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:1772
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Es necessita /bin/sh per a executar-lo!\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:2195
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Commands Available:"
msgstr "Ordres disponibles:"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:2209
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User defined commands:"
msgstr "Ordres definides per l'usuari:"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:2225
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Ordres definides pels connectors:"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:2236
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Per a més informació feu /HELP <ordre>, o /HELP -l"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:2320
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "S'ignorarà l'argument desconegut «%s»."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3078 ../src/common/outbound.c:3108
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Quiet is not supported by this server."
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "El silenciament no està suportat per aquest servidor."
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. error
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3555 ../src/common/outbound.c:3580
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "No s'ha trobat tal connector.\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3560 ../src/fe-gtk/plugingui.c:191
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Aquest connector refusa ser descarregat.\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3862
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <nom> <acció>, afegeix un botó sota la llista d'usuaris"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3863
msgid ""
2012-11-10 21:35:43 +04:00
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "ADDSERVER <NovaXarxa> <nouservidor/6667>, afegeix una nova xarxa amb un nou servidor a la llista de xarxes"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3865
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <cmd>, envia una ordre a tots els canals on estigueu"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3867
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "ALLCHANL <cmd>, envia una ordre a tots els canals del servidor actual"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3869
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <cmd>, envia una ordre a tots els servidors on estigueu"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3870
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgstr "AWAY [<motiu>], marca el vostre sobrenom com a absent (utilitza /BACK per desfer)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3871
msgid "BACK, sets you back (not away)"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "BACK, marca el vostre sobrenom com a actiu (no absent)"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3873
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr "BAN <màscara> [<tipus>], bandeja tots els usuaris que coincideixin amb la màscara. Si ja es troben el canal amb això no els fareu fora (necessiteu ser operador del canal)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3874
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "CHANOPT [-quiet] <variable> [<valor>]"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3875
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "CHARSET [<codificació>], obté o configura la codificació utilitzada per la connexió actual"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3876
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<valor>], neteja el text actual de la finestra o l'historial d'ordres"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3877
msgid ""
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
msgstr "CLOSE [-m], tanca la pestanya actual, tancant la finestra si és l'única pestanya oberta, o amb l'opció \"-m\", tanca tots els missatges."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3880
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY <codi>, cerca un codi de país, p.ex: au = Austràlia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3882
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <sobrenom> <missatge>, envia el missatge CTCP a l'usuari indicat, els missatges més comuns són VERSION i USERINFO"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3884
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "CYCLE [<canal>], surt del canal actual o especificat i immediatament torna a entrar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3886
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "\nDCC GET <sobrenom> - accepta un fitxer ofert\nDCC SEND [-maxcps=#] <sobrenom> [fitxer] - envia un fitxer a algú\nDCC PSEND [-maxcps=#] <sobrenom> [fitxer] -envia un fitxer utilitzant el mode passiu\nDCC LIST - mostra la llista DCC\nDCC CHAT <sobrenom> - ofereix un xat DCC a algú\nDCC PCHAT <sobrenom> - ofereix un xat DCC utilitzant el mode passiu\nDCC CLOSE <tipus> <sobrenom> <fitxer> exemple:\n/dcc close send johnsmith fitxer.tar.gz"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3898
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <sobrenom>, treu l'estatus de semi-operador del canal al sobrenom indicat (necessiteu ser operador del canal)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3900
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <nom>, elimina un botó de sota la llista d'usuaris"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3902
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEOP <sobrenom>, treu l'estatus d'operador del canal al sobrenom indicat (necessiteu ser operador del canal)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3904
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <sobrenom>, treu l'estatus de veu al sobrenom indicat (necessiteu ser operador del canal)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3905
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, Finalitza la connexió amb el servidor"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3906
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "DNS <sobrenom|host|ip>, resol una IP o hostname"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3907
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <text>, Escriu el text localment"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3910
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <ordre>, executa l'ordre. Si useu l'argument -o s'enviarà la sortida cap al canal actual, si no es mostrarà a la finestra de text actual"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3912
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, envia un senyal SIGCONT al procés"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3915
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9], mata un procés que s'estigui executant en la sessió actual. Si s'empreu -9 el senyal serà SIGKILL"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3917
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, envia un senyal SIGSTOP al procés"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3918
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, envia dades als processos en stdin (entrada estàndard)"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3922
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "EXPORTCONF, exporta la configuració de l'HexChat"
2012-11-03 22:32:20 +04:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3925
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, neteja la cua d'enviaments al servidor actual"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3927
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <màquina> [<port>], usa el servidor intermedi indicat, el port per omissió és el 23"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3932
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "GHOST <sobrenom> [contrassenya], mata un sobrenom fantasma"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3937
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <sobrenom>, dóna l'estatus d'operador de canal a l'usuari indicat (necessiteu ser operador del canal)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3938
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <contrasenya>, us identificarà al servidor de sobrenoms nickserv"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3940
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <màscara> <tipus..> <opcions..>\n màscara - màscara de la màquina a ignorar, p.ex: *!*@*.pooles.rima-tde.net\n tipus - tipus de les dades a ignorar, una de les següents o totes («ALL»):\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI\n opcions - NOSAVE, QUIET"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3947
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <sobrenom> [<canal>], convida l'usuari indicat a un canal, per omissió al canal actual (necessiteu ser operador del canal)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3948
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <canal>, entra al canal"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3950
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "KICK <sobrenom> [raó], expulsa el sobrenom del canal actual (necessites estatus d'operador)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3952
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "KICKBAN <sobrenom> [raó], bandeja i expulsa el nick del canal actual (necessites estatus d'operador"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3955
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, força una nova comprovació del retard"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3957
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, cerca un text al registre\n Utilitza -h per remarcar els strings trobats\n Utilitza -m per distingit entre majúscules i minúscules\n Utilitza -r si l'string és una expressió regular\n Utilitza -- (doble guió) per marcar el final dels paràmetres quan cerquis un string com, per exemple, '-r'"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3963
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "LOAD [-e] <arxiu>, carrega un plugin o script"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3966
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP, Treu l'estatus a tots els semi-operadors del canal en el canal actual (necessiteu ser operador del canal)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3968
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, Treu l'estatus a tots els operadors del canal en el canal actual (necessiteu ser operador del canal)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3970
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <acció>, anuncia una acció al canal actual (les accions s'escriuen en tercera persona, com ara /me salta d'alegria)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3974
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, Fa fora tots els usuaris del canal actual (necessiteu ser operador del canal)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3977
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, Dóna l'estatus d'operador a tots els usuaris en el canal actual (necessiteu ser operador del canal)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3978
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "MSG <sobrenom> <missatge>, envia un missatge privat, envia \".\" per enviar-lo a l'últim sobrenom o prefixa'l amb \"=\" per un xat dcc"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3981
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "NAMES [canal], Llista els usuaris que hi ha al canal actual"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3983
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <sobrenom> <missatge>, Envia un avís per CTCP"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3984
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <adreça> [<port>]"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3985
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <sobrenom>, canvia el vostre sobrenom"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3988
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "NOTICE <sobrenom/canal> <missatge>, envia una 'notice'"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3990
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "NOTIFY [-n xarxa1[,xarxa2,...]] [<sobrenom>], mostra la teva llista de notificacions o afegeix algú a ella"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3992
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <sobrenom>, dóna l'estatus d'operador del canal a l'usuari (necessiteu ser operador del canal)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3994
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<canal>] [<motiu>], deixa el canal, per omissió l'actual"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3996
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <sobrenom | canal>, envia un ping CTCP a l'usuari o canal indicat"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:3998
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "QUERY [-nofocus] <sobrenom> [missatge], obre una nova finestra de missatge privat amb algú i, opcionalment, envia un missatge"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4000
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "QUIET <màscara> [<tipus de quiet>], silencia tots els que concorden amb la màscara al canal actual si el servidor ho suporta."
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4002
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<motiu>], finalitza la connexió amb el servidor actual"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4004
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <text>, envia el text «en cru» cap al servidor"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4007
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONENCT [-ssl] [<sistema>] [<port>] [<contrasenya>], Pot invocar-se sols amb /RECONNECT per així reconnectar-se al servidor actual o amb /RECONNECT ALL per a reconnectar-se a tots els servidors oberts"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4010
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONENCT [<sistema>] [<port>] [<contrasenya>], Pot invocar-se sols amb /RECONNECT per així reconnectar-se al servidor actual o amb /RECONNECT ALL per a reconnectar-se a tots els servidors oberts"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4012
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2012-10-30 15:01:04 +04:00
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"server"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "RECV <text>, envia dades \"en cru\" a HexChat, tal com les vols enviar al servidor IRC"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4013
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "RELOAD <nom>, recarrega un plugin o script"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4015
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <text>, envia el text a l'objecte a la finestra actual"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4016
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <sobrenom> [<fitxer>]"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4019
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <màquina> <port> <canal>, connecta i entra en un canal"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4022
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <màquina> <port> <canal>, connecta i entra en un canal"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4026
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "SERVER [-ssl] <adreça> [<port>] [contrassenya>], conencta a un servidor, el port per defecte és 6667 per connexions normals, i 6697 per connexions ssl"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4029
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <màquina> [<port>] [<contrasenya>], connecta amb un servidor, el port per omissió és el 6667"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4031
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<valor>]"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4032
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "SETCURSOR [-|+]<posició>, recol·loca el cursor a la caixa de text"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4033
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "SETTAB <nou nom>, canvia el nom de la pestanya, el límit tab_trunc s'aplica igualment"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4034
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "SETTEXT <nou text>, substitueix el text a la caixa d'entrada"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4037
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "TOPIC [<tema>], estableix o mostra el tema del canal actual"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4039
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4046
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <màscara> [<màscara>...], readmet els usuaris indicats al canal."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4047
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <màscara> [QUIET]"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4048
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <fitxer>, desactiva un connector o script"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4050
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "UNQUIET <màscara> [<màscara>...], treu el silenciament a les màscares especificades si està suportat pel servidor."
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4051
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, obre una URL en el navegador"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4053
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <sobrenom1> <sobrenom2> etc, realça el(s) sobrenom(s) a la llista d'usuaris del canal"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4056
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <sobrenom>, dóna l'estatus de veu a algú (necessiteu ser operador del canal)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4058
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <missatge>, escriu un missatge a tots els canals"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4060
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <missatge>, envia un missatge a tots els operadors del canal actual"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4093
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "Ordre d'usuari per: %s\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4120
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Sintaxi: %s\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4125
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nNo hi ha ajuda disponible per a aquesta ordre.\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4131
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No such command.\n"
msgstr "No existeix tal ordre.\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4464
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Els arguments per a l'ordre d'usuari no són vàlids.\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4670
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Massa ordres d'usuari recursives, s'avorta."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/outbound.c:4759
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgstr "%s: Ordre desconeguda. prova /help\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/plugin.c:401
2012-10-30 15:01:04 +04:00
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "No hi ha cap símbol hexchat_plugin_init; segur que això és un plugin per HexChat?"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/plugin-identd.c:175
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/plugin-identd.c:238
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/plugin-identd.c:262
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "IDENTD <port> <username>"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:75
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:81
msgid "No such ref number found.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:145
msgid "No timers installed.\n"
msgstr ""
#. 00000 00000000 0000000 abc
#: ../src/common/plugin-timer.c:150
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
msgstr ""
#: ../src/common/plugin-timer.c:155
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
2012-10-30 15:01:04 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/server.c:511
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Esteu segur que aquest servidor permet l'ús d'SSL i el port és correcte?\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/server.c:870
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de la màquina %s\nComproveu la vostra configuració IP\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/server.c:875
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor intermediari.\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/servlist.c:547
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Passant al següent servidor de %s...\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/servlist.c:1183
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Atenció: El joc de caràcters «%s» és desconegut. No es farà cap conversió per la xarxa %s."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:6
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O afegit a la llista de notificacions."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:9
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O a %C24$4%O per %C26$3%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:12
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "%C22*%O$tNo es pot entrar a %C22$1 %O(%C20Estàs bandejat%O)."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:18
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "%C29*%O$tCapacitats reconegudes: %C29$2%O"
2012-11-03 22:32:20 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:21
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:24
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "%C23*%O$tCapacitats suportades: %C29$2%O"
2012-11-03 22:32:20 +04:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:27
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "%C23*%O$tCapacitats sol·licitades: %C29$1%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:30
2012-11-04 03:53:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O és conegut com a %C18$2%O"
2012-11-03 22:32:20 +04:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:39
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O bandeja a %C18$2%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:42
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "%C22*%O$tS'ha creat el canal %C22$1%O a %C24$2%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:45
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:48
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:51
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:54
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:57
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:60
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:63
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UCanal Usuaris Tema"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:69
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:72
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:81
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:84
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:87
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:90
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:93
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:96
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:99
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:102
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:105
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:108
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:111
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:114
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:117
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:120
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:123
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:126
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:129
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:135
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:138
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:141
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:144
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:147
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:150
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:153
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:156
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:159
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:162
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:165
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:168
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2012-10-28 03:48:15 +04:00
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:171
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:174
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:177
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:180
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2012-10-28 03:48:15 +04:00
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:183
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:186
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:189
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:192
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2012-10-28 03:48:15 +04:00
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:195
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:198
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:201
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2012-10-28 03:48:15 +04:00
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:204
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:207
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:210
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:213
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:216
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:219
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:222
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:225
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:231
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:234
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:237
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C16,17 "
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:240
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:243
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:246
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:249
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:252
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:255
2012-10-28 03:48:15 +04:00
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:258
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:261
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:264
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:273
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:276
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:279
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:282
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:285
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:288
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:297
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:300
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:303
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tLa llista de notificació està buida."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:306
2012-10-28 03:48:15 +04:00
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:309
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:312
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:315
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:321
2012-10-28 03:48:15 +04:00
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:324
2013-03-29 03:06:15 +04:00
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:327
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:330
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:345
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:348
2012-10-28 03:48:15 +04:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:351
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:354
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:357
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:360
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:366
2012-11-03 08:30:15 +04:00
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:372
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:384
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:387
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:390
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:393
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:396
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:399
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:402
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:408
2012-11-10 21:35:43 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:414
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:420
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:423
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:429
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:438
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:441
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:444
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:447
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:453
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/textevents.h:459
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:348
msgid "Loaded log from"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:365
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** FINAL DEL REGISTRE A %s\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:577
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** INICI EL REGISTRE A %s\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:595
#, c-format
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:949
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Left message"
msgstr "Missatge de l'esquerra"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:950
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Right message"
msgstr "Missatge de la dreta"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:955 ../src/common/text.c:1339
#: ../src/common/text.c:1377 ../src/common/text.c:1382
#: ../src/common/text.c:1423
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "IP address"
msgstr "Adreça IP"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:956 ../src/common/text.c:1200
#: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1266
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:961
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Sobrenom de la persona que entra"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:962
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The channel being joined"
msgstr "Canal al qual s'entra"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1031
#: ../src/common/text.c:1082
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The host of the person"
msgstr "Màquina de la persona"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:964
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "The account of the person"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:968 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:982
#: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1206
#: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1216
#: ../src/common/text.c:1221 ../src/common/text.c:1227
#: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1236
#: ../src/common/text.c:1242 ../src/common/text.c:1248
#: ../src/common/text.c:1312 ../src/common/text.c:1328
#: ../src/common/text.c:1333 ../src/common/text.c:1338
#: ../src/common/text.c:1347 ../src/common/text.c:1358
#: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1371
#: ../src/common/text.c:1376 ../src/common/text.c:1381
#: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1394
#: ../src/common/text.c:1400 ../src/common/text.c:1405
#: ../src/common/text.c:1410 ../src/common/text.c:1414
#: ../src/common/text.c:1420 ../src/common/text.c:1428
#: ../src/common/text.c:1432 ../src/common/text.c:1467
#: ../src/common/text.c:1472
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:969
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The action"
msgstr "Acció"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:977
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mode char"
msgstr "Caràcter de mode"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:971 ../src/common/text.c:978 ../src/common/text.c:984
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Identified text"
msgstr "Text identificat"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:976
msgid "The text"
msgstr "Text"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:983 ../src/common/text.c:1059
#: ../src/common/text.c:1065
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The message"
msgstr "Missatge"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998
#: ../src/common/text.c:1264 ../src/common/text.c:1272
#: ../src/common/text.c:1278 ../src/common/text.c:1284
#: ../src/common/text.c:1313 ../src/common/text.c:1441
#: ../src/common/text.c:1483
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Server Name"
msgstr "Nom del servidor"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:989
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:994
msgid "Removed Capabilities"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:999
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1003
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1069
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Old nickname"
msgstr "Sobrenom antic"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1070
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New nickname"
msgstr "Sobrenom nou"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1012
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Sobrenom de la persona que ha canviat el tema"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1013 ../src/common/text.c:1019
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:337
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1023 ../src/common/text.c:1076
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Sobrenom de qui l'ha fet fora"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1024 ../src/common/text.c:1074
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The person being kicked"
msgstr "Persona expulsada"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1025 ../src/common/text.c:1032
#: ../src/common/text.c:1036 ../src/common/text.c:1041
#: ../src/common/text.c:1075 ../src/common/text.c:1083
#: ../src/common/text.c:1090
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The channel"
msgstr "Canal"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1026 ../src/common/text.c:1077
#: ../src/common/text.c:1084
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The reason"
msgstr "Motiu"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1081
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Sobrenom de la persona que surt"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1037 ../src/common/text.c:1043
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The time"
msgstr "Hora"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1042
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The creator"
msgstr "Creador"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1047 ../src/fe-gtk/dccgui.c:826
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1061
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick"
msgstr "Sobrenom"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1048 ../src/common/text.c:1334
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Reason"
msgstr "Motiu"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1049 ../src/common/text.c:1201
#: ../src/common/text.c:1302
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Host"
msgstr "Màquina"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1058
#: ../src/common/text.c:1063
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Who it's from"
msgstr "De qui prové"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1054
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Hora en format x.x (vegeu més avall)"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1064 ../src/common/text.c:1101
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Canal de destinació"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1088
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The sound"
msgstr "So"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1095
#: ../src/common/text.c:1100
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person"
msgstr "Sobrenom de la persona"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1094 ../src/common/text.c:1099
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The CTCP event"
msgstr "Esdeveniment CTCP"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1105
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Sobrenom de la persona que estableix la contrasenya"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1106
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The key"
msgstr "La contrasenya"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1110
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "El sobrenom de la persona que estableix el límit"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1111
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The limit"
msgstr "Límit"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1115
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Sobrenom de la persona que dóna l'estatus d'operador"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1116
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha fet operador"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1120
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha fet semi-operador"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1121
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Sobrenom de la persona que dóna l'estatus de semi-operador"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1125
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Sobrenom de la persona que dóna l'estatus de veu"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1126
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha donat veu"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1130
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Sobrenom de la persona que dóna l'estatus de bandejat"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1131 ../src/common/text.c:1163
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The ban mask"
msgstr "Màscara d'usuaris bandejats"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1135
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1136 ../src/common/text.c:1168
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1140
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Sobrenom de qui ha eliminat la contrasenya"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1144
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Sobrenom de qui ha eliminat el límit"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1148
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1149
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha tret l'estatus d'operador"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1152
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1153
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha tret l'estatus de semi-operador"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1157
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1158
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha tret l'estatus de veu"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1162
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1167
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1172
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Sobrenom de la persona que dóna l'estatus d'exempt"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1173 ../src/common/text.c:1178
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The exempt mask"
msgstr "Màscara d'usuaris als quals es dóna l'estatus d'exempt"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1177
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Sobrenom de la persona a qui s'ha eliminat la exempció"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1182
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Sobrenom de la persona que dóna l'estatus de convidat"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1183 ../src/common/text.c:1188
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The invite mask"
msgstr "Màscara de convidats"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1187
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Sobrenom de la persona que ha tret l'estatus de convidat"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1192
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Sobrenom de la persona que estableix el mode"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1193
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Senyal del mode (+/-)"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1194
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The mode letter"
msgstr "Lletra del mode"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1195
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Canal al qual s'estableix"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1202
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1207
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Membre del canal/\"és un operador IRC\""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1212
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Server Information"
msgstr "Informació del servidor"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1217 ../src/common/text.c:1222
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Idle time"
msgstr "Temps inactiu"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1223
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Signon time"
msgstr "Temps d'accés"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1228
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Away reason"
msgstr "Motiu de l'absència"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1243
#: ../src/common/text.c:1251 ../src/common/text.c:1267
#: ../src/common/text.c:1459
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1244
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Account"
msgstr "Compte"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1249
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Real user@host"
msgstr "usuari@màquina real"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1250
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Real IP"
msgstr "IP real"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1282
#: ../src/common/text.c:1288 ../src/common/text.c:1318
#: ../src/common/text.c:1323 ../src/common/text.c:1482
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel Name"
msgstr "Nom del canal"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1260
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Mechanism"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1265 ../src/common/text.c:1273
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1277
#: ../src/common/text.c:1445 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785 ../src/fe-gtk/setup.c:216
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:378
2012-11-03 08:30:15 +04:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1283
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Sobrenom de la persona que us ha convidat"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1289 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1293
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nickname in use"
msgstr "Sobrenom en ús"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1294
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick being tried"
msgstr "Provant el sobrenom escollit"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1303 ../src/common/text.c:1449
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "IP"
msgstr "IP"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1304 ../src/common/text.c:1340
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Port"
msgstr "Port"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1319 ../src/common/text.c:1329
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Modes string"
msgstr "Cadena de modes"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1324 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1345 ../src/common/text.c:1370
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DCC Type"
msgstr "Tipus de DCC"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1346 ../src/common/text.c:1351
#: ../src/common/text.c:1356 ../src/common/text.c:1363
#: ../src/common/text.c:1383 ../src/common/text.c:1387
#: ../src/common/text.c:1393 ../src/common/text.c:1399
#: ../src/common/text.c:1406 ../src/common/text.c:1415
#: ../src/common/text.c:1421
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1357 ../src/common/text.c:1364
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Destination filename"
msgstr "Nom del fitxer de destí"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1366 ../src/common/text.c:1395
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1401
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Pathname"
msgstr "Ubicació"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1416 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Position"
msgstr "Posició"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1422 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Size"
msgstr "Mida"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1427
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DCC String"
msgstr "Cadena DCC"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1433
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Away Reason"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1437
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Number of notify items"
msgstr "Nombre d'elements notificats"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1453
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Old Filename"
msgstr "Nom del fitxer antic"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1454
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New Filename"
msgstr "Nom del fitxer nou"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1458
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Receiver"
msgstr "Receptor"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1463
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hostmask"
msgstr "Màscara de la màquina"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1468
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de la màquina"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1473
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The Packet"
msgstr "Paquet"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1477
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Seconds"
msgstr "Segons"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1481
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Sobrenom de la persona que ha estat convidada"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1488
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Banmask"
msgstr "Màscara d'usuaris bandejats"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1489
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Who set the ban"
msgstr "Qui ha establert el bandejament"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1490
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ban time"
msgstr "Duració del bandejament"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:1528
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "Error en analitzar l'esdeveniment %s.\nEs carrega el predeterminat."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/text.c:2233
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de so:\n%s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:119
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "La màquina remota ha tancat la connexió"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:124
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connection refused"
msgstr "Connexió refusada"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:127
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No route to host"
msgstr "No hi ha cap ruta cap a la màquina"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:129
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "S'ha excedit el temps d'espera"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:131
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "No s'ha pogut assignar aquesta adreça"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:133
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Connexió reiniciada des de l'altre costat"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:685
msgid "Ascension Island"
msgstr "Illa Ascensió"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:686
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:687
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirats Àrabs Units"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:688
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:689
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:690
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:691
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:692
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Albania"
msgstr "Albània"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:693
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Armenia"
msgstr "Armènia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:694
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles Holandeses"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:695
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:696
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Antarctica"
msgstr "Antàrtida"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:697
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:698
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Reverse DNS"
msgstr "DNS invers"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:699
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:700
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:701
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Austria"
msgstr "Àustria"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:702
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Camp de l'OTAN"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:703
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Australia"
msgstr "Austràlia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:704
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:705
msgid "Aland Islands"
msgstr "Illes Aland"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:706
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaitjan"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:707
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bòsnia i Hercegovina"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:708
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:709
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:710
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Belgium"
msgstr "Bèlgica"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:711
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:712
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgària"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:713
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:714
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:715
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Businesses"
msgstr "Negocis"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:716
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Benin"
msgstr "Benín"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:717
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:718
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:719
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:720
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:721
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahames"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:722
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:723
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Illa Bouvet"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:724
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:725
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorússia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:726
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:727
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Canada"
msgstr "Canadà"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:728 ../src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Catalan"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:729
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Illes Cocos"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:730
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "República Democràtica del Congo"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:731
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centreafricana"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:732
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:733
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Switzerland"
msgstr "Suïssa"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:734
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa d'Ivori"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:735
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cook Islands"
msgstr "Illes Cook"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:736
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Chile"
msgstr "Xile"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:737
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:738
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "China"
msgstr "Xina"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:739
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Colombia"
msgstr "Colòmbia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:740
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Internic Comercial"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:741
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:742
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:743
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Sèrbia i Montenegro"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:744
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:745
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap Verd"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:746
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Christmas Island"
msgstr "Illa Christmas"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:747
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cyprus"
msgstr "Xipre"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:748
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Txeca"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:749
msgid "East Germany"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:750
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Germany"
msgstr "Alemanya"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:751
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:752
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:753
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:754
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:755
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Algeria"
msgstr "Algèria"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:756
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:757
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Educational Institution"
msgstr "Institució educativa"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:758
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Estonia"
msgstr "Estònia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:759
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Egypt"
msgstr "Egipte"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:760
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sàhara Occidental"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:761
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:762
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Spain"
msgstr "Espanya"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:763
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiòpia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:764
msgid "European Union"
msgstr "Unió Europea"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:765
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Finland"
msgstr "Finlàndia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:766
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:767
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Illes Malvines"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:768
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronèsia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:769
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Illes Faroe"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:770
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "France"
msgstr "França"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:771
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:772
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Great Britain"
msgstr "Gran Bretanya"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:773
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:774
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Georgia"
msgstr "Geòrgia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:775
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "French Guiana"
msgstr "Guaiana Francesa"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:776
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Illes del Canal Britànic"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:777
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:778
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:779
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlàndia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:780
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Gambia"
msgstr "Gàmbia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:781
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:782
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Government"
msgstr "Institució governamental"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:783
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:784
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatorial"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:785
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Greece"
msgstr "Grècia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:786
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:787
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:788
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:789
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:790
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:791
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:792
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Illes Heard i McDonald"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:793
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Honduras"
msgstr "Hondures"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:794
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Croatia"
msgstr "Croàcia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:795
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:796
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hungary"
msgstr "Hongria"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:797
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonèsia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:798
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:799
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:800
msgid "Isle of Man"
msgstr "Illa de Man"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:801
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "India"
msgstr "Índia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:802
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Informational"
msgstr "Informatiu"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:803
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "International"
msgstr "Internacional"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:804
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:805
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:806
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:807
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Iceland"
msgstr "Islàndia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:808
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Italy"
msgstr "Itàlia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:809
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:810
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:811
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Jordan"
msgstr "Jordània"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:812
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:813
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Japan"
msgstr "Japó"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:814
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:815
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:816
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:817
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:818
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:819
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts i Nevis"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:820
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "North Korea"
msgstr "Corea del Nord"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:821
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "South Korea"
msgstr "Corea del Sud"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:822
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:823
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Illes Caiman"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:824
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:825
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:826
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Lebanon"
msgstr "Líban"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:827
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:828
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:829
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:830
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Liberia"
msgstr "Libèria"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:831
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:832
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituània"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:833
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:834
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Latvia"
msgstr "Letònia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:835
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:836
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Morocco"
msgstr "Marroc"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:837
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:838
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Moldova"
msgstr "Moldàvia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:839
msgid "Montenegro"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:840
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "United States Medical"
msgstr "Servei mèdic dels Estats Units"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:841
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:842
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Illes Marshall"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:843
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Military"
msgstr "Institució militar"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:844
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedònia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:845
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:846
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:847
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongòlia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:848
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:849
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:850
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Illes Marianes del Nord"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:851
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:852
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritània"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:853
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:854
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:855
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurici"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:856
msgid "Museums"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:857
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:858
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:859
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mexico"
msgstr "Mèxic"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:860
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Malaysia"
msgstr "Malàisia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:861
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambic"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:862
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:863
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:864
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledònia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:865
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Niger"
msgstr "Níger"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:866
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Internic Network"
msgstr "Xarxa Internic"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:867
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Illes Norfolk"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:868
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigèria"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:869
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:870
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Netherlands"
msgstr "Països Baixos"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:871
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:872
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:873
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:874
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:875
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelanda"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:876
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:877
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Organització Internic sense ànim de lucre"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:878
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Panama"
msgstr "Panamà"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:879
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:880
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinèsia Francesa"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:881
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guinea"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:882
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Philippines"
msgstr "Filipines"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:883
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistan"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:884
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Poland"
msgstr "Polònia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:885
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre i Miquelon"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:886
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:887
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:888
msgid "Professions"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:889
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestina"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:890
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:891
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:892
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:893
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:894
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:895
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:896
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "ARPAnet de l'antiga escola"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:897
msgid "Serbia"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:898
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rússia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:899
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:900
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Aràbia Saudita"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:901
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Illes Salomó"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:902
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:903
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:904
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sweden"
msgstr "Suècia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:905
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:906
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:907
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovènia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:908
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Illes Svalbard i Jan Mayen"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:909
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Slovak Republic"
msgstr "República Eslovaca"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:910
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:911
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:912
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:913
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Somalia"
msgstr "Somàlia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:914
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:915
msgid "South Sudan"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:916
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tomé i Príncipe"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:917
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Former USSR"
msgstr "Antiga URSS"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:918
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:919
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Syria"
msgstr "Síria"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:920
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilàndia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:921
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Illes Turks i Caicos"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:922
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Chad"
msgstr "Txad"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:923
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:924
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territoris Francesos del Sud"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:925
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:926
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Thailand"
msgstr "Tailàndia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:927
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:928
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:929 ../src/common/util.c:933
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Oriental"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:930
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:931
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:932
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:934
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:935
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:936
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinitat i Tobago"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:937
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:938
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:939
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzània"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:940
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraïna"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:941
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:942
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regne Unit"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:943
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "United States of America"
msgstr "Estats Units d'Amèrica"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:944
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:945
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:946
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Vatican City State"
msgstr "Ciutat Estat del Vaticà"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:947
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent i les Granadines"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:948
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Venezuela"
msgstr "Veneçuela"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:949
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Illes Verge Britàniques"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:950
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Illes Verge Americanes"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:951
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:952
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:953
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Illes Wallis i Futuna"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:954
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:955
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:956
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Yemen"
msgstr "Iemen"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:957
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:958
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Iugoslàvia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:959
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "South Africa"
msgstr "Sud-àfrica"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:960
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Zambia"
msgstr "Zàmbia"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/util.c:961
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:83
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:105
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:154 ../src/common/dbus/dbus-client.c:171
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "remote access"
msgstr "accés remot"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "connector per a l'accés remot a través del DBUS"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut establir connexió amb el bus de la sessió: %s\n"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut adquirir %s: %s\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Character Chart"
msgstr "Taula de caràcters"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Bans"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Bandeja"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Exempts"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Exempt"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Invites"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Invite"
msgstr "Invitacions"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Quiets"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Quiet"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. poor way to get which is selected but it works
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Copy mask"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:357
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:389
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Copy entry"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179
msgid "Not connected."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "You must select some bans."
msgstr "Heu de seleccionar algun usuari bandejat."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Type"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mask"
msgstr "Màscara"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "From"
msgstr "Per"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Date"
msgstr "Data"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:845
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Crop"
msgstr "Escurça"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:849
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select an output filename"
msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "_Entra a un canal"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "Copia el nom del canal"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "Copia el text del _tema"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
msgid "_Search"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "_Cerca"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "Descarrega la llista"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgstr "Desa la llista..."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
msgid "to"
msgstr "a"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
msgid "Look in:"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
msgstr "Nom del canal"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. =============================================================
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2902
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Envia un fitxer a %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. unknown error
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "That file is not resumable."
msgstr "La transferència d'aquest fitxer no es pot reprendre."
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "No s'ha pogut accedir al fitxer: %s\n%s.\nNo es pot continuar."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "El fitxer del directori de recepcions és més gran que el fitxer ofert. No es pot continuar."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "No es pot reprendre la recepció del mateix fitxer des de dues persones diferents."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:802
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:819 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Status"
msgstr "Estat"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820 ../src/fe-gtk/plugingui.c:66
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:825
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:850 ../src/fe-gtk/menu.c:1786
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:217
msgid "Both"
msgstr "Tots dos"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:856
msgid "Uploads"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862
msgid "Downloads"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:867
msgid "Details"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:878
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:879
msgid "Address:"
msgstr "Adreça:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:885 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1084
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Abort"
msgstr "Avorta"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:886 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1085
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:887
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Resume"
msgstr "Reprèn"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:889
msgid "Open Folder..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1049
msgid ": DCC Chat List"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1062
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Recv"
msgstr "Rebut"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1063
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1064
msgid "Start Time"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Add"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:830
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:832
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:834
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Save"
msgstr "Desa"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:467
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:468
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:469
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:470
2012-11-05 01:07:11 +04:00
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:471
msgid "Show user config directory"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-text/fe-text.c:474
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Execute command:"
msgstr "Executa l'ordre:"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
2012-10-30 15:01:04 +04:00
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "level"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:473
msgid "Show version information"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:285
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el tipus de lletra:\n\n%s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:714
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "El buffer de cerca està buit.\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:825
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d octets"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:826
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2013-03-29 03:06:15 +04:00
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
2013-09-11 12:50:35 +04:00
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
2013-03-29 03:06:15 +04:00
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "L'ordre ^BInsert in Buffer^B insereix el contingut de Dades 1 en el lloc on hagueu escrit la seqüència de tecles a la posició del cursor"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "L'ordre ^BSet Buffer^B col·loca el contingut de Dades 1 a l'objecte on heu premut la seqüència de tecles"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "L'ordre ^BLast Command^B col·loca l'última ordre executada a la línia - igual que prémer la fletxa amunt a la shell"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "L'ordre ^BNext Command^B col·loca la següent ordre a la línia - igual que prémer la fletxa avall a la shell"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Aquesta ordre canvia el text de la línia per a completar un sobrenom o ordre incompleta. Si Dades 1 no està en blanc una doble tabulació seleccionarà l'anterior sobrenom i no el següent"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "Aquesta ordre desplaça amunt o avall la llista de sobrenoms. Si Dades 1 està en blanc es desplaçarà avall, i en cas contrari, amunt"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "Aquesta ordre cerca l'última paraula escrita a la llista de substitucions i la substitueix en cas de trobar-la"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Aquesta ordre mou la pestanya davantera una posició cap a l'esquerra"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Aquesta ordre mou la pestanya davantera una posició cap a la dreta"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Aquesta ordre mou el conjunt de pestanyes actual cap a l'esquerra"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Aquesta ordre mou el conjunt de pestanyes actual cap a la dreta"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Introdueix la línia a l'historial però no l'envia al servidor"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:218
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Hi ha hagut un error en carregar la configuració dels vincles de tecla"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Select a row to get help information on its Action."
2012-11-05 01:07:11 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:811
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid ": Keyboard Shortcuts"
2012-11-05 01:07:11 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "No es pot escriure a aquest fitxer."
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Aquest fitxer no es pot llegir."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. duplicate, ignore
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "That mask already exists."
msgstr "Aquesta màscara ja existeix."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Private"
msgstr "Privats"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Notice"
msgstr "Avisos"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Unignore"
msgstr "Deixa d'ignorar"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Introduïu una màscara a ignorar:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Estatus d'ignorat:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Private:"
msgstr "Privats:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Notice:"
msgstr "Avisos:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Invite:"
msgstr "Invitacions:"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423
msgid "Add..."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
msgid "_Join this channel:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:215
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:222
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Dialog with"
msgstr "Diàleg amb"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:696
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "El tema per a %s és: %s"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:701
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No topic is set"
msgstr "No hi ha cap tema establert"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1090
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1191
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1211
msgid "Don't ask next time."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1217
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1219
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1221
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1239
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1455
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1457
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1458
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1459
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1460
msgid "Normal"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1462
msgid "Colors 0-7"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1472
msgid "Colors 8-15"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1518
msgid "_Settings"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1520
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1521
msgid "_Reload Scrollback"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1524
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1525
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1534
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1536
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1538
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1580 ../src/fe-gtk/menu.c:2341
msgid "_Detach"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1582 ../src/fe-gtk/menu.c:2342
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2347
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1922 ../src/fe-gtk/maingui.c:2035
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "El límit d'usuaris ha de ser un número!\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2057
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Filter Colors"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2058
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No outside messages"
msgstr "Cap missatge de fora"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2059
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Topic Protection"
msgstr "Protecció del tema"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2060
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Invite Only"
msgstr "Només convidats"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2061
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Moderated"
msgstr "Moderat"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2062
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ban List"
msgstr "Llista de bandejats"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2064
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Keyword"
msgstr "Contrasenya"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User Limit"
msgstr "Límit d'usuaris"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2593
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Introduïu el nou sobrenom:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2816
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "No results found."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2912
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "_Highlight all"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2934
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2936
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2941
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2943
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "_Regex"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2948
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Host unknown"
msgstr "Màquina desconeguda"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Account unknown"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. let the translators tweak this if need be
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:615
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624
msgid "Real Name:"
msgstr "Nom real:"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:631
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:638
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Account:"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:648
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Country:"
msgstr "País:"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:654
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:665
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Last Msg:"
msgstr "Últim missatge:"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:680
msgid "Away Msg:"
msgstr "Missatge d'absència:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
2013-09-11 12:50:35 +04:00
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:972
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:973
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
msgid "Join Channel"
msgstr "Entra al canal"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1038
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Part Channel"
msgstr "Deixa el canal"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1040
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Canvia de canal"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Edita aquest menú..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-30 15:01:04 +04:00
"%v = HexChat version\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
"%u = selected users account"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
"%u = selected users account"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
#, c-format
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
2012-10-30 15:01:04 +04:00
"Putting a ! in front of the command\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"indicates it should be sent to a\n"
2012-10-30 15:01:04 +04:00
"shell instead of HexChat"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid "Replace with"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
msgid "He_xChat"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
msgid "Network Li_st..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
msgid "_New"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1752
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Server Tab..."
msgstr "Pestanya de servidor..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1753
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Pestanya de canal..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1754
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Server Window..."
msgstr "Finestra de servidor..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel Window..."
msgstr "Finestra de canals..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1759
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575
msgid "_Quit"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 15
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
msgid "_View"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1771
msgid "_Topic Bar"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
msgid "_User List"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1773
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
msgid "M_ode Buttons"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1776
msgid "_Channel Switcher"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1778
msgid "_Tabs"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779
msgid "T_ree"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781
msgid "_Network Meters"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1783 ../src/fe-gtk/setup.c:214
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1784
msgid "Graph"
msgstr "Gràfic"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1792
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1793
msgid "_Reconnect"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Join a Channel..."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1795
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_List of Channels..."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1800
msgid "_Usermenu"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 40
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "S_ettings"
msgstr "Conf_iguració"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573
msgid "_Preferences"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Substitució automàtica..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "Respostes CTCP..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Botons de diàleg..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Vincles de tecla..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Text Events..."
msgstr "Esdeveniments..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1810
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "URL Handlers..."
msgstr "Gestió d'URLs..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User Commands..."
msgstr "Ordres de l'usuari..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Botons de la llista d'usuaris..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Menú emergent de la llista d'usuaris..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 52
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Window"
msgstr "_Finestra"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Ban List..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Character Chart..."
msgstr "Taula de caràcters..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Xat directe..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "File _Transfers..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
msgid "Friends List..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1821
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ignore List..."
msgstr "Llista d'usuaris ignorats..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 61
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Capturador d'URLs..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Resitua la línia de separació"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1827
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Neteja el text"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Save Text..."
msgstr "Desa el text..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1832
msgid "Search"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1833
msgid "Search Text..."
msgstr "Cerca el text..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834
msgid "Search Next"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
msgid "Search Previous"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1838 ../src/fe-gtk/menu.c:2333
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 74
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1839
msgid "_Contents"
msgstr "_Contingut"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1840
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2346
msgid "_Attach"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Last Seen"
msgstr "Vist per últim cop"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Offline"
msgstr "Desconnectat"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:286
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Never"
msgstr "Mai"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Online"
msgstr "Connectat"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Introduïu el sobrenom a afegir:"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409
msgid ": Friends List"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431
msgid "Open Dialog"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
#, c-format
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545
msgid "_Restore Window"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547
msgid "_Hide Window"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
msgid "_Blink on"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:705
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "Channel Message"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:706
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "Private Message"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:707
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "Highlighted Message"
msgstr ""
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557
msgid "_Change status"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563
msgid "_Away"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566
msgid "_Back"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
msgid "Version"
msgstr "Versió"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:67 ../src/fe-gtk/textgui.c:424
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:164
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Seleccioneu el connector o script a carregar"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:240
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Load..."
msgstr "_Carrega..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Unload"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:261
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Reload"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save As..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
2012-10-31 08:39:36 +04:00
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
2012-10-31 08:39:36 +04:00
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New Network"
msgstr "Xarxa nova"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Voleu eliminar la xarxa \"%s\" i tots els seus servidors?"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You cannot have an empty nick name."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ": Edit %s"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Servers"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Connect commands"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Key (Password)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1853
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Edit"
msgstr "Edita"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Connectar-se només al servedor seleccionat"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Quan falla la connexió, no ho reintenta amb cada un dels servidors."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Bypass proxy server"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Utilitza SSL amb tots els servidors d'aquesta xarxa"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1878
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Use global user information"
msgstr "Utilitza la informació global d'usuari"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1997
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Nick name:"
msgstr "Sobrenom:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2004
msgid "Second choice:"
msgstr "Segona opció:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
msgid "Rea_l name:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "Nom real:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2018
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_User name:"
msgstr "Nom d'usuari"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Login method:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 ../src/fe-gtk/setup.c:655
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Character set:"
msgstr "Joc de caràcters:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1976
msgid ": Network List"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1987
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User Information"
msgstr "Informació de l'usuari"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2011
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Third choice:"
msgstr "Tercera opció:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2071
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Networks"
msgstr "Xarxes"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2119
msgid "Skip network list on startup"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2128
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Edit..."
msgstr "Edita..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2165
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Sort"
msgstr "Ordena"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2174
msgid "_Favor"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2175
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2199
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "C_onnect"
msgstr "Connecta"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Albanian"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Albània"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Amharic"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Asturian"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Azerbaijani"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Azerbaitjan"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Basque"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Belarusian"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Bielorússia"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Bulgarian"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Bulgària"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Czech"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "Danish"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Dutch"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "English (British)"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "English"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Estonian"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Estònia"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Finnish"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "French"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Galician"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "German"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Greek"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Gujarati"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Hindi"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Índia"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Hungarian"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Indonesian"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Italian"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Japanese"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Kannada"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Korean"
msgstr ""
2012-10-19 02:38:30 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Latvian"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Macedonian"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Malay"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Malàisia"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Malayalam"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Norwegian (Bokmal)"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Polish"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Portuguese"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Punjabi"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Russian"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Serbian"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Slovak"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Slovenian"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Spanish"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Swedish"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Thai"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Tailàndia"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Turkish"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:141
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Vietnamese"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Vietnam"
2012-10-22 19:43:41 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:142
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgid "Walloon"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1871
2012-10-19 22:08:20 +04:00
msgid "General"
msgstr "General"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:151
2012-10-19 22:08:20 +04:00
msgid "Language:"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgid "Main font:"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:154
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Font:"
msgstr "Tipus de lletra:"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
2012-10-19 22:08:20 +04:00
msgid "Text Box"
msgstr ""
2012-10-19 22:08:20 +04:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Colored nick names"
msgstr "Acoloreix els sobrenoms"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Assigna un color diferent a cada persona"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Indent nick names"
msgstr "Sagna els sobrenoms"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Alinea els sobrenoms a la dreta"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show marker line"
msgstr "Mostra una línia de separació"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Insereix una línia vermella després de l'últim text llegit"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
2012-11-04 03:53:15 +04:00
msgid "Background image:"
msgstr "Imatge de fons:"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Transparency Settings"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Window Opacity:"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:593
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Time Stamps"
msgstr "Data i hora"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Mostra marques horàries"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Format de la data i l'hora"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Title Bar"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:176
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Show channel modes"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:177
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Show number of users"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Usa el tipus de lletra i colors de la finestra de text"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Show nick box"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:196
msgid "Spell checking"
msgstr "Comprovació de l'ortografia"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick Completion"
msgstr "Compleció de sobrenoms"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Sufix de compleció de sobrenoms:"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "nicks."
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Graphical"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, primer els operadors"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, operadors al final"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:226
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:227
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Unsorted"
msgstr "Desordenat"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Bottom"
msgstr "Baix"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:239
msgid "Hidden"
msgstr "Oculta"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "User List"
msgstr "Llista d'usuaris"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Mostra els noms de les màquines a la llista d'usuaris"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Show icons for user modes"
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Color nicknames in userlist"
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Ordena la llista d'usuaris amb:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Show user list at:"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:265
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "En canals més petits de:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:267
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Acció per al doble-clic"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:270
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:272
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:279
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:280 ../src/fe-gtk/setup.c:302
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:287
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:288
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Només les pestanyes demanades"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:294
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Automatic"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:296
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "In the front tab"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 0 tabs
#. 1 reserved
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:304
msgid "Tree"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Obre una pestanya adicional per als missatges del servidor"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Ordena les pestanyes per ordre alfabètic"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "Middle click to close tab"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Smaller text"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Dóna el focus a les pestanyes noves:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Abreuja el títol a:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "letters."
msgstr "lletres com a màxim."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:325
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Pestanyes o finestres"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open channels in:"
msgstr "Obre els canals en:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:327
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Obre els diàlegs en:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Obre les utilitats en:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Voleu obrir DCCs, notificacions, etc. en pestanyes o finestres?"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Messages"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Scrollback"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:344
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:345
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:346
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Save without interaction"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:352
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Files and Directories"
msgstr "Fitxers i directoris"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Download files to:"
msgstr "Desa els fitxers baixats a:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:355
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Mou els fitxers completats a:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Afegeix el sobrenom en els noms dels fitxers"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:358
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Obre finestres DCC automàticament"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Send window"
msgstr "Finestra d'enviament"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:360
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Receive window"
msgstr "Finestra de rebudes"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Chat window"
msgstr "Finestra de xat"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:363
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "Velocitat màxima de transferència de fitxers (octets per segon)"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "One upload:"
msgstr "Un únic enviament:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:365 ../src/fe-gtk/setup.c:367
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Velocitat màxima per a una transferència"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "One download:"
msgstr "Una única recepció:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:368
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Tots els enviaments combinats:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:369 ../src/fe-gtk/setup.c:371
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Velocitat màxima per a tot el tràfic"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:370
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Totes les recepcions combinades:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:398 ../src/fe-gtk/setup.c:439
#: ../src/fe-gtk/setup.c:482 ../src/fe-gtk/setup.c:505
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1872
msgid "Alerts"
msgstr "Alertes"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:403 ../src/fe-gtk/setup.c:485
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "Show notifications on:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:442
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:447
#: ../src/fe-gtk/setup.c:486 ../src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:410
#: ../src/fe-gtk/setup.c:412 ../src/fe-gtk/setup.c:451
#: ../src/fe-gtk/setup.c:454 ../src/fe-gtk/setup.c:456
#: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:451
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:410 ../src/fe-gtk/setup.c:454
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:412 ../src/fe-gtk/setup.c:456
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:460
#: ../src/fe-gtk/setup.c:489 ../src/fe-gtk/setup.c:511
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461
#: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:419 ../src/fe-gtk/setup.c:463
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgid "Close to tray"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:426 ../src/fe-gtk/setup.c:469
#: ../src/fe-gtk/setup.c:492 ../src/fe-gtk/setup.c:514
msgid "Highlighted Messages"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:429 ../src/fe-gtk/setup.c:472
#: ../src/fe-gtk/setup.c:495 ../src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473
#: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474
#: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475
#: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:444
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:527
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Default Messages"
msgstr "Missatges per defecte"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:528
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Quit:"
msgstr "En sortir:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:529
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Leave channel:"
msgstr "En deixar el canal:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:530
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Away:"
msgstr "Missatge d'absència:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:532
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Away"
msgstr "Absència"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show away once"
msgstr "Anúncia l'absència una sola vegada"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Treu l'estatus d'absent automàticament"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:536 ../src/fe-gtk/setup.c:569
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Miscellaneous"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:537
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Mostra els MODEs en brut"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:538
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:538
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Amaga els missatges d'entrades i sortides"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:547
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "*!*@*.host"
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "*!*@domain"
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:556
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:562
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:565
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:570
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Real name:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:572
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:572
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:574
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:574
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:577
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Retard de reconnexió automàtica:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:578
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:579
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:579
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:586 ../src/fe-gtk/setup.c:1874
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Logging"
msgstr "Enregistrament"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Línies fora la finestra:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "Log filename:"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:594
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Afegeix la data i l'hora en el registre"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Format de l'informació horària:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:602
msgid "URLs"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "URL"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:612
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Inhabilitat)"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:613
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:614
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:615
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:616
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:618
msgid "Auto"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:625
msgid "All Connections"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:626
msgid "IRC Server Only"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:627
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:633
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Your Address"
msgstr "La vostra adreça"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:634
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bind to:"
msgstr "Vincula a:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:635
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:637
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "File Transfers"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:638
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Obtingues la meva adreça IP des del servidor"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:639
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "Pregunta al servidor per la vostra adreça real. Useu això si teniu una adreça 192.168.*.*"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:640
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "DCC IP address:"
msgstr "Adreça IP"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:641
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Anuncia aquesta adreça com a pròpia quan s'ofereixin fitxers."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:642
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Primer port d'enviament DCC:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:643
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Últim port d'enviament DCC:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:644
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:646
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Proxy Server"
msgstr "Servidor intermediari"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:647
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom de la màquina:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:648 ../src/fe-gtk/setup.c:664
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:649
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:650
msgid "Use proxy for:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:652
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:653
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:654
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:662
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "Identd Server"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:663
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "Enabled"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:663
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "Server will respond with the networks username"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1110
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select an Image File"
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1146
msgid "Select Download Folder"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1156
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select font"
msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1257
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Browse..."
msgstr "Vés a..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1395
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1446
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select color"
msgstr "Seleccioneu un color"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1534
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Text Colors"
msgstr "Colors del text"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1536
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "mIRC colors:"
msgstr "Colors del mIRC:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1544
msgid "Local colors:"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1552 ../src/fe-gtk/setup.c:1557
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer pla:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Background:"
msgstr "Fons:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1555
2012-10-20 22:36:21 +04:00
msgid "Selected Text"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1560
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Interface Colors"
msgstr "Colors de l'interfície"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1562
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New data:"
msgstr "Dades noves:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1563
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Marker line:"
msgstr "Línia de separació:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1564
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New message:"
msgstr "Missatge nou:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1565
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Away user:"
msgstr "Usuari absent::"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1566
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Highlight:"
msgstr "Text realçat:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1567
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1569
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1666 ../src/fe-gtk/textgui.c:368
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1672
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sound file"
msgstr "Fitxer d'àudio"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1716
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select a sound file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'àudio"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1800
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sound file:"
msgstr "Fitxer d'àudio:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1815
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Browse..."
msgstr "_Vés a..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1826
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Play"
msgstr "Re_produeix"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1863
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1864
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgid "Appearance"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1865
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Input box"
msgstr "Línia d'entrada"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1866
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User list"
msgstr "Llista d'usuaris"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1867
msgid "Channel switcher"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1868
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1870
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Chatting"
msgstr "Conversacions"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1873
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Sounds"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1875
2012-10-20 22:36:21 +04:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1878
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Network setup"
msgstr "Configuració de la xarxa"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1879
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "File transfers"
msgstr "Transferències de fitxers"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1880
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "Identd"
msgstr ""
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2009
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2212
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2244
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2251
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Algunes de les opcions que han canviat requereixen reiniciar l'X-Chat per a tenir efecte."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2259
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*ATENCIÓ*\nAcceptar automàticament DCCs al vostre\ndirectori personal pot ser perillós. P.ex:\nAlgú podria enviar-vos un .bash_profile"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2282
msgid ": Preferences"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "More..."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. + Add to Dictionary
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640
2012-10-30 06:33:15 +04:00
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. - Ignore All
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "Ignore All"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293
2012-10-30 06:33:15 +04:00
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar la cadena"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:178
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Aquest senyal sols ha passat %d arguments, $%d no és vàlid"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Print Texts File"
msgstr "Imprimeix un fitxer de text"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:417
msgid "$ Number"
msgstr "$ Número"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:449
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Edit Events"
msgstr "Edició d'esdeveniments"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:477
msgid "Load From..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Test All"
msgstr "Comprova-ho tot"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Clear list"
msgstr "Neteja la llista"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Copia l'URL seleccionat"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Save list to a file"
msgstr "Desa la llista a un fitxer"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d operadors, %d en total"
2016-02-19 17:54:19 +03:00
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#: ../src/fe-text/fe-text.c:472
2016-02-19 17:54:19 +03:00
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
" setting.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200
#, c-format
msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
msgstr ""
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr ""