2012-10-19 22:58:44 +04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#
|
2012-10-19 22:58:44 +04:00
|
|
|
|
# Translators:
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016-2017
|
2017-09-14 18:39:46 +03:00
|
|
|
|
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2015,2017
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
# Johnny A. Solbu <transifex@solbu.net>, 2015
|
|
|
|
|
# Xtreme Power <neethan98@hotmail.ca>, 2013
|
|
|
|
|
# pere <pere-transifex@hungry.com>, 2016
|
2016-10-10 20:55:27 +03:00
|
|
|
|
# pere <pere-transifex@hungry.com>, 2016
|
|
|
|
|
# Thor K. H. <nitrolinken@gmail.com>, 2012-2013,2015
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
# Thor K. H. <nitrolinken@gmail.com>, 2012-2013
|
|
|
|
|
# Xtreme Power <neethan98@hotmail.ca>, 2013
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-19 22:58:44 +04:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:11-0400\n"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:37+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/"
|
|
|
|
|
"language/nb/)\n"
|
|
|
|
|
"Language: nb\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2012-10-19 22:58:44 +04:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
|
|
|
|
|
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:5
|
|
|
|
|
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:3
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
msgid "HexChat"
|
|
|
|
|
msgstr "HexChat"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:9
|
|
|
|
|
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:4
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
msgid "IRC Client"
|
|
|
|
|
msgstr "IRC-klient"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:11
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
|
|
|
|
|
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
|
|
|
|
|
"using a customizable interface. You can even transfer files."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"HexChat er en enkel og fleksibel IRC-klient. Den gir deg muligheten til å "
|
|
|
|
|
"sikkert koble deg til nettverk, ha samtaler i kanaler eller privat med "
|
|
|
|
|
"brukere, og dette med et tilpassbart grensesnitt. Du kan også utføre "
|
|
|
|
|
"filoverføringer."
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
|
|
|
|
|
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"HexChat støtter funksjoner som: DCC, SASL, mellomtjenere, stavekontroll, "
|
|
|
|
|
"varslinger, logging, tilpassbare temaer, samt Python-/Perl-skript."
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22
|
2016-10-08 22:08:20 +03:00
|
|
|
|
msgid "Main Chat Window"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Hovedsludrevinduet "
|
2016-10-08 22:08:20 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:5
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Chat with other people online"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Prat med andre folk på nettet"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:6
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "IM;Chat;"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "IM;Chat;"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:8
|
|
|
|
|
#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:5
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
msgid "hexchat"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "hexchat"
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:19
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Open Safe Mode"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Åpne i sikker modus"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:3
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "HexChat Theme Manager"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Temabehandler for HexChat"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 0 means unlimited
|
|
|
|
|
#. STRINGS
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/cfgfiles.c:843
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "I'm busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeg er opptatt"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/cfgfiles.c:880
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Leaving"
|
|
|
|
|
msgstr "Forlater kanalen"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/chanopt.c:79
|
2016-10-08 22:08:20 +03:00
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
|
|
|
msgstr "AV"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/chanopt.c:81
|
2016-10-08 22:08:20 +03:00
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
|
|
|
msgstr "PÅ"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/chanopt.c:83
|
2016-10-08 22:08:20 +03:00
|
|
|
|
msgid "{unset}"
|
|
|
|
|
msgstr "{fravelg}"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/chanopt.c:128 src/common/text.c:1325 src/fe-gtk/notifygui.c:125
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1886
|
2016-10-08 22:08:20 +03:00
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Nettverk"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/chanopt.c:129 src/common/chanopt.c:131 src/fe-gtk/maingui.c:1539
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1659 src/fe-gtk/maingui.c:3376
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "<none>"
|
|
|
|
|
msgstr "<ingen>"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/chanopt.c:130 src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1029
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1498 src/fe-gtk/chanlist.c:777 src/fe-gtk/ignoregui.c:159
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1791
|
2016-10-08 22:08:20 +03:00
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/dcc.c:72
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
|
|
msgstr "Venter"
|
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. black
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/dcc.c:73
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. cyan
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/dcc.c:74
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Feilet"
|
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. red
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/dcc.c:75
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Ferdig"
|
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. green
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:970
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Koble til"
|
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. black
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/dcc.c:77
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "Avbrutt"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/dcc.c:1790 src/common/dcc.c:1801 src/common/dcc.c:1817
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:2604
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot access %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke aksessere %s\n"
|
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
|
|
|
|
|
#. fallback to error number
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/dcc.c:1791 src/common/dcc.c:1802 src/common/dcc.c:1818
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1309 src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1363
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1370 src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1400
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1505 src/common/util.c:175
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Feil"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/dcc.c:2487
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%s tilbyr \"%s\". Ønsker du å godta?"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/dcc.c:2704
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "No active DCCs\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen aktive DCC\n"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:885
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Open Dialog Window"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Åpne dial_ogvindu"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:886
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Send a File"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "_Send en fil"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:887
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "_User Info (WhoIs)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Br_ukerinfo (WhoIs)"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:888
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Add to Friends List"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "_Legg til i vennelisten"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:889
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Ignore"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "_Ignorer"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:890
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "O_perator Actions"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "O_peratorhandlinger"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:892
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Give Ops"
|
|
|
|
|
msgstr "Gi operatørstatus"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:893
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Take Ops"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta operatørstatus"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:894
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Give Voice"
|
|
|
|
|
msgstr "Gi stemme"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:895
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Take Voice"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta stemme"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:897
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Kick/Ban"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Spark ut/utesteng"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:898 src/common/hexchat.c:935
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Kick"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Spark ut"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:899 src/common/hexchat.c:900 src/common/hexchat.c:901
|
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:902 src/common/hexchat.c:903 src/common/hexchat.c:934
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:50
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Utesteng"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:904 src/common/hexchat.c:905 src/common/hexchat.c:906
|
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:907
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "KickBan"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Spark og steng ute"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:917
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Leave Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Forlat kanal"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:918
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Join Channel..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bli med i kanal..."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enter Channel to Join:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Skriv inn kanal:"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:920
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Server Links"
|
|
|
|
|
msgstr "Lenker til tjenere"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:921
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ping Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Ping tjener"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:922
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Hide Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Skjul versjon"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:932
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Op"
|
|
|
|
|
msgstr "Op"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:933
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "DeOp"
|
|
|
|
|
msgstr "DeOp"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:936
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "bye"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "adjø"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:937
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter reason to kick %s:"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Skriv inn årsaken til å sparke ut %s:"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:938
|
|
|
|
|
msgid "Send File"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Send fil"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:939
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:948
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "WhoIs"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "WhoIs"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:949
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Send"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:950
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:889
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:387 src/fe-gtk/urlgrab.c:214
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "Tøm"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:952
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ping"
|
|
|
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:1125
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du har ikke skrivetilgang til %s. Ingenting fra denne sesjonen kan lagres."
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/hexchat.c:1134
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
|
|
|
|
" create a User Account and use that to login.\n"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"* Det er ikke lurt å kjøre IRC som root! Du bør\n"
|
|
|
|
|
" opprette en vanlig brukerkonto og bruke denne.\n"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
|
|
|
|
|
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
|
|
|
|
|
#: src/common/ignore.c:151
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "YES "
|
|
|
|
|
msgstr "JA "
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133 src/common/ignore.c:137
|
|
|
|
|
#: src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145 src/common/ignore.c:149
|
|
|
|
|
#: src/common/ignore.c:153
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "NO "
|
|
|
|
|
msgstr "NEI "
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/ignore.c:370
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Du mottar en flom av CTCP-forespørsler fra %s, ignorerer %s\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/ignore.c:397
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du blir oversvømt av MSG-meldinger fra %s, Slår av gui_autoopen_dialog.\n"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/inbound.c:1282
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Resolved to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Peker til %s"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/inbound.c:1284 src/common/inbound.c:1312
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "Not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikke funnet"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/inbound.c:1301
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "Resolved to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Peker til:"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/inbound.c:1331
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Looking up %s..."
|
|
|
|
|
msgstr "Slår opp %s..."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/notify.c:559
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %-20s online\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%-20s tilkoblet\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/notify.c:561
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %-20s offline\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%-20s frakoblet\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:69
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ikke med i noe kanal. Prøv /join #<kanalnavn>\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:75
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ikke tilkoblet. Prøv /server <tjener> [<port>]\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:277
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Serveren %s eksisterer allerede på netverket %s.\n"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:283
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Added server %s to network %s.\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "La serveren %s til i nettverket %s.\n"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:368
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Already marked away: %s\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Allerede markert som borte: %s\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:405
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Already marked back.\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Allerede markert som tilbake.\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:1839
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "/bin/sh trengs for at dette skal kjøres!\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:2262
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Commands Available:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tilgjengelige kommandoer:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:2276
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "User defined commands:"
|
|
|
|
|
msgstr "Brukerdefinerte kommandoer:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:2292
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Plugin defined commands:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommandoer definert av tillegg:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:2303
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Prøv /HELP <kommando> for mer informasjon, eller /HELP -I"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:2390
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
|
|
|
|
|
msgstr "Ukjent argument «%s» ble ignorert."
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3148 src/common/outbound.c:3178
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Quiet is not supported by this server."
|
|
|
|
|
msgstr "Demping er ikke støttet av denne verten."
|
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. error
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3625 src/common/outbound.c:3650
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "No such plugin found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Tillegg ikke funnet.\n"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3630 src/fe-gtk/plugingui.c:191
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tillegget vil ikke lastes ut.\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3932
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ADDBUTTON <navn> <hendelse>, legger til en knapp under brukerlisten"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3933
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-10 21:35:43 +04:00
|
|
|
|
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
"server to the network list"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ADDSERVER <NyttNettverk> <NyVert/6667>, legger til et nytt nettverk med en "
|
|
|
|
|
"ny vert i nettverkslisten"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3935
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ALLCHAN <kommando>, sender en kommando til alle kanaler du er med i"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3937
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ALLCHANL <kommando>, sender en kommando til alle kanalene på den nåværende "
|
|
|
|
|
"tjeneren"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3939
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ALLSERV <kommando>, sender en kommando til alle tilkoblede tjenere"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3940
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
|
|
|
|
|
msgstr "AWAY [<årsak>], markerer at du er borte (bruk /BACK for å nullstille)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3941
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "BACK, sets you back (not away)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "BACK, markerer deg som tilbake (ikke borte)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3943
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
|
|
|
|
|
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
|
|
|
|
|
"chanop)"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"BAN <maske> [<type>], utestenger alle som passer masken i den nåværende "
|
|
|
|
|
"kanalen. Om de allerede er i kanalen vil de ikke bli kastet ut samtidig. "
|
|
|
|
|
"(Krever chanop.)"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3944
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "CHANOPT [-quiet] <variabel> [<verdi>]"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3945
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CHARSET [<tegnsett>], hent ut eller sett tegnsettet som brukes for den "
|
|
|
|
|
"nåværende tilkoblingen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3946
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
|
|
|
|
|
"history"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<mengde>], Fjerner gjeldende tekstvindu eller "
|
|
|
|
|
"kommandohistorie"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3947
|
2016-10-08 22:08:20 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
|
|
|
|
|
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CLOSE [-m], Lukker gjeldende fane, lukker vinduet hvis det er den eneste "
|
|
|
|
|
"åpne fanen, eller med \"-m\"-flagget, lukker alle forespørsler."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3950
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "COUNTRY [-s] <kode|maske>, finner en landskode, f.eks.: au = australia"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3952
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
|
|
|
|
|
"VERSION and USERINFO"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CTCP <kallenavn> <melding>, sender CTCP-meldingen til kallenavnet. Ofte "
|
|
|
|
|
"brukte meldinger er VERSION og USERINFO"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3954
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CYCLE [<kanal>], forlater aktiv eller spesifisert kanal og blir øyeblikkelig "
|
|
|
|
|
"med igjen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3956
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
|
|
|
|
|
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
|
|
|
|
|
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
|
|
|
|
|
"DCC LIST - show DCC list\n"
|
|
|
|
|
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
|
|
|
|
|
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
|
|
|
|
|
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
|
|
|
|
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"DCC GET <kallenavn> - godta tilbudt fil\n"
|
|
|
|
|
"DCC SEND [-maxcps=#] <kallenavn> [<file>] - send en fil til noen\n"
|
|
|
|
|
"DCC PSEND [-maxcps=#] <kallenavn> [<file>] - send en fil i passiv modus\n"
|
|
|
|
|
"DCC LIST - vis DCC-liste\n"
|
|
|
|
|
"DCC CHAT <kallenavn> - tilby DCC-sludring med noen\n"
|
|
|
|
|
"DCC PCHAT <kallenavn> - tilby DCC-sludring i passiv modus\n"
|
|
|
|
|
"DCC CLOSE <type> <kallenavn> <file> eksempel:\n"
|
|
|
|
|
" /dcc close send olanormann fil.tar.gz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3968
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
|
|
|
|
|
"channel (needs chanop)"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"DEHOP <kallenavn>, fjerner chanhalf-op status fra kallenavnet i den aktive "
|
|
|
|
|
"kanalen (krever chanop)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3970
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "DELBUTTON <navn>, fjerner en knapp under brukerlisten"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3972
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
|
|
|
|
|
"(needs chanop)"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"DEOP <kallenavn>, fjerner chanop status fra kallenavnet i den aktive "
|
|
|
|
|
"kanalen. (Krever chanop)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3974
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
|
|
|
|
|
"(needs chanop)"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"DEVOICE <kallenavn>, fjerner stemme-status fra kallenavnet i den aktive "
|
|
|
|
|
"kanalen. (krever chanop)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3975
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "DISCON, Disconnects from server"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "DISCON, kobler fra tjener"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3976
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "DNS <kallenavn|host|ip>, Løser en IP eller vertsnavn"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3977
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
msgid "DOAT <channel,list,/network> <command>"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "DOAT <kanal,liste,/nettverk> <kommando>"
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3978
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ECHO <tekst>, viser tekst lokalt"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3981
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
|
|
|
|
|
"sent to current channel, else is printed to current text box"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"EXEC [-o] <kommando>, kjører kommandoen. Hvis -o flagget brukes, så vil "
|
|
|
|
|
"utdata bli sendt til den aktive kanalen, hvis ikke vises det lokalt"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3983
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "EXECCONT, sender SIGCONT til prosessen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3986
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
|
|
|
|
|
"the process is SIGKILL'ed"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"EXECKILL [-9] , dreper en kommando som kjører i den aktive sesjonen. Hvis -9 "
|
|
|
|
|
"brukes, så vil prosessen bli SIGKILL-drept."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3988
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "EXECSTOP, sender SIGSTOP til prosessen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3989
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "EXECWRITE, sender data til prosessens stdin"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3993
|
2012-11-03 22:32:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "EXPORTCONF, eksporterer innstillingene til HexChat"
|
2012-11-03 22:32:20 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3996
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "FLUSHQ, tømmer den aktive vertens sende-kø"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:3998
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GATE <vert> [<port>], bruker en vert som mellommann, standard port er 23"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4003
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "GHOST <kallenavn> [<passord>], dreper et GHOST-et kallenavn"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4008
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"HOP <kallenavn>, gir chanhalf-op status til kallenavnet i den aktive kanalen "
|
|
|
|
|
"(krever chanop)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4009
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ID <passord>, identifiserer deg til NickServ "
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4011
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
|
|
|
|
|
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
|
|
|
|
|
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
|
|
|
|
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
|
|
|
|
" options - NOSAVE, QUIET"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"IGNORE <maske> <typer..> <alternativer..>\n"
|
|
|
|
|
" maske - vertsmaske som skal ignoreres, f.eks.: *!*@*.aol.com\n"
|
|
|
|
|
" typer - datatyper som skal ignoreres, en eller alle av:\n"
|
|
|
|
|
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
|
|
|
|
" alternativer - NOSAVE, QUIET"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4018
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
|
|
|
|
|
"current channel (needs chanop)"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"INVITER <kallenavn> [<kanal>], inviterer noen til en kanal, hvor aktiv kanal "
|
|
|
|
|
"er standarden (krever chanop)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4019
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "JOIN <kanal>, blir med i kanalen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4021
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KICK <kallenavn> [reason], sparker kallenavn fra den aktuelle kanalen "
|
|
|
|
|
"(Krever chanop)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4023
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
|
|
|
|
|
"(needs chanop)"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KICKBAN <kallenavn> [reason], utestenger og deretter sparker kallenavn fra "
|
|
|
|
|
"den aktuelle kanalen (Krever chanop)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4026
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "LAGCHECK, tvinger frem en ny sjekk av lag"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4028
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
|
|
|
|
|
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
|
|
|
|
|
" Use -m to match case\n"
|
|
|
|
|
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
|
|
|
|
|
"string '-r'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <tekst>, søker etter en tekst i mellomlageret\n"
|
|
|
|
|
" Bruk -h for å framheve funnet tekst\n"
|
|
|
|
|
" Bruk -m for sensitivitet til store og små bokstaver\n"
|
|
|
|
|
" Bruk -r når tekst er et regulært uttrykk\n"
|
|
|
|
|
" Bruk -- (dobbel bindestrek) for å avslutte alternativer når du f.eks. "
|
|
|
|
|
"søker etter teksten '-r'"
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4034
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "LOAD [-e] <fil>, laster et tillegg eller skript"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4037
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"MDEHOP, fjerner samtlige chanhalf-op statuser i den aktive kanalen (krever "
|
|
|
|
|
"chanop)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4039
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "MDEOP, fjerner samtlige chanops i den aktive kanalen (krever chanop)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4041
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
|
|
|
|
|
"the 3rd person, like /me jumps)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ME <handling>, sender handlingen til den aktive kanalen (handlinger skrives "
|
|
|
|
|
"i tredjeperson, som f.eks. /me hoppet)"
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4045
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"MHOP <kallenavn>, gir chanhalf-op status til alle brukere i den aktive "
|
|
|
|
|
"kanalen (krever chanop)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4047
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"MKICK, kaster ut samtlige personer i den aktive kanalen, bortsett fra deg "
|
|
|
|
|
"(krever chanop)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4050
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "MOP, gir samtlige personer chanop i den aktive kanalen (krever chanop)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4051
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
|
|
|
|
|
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"MSG <kallenavn> <message>, sender en privat melding, melding «.» for å sende "
|
|
|
|
|
"til siste kallenavn eller prefiks med «=» for DCC-sludring"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4054
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "NAMES [channel], Lister kallenavnene i kanalen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4056
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "NCTCP <kallenavn> <melding>, sender et CTCP-varsel"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4057
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <vertsnavn> [<port>]"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4058
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "NICK <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4061
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "NOTICE <kallenavn/kanal> <melding>, sender ett varsel"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4063
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
|
|
|
|
|
"adds someone to it"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"NOTIFY [-n nettverk1[,nettverk2,...]] [<kallenavn>], viser varslingslisten "
|
|
|
|
|
"din eller legger noen til den"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4065
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OP <kallenavn>, gir chanop status til kallenavnet i den aktive kanalen "
|
|
|
|
|
"(krever chanop)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4067
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "PART [<kanal>] [<grunn>], forlater kanalen, som standard den aktive"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4069
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "PING <kallenavn | kanal>, CTCP-pinger et kallenavn eller en kanal"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4071
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
|
|
|
|
|
"and optionally sends a message"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"QUERY [-nofocus] <kallenavn> [message], åpner opp et nytt privmsg vindu til "
|
|
|
|
|
"noen og eventuelt send en melding"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4073
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
|
|
|
|
|
"channel if supported by the server."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"QUIET <treffmaske> [<stillhetstype>], demper alle som samsvarer med "
|
|
|
|
|
"treffmasken i den nåværende kanal, hvis det støttes av tjeneren."
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4075
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "QUIT [<grunn>], kobler deg fra den nåværende verten"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4077
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "QUOTE <tekst>, sender teksten i rå form til verten"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4080
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
|
|
|
|
|
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
"reconnect to all the open servers"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"RECONNECT [-ssl] [<vert>] [<port>] [<passord>], kan bli brukt som /RECONNECT "
|
|
|
|
|
"for å koble til nåværende vert på ny eller med /RECONNECT ALL for å koble "
|
|
|
|
|
"til alle"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4083
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
|
|
|
|
|
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
|
|
|
|
|
"all the open servers"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"RECONNECT [<vert>] [<port>] [<passord>], kan bli brukt som /RECONNECT for å "
|
|
|
|
|
"koble til nåværende vert på ny eller med /RECONNECT ALL for å koble til alle"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4085
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-10-30 15:01:04 +04:00
|
|
|
|
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
"server"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"RECV <tekst>, send rå data til HexChat, som om det var mottatt fra IRC-verten"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4086
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "RELOAD <name>, laster et tillegg eller skript på nytt"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4088
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "SAY <tekst>, sender teksten til objektet i det aktive vinduet"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4089
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "SEND <nick> [<file>]"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "SEND <kallenavn> [<fil>]"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4092
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SERVCHAN [-ssl] <vert> <port> <kanal>, kobler til og blir med i en kanal"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4095
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "SERVCHAN <vert> <port> <kanal>, kobler til og blir med i en kanal"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4099
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
|
|
|
|
|
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SERVER [-ssl] <vert> [<port>] [<passord>], kobler til en vert med standard "
|
|
|
|
|
"port som 6667 for vanlige tilkoblinger, og 6697 for SSL-tilkoblinger"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4102
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
|
|
|
|
|
"is 6667"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SERVER <vert> [<port>] [<passord>], kobler til en vert med standard port som "
|
|
|
|
|
"6667"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4104
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variabel> [<verdi>]"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4105
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SETCURSOR [-|+]<posisjon>, endre posisjonen til markøren i inndataboksen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4106
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SETTAB <nytt navn>, endre navnet til en fane, tab_trunc-grensen gjelder "
|
|
|
|
|
"fortsatt"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4107
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "SETTEXT <ny tekst>, erstatter teksten i inndataboksen"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4110
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TOPIC [<topic>], endrer kanalens emne om gitt, hvis ikke vises det nåværende "
|
|
|
|
|
"emnet"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4112
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
|
|
|
|
|
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
|
|
|
|
|
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
|
|
|
|
|
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
|
|
|
|
|
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"TRAY -f <tidsavbrud> <fil1> [<fil2>] Blink systemkurvikonet mellom to "
|
|
|
|
|
"ikoner.\n"
|
|
|
|
|
"TRAY -f <filnavn> Sett systemkurvikonet til et ikon.\n"
|
|
|
|
|
"TRAY -i <nummer> Blink systemkurvikonet med et internt "
|
|
|
|
|
"ikon.\n"
|
|
|
|
|
"TRAY -t <tekst> Sett systemkurvens infoboble.\n"
|
|
|
|
|
"TRAY -b <tittel> <tekst> Sett systemkurves varslingsboble."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4119
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"UNBAN <maske> [<maske>...], fjerner utestengingen av de spesifiserte maskene."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4120
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "UNIGNORE <maske> [QUIET]"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4121
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "UNLOAD <navn>, laster ut et tillegg eller skript"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4123
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
|
|
|
|
|
"server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"UNQUIET <treffmaske> [<treffmaske>...], fjerner dempingen av de spesifiserte "
|
|
|
|
|
"maskene, hvis støttet av tjeneren."
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4124
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "URL <url>, åpner en URL i din nettleser"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4126
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"USELECT [-a] [-s] <kallenavn1> <kallenavn2> osv, framhever kallenavn(er) i "
|
|
|
|
|
"kanalens brukerliste"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4129
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"VOIE <kallenavn>, gir stemme-status til kallenavnet i den aktive kanalen "
|
|
|
|
|
"(krever chanop)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4131
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "WALLCHAN <melding>, sender en melding til alle åpne kanaler"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4133
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"WALLCHOP <melding>, sender meldingen til alle chanops i den aktive kanalen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4166
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User Command for: %s\n"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Brukerkommandoer for: %s\n"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4193
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruk: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4198
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"No help available on that command.\n"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ingen hjelp tilgjengelig for kommandoen.\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4204
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "No such command.\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kommandoen finnes ikke.\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4537
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Bad arguments for user command.\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ugyldige argumenter for brukerkommandoen.\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4743
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "For mange rekursive brukerkommandoer, avbryter."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/outbound.c:4832
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukjent kommando %s. Forsøk /help\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/plugin.c:403
|
2012-10-30 15:01:04 +04:00
|
|
|
|
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ingen startpunkt for hexchat_plugin_init; er dette egentlig et HexChat-"
|
|
|
|
|
"tillegg?"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/plugin-identd.c:175
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
|
|
|
|
|
msgstr "*\tBetjener ident-forespørsel fra %s som %s"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/plugin-identd.c:238
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "*\tError starting identd server: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "*\tFeil ved oppstart av identd-tjener: %s"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/plugin-identd.c:262
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "IDENTD <port> <username>"
|
|
|
|
|
msgstr "IDENTD <port> <brukernavn>"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/plugin-timer.c:75
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Timer %d deleted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Tidtaker %d slettet.\n"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/plugin-timer.c:81
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "No such ref number found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fant intet slikt referansenummer.\n"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/plugin-timer.c:145
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "No timers installed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen tidtaker installert.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 00000 00000000 0000000 abc
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/plugin-timer.c:150
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
|
|
|
|
|
msgstr " Ref# Sekunder Repeter Kommando \n"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/plugin-timer.c:155
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%5d %8.1f %7d %s\n"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/server.c:514
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Sikker på at denne verten støtter SSL og porten valgt?\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/server.c:876
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
|
|
|
|
"Check your IP Settings!\n"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kunne ikke løse vertsnavnet %s\n"
|
|
|
|
|
"Sjekk din Internett-konfigurasjon!\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/server.c:881
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Proxy-traversering feilet.\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/servlist.c:547
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Går videre til neste vert i %s...\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/servlist.c:1185
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
|
|
|
|
|
"network %s."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Advarsel: tegnsettet «%s» er ukjent. Ingen konvertering vil bli brukt for "
|
|
|
|
|
"nettverket %s."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:7
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O er nå lagt til i varslingslisten."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:10
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O på %C24$4%O av %C26$3%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:13
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$tKan ikke bli med i %C22$1 %O(%C20Du er utestengt%O)."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:19
|
2012-11-03 22:32:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C29*%O$tErkjente funksjoner: %C29$2%O"
|
2012-11-03 22:32:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:22
|
2016-10-08 22:08:20 +03:00
|
|
|
|
msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
|
|
|
|
|
msgstr "%C29*%O$tFjernede funksjoner: %C29$2%O"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:25
|
2012-11-03 22:32:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$tStøttede funksjoner: %C29$2%O"
|
2012-11-03 22:32:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:28
|
2012-11-03 22:32:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$tForespurte funksjoner: %C29$1%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:31
|
2012-11-04 03:53:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O er nå kjent som %C18$2%O"
|
2012-11-03 22:32:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:40
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O utestenger %C18$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:43
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O opprettet den %C24$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:46
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fjerner halv-operatørprivilegiet fra %C18$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:49
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fjerner operatørprivilegiet fra %C18$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:52
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fjerner stemmeprivilegiet fra %C18$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:55
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C setter unntak på %C18$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:58
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O gir halv-operatørprivilegiet til %C18$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:61
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C setter invitasjonsunntak på %C18$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:64
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "%UChannel Users Topic"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%UKanal Brukere Emne"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:70
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O setter flagg %C24$2$3%O på %C22$4%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:73
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$tKanalflagg for %C22$1%O: %C24$2"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:82
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O gir operatørprivilegiet til %C18$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:85
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O Setter demping på %C18$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:88
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fjerner unntak for %C18$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:91
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O Fjernet invitasjonsunntak på %C18$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:94
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fjerner kanalpassord"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:97
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fjerner grense på antall brukere"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:100
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O Setter kanalnøkkelordet til %C24$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:103
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O setter kanalens brukergrense til %C24$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:106
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fjerner utestengelse på %C18$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:109
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O fjerner demping på %C18$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:112
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O url: %C24$2"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:115
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O gir stemmeprivilegiet til %C18$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:118
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$tTilkoblet... logger nå inn."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:121
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$tKobler til %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:124
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C20*%O$tTilkoblingen var ikke vellykket (%C20$1%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:127
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$tMottok én CTCP-melding %C24$1%C fra %C18$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:130
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%C$tMottok en CTCP-melding %C24$1%C fra %C18$2%C (til %C22$3%C)%O"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:136
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$tMottok én CTCP-lyd %C24$1%C fra %C18$2%O"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:139
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$tMottok én CTCP-lyd %C24$1%C fra %C18$2%C (til %C22$3%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:142
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT til %C18$1%O ble avbrutt."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:145
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%C24*%O$tTilkobling for DCC CHAT ble etablert mot %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:148
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT til %C18$1%O ble frakoblet (%C20$4%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:151
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$tMottok ett DCC CHAT tilbud fra %C18$1%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:154
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$tTilbyr DCC CHAT til %C18$1%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:157
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$tTilbyr allerede DCC CHAT til %C18$1%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:160
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 tilkoblingsforsøk %C18$2%O feilet (%C20$3%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:163
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$tMottok '%C23$1%C' fra %C18$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:166
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C16,17 Type Til/fra Status Størrelse Pos Fil"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:169
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.$a010%C23*%O"
|
|
|
|
|
"$tContents of packet: %C23$2%O"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%C20*%O$tMottok en ugyldig DCC-forespørsel fra %C18$1%O.$a010%C23*%O"
|
|
|
|
|
"$tPakkeinnholdet: %C23$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:172
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$tTilbyr '%C24$1%O' til %C18$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:175
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$tInget slikt DCC-tilbud."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:178
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' til %C18$1%O ble avbrutt."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:181
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' fra %C18$3%O fullført %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:184
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$tDCC RECV-tilkobling etablert til %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:187
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' fra %C18$3%O mislyktes (%C20$4%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:190
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Kan ikke åpne '%C23$1%C' for skriving (%C20$2%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:193
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' finnes allerede, lagrer som '%C23$2%O' i stedet."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:196
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C har bedt om å gjenoppta '%C23$2%C' fra %C24$3%O."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:199
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' til %C18$1%O avbrutt."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:202
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' til %C18$2%C fullført %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:205
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$tDCC SEND-tilkobling etablert til %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:208
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' til %C18$2%C mislyktes (%C20$3%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:211
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C har tilbudt '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:214
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stanset opp, avbryter."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:217
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O ble tidsavbrutt, avbryter."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:220
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O slettet fra varslingslisten."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:223
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C20*%O$tFrakoblet (%C20$1%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:226
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$tFant din IP-adresse: %C30[%C24$1%C30]%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:232
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%O%C18$1%O lagt til i ignoreringslisten."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:235
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%OIgnorering av %C18$1%O ble forandret."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:238
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
msgid "%C16,17"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C16,17"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:241
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%C16,17 Vertsmaske PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:244
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%O%C18$1%O ble fjernet fra ignoreringslisten."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:247
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%OIgnore list is empty."
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%OIgnoreringslisten er tom."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:250
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%C20*%O$tKan ikke bli med i %C22$1%C (%C20Kanalen er i invitasjonsmodus%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:253
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$tDu er invitert til %C22$1%O av %C18$2%O (%C29$3%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:256
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) har blitt med"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:259
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C20*%O$tKan ikke bli med i %C22$1%C (%C20Krever nøkkelord/passord%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:262
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C har kastet ut %C18$2%C fra %C22$3%C (%C24$4%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:265
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C19*%O$t%C19Du ble drept av %C26$1%C (%C20$2%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:274
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD hoppet over%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:277
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C er allerede i bruk. Forsøker igjen med %C18$2%O..."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:280
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C er feilaktige. Forsøker igjen med %C18$2%O..."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:283
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%C20*%O$tKallenavnet er ikke støttet, eller allerede i bruk. Bruk /NICK for "
|
|
|
|
|
"å velge ett annet kallenavn."
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:286
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C20*%O$tIngen slik DCC."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:289
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$tIngen prosess kjører for øyeblikket"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:298
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$tVarsle: %C18$1%C er fraværende (%C24$2%O)"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:301
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$tVarsle: %C18$1%C er tilbake"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:304
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "$tNotify list is empty."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "$tVarslingsliste er tom."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:307
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
msgid "%C16,17 Notify List"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C16,17 Varsle liste"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:310
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O brukere i varslingslisten."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:313
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$tVarsle: %C18$1%C er frakoblet (%C29$3%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:316
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$tVarsle: %C18$1%C er tilkoblet (%C29$3%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:322
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) har forlatt"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:325
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) forlot ($4)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:328
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$tPing-svar fra %C18$1%C: %C24$2%O sekund(er)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:331
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C20*%O$tIngen ping-svar etter %C24$1%O sekunder, frakobler."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:346
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$tEn prosess kjører allerede"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:349
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*$t$1 har avsluttet ($2)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:352
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C setter modus %C30[%C24$2%C30]%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:355
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:358
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C24*%O$tSlår opp IP-nummer for %C18$1%O..."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:361
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$tAutentisering via SASL som %C18$1%O (%C24$2%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:367
|
2012-11-03 08:30:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C29*%O$tConnected."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C29*%O$tTilkoblet."
|
2012-11-03 08:30:15 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:373
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C29*%O$tSlår opp %C29$1%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:385
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$tStoppet forrige tilkoblingsforsøk (%C24$1%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:388
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$tEmne for %C22$1%C er: $2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:391
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C endret emnet til: $2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:394
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$tEnmet for %C22$1%C satt av %C26$2%C (%C24$3%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:397
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C20*%O$tUkjent vert. Kanskje du feilstavet den?"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:400
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C20*%O$tKan ikke bli med i %C22$1%C (%C20Brukergrensen er nådd%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:403
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C22*%O$tBrukere i %C22$1%C: %C24$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:409
|
2012-11-10 21:35:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C er borte %C30(%C23$2%O%C30)%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:415
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OSlutt på WHOIS-liste."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:421
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inaktiv %C23$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:424
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O inaktiv %C23$2%O, logget på: %C23$3%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:430
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Ekte vert: %C23$2%O, Ekte IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:439
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C19*%O$tSnakker nå i %C22$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:442
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C19*%O$tDu har blitt kastet ut fra %C22$2%C av %C26$3%O (%C20$4%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:445
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C19*%O$tDu har forlatt kanalen %C22$3%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:448
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C19*%O$tDu har forlatt kanalen %C22$3%C (%C24$4%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:454
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C20*%O$tInviterte %C18$1%O til %C22$2%O (%C24$3%O)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/textevents.h:460
|
2012-10-28 03:48:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%C20*%O$tDu er nå kjent som %C18$2%O"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:348
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Loaded log from"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastet logg fra"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:365
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "**** AVSLUTTER LOGGING PÅ %s\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:577
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "**** BEGYNNER LOGGING PÅ %s\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:595
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
"permissions on %s"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"* Kan ikke åpne loggfilen(e) for skriving. Sjekk\n"
|
|
|
|
|
"tilgangene til %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:960
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Left message"
|
|
|
|
|
msgstr "Venstre melding"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:961
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Right message"
|
|
|
|
|
msgstr "Høyre melding"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:966 src/common/text.c:1350 src/common/text.c:1388
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1434
|
2012-11-03 22:32:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
|
msgstr "IP-adresse"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:967 src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1270
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1277
|
2012-11-03 22:32:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Brukernavn"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:972
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the joining person"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som blir med"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:973
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The channel being joined"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanalen man går inn i"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:974 src/common/text.c:1042 src/common/text.c:1093
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The host of the person"
|
|
|
|
|
msgstr "Personens vert"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:975
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "The account of the person"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Kontoen til personen"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:979 src/common/text.c:986 src/common/text.c:993
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1210 src/common/text.c:1217 src/common/text.c:1222
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1227 src/common/text.c:1232 src/common/text.c:1238
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1243 src/common/text.c:1247 src/common/text.c:1253
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1339
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1344 src/common/text.c:1349 src/common/text.c:1358
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1369 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1399
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1405 src/common/text.c:1411 src/common/text.c:1416
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1439 src/common/text.c:1443 src/common/text.c:1478
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1483
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Kallenavn"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:980
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The action"
|
|
|
|
|
msgstr "Handlingen"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:981 src/common/text.c:988
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Mode char"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Modus-tegn"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:982 src/common/text.c:989 src/common/text.c:995
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Identified text"
|
|
|
|
|
msgstr "Identifisert tekst"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:987
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "The text"
|
|
|
|
|
msgstr "Teksten"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:994 src/common/text.c:1070 src/common/text.c:1076
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The message"
|
|
|
|
|
msgstr "Meldingen"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:999 src/common/text.c:1004 src/common/text.c:1009
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1283 src/common/text.c:1289
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1295 src/common/text.c:1324 src/common/text.c:1452
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1494
|
2012-11-03 22:32:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Server Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Navn på tjener"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1000
|
2012-11-03 22:32:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Acknowledged Capabilities"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Erkjente funksjoner"
|
2012-11-03 22:32:20 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1005
|
2016-10-08 22:08:20 +03:00
|
|
|
|
msgid "Removed Capabilities"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjernede funksjoner"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1010
|
2012-11-03 22:32:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Server Capabilities"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vert-funksjonalitet"
|
2012-11-03 22:32:20 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1014
|
2012-11-03 22:32:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Requested Capabilities"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Forespurte funksjoner"
|
2012-11-03 22:32:20 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1018 src/common/text.c:1080
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Old nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Gammelt kallenavn"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1019 src/common/text.c:1081
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "New nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Nytt kallenavn"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1023
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nick of person who changed the topic"
|
|
|
|
|
msgstr "Kallenavn for personen som endret emnet"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1030 src/fe-gtk/chanlist.c:779
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:881 src/fe-gtk/setup.c:337
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Topic"
|
|
|
|
|
msgstr "Emne"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1087
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nickname of the kicker"
|
|
|
|
|
msgstr "Kallenavn på den som sparker"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1035 src/common/text.c:1085
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The person being kicked"
|
|
|
|
|
msgstr "Personen som sparkes ut"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1036 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1047
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1052 src/common/text.c:1086 src/common/text.c:1094
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1101
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanalen"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1037 src/common/text.c:1088 src/common/text.c:1095
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The reason"
|
|
|
|
|
msgstr "Årsaken"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1092
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person leaving"
|
|
|
|
|
msgstr "Kallenavn for personen som forlater kanalen"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1054
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The time"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiden"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1053
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The creator"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaperen"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1058 src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1064
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nick"
|
|
|
|
|
msgstr "Kallenavn"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1345
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
|
|
|
|
msgstr "Årsak"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1060 src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1313
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
|
|
msgstr "Vert"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1069 src/common/text.c:1074
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Who it's from"
|
|
|
|
|
msgstr "Hvem er det fra"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1065
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The time in x.x format (see below)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tiden i x.x-format (se nedenfor)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1112
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The Channel it's going to"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanalen det går til"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1099
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Lyden"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1106 src/common/text.c:1111
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person"
|
|
|
|
|
msgstr "Personens kallenavn"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1110
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The CTCP event"
|
|
|
|
|
msgstr "CTCP-hendelse"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1116
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who set the key"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som satt nøkkelen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1117
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The key"
|
|
|
|
|
msgstr "Nøkkelen"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1121
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who set the limit"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til personen som satt grensen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1122
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The limit"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Grensen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1126
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som ga operatørstatus"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1127
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som fikk operatørstatus"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1131
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som fikk halv-operatørstatus"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1132
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som ga halv-operatørstatus"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1136
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som ga stemmestatus"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1137
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som fikk stemmestatus"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1141
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who did the banning"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som opprettet en utestengelse"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1142 src/common/text.c:1174
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The ban mask"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Utestengelsesmasken"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1146
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who did the quieting"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som dempet"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1147 src/common/text.c:1179
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "The quiet mask"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Dempningsmasken"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1151
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick who removed the key"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet som fjernet nøkkelen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1155
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick who removed the limit"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet som fjernet brukergrensen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1159
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
|
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til personen som gjorde deop"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1160
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som mistet operatørstatus"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1163
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
|
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til personen som gjorde dehalfop"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1164
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som mistet halv-operatørstatus"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1168
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
|
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til personen som gjorde devoice"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1169
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som mistet stemmestatus"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1173
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
|
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til personen som gjorde unban"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1178
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
|
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til personen som gjorde unquiet"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1183
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who did the exempt"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som opprettet unntaket"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1189
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The exempt mask"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Unntaksmasken"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1188
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person removed the exempt"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som fjernet unntaket"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1193
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person who did the invite"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som sendte en invitasjon"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1199
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The invite mask"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Inviteringsmasken"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1198
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person removed the invite"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som trakk tilbake invitasjonen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1203
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The nick of the person setting the mode"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som satt modi"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1204
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The mode's sign (+/-)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Modi-tegnet (+/-)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1205
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The mode letter"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Modi-bokstaven"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1206
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The channel it's being set on"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kanalen modi blir satt i"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1213
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Full name"
|
|
|
|
|
msgstr "Fullt navn"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1218
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Kanalmedlemskap/«er en IRC-operatør»"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1223
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Server Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informasjon om tjener"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1228 src/common/text.c:1233
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Idle time"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Inaktiv for"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1234
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Signon time"
|
|
|
|
|
msgstr "Påloggingstid"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1239
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Away reason"
|
|
|
|
|
msgstr "Borteårsak"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1248 src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1262
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1470
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Melding"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1255
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1260
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Real user@host"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Ekte bruker@vert"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1261
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Real IP"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Ekte IP"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1293 src/common/text.c:1299
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1329 src/common/text.c:1334 src/common/text.c:1493
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Channel Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Navn på kanal"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1271
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Mechanism"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mekanisme"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1284
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Raw Numeric or Identifier"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Rå-tall eller identifikator"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1288 src/common/text.c:1456
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1547 src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/setup.c:216
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:378
|
2012-11-03 08:30:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1294
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nick of person who invited you"
|
|
|
|
|
msgstr "Kallenavn for personen som inviterte deg"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1300 src/fe-gtk/chanlist.c:778
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Brukere"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1304
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nickname in use"
|
|
|
|
|
msgstr "Kallenavn i bruk"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1305
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nick being tried"
|
|
|
|
|
msgstr "Kallenavn prøves"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1460
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "IP"
|
|
|
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1315 src/common/text.c:1351
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1330 src/common/text.c:1340
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Modes string"
|
|
|
|
|
msgstr "Modusstreng"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1335 src/fe-gtk/urlgrab.c:96
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1381
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "DCC Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Type DCC"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1367
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1374 src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1398
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1404 src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1417
|
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1426 src/common/text.c:1432
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1368 src/common/text.c:1375
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Destination filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Filnavn for mål"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1377 src/common/text.c:1406
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "CPS"
|
|
|
|
|
msgstr "CPS"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1412
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Pathname"
|
|
|
|
|
msgstr "Stinavn"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1427 src/fe-gtk/dccgui.c:823
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Posisjon"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1433 src/fe-gtk/dccgui.c:822
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1438
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "DCC String"
|
|
|
|
|
msgstr "DCC-streng"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1444
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Away Reason"
|
|
|
|
|
msgstr "Bortemelding"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1448
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Number of notify items"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Antall varslinger"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1464
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Old Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Gammelt filnavn"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1465
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "New Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Nytt filnavn"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1469
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Receiver"
|
|
|
|
|
msgstr "Mottaker"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1474
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Hostmask"
|
|
|
|
|
msgstr "Vertsmaske"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1479
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "Vertsnavn"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1484
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "The Packet"
|
|
|
|
|
msgstr "Pakken"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1488
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Sekunder"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1492
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nick of person who have been invited"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnet til brukeren som har blitt invitert"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1499
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Banmask"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Utestengelsesmaske"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1500
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Who set the ban"
|
|
|
|
|
msgstr "Hvem satte bannlysningen"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:1501
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ban time"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Utestengelsesvarighet"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/text.c:2266
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot read sound file:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kan ikke lese lydfil:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:119
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Remote host closed socket"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekstern vert lukket pluggen"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:124
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
|
|
|
msgstr "Tilkobling nektet"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:127
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "No route to host"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen rute til verten"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:129
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
|
|
|
msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:131
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot assign that address"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke tildele den adressen"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:133
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Connection reset by peer"
|
|
|
|
|
msgstr "Tilkobling nullstillt av vert"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:685
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ascension Island"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ascension"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:686
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Andorra"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Andorra"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:687
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "United Arab Emirates"
|
|
|
|
|
msgstr "Forente arabiske emirater"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:688
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Aviation-Related Fields"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Aviasjonsrelaterte felter"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:689
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Afghanistan"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Afghanistan"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:690
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Antigua and Barbuda"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Antigua og Barbuda"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:691
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Anguilla"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Anguilla"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:692
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Albania"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Albania"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:693
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Armenia"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Armenia"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:694
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Netherlands Antilles"
|
|
|
|
|
msgstr "De nederlandske antiller"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:695
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Angola"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Angola"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:696
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Antarctica"
|
|
|
|
|
msgstr "Antarktis"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:697
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Argentina"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Argentina"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:698
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Reverse DNS"
|
|
|
|
|
msgstr "Revers DNS"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:699
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "American Samoa"
|
|
|
|
|
msgstr "Amerikansk Samoa"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:700
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Asia-Pacific Region"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Asia-Pacific"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:701
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Austria"
|
|
|
|
|
msgstr "Østerrike"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:702
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nato Fiel"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "NATO-felt"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:703
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Australia"
|
|
|
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:704
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Aruba"
|
|
|
|
|
msgstr "Aruba"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:705
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Aland Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Ålandøyene"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:706
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Azerbaijan"
|
|
|
|
|
msgstr "Aserbajdsjan"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:707
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
|
|
|
|
msgstr "Bosnia og Herzegovina"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:708
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Barbados"
|
|
|
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:709
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Bangladesh"
|
|
|
|
|
msgstr "Bangladesh"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:710
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Belgium"
|
|
|
|
|
msgstr "Belgia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:711
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Burkina Faso"
|
|
|
|
|
msgstr "Burkina Faso"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:712
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Bulgaria"
|
|
|
|
|
msgstr "Bulgaria"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:713
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Bahrain"
|
|
|
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:714
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Burundi"
|
|
|
|
|
msgstr "Burundi"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:715
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Businesses"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bedrifter"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:716
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Benin"
|
|
|
|
|
msgstr "Benin"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:717
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Bermuda"
|
|
|
|
|
msgstr "Bermuda"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:718
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Brunei Darussalam"
|
|
|
|
|
msgstr "Brunei Darussalam"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:719
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Bolivia"
|
|
|
|
|
msgstr "Bolivia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:720
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Brazil"
|
|
|
|
|
msgstr "Brasil"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:721
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Bahamas"
|
|
|
|
|
msgstr "Bahamas"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:722
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Bhutan"
|
|
|
|
|
msgstr "Bhutan"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:723
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Bouvet Island"
|
|
|
|
|
msgstr "Bouvetøya"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:724
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Botswana"
|
|
|
|
|
msgstr "Botswana"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:725
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Belarus"
|
|
|
|
|
msgstr "Hviterussland"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:726
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Belize"
|
|
|
|
|
msgstr "Belize"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:727
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Canada"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanada"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:728 src/fe-gtk/setup.c:98
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Katalansk"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:729
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cocos Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Cocosøyene"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:730
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Democratic Republic of Congo"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Den demokratiske republikken Kongo"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:731
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Central African Republic"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Den sentralafrikanske republikk"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:732
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Congo"
|
|
|
|
|
msgstr "Kongo"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:733
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Switzerland"
|
|
|
|
|
msgstr "Sveits"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:734
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cote d'Ivoire"
|
|
|
|
|
msgstr "Elfenbenskysten"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:735
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cook Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Cook-øyene"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:736
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Chile"
|
|
|
|
|
msgstr "Chile"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:737
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cameroon"
|
|
|
|
|
msgstr "Kamerun"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:738
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "China"
|
|
|
|
|
msgstr "Kina"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:739
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Colombia"
|
|
|
|
|
msgstr "Colombia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:740
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Internic Commercial"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Internic kommersiell"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:741
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cooperatives"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Cooperatives"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:742
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Costa Rica"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Costa Rica"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:743
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Serbia and Montenegro"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Serbia og Montenegro"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:744
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cuba"
|
|
|
|
|
msgstr "Kuba"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:745
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cape Verde"
|
|
|
|
|
msgstr "Kapp Verde"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:746
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Christmas Island"
|
|
|
|
|
msgstr "Juleøya"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:747
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cyprus"
|
|
|
|
|
msgstr "Kypros"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:748
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Czech Republic"
|
|
|
|
|
msgstr "Den tsjekkiske republikk"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:749
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "East Germany"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Øst-Tyskland"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:750
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Germany"
|
|
|
|
|
msgstr "Tyskland"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:751
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Djibouti"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Djibouti"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:752
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Denmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Danmark"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:753
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Dominica"
|
|
|
|
|
msgstr "Dominica"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:754
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Dominican Republic"
|
|
|
|
|
msgstr "Dominikanske republikk"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:755
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Algeria"
|
|
|
|
|
msgstr "Algerie"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:756
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ecuador"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekvador"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:757
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Educational Institution"
|
|
|
|
|
msgstr "Utdanningsinstitusjon"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:758
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Estonia"
|
|
|
|
|
msgstr "Estland"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:759
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Egypt"
|
|
|
|
|
msgstr "Egypt"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:760
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Western Sahara"
|
|
|
|
|
msgstr "Vest-Sahara"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:761
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Eritrea"
|
|
|
|
|
msgstr "Eritrea"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:762
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Spain"
|
|
|
|
|
msgstr "Spania"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:763
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ethiopia"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiopia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:764
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "European Union"
|
|
|
|
|
msgstr "Den Europeiske union"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:765
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Finland"
|
|
|
|
|
msgstr "Finland"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:766
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Fiji"
|
|
|
|
|
msgstr "Fiji"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:767
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Falkland Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Falklandsøyene"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:768
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Micronesia"
|
|
|
|
|
msgstr "Mikronesia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:769
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Faroe Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Færøyene"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:770
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "France"
|
|
|
|
|
msgstr "Frankrike"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:771
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Gabon"
|
|
|
|
|
msgstr "Gabon"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:772
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Great Britain"
|
|
|
|
|
msgstr "Storbritannia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:773
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Grenada"
|
|
|
|
|
msgstr "Grenada"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:774
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Georgia"
|
|
|
|
|
msgstr "Georgia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:775
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "French Guiana"
|
|
|
|
|
msgstr "Fransk Guyana"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:776
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "British Channel Isles"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kanaløyene"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:777
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ghana"
|
|
|
|
|
msgstr "Ghana"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:778
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Gibraltar"
|
|
|
|
|
msgstr "Gibraltar"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:779
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Greenland"
|
|
|
|
|
msgstr "Grønland"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:780
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Gambia"
|
|
|
|
|
msgstr "Gambia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:781
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Guinea"
|
|
|
|
|
msgstr "Guinea"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:782
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Government"
|
|
|
|
|
msgstr "Regjering"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:783
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Guadeloupe"
|
|
|
|
|
msgstr "Guadeloupe"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:784
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Equatorial Guinea"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:785
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Greece"
|
|
|
|
|
msgstr "Hellas"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:786
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyene"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:787
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Guatemala"
|
|
|
|
|
msgstr "Guatemala"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:788
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Guam"
|
|
|
|
|
msgstr "Guam"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:789
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Guinea-Bissau"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Guinea-Bissau"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:790
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Guyana"
|
|
|
|
|
msgstr "Guyana"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:791
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Hong Kong"
|
|
|
|
|
msgstr "Hong Kong"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:792
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Heard and McDonald Islands"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Heard- og McDonaldøyene"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:793
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Honduras"
|
|
|
|
|
msgstr "Honduras"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:794
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Croatia"
|
|
|
|
|
msgstr "Kroatia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:795
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Haiti"
|
|
|
|
|
msgstr "Haiti"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:796
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Hungary"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungarn"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:797
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Indonesia"
|
|
|
|
|
msgstr "Indonesia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:798
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ireland"
|
|
|
|
|
msgstr "Irland"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:799
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Israel"
|
|
|
|
|
msgstr "Israel"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:800
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Isle of Man"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Man"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:801
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "India"
|
|
|
|
|
msgstr "India"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:802
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Informational"
|
|
|
|
|
msgstr "Informativ"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:803
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "International"
|
|
|
|
|
msgstr "Internasjonal"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:804
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Det britiske territoriet i Indiahavet"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:805
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Iraq"
|
|
|
|
|
msgstr "Irak"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:806
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Iran"
|
|
|
|
|
msgstr "Iran"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:807
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Iceland"
|
|
|
|
|
msgstr "Island"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:808
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Italy"
|
|
|
|
|
msgstr "Italia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:809
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Jersey"
|
|
|
|
|
msgstr "Jersey"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:810
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Jamaica"
|
|
|
|
|
msgstr "Jamaica"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:811
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Jordan"
|
|
|
|
|
msgstr "Jordan"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:812
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Company Jobs"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bedriftsjobber"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:813
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Japan"
|
|
|
|
|
msgstr "Japan"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:814
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Kenya"
|
|
|
|
|
msgstr "Kenya"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:815
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Kyrgyzstan"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kyrgyzstan"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:816
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cambodia"
|
|
|
|
|
msgstr "Kambodsja"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:817
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Kiribati"
|
|
|
|
|
msgstr "Kiribati"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:818
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Comoros"
|
|
|
|
|
msgstr "Komorene"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:819
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "St. Kitts and Nevis"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "St. Kitts og Nevis"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:820
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "North Korea"
|
|
|
|
|
msgstr "Nord-Korea"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:821
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "South Korea"
|
|
|
|
|
msgstr "Sør-Korea"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:822
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Kuwait"
|
|
|
|
|
msgstr "Kuwait"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:823
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cayman Islands"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Caymanøyene"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:824
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Kazakhstan"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kazakhstan"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:825
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Laos"
|
|
|
|
|
msgstr "Laos"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:826
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Lebanon"
|
|
|
|
|
msgstr "Libanon"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:827
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Saint Lucia"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Saint Lucia"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:828
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Liechtenstein"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Liechtenstein"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:829
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sri Lanka"
|
|
|
|
|
msgstr "Sri Lanka"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:830
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Liberia"
|
|
|
|
|
msgstr "Liberia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:831
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Lesotho"
|
|
|
|
|
msgstr "Lesotho"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:832
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Lithuania"
|
|
|
|
|
msgstr "Litauen"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:833
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Luxembourg"
|
|
|
|
|
msgstr "Luxembourg"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:834
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Latvia"
|
|
|
|
|
msgstr "Latvia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:835
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Libya"
|
|
|
|
|
msgstr "Libya"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:836
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Morocco"
|
|
|
|
|
msgstr "Marokko"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:837
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Monaco"
|
|
|
|
|
msgstr "Monaco"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:838
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Moldova"
|
|
|
|
|
msgstr "Moldova"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:839
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Montenegro"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Montenegro"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:840
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "United States Medical"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "United States medisinske"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:841
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Madagascar"
|
|
|
|
|
msgstr "Madagaskar"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:842
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Marshall Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Marshall-øyene"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:843
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Military"
|
|
|
|
|
msgstr "Militær"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:844
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Macedonia"
|
|
|
|
|
msgstr "Makedonia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:845
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Mali"
|
|
|
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:846
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Myanmar"
|
|
|
|
|
msgstr "Myanmar"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:847
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Mongolia"
|
|
|
|
|
msgstr "Mongolia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:848
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Macau"
|
|
|
|
|
msgstr "Macau"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:849
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Mobile Devices"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mobile enheter"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:850
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Northern Mariana Islands"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Nord-Marianene"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:851
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Martinique"
|
|
|
|
|
msgstr "Martinique"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:852
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Mauritania"
|
|
|
|
|
msgstr "Mauritania"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:853
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Montserrat"
|
|
|
|
|
msgstr "Montserrat"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:854
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Malta"
|
|
|
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:855
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Mauritius"
|
|
|
|
|
msgstr "Mauritius"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:856
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Museums"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Museum"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:857
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Maldives"
|
|
|
|
|
msgstr "Maldivene"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:858
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Malawi"
|
|
|
|
|
msgstr "Malawi"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:859
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Mexico"
|
|
|
|
|
msgstr "Mexico"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:860
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Malaysia"
|
|
|
|
|
msgstr "Malaysia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:861
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Mozambique"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mosambik"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:862
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Namibia"
|
|
|
|
|
msgstr "Namibia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:863
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Individual's Names"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Individuelle navn"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:864
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "New Caledonia"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ny-Caledonia"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:865
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Niger"
|
|
|
|
|
msgstr "Niger"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:866
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Internic Network"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Internic nettverk"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:867
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Norfolk Island"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Norfolkøya"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:868
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nigeria"
|
|
|
|
|
msgstr "Nigeria"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:869
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nicaragua"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicaragua"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:870
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
|
|
|
msgstr "Nederland"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:871
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Norway"
|
|
|
|
|
msgstr "Norge"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:872
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nepal"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepal"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:873
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nauru"
|
|
|
|
|
msgstr "Nauru"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:874
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Niue"
|
|
|
|
|
msgstr "Niue"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:875
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "New Zealand"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "New Zealand"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:876
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Oman"
|
|
|
|
|
msgstr "Oman"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:877
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Internic Non-Profit Organization"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Internic ideell organisasjon"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:878
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Panama"
|
|
|
|
|
msgstr "Panama"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:879
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Peru"
|
|
|
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:880
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "French Polynesia"
|
|
|
|
|
msgstr "Fransk polynesia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:881
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Papua New Guinea"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Papua Ny-Guinea"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:882
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Philippines"
|
|
|
|
|
msgstr "Filippinene"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:883
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Pakistan"
|
|
|
|
|
msgstr "Pakistan"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:884
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Poland"
|
|
|
|
|
msgstr "Polen"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:885
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "St. Pierre and Miquelon"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Saint-Pierre og Miquelon"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:886
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Pitcairn"
|
|
|
|
|
msgstr "Pitcairn"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:887
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Puerto Rico"
|
|
|
|
|
msgstr "Puerto Rico"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:888
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Professions"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Profesjon"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:889
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Palestinian Territory"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Palestinsk territoria"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:890
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Portugal"
|
|
|
|
|
msgstr "Portugal"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:891
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Palau"
|
|
|
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:892
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Paraguay"
|
|
|
|
|
msgstr "Paraguay"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:893
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Qatar"
|
|
|
|
|
msgstr "Qatar"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:894
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Reunion"
|
|
|
|
|
msgstr "Reunion"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:895
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Romania"
|
|
|
|
|
msgstr "Romania"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:896
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Old School ARPAnet"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Gammeldags ARPAnet"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:897
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Serbia"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Serbia"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:898
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Russian Federation"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Russiske føderasjon"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:899
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Rwanda"
|
|
|
|
|
msgstr "Rwanda"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:900
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Saudi Arabia"
|
|
|
|
|
msgstr "Saudi Arabia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:901
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Solomon Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Solomonøyene"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:902
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Seychelles"
|
|
|
|
|
msgstr "Seychellene"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:903
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sudan"
|
|
|
|
|
msgstr "Sudan"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:904
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sweden"
|
|
|
|
|
msgstr "Sverige"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:905
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Singapore"
|
|
|
|
|
msgstr "Singapore"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:906
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "St. Helena"
|
|
|
|
|
msgstr "St. Helena"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:907
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Slovenia"
|
|
|
|
|
msgstr "Slovenia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:908
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:909
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Slovak Republic"
|
|
|
|
|
msgstr "Den slovakiske republikk"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:910
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sierra Leone"
|
|
|
|
|
msgstr "Sierra Leone"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:911
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "San Marino"
|
|
|
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:912
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Senegal"
|
|
|
|
|
msgstr "Senegal"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:913
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Somalia"
|
|
|
|
|
msgstr "Somalia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:914
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Suriname"
|
|
|
|
|
msgstr "Surinam"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:915
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "South Sudan"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Sør-Sudan"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:916
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sao Tome and Principe"
|
|
|
|
|
msgstr "Sao Tome og Principe"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:917
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Former USSR"
|
|
|
|
|
msgstr "Tidligere USSR"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:918
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "El Salvador"
|
|
|
|
|
msgstr "El Salvador"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:919
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Syria"
|
|
|
|
|
msgstr "Syria"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:920
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Swaziland"
|
|
|
|
|
msgstr "Swaziland"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:921
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Turks- og Caicosøyene"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:922
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Chad"
|
|
|
|
|
msgstr "Tsjad"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:923
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Internet Communication Services"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Internet Communication Services"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:924
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "French Southern Territories"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "De franske sørterritorier"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:925
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Togo"
|
|
|
|
|
msgstr "Togo"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:926
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Thailand"
|
|
|
|
|
msgstr "Thailand"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:927
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Tajikistan"
|
|
|
|
|
msgstr "Tajikistan"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:928
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Tokelau"
|
|
|
|
|
msgstr "Tokelau"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:929 src/common/util.c:933
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "East Timor"
|
|
|
|
|
msgstr "Øst-Timor"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:930
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Turkmenistan"
|
|
|
|
|
msgstr "Turkmenistan"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:931
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Tunisia"
|
|
|
|
|
msgstr "Tunis"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:932
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Tonga"
|
|
|
|
|
msgstr "Tonga"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:934
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Turkey"
|
|
|
|
|
msgstr "Tyrkia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:935
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Travel and Tourism"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Reiseliv og turisme"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:936
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Trinidad and Tobago"
|
|
|
|
|
msgstr "Trinidad og Tobago"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:937
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Tuvalu"
|
|
|
|
|
msgstr "Tuvalu"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:938
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Taiwan"
|
|
|
|
|
msgstr "Taiwan"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:939
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Tanzania"
|
|
|
|
|
msgstr "Tanzania"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:940
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ukraine"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukraina"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:941
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Uganda"
|
|
|
|
|
msgstr "Uganda"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:942
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
|
|
|
msgstr "Storbritannia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:943
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "United States of America"
|
|
|
|
|
msgstr "De Forente stater"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:944
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Uruguay"
|
|
|
|
|
msgstr "Uruguay"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:945
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Uzbekistan"
|
|
|
|
|
msgstr "Usbekistan"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:946
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Vatican City State"
|
|
|
|
|
msgstr "Vatikanstaten"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:947
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
|
|
|
|
|
msgstr "St. Vincent og Grenadinene"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:948
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Venezuela"
|
|
|
|
|
msgstr "Venezuela"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:949
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "British Virgin Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Jomfruøyene (UK)"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:950
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "US Virgin Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Jomfruøyene (USA)"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:951
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Vietnam"
|
|
|
|
|
msgstr "Vietnam"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:952
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Vanuatu"
|
|
|
|
|
msgstr "Vanuatu"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:953
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
|
|
|
|
msgstr "Wallis- og Futuna-øyene"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:954
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Samoa"
|
|
|
|
|
msgstr "Samoa"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:955
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Adult Entertainment"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Voksenunderholdning"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:956
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Yemen"
|
|
|
|
|
msgstr "Jemen"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:957
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Mayotte"
|
|
|
|
|
msgstr "Mayotte"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:958
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Yugoslavia"
|
|
|
|
|
msgstr "Jugoslavia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:959
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "South Africa"
|
|
|
|
|
msgstr "Sør-Afrika"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:960
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Zambia"
|
|
|
|
|
msgstr "Zambia"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/util.c:961
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Zimbabwe"
|
|
|
|
|
msgstr "Zimbabwe"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/dbus/dbus-client.c:82
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't connect to session bus"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke koble til sesjons-bussen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/dbus/dbus-client.c:104
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "NameHasOwner kunne ikke fullføres"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/dbus/dbus-client.c:153 src/common/dbus/dbus-client.c:170
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Failed to complete Command"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Command kunne ikke fullføres"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "remote access"
|
|
|
|
|
msgstr "ekstern tilgang"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "plugin for remote access using DBUS"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "tillegg for fjerntilgang via DBUS"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:899
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke koble til sesjons-busen: %s\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:916
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Innhenting av %s feilet: %s\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/ascii.c:126 src/fe-gtk/menu.c:1827
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Character Chart"
|
|
|
|
|
msgstr "Tegnkart"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:49
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Bans"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bannlys"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:58
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Exempts"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Unntak"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:59
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Exempt"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Unnta"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:67
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Invites"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Invitasjoner"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:68 src/fe-gtk/ignoregui.c:164
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "Inviter"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:76
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Quiets"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Dempninger"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:77
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Quiet"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Dempet"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. poor way to get which is selected but it works
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:354 src/fe-gtk/banlist.c:388
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Copy mask"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopiér maske"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:357
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s on %s by %s"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%s på %s av %s"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:389
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Copy entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopiér oppføring"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:459 src/fe-gtk/chanlist.c:292
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:180
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Not connected."
|
|
|
|
|
msgstr "Ikke koblet til"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:538 src/fe-gtk/banlist.c:621
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "You must select some bans."
|
|
|
|
|
msgstr "Du må velge en bannlysing."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:568
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å fjerne alle elementene fra %s?"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:726
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Type"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Type"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:727 src/fe-gtk/ignoregui.c:158
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Mask"
|
|
|
|
|
msgstr "Maske"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:728
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
|
msgstr "Fra"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:729
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:785
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Listen for utestengelser kan kun åpnes opp mens du er i en kanal."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:808
|
2012-10-19 22:58:44 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ban List (%s) - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Utestengelsesliste (%s) - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjern"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:845
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Crop"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Beskjær"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/banlist.c:849
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Oppdater"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:98
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
|
|
|
|
|
msgstr "Viser %d/%d brukere på %d/%d kanaler."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Select an output filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Velg et filnavn for utdata"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:812
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Join Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Bli med i kanal"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:626
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Copy Channel Name"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kopier navn på kanal"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:628
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Copy _Topic Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopier emne_tekst"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:720
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Channel List (%s) - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanalliste (%s) - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:794
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Search"
|
|
|
|
|
msgstr "_Søk"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:800
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Download List"
|
|
|
|
|
msgstr "Last ne_d liste"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:806
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Save _List..."
|
|
|
|
|
msgstr "Lagre _liste..."
|
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. =============================================================
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:819
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Show only:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis kun:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:831
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "channels with"
|
|
|
|
|
msgstr "kanaler med"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:844
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
|
|
msgstr "til"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:856
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "users."
|
|
|
|
|
msgstr "brukere."
|
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. =============================================================
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:862
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Look in:"
|
|
|
|
|
msgstr "Se i:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:874
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Channel name"
|
|
|
|
|
msgstr "Navn på kanal"
|
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. =============================================================
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:894
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Search type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Type søk:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:901
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Simple Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Enkelt søk"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:902
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mønster-treff (wildcards)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:903
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Regular Expression"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Regulært uttrykk"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. =============================================================
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/chanlist.c:913 src/fe-gtk/maingui.c:2888
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Find:"
|
|
|
|
|
msgstr "Finn:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:141
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Send file to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Send fil til %s"
|
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. unknown error
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:525
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "That file is not resumable."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Filen kan ikke gjenopptas."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:529
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot access file: %s\n"
|
|
|
|
|
"%s.\n"
|
|
|
|
|
"Resuming not possible."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kan ikke åpne filen: %s\n"
|
|
|
|
|
"%s.\n"
|
|
|
|
|
" Gjenopptaking ikke mulig."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
|
|
|
|
|
"possible."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Filen i nedlastningsmappen er større enn filen tilbudt. Gjenopptaking er "
|
|
|
|
|
"ikke mulig."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:540
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke gjenoppta samme fil fra to personer."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:803
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Uploads and Downloads - %s"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Opplastinger og nedlastinger - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821 src/fe-gtk/plugingui.c:66
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:826
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "ETA"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ETA"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:851 src/fe-gtk/menu.c:1796 src/fe-gtk/setup.c:217
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
|
|
msgstr "Begge"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:857
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Uploads"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Opplastninger"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:863
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Nedlastninger"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:868
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Details"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Detaljer"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:879
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fil:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:880
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:886 src/fe-gtk/dccgui.c:1087
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:887 src/fe-gtk/dccgui.c:1088
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
|
msgstr "Godta"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:888
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
|
|
msgstr "Gjenoppta"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:890
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Open Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "Åpne mappe..."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "DCC Chat List - %s"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "DCC-kanalliste - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1065
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Recv"
|
|
|
|
|
msgstr "Mottatt"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1066
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sent"
|
|
|
|
|
msgstr "Sendt"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1067
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Start Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Starttid"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:358 src/fe-gtk/fkeys.c:830
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Legg til"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:360 src/fe-gtk/fkeys.c:832 src/fe-gtk/ignoregui.c:385
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Slett"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:362 src/fe-gtk/fkeys.c:834
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/editlist.c:364 src/fe-gtk/fkeys.c:836
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Lagre"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 src/fe-text/fe-text.c:467
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Don't auto connect to servers"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ikke koble til tjenere automatisk"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 src/fe-text/fe-text.c:468
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Use a different config directory"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bruk en annen konfigurasjonsmappe"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 src/fe-text/fe-text.c:469
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Don't auto load any plugins"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ikke last inn tillegg automatisk"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 src/fe-text/fe-text.c:470
|
2012-11-05 01:07:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vis mappe for automatisk lasting av tillegg/skript"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 src/fe-text/fe-text.c:471
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Show user config directory"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vis mappe for brukerens konfigurasjon"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 src/fe-text/fe-text.c:474
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Åpne irc://-nettadresser"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 src/fe-gtk/setup.c:268
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Execute command:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Utfør kommando:"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
|
2012-10-30 15:01:04 +04:00
|
|
|
|
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Åpne en URL eller kjør en kommando i en eksisterende HexChat"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Start minimert. Nivå 0 er normalt, nivå 1 er ikonifisert og nivå 2 er i "
|
|
|
|
|
"systemkurven"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "level"
|
|
|
|
|
msgstr "nivå"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 src/fe-text/fe-text.c:473
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Show version information"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vis versjonsinformasjon"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:285
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to open font:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mislyktes med å åpne skrift:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Søk i buffer er tomt.\n"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:826
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "%d bytes"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:827
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network send queue: %d bytes"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Nettverkskø for sending: %d bytes"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
|
|
|
|
|
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
|
|
|
|
|
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
|
|
|
|
|
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
|
|
|
|
|
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
|
|
|
|
|
"text run then enter \\\\"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Run Command-handlinga kjører dataene i data 1 som om det hadde blitt skrevet "
|
|
|
|
|
"inn i boksen der du trykket tastesekvensen. Dermed kan den inneholde tekst "
|
|
|
|
|
"(som vil bli sendt til kanalen/personen), kommandoer eller brukerkommandoer. "
|
|
|
|
|
"Ved kjøring vil alle \\n tegnene i Data 1 brukes til å dele opp separate "
|
|
|
|
|
"kommandoer slik at det er mulig å kjøre mer enn en kommando. Hvis du ønsker "
|
|
|
|
|
"en\\ i selve teksten kjøre deretter inn\\\\"
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
|
|
|
|
|
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
|
|
|
|
|
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
|
|
|
|
|
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
|
|
|
|
|
"other data)"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Change Page-kommandoen veksler mellom sidene i notatboken. Sett Data 1 til "
|
|
|
|
|
"den siden du ønsker å bytte til. Hvis data 2 er satt til noe vil byttingen "
|
|
|
|
|
"være i forhold til den aktuelle posisjonen. Sett Data 1 til auto for å bytte "
|
|
|
|
|
"til siden med den nyeste og viktig aktiviteten (private vinduer først, "
|
|
|
|
|
"deretter kanaler med Utheving, kanaler med dialog og kanaler med andre data)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:145
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
|
|
|
|
|
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Insert in Buffer-kommandoen vil sette innholdet i data 1 i posten der "
|
|
|
|
|
"tastesekvensen ble trykket ved markørposisjonen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
|
|
|
|
|
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Scroll Page-kommandoen ruller tekstfeltet (text-widget opp eller ned en side "
|
|
|
|
|
"eller en linje. Sett Data 1 til enten Top, Bottom, Up, Down, +1 eller -1."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
|
|
|
|
|
"the contents of Data 1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Set Buffer-kommandoen setter oppføringen der tastesekvensen ble oppgitt til "
|
|
|
|
|
"innholdet i data 1"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
|
|
|
|
|
"- the same as pressing up in a shell"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Last Command-kommandoen setter oppføringen til å inneholde den forige "
|
|
|
|
|
"angitte kommandoen - det samme som å trykke opp i et skall"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
|
|
|
|
|
"- the same as pressing down in a shell"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Next Command-kommandoen setter oppføringen til å inneholde den neste angitte "
|
|
|
|
|
"kommandoen - det samme som å trykke ned i et skall"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
|
|
|
|
|
"last nick, not the next"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Denne kommandoen endrer teksten i oppføringen for å fullføre et ufullstendig "
|
|
|
|
|
"kallenavn eller kommando. Hvis Data 1 er satt vil dobbelt-tabbing i en "
|
|
|
|
|
"streng velge det siste kallenavnet, ikke det neste"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
|
|
|
|
|
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Denne kommandoen ruller opp og ned gjennom listen over kallenavn. Hvis Data "
|
|
|
|
|
"1 er satt til noe vil det bla opp, ellers blar det ned"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
|
|
|
|
|
"list and replaces it if it finds a match"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Denne kommandoen sjekker det siste ordet oppgitt i oppføringen mot "
|
|
|
|
|
"erstatningslisten og erstatter den hvis den finner et treff"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "This command moves the front tab left by one"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kommandoen flytter front-tab ett steg til venstre"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "This command moves the front tab right by one"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kommandoen flytter front-tab ett steg til høyre"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "This command moves the current tab family to the left"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kommandoen flytter nåværende tab-familie til venstre"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "This command moves the current tab family to the right"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kommandoen flytter nåværende tab-familie til høyre"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Send inndatalinjen til historikken, men sender ikke til verten"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:218
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "En feil oppstod under lasting av tastatursnarveiene"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:540
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Select a row to get help information on its Action."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Velg en rad for å få hjelpeinformasjon om dens handling."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Tastatursnarveier - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot write to that file."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke skrive til den filen."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:134
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cannot read that file."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke lese den filen."
|
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. duplicate, ignore
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "That mask already exists."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Masken eksisterer allerede."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:160
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:161
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Varsel"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:162
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "CTCP"
|
|
|
|
|
msgstr "CTCP"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:163
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "DCC"
|
|
|
|
|
msgstr "DCC"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:165
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Unignore"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Stopp ignorering"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du har lyst å tømme ignoreringslisten?"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:303
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enter mask to ignore:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Skriv ignoreringsmaske:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ignore list - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignoreringsliste - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ignore Stats:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ignoreringsstatistikk:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanal:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Private:"
|
|
|
|
|
msgstr "Privat:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Notice:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Varsel:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "CTCP:"
|
|
|
|
|
msgstr "CTCP:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invite:"
|
|
|
|
|
msgstr "Inviter:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/notifygui.c:425
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Legg til..."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/joind.c:91
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Channel name too short, try again."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kanalnavn for kort, prøv igjen."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/joind.c:133
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Connection Complete - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Tilkobling fullført - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/joind.c:162
|
2012-10-19 22:58:44 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Connection to %s complete."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tilkobling til %s fullført."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/joind.c:171
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
"In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
"automatically joined for this network."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"I nettverksvinduet har ingen kanal (sludrerom) blitt satt for å automatisk "
|
|
|
|
|
"bli med i for dette nettverket."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/joind.c:177
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "What would you like to do next?"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Hva vil du gjøre nå?"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/joind.c:182
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "I_ngenting, jeg blir med i en kanal senere."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/joind.c:191
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Join this channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Bli med i denne kanalen:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/joind.c:203
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hvis du vet hvilken kanal du ønsker å bli med i, så kan du skrive inn navnet "
|
|
|
|
|
"her."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/joind.c:210
|
|
|
|
|
msgid "O_pen the channel list."
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Å_pne kanalliste."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/joind.c:216
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Å hente kanallisten kan ta et minutt eller to."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/joind.c:223
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Always show this dialog after connecting."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "_Alltid vis dette vinduet etter tilkobling."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:386
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Dialog with"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Dialog med"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:682
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Topic for %s is: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Emne for %s er: %s"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:687
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "No topic is set"
|
|
|
|
|
msgstr "Emne er ikke satt"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1076
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
|
|
|
|
|
"all?"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Denne verten har fortsatt %d kanaler eller dialoger assosiert med den. Vil "
|
|
|
|
|
"du lukke alle?"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Quit HexChat?"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Avslutt HexChat?"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1197
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Don't ask next time."
|
|
|
|
|
msgstr "Ikke spør neste gang."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1203
|
2012-10-19 22:58:44 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "You are connected to %i IRC networks."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Du er tilkoblet %i IRC-nettverk."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1205
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
|
|
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1207
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Some file transfers are still active."
|
|
|
|
|
msgstr "Noen filoverføringer er fremdeles aktive."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1225
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Minimize to Tray"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "_Minimer til systemkurven"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1441
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Insert Attribute or Color Code"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Sett inn egenskap eller fargekode"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1443
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "<b>Bold</b>"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "<b>Fet</b>"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1444
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "<u>Underline</u>"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "<u>Understrek</u>"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1445
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "<i>Italic</i>"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "<i>Kursiv</i>"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1446
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1448
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Colors 0-7"
|
|
|
|
|
msgstr "Farge 0-7"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1458
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Colors 8-15"
|
|
|
|
|
msgstr "Farge 8-15"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1504
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Settings"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Inn_stillinger"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1506
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Log to Disk"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "_Loggfør til harddisk"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1507
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Reload Scrollback"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Last inn tidligere _historikk"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1510
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Strip _Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjern _farger"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1511
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Hide Join/Part Messages"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "S_kjul ankomst- og forlatelses-meldinger"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Extra Alerts"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "_Ekstra varsler"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1522
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Beep on _Message"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bip ved _meldinger"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1524
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Blink Tray _Icon"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Blink _i systemkurven"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1526
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Blink Task _Bar"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "_Blink oppgavelinjen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:2351
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Detach"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "_Løsne"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1568 src/fe-gtk/menu.c:2352 src/fe-gtk/menu.c:2357
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
|
msgstr "L_ukk"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:1908 src/fe-gtk/maingui.c:2021
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "User limit must be a number!\n"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Brukergrense må være et nummer!\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2043
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Filter Colors"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Filterfarger"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2044
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "No outside messages"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ingen eksterne meldinger"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2045
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Topic Protection"
|
|
|
|
|
msgstr "Emne-beskyttelse"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2046
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Invite Only"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kun ved invitasjon"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2047
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Moderert"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2048
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ban List"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Utestengelsesliste"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2050
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
|
|
|
msgstr "Nøkkelord"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2062
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "User Limit"
|
|
|
|
|
msgstr "Brukergrense"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2579
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enter new nickname:"
|
|
|
|
|
msgstr "Oppgi nytt kallenavn:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2802
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "No results found."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Ingen resultater funnet."
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2898
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Search hit end or not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Søket nådde slutten, eller fant ingen treff."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2914
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Highlight all"
|
|
|
|
|
msgstr "_Framhev alt"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2920
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
|
|
|
|
|
msgstr "Framhev alle treff, og understrek nåværende treff."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2922
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Mat_ch case"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Match små og store bokstaver"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2927
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Perform a case-sensitive search."
|
|
|
|
|
msgstr "Utfør et størrelsessensitivt søk."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2929
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Regex"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "_Regex"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/maingui.c:2934
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Regard search string as a regular expression."
|
|
|
|
|
msgstr "Behandle søkestrengen som et regulært uttrykk."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:115
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Host unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukjent vert"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:116
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Account unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukjent konto"
|
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. let the translators tweak this if need be
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:614
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:615
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukjent"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:620 src/fe-gtk/menu.c:624
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Real Name:"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Fullt navn:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:631
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruker:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:638
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Account:"
|
|
|
|
|
msgstr "Konto:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:648
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Country:"
|
|
|
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:654
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tjener:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:665
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u minutes ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%u minutter siden"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:667 src/fe-gtk/menu.c:670
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Last Msg:"
|
|
|
|
|
msgstr "Siste melding:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:680
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Away Msg:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bortemelding:"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:737
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d nicks selected."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%d kallenavn valgt."
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:862
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
|
|
|
|
|
"right-clicking in a blank part of the main text area."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Menylinjen er nå skjult. For å vise den igjen kan du trykke Control+F9, "
|
|
|
|
|
"eller ved å høyre-klikke i en blank del av hovedområdet for tekst."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:972
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Open Link in Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Åpne lenke i nettleser"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:973
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Copy Selected Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopier valgt lenke"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1034 src/fe-gtk/menu.c:1394
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Join Channel"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bli med i kanal"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1038
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Part Channel"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Forlat kanal"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1040
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Cycle Channel"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Hopp kanal"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1077
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Autojoin"
|
|
|
|
|
msgstr "_Automatisk bli med i kanal"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1079
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Autojoin Channel"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bli automatisk med i kanal"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1113 src/fe-gtk/menu.c:1117
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Auto-Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "_Automatisk koble til"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1138
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "User menu - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Brukermeny - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. sep
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1147
|
|
|
|
|
msgid "Edit This Menu"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Rediger denne menyen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1293
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Marker line disabled."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Markeringslinje slått av."
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1299
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Marker line never set."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Markeringslinje ikke brukt ennå."
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1303
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Marker line reset manually."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Markeringslinje ble manuelt tilbakestilt."
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1305
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Markeringslinje nullstilt fordi den overskred rulleminnegrensen."
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1307
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Markeringslinje nullstilt av CLEAR-kommando."
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1309
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Marker line state unknown."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Markeringslinjetilstand ukjent."
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1396
|
|
|
|
|
msgid "Retrieve channel list"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Hent kanalliste"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1462
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid " has been build without plugin support."
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr " har blitt bygget uten støtte for tillegg."
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1470
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"User Commands - Special codes:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%c = current channel\n"
|
|
|
|
|
"%e = current network name\n"
|
|
|
|
|
"%m = machine info\n"
|
|
|
|
|
"%n = your nick\n"
|
|
|
|
|
"%t = time/date\n"
|
2012-10-30 15:01:04 +04:00
|
|
|
|
"%v = HexChat version\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
"%2 = word 2\n"
|
|
|
|
|
"%3 = word 3\n"
|
|
|
|
|
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
|
|
|
|
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"eg:\n"
|
|
|
|
|
"/cmd john hello\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2 would be \"john\"\n"
|
|
|
|
|
"&2 would be \"john hello\"."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Brukerkommandoer - spesialkoder:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%c = gjeldende kanal\n"
|
|
|
|
|
"%e = gjeldende nettverksnavn\n"
|
|
|
|
|
"%m = maskininformasjon\n"
|
|
|
|
|
"%n = kallenavnet ditt\n"
|
|
|
|
|
"%t = tid/dato\n"
|
|
|
|
|
"%v = HexChat-versjon\n"
|
|
|
|
|
"%2 = ord 2\n"
|
|
|
|
|
"%3 = ord 3\n"
|
|
|
|
|
"&2 = ord 2 til enden av linjen\n"
|
|
|
|
|
"&3 = ord 3 til enden av linjen\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"f.eks.:\n"
|
|
|
|
|
"/cmd john hallo\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2 vil bli «john»\n"
|
|
|
|
|
"&2 vil bli «john hallo»."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%a = all selected nicks\n"
|
|
|
|
|
"%c = current channel\n"
|
|
|
|
|
"%e = current network name\n"
|
|
|
|
|
"%h = selected nick's hostname\n"
|
|
|
|
|
"%m = machine info\n"
|
|
|
|
|
"%n = your nick\n"
|
|
|
|
|
"%s = selected nick\n"
|
|
|
|
|
"%t = time/date\n"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
"%u = selected users account"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Brukerknapper - spesialkoder:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%a = Alle valgte kallenavn\n"
|
|
|
|
|
"%c = gjeldende kanal\n"
|
|
|
|
|
"%e = gjeldende nettverksnavn\n"
|
|
|
|
|
"%h = valgte kallenavns vertsnavn\n"
|
|
|
|
|
"%m = maskininformasjon\n"
|
|
|
|
|
"%n = kallenavnet ditt\n"
|
|
|
|
|
"%s = valgte kallenavn\n"
|
|
|
|
|
"%t = tid/dato\n"
|
|
|
|
|
"%u = valgte kallenavns konto"
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1497
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%a = all selected nicks\n"
|
|
|
|
|
"%c = current channel\n"
|
|
|
|
|
"%e = current network name\n"
|
|
|
|
|
"%h = selected nick's hostname\n"
|
|
|
|
|
"%m = machine info\n"
|
|
|
|
|
"%n = your nick\n"
|
|
|
|
|
"%s = selected nick\n"
|
|
|
|
|
"%t = time/date\n"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
"%u = selected users account"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dialogknapper - spesialkoder:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%a = Alle valgte kallenavn\n"
|
|
|
|
|
"%c = gjeldende kanal\n"
|
|
|
|
|
"%e = gjeldende nettverksnavn\n"
|
|
|
|
|
"%h = valgte kallenavns vertsnavn\n"
|
|
|
|
|
"%m = maskininformasjon\n"
|
|
|
|
|
"%n = kallenavnet ditt\n"
|
|
|
|
|
"%s = valgte kallenavn\n"
|
|
|
|
|
"%t = tid/dato\n"
|
|
|
|
|
"%u = valgte kallenavns konto"
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1508
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CTCP Replies - Special codes:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%d = data (the whole ctcp)\n"
|
|
|
|
|
"%e = current network name\n"
|
|
|
|
|
"%m = machine info\n"
|
|
|
|
|
"%s = nick who sent the ctcp\n"
|
|
|
|
|
"%t = time/date\n"
|
|
|
|
|
"%2 = word 2\n"
|
|
|
|
|
"%3 = word 3\n"
|
|
|
|
|
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
|
|
|
|
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CTCP-svar - spesialkoder:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%d = data (hele ctcp)\n"
|
|
|
|
|
"%e = gjeldende nettverksnavn\n"
|
|
|
|
|
"%m = maskininformasjon\n"
|
|
|
|
|
"%s = kallenavnet som sendte ctcp-en\n"
|
|
|
|
|
"%t = tid/dato\n"
|
|
|
|
|
"%2 = ord 2\n"
|
|
|
|
|
"%3 = ord 3\n"
|
|
|
|
|
"&2 = ord 2 til enden av linjen\n"
|
|
|
|
|
"&3 = ord 3 til enden av linjen\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1519
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"URL Handlers - Special codes:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s = the URL string\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2012-10-30 15:01:04 +04:00
|
|
|
|
"Putting a ! in front of the command\n"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
"indicates it should be sent to a\n"
|
2012-10-30 15:01:04 +04:00
|
|
|
|
"shell instead of HexChat"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"URL-behandlere - spesialkoder:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s = URL-strengen\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Plassering av ! foran kommandoen\n"
|
|
|
|
|
"indikerer at den skal sendes til et\n"
|
|
|
|
|
"shell i steden for HexChat"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1529
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "User Defined Commands - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Brukerdefinerte kommandoer - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1538
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
msgid "Userlist Popup menu - %s"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Oppsprettsmeny for brukerliste - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1546
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Replace - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstatt - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1547
|
|
|
|
|
msgid "Replace with"
|
|
|
|
|
msgstr "Erstatt med"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1554
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "URL Handlers - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "URL-håndterere - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1574
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Userlist buttons - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Brukerlisteknapper - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1582
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Dialog buttons - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialogknapper - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1591
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "CTCP Replies - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "CTCP-svar - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1757
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "He_xChat"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "He_xChat"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1758
|
|
|
|
|
msgid "Network Li_st"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Nettverksli_ste"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1761
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_New"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ny"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1762
|
|
|
|
|
msgid "Server Tab"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Tjenerfane"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1763
|
|
|
|
|
msgid "Channel Tab"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Kanalfane"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1764
|
|
|
|
|
msgid "Server Window"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Tjenervindu"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1765
|
|
|
|
|
msgid "Channel Window"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Kanalvindu"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1769
|
|
|
|
|
msgid "_Load Plugin or Script"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "_Last tillegg eller skript"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:579
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "A_vslutt"
|
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. 15
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1778
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_View"
|
|
|
|
|
msgstr "_Vis"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1780
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Menu Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "_Menylinje"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1781
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Topic Bar"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "_Emnelinje"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1782
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_User List"
|
|
|
|
|
msgstr "Br_ukerliste"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1783
|
|
|
|
|
msgid "U_ser List Buttons"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "B_rukerlisteknapper"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1784
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "M_ode Buttons"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "M_odus-knapper"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1786
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Channel Switcher"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "_Kanalbytter"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1788
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "_Faner"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1789
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "T_ree"
|
|
|
|
|
msgstr "T_re"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1791
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Network Meters"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "_Nettverksindikatorer"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1793 src/fe-gtk/setup.c:214
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Av"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1794
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Graph"
|
|
|
|
|
msgstr "Graf"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1799
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "_Fullskjerm"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1801
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Server"
|
|
|
|
|
msgstr "_Tjener"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1802
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Disconnect"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Koble _fra"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1803
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Reconnect"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ko_ble til igjen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1804
|
|
|
|
|
msgid "_Join a Channel"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "_Bli med i en kanal"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1805
|
|
|
|
|
msgid "Channel _List"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Kanal_liste"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1808
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Marked _Away"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "M_arkert som borte"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1810
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Usermenu"
|
|
|
|
|
msgstr "Br_ukermeny"
|
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. 40
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1812
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "S_ettings"
|
|
|
|
|
msgstr "_Innstillinger"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1813 src/fe-gtk/plugin-tray.c:577
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "_Brukervalg"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1815
|
|
|
|
|
msgid "Auto Replace"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Automatisk erstatning"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1816
|
|
|
|
|
msgid "CTCP Replies"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "CTCP-svar"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1817
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Buttons"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Dialogknapper"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1818
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Tastatursnarveier"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1819
|
|
|
|
|
msgid "Text Events"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Teksthendelser"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1820
|
|
|
|
|
msgid "URL Handlers"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "URL-håndterere"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1821
|
|
|
|
|
msgid "User Commands"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Brukerkommandoer"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1822
|
|
|
|
|
msgid "User List Buttons"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Brukerlisteknapper"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1823
|
|
|
|
|
msgid "User List Popup"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Oppsprettsbrukerliste"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. 52
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1825
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Window"
|
|
|
|
|
msgstr "_Vindu"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1826
|
|
|
|
|
msgid "_Ban List"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "_Utestengelsesliste"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1828
|
|
|
|
|
msgid "Direct Chat"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Direktesludring"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1829
|
|
|
|
|
msgid "File _Transfers"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Fil_overføringer"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1830
|
|
|
|
|
msgid "Friends List"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Venneliste"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1831
|
|
|
|
|
msgid "Ignore List"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Ignoreringsliste"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1832
|
|
|
|
|
msgid "_Plugins and Scripts"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "_Tillegg og skript"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1833
|
|
|
|
|
msgid "_Raw Log"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "_Rå logg"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. 61
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1834
|
|
|
|
|
msgid "_URL Grabber"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "_URL-henter"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1836
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Reset Marker Line"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tilbakestill markeringslinje"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1837
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Move to Marker Line"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Flytt til markeringslinje"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1838
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Copy Selection"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "K_opier utvalget"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1839
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "C_lear Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Tøm tekst"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1840
|
|
|
|
|
msgid "Save Text"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Lagre tekst"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1842
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Søk"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1843
|
|
|
|
|
msgid "Search Text"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Søk tekst"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1844
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Search Next"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Søk etter neste"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1845
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Search Previous"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Søk etter forrige"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1848 src/fe-gtk/menu.c:2343
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "_Hjelp"
|
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. 74
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1849
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "_Innhold"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:1850
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_About"
|
|
|
|
|
msgstr "_Om"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/menu.c:2356
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Attach"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "_Legg ved"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:123 src/fe-gtk/plugingui.c:64
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:126
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Last Seen"
|
|
|
|
|
msgstr "Sist sett"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:168
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Frakoblet"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:286
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Aldri"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:193 src/fe-gtk/notifygui.c:222
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%d minutter siden"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:195
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "An hour ago"
|
|
|
|
|
msgstr "Én time siden"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:197
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d hours ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%d timer siden"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:212
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
|
msgstr "Tilkoblet"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:343
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enter nickname to add:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Skriv inn kallenavnet du vil legge til:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:372
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Notify on these networks:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Varsle meg på følgende nettverk:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:383
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Komma-separert liste av nettverk aksepteres."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:409
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Friends List - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Venneliste - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/notifygui.c:433
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Open Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Åpne dialog"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Framhevet melding fra: %s (%s)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Channel message from: %s (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanalmelding fra: %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File offer from: %s (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtilbud fra: %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Invitert til kanal av: %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Notice from: %s (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Merknad fra: %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Private message from: %s (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Privat melding fra: %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Tilkoblet %u nettverk og %u kanaler - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:549
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Restore Window"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Gjenopp_rett vindu"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Hide Window"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Sk_jul vindu"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:555
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Blink on"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "_Blink på"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:556 src/fe-gtk/setup.c:705
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Channel Message"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kanalmelding"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 src/fe-gtk/setup.c:706
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Private Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Privat melding"
|
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:558 src/fe-gtk/setup.c:707
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Highlighted Message"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Framhevet melding"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:561
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Change status"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "_Endre status"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:567
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Away"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "_Borte"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:570
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Back"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "_Tilbake"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Framhevet medling fra: %s (%s) - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:637
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%u framhevet melding, senest fra: %s (%s) - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Channel message from: %s (%s) - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanalmelding fra: %s (%s) - %s"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:660
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "%u channel messages. - %s"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%u kanalmeldinger. -%s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Private message from: %s (%s) - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Privat melding fra: %s (%s) - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:687
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%u private meldinger, senest fra: %s (%s) - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "File offer from: %s (%s) - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtilbud fra: %s (%s) - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:730
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%u filtilbud, senest fra: %s (%s) - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:65
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Versjon"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:67 src/fe-gtk/textgui.c:424
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:164
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Select a Plugin or Script to load"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Last et tillegg eller skript"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:241
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Plugins and Scripts - %s"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Tillegg og skript - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:256
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Load..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Last..."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:259
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Unload"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Last _ut"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/plugingui.c:262
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Reload"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Last på _nytt"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:136 src/fe-gtk/textgui.c:475
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Save As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Lagre som..."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/rawlog.c:112
|
2012-10-19 22:58:44 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Raw Log (%s) - %s"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Rå logg (%s) - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/rawlog.c:133
|
2012-10-31 08:39:36 +04:00
|
|
|
|
msgid "Clear Raw Log"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tøm rå-loggen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "New Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Nytt nettverk"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:756
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Virkelig fjerne nettverket «%s» og alle dens verter?"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "User name cannot be left blank."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Brukernavn kan ikke være tomt."
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
|
2016-10-08 22:08:20 +03:00
|
|
|
|
msgid "You cannot have an empty nick name."
|
2016-10-10 20:55:27 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Du kan ikke ha et tomt kallenavn."
|
2016-10-08 22:08:20 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "You must have two unique nick names."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Du må ha to unike kallenavn."
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
|
|
|
|
|
"connect commands."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fremgangsmåte for identifikasjon mot tjener. For egendefinerte "
|
|
|
|
|
"innloggingsmetoder kan du bruke tilkoblingskommandoer."
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Edit %s - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Rediger %s - %s"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Servers"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tjenere"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Autojoin channels"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kanaler man automatisk blir med"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Connect commands"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tilkoblingskommandoer"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%n=Nick name\n"
|
|
|
|
|
"%p=Password\n"
|
|
|
|
|
"%r=Real name\n"
|
|
|
|
|
"%u=User name"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n = kallenavn\n"
|
|
|
|
|
"%p = passord\n"
|
|
|
|
|
"%r = ekte navn\n"
|
|
|
|
|
"%u = brukernavn"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Key (Password)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nøkkel (passord)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1853
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "R_ediger"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Connect to selected server only"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Koble kun til valgt vert"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ikke prøv neste vert i listen når tilkoblingen feiler."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Connect to this network automatically"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Koble automatisk til dette nettverket"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Bypass proxy server"
|
|
|
|
|
msgstr "Omgå proxy-tjener"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruk SSL for alle vertene på nettverket"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Accept invalid SSL certificates"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Akseptér ugyldige SSL-sertifikater"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1878
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Use global user information"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bruk global brukerinformasjon"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 src/fe-gtk/servlistgui.c:1999
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Nick name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kalle_navn:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 src/fe-gtk/servlistgui.c:2006
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Second choice:"
|
|
|
|
|
msgstr "Andrevalg:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Rea_l name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Virke_lig navn:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 src/fe-gtk/servlistgui.c:2020
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "_User name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Br_ukernavn:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Login method:"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Innloggingsmetode:"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 src/fe-gtk/setup.c:655
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Passord:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Passord som brukes for innlogging. Ved tvil, la være blank."
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Character set:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tegnsett:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Network List - %s"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Nettverksliste - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "User Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informasjon om bruker"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2013
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Third choice:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tredjevalg:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2073
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Networks"
|
|
|
|
|
msgstr "Nettverk"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2121
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Skip network list on startup"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Hopp over nettverkslisten ved oppstart"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2130
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Show favorites only"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vis kun favoritter"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2160
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "R_ediger..."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2167
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Sort"
|
|
|
|
|
msgstr "_Sorter"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
"Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
"keys to move a row."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sorterer nettverkslisten i alfabetisk rekkefølge. Bruk Shift+↑ og Shift+↓ -"
|
|
|
|
|
"tastene for å flytte en rad."
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "_Favor"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "_Favoritt"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2177
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Marker som, eller fjern markeringen som favoritt fra nettverket."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2201
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "C_onnect"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "K_oble til"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:90
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Afrikaans"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "afrikaans"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:91
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Albanian"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "albansk"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:92
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Amharic"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "amharisk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:93
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Asturian"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "asturisk"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:94
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "aserbajdsjansk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:95
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Basque"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "baskisk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:96
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Belarusian"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "hviterussisk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:97
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "bulgarsk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:99
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Chinese (Simplified)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kinesisk (forenklet)"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:100
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Chinese (Traditional)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kinesisk (tradisjonell)"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:101
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tsjekkisk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:102
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Dansk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:103
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Nederlandsk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:104
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "English (British)"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Engelsk (Britisk)"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:105
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "English"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Engelsk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:106
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Estonian"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Estisk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:107
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Finsk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:108
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "French"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Fransk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:109
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Gallisk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:110
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "German"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tysk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:111
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Gresk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:112
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Gujarati"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Gujarati"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:113
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Hindi"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:114
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ungarsk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:115
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Indonesisk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:116
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Italiensk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:117
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Japansk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:118
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Kannada"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kanaresisk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:119
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Kinyarwanda"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kinyarwanda"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:120
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Koreansk"
|
2012-10-19 02:38:30 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:121
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Latvisk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:122
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Litauisk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:123
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Makedonsk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:124
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Malay"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Malayisk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:125
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Malayalam"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:126
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian (Bokmal)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Norsk (bokmål)"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:127
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Norsk (nynorsk)"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:128
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Polsk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:129
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Portugisisk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:130
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Portugisisk (brasiliansk)"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:131
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Panjabi"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:132
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Russisk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:133
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Serbisk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:134
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Slovakisk"
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:135
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Slovensk"
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:136
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Spansk"
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:137
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Svensk"
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:138
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Thai"
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:139
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Tyrkisk"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:140
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ukrainsk"
|
2012-10-20 18:57:02 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:141
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vietnamesisk"
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:142
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
msgid "Walloon"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vallonsk"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:149 src/fe-gtk/setup.c:1880
|
2012-10-19 22:08:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Generelt"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:151
|
2012-10-19 22:08:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Språk:"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:152
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
msgid "Main font:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Skrifttype:"
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:154
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrifttype:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:157
|
2012-10-19 22:08:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Text Box"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tekstboks"
|
2012-10-19 22:08:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:158
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Colored nick names"
|
|
|
|
|
msgstr "Fargede kallenavn"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:158
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Give each person on IRC a different color"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Fargelegg hvert enkelt kallenavn forskjellig"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:159
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Indent nick names"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Rykk inn kallenavn"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:159
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Make nick names right-justified"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Høyrejuster kallenavn"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:160
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Show marker line"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vis markeringslinje"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:160
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Insert a red line after the last read text."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Sett inn en rød linje etter den sist leste teksten."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:161
|
2012-11-04 03:53:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Background image:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bakgrunnsbilde:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:163
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Transparency Settings"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Gjennomsiktighet"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:164
|
|
|
|
|
msgid "Window opacity:"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Vindus-dekkevne:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
|
|
|
|
|
msgid "Timestamps"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Tidsstempel"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:167
|
|
|
|
|
msgid "Enable timestamps"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Aktiver tidsstempler"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Timestamp format:"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Tidsstempelformat:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "See the strftime MSDN article for details."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "See MSDN-artikkelen på strftime for detaljer."
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:172 src/fe-gtk/setup.c:599
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "See the strftime manpage for details."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Se manpage for strftime for detaljer."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:175
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Title Bar"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Tittellinje"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:176
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Show channel modes"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vis kanal-modi"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:177
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Show number of users"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vis antall brukere"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:224
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "A-Z"
|
|
|
|
|
msgstr "A-Å"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:185
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Last-spoke order"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Sist-snakket rekkefølge"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:191
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Input Box"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Inndataboks"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:192
|
|
|
|
|
msgid "Use the text box font and colors"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bruk skrifttypen og fargene fra tekstboksen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:193
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Render colors and attributes"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Gjengi farger og attributter"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:194
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Show nick box"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vis boks for kallenavn"
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:195
|
2012-10-30 06:33:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Show user mode icon in nick box"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vis ikon for brukermodus ved kallenavnet"
|
2012-10-30 06:33:15 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:196
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Spell checking"
|
|
|
|
|
msgstr "Stavekontroll"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:197
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Dictionaries to use:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ordbøker i bruk:"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:199
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
"Separate multiple entries with commas."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bruk språkkoder (som i «%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts»).\n"
|
|
|
|
|
"Skill flere oppføringer med komma."
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:201
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bruk språkkoder. Separer flere valg med komma."
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:204
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nick Completion"
|
|
|
|
|
msgstr "Fullføring av kallenavn"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:205
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nick completion suffix:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Suffiks for fullførte kallenavn:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:206
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nick completion sorted:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Prioriteringsrekkefølge til fullføring:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:207
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Nick completion amount:"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavnfullføringsmengde:"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:207
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Terskel for å liste kallenavn i stedet for å fullføre"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:207
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "nicks."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "kallenavn."
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:215
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Graphical"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Grafisk"
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:223
|
|
|
|
|
msgid "A-Z, ops first"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgstr "A-Å, operatører først"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:225
|
|
|
|
|
msgid "Z-A, ops last"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Å-A, operatører sist"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:226
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Z-A"
|
|
|
|
|
msgstr "Å-A"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:227
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
|
|
|
msgstr "Usortert"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245
|
|
|
|
|
msgid "Left (upper)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Venstre (øvre)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
|
|
|
|
|
msgid "Left (lower)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Venstre (nedre)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
|
|
|
|
|
msgid "Right (upper)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Høyre (øvre)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
|
|
|
|
|
msgid "Right (lower)"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Høyre (nedre)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:237
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Topp"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:238
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Bunn"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:239
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Skjult"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:254
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "User List"
|
|
|
|
|
msgstr "Brukerliste"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:255
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Show hostnames in user list"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis vertsnavn i brukerlisten"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:256
|
|
|
|
|
msgid "Use the Text box font and colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruk skrifttypen og fargene fra tekstboksen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:257
|
2012-10-22 22:46:44 +04:00
|
|
|
|
msgid "Show icons for user modes"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vis ikoner for brukerprivilegier"
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:257
|
2012-10-22 22:46:44 +04:00
|
|
|
|
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vis grafiske ikoner i stedet for tekstsymboler i listen over brukere."
|
2012-10-22 22:46:44 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:258
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Color nicknames in userlist"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Fargelegg kallenavn i brukerlisten"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:258
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Gir kallenavnene samme farge som i kanalen."
|
2012-10-22 22:46:44 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:259
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Show user count in channels"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vis opptelling av antall brukere i kanaler"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:260
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "User list sorted by:"
|
|
|
|
|
msgstr "Brukerliste sortert etter:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:261
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Show user list at:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis brukerlisten ved:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:263
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Away Tracking"
|
|
|
|
|
msgstr "Borte-sporing"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:264
|
|
|
|
|
msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Sporer brukere med borte-status og markerer dem i en annen farge"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:265
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "On channels smaller than:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "På kanaler mindre enn:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:267
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Action Upon Double Click"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Handling på dobbelklikk"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:270
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Extra Gadgets"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Ekstrafunksjoner"
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:271
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Lag meter:"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Forsinkelsesindikator:"
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:272
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Throttle meter:"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Begrensningsmeter:"
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:279
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Vinduer"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:280 src/fe-gtk/setup.c:302
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Faner"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:287
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
|
|
msgstr "Alltid"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:288
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Only requested tabs"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kun forespurte faner"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:294
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Automatisk"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:295
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "In an extra tab"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "I en egen fane"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:296
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "In the front tab"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "I fanen med fokus"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. 0 tabs
|
|
|
|
|
#. 1 reserved
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:304
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Tre"
|
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:311
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Switcher type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bytte-type:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:312
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Open an extra tab for server messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Åpne en ekstra fane for vertsmeldinger"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:313
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Åpne en ny fane når du motar en privat melding"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:314
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Sorter faner etter alfabetisk rekkefølge"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:315
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Show icons in the channel tree"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vis ikoner i kanaltreet"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:316
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vis prikket linje i kanaltreet"
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:317
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Rull musehjulet for å endre faner"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:318
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "Middle click to close tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Midtklikk for å lukke fane"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:319
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Smaller text"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mindre tekst"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:320
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Focus new tabs:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Fokuser på nye faner:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:321
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Placement of notices:"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Plasser notiser:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:322
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Show channel switcher at:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vis kanal-bytter ved:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:323
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Shorten tab labels to:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Forkort fane-etiketter til:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:323
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "letters."
|
|
|
|
|
msgstr "bokstaver."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:325
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Tabs or Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Faner eller vinduer"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:326
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Open channels in:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Åpne kanaler i:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:327
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Open dialogs in:"
|
|
|
|
|
msgstr "Åpne dialoger i:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:328
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Open utilities in:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Åpne verktøy i:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:328
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Åpne DCC, ignorering, varsling osv., i faner eller vinduer?"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:335
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Meldinger"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:336
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Scrollback"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Samtalehistorikk"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:344
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ask for confirmation"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Spør om bekreftelse"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:345
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ask for download folder"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Spør om nedlastingsmappe"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:346
|
2012-10-22 19:43:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Save without interaction"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Lagre uten bekreftelse"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:352
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Files and Directories"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Filer og mapper"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:353
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Auto accept file offers:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Autoaksepter fil overføringer:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:354
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Download files to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Last ned filer til:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:355
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Move completed files to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Flytt fullførte filer til:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:356
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Save nick name in filenames"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Lagre kallenavn i filnavn"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:358
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Auto Open DCC Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatisk åpne DCC-vinduer"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:359
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Send window"
|
|
|
|
|
msgstr "Sendevindu"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:360
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Receive window"
|
|
|
|
|
msgstr "Mottakelsesvindu"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:361
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Chat window"
|
|
|
|
|
msgstr "Samtalevindu"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:363
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Maksimum overføringshastighet (i Byte per sekund)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:364
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "One upload:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "En nedlastning:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:367
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Maximum speed for one transfer"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Maksimum overførelseshastighet for en overføring"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:366
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "One download:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "En nedlastning:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:368
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "All uploads combined:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Alle opplastingene satt sammen:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:369 src/fe-gtk/setup.c:371
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Maximum speed for all files"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Maksimum overføringshastighet totalt:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:370
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "All downloads combined:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Alle nedlastingene satt sammen:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:398 src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:482
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:1881
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Alerts"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Varslinger"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:403 src/fe-gtk/setup.c:485
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "Show notifications on:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis merknader på:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Blink tray icon on:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Sett systemkurvikonet til å blinke ved:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:405 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:486
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:508
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Blink task bar on:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Blink oppgavelinjen på:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:412
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Make a beep sound on:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Lag et beep ved:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
|
|
|
|
|
"events"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Spill systemlyden «lynmeldingsvarsling» på de utvalgte hendelser"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
|
|
|
|
|
"selected events"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Spill «message-new-instant» fra freedesktop.org lydtema på de utvalgte "
|
|
|
|
|
"hendelser"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Spill et GTK-pip på de utvalgte hendelser"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:489
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:511
|
2012-11-10 22:36:08 +04:00
|
|
|
|
msgid "Omit alerts when marked as being away"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Hopp over varsler når merket som borte"
|
2012-11-10 22:36:08 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:490
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:512
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Omit alerts while the window is focused"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ignorér varsling mens vinduet er i fokus"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:463
|
2012-11-10 22:36:08 +04:00
|
|
|
|
msgid "Tray Behavior"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Oppførsel for systemkurvikon"
|
2012-11-10 22:36:08 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:464
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Aktiver systemkurvikon"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:465
|
2012-11-10 22:36:08 +04:00
|
|
|
|
msgid "Minimize to tray"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Minimer til systemkurv"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:466
|
2012-11-10 22:36:08 +04:00
|
|
|
|
msgid "Close to tray"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Lukk ned til systemkurv"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Automatically mark away/back"
|
|
|
|
|
msgstr "Merk borte/tilbake automatisk"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Automatisk bytt status ved skjuling til systemkurv."
|
2012-11-10 22:36:08 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:424
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis kun merknader når skjult eller ikonifisert"
|
2012-11-10 22:36:08 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:469 src/fe-gtk/setup.c:492
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:514
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Highlighted Messages"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Framhevede meldinger"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:470 src/fe-gtk/setup.c:493
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:515
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Framhevede meldinger er de hvor kallenavnet ditt er nevnt, men også:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:517
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Extra words to highlight:"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Ekstra fremhevningsord:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:496
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:518
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nick names not to highlight:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavn som ikke skal fremheves:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:497
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:519
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Nick names to always highlight:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kallenavn som alltid skal fremheves:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:498
|
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:520
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Separate multiple words with commas.\n"
|
|
|
|
|
"Wildcards are accepted."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Separer flere ord med komma.\n"
|
|
|
|
|
"Jokertegn kan brukes."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:444
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "Bounce dock icon on:"
|
|
|
|
|
msgstr "systemkurvikonet til å hoppe ved:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:527
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Default Messages"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Standardmeldinger"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:528
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Quit:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Quit:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:529
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Leave channel:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Forlat kanal:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:530
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Away:"
|
|
|
|
|
msgstr "Borte:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:532
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Borte"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:533
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Show away once"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis borte én gang"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:533
|
2012-10-22 22:46:44 +04:00
|
|
|
|
msgid "Show identical away messages only once."
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kun vis identiske borte-meldinger én gang."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:534
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Automatically unmark away"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Automatisk fjern markering som borte"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:534
|
2012-10-22 22:46:44 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Sett deg selv som tilgjengelig før meldinger sendes."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:569
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Annet"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:537
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Display MODEs in raw form"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Vis MODEs i rå-form"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:538
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "WHOIS on notify"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "WHOIS ved mottakelse av varslingsmelding"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:538
|
2012-10-22 22:46:44 +04:00
|
|
|
|
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sender en /WHOIS når en bruker som ligger i varslingslisten din kobler seg "
|
|
|
|
|
"på."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:539
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Hide join and part messages"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Skjul meldinger om brukere som blir med og forlater kanalen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:539
|
2012-10-22 22:46:44 +04:00
|
|
|
|
msgid "Hide channel join/part messages by default."
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Skjul join/part-meldinger som standard."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:540
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Hide nick change messages"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Skjul kallenavnendringsmeldinger"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:547
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "*!*@*.host"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "*!*@*.vert"
|
2012-10-22 22:46:44 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:548
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "*!*@domain"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "*!*@domene"
|
2012-10-22 22:46:44 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:549
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "*!*user@*.host"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "*!*bruker@*.vert"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:550
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "*!*user@domain"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "*!*bruker@domene"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:556
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Auto Copy Behavior"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Autokopier oppførsel"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:557
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Automatically copy selected text"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kopier valgt tekst automatisk"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:558
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
"Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kopier valgt tekst til utklippstavlen når venstre museknappen slippes. "
|
|
|
|
|
"Ellers vil Ctrl+Shift+C kopiere den markerte teksten til utklippstavlen."
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:561
|
|
|
|
|
msgid "Automatically include timestamps"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Inkluder tidsstempel automatisk"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:562
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
|
|
|
|
|
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Inkluder tidsstempler automatisk i tekst som blir kopiert. Ellers, inkluder "
|
|
|
|
|
"tidsstempler hvis Shift-tasten er nede."
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:564
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Automatically include color information"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Inkluder farge informasjon automatisk"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:565
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
|
|
|
|
|
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Inkluder farge informasjon automatisk i tekst som blir kopiert. Ellers, "
|
|
|
|
|
"inkluder farge informasjon hvis Ctrl-tasten er nede."
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:570
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Real name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekte navn:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:572
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Alternative fonts:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternative fonter:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:572
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Skill flere oppføringer med komma uten mellomrom før eller etter."
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:574
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Display lists in compact mode"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Viser listene i kompakt modus"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:574
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bruk mindre mellomrom mellom brukerlisten og radene for kanaltreet."
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:575
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Use server time if supported"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Bruk servertid hvis det støttes"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:575
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
|
|
|
|
|
"extension."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vis tidsstempler hentet fra serveren hvis den støtter «time-server»-"
|
|
|
|
|
"utvidelsen."
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:576
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Automatisk gjenopprett tilkoblinger til tjenere ved frakobling"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:577
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Auto reconnect delay:"
|
|
|
|
|
msgstr "Forsinkelse for auto-tilkobling:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:578
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Auto join delay:"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Auto-deltagelsesforsinkelse"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:579
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ban Type:"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Utestengelsestype:"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:579
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Forsøk å bruke denne banmasken ved utestengelse eller demping. (krever "
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
"irc_who_join)"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Logging"
|
|
|
|
|
msgstr "Logging"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:587
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Display scrollback from previous session"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Vis samtalehistorikk fra forrige sesjon"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:588
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Scrollback lines:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Samtalehistorikk:"
|
2012-10-25 23:24:31 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:589
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enable logging of conversations to disk"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Slå på loggføring av samtaler til disk"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:590
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Log filename:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Filnavn for logg:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:591
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "%s=Server %c=Kanal %n=Nettverk."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:594
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Insert timestamps in logs"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bruk tidsstempling i logger"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:595
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Log timestamp format:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Format for tidsstempling i logger:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:602
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "URLs"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "URL-er"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:603
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enable logging of URLs to disk"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Slå på loggføring av URL-er til disk"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:604
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enable URL grabber"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Aktiver URL-logger"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:605
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Maksimalt antall URL-er for logging:"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:612
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "(Disabled)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Slått av)"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:613
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Wingate"
|
|
|
|
|
msgstr "Wingate"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:614
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgid "SOCKS4"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:615
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgid "SOCKS5"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:616
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "HTTP"
|
|
|
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:618
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Automatisk"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:625
|
|
|
|
|
msgid "All connections"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Alle tilkoblinger"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:626
|
|
|
|
|
msgid "IRC server only"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kun IRC-tjener"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:627
|
|
|
|
|
msgid "DCC only"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Kun DCC"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:633
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Your Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Din adresse"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:634
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Bind to:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Binde til:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:635
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Nyttig kun for datamaskiner med flere nettverksadresser."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:637
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "File Transfers"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Filoverføringer"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:638
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Get my address from the IRC server"
|
|
|
|
|
msgstr "Hent adressen min fra IRC-verten"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:639
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
|
|
|
|
|
"* address!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Spør IRC-tjeneren for din ekte adresse. Bruk dette hvis du har en 192.168.*."
|
|
|
|
|
"* adresse!"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:640
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "DCC IP address:"
|
|
|
|
|
msgstr "IP-adresse for DCC:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:641
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Claim you are at this address when offering files."
|
|
|
|
|
msgstr "Send påstått lokasjon ved tilbyding av filer."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:642
|
|
|
|
|
msgid "First DCC listen port:"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Første DCC-lytteport:"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:643
|
|
|
|
|
msgid "Last DCC listen port:"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Siste DCC-lytteport:"
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:644
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "!Leave ports at zero for full range."
|
|
|
|
|
msgstr "!La det stå null for portene for å bruke hele spekteret."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:646
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Proxy Server"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Proxy-tjener"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:647
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vertsnavn:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:648 src/fe-gtk/setup.c:664
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:649
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:650
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Use proxy for:"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bruk proxy for:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:652
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Proxy Authentication"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Proxy-autentisering"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:653
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Bruk autentisering (Kun HTTP eller SOCKS5)"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:654
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Brukernavn:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:662
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "Identd Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Identd-tjener"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:663
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:663
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "Server will respond with the networks username"
|
|
|
|
|
msgstr "Tjener vil svare med nettverkets brukernavn"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:664
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
|
|
|
|
|
"this) then you must configure port-forwarding."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du må ha rettigheter til å lytte på denne porten. Hvis det ikke er 113 (0 "
|
|
|
|
|
"er forhåndsvalgt til dette) så må du sette opp port-videresending."
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1110
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Select an Image File"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Velg ett bilde"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1146
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Select Download Folder"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Velg nedlastningsmappe"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1156
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Select font"
|
|
|
|
|
msgstr "Velg skrift"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1257
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bla gjennom..."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1395
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Open Data Folder"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Åpne datamappe"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1446
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Select color"
|
|
|
|
|
msgstr "Velg farge"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1534
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Text Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekstfarger"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1536
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "mIRC colors:"
|
|
|
|
|
msgstr "mIRC-farger:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1544
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Local colors:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lokale farger:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1552 src/fe-gtk/setup.c:1557
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
|
|
|
msgstr "Forgrunn:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1553 src/fe-gtk/setup.c:1558
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bakgrunn:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1555
|
2012-10-20 22:36:21 +04:00
|
|
|
|
msgid "Selected Text"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Markert tekst"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1560
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Interface Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Farger for grensesnitt"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1562
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "New data:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nye data:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1563
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Marker line:"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Markeringslinje:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1564
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "New message:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ny melding:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1565
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Away user:"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Fraværende bruker:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1566
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Highlight:"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Framhev:"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1567
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Spell checker:"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Stavekontroll:"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1569
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Color Stripping"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Fargefjerning"
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1666 src/fe-gtk/textgui.c:368
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Hendelse"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1672
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sound file"
|
|
|
|
|
msgstr "Lydfil"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1716
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Select a sound file"
|
|
|
|
|
msgstr "Velg en lydfil"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1800
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sound file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lydfil:"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1815
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Bla gjennom..."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1826
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "_Play"
|
|
|
|
|
msgstr "S_pill av"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1872
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Grensesnitt"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1873
|
2012-10-19 02:01:56 +04:00
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Utseende"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1874
|
2012-10-15 22:21:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Input box"
|
|
|
|
|
msgstr "Inndataboks"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1875
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "User list"
|
|
|
|
|
msgstr "Brukerliste"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1876
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Channel switcher"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Kanalbytter"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1877
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Farger"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1879
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Chatting"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Sludring"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1882
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Sounds"
|
2014-01-12 02:09:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Lyder"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1884
|
2012-10-20 22:36:21 +04:00
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Avansert"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1887
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Network setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Nettverksoppsett"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1888
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "File transfers"
|
|
|
|
|
msgstr "Filoverføringer"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:1889
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "Identd"
|
|
|
|
|
msgstr "Identd"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:2019
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Kategorier"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:2222
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
|
|
|
|
|
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du kan ikke plassere tre-navigasjonen på toppen eller bunnen!\n"
|
|
|
|
|
"Bytt til <b>Faner</B>-oppsettet fra <b>Vis</b>-menyen først."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:2254
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Alternativet for ekte navn kan ikke være tomt. Faller derfor tilbake til "
|
|
|
|
|
"«realname»."
|
2013-09-11 12:50:35 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:2261
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Noen innstillinger som krever en omstart for å få full effekt, ble endret."
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:2269
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"*WARNING*\n"
|
|
|
|
|
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
|
|
|
|
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
|
|
|
|
"Someone could send you a .bash_profile"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"*ADVARSEL*\n"
|
|
|
|
|
"Auto akseptere DCC til hjemmekatalogen\n"
|
|
|
|
|
"kan være farlig og kan utnyttes. Eks:\n"
|
|
|
|
|
"Noen kunne sende deg en .bash_profile"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/setup.c:2293
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "Preferences - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Brukervalg - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:571
|
2012-10-30 06:33:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "<i>(ingen forslag)</i>"
|
2012-10-30 06:33:15 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:585
|
2012-10-30 06:33:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "More..."
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mer..."
|
2012-10-30 06:33:15 +04:00
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. + Add to Dictionary
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:657
|
2012-10-30 06:33:15 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Legg «%s» til i ordboken"
|
2012-10-30 06:33:15 +04:00
|
|
|
|
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
#. - Ignore All
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:702
|
2012-10-30 06:33:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ignore All"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ignorer alle"
|
2012-10-30 06:33:15 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:737
|
2012-10-30 06:33:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Spelling Suggestions"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Staveforslag"
|
2012-10-30 06:33:15 +04:00
|
|
|
|
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1310
|
2012-10-30 06:33:15 +04:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "enchant error for language: %s"
|
2013-03-29 03:06:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "enchant-feil for språk: %s"
|
2012-10-30 06:33:15 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:171
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "There was an error parsing the string"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Det oppsto en feil ved tolking av strengen"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:178
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Dette signalet sendes bare %d argumenter, $%d er ugyldig"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:285 src/fe-gtk/textgui.c:307
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Print Texts File"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut tekstfil"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:417
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "$ Number"
|
|
|
|
|
msgstr "$ tall"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:449
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Edit Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Rediger hendelser"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:477
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Load From..."
|
|
|
|
|
msgstr "Last fra..."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:479
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Test All"
|
|
|
|
|
msgstr "Test alle"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/textgui.c:481
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
2014-05-28 13:31:51 +04:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-09-16 00:36:02 +03:00
|
|
|
|
msgid "URL Grabber - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "URL-henter - %s"
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Clear list"
|
|
|
|
|
msgstr "Tøm listen"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Copy selected URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopier valgt URL"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopier"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
msgid "Save list to a file"
|
|
|
|
|
msgstr "Lagre listen til en fil"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
|
2011-02-24 06:14:30 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d ops, %d total"
|
|
|
|
|
msgstr "%d operatører, %d totalt"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: src/fe-text/fe-text.c:472
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Åpne en URL med irc://vert:port/kanal"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
|
|
|
|
|
msgstr "Sysinfo: Klarte ikke få informasjon. Enten ikke støtter eller feil."
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Sysinfo: Ingen informasjon ved ved navnet\n"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:154 plugins/sysinfo/sysinfo.c:158
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sysinfo: %s satt til: %d\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
|
|
|
|
|
"setting.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sysinfo: Gyldige verdier er: announce og hide_* for hver bit informasjon, f."
|
|
|
|
|
"eks. hide_os. Uten en verdi vil den vise gjeldende (eller forhåndsvalgt) "
|
|
|
|
|
"oppsett.\n"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Sysinfo: Ugyldig variabelnavn\n"
|
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plugin loaded\n"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Tillegg %s lastet\n"
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
|
2017-09-16 02:29:31 +03:00
|
|
|
|
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247
|
2016-02-19 17:54:19 +03:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s plugin unloaded\n"
|
2018-03-09 03:14:22 +03:00
|
|
|
|
msgstr "Tillegg %s tatt vekk\n"
|
2018-04-03 23:14:25 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Socks4"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SOCKS4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Socks5"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SOCKS5"
|