hexchat/po/cs.po

6113 lines
140 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2014-05-28 13:31:51 +04:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-09-11 12:50:35 +04:00
# Jakub Moc <Jakub.Moc@volny.cz>, 1999
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:20+0000\n"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/cs/)\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
msgid "HexChat"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
msgid "Chat with other people online"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
msgid "IM;Chat;"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
msgid "Open Safe Mode"
msgstr ""
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr ""
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: ../src/common/cfgfiles.c:848
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "I'm busy"
msgstr "Pracuji"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/cfgfiles.c:883
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Leaving"
msgstr "Odcházím"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dcc.c:72
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Waiting"
msgstr "Čekám"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. black
#: ../src/common/dcc.c:73
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. cyan
#: ../src/common/dcc.c:74
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. red
#: ../src/common/dcc.c:75
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. green
#: ../src/common/dcc.c:76 ../src/fe-gtk/menu.c:968
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. black
#: ../src/common/dcc.c:77
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Aborted"
msgstr "Zrušeno"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dcc.c:1890 ../src/common/outbound.c:2554
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Nemohu přistoupit k %s\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: ../src/common/dcc.c:1891 ../src/common/text.c:1364
#: ../src/common/text.c:1407 ../src/common/text.c:1418
#: ../src/common/text.c:1425 ../src/common/text.c:1438
#: ../src/common/text.c:1455 ../src/common/text.c:1560
#: ../src/common/util.c:369
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dcc.c:2369
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s nabízí \"%s\". Souhlasíte?"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dcc.c:2586
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Žádné aktivní DCC\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:867
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:868
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_Send a File"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:869
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:870
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:871
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_Ignore"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:872
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:874
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Give Ops"
msgstr "Dát práva Op"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:875
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Take Ops"
msgstr "Vzít práva Op"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:876
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Give Voice"
msgstr "Dát hlas"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:877
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Take Voice"
msgstr "Vzít hlas"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:879
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Kick/Ban"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:880 ../src/common/hexchat.c:917
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Kick"
msgstr "Kick"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:881 ../src/common/hexchat.c:882
#: ../src/common/hexchat.c:883 ../src/common/hexchat.c:884
#: ../src/common/hexchat.c:885 ../src/common/hexchat.c:916
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Ban"
msgstr "Ban"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:886 ../src/common/hexchat.c:887
#: ../src/common/hexchat.c:888 ../src/common/hexchat.c:889
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "KickBan"
msgstr "KickBan"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:899
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Leave Channel"
msgstr "Opustit kanál"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:900
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Join Channel..."
msgstr "Vstoupit do kanálu..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:901 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Zadat kanál pro připojení:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:902
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Server Links"
msgstr "Odkazy serveru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:903
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Ping Server"
msgstr "Ping serveru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:904
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Hide Version"
msgstr "Ukrýt verzi"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:914
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Op"
msgstr "Op"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:915
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "DeOp"
msgstr "DeOp"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:918
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "bye"
msgstr "hoj"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:919
2012-10-25 23:24:31 +04:00
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Zadat důvod vyhození %s:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:920
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Sendfile"
msgstr "Poslat soubor"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:921
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:930
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "WhoIs"
msgstr "KdoJe"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:931
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Send"
msgstr "Poslat"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:932
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:933 ../src/fe-gtk/banlist.c:852
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Clear"
msgstr "Smazat"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:934
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:1130
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:1139
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* Spuštění IRC pod uživatelem root je hloupé! Měli byste si\n vytvořit uživatelský účet a ten používat pro přihlášení.\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134
#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142
#: ../src/common/ignore.c:146 ../src/common/ignore.c:150
#: ../src/common/ignore.c:154
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "YES "
msgstr "ANO "
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/ignore.c:132 ../src/common/ignore.c:136
#: ../src/common/ignore.c:140 ../src/common/ignore.c:144
#: ../src/common/ignore.c:148 ../src/common/ignore.c:152
#: ../src/common/ignore.c:156
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "NO "
msgstr "NE "
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/ignore.c:385
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Jste zavalen CTCP od %s, ignoruji %s\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/ignore.c:410
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/notify.c:558
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s online\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/notify.c:560
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s offline\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:72
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Nejste připojeni k žádnému kanálu. Zkuste /join #<channel>\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:78
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Nepřipojeno. Zkuste /server <host> [<port>]\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:280
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:286
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:371
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Označen jako pryč: %s\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:409
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Označen jako zpět.\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:1793
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Pro spuštění potřebuji /bin/sh !\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:2214
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Commands Available:"
msgstr "Dostupné příkazy:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:2228
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User defined commands:"
msgstr "Uživatelské příkazy:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:2244
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Příkazy obsažené v pluginu:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:2255
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Pro více informací zadejte /HELP <command>, nebo /HELP -l"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:2339
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Ignorován neznámý argument '%s'."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3093 ../src/common/outbound.c:3123
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. error
#: ../src/common/outbound.c:3585 ../src/common/outbound.c:3619
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Nebyl nalezen žádný plugin.\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3590 ../src/fe-gtk/plugingui.c:204
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Tento plugin se odmítá uvolnit z paměti.\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3901
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <name> <action>, přidá tlačítko pod uživatelským seznamem."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3902
msgid ""
2012-11-10 21:35:43 +04:00
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3904
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <cmd>, pošle příkaz na všechny kanály, na kterých jste"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3906
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3908
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <cmd>, pošle příkaz na všechny servery, na kterých jste"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3909
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<reason>], nastaví že jste pryč"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3910
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, vás nastaví zpět (přítomen)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3912
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr "BAN <mask> [<bantype>], zakáže každého, kdo odpovídá masce na aktuálním kanálu. Pokud se již nacházíte na kanálu, nedojde k jeho vyhození (na to je potřeba chanop)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3913
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3914
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3915
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3916
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3919
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, nalezne kód země, např: cs = CR"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3921
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <nick> <zpráva>, pošle zprávu CTCP dané přezdívce, běžné zprávy jsou VERSION a USERINFO"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3923
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr "CYCLE [<channel>], odejde z aktuálního nebo zadaného kanálu a ihned se zas připojí"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3925
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr "\nDCC GET <nick> - přijme nabízený soubor\nDCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - pošle někomu soubor\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - pošle soubor pomocí pasivního módu\nDCC LIST - zobrazí seznam DCC\nDCC CHAT <nick> - nabídne někomu DCC CHAT\nDCC PCHAT <nick> - nabídne DCC CHAT v pasivní režimu\nDCC CLOSE <type> <nick> <file> příklad:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3937
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <nick>, odstraní právo chanhalf-op z přezdívky na aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3939
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <name>, smaže tlačítko pod uživatelským seznamem"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3941
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEOP <nick>, odstraní právo chanop z přezdívky na aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3943
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <nick>, odstraní právo voice z přezdívky na aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3944
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, odpojí se od serveru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3945
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3946
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <text>, napíše text lokálně"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3949
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <command>, spustí příkaz. Je-li nastavena značka -o, bude výstup zobrazen na aktuálním kanálu, jinak se vytiskne do aktuálního textového pole"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3951
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, pošle procesu SIGCONT"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3954
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9], zabije spuštěný příkaz v současném sezení. Pokud předáte procesu -9, bude proces SIGKILLed"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3956
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, pošle procesu signál SIGSTOP"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3957
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, pošle data z procesu na stdin"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3961
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3964
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, vymaže aktuální frontu zpráv serveru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3966
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <host> [<port>], použije proxy hostitele, výchozí port je 23"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3971
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3976
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <nick>, předá právo chanhalf-op přezdívce (vyžaduje chanop)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3977
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <password>, identifikuje vás pro nickserv"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3979
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n mask - maska hostitele, kterého chcete ignorovat, např: *!*@*.aol.com\n types - typ igrnorování, jeden nebo všechny z:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n options - NOSAVE, QUIET"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3986
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <nick> [<channel>], pozve někoho na kanál, výchozí je aktuální aktuální kanál (vyžaduje chanop)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3987
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <channel>, připojí se ke kanálu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3989
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3991
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3994
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, vynutí novou kontrolu lagu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3996
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4002
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <file>, nahraje plugin nebo skript"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4005
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP, hromadný deop všech chanhalf-op v aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4007
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP, hromadný deop všech chanop v aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4009
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <action>, pošle na aktuální kanál nějakou akci (akce jsou psány v třetí osobě, např. /me jumps)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4013
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, hromadný vyhozov všech kromě vás aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4016
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, hromadný op všech uživatelů na aktuálním kanálu (vyžaduje chanop)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4017
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4020
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4022
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <nick> <message>, pošle poznámku CTCP"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4023
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4024
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <nickname>, nastaví váš nick"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4027
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4029
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], zobrazí váš seznam upozornění nebo tam někoho přidá"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4031
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <nick>, dá právo chanop určené přezdívce (vyžaduje chanop)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4033
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<channel>] [<reason>], opustí kanál, ve výchozím nastavení ten aktuální"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4035
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <nick | channel>, CTCP ping přezdívky nebo kanálu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4037
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4039
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4041
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<reason>], odpojí se od aktuálního serveru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4043
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <text>, pošle text serveru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4046
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Může být volán stejně jako /RECONNECT pro nové připojení k aktuálnímu serveru nebo pomocí /RECONNECT ALL pro připojení ke všem otevřeným serverům"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4049
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Může být volán stejně jako /RECONNECT pro nové připojení k aktuálnímu serveru nebo pomocí /RECONNECT ALL pro připojení ke všem otevřeným serverům"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4051
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2012-10-30 15:01:04 +04:00
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"server"
2012-10-30 15:01:04 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4052
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4054
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <text>, pošle text do aktuálního okna"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4055
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <nick> [<file>]"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4058
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, připojí se a vstoupí do kanálu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4061
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <host> <port> <channel>, připojí se a vstoupí do kanálu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4065
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4068
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <host> [<port>] [<password>], připojí se k serveru na výchozím portu 6667"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4070
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4071
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4072
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4073
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4076
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "TOPIC [<topic>], nastaví téma kanálu, jinak ukáže aktuální téma"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4078
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr "\nTRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Změní ikonu podle jmen souborů.\nTRAY -f <filename> Nastaví ikonu na pevnou.\nTRAY -i <number> Zabliká ikonou v daném intervalu.\nTRAY -t <text> Nastaví tip ikony.\nTRAY -b <title> <text> Nastaví kontextovou nápovědu ikony.."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4085
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], povolí danou masku."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4086
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4087
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <name>, uvolní z paměti plugin nebo skript"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4089
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4090
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, otevře URL ve vašem prohlížeči"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4092
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> atd, zvýrazní nick v uživatelském seznamu kanálu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4095
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <nick>, přidá právo hlasování někomu (vyžaduje chanop)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4097
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <message>, napíše zpráva všem na kanálu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4099
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <message>, pošle zprávu všem chanop na aktuálním kanálu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4132
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4159
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Použití: %s\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4164
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nK přikazu není k dispozici žádná nápověda.\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4170
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No such command.\n"
msgstr "Takový příkaz neexistuje.\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4506
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Špatné argumenty přikazu.\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4720
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Příliš mnoho rekurzivních příkazů, ruším."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4825
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Neznámý příkaz. Zkuste /help\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/plugin.c:412 ../src/common/plugin.c:448
2012-10-30 15:01:04 +04:00
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/server.c:644
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Jste si jistí, že server podporuje SSL a tento port?\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/server.c:1012
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "Nemohu přeložit hostitele %s\nZkontrolujte vaše nastavení IP!\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/server.c:1017
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Překlad proxy selhal.\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/servlist.c:762
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Zkouším další server v %s...\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/servlist.c:1404
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Čekám: symbol \"%s\" je neznámý. Pro síť %s nebude použita žádná konverze."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:6
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:9
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:12
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:18
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:21
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:24
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:27
2012-11-04 03:53:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:36
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:39
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:42
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:45
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:48
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:51
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:54
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:57
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:60
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UKanál Uživatelé Téma"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:66
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:69
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:78
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:81
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:84
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:87
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:90
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:93
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:96
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:99
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:102
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:105
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:108
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:111
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:114
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:117
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:120
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:123
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:126
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:132
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:135
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:138
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:141
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:144
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:147
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:150
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:153
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:156
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:159
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:162
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:165
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2012-10-28 03:48:15 +04:00
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:168
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:171
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:174
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:177
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2012-10-28 03:48:15 +04:00
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:180
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:183
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:186
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:189
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2012-10-28 03:48:15 +04:00
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:192
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:195
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:198
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2012-10-28 03:48:15 +04:00
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:201
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:204
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:207
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:210
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:213
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:216
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:219
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:222
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:228
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:231
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:234
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C16,17 "
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:237
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:240
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:243
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:246
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:249
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:252
2012-10-28 03:48:15 +04:00
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:255
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:258
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:261
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:270
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:273
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:276
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:279
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:282
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:285
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:294
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:297
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:300
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tSeznam upozornění je prázdný."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:303
2012-10-28 03:48:15 +04:00
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:306
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:309
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:312
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:318
2012-10-28 03:48:15 +04:00
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:321
2013-03-29 03:06:15 +04:00
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:324
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:327
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:342
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:345
2012-10-28 03:48:15 +04:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:348
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:351
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:354
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:357
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:363
2012-11-03 08:30:15 +04:00
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:369
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:381
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:384
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:387
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:390
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:393
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:396
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:399
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:405
2012-11-10 21:35:43 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:411
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:417
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:420
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:426
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:435
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:438
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:441
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:444
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:450
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:456
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. get rid of the \n
#: ../src/common/text.c:369
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Loaded log from"
msgstr "Načtený log z"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:386
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** KONČÍM ZÁZNAM V %s\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:611
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ZAČÍNÁM ZÁZNAM V %s\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:630
#, c-format
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1020
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Left message"
msgstr "Zpráva při ukončení"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1021
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Right message"
msgstr "Zpráva při ukončení"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1026 ../src/common/text.c:1405
#: ../src/common/text.c:1443 ../src/common/text.c:1448
#: ../src/common/text.c:1489
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1027 ../src/common/text.c:1266
#: ../src/common/text.c:1325 ../src/common/text.c:1332
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1032
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Přezdívka připojujícího se člověka"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1033
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The channel being joined"
msgstr "Připojil jste se ke kanálu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1034 ../src/common/text.c:1097
#: ../src/common/text.c:1148
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The host of the person"
msgstr "Osobní počítač"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1035
msgid "The account of the person"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1039 ../src/common/text.c:1046
#: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1265
#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277
#: ../src/common/text.c:1282 ../src/common/text.c:1287
#: ../src/common/text.c:1293 ../src/common/text.c:1298
#: ../src/common/text.c:1302 ../src/common/text.c:1308
#: ../src/common/text.c:1314 ../src/common/text.c:1378
#: ../src/common/text.c:1394 ../src/common/text.c:1399
#: ../src/common/text.c:1404 ../src/common/text.c:1413
#: ../src/common/text.c:1424 ../src/common/text.c:1431
#: ../src/common/text.c:1437 ../src/common/text.c:1442
#: ../src/common/text.c:1447 ../src/common/text.c:1454
#: ../src/common/text.c:1460 ../src/common/text.c:1466
#: ../src/common/text.c:1471 ../src/common/text.c:1476
#: ../src/common/text.c:1480 ../src/common/text.c:1486
#: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/text.c:1498
#: ../src/common/text.c:1533 ../src/common/text.c:1538
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1040
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The action"
msgstr "Akce"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1041 ../src/common/text.c:1048
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mode char"
msgstr "Znak módu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1042 ../src/common/text.c:1049
#: ../src/common/text.c:1055
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Identified text"
msgstr "Textová identifikace"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1047
msgid "The text"
msgstr "Text"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1054 ../src/common/text.c:1125
#: ../src/common/text.c:1131
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The message"
msgstr "Zpráva"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1059 ../src/common/text.c:1064
#: ../src/common/text.c:1330 ../src/common/text.c:1338
#: ../src/common/text.c:1344 ../src/common/text.c:1350
#: ../src/common/text.c:1379 ../src/common/text.c:1507
#: ../src/common/text.c:1549
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Server Name"
msgstr "Jméno serveru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1060
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1065
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1069
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1135
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Old nickname"
msgstr "Stará přezdívka"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1074 ../src/common/text.c:1136
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New nickname"
msgstr "Nová přezdívka"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1078
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Přezdívka osoby, která změnila téma"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1079 ../src/common/text.c:1085
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
#: ../src/fe-gtk/setup.c:335
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Topic"
msgstr "Téma:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1080 ../src/common/text.c:1084
#: ../src/common/text.c:1553 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1785
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1142
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Přezdívka vyhazovače"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1090 ../src/common/text.c:1140
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The person being kicked"
msgstr "Osoba bude vyhozena"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1098
#: ../src/common/text.c:1102 ../src/common/text.c:1107
#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1149
#: ../src/common/text.c:1156
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The channel"
msgstr "Kanál"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1092 ../src/common/text.c:1143
#: ../src/common/text.c:1150
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The reason"
msgstr "Důvod"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1147
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Přezdívka odcházející osoby"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1103 ../src/common/text.c:1109
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The time"
msgstr "Čas"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1108
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The creator"
msgstr "Autor"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1113 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1114 ../src/common/text.c:1400
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Reason"
msgstr "Důvod"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1115 ../src/common/text.c:1267
#: ../src/common/text.c:1368
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Host"
msgstr "Hostitel"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1119 ../src/common/text.c:1124
#: ../src/common/text.c:1129
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Who it's from"
msgstr "Odkud je"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1120
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Čas ve formátu x.x (podívejte se dále)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1130 ../src/common/text.c:1167
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanál k"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1154
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The sound"
msgstr "Zvuk"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1161
#: ../src/common/text.c:1166
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person"
msgstr "Přezdívka osoby"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1165
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The CTCP event"
msgstr "Událost CTCP"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1171
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Přezdívka osoby, která nastavila klíč"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1172
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The key"
msgstr "Klíč"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1176
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Přezdívka osoby, která nastavila limit"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1177
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The limit"
msgstr "Limit"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1181
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Přezdívka osoby, která může op-ovat"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1182
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Přezdívka osoby, která byla op-ována"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1186
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Přezdívka osoby, která byla halfop-ována"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1187
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Přezdívka osoby, která může halfop-ovat"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1191
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Přezdívka osoby, o které bylo hlasováno"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1192
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Přezdívka osoby, která byla hlasována"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1196
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Přezdívka osoby, která byla vykázána"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1197 ../src/common/text.c:1229
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The ban mask"
msgstr "Maska banu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1201
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1202 ../src/common/text.c:1234
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1206
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Přezdívka toho, kdo odstranil klíč"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1210
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Přezdívka toho, kdo odstranil limit"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1214
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "Přezdívka toho, kdo dělá deop-ování"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1215
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Přezdívka toho, kdo byl deop-ován"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1218
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "Přezdívka toho, kdo byl deop-ován"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1219
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Přezdívka toho, kdo byl dehalfop-ován"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1223
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "Přezdívka toho, kdo dělá hlasování"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1224
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Přezdívka toho, kdo byl zbaven hlasování"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1228
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "Přezdívka toho, kdo může odbanovat"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1233
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1238
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Přezdívka toho, kdo může osvobodit"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1244
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The exempt mask"
msgstr "Vyňatá maska"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1243
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Přezdívka osoby, která odstranila výjimku"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1248
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Přezdívka osoby, která provedla pozvání"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1254
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The invite mask"
msgstr "Maska pro pozvání"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1253
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Přezdívka osoby, která odstranila pozvání"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1258
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Přezdívka osoby, která nastavuje mód"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1259
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Znaménka módu (+/-)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1260
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The mode letter"
msgstr "Znaky módu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1261
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanál na kterém to bude nastaveno"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1268
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1273
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Příslušenství ke kanálu/\"je operátor IRC\""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1278
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Server Information"
msgstr "Informace o serveru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1283 ../src/common/text.c:1288
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Idle time"
msgstr "Doba nečinnosti"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1289
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Signon time"
msgstr "Čas přihlášení"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1294
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Away reason"
msgstr "Důvod nepřítomnosti"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1303 ../src/common/text.c:1309
#: ../src/common/text.c:1317 ../src/common/text.c:1333
#: ../src/common/text.c:1525
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1310
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Account"
msgstr "Účet"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1315
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Real user@host"
msgstr "Skutený uživatel@počítač"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1316
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Real IP"
msgstr "Skutečná IP"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1321 ../src/common/text.c:1348
#: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1384
#: ../src/common/text.c:1389 ../src/common/text.c:1548
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel Name"
msgstr "Jméno kanálu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1326
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Mechanism"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1331 ../src/common/text.c:1339
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1337 ../src/common/text.c:1343
#: ../src/common/text.c:1511 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:214
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:382
2012-11-03 08:30:15 +04:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1349
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Přezdívka uživatele, který vás pozval"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1355 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1359
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nickname in use"
msgstr "Přezdívka se používá"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1360
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick being tried"
msgstr "Přezdívka bude vyzkoušena"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1369 ../src/common/text.c:1515
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "IP"
msgstr "IP"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1406
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Port"
msgstr "Port"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1380 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1820
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Network"
msgstr "Síť"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1385 ../src/common/text.c:1395
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Modes string"
msgstr "Módy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1390 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1411 ../src/common/text.c:1436
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DCC Type"
msgstr "Typ DCC"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1412 ../src/common/text.c:1417
#: ../src/common/text.c:1422 ../src/common/text.c:1429
#: ../src/common/text.c:1449 ../src/common/text.c:1453
#: ../src/common/text.c:1459 ../src/common/text.c:1465
#: ../src/common/text.c:1472 ../src/common/text.c:1481
#: ../src/common/text.c:1487
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Filename"
msgstr "Jméno souboru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1430
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Destination filename"
msgstr "Požadované jméno souboru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1432 ../src/common/text.c:1461
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1467
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Pathname"
msgstr "Cesta"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1482 ../src/fe-gtk/dccgui.c:818
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1488 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1493
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DCC String"
msgstr "Řetězec DCC"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1499
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Away Reason"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1503
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Number of notify items"
msgstr "Počet položek k oznámení"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1519
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Old Filename"
msgstr "Původní název souboru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1520
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New Filename"
msgstr "Nový název souboru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1524
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Receiver"
msgstr "Přijímač"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1529
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hostmask"
msgstr "Maska hostitele"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1534
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hostname"
msgstr "Hostitelský název"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1539
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The Packet"
msgstr "Balíček"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1543
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Seconds"
msgstr "Sekund"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1547
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Přezdívka pozvaného uživatele"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1554
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Banmask"
msgstr "Maska pro ban"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1555
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Who set the ban"
msgstr "Kdo nastavil ban"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1556
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ban time"
msgstr "Trvání banu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1596
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "Chyba při analýze události %s.\nNačítám výchozí nastavení."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:2334
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Nemůžu přečíst zvkukový soubor:\n%s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:313
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Vzdálený počítač zavřel soket"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:318
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connection refused"
msgstr "Připojení odmítnuto"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:321
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No route to host"
msgstr "Není cesta k počítači"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:323
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "Připojení vypršelo"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:325
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Nemohu přiřadit tuto adresu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:327
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Připojení resetováno hostitelem"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:985
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ascension Island"
msgstr "Ostrov Nanebevstoupení"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:986
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:987
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Spojené arabské emiráty"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:988
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:989
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afgánistán"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:990
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua a Barbuda"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:991
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:992
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Albania"
msgstr "Albánie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:993
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:994
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nizozemské Antily"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:995
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:996
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:997
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:998
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Reverzní DNS"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:999
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "American Samoa"
msgstr "Americká Samoa"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1000
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1001
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Austria"
msgstr "Rakousko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1002
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1003
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Australia"
msgstr "Austrálie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1004
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1005
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Aland Islands"
msgstr "Alandské ostrovy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1006
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Ázerbájdžán"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1007
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna a Hercegovina"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1008
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1009
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladéš"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1010
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Belgium"
msgstr "Belgie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1011
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1012
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulharsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1013
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1014
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1015
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Businesses"
msgstr "Businesses"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1016
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1017
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1018
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1019
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1020
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Brazil"
msgstr "Brazílie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1021
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1022
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1023
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1024
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1025
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Belarus"
msgstr "Bělorusko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1026
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1027
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1028 ../src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Catalan"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1029
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosové ostrovy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1030
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Demokratická republika Kongo"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1031
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Central African Republic"
msgstr "Středoafrická republika"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1032
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1033
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Switzerland"
msgstr "Švýcarsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1034
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Cote d'Ivoire"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1035
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1036
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1037
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1038
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "China"
msgstr "Čína"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1039
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1040
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Internic Commercial"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1041
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1042
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1043
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Srbsko a Černá hora"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1044
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1045
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1046
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Christmas Island"
msgstr "Vánoční ostrov"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1047
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypr"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1048
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Czech Republic"
msgstr "Česká republika"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1049
msgid "East Germany"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1050
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Germany"
msgstr "Německo"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1051
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1052
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Denmark"
msgstr "Dánsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1053
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1054
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominkánská republika"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1055
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1056
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvádor"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1057
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Educational Institution"
msgstr "Vzdělávací instituce"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1058
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Estonia"
msgstr "Estonsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1059
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1060
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Western Sahara"
msgstr "Západní Sahara"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1061
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1062
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Spain"
msgstr "Španělsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1063
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1064
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "European Union"
msgstr "Evropská unie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1065
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Finland"
msgstr "Finsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1066
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1067
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandské ostrovy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1068
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronésie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1069
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Islands"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1070
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "France"
msgstr "Francie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1071
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1072
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Great Britain"
msgstr "Velká Británie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1073
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1074
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1075
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "French Guiana"
msgstr "Francouzská Guayana"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1076
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Britské satelitní ostrovy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1077
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1078
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1079
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Greenland"
msgstr "Grónsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1080
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1081
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1082
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Government"
msgstr "Vláda"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1083
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1084
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Rovníková Guinea"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1085
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Greece"
msgstr "Řecko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1086
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "S. Georgia a S. Sandwich Isles"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1087
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1088
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1089
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1090
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1091
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1092
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard a McDonald Islands"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1093
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1094
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Croatia"
msgstr "Chorvatsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1095
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1096
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hungary"
msgstr "Maďarsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1097
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1098
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ireland"
msgstr "Irsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1099
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1100
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1101
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "India"
msgstr "Indie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1102
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Informational"
msgstr "Infromační"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1103
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "International"
msgstr "Mezinárodní"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1104
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britské teritorium Indického oceánu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1105
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Iraq"
msgstr "Irák"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1106
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Iran"
msgstr "Irán"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1107
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1108
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Italy"
msgstr "Itálie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1109
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1110
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1111
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Jordan"
msgstr "Jordánsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1112
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1113
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1114
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kenya"
msgstr "Keňa"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1115
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstán"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1116
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1117
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1118
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1119
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts and Nevis"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1120
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "North Korea"
msgstr "Severní Korea"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1121
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "South Korea"
msgstr "Jižní Korea"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1122
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1123
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Islands"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1124
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstán"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1125
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1126
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1127
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1128
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenštejnsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1129
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanka"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1130
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Liberia"
msgstr "Libérie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1131
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1132
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1133
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lucembursko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1134
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Latvia"
msgstr "Lotyšsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1135
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1136
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1137
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1138
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Moldova"
msgstr "Moldávie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1139
msgid "Montenegro"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1140
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "United States Medical"
msgstr "United States Medical"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1141
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1142
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Islands"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1143
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Military"
msgstr "Vojenské"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1144
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1145
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1146
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1147
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1148
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1149
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1150
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1151
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1152
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretánie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1153
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1154
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1155
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1156
msgid "Museums"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1157
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1158
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1159
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1160
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajsie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1161
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1162
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1163
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1164
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nová Kaledonie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1165
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1166
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Internic Network"
msgstr "Internic Network"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1167
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1168
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigérie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1169
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1170
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1171
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Norway"
msgstr "Norsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1172
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nepal"
msgstr "Nepál"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1173
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1174
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1175
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New Zealand"
msgstr "Nový Zéland"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1176
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1177
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Internic Non-Profit Organization"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1178
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1179
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1180
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francouzská Polynésie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1181
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Nová Guinea"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1182
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Philippines"
msgstr "Filipíny"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1183
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Pakistan"
msgstr "Pákistán"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1184
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Poland"
msgstr "Polsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1185
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre and Miquelon"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1186
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1187
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1188
msgid "Professions"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1189
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinské teritorium"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1190
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1191
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1192
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1193
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1194
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Reunion"
msgstr "Sjednocení"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1195
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Romania"
msgstr "Rumunsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1196
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Starý školní ARPAnet"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1197
msgid "Serbia"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1198
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruská federace"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1199
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1200
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudská arábie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1201
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Šalamounovy ostrovy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1202
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1203
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sudan"
msgstr "Súdán"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1204
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sweden"
msgstr "Švédsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1205
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1206
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1207
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovinsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1208
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1209
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovenská republika"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1210
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1211
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1212
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1213
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Somalia"
msgstr "Somálsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1214
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1215
msgid "South Sudan"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1216
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome and Principe"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1217
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Former USSR"
msgstr "Bývalé USSR"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1218
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvádor"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1219
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Syria"
msgstr "Sýrie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1220
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1221
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks and Caicos Islands"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1222
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Chad"
msgstr "Čad"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1223
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1224
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francouzská jižní teritoria"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1225
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1226
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Thailand"
msgstr "Thajsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1227
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1228
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1229 ../src/common/util.c:1233
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "East Timor"
msgstr "Východní Timor"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1230
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkménistán"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1231
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunis"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1232
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1234
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Turkey"
msgstr "Turecko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1235
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1236
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad a Tobago"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1237
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1238
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1239
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzánie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1240
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1241
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1242
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "United Kingdom"
msgstr "Spojené Království"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1243
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "United States of America"
msgstr "USA"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1244
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1245
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1246
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Vatican City State"
msgstr "Městský stát Vatikán"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1247
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent and the Grenadines"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1248
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1249
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "British Virgin Islands"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1250
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "US Virgin Islands"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1251
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1252
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1253
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis and Futuna Islands"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1254
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1255
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1256
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1257
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1258
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslávie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1259
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "South Africa"
msgstr "Jižní Afrika"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1260
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1261
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Nemohu se připojit k sezení"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr "Chyba při vykonávání NameHasOwner"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:114 ../src/common/dbus/dbus-client.c:128
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Chyba při vykonávání Command"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "remote access"
msgstr "vzdálený přístup"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "plugin pro vzdálený přístup používá DBUS"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "Nemohu se připojit k sezení: %s\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Chyba při získání %s: %s\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Character Chart"
msgstr "Mapa znaků"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Bans"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Ban"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Exempts"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Exempt"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Invites"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Quiets"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Quiet"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. poor way to get which is selected but it works
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:351 ../src/fe-gtk/banlist.c:385
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Copy mask"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:386
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Copy entry"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:267
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Not connected."
msgstr "Nepřipojen"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "You must select some bans."
msgstr "Musíte vybrat nějký ban."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Type"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "From"
msgstr "Z"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "Okno se seznamem banů otevřet pouze pokud se nacházíte na kanálu."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:794
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Banlist initialization failed."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:813
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Seznam Banů (%s)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:848 ../src/fe-gtk/notifygui.c:425
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:850
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Crop"
msgstr "Sbalit"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:854
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualizovat"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "%d/%d uživatelů na %d/%d kanálech."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select an output filename"
msgstr "Vyberte požadovaný název souboru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Join Channel"
msgstr "_Připojit se ke kanálu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "_Zkopírovat jméno kanálu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Zkopíruje _téma kanálu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Seznam kanálu (%s)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Search"
msgstr "_Vyhledávání"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Download List"
msgstr "Seznam _stahování"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Save _List..."
msgstr "_Uložit seznam..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show only:"
msgstr "Pouze zobrazit:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "channels with"
msgstr "s kanály"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "to"
msgstr "do"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "users."
msgstr "uživatelů."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Look in:"
msgstr "Podívat se:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel name"
msgstr "Jméno kanálu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Search type:"
msgstr "Typ hledání:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Simple Search"
msgstr "Jednoduché vyhledávání"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr "Maska odpovídá (Wildcards)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulární výraz"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2918
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Find:"
msgstr "Najít:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:150
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Poslat soubor %s"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. unknown error
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:526
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Nové odeslání souboru není možné."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:530
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "Nemohu přistoupit k souboru: %s\n%s.\nNové poslání není možné."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:537
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "Stahovaný soubor je větší než se vejde na disk. Pokračování ve stahování není možné."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:541
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Nemohu pokračovat ve stahování souboru od dvou lidí."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid ": Uploads and Downloads"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Upload a Download"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Status"
msgstr "Stav"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:816 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "File"
msgstr "Soubor"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:846 ../src/fe-gtk/menu.c:1782
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Both"
msgstr "Obě"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:852
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Uploads"
msgstr "Upload"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:858
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Downloads"
msgstr "Download"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:863
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:875
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Abort"
msgstr "Zrušit"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1081
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Resume"
msgstr "Pokračovat"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:885
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open Folder..."
msgstr "Otevřít adresář"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1045
msgid ": DCC Chat List"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Seznam DCC Chat"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Recv"
msgstr "Přijmuto"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sent"
msgstr "Odesláno"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Start Time"
msgstr "Čas"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:826
msgid "Add"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:830
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:832
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:80
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Nepřipojovat se automaticky k serverům"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Use a different config directory"
msgstr "Použít jiný konfigurační adresář"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "Nenačítat automaticky žádné pluginy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83
2012-11-05 01:07:11 +04:00
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show user config directory"
msgstr "Zobrazit uživatelský konfigurační adresář"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Execute command:"
msgstr "Vykonat příkaz"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:88
2012-10-30 15:01:04 +04:00
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr "Spustit minimalizované. Úroveň 0=Normální 1=Ikona 2=Oznamovací oblast"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "level"
msgstr "úroveň"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show version information"
msgstr "Zobrazit informace o verzi"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:268
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Chyba při otvírání písma:\n\n%s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:683
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Zjistit zda je buffer prázdný.\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:796
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bytů"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:797
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "Po síti posláno: %d bytů"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2013-03-29 03:06:15 +04:00
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
2013-09-11 12:50:35 +04:00
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
2013-03-29 03:06:15 +04:00
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "Příkaz pro vkládání do bufferu - vloží obsah Data 1 do položky, kde byla stisknuta klíčová sekvence. Vloží to na místo aktuální pozice kurzoru"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "Příkaz nastavení bufferu - nastaví položku, kde byla zadána řídící sekvence na obsah Data 1"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "Příkaz pro poslední příkaz nastaví položku na obsah posledního příkazu, který jsme zadali. Toho docílíme stiskem klávesy nahoru v shellu."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "Příkaz další nastaví položku na obsah dalšího příkazu, který jsme zadali. Toho docílíme stiskem klávesy dolů v shellu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Tento příkaz změní text a provede jeho kompletaci z původně neúplné přezdívky nebo příkazu. Pokud jsou Data 1 nastavena, můžeme stisknout Tabulátor a vybrat nick."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "Tento příkaz umožní pohyb nahoru a dolů v seznamu přezdívek. Pokud jsou Data 1na něco nastavena, bude se pohybovat nahoru, jinak to bude dolů"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "Tento příkaz zkontroluje poslední zadané slovo ve vstupním poli proti seznamu náhrad a nahradí ho, pokud najde odpovídající náhradu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Tento příkaz přesune otevřenou záložku o jednu doleva"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Tento příkaz přesune otevřenou záložku o jednu doprava"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Tento příkaz přesune aktuální rodinu záložek doleva"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Tento příkaz přesune aktuální rodinu záložek doprava"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Přesune vstupní řádek do historie, ale nepošle ho na server"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:216
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Při načítání konfigurace klávesových zkratek došlo k chybě"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:809
msgid ": Keyboard Shortcuts"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Klávesové zkratky"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:108
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Nemohu do tohoto souboru zapisovat."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:110
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Nemohu z tohoto souboru číst."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. duplicate, ignore
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "That mask already exists."
msgstr "Maska již existuje."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Private"
msgstr "Důvěrné"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Unignore"
msgstr "Zrušit ignoraci"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Zadejte masku pro ignorování:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Seznam ignorovaných"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Stav ignorování:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Private:"
msgstr "Důvěrné:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Notice:"
msgstr "Poznámka:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Invite:"
msgstr "Pozvat:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:421
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Název kanálu je příliš krátký, zkuste to znovu."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Dokončení připojení"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Připojení k %s je hotovo."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr "V okně se seznamem serverů, ne kanálů (místnost chat) bylo zadáno automatické připojení k této síti."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Přejete si provést další?"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_Ne, ke kanálu se připojím později."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Join this channel:"
msgstr "_Připojit se k tomuto kanálu:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Pokud víte jméno kanálu, kte kterému se chcete připojit, pak ho zde zadejte."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "O_tevřít seznam kanálů."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:216
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr "Získávám seznam kanálů, to může chvíli trvat."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:223
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "_Vždy zobrait tento dialog po požipojení."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Dialog with"
msgstr "Dialog k"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:695
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Téma pro %s je: %s"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:700
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No topic is set"
msgstr "Žádné téma není nastaveno"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1102
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr "Tento server má s tím asociováno %d kanálů nebo dialogů. Zavřít všechny?"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1203
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1223
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Příště se neptat."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1229
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Jste připojen k %i sítím IRC."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1231
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Určitě chcete skončit?"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Některé přenosy souborů jsou stále aktivní."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1251
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "_Schovat do ikony"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1471
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Vložit atributy nebo barvy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1473
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Tučně</b>"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Podtrženo</u>"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1475
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Barvy 0-7"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1488
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Barvy 8-15"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1534
msgid "_Settings"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1536
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1541
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1550
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1552
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1554
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1556
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1569 ../src/fe-gtk/maingui.c:1689
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3386
msgid "<none>"
msgstr "<žádný>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1596 ../src/fe-gtk/menu.c:2329
msgid "_Detach"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1598 ../src/fe-gtk/menu.c:2330
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2335
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1938 ../src/fe-gtk/maingui.c:2044
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Uživatelský limit musí být číslo!\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2066
msgid "Filter Colors"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2067
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No outside messages"
msgstr "Žádné zprávy zvenku"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2068
msgid "Registered Only"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2069
msgid "Topic Protection"
msgstr "Ochrana tématu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2070
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Invite Only"
msgstr "Pouze pozvat"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2071
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Moderated"
msgstr "Moderováno"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2072
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ban List"
msgstr "Seznam vypovězených"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2074
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Keyword"
msgstr "Klíčové slovo"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2086
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User Limit"
msgstr "Uživatelský limit"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2196
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Zobrazit/skrýt seznam uživatelů"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2609
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Zadejte novou přezdívku:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2832
msgid "No results found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2944
msgid "Highlight _all"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2950
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2952
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959
msgid "_Regex"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Host unknown"
msgstr "Počítač není znám"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Account unknown"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. let the translators tweak this if need be
#: ../src/fe-gtk/menu.c:613
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:619 ../src/fe-gtk/menu.c:623
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Real Name:"
msgstr "Skutečné jméno:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:630
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:637
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Account:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:647
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:653
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:664
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "před %u minutami"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:666 ../src/fe-gtk/menu.c:669
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Last Msg:"
msgstr "Poslední zpráva:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:679
msgid "Away Msg:"
msgstr "Zpráva pryč:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2013-09-11 12:50:35 +04:00
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:970
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Otevřít odkaz v prohlížeči"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:971
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Kopírovat vybraný odkaz"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1033 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Join Channel"
msgstr "Připojit se ke kanálu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1037
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Part Channel"
msgstr "Opustit kanál"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1039
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Otočit kanál"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "X-Chat: Uživatelské menu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Upravit toto menu..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Získat seznam kanálů..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-30 15:01:04 +04:00
"%v = HexChat version\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
2012-10-30 15:01:04 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
"%u = selected users account"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
"%u = selected users account"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr "Odpovědi CTCP - Speciální kódy:\n\n%d = data (kompletní ctcp)\n%e = jméno aktuální sítě\n%m = informace o počítači\n%s = nick, který poslal ctcp\n%t = čas/datum\n%2 = slovo 2\n%3 = slovo 3\n&2 = slovo 2 do konce řádku\n&3 = slovo 3 do konce řádku\n\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
2012-10-30 15:01:04 +04:00
"Putting a ! in front of the command\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"indicates it should be sent to a\n"
2012-10-30 15:01:04 +04:00
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "X-Chat: Uživatelem definované příkazy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Menu se seznamem uživatelů"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Replace with"
msgstr "Nahradit s"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "X-Chat: Nahrazení"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Obsluhy URL"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Tlačítka uživatelského seznamu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Dialogová tlačítka"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Odpovědi CTCP"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1743
msgid "He_xChat"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1744
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Se_znam sítí..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Server Tab..."
msgstr "Záložka serveru..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1749
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Záložka kanálu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1750
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Server Window..."
msgstr "Okno serveru..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel Window..."
msgstr "Okno kanálu..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "_Nahrát plugin nebo skript..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:659
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Konec"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 15
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1764
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_View"
msgstr "Z_obrazit"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Menu Bar"
msgstr "Panel _menu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1767
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Topic Bar"
msgstr "Panel _téma"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_User List"
msgstr "Seznam _uživatelů"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1769
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "_Tlačítka seznamu uživatelů"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "T_lačítka módů"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "_Přepínač kanálu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Tabs"
msgstr "_Záložky"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1775
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "T_ree"
msgstr "Stro_m"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1777
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Network Meters"
msgstr "_Měření sítě"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:212
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1780
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1787
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1788
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Odpojit"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Znovu připojit"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1790
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Join a Channel..."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_List of Channels..."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1796
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Usermenu"
msgstr "_Uživatelské menu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 40
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "S_ettings"
msgstr "Nas_tavení"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:656
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1801
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Automaticky nahradit..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP odpovědi..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Dialogová tlačítka..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1804
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Klávesové zkratky..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Text Events..."
msgstr "Textové události..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "URL Handlers..."
msgstr "Obsluhy URL adres..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User Commands..."
msgstr "Uživatelské příkazy..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Tlačítka seznamu uživatelů..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Okna seznamu uživatelů..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 52
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Ban List..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Character Chart..."
msgstr "Graf..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1814
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Přímý rozhovor..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "File _Transfers..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "Friends List..."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ignore List..."
msgstr "Seznam ignorovaných..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 61
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Lapač URL..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Resetovat označený řádek"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1825
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Smazat text"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "Save Text..."
msgstr "Uložit text..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Search"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Search Text..."
msgstr "Hledat text..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Search Next"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Search Previous"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2321
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 74
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1836
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2334
msgid "_Attach"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63
msgid "Name"
msgstr "JMÉNO"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Last Seen"
msgstr "Naposledy viděn"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:285
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "před %d minutami"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Online"
msgstr "Online"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:341
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Zadejte přezdívku pro přidání:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:370
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "Oznámit na těchto sítích:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:381
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr "Čárkou oddělený seznam zvolených sítí."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:407
msgid ": Friends List"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:429
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open Dialog"
msgstr "Otevřít dialog"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:264
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Připojen k %u sítím a %u kanálům"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:628
msgid "_Restore Window"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
msgid "_Hide Window"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Blink on"
msgstr "_Zablikat při"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:635 ../src/fe-gtk/setup.c:647
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel Message"
msgstr "Zpráva kanálu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:636 ../src/fe-gtk/setup.c:648
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Private Message"
msgstr "Soukromá zpráva"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:637 ../src/fe-gtk/setup.c:649
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Zvýrazněná zpráva"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:640
msgid "_Change status"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
msgid "_Away"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:649
msgid "_Back"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:714
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Zvýrazněná zpráva od: %s (%s)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:717
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: %u zvýrazněných zpráv, poslední od: %s (%s)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:740
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:743
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:747
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:771
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Soukromá zpráva od: %s (%s)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:774
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: %u soukromých zpráv, poslední od: %s (%s)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:779
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:818
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Nabídka souboru od: %s (%s)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:821
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: %u nabídnutých souborů, poslední od: %s (%s)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:826
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
msgid "Version"
msgstr "Verze"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:428
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Description"
msgstr "Popis"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:163
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Zvolit plugin nebo skript pro načtení"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252
msgid ": Plugins and Scripts"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Pluginy a skripty"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:267
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Load..."
msgstr "_Načíst..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:270
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Unload"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:273
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Reload"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2012-10-31 08:39:36 +04:00
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
2012-10-31 08:39:36 +04:00
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New Network"
msgstr "Nová síť"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:757
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Skutečně chcete odstranit síť \"%s\" a všechny servery, které obsahuje?"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1126 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1557
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1630
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1704
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ": Edit %s"
msgstr "XChat: Upravit %s"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Servers"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1726
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1727
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Connect commands"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1739
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1795
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Key (Password)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1847
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Editovat"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Připojit pouze k vybraným serverům"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Neopakovat znovu všechny servery, pokud selže připojení."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1863
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Bypass proxy server"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1864
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Použít SSL pro všechny servery v této síti"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Use global user information"
msgstr "Použít globální informace o uživateli"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1991
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Přezdívka:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1998
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Second choice:"
msgstr "Druhá volba:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1876
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Rea_l name:"
msgstr "_Skutečné jméno:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2012
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_User name:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1879
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Login method:"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 ../src/fe-gtk/setup.c:607
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Password:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "Heslo:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1890
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Character set:"
msgstr "Znaková sada:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1970
msgid ": Network List"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Seznam sítí"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1981
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User Information"
msgstr "Uživatelské informace"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2005
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Third choice:"
msgstr "Třetí volba:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2065
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Networks"
msgstr "Sítě"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2113
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Přeskočit seznam serverů při startu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2122
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2152
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editovat..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2159
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Sort"
msgstr "_Setřídit"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2160
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr "Seřadí seznam sítí podle abecedy. Pro posun použijte klávesy SHIFT-NAHORU a SHIFT-DOLŮ."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
msgid "_Favor"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2169
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2193
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "C_onnect"
msgstr "_Připojení"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:88
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:89
msgid "Albanian"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Albánie"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Amharic"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Asturian"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Azerbaijani"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Ázerbájdžán"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Basque"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Belarusian"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Bělorusko"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Bulgarian"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Bulharsko"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Chinese (Simplified)"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Chinese (Traditional)"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Czech"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Danish"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Dutch"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "English (British)"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "English"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "Estonian"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Estonsko"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Finnish"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "French"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Galician"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "German"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Greek"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Gujarati"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Hindi"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Indie"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Hungarian"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Indonesian"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Italian"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Japanese"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Kannada"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Korean"
msgstr ""
2012-10-19 02:38:30 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Latvian"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Macedonian"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Malay"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Malajsie"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Malayalam"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Norwegian (Bokmal)"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Polish"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Portuguese"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Punjabi"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Russian"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Serbian"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Slovak"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Slovenian"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Spanish"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Swedish"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Thai"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Thajsko"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Vietnamese"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "Vietnam"
2012-10-22 19:43:41 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgid "Walloon"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:147 ../src/fe-gtk/setup.c:1814
2012-10-19 22:08:20 +04:00
msgid "General"
msgstr "Obecné"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149
2012-10-19 22:08:20 +04:00
msgid "Language:"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:150
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgid "Main font:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:155
2012-10-19 22:08:20 +04:00
msgid "Text Box"
msgstr ""
2012-10-19 22:08:20 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:156
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Colored nick names"
msgstr "Barevné přezdívky"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:156
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Přiřadí každému člověku na IRC jinou barvu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Indent nick names"
msgstr "Odsazovat přezdívky"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Zarovnávat přezdívky vpravo"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show marker line"
msgstr "Zobrazit dělící čáru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Vloží červenou čáru za poslední řádek textu."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
2012-11-04 03:53:15 +04:00
msgid "Background image:"
msgstr "Obrázek na pozadí:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Nastavení průhlednosti"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:162
msgid "Window Opacity:"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164 ../src/fe-gtk/setup.c:538
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Time Stamps"
msgstr "Časové značky"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:165
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Povolit časové značky"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Formát časových značek:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168 ../src/fe-gtk/setup.c:542
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:544
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:173
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Title Bar"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:174
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Show channel modes"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Show number of users"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:182 ../src/fe-gtk/setup.c:222
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:183
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Last-spoke order"
msgstr "Poslední řečené pořadí"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:189
msgid "Input Box"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:190 ../src/fe-gtk/setup.c:254
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Použít v textu písmo a barvy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Show nick box"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Spell checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
msgid ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:202
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick Completion"
msgstr "Dokončování přezdívky"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:203
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Přípona dokončení přezdívky:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Dokončování přezdívky setříděno:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "nicks."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:213
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Graphical"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:221
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Op je první"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-a, Op je poslední"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:224
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Unsorted"
msgstr "Netřídit"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:231 ../src/fe-gtk/setup.c:243
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Left (Upper)"
msgstr "Levý (Horní)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:232 ../src/fe-gtk/setup.c:244
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Left (Lower)"
msgstr "Levý (Dolní)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Right (Upper)"
msgstr "Pravý (horní)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Right (Lower)"
msgstr "Pravý (Dolní)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:252
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User List"
msgstr "Seznam uživatelů"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:253
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Zobrazit hostitelské názvy v seznamu uživatelů"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Show icons for user modes"
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:256
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Color nicknames in userlist"
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:256
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"),
#. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Seznam uživatelů setříděný podle:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:260
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show user list at:"
msgstr "Zobrazit seznam uživatelů:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:262
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:263
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr "Sleduje stav away (pryč) uživatelů a označuje je jinou barvou"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Na kanálech menších jak:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:266
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Akce při dvojkliku"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:269
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:270
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:278
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:279 ../src/fe-gtk/setup.c:301
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:286
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:287
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Pouze požadované záložky"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:293
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Automatic"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:294
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "In the front tab"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 0 tabs
#. 1 reserved
#: ../src/fe-gtk/setup.c:303
msgid "Tree"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:310
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:311
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Otevřít speciální záložku pro zprávy serveru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Otevřít novou záložku jakmile přijde soukromá zpráva"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Třídit záložky v abecedním pořadí"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Smaller text"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Zaměřit se na nové záložky:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "Zobrazit přepínač kanálu:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Zkrácené popisky záložek na:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "letters."
msgstr "znaky."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Záložky nebo okna"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open channels in:"
msgstr "Otevřít kanály v:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:325
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Otevřít dialogy v:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Otevřít utility v:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Otevřít DCC, ignorace, oznámení, atd. v záložkách nebo oknech?"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:333
msgid "Messages"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:334
msgid "Scrollback"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:342
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:343
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:344
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Save without interaction"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:350
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Files and Directories"
msgstr "Soubory a adresáře"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:351
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Automaticky přijmout nabídku souboru:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:352
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Download files to:"
msgstr "Stáhnout soubory do:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Přesunout kompletní soubory do:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Uložit přezdívku ve jméně souborů"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Automaticky otevřít okna DCC"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:357
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Send window"
msgstr "Poslat okno"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:358
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Receive window"
msgstr "Obdržet okno"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Chat window"
msgstr "Okno hovoru"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "Maximální rychlost přenosu souboru (bytů za sekundu)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:362
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "One upload:"
msgstr "Jeden upload:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:363 ../src/fe-gtk/setup.c:365
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Maximální rychlost jednoho přenosu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "One download:"
msgstr "Jeden download:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Kombinace všech uploadů:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:367 ../src/fe-gtk/setup.c:369
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Maximální rychlost pro všechny soubory"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:368
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Kombinace všech downloadů:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:396 ../src/fe-gtk/setup.c:449
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1815
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Alerts"
msgstr "Upozornění"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:400 ../src/fe-gtk/setup.c:452
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr "Zobrazit upozornění oznamovací ikony při:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:402
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr "Zablikat oznamovací ikonou při:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:453
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Blink task bar on:"
msgstr "Zablikat pruhem úlohy při:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:414
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:454
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr "Vydat zvuk při:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:414
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:456
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:457
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:425 ../src/fe-gtk/setup.c:427
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Povolit ikonu panelu nástrojů"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:429
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgid "Close to tray"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:433
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:436 ../src/fe-gtk/setup.c:459
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Zvýrazněné zprávy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:437 ../src/fe-gtk/setup.c:460
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr "Zvýrazněné zprávy jsou ty, kde je zmíněna vaše přezdívka a také:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:439 ../src/fe-gtk/setup.c:462
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Další slova pro zvýraznění:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:440 ../src/fe-gtk/setup.c:463
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Přezdívky, které se nebudou zvýrazňovat:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:441 ../src/fe-gtk/setup.c:464
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "Přezdívky, které se budou zvýrazňovat:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:442 ../src/fe-gtk/setup.c:465
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:472
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Default Messages"
msgstr "Výchozí zpráva"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:473
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Quit:"
msgstr "Konec:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:474
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Leave channel:"
msgstr "Opuštění kanálu:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:475
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Away:"
msgstr "Pryč"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:477
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Away"
msgstr "Away"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:478
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show away once"
msgstr "Zobrazovat away jednou"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:478
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:479
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Automaticky zrušit stav away"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:479
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:481 ../src/fe-gtk/setup.c:514
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Miscellaneous"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:482
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Zobrazit módy v jejich podobě"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:484
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Skrývat zprávy o připojení a odchodu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:484
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:492
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "*!*@*.host"
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "*!*@domain"
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:494
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:495
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:501
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:502
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:503
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:506
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:507
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:510
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:515
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Real name:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:517
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:517
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:519
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:519
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:520
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:520
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:521
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:522
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Zpoždění při opakovaném automatickém připojení:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:523
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:524
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:524
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:531 ../src/fe-gtk/setup.c:1817
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Logging"
msgstr "Přihlašování"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Posuvníky:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Log filename:"
msgstr "Jméno logu:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:536
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=Server %c=Kanál %n=Síť."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Přidat do logů časové značky"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Formát časových značek v logu:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:547
msgid "URLs"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "URL"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Vypnuto)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:559
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:560
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:561
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:563
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr "MS Proxy (ISA)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:566
msgid "Auto"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "All Connections"
msgstr "Všechna připojení"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:574
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "IRC Server Only"
msgstr "Pouze servery IRC"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DCC Get Only"
msgstr "Pouze Příjem DCC"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:581
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Your Address"
msgstr "Vaše adresa"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:582
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bind to:"
msgstr "Přiřadit k:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:583
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "Užitečné pouze v případě počítačů s více adresami."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:585
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "File Transfers"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:586
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Vzít moji adresu ze serveru IRC"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "Zeptat se IRC serveru na skutečnou adresu. Použít tuto pokud máte nějakou 192.168.*.*!"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP adresa:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "V okamžiku nabízení souboru tvrdit, že máte tuto adresu."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "First DCC send port:"
msgstr "První port pro odesílání DCC:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Poslední port pro odesílání DCC:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:592
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "!Nechat porty na nule pro nulové rozmezí."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:594
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hostname:"
msgstr "Jméno počítače:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:596
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:597
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:598
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Použít proxy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:600
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "Autentikace Proxy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:602
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Použít autentikaci (MS proxy, HTTP nebo Socks5 pouze)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Použít autentikaci (HTTP nebo Socks5 pouze)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:606
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1052
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select an Image File"
msgstr "Zvolit soubor s obrázkem"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1088
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Zvolit adresář pro stažení"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1098
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select font"
msgstr "Výběr písma"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1199
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1337
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Otevřít adresář s daty"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1388
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select color"
msgstr "Výběr barvy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1476
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Text Colors"
msgstr "Barvy textu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1478
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "mIRC colors:"
msgstr "barvy mIRC"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1486
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Local colors:"
msgstr "Místní barvy:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1494 ../src/fe-gtk/setup.c:1499
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Foreground:"
msgstr "Popředí:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1495 ../src/fe-gtk/setup.c:1500
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1497
2012-10-20 22:36:21 +04:00
msgid "Selected Text"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1502
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Interface Colors"
msgstr "Barvy rozhraní"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1504
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New data:"
msgstr "Nová data:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1505
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Marker line:"
msgstr "Značící čára"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1506
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New message:"
msgstr "Nová zpráva:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1507
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Away user:"
msgstr "Uživatel je pryč:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1508
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Highlight:"
msgstr "Zvýraznění:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1509
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1511
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1608 ../src/fe-gtk/textgui.c:372
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Event"
msgstr "Událost"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1614
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sound file"
msgstr "Soubor se zvukem"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1658
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select a sound file"
msgstr "Zvolit soubor se zvukem"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1743
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sound file:"
msgstr "Zvukový soubor:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1758
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1769
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Play"
msgstr "Př_ehrát"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1806
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1807
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgid "Appearance"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1808
msgid "Input box"
msgstr "Vstupní pole"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1809
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User list"
msgstr "Seznam uživatelů"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1810
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel switcher"
msgstr "Přepínač kanálu"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1811
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1813
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Chatting"
msgstr "Chatování"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1816
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Sounds"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1818
2012-10-20 22:36:21 +04:00
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilá nastavení"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1821
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Network setup"
msgstr "Nastavení sítě"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1822
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "File transfers"
msgstr "Přenosy souboru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1942
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2135
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr "Strom není možné umístit nahoru nebo dospod!\nZměňte prosím nejprve rozložení <b>Záložek</b> v nabídce <b>Zobrazit</b>."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2160
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2167
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Některá z nastavení, která byla změněna, vyžadují restart aplikace."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2175
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*UPOZORNĚNÍ*\nAutomatické přijmutí DCC do vašeho domovského adresáře\nmůže být nebezpečné a zneužitelné. Např.:\nNěkdo vám může poslat soubor .bash_profile"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2198
msgid ": Preferences"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Nastavení"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:545
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:559
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "More..."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. + Add to Dictionary
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:631
2012-10-30 06:33:15 +04:00
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. - Ignore All
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:676
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "Ignore All"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:711
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1272
2012-10-30 06:33:15 +04:00
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Při zpracování textu došlo k chybě"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:179
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Tento signál obsahoval pouze %d argumenty, $%d je neplatné"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:289 ../src/fe-gtk/textgui.c:311
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Print Texts File"
msgstr "Tiskne textové soubory"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:421
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "$ Number"
msgstr "$ Počet"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:453
msgid "Edit Events"
msgstr "Editovat události"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Load From..."
msgstr "Nahrát z..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:483
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Test All"
msgstr "Vyzkoušet všechny"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:485
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "XChat: Grabování URL"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Clear list"
msgstr "Smazat seznam"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Kopírovat vybranou adresu URL"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Save list to a file"
msgstr "Uložit seznam do souboru"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d op, %d celkem"