hexchat/po/pa.po

6114 lines
151 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2014-05-28 13:31:51 +04:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-09-11 12:50:35 +04:00
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:20+0000\n"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/pa/)\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pa\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
msgid "HexChat"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
msgid "Chat with other people online"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
msgid "IM;Chat;"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
msgid "Open Safe Mode"
msgstr ""
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr ""
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: ../src/common/cfgfiles.c:848
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "I'm busy"
msgstr "ਮੈਂ ਰੁੱਝਿਆ ਹਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/cfgfiles.c:883
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Leaving"
msgstr "ਹਟ ਪਿੱਛੇ ਫੇਰ ਮਿਲਾਗੇਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dcc.c:72
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Waiting"
msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. black
#: ../src/common/dcc.c:73
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Active"
msgstr "ਐਕਟਿਵ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. cyan
#: ../src/common/dcc.c:74
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Failed"
msgstr "ਅਸਫਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. red
#: ../src/common/dcc.c:75
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Done"
msgstr "ਸਮਾਪਤ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. green
#: ../src/common/dcc.c:76 ../src/fe-gtk/menu.c:968
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. black
#: ../src/common/dcc.c:77
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Aborted"
msgstr "ਛੱਡਿਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dcc.c:1890 ../src/common/outbound.c:2554
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: ../src/common/dcc.c:1891 ../src/common/text.c:1364
#: ../src/common/text.c:1407 ../src/common/text.c:1418
#: ../src/common/text.c:1425 ../src/common/text.c:1438
#: ../src/common/text.c:1455 ../src/common/text.c:1560
#: ../src/common/util.c:369
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dcc.c:2369
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s \"%s\" ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dcc.c:2586
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ DCCs ਨਹੀਂ\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:867
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:868
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_Send a File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ(_S)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:869
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ(_U)(WhoIs)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:870
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "ਦੋਸਤ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_A)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:871
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_Ignore"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:872
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "O_perator Actions"
msgstr "ਓਪਰੇਟਰ ਐਕਸ਼ਨ(_p)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:874
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Give Ops"
msgstr "Ops ਦਿਓ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:875
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Take Ops"
msgstr "Ops ਹਟਾਓ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:876
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Give Voice"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਦਿਓ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:877
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Take Voice"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਲਵੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:879
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Kick/Ban"
msgstr "ਕਿੱਕ/ਪਾਬੰਦੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:880 ../src/common/hexchat.c:917
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Kick"
msgstr "ਕਿੱਕ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:881 ../src/common/hexchat.c:882
#: ../src/common/hexchat.c:883 ../src/common/hexchat.c:884
#: ../src/common/hexchat.c:885 ../src/common/hexchat.c:916
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Ban"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:886 ../src/common/hexchat.c:887
#: ../src/common/hexchat.c:888 ../src/common/hexchat.c:889
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "KickBan"
msgstr "ਕਿੱਕ-ਪਾਬੰਦੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:899
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Leave Channel"
msgstr "ਚੈਨਲ ਛੱਡੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:900
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Join Channel..."
msgstr "ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:901 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚੈਨਲ ਦਿਓ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:902
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Server Links"
msgstr "ਸਰਵਰ ਲਿੰਕ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:903
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Ping Server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਪਿੰਗ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:904
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Hide Version"
msgstr "ਵਰਜਨ ਓਹਲੇ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:914
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Op"
msgstr "Op"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:915
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "DeOp"
msgstr "DeOp"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:918
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "bye"
msgstr "ਅਲਵਿਦਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:919
2012-10-25 23:24:31 +04:00
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "%s ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਕਾਰਨ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:920
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Sendfile"
msgstr "ਫਾਇਲ਼-ਭੇਜੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:921
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:930
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "WhoIs"
msgstr "ਕੌਣ ਹੈ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:931
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Send"
msgstr "ਭੇਜੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:932
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Chat"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:933 ../src/fe-gtk/banlist.c:852
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Clear"
msgstr "ਸਾਫ਼"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:934
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Ping"
msgstr "ਪਿੰਗ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/hexchat.c:1130
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:1139
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* IRC ਨੂੰ ਰੂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚਲਾਉਣਾ ਮੂਰਖਤਾ ਹੈ! ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ\n ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134
#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142
#: ../src/common/ignore.c:146 ../src/common/ignore.c:150
#: ../src/common/ignore.c:154
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "YES "
msgstr "ਹਾਂ "
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/ignore.c:132 ../src/common/ignore.c:136
#: ../src/common/ignore.c:140 ../src/common/ignore.c:144
#: ../src/common/ignore.c:148 ../src/common/ignore.c:152
#: ../src/common/ignore.c:156
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "NO "
msgstr "ਨਹੀਂ "
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/ignore.c:385
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਤੋਂ CTCP ਹੜ੍ਹ ਨਾਲ ਭਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ, %s ਅਣਡਿੱਠਾ\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/ignore.c:410
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/notify.c:558
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s ਮੌਕੇ ਤੇ ਹੈ\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/notify.c:560
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s ਮੌਕੇ ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:72
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "ਕੋਈ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ, ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ /join #<channel>\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:78
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ /server <host> [<port>]\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:280
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:286
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:371
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੂਰ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਰੋ: %s\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:409
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Already marked back.\n"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:1793
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਚੱਲਣ ਲਈ /bin/sh ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ!\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:2214
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Commands Available:"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡਾਂ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:2228
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User defined commands:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਮਾਂਡਾਂ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:2244
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਮਾਂਡਾਂ:\n\n "
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:2255
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਲਿਖੋ /HELP <command> , ਜਾਂ /HELP -l"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:2339
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s' ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3093 ../src/common/outbound.c:3123
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. error
#: ../src/common/outbound.c:3585 ../src/common/outbound.c:3619
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3590 ../src/fe-gtk/plugingui.c:204
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਅਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ।\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3901
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <name> <action>, ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਹੇਠ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3902
msgid ""
2012-11-10 21:35:43 +04:00
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3904
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <cmd>, ਉਹਨਾਂ ਸਭ ਚੈਨਲਾਂ ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3906
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3908
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <cmd>, ਉਹਨਾਂ ਸਭ ਸਰਵਰਾਂ ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3909
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<reason>], ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3910
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3912
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3913
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3914
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3915
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3916
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3919
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, ਦੇਸ਼ ਕੋਡ ਲੱਭੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ au = australia"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3921
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3923
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3925
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3937
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3939
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <name>, ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਹੇਠ ਬਟਨ ਹਟਾਓ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3941
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3943
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3944
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਖਤਮ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3945
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3946
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <text>, ਲੋਕਲ ਟੈਕਸਟ ਛਾਪਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3949
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3951
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3954
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3956
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3957
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3961
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3964
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3966
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3971
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3976
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3977
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <password>, ਨੈਕਸਰਵਰ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਪਛਾਣ ਕਰਵਾਓ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3979
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3986
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <nick> [<channel>], ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਆਉਣ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿਓ, ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਨਲ ਲਈ (ਮੁੱਖੀ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3987
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <channel>, ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਲਈ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3989
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3991
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3994
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:3996
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4002
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <file>, ਪਲੱਗਇਨ ਜਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4005
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4007
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4009
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <action>, ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ (ਕਾਰਵਾਈ ਤੀਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਿਵੇਂ /me ਚੱਲਿਆ)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4013
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, ਮਾਸ ਕਿੱਕ, ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਸਭ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟੋ (ਮੁੱਖੀ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4016
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4017
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4020
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4022
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <nick> <message>, ਇੱਕ CTCP ਸੂਚਨਾ ਭੇਜੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4023
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4024
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <nickname>, ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਦਿਓ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4027
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4029
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4031
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <nick>, ਚੈਨਲ ਮੁੱਖੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਂ ਨੂੰ ਦਿਓ (ਚੈਨਲ ਮੁੱਖੀ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4033
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<channel>] [<reason>], ਚੈਨਲ ਛੱਡੋ, ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4035
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <nick | channel>, CTCP ਨਾਂ ਜਾਂ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਪਿੰਗ ਕਰੇਗਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4037
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4039
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4041
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<reason>], ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4043
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4046
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4049
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4051
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2012-10-30 15:01:04 +04:00
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"server"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4052
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4054
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <text>, ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਲਿਖੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4055
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <nick> [<file>]"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4058
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, ਕੁਨੈਕਟ ਅਤੇ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4061
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <host> <port> <channel>, ਕੁਨੈਕਟ ਅਤੇ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4065
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4068
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <host> [<port>] [<password>], ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ, ਮੂਲ ਪੋਰਟ 6667 ਹੈ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4070
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4071
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4072
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4073
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4076
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr "TOPIC [<topic>], ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਦਿੱਤਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਗਾਉ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4078
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4085
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], ਖਾਸ ਮਾਸਕ ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4086
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4087
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <name>, ਪਲੱਗਇਨ ਜਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਹਟਾਓ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4089
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4090
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ URL ਖੋਲ੍ਹੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4092
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4095
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <nick>, ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਵਾਜ਼ ਦਿਓ (chanop ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4097
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <message>, ਸਭ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4099
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <message>, ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੈਨਲ ਮੁੱਖੀਆਂ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4132
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4159
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4164
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nਇਸ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਕੋਈ ਮੱਦਦ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4170
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No such command.\n"
msgstr "ਇਸਤਰਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4506
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ।\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4720
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਕਈ ਯੂਜ਼ਰ ਕਮਾਡਾਂ, ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/outbound.c:4825
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਕਮਾਂਡ, ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ /help\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/plugin.c:412 ../src/common/plugin.c:448
2012-10-30 15:01:04 +04:00
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/server.c:644
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ SSL ਅਨੁਕੂਲ ਸਰਵਰ ਤੇ ਪੋਰਟ ਹੋਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/server.c:1012
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "ਹੋਸਟ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ\nਆਪਣੀ IP ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖੋ!\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/server.c:1017
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਚਾਰ ਅਸਫਲ।\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/servlist.c:762
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਅਗਲੇ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ...\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/servlist.c:1404
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: \"%s\" ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ ਅਣਜਾਣ ਹੈ। ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:6
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:9
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:12
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:18
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:21
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:24
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:27
2012-11-04 03:53:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:36
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:39
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:42
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:45
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:48
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:51
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:54
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:57
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:60
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%Uਚੈਨਲ ਯੂਜ਼ਰ ਵਿਸ਼ਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:66
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:69
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:78
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:81
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:84
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:87
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:90
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:93
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:96
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:99
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:102
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:105
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:108
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:111
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:114
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:117
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:120
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:123
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:126
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:132
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:135
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:138
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:141
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:144
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:147
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:150
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:153
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:156
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:159
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:162
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:165
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2012-10-28 03:48:15 +04:00
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:168
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:171
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:174
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:177
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2012-10-28 03:48:15 +04:00
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:180
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:183
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:186
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:189
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2012-10-28 03:48:15 +04:00
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:192
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:195
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:198
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2012-10-28 03:48:15 +04:00
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:201
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:204
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:207
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:210
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:213
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:216
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:219
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:222
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:228
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:231
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:234
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C16,17 "
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:237
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:240
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:243
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:246
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:249
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:252
2012-10-28 03:48:15 +04:00
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:255
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:258
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:261
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:270
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:273
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:276
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:279
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:282
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:285
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:294
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:297
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:300
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tਸੂਚਨਾ ਲਿਸਟ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:303
2012-10-28 03:48:15 +04:00
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:306
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:309
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:312
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:318
2012-10-28 03:48:15 +04:00
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:321
2013-03-29 03:06:15 +04:00
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:324
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:327
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:342
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:345
2012-10-28 03:48:15 +04:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:348
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:351
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:354
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:357
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:363
2012-11-03 08:30:15 +04:00
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:369
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:381
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:384
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:387
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:390
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:393
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:396
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:399
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:405
2012-11-10 21:35:43 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:411
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:417
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:420
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:426
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:435
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:438
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:441
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:444
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:450
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/textevents.h:456
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. get rid of the \n
#: ../src/common/text.c:369
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Loaded log from"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:386
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** %s ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਸਮਾਪਤ\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:611
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** %s ਉਤੇ ਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ \n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:630
#, c-format
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1020
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Left message"
msgstr "ਖੱਬਾ ਸੁਨੇਹਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1021
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Right message"
msgstr "ਸੱਜਾ ਸੁਨੇਹਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1026 ../src/common/text.c:1405
#: ../src/common/text.c:1443 ../src/common/text.c:1448
#: ../src/common/text.c:1489
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "IP address"
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1027 ../src/common/text.c:1266
#: ../src/common/text.c:1325 ../src/common/text.c:1332
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Username"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1032
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਏ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1033
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The channel being joined"
msgstr "ਚੈਲਨ ਵਿੱਚ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1034 ../src/common/text.c:1097
#: ../src/common/text.c:1148
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The host of the person"
msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਹੋਸਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1035
msgid "The account of the person"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1039 ../src/common/text.c:1046
#: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1265
#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277
#: ../src/common/text.c:1282 ../src/common/text.c:1287
#: ../src/common/text.c:1293 ../src/common/text.c:1298
#: ../src/common/text.c:1302 ../src/common/text.c:1308
#: ../src/common/text.c:1314 ../src/common/text.c:1378
#: ../src/common/text.c:1394 ../src/common/text.c:1399
#: ../src/common/text.c:1404 ../src/common/text.c:1413
#: ../src/common/text.c:1424 ../src/common/text.c:1431
#: ../src/common/text.c:1437 ../src/common/text.c:1442
#: ../src/common/text.c:1447 ../src/common/text.c:1454
#: ../src/common/text.c:1460 ../src/common/text.c:1466
#: ../src/common/text.c:1471 ../src/common/text.c:1476
#: ../src/common/text.c:1480 ../src/common/text.c:1486
#: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/text.c:1498
#: ../src/common/text.c:1533 ../src/common/text.c:1538
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nickname"
msgstr "ਆਮ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1040
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1041 ../src/common/text.c:1048
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mode char"
msgstr "ਮੋਡ ਅੱਖਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1042 ../src/common/text.c:1049
#: ../src/common/text.c:1055
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Identified text"
msgstr "ਪਛਾਣ ਟੈਕਸਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1047
msgid "The text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1054 ../src/common/text.c:1125
#: ../src/common/text.c:1131
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1059 ../src/common/text.c:1064
#: ../src/common/text.c:1330 ../src/common/text.c:1338
#: ../src/common/text.c:1344 ../src/common/text.c:1350
#: ../src/common/text.c:1379 ../src/common/text.c:1507
#: ../src/common/text.c:1549
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Server Name"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1060
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1065
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1069
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1135
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Old nickname"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1074 ../src/common/text.c:1136
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New nickname"
msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1078
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "ਜਿਸ ਨੇ ਵਿਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1079 ../src/common/text.c:1085
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
#: ../src/fe-gtk/setup.c:335
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Topic"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1080 ../src/common/text.c:1084
#: ../src/common/text.c:1553 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1785
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel"
msgstr "ਚੈਨਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1142
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "ਸੁੱਟਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1090 ../src/common/text.c:1140
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The person being kicked"
msgstr "ਸੁੱਟਿਆ ਗਿਆ ਵਿਅਕਤੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1098
#: ../src/common/text.c:1102 ../src/common/text.c:1107
#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1149
#: ../src/common/text.c:1156
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The channel"
msgstr "ਚੈਨਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1092 ../src/common/text.c:1143
#: ../src/common/text.c:1150
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The reason"
msgstr "ਕਾਰਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1147
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "ਜਾ ਰਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1103 ../src/common/text.c:1109
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The time"
msgstr "ਸਮਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1108
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The creator"
msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1113 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick"
msgstr "ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1114 ../src/common/text.c:1400
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Reason"
msgstr "ਕਾਰਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1115 ../src/common/text.c:1267
#: ../src/common/text.c:1368
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Host"
msgstr "ਹੋਸਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1119 ../src/common/text.c:1124
#: ../src/common/text.c:1129
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Who it's from"
msgstr "ਕਿਸ ਵੱਲੋਂ ਹੈ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1120
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "ਸਮਾਂ x.x ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਵੇਖੋ)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1130 ../src/common/text.c:1167
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "ਚੈਨਲ ਇਹ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1154
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The sound"
msgstr "ਸਾਊਂਡ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1161
#: ../src/common/text.c:1166
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person"
msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1165
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP ਘਟਨਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1171
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1172
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1176
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "ਲਿਮਟ ਲਗਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1177
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The limit"
msgstr "ਲਿਮਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1181
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1182
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1186
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1187
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1191
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1192
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1196
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1197 ../src/common/text.c:1229
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The ban mask"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਮਾਸਕ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1201
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1202 ../src/common/text.c:1234
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1206
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਹਟਾਉਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1210
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "ਲਿਮਟ ਹਟਾਉਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1214
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1215
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1218
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1219
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1223
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "ਨਾ-ਅਵਾਜ਼ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1224
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "ਨਾ-ਆਵਾਜ਼ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1228
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "ਨਾ-ਪਾਬੰਦੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1233
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1238
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1244
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The exempt mask"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1243
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1248
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1254
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The invite mask"
msgstr "ਸੱਦਾ ਮਾਸਕ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1253
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "ਸੱਦੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1258
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "ਢੰਗ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1259
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "ਢੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ (+/-)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1260
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The mode letter"
msgstr "ਢੰਗ ਅੱਖਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1261
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "ਚੈਨਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1268
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Full name"
msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1273
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "ਚੈਨਲ ਮੈਂਬਰੀ /\"ਇੱਕ IRC ਓਪਰੇਟਰ ਹੈ\""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1278
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Server Information"
msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1283 ../src/common/text.c:1288
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Idle time"
msgstr "ਵਿਹਲਾ ਸਮਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1289
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Signon time"
msgstr "ਦਾਖਲਾ ਸਮਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1294
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Away reason"
msgstr "ਜਾਣ ਦਾ ਕਾਰਨ "
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1303 ../src/common/text.c:1309
#: ../src/common/text.c:1317 ../src/common/text.c:1333
#: ../src/common/text.c:1525
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1310
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Account"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1315
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Real user@host"
msgstr "ਅਸਲੀ user@host"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1316
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Real IP"
msgstr "ਅਸਲੀ IP"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1321 ../src/common/text.c:1348
#: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1384
#: ../src/common/text.c:1389 ../src/common/text.c:1548
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel Name"
msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1326
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Mechanism"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1331 ../src/common/text.c:1339
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1337 ../src/common/text.c:1343
#: ../src/common/text.c:1511 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:214
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:382
2012-11-03 08:30:15 +04:00
msgid "Text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1349
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "ਸੱਦਣ ਲਈ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1355 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Users"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1359
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nickname in use"
msgstr "ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਆਮ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1360
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick being tried"
msgstr "ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1369 ../src/common/text.c:1515
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "IP"
msgstr "IP"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1406
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Port"
msgstr "ਪੋਰਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1380 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1820
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1385 ../src/common/text.c:1395
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Modes string"
msgstr "ਢੰਗ ਸਤਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1390 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1411 ../src/common/text.c:1436
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC ਕਿਸਮ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1412 ../src/common/text.c:1417
#: ../src/common/text.c:1422 ../src/common/text.c:1429
#: ../src/common/text.c:1449 ../src/common/text.c:1453
#: ../src/common/text.c:1459 ../src/common/text.c:1465
#: ../src/common/text.c:1472 ../src/common/text.c:1481
#: ../src/common/text.c:1487
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Filename"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1430
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Destination filename"
msgstr "ਨਿਯਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1432 ../src/common/text.c:1461
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1467
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Pathname"
msgstr "ਰਸਤਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1482 ../src/fe-gtk/dccgui.c:818
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Position"
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1488 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Size"
msgstr "ਸਾਈਜ਼"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1493
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DCC String"
msgstr "DCC ਸਤਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1499
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Away Reason"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1503
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Number of notify items"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1519
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Old Filename"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1520
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New Filename"
msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1524
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Receiver"
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1529
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hostmask"
msgstr "ਹੋਸਟ-ਮਾਸਕ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1534
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hostname"
msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1539
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The Packet"
msgstr "ਪੈਕਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1543
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Seconds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1547
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "ਸੱਦਣ ਲਈ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1554
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Banmask"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ-ਮਾਸਕ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1555
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Who set the ban"
msgstr "ਕਿਸ ਨੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1556
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ban time"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਸਮਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:1596
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "%s ਘਟਨਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।\nਮੂਲ ਹੀ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/text.c:2334
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ:\n%s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:313
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਬੰਦ ਸਾਕਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:318
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connection refused"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:321
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No route to host"
msgstr "ਹੋਸਟ ਲਈ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:323
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:325
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "ਇਹ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:327
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "ਪੀਅਰ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ ਬਣਾਇਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:985
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ascension Island"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:986
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Andorra"
msgstr "ਅਡੂਰਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:987
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "ਮਿਸਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:988
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:989
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Afghanistan"
msgstr "ਅਫਗਾਨਿਸਤਾਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:990
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "ਐਟੀਗੋਆ ਤੇ ਬਾਰਬੂਡਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:991
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Anguilla"
msgstr "ਐਗੂਲਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:992
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Albania"
msgstr "ਅਲਬਾਨੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:993
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Armenia"
msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:994
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "ਨੀਂਦਰਲੈਂਡ ਐਟੀਲਾਇਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:995
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Angola"
msgstr " ਅੰਗੋਲਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:996
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Antarctica"
msgstr "ਐਟਾਰਟਿਕਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:997
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Argentina"
msgstr "ਅਰਜਨਟੀਨਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:998
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Reverse DNS"
msgstr "ਉਲਟ DNS"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:999
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "American Samoa"
msgstr "ਅਮਰੀਕਨ ਸਾਮੋਕਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1000
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1001
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Austria"
msgstr "ਆਸਟਾਰੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1002
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nato Fiel"
msgstr "ਨੈਟੋ ਫਿਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1003
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Australia"
msgstr "ਅਸਟਰੇਲੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1004
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Aruba"
msgstr "ਅਰੂਬਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1005
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Aland Islands"
msgstr "ਅਲੈਂਡ ਟਾਪੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1006
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Azerbaijan"
msgstr "ਅਜਰਬਾਈਜਾਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1007
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "ਬੋਸਨੀਆ ਤੇ ਹਰਜੀਗੋਵੀਨਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1008
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Barbados"
msgstr "ਬਾਰਬਾਰਡੋਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1009
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bangladesh"
msgstr "ਬੰਗਲਾਦੇਸ਼"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1010
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Belgium"
msgstr "ਬੈਲਜੀਅਮ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1011
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Burkina Faso"
msgstr " "
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1012
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bulgaria"
msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1013
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bahrain"
msgstr "ਬਹਰੀਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1014
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Burundi"
msgstr "ਬੂਰੂਮਾਡੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1015
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Businesses"
msgstr "ਵਪਾਰਿਕ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1016
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Benin"
msgstr "ਬੀਨਾਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1017
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bermuda"
msgstr "ਬਾਰਮੂਡਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1018
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "ਬਰੂਨਈ ਡਾਰੂਸ਼ਲਾਮ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1019
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bolivia"
msgstr "ਬੋਲੋਵੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1020
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Brazil"
msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1021
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bahamas"
msgstr "ਬਾਹਾਮਾਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1022
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bhutan"
msgstr "ਭੁਟਾਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1023
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bouvet Island"
msgstr "ਬੂਟਵਟ ਟਾਪੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1024
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Botswana"
msgstr "ਬੂਟਸਵਾਨਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1025
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Belarus"
msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1026
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Belize"
msgstr "ਬੀਲੀਜ਼ੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1027
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Canada"
msgstr "ਕੈਨੇਡਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1028 ../src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Catalan"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1029
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cocos Islands"
msgstr "ਕੋਕਸ ਟਾਪੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1030
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "ਕਾਗੋਂ ਗਣਰਾਜ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1031
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Central African Republic"
msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਅਫਰੀਕੀ ਗਣਰਾਜ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1032
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Congo"
msgstr "ਕਾਂਗੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1033
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Switzerland"
msgstr "ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1034
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "ਕੋਟੀ ਡੀਵੋਰਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1035
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cook Islands"
msgstr "ਕੂਕ ਟਾਪੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1036
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Chile"
msgstr "ਚਿੱਲੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1037
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cameroon"
msgstr "ਕੈਮਰੂਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1038
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "China"
msgstr "ਚੀਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1039
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Colombia"
msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1040
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Internic Commercial"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਣਜ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1041
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1042
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Costa Rica"
msgstr "ਕਾਸਟ ਰੀਕਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1043
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "ਸਰਬੀਆ ਅਤੇ ਮੋਨਟੇਨੇਗਰੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1044
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cuba"
msgstr "ਕਿਊਬਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1045
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cape Verde"
msgstr "ਕੇਪ ਵਾਰਡੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1046
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Christmas Island"
msgstr "ਕ੍ਰਿਸਮਸ ਟਾਪੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1047
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cyprus"
msgstr "ਕਿਊਰੂਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1048
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Czech Republic"
msgstr "ਚੈੱਕ ਗਣਰਾਜ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1049
msgid "East Germany"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1050
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Germany"
msgstr "ਜਰਮਨੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1051
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Djibouti"
msgstr "ਡਜੀਬੂਟੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1052
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Denmark"
msgstr "ਡੈਨਮਾਰਕ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1053
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Dominica"
msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1054
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Dominican Republic"
msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆਨ ਗਣਰਾਜ਼"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1055
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Algeria"
msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1056
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ecuador"
msgstr "ਏਕਵੇਡਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1057
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Educational Institution"
msgstr "ਵਿਦਿਅਕ ਸੰਗਠਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1058
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Estonia"
msgstr "ਈਸਟੋਨੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1059
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Egypt"
msgstr "ਮਿਸਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1060
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Western Sahara"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਸਹਾਰਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1061
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Eritrea"
msgstr "ਈਰਟੀਰਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1062
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Spain"
msgstr "ਸਪੇਨ "
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1063
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ethiopia"
msgstr "ਈਥੋਪਈਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1064
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "European Union"
msgstr "ਯੂਰਪੀ ਯੂਨੀਅਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1065
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Finland"
msgstr "ਫਿਨਲੈਂਡ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1066
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Fiji"
msgstr "ਫਿਜੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1067
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Falkland Islands"
msgstr "ਫਾਕਲੈਡ ਟਾਪੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1068
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Micronesia"
msgstr "ਮਾਕਰੋਨੀਸ਼ੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1069
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Faroe Islands"
msgstr "ਫਾਰੀਓ ਟਾਪੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1070
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "France"
msgstr "ਫਰਾਂਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1071
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Gabon"
msgstr "ਗਾਬੋਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1072
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Great Britain"
msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1073
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Grenada"
msgstr "ਗਰੀਨਾਡਾਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1074
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Georgia"
msgstr "ਜਾਰਜੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1075
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "French Guiana"
msgstr "ਫਰੈਂਚ ਗੁਆਨਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1076
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "British Channel Isles"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1077
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ghana"
msgstr "ਘਾਨਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1078
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Gibraltar"
msgstr "ਗੀਬਰਾਲਟਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1079
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Greenland"
msgstr "ਗਰੀਨਲੈਂਡ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1080
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Gambia"
msgstr "ਗਾਬੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1081
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guinea"
msgstr "ਗੂਈਨੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1082
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Government"
msgstr "ਸਰਕਾਰੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1083
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guadeloupe"
msgstr "ਗੁਆਡੀਲੂਪੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1084
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "ਭੂ-ਖੰਡੀ ਗੁਆਨਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1085
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Greece"
msgstr "ਗਰੀਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1086
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "ਦੱਖਣ ਜਾਰਜੀਆ ਦੱਖਣ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1087
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guatemala"
msgstr "ਗੂਆਟੇਮਾਲਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1088
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guam"
msgstr "ਗੁਆਮ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1089
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "ਗੁਨੇਆ-ਬਿਸਾਉ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1090
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guyana"
msgstr "ਗੁਆਨਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1091
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hong Kong"
msgstr "ਹਾਂਗਕਾਂਗ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1092
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "ਹੀਅਰਡ ਅਤੇ ਮੈਕਡੋਨਾਲਡ ਆਈਸਲੈਂਡ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1093
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Honduras"
msgstr "ਹਾਨਡੂਰਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1094
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Croatia"
msgstr "ਕਰੋਟੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1095
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Haiti"
msgstr "ਹਾਈਟੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1096
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hungary"
msgstr "ਹੰਗਰੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1097
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Indonesia"
msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1098
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ireland"
msgstr "ਆਇਰਲੈਂਡ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1099
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Israel"
msgstr "ਇਜ਼ਰਾਈਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1100
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1101
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "India"
msgstr "ਭਾਰਤ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1102
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Informational"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1103
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "International"
msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1104
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ ਭਾਰਤੀ ਸਮੁੰਦਰੀ ਖੇਤਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1105
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Iraq"
msgstr "ਇਰਾਕ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1106
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Iran"
msgstr "ਈਰਾਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1107
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Iceland"
msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1108
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Italy"
msgstr "ਇਟਲੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1109
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Jersey"
msgstr "ਜਰਸੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1110
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Jamaica"
msgstr "ਜੈਮਾਈਕਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1111
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Jordan"
msgstr "ਜਾਰਡਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1112
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1113
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Japan"
msgstr "ਜਾਪਾਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1114
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kenya"
msgstr "ਕੀਨੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1115
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "ਕਿਰਗਸਤਾਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1116
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cambodia"
msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1117
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kiribati"
msgstr "ਕੀਰੀਬਾਟੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1118
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Comoros"
msgstr "ਕੋਮੋਰਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1119
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "ਸੇਂਟ ਕਿੱਟ ਅਤੇ ਨੀਵਿਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1120
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "North Korea"
msgstr "ਉੱਤਰੀ ਕੋਰੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1121
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "South Korea"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1122
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kuwait"
msgstr "ਕੁਵੈਤ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1123
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cayman Islands"
msgstr "ਕਾਯਮਨ ਟਾਪੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1124
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kazakhstan"
msgstr "ਕਜ਼ਾਕਸਤਾਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1125
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Laos"
msgstr "ਲਿਉਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1126
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Lebanon"
msgstr "ਲੀਬਨਾਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1127
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Saint Lucia"
msgstr "ਸੇਂਟ ਲੂਸੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1128
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ਲੀਚਟੀਨੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1129
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sri Lanka"
msgstr "ਸ੍ਰੀਲੰਕਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1130
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Liberia"
msgstr "ਲੀਬੀਰੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1131
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Lesotho"
msgstr "ਲੀਸੋਥੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1132
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Lithuania"
msgstr "ਲੀਥੂਨੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1133
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Luxembourg"
msgstr "ਲ਼ਕਸ਼ਮਬਰਗ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1134
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Latvia"
msgstr "ਲਾਟੀਵਾਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1135
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Libya"
msgstr "ਲੀਬੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1136
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Morocco"
msgstr "ਮੋਰੋਸ਼ਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1137
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Monaco"
msgstr "ਮੋਨਸ਼ੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1138
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Moldova"
msgstr "ਮੋਲਡੋਵਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1139
msgid "Montenegro"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1140
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "United States Medical"
msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਮੈਂਡੀਕਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1141
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Madagascar"
msgstr "ਮੈਡਾਗਾਸਕਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1142
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Marshall Islands"
msgstr "ਮਾਰਸ਼ਲ ਟਾਪੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1143
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Military"
msgstr "ਮਿਲਟਰੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1144
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Macedonia"
msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1145
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mali"
msgstr "ਮਾਲੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1146
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Myanmar"
msgstr "ਮਿਆਂਮਾਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1147
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mongolia"
msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1148
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Macau"
msgstr "ਮਕਾਉ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1149
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1150
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "ਉੱਤਰੀ ਮਰੀਵੀਆਨਾ ਟਾਪੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1151
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Martinique"
msgstr "ਮਾਰਟੀਨੀਕਿਊ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1152
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mauritania"
msgstr "ਮਾਓਰੀਟਆਨਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1153
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Montserrat"
msgstr "ਮੋਨਟਸ਼ਟੀਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1154
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Malta"
msgstr "ਮਾਲਟਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1155
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mauritius"
msgstr "ਮਾਓਟੀਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1156
msgid "Museums"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1157
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Maldives"
msgstr "ਮਾਲਦੀਪ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1158
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Malawi"
msgstr "ਮਾਲਾਵੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1159
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mexico"
msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1160
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Malaysia"
msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1161
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mozambique"
msgstr "ਮੋਜ਼ਾਮਬੀਕਿਉ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1162
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Namibia"
msgstr "ਨੀਮੀਬੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1163
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1164
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1165
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Niger"
msgstr "ਨੀਜ਼ਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1166
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Internic Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1167
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Norfolk Island"
msgstr "ਨੋਰਫੋਕ ਟਾਪੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1168
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nigeria"
msgstr "ਨੀਜ਼ੀਰਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1169
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nicaragua"
msgstr "ਨਿਕਾਰਗੁਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1170
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Netherlands"
msgstr "ਨੀਂਦਰਲੈਂਡ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1171
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Norway"
msgstr "ਨਾਰਵੇ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1172
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nepal"
msgstr "ਨੇਪਾਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1173
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nauru"
msgstr "ਨੀਓਰੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1174
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Niue"
msgstr "ਨੀਊਈ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1175
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New Zealand"
msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1176
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Oman"
msgstr "ਓਮਾਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1177
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਨਾ-ਲਾਭ ਸੰਗਠਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1178
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Panama"
msgstr "ਪੈਨਾਮਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1179
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Peru"
msgstr "ਪੇਰੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1180
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "French Polynesia"
msgstr "ਫਰੈਚ ਪੋਲੀਸੇਲੇਵੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1181
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "ਪਾਪੂਆ ਨਵਾਂ ਗੂਈਨਿਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1182
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Philippines"
msgstr "ਫਿਲਿਪੀਨੀਜ਼"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1183
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Pakistan"
msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1184
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Poland"
msgstr "ਪੋਲੈਂਡ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1185
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "ਸੇਂਟ ਪਰੇਰਾ ਅਤੇ ਮਿਕਿਊਲੋਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1186
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Pitcairn"
msgstr "ਪਿਟਸਾਰਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1187
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Puerto Rico"
msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਰੀਸੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1188
msgid "Professions"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1189
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "ਫਿਲੀਸਤੀਨ ਭਾਗ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1190
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Portugal"
msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1191
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Palau"
msgstr "ਪਾਲਾਊ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1192
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Paraguay"
msgstr "ਪੇਰੂਗਵੇ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1193
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Qatar"
msgstr "ਕਤਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1194
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Reunion"
msgstr "ਰੀਯੁਨੀਅਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1195
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Romania"
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1196
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਸਕੂਲ ARPAnet"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1197
msgid "Serbia"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1198
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Russian Federation"
msgstr "ਸੰਘੀ ਰੂਸ "
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1199
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Rwanda"
msgstr "ਰਵਾਂਡਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1200
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "ਸਾਊਦੀ ਅਰਬ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1201
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Solomon Islands"
msgstr "ਸੋਲੋਮੋਨ ਟਾਪੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1202
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Seychelles"
msgstr "ਸੀਆਚਿਲਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1203
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sudan"
msgstr "ਸੂਡਾਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1204
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sweden"
msgstr "ਸਵੀਡਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1205
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Singapore"
msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1206
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "St. Helena"
msgstr "ਸੇਂਟ ਹੀਲੀਨਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1207
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Slovenia"
msgstr "ਸਲੋਵੀਨੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1208
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "ਸਵਾਲਬੋਰਡ ਅਤੇ ਜਾਨ ਮਾਈਨ ਆਈਸਲੈਂਡ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1209
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Slovak Republic"
msgstr "ਸਲੋਵਾਕ ਲੋਕਤੰਤਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1210
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sierra Leone"
msgstr "ਸੀਈਰਆ ਲਿਏਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1211
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "San Marino"
msgstr "ਸਾਨ ਮਾਰੀਨੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1212
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Senegal"
msgstr "ਸੈਨੇਗਾਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1213
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Somalia"
msgstr "ਸੋਮਾਲੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1214
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Suriname"
msgstr "ਸੂਰੀਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1215
msgid "South Sudan"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1216
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "ਸਾਓ ਟੋਮ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿਨਸਾਈਪ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1217
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Former USSR"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਸੋਵੀਅਤ ਯੂਨੀਅਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1218
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "El Salvador"
msgstr "ਈਲ ਸਾਲੇਵਡੋਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1219
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Syria"
msgstr "ਸੀਰੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1220
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Swaziland"
msgstr "ਸਵਰਜ਼ਲੈਂਡ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1221
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "ਤੁਰਕਸ ਅਤੇ ਕੇਈਕੋਸ ਟਾਪੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1222
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Chad"
msgstr "ਚੰਦ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1223
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1224
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "French Southern Territories"
msgstr "ਫਰੈਂਚ ਦੱਖਣੀ ਖੇਤਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1225
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Togo"
msgstr "ਟੂਗੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1226
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Thailand"
msgstr "ਥਾਈਲੈਂਡ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1227
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tajikistan"
msgstr "ਤਜ਼ਾਕਸਤਾਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1228
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tokelau"
msgstr "ਟੂਕੀਲਾਊ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1229 ../src/common/util.c:1233
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "East Timor"
msgstr "ਪੂਰਬੀ ਟੀਮੋਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1230
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Turkmenistan"
msgstr "ਤੁਰਕਸਤਾਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1231
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tunisia"
msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1232
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tonga"
msgstr "ਟੂਨਗਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1234
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Turkey"
msgstr "ਤੁਰਕੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1235
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1236
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ਟਰਿਨੀਦਾਦ ਅਤੇ ਟੋਬੇਗੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1237
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tuvalu"
msgstr "ਟੂਵਾਲੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1238
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Taiwan"
msgstr "ਤਾਈਵਾਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1239
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tanzania"
msgstr "ਤਾਨਜ਼ੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1240
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ukraine"
msgstr "ਯੂਕਰੇਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1241
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Uganda"
msgstr "ਯੂਗਾਂਡਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1242
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "United Kingdom"
msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1243
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "United States of America"
msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮਰੀਕਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1244
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Uruguay"
msgstr "ਉਰੂਗਵੇ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1245
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Uzbekistan"
msgstr "ਉਜ਼ੇਬਕਸਤਾਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1246
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Vatican City State"
msgstr "ਵਾਟਕੈਨ ਸ਼ਹਿਰ ਪ੍ਰਾਂਤ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1247
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "ਸੇਂਟ ਵੀਨਸੈਂਟ ਅਤੇ ਗਰੀਨਾਡੀਨਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1248
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Venezuela"
msgstr "ਵੈਨੂਜੇਏਲਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1249
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਵੀਰਗਿਨ ਟਾਪੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1250
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਵਰਜਿਨ ਟਾਪੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1251
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Vietnam"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1252
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Vanuatu"
msgstr "ਵਾਨੂਟੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1253
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "ਵੈਲਿਸ ਅਤੇ ਫੂਟੂਨਾ ਆਈਸਲੈਂਡ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1254
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Samoa"
msgstr "ਸਾਮੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1255
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1256
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Yemen"
msgstr "ਯਮਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1257
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mayotte"
msgstr "ਮਾਈਟੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1258
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Yugoslavia"
msgstr "ਯੂਗੋਸਲਾਵੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1259
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "South Africa"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1260
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Zambia"
msgstr "ਜ਼ੈਬੀਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/util.c:1261
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Zimbabwe"
msgstr "ਜਿੰਬਾਬਾਵੇੰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਸ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:114 ../src/common/dbus/dbus-client.c:128
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "remote access"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਅਸੈੱਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Character Chart"
msgstr "ਅੱਖਰ ਚਾਰਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Bans"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Exempts"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Exempt"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Invites"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Invite"
msgstr "ਸੱਦਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Quiets"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Quiet"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. poor way to get which is selected but it works
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:351 ../src/fe-gtk/banlist.c:385
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Copy mask"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:386
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Copy entry"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:267
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Not connected."
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "You must select some bans."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Type"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mask"
msgstr "ਮਾਸਕ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "From"
msgstr "ਵੱਲੋਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Date"
msgstr "ਮਿਤੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਾਬੰਦੀ ਮੇਨੂ ਵਿੰਡੋ ਤਾਂ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੈਨਲ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਹੋ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:794
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Banlist initialization failed."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:813
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr ": ਪਾਬੰਦੀ ਲਿਸਟ (%s)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:848 ../src/fe-gtk/notifygui.c:425
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:850
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Crop"
msgstr "ਉਭਾਰੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:854
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Refresh"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select an output filename"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Join Channel"
msgstr "ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ(_J)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਟੈਕਸਟ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_T)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr ": ਚੈਨਲ ਲਿਸਟ (%s)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Search"
msgstr "ਖੋਜ(_S)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Download List"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਲਿਸਟ(_D)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Save _List..."
msgstr "ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ(_L)..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show only:"
msgstr "ਕੇਵਲ ਵੇਖੋ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "channels with"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਚੈਨਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "to"
msgstr "ਤੋਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "users."
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Look in:"
msgstr "ਖੋਜ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel name"
msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Search type:"
msgstr "ਖੋਜ ਟਾਈਪ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Simple Search"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਖੋਜ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Regular Expression"
msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2918
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Find:"
msgstr "ਖੋਜ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:150
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. unknown error
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:526
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "That file is not resumable."
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਯੋਗ ਨਹੀਂ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:530
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "ਫਾਇਲ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ: %s\n%s.\nਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ।"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:537
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਦਿੱਤੇ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਹੈ। ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:541
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "ਦੋ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਇੱਕੋ ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ": ਅੱਪਲੋਡ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Status"
msgstr "ਹਾਲਤ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:816 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "File"
msgstr "ਫਾਇਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:846 ../src/fe-gtk/menu.c:1782
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Both"
msgstr "ਦੋਵੇਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:852
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Uploads"
msgstr "ਅੱਪਲੋਡ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:858
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Downloads"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:863
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "File:"
msgstr "ਫਾਇਲ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:875
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Address:"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Abort"
msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1081
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Accept"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Resume"
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:885
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open Folder..."
msgstr "...ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1045
msgid ": DCC Chat List"
msgstr ": DCC ਗੱਲਬਾਤ ਲਿਸਟ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Recv"
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sent"
msgstr "ਭੇਜੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Start Time"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:826
msgid "Add"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:830
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:832
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:80
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Use a different config directory"
msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਰਤੋਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੋਡ ਨਾ ਕਰੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83
2012-11-05 01:07:11 +04:00
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show user config directory"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖਾਓ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/setup.c:267
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Execute command:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:88
2012-10-30 15:01:04 +04:00
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "level"
msgstr "ਲੈਵਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show version information"
msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:268
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "ਫੋਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ:\n\n%s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:683
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "ਖੋਜ ਬਫ਼ਰ ਖਾਲੀ ਹੈ।\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:796
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d ਬਾਇਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:797
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੇ ਕਤਾਰ ਭੇਜੀ: %d ਬਾਈਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2013-03-29 03:06:15 +04:00
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
2013-09-11 12:50:35 +04:00
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
2013-03-29 03:06:15 +04:00
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਇੱਕ ਖੱਬੇ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਏਗੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੱਜੇ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਏਗੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਵਰਗ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਖਿਸਕਾਏਗੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਵਰਗ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਖਿਸਕਾਏਗੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਤਰ ਨੂੰ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ, ਪਰ ਸਰਵਰ `ਤੇ ਨਾ ਭੇਜੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:216
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:809
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ": ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:108
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "ਉਹ ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:110
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cannot read that file."
msgstr "ਉਹ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. duplicate, ignore
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "That mask already exists."
msgstr "ਇਹ ਮਾਸਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Private"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Notice"
msgstr "ਨੋਟਿਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Unignore"
msgstr "ਨਾ-ਅਣਡਿੱਠਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਸਕ ਦਿਓ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
msgstr ": ਅਣਡਿੱਠੀ ਲਿਸਟ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠੀ ਸਥਿਤੀ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel:"
msgstr "ਚੈਨਲ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Private:"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Notice:"
msgstr "ਸੂਚਨਾ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Invite:"
msgstr "ਸੱਦਾ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:421
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Add..."
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ, ਫੇਰ ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
msgstr ": ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੂਰਾ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਚੈਨਲ ਬਾਅਦ 'ਚ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਾਂਗਾ(_N)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Join this channel:"
msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ(_J):"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "ਚੈਨਲ-ਲਿਸਟ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ(_p)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:216
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/joind.c:223
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ(_A)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Dialog with"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:695
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "%s ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਹੈ: %s"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:700
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No topic is set"
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1102
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %d ਚੈਨਲ ਜਾਂ ਡਾਈਲਾਗ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ। ਕੀ ਸਭ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1203
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1223
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Don't ask next time."
msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1229
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "ਤੁਸੀਂ %i IRC ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1231
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "ਕੁਝ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਹਾਲੇ ਚਾਲੂ ਹਨ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1251
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_M)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1471
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "ਗੁਣ ਜਾਂ ਰੰਗ ਕੋਡ ਸ਼ਾਮਿਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1473
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>ਗੂੜਾ</b>"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ</u>"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1475
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Colors 0-7"
msgstr "ਰੰਗ -੭"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1488
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Colors 8-15"
msgstr "ਰੰਗ ੮-੧੫"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1534
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(_S)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1536
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Log to Disk"
msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ(_L)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr "ਸਕਰੋਲ ਰੀ-ਲੋਡ ਕਰੋ(_R)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1541
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr "ਜੁਆਇੰਨ/ਛੱਡਣ ਸੁਨੇਹੇ ਓਹਲੇ(_H)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1550
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Extra Alerts"
msgstr "ਹੋਰ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ(_E)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1552
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Beep on _Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਆਵਾਜ਼(_M)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1554
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr "ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਾਓ(_I)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1556
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr "ਟਾਸਕ ਬਾਰ ਝਪਕਾਓ(_B)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1569 ../src/fe-gtk/maingui.c:1689
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3386
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1596 ../src/fe-gtk/menu.c:2329
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Detach"
msgstr "ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1598 ../src/fe-gtk/menu.c:2330
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2335
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1938 ../src/fe-gtk/maingui.c:2044
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਮਟ ਅੰਕ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ!\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2066
msgid "Filter Colors"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2067
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No outside messages"
msgstr "ਕੋਈ ਬਾਹਰੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2068
msgid "Registered Only"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2069
msgid "Topic Protection"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਸੁਰੱਖਿਆ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2070
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Invite Only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸੱਦਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2071
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Moderated"
msgstr "ਵਿਚੋਲਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2072
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ban List"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਿਸਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2074
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Keyword"
msgstr "ਕੀ-ਵਰਡ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2086
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User Limit"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਮਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2196
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2609
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2832
msgid "No results found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2944
msgid "Highlight _all"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2950
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2952
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959
msgid "_Regex"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Host unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹੋਸਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Account unknown"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. let the translators tweak this if need be
#: ../src/fe-gtk/menu.c:613
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:619 ../src/fe-gtk/menu.c:623
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Real Name:"
msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:630
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:637
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Account:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:647
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Country:"
msgstr "ਦੇਸ਼:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:653
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Server:"
msgstr "ਸਰਵਰ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:664
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "%u ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:666 ../src/fe-gtk/menu.c:669
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Last Msg:"
msgstr "ਆਖਰੀ ਸੁਨੇਹਾ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:679
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Away Msg:"
msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
2013-09-11 12:50:35 +04:00
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:970
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "ਲਿੰਕ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:971
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਲਿੰਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1033 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Join Channel"
msgstr "ਚੈਨਲ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1037
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Part Channel"
msgstr "ਚੈਨਲ ਛੱਡੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1039
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cycle Channel"
msgstr "ਚੱਕਰੀ ਚੈਨਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
msgstr ": ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "ਇਹ ਮੇਨੂ ਸੋਧ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "ਚੈਨਲ ਲਿਸਟ ਲਵੋ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-30 15:01:04 +04:00
"%v = HexChat version\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
"%u = selected users account"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
"%u = selected users account"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
2012-10-30 15:01:04 +04:00
"Putting a ! in front of the command\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"indicates it should be sent to a\n"
2012-10-30 15:01:04 +04:00
"shell instead of HexChat"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
msgstr ": ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਮਾਂਡ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr ": ਯੂਜ਼ਰ-ਲਿਸਟ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Replace with"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
msgstr ": ਤਬਦੀਲ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
msgstr ": URL ਹੈਂਡਲਰ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
msgstr ": ਯੂਜ਼ਰ-ਲਿਸਟ ਬਟਨ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
msgstr ": ਗੱਲਬਾਤ ਬਟਨ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
msgstr ":CTCP ਜਵਾਬ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1743
msgid "He_xChat"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1744
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Network Li_st..."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ(_s)..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_New"
msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Server Tab..."
msgstr "ਸਰਵਰ ਟੈਬ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1749
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel Tab..."
msgstr "ਚੈਨਲ ਟੈਬ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1750
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Server Window..."
msgstr "ਸਰਵਰ ਵਿੰਡੋ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel Window..."
msgstr "ਚੈਨਲ ਵਿੰਡੋ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਜਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਲੋਡ(_L)..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:659
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 15
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1764
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Menu Bar"
msgstr "ਮੇਨੂ ਬਾਰ(_M)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1767
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Topic Bar"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਬਾਰ(_T)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_User List"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਾਰ(_U)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1769
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਬਟਨ(_s)..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "ਮੋਡ ਬਟਨ(_O)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "ਚੈਨਲ ਸਵਿੱਚਰ(_C)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Tabs"
msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1775
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "T_ree"
msgstr "ਲੜੀ(_r)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1777
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Network Meters"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੀਟਰ(_N)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:212
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Off"
msgstr "ਬੰਦ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1780
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Graph"
msgstr "ਗਰਾਫ਼"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1787
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Server"
msgstr "ਸਰਵਰ(_S)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1788
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Reconnect"
msgstr "ਫੇਰ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_R)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1790
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Join a Channel..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_List of Channels..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1796
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Usermenu"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ(_U)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 40
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "S_ettings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(_e)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:656
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1801
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Auto Replace..."
msgstr "ਖੁਦ ਹੀ ਤਬਦੀਲ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP ਜਵਾਬ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਬਟਨ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1804
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Text Events..."
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਘਟਨਾ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL ਹੈਂਡਲਰ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User Commands..."
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਕਮਾਂਡਾਂ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਲਿਸਟ ਬਟਨ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਲਿਸਟ ਪੋਪਅੱਪ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 52
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ(_W)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Ban List..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Character Chart..."
msgstr "ਅੱਖਰ ਚਾਰਟ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1814
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Direct Chat..."
msgstr "ਸਿੱਧੀ ਗੱਲ਼..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "File _Transfers..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Friends List..."
msgstr "ਦੋਸਤ ਲਿਸਟ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ignore List..."
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ ਲਿਸਟ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 61
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL ਖੋਜੀ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "ਮਾਰਕਰ ਲਾਈਨ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1825
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "C_lear Text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਾਫ਼(_l)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "Save Text..."
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸੰਭਾਲੋ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Search"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Search Text..."
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੋਜ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Search Next"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Search Previous"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2321
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 74
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1836
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2334
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Attach"
msgstr "ਅਟੈਚ ਕਰੋ(_A)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Last Seen"
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Offline"
msgstr "ਆਫਲਾਇਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:285
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Online"
msgstr "ਆਨਲਾਇਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:341
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:370
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਉੱਤੇ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:381
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:407
msgid ": Friends List"
msgstr ": ਦੋਸਤ ਲਿਸਟ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:429
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open Dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:264
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:628
msgid "_Restore Window"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
msgid "_Hide Window"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Blink on"
msgstr "ਝਪਕੋ(_B)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:635 ../src/fe-gtk/setup.c:647
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel Message"
msgstr "ਚੈਨਲ ਸੁਨੇਹਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:636 ../src/fe-gtk/setup.c:648
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Private Message"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸੁਨੇਹਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:637 ../src/fe-gtk/setup.c:649
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Highlighted Message"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਕੀਤਾ ਸੁਨੇਹਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:640
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Change status"
msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲੋ(_C)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Away"
msgstr "ਦੂਰ(_A)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:649
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Back"
msgstr "ਵਾਪਸ(_B)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:714
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ": %s (%s): ਵਲੋਂ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕੀਤਾ ਸੁਨੇਹਾ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:717
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ": %u ਹਾਈਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹਾ, ਆਖਰੀ ਵਲੋਂ: %s (%s)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:740
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:743
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:747
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:771
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ": %s (%s): ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸੁਨੇਹੇ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:774
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ": %u ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸੁਨੇਹੇ: %s (%s) ਵਲੋਂ ਆਖਰੀ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:779
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:818
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ": %s (%s) ਵਲੋਂ ਫਾਈਲ ਭੇਜੀ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:821
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:826
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Version"
msgstr "ਵਰਜਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:428
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:163
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਤੇ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚੁਣੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr ": ਪਲੱਗਇਨ ਅਤੇ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:267
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Load..."
msgstr "ਲੋਡ(_L)..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:270
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Unload"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:273
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Reload"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Save As..."
msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2012-10-31 08:39:36 +04:00
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
2012-10-31 08:39:36 +04:00
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New Network"
msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:757
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "ਕੀ ਅਸਲ ਵਿੱਚ \"%s\" ਨੈਟਵਰਕ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਰਵਰ ਹਟਾਉਣੇ ਹਨ?"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1126 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1557
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1630
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1704
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ": Edit %s"
msgstr ": %s ਸੋਧ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Servers"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1726
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1727
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Connect commands"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1739
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1795
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Key (Password)"
msgstr "ਕੁੰਜੀ (ਪਾਸਵਰਡ)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1847
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "ਚੁਣੇ ਸਰਵਰਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਜੁੜੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਹੋਣ ਤੇ ਸਰਵਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਨਾ ਲਗਾਉ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1863
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਬਾਏਪਾਸ ਕਰੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1864
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "ਇਸ ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਸਭ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ SSL ਵਰਤੋਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Use global user information"
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਰਤੋਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1991
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Nick name:"
msgstr "ਨਾਂ(_N):"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1998
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Second choice:"
msgstr "ਦੂਜੀ ਚੋਣ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1876
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Rea_l name:"
msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ(_l):"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2012
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_User name:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1879
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Login method:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 ../src/fe-gtk/setup.c:607
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1890
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Character set:"
msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਸੈੱਟ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1970
msgid ": Network List"
msgstr ": ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1981
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User Information"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2005
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Third choice:"
msgstr "ਤੀਜੀ ਚੋਣ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2065
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Networks"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2113
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2122
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2152
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Edit..."
msgstr "ਸੋਧ(_E)..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2159
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Sort"
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ(_S)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2160
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
msgid "_Favor"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2169
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2193
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "C_onnect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_C)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:88
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:89
msgid "Albanian"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "ਅਲਬਾਨੀਆ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Amharic"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Asturian"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Azerbaijani"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "ਅਜਰਬਾਈਜਾਨ"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Basque"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Belarusian"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸ"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Bulgarian"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆ"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Chinese (Simplified)"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Chinese (Traditional)"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Czech"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Danish"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Dutch"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "English (British)"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "English"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "Estonian"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "ਈਸਟੋਨੀਆ"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Finnish"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "French"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Galician"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "German"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Greek"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Gujarati"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Hindi"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "ਭਾਰਤ"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Hungarian"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Indonesian"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Italian"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Japanese"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Kannada"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Korean"
msgstr ""
2012-10-19 02:38:30 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Latvian"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Macedonian"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Malay"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆ"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Malayalam"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Norwegian (Bokmal)"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Polish"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Portuguese"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Punjabi"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Russian"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Serbian"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Slovak"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Slovenian"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Spanish"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Swedish"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Thai"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "ਥਾਈਲੈਂਡ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Vietnamese"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ"
2012-10-22 19:43:41 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgid "Walloon"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:147 ../src/fe-gtk/setup.c:1814
2012-10-19 22:08:20 +04:00
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149
2012-10-19 22:08:20 +04:00
msgid "Language:"
msgstr ""
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:150
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgid "Main font:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Font:"
msgstr "ਫੋਂਟ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:155
2012-10-19 22:08:20 +04:00
msgid "Text Box"
msgstr ""
2012-10-19 22:08:20 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:156
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Colored nick names"
msgstr "ਰੰਗਦਾਰ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:156
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "IRC ਤੇ ਹਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਵੱਖਰਾ ਰੰਗ ਦਿਓ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Indent nick names"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "ਨਾਂਵਾਂ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਰੱਖੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show marker line"
msgstr "ਮਾਰਕਰ ਲਾਈਨ ਵੇਖੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "ਆਖਰੀ ਪੜ੍ਹੇ ਪਾਠ ਬਾਅਦ ਲਾਲ ਰੰਗ ਦੀ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੋ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
2012-11-04 03:53:15 +04:00
msgid "Background image:"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Transparency Settings"
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਸੈਟਿੰਗ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:162
msgid "Window Opacity:"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164 ../src/fe-gtk/setup.c:538
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Time Stamps"
msgstr "ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:165
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Enable time stamps"
msgstr "ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ ਯੋਗ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Time stamp format:"
msgstr "ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ ਫਾਰਮੈਟ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168 ../src/fe-gtk/setup.c:542
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:544
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:173
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Title Bar"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:174
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Show channel modes"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Show number of users"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:182 ../src/fe-gtk/setup.c:222
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:183
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:189
msgid "Input Box"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:190 ../src/fe-gtk/setup.c:254
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਕਸਾ ਫੋਂਟ ਤੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Show nick box"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Spell checking"
msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਿੰਗ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
msgid ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:202
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick Completion"
msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਤੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:203
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਤੀ ਅਗੇਤਰ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਨ ਲੜੀਬੱਧ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "nicks."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:213
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Graphical"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:221
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, ਓਪਰੇਟਰ ਪਹਿਲਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, ਓਪਰੇਟਰ ਅੰਤ ਵਿੱਚ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:224
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Unsorted"
msgstr "ਨਾ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:231 ../src/fe-gtk/setup.c:243
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Left (Upper)"
msgstr "ਖੱਬਾ (ਉੱਤੇ)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:232 ../src/fe-gtk/setup.c:244
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Left (Lower)"
msgstr "ਖੱਬਾ (ਥੱਲੇ)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Right (Upper)"
msgstr "ਸੱਜਾ (ਉੱਤੇ)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Right (Lower)"
msgstr "ਸੱਜਾ (ਥੱਲੇ)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Top"
msgstr "ਉੱਤੇ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bottom"
msgstr "ਹੇਠਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hidden"
msgstr "ਓਹਲੇ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:252
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User List"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:253
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Show icons for user modes"
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:256
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Color nicknames in userlist"
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:256
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"),
#. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User list sorted by:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਕ੍ਰਮਬੱਧ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:260
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show user list at:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:262
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:263
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਛੋਟੇ ਚੈਨਲ ਲਈ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:266
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:269
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:270
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:278
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:279 ../src/fe-gtk/setup.c:301
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tabs"
msgstr "ਟੈਬਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:286
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Always"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:287
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Only requested tabs"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੰਗੀਆਂ ਟੈਬਾਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:293
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Automatic"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:294
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "In the front tab"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 0 tabs
#. 1 reserved
#: ../src/fe-gtk/setup.c:303
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tree"
msgstr "ਲੜੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:310
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Switcher type:"
msgstr "ਸਵਿੱਚਰ ਟਾਈਪ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:311
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "ਸਰਵਰ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸੁਨੇਹਾ ਆਵੇ ਤਾਂ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਅੱਖਰ-ਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਰੱਖੋ "
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Smaller text"
msgstr "ਛੋਟਾ ਟੈਕਸਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬਾਂ ਲਈ ਫੋਕਸ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "ਚੈਨਲ ਸਵਿੱਚਰ ਵੇਖੋ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "ਛੋਟਾ ਟੈਬ ਨਾਂ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "letters."
msgstr "ਅੱਖਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "ਟੈਬਾਂ ਜਾਂ ਵਿੰਡੋਜ਼"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open channels in:"
msgstr "ਚੈਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:325
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open utilities in:"
msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:333
msgid "Messages"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:334
msgid "Scrollback"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:342
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:343
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:344
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Save without interaction"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:350
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Files and Directories"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:351
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:352
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Download files to:"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Move completed files to:"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜੋ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "ਖੁਦ ਹੀ DCC ਵਿੰਡੋਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:357
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Send window"
msgstr "ਭੇਜਣ ਵਿੰਡੋ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:358
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Receive window"
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਵਿੰਡੋ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Chat window"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਗਤੀ (ਬਾਈਟ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:362
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "One upload:"
msgstr "ਇੱਕ ਅੱਪਲੋਡ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:363 ../src/fe-gtk/setup.c:365
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "ਇੱਕ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਤੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "One download:"
msgstr "ਇੱਕ ਡਾਊਨਲੋਡ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "All uploads combined:"
msgstr "ਸਭ ਅੱਪਲੋਡ ਜੋੜ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:367 ../src/fe-gtk/setup.c:369
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਤੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:368
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "All downloads combined:"
msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਜੋੜ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:396 ../src/fe-gtk/setup.c:449
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1815
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Alerts"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:400 ../src/fe-gtk/setup.c:452
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr "ਟਰੇ ਬੁਲਬਲੇ ਵੇਖੋ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:402
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr "ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਾਓ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:453
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Blink task bar on:"
msgstr "ਟਾਸਕ ਬਾਰ ਝਪਕਾਓ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:414
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:454
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr "ਬੀਪ ਸਾਊਂਡ ਦਿਓ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:414
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:456
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:457
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:425 ../src/fe-gtk/setup.c:427
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਚਾਲੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:429
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgid "Close to tray"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:433
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:436 ../src/fe-gtk/setup.c:459
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:437 ../src/fe-gtk/setup.c:460
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:439 ../src/fe-gtk/setup.c:462
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਸ਼ਬਦ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:440 ../src/fe-gtk/setup.c:463
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "ਨਾ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨਾਂ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:441 ../src/fe-gtk/setup.c:464
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨਾਂ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:442 ../src/fe-gtk/setup.c:465
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:472
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Default Messages"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੁਨੇਹੇ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:473
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Quit:"
msgstr "ਬਾਹਰ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:474
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Leave channel:"
msgstr "ਚੈਨਲ ਛੱਡਣਾ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:475
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Away:"
msgstr "ਦੂਰ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:477
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Away"
msgstr "ਦੂਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:478
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show away once"
msgstr "ਦੂਰ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਵੇਖਾਓ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:478
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:479
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "ਖੁਦ ਹੀ ਦੂਰ ਨੂੰ ਨਾ-ਮਾਸਕ ਕਰੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:479
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:481 ../src/fe-gtk/setup.c:514
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Miscellaneous"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:482
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "MODE ਨੂੰ ਕੱਚੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "WHOIS on notify"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:484
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "ਦਾਖਲਾ ਤੇ ਛੱਡਣਾ ਸੁਨੇਹੇ ਓਹਲੇ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:484
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:492
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "*!*@*.host"
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "*!*@domain"
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:494
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:495
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:501
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:502
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:503
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:506
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:507
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:510
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:515
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Real name:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:517
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:517
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:519
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:519
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:520
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:520
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:521
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:522
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:523
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:524
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:524
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:531 ../src/fe-gtk/setup.c:1817
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Logging"
msgstr "ਲਾਗ ਰੱਖਣਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:532
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵੇਖਾਓ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਲਾਈਨਾਂ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਰੱਖਣਾ ਚਾਲੂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Log filename:"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:536
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=Server %c=Channel %n=Network"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "ਲਾਗ ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ ਫਾਰਮੈਟ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:547
msgid "URLs"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgstr "URL"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "(Disabled)"
msgstr "(ਆਯੋਗ)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:559
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:560
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:561
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:563
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:566
msgid "Auto"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "All Connections"
msgstr "ਸਭ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:574
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "IRC Server Only"
msgstr "ਕੇਵਲ IRC ਸਰਵਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DCC Get Only"
msgstr "ਕੇਵਲ DCC ਲਵੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:581
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Your Address"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਐਡਰੈਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:582
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bind to:"
msgstr "ਸਬੰਧਿਤ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:583
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "ਕਈ ਐਡਰੈਸਾਂ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਹੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:585
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "File Transfers"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:586
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "IRC ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਮੇਰਾ ਐਡਰੈੱਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP ਐਡਰੈੱਸ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "First DCC send port:"
msgstr "ਪਹਿਲੀਂ DCC ਭੇਜਣ ਪੋਰਟ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "ਆਖਰੀ DCC ਭੇਜਣ ਪੋਰਟ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:592
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:594
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Proxy Server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਸਰਵਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hostname:"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:596
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:597
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Type:"
msgstr "ਕਿਸਮ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:598
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Use proxy for:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:600
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:602
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:606
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Username:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1052
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select an Image File"
msgstr "ਇੱਕ ਤਸਵੀਰ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1088
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select Download Folder"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1098
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select font"
msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1199
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Browse..."
msgstr "ਝਲਕ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1337
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open Data Folder"
msgstr "ਡਾਟਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1388
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select color"
msgstr "ਚੋਣ ਰੰਗ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1476
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Text Colors"
msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1478
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC ਰੰਗ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1486
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Local colors:"
msgstr "ਲੋਕਲ ਰੰਗ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1494 ../src/fe-gtk/setup.c:1499
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Foreground:"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1495 ../src/fe-gtk/setup.c:1500
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Background:"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1497
2012-10-20 22:36:21 +04:00
msgid "Selected Text"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1502
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Interface Colors"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਰੰਗ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1504
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New data:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1505
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Marker line:"
msgstr "ਮਾਰਕਰ ਲਾਈਨ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1506
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New message:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1507
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Away user:"
msgstr "ਦੂਰ ਯੂਜ਼ਰ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1508
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Highlight:"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1509
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1511
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1608 ../src/fe-gtk/textgui.c:372
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Event"
msgstr "ਈਵੈਂਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1614
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sound file"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1658
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select a sound file"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1743
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sound file:"
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1758
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Browse..."
msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1769
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Play"
msgstr "ਚਲਾਓ(_P)"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1806
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1807
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgid "Appearance"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1808
msgid "Input box"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਬਕਸਾ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1809
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User list"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1810
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel switcher"
msgstr "ਚੈਨਲ ਸਵਿੱਚਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1811
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Colors"
msgstr "ਰੰਗ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1813
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Chatting"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1816
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Sounds"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1818
2012-10-20 22:36:21 +04:00
msgid "Advanced"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1821
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Network setup"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈੱਟਅੱਪ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1822
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "File transfers"
msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1942
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Categories"
msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2135
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2160
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2167
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "ਕੁਝ ਅਜਿਹੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਲਾਗੂ ਹੋ ਸਕਣਗੀਆਂ।"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2175
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2198
msgid ": Preferences"
msgstr ": ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:545
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:559
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "More..."
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. + Add to Dictionary
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:631
2012-10-30 06:33:15 +04:00
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. - Ignore All
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:676
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "Ignore All"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:711
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1272
2012-10-30 06:33:15 +04:00
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "ਸਤਰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:179
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਕੇਵਲ %d ਮੁੱਲ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, $%d ਗਲਤ ਹੈ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:289 ../src/fe-gtk/textgui.c:311
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Print Texts File"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਛਾਪੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:421
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "$ Number"
msgstr "$ ਅੰਕ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:453
msgid "Edit Events"
msgstr "ਘਟਨਾ ਸੋਧ"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Load From..."
msgstr "ਇਥੋਂ ਲੋਡ..."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:483
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Test All"
msgstr "ਸਭ ਦੀ ਜਾਂਚ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:485
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
msgstr ": URL ਖੋਜੀ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Clear list"
msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Copy selected URL"
msgstr "ਚੁਣੇ URL ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Save list to a file"
msgstr "ਲਿਸਟ ਫਾਇਲ `ਚ ਸੰਭਾਲੋ"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d ops, %d ਕੁੱਲ"