hexchat/po/tr.po

6563 lines
161 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2014-05-28 13:31:51 +04:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2018-03-09 03:14:22 +03:00
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#
# Translators:
2018-03-09 03:14:22 +03:00
# atekinalp <alper.tekinalp@gmail.com>, 2017
2017-09-14 18:39:46 +03:00
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014
2018-03-09 03:14:22 +03:00
# Demiray “tulliana” Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2014
# Erdoğan Şahin, 2016-2017
2017-09-14 18:39:46 +03:00
# Erdoğan Şahin, 2017
# Erdoğan Şahin, 2017
# Erdoğan Şahin, 2017
# Erdoğan Şahin, 2016
2014-01-12 02:09:40 +04:00
# ifthenelse <ifthenelse@gmx.com>, 2013
2018-03-09 03:14:22 +03:00
# ifthenelse <ifthenelse@gmx.com>, 2013
# Kerem Kuralay, 2017
2017-09-14 18:39:46 +03:00
# Kerem Kuralay, 2017
2014-01-12 02:09:40 +04:00
# osmanos <osman.erkan@yandex.com>, 2014
2018-03-09 03:14:22 +03:00
# osmanos <osman.erkan@yandex.com>, 2014
2016-10-08 22:08:20 +03:00
# zeugma <sunder67@hotmail.com>, 2015
2018-03-09 03:14:22 +03:00
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014,2017
# TingPing <tingping@tingping.se>, 2014
2014-05-28 13:31:51 +04:00
# TingPing <tingping@tingping.se>, 2014
2016-10-08 22:08:20 +03:00
# Ufuk UYUMAZ <ufukuyumaz@gmail.com>, 2013,2016
2018-03-09 03:14:22 +03:00
# zeugma <sunder67@hotmail.com>, 2015
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:11-0400\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:51+0000\n"
"Last-Translator: atekinalp <alper.tekinalp@gmail.com>\n"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:5
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:3
2017-09-16 02:29:31 +03:00
msgid "HexChat"
msgstr "HexChat"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:9
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:4
2017-09-16 02:29:31 +03:00
msgid "IRC Client"
msgstr "IRC İstemcisi"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:11
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"HexChat kullanımı kolay ve işlevleri arttırılabilir bir IRC İstemcisidir. "
"Kişiselleştirilebilir bir arayüz kullanarak birden fazla ağa güvenli şekilde "
"bağlanmanızı ve kullanıcılarla özel olarak veya kanallar üzerinde sohbet "
"etmenizi sağlar. Hatta dosya aktarımı da yapabilirsiniz."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"HexChat şu özellikleri destekler: DCC, SASL, vekil sunucular, yazım "
"denetimi, alarmlar, günlük kaydı, kişisel temalar ve Python/Perl betikleri."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Main Chat Window"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Ana Sohbet Penceresi"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:5
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Chat with other people online"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Başka insanlarla çevrimiçi sohbet edin"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:6
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "IM;Chat;"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "IM;Sohbet;"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:8
#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:5
2017-09-16 02:29:31 +03:00
msgid "hexchat"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "hexchat"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:19
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Open Safe Mode"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Güvenli Kipi Aç"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:3
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "HexChat Theme Manager"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "HexChat Tema Yöneticisi"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/cfgfiles.c:843
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "I'm busy"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Meşgulüm"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/cfgfiles.c:880
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Leaving"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Çıkılıyor"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/chanopt.c:79
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "OFF"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "KAPALI"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/chanopt.c:81
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "ON"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "AÇIK"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/chanopt.c:83
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "{unset}"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "{unset}"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/chanopt.c:128 src/common/text.c:1325 src/fe-gtk/notifygui.c:125
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1886
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/chanopt.c:129 src/common/chanopt.c:131 src/fe-gtk/maingui.c:1539
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1659 src/fe-gtk/maingui.c:3376
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "<none>"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "<none>"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/chanopt.c:130 src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1029
#: src/common/text.c:1498 src/fe-gtk/chanlist.c:777 src/fe-gtk/ignoregui.c:159
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1791
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/dcc.c:72
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Waiting"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Bekliyor"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. black
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/dcc.c:73
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Active"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Etkin"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. cyan
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/dcc.c:74
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Failed"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Başarısız"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. red
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/dcc.c:75
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Done"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Tamam"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. green
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:970
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connect"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Bağlan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. black
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/dcc.c:77
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Aborted"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Durduruldu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/dcc.c:1790 src/common/dcc.c:1801 src/common/dcc.c:1817
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:2604
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "%s erişilemiyor\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/dcc.c:1791 src/common/dcc.c:1802 src/common/dcc.c:1818
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1309 src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1363
#: src/common/text.c:1370 src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1400
#: src/common/text.c:1505 src/common/util.c:175
msgid "Error"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Hata"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/dcc.c:2487
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "%s, \"%s\" öneriyor. Kabul etmek istiyor musunuz?"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/dcc.c:2704
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No active DCCs\n"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Etkin DCC yok\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:885
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_Open Dialog Window"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "_İleti Penceresi Aç"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:886
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_Send a File"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "_Bir Dosya Gönder"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:887
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_User Info (WhoIs)"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "_Kullanıcı Bilgisi (WhoIs)"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:888
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_Add to Friends List"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Arkadaş Listesine Ekle"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:889
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "_Ignore"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "_Yoksay"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:890
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "O_perator Actions"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "O_perator Eylemleri"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:892
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Give Ops"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Oplar Ver"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:893
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Take Ops"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Oplar Al"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:894
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Give Voice"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ses Ver"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:895
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Take Voice"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ses Al"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:897
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Kick/Ban"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Tekmele/Yasakla"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:898 src/common/hexchat.c:935
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Kick"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Kick"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:899 src/common/hexchat.c:900 src/common/hexchat.c:901
#: src/common/hexchat.c:902 src/common/hexchat.c:903 src/common/hexchat.c:934
#: src/fe-gtk/banlist.c:50
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Ban"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Ban"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:904 src/common/hexchat.c:905 src/common/hexchat.c:906
#: src/common/hexchat.c:907
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "KickBan"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "KickBan"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:917
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Leave Channel"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Kanaldan Ayrıl"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:918
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Join Channel..."
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Kanala Gir..."
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Enter Channel to Join:"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Giriş yapılacak kanalı ekle:"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:920
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Server Links"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Sunucu Bağlantıları"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:921
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Ping Server"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Sunucuyu Pingle"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:922
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Hide Version"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Sürümü Gizle"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:932
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Op"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Op"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:933
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "DeOp"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "DeOp"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:936
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "bye"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "hoşçakal"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:937
2012-10-25 23:24:31 +04:00
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "%s kullanıcısını kicklemek için sebep gir:"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:938
msgid "Send File"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Dosya Gönder"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:939
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Dialog"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "İleti"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:948
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "WhoIs"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "WhoIs"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:949
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Send"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Gönder"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:950
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Chat"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Sohbet"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:889
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:387 src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Clear"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Temizle"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:952
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:1125
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "%s üzerine yazma yetkiniz yok. Bu oturumdan hiç bir şey kaydedilemez."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/hexchat.c:1134
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"* IRC'yi root olarak çalıştırmak aptalca!\n"
" Bir kullanıcı hesabı oluşturup giriş yapmak için kullanmalısın.\n"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "YES "
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "EVET"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133 src/common/ignore.c:137
#: src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145 src/common/ignore.c:149
#: src/common/ignore.c:153
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "NO "
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "HAYIR"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/ignore.c:370
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%s tarafından CTCP yağmuruna tutuluyorsunuz, %s yoksayılıyor\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/ignore.c:397
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"%s tarafından MSG yağmuruna tutuluyorsunuz, gui_autoopen_dialog KAPALI "
"olarak ayarlanıyor.\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/inbound.c:1282
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%s olarak çözüldü"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/inbound.c:1284 src/common/inbound.c:1312
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Not found"
msgstr "Bulunamadı"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/inbound.c:1301
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Resolved to:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Şu olarak çözüldü:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/inbound.c:1331
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%s çözümleniyor..."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/notify.c:559
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr " %-20s çevrimiçi\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/notify.c:561
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr " %-20s çevrimdışı\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/outbound.c:69
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Hiçbir kanala girilmedi. /join #<kanal> deneyin\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/outbound.c:75
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bağlı değil. /server <host> [<port>]\n"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sunucu %s zaten %s ağı üzerinde var.\n"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sunucu %s ağ %s'e eklendi.\n"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/outbound.c:368
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Zaten işaretlendi: %s\n"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/outbound.c:405
msgid "Already marked back.\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Zaten geri işaretlendi.\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/outbound.c:1839
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Çalıştırmak için /bin/sh gerekiyor!\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/outbound.c:2262
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Commands Available:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Mevcut Komutlar:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/outbound.c:2276
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User defined commands:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı tanımlı komutlar:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/outbound.c:2292
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Plugin defined commands:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Eklenti tanımlı komutlar:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/outbound.c:2303
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Daha fazla bilgi için /HELP <komut> veya /HELP -l yazın."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:2390
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bilinmeyen argüman '%s' yok sayıldı."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3148 src/common/outbound.c:3178
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Quiet is not supported by this server."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sessizlik (quiet) bu sunucu tarafından desteklenmiyor."
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. error
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3625 src/common/outbound.c:3650
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No such plugin found.\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Böyle bir eklenti bulunamadı.\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3630 src/fe-gtk/plugingui.c:191
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bu eklenti kaldırmayı reddetti.\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3932
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "ADDBUTTON <isim> <eylem>, kullanıcı listesinin altına bir düğme ekler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3933
msgid ""
2012-11-10 21:35:43 +04:00
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"ADDSERVER <YeniAğ> <yenisunucu/6667>, ağ listesine yeni bir sunucu ile yeni "
"bir ağ ekler"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3935
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "ALLCHAN <komut>, bulunduğunuz tüm kanallara bir komut gönderiyor"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3937
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "ALLCHANL <komut>, mevcut sunucudaki tüm kanallara bir komut gönderir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3939
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "ALLSERV <komut>, bulunduğunuz tüm sunuculara bir komut gönderir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3940
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"AWAY [<sebep>], sizi uzak olarak ayarlar (ayarı kaldırmak için /BACK "
"kullanın)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3941
msgid "BACK, sets you back (not away)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "BACK, seni geri getirir (uzağa değil)"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"BAN <mask> [<yasaktipi>], mevcut kanaldaki maskeyle eşleşen herkesi "
"yasaklar. Zaten kanalda olanlar tekmelenmez (chanop'a ihtiyaç duyar)"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3944
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "CHANOPT [-quiet] <değişken> [<değer>]"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3945
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
msgstr ""
"CHARSET [<kodlama>], geçerli bağlantı için kullanılan kodlamayı alır veya "
"ayarlar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3946
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<miktar>], Geçerli metin penceresini veya komut "
"geçmişini temizler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3947
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid ""
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"CLOSE [-m], Geçerli sekmeyi kapatır, tek açık sekme ise pencereyi kapatır "
"veya \"-m\" bayrağı ile tüm sorguları kapatır."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3950
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"COUNTRY [-s] <kod|joker>, bir ülke kodu bulur, örneğin: au = avustralya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3952
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"CTCP <rumuz> <ileti>, CTCP iletisini rumuza gönderir, genel mesajlar VERSION "
"ve USERINFO'dur"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3954
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr ""
"CYCLE [<kanal>], geçerli veya verilen kanaldan kopar ve hemen yeniden katılır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3956
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"\n"
"DCC GET <takmaad> - önerilen bir dosyayı kabul et\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <takmaad> [dosya] - birine bir dosya gönder\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <takmaad> [dosya] - pasif kip kullanarak bir dosya "
"gönder\n"
"DCC LIST - DCC listesini göster\n"
"DCC CHAT <takmaad> - birine DCC SOHBETi öner\n"
"DCC PCHAT <takmaad> - pasif kip kullanarak birine DCC "
"SOHBETi öner\n"
"DCC CLOSE <tip> <takmaad> <dosya> örnek:\n"
" /dcc close send alpert file.tar.gz"
#: src/common/outbound.c:3968
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"DEHOP <rumuz>, mevcut kanaldaki rumuzdan chanhalf-op durumunu kaldırır "
"(chanop'a ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3970
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "DELBUTTON <isim>, kullanıcı listesinin altındaki bir düğmeyi siler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3972
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"DEOP <rumuz>, mevcut kanaldaki rumuzdan chanop durumunu kaldırır (chanop'a "
"ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3974
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"DEVOICE <rumuz>, mevcut kanaldaki rumuzdan ses durumunu kaldırır (chanop'a "
"ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3975
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DISCON, Disconnects from server"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "DISCON, Sunucudan ayrılır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3976
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "DNS <rumuz|host|ip>, Bir IP veya ana makine adını çözümler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3977
2017-09-16 02:29:31 +03:00
msgid "DOAT <channel,list,/network> <command>"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "DOAT <kanal,liste,/ağ> <command>"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3978
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "ECHO <metin>, Metni yerel olarak basar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3981
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"EXEC [-o] <komut>, komutu çalıştırır. -o bayrağı kullanılırsa çıkış geçerli "
"kanala gönderilir, yoksa geçerli metin kutusuna yazdırılır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3983
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "EXECCONT, sürece SIGCONT gönderir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3986
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"EXECKILL [-9], geçerli oturumda çalışan bir exec'i öldürür. -9 verilirse "
"sürece SIGKILL gönderilir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3988
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "EXECSTOP, sürece SIGSTOP gönderir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3989
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "EXECWRITE, verileri sürecin standart girdisine gönderir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3993
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "EXPORTCONF, HexChat ayarlarını dışa aktarır"
2012-11-03 22:32:20 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3996
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "FLUSHQ, geçerli sunucunun gönderim kuyruğunu temizler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:3998
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"GATE <host> [<port>], bir sunucu aracılığıyla vekiller, port varsayılan "
"olarak 23"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4003
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "GHOST <rumuz> [parola], Hayalet bir rumuzu öldürür"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4008
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"HOP <rumuz>, rumuza chanhalf-op statüsünü verir (chanop'a ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4009
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "ID <parola>, kendinizi nickserv'e tanımlar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4011
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"IGNORE <mask> <tipler..> <seçenekler..>\n"
" mask - yoksayılacak makine maskesi, örn: *!*@*.aol.com\n"
" tipler - yoksayılacak veri tipleri, şunlardan biri veya tamamı:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" seçenekler - NOSAVE, QUIET"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4018
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"INVITE <rumuz> [<kanal>], birisini bir kanala çağırır, varsayılan olarak "
"geçerli kanal (chanop'a ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4019
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "JOIN <kanal>, kanala katılır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4021
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"KICK <rumuz> [sebep], rumuzu geçerli kanaldan tekmeler (chanop'a ihtiyaç "
"duyar)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4023
msgid ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"KICKBAN <rumuz> [sebep], yasaklar, sonra rumuzu mevcut kanaldan tekmeler "
"(chanop'a ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4026
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "LAGCHECK, yeni bir gecikme kontrolü yapmaya zorlar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4028
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
"string '-r'"
msgstr ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, tamponda bir karakter dizisini arar\n"
" Bulunan karakter dizisini vurgulamak için -h kullan\n"
" Büyük/küçük karakter duyarlı eşleşme için -m kullan\n"
" Karakter dizisi bir Düzenli İfade olduğunda -r kullan\n"
" '-r' gibi bir karakter dizisi araken seçenekleri sonlandırmak için -- "
"(iki tire) kullan."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4034
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "LOAD [-e] <dosya>, bir eklenti veya betik dosyası yükler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4037
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"MDEHOP, Mevcut kanaldaki tüm chanhalf-ops'ları toplu olarak deop'lar "
"(chanop'a ihtiyaç duyuyor)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4039
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"MDEOP, Mevcut kanaldaki tüm chanops'ları toplu olarak deop'lar (chanop'a "
"ihtiyaç duyuyor)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4041
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
"ME <eylem>, eylemi geçerli kanala gönderir (eylemler 3. şahsa yazılır, "
"örneğin /me jumps)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4045
2017-09-16 02:29:31 +03:00
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"MHOP, Mevcut kanaldaki tüm kullanıcıları toplu olarak hop'lar (chanop'a "
"ihtiyacı var)"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4047
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"MKICK, Sizin dışındaki herkesi geçerli kanaldan toplu olarak tekmeler "
"(chanop'a ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4050
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"MOP, Mevcut kanaldaki tüm kullanıcıları toplu olarak op'lar (chanop'a "
"ihtiyacı var)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4051
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
"MSG <rumuz> <mesaj>, özel bir ileti gönder, son takma ada göndermek için \"."
"\" mesajla veya dcc sohbeti için \"= \" ile ön ekle"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4054
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "NAMES [kanal], Kanaldaki rumuzları listeler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4056
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "NCTCP <rumuz> <mesaj>, bir CTCP bildirimi gönderir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4057
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <anamakineadı> [<port>]"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4058
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "NICK <rumuz>, rumuzunuzu belirler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4061
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "NOTICE <rumuz/kanal><ileti>, bir bildirim gönderir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4063
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"NOTIFY [-n ağ1 [, ağ2, ...]] [<rumuz>], bildirim listenizi görüntüler veya "
"ona birisini ekler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4065
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "OP <rumuz>, rumuza chanop durumu verir (chanop'a ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4067
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"BÖLÜM [<kanal>] [<neden>], kanaldan ayrıl, varsayılan olarak mevcut kanaldan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4069
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "PING <rumuz | kanal>, CTCP rumuz veya kanalı ping'ler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4071
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"QUERY [-nofocus] <rumuz> [mesaj], birine yeni bir özel mesaj penceresi açar "
"ve isteğe bağlı olarak bir mesaj gönderir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4073
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], sunucu tarafından destekleniyorsa mevcut "
"kanaldaki mask ile eşleşen herkesi sessizleştirir."
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4075
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "QUIT [<sebep>], geçerli sunucudan bağlantıyı keser"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4077
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "QUOTE <metin>, metni ham formda sunucuya gönderir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4080
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<parola>], Sadece şu anki sunucuya "
"yeniden bağlanmak için /RECONNECT olarak çağırılabilir veya açık tüm "
"sunuculara yeniden bağlanmak için /RECONNECT ALL ile çağrılabilir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4083
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Sadece geçerli sunucuya tekrar "
"bağlamak için /RECONNECT olarak veya tüm açık sunuculara yeniden bağlanmak "
"için /RECONNECT ALL olarak çağrılabilir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4085
msgid ""
2012-10-30 15:01:04 +04:00
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"RECV <metin>, Ham verileri HexChat'e gönderir, sanki IRC sunucusundan "
"alınmış gibi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4086
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "RELOAD <isim>, bir eklenti veya betik dosyası yeniden yükler"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4088
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "SAY <metin>, metni geçerli penceredeki nesneye gönderir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4089
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "SEND <nick> [<file>]"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "SEND <rumuz> [<dosya>]"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4092
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <kanal>, bir kanala bağlanır ve katılır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4095
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "SERVCHAN <host> <port> <kanal>, bir kanala bağlanır ve katılır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4099
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<parola>], bir sunucuya bağlanır, normal "
"bağlantılar için varsayılan port 6667 ve ssl bağlantıları için 6697 olur"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4102
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"SERVER <host> [<port>] [<parola>], bir sunucuya bağlanır, varsayılan "
"bağlantı noktası 6667'dir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4104
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <değişken> [<değer>]"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4105
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "SETCURSOR [-|+] <konum>, imleci girdi kutusunda yeniden konumlandırın"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4106
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"SETTAB <yeni isim>, bir sekmenin adını değiştir, tab_trunc sınırı yine de "
"geçerlidir"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4107
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "SETTEXT <yeni metin>, giriş kutusundaki metni değiştir"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4110
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
"TOPIC [<konu>], konuyu verilirse ayarlar, yoksa geçerli konuyu gösterir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4112
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"\n"
"TRAY -f <zamanaşımı> <dosya1> [<dosya2>] İki simge arasında yanıp sön.\n"
"TRAY -f <dosyaadı> Tepsiyi sabit bir simgeye ayarla.\n"
"TRAY -i <sayı> Tepsiyi dahili bir simge ile yakıp "
"söndür.\n"
"TRAY -t <metin> Tepsi ipuöunu ayarla.\n"
"TRAY -b <başlık> <metin> Tepsi balonunu ayarla."
#: src/common/outbound.c:4119
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "UNBAN <mask> [<mask> ...], belirtilen maskların yasağını kaldırır."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4120
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "UNIGNORE <mask> [SESSİZ]"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4121
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "UNLOAD <isim>, bir eklenti veya betik dosyasını kaldırır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4123
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
"server."
msgstr ""
"UNQUIET <mask> [<mask> ...], sunucu tarafından destekleniyorsa, belirtilen "
"maskların sessizliğini kaldırır."
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4124
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "URL <url>, tarayıcınızda bir URL açar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4126
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""
"USELECT [-a] [-s] <rumuz1> <rumuz2> vs, kanal kullanıcı listesindeki "
"rumuzları vurgular"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4129
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "VOICE <rumuz>, birisine ses durumu verir (chanop'a ihtiyaç duyar)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4131
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "WALLCHAN <mesaj>, mesajı tüm kanallara yazar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4133
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "WALLCHOP <message>, iletiyi geçerli kanaldaki tüm chanop'lara gönderir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4166
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Şunun için kullanıcı Komutu: %s\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4193
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanım: %s\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4198
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"\n"
"Bu komutta yardım yok.\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4204
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No such command.\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Böyle bir komut yok.\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4537
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bad arguments for user command.\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı komutu için hatalı bağımsız değişkenler.\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4743
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Çok fazla özyinelemeli kullanıcı komutu, iptal ediliyor."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/outbound.c:4832
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bilinmeyen Komut %s. /help dene\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/plugin.c:403
2012-10-30 15:01:04 +04:00
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"hexchat_plugin_init sembolü yok; bu gerçekten bir HexChat eklentisi mi?"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/plugin-identd.c:175
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "*tident isteğini %s'den %s olarak sunuyor"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/plugin-identd.c:238
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "*\tidentd sunucusunu başlatırken hata: %s"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/plugin-identd.c:262
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "IDENTD <port> <username>"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "IDENTD <port> <kullanıcıadı>"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/plugin-timer.c:75
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Zamanlayıcı %d silindi.\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/plugin-timer.c:81
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "No such ref number found.\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Böyle bir ref numarası bulunamadı.\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/plugin-timer.c:145
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "No timers installed.\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kurulu zamanlayıcı yok.\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#. 00000 00000000 0000000 abc
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/plugin-timer.c:150
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ref# Saniye Tekrar Komut \n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/plugin-timer.c:155
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%5d %8.1f %7d %s\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/server.c:514
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Bunun SSL özellikli bir sunucu ve bağlantı noktası olduğundan emin misiniz?\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/server.c:876
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Ana makine adı %s çözümlenemiyor\n"
"IP Ayarlarınızı kontrol edin!\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/server.c:881
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Proxy traversal failed.\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Vekil taraması başarısız.\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/servlist.c:547
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%s içindeki sonraki sunucuya geçiliyor...\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/servlist.c:1185
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Uyarı:\"%s\" karakter seti bilinmiyor. Ağ %s için hiçbir dönüşüm "
"uygulanmayacak."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:7
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O bildirim listesine eklendi."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:10
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O, %C24$4%O 'da %C26$3%O tarafından"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:13
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$tKatılamazsınız %C22$1 %O(%C20Yasaklandınız%O)."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:19
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C29*%O$tÖzellikler onaylandı: %C29$2%O"
2012-11-03 22:32:20 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:22
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C29*%O$tÖzellikler kaldırıldı: %C29$2%O"
2012-11-03 22:32:20 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:25
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$tDesteklenen özellikler: %C29$2%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:28
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$tIstenen özellikler: %C29$1%O"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:31
2012-11-04 03:53:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O artık bu şekilde biliniyor %C18$2%O"
2012-11-03 22:32:20 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:40
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O şunu yasaklar %C18$2%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:43
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O şurada oluşturuldu %C24$2%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:46
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O'dan kanal yarı operatör durumunu kaldırır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:49
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal operatörünün durumunu 'den kaldırır %C18$2%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:52
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O üzerinde sesi kaldırır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:55
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O üzerinden sesi kaldırır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:58
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O'e kanal yarı operatör durumunu verir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:61
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C, %C18$2%O üzerinde davet muafiyetini ayarlar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:64
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "%UChannel Users Topic"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%UKanal Kullanıcılar Konu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:70
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C24$2$3%O kipini %C22$4%O'de ayarlar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:73
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O kipler: %C24$2"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:82
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O'e kanal operatör durumu verir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:85
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O üzerinde sessiz ayarlar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:88
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerindeki muafiyeti kaldırır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:91
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerinde davet muafiyetini kaldırır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:94
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal anahtar kelimesini kaldırır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:97
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kullanıcı sınırını kaldırır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:100
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal anahtar kelimesini %C24$2%O e ayarlar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:103
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal sınırını %C24$2%O a ayarlar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:106
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerinde yasağı kaldırır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:109
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerinde sessizliği kaldırır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:112
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O url: %C24$2"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:115
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O a ses verir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:118
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$tBağlı. Giriş yapılıyor."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:121
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$t%C29$1%C'e bağlanıyor (%C23$2:$3%O)"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:124
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C20*%O$tBağlantı başarısız (%C20$1%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:127
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%O$tBir CTCP %C24$1%C alındı,%C18$2%O'dan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:130
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%C$tBir CTCP %C24$1%C alındı %C18$2%C'dan (%C22$3%C'a)%O"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:136
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%O$tBir CTCP Sesi %C24$1%C alındı %C18$2%O'dan"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:139
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%O$tBir CTCP Sesi %C24$1%C alındı %C18$2%C dan (%C22$3%O a)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:142
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT %C18$1%O iptal edildi."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:145
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
"%C24*%O$tDCC CHAT şurası ile bağlantı sağlandı %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:148
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT %C18$1%O a kaybedildi (%C20$4%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:151
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O den bir DCC SOHBET isteği alındı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:154
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O e DCC SOHBETi öneriliyor"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:157
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O e zaten SOHBET öneriliyor"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:160
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C20*%O$t%C18$2%O e DCC $1 bağlantı denemesi başarısız (%C20$3%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:163
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$t%C23$1%C' alındı, %C18$2%O dan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:166
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2017-09-16 02:29:31 +03:00
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C16,17 Tip To/From Durum Boyut Kon Dosya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:169
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.$a010%C23*%O"
"$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
"%C20*%O$t%C18$1%O.$a010%C23*%O dan bozuk bir DCC isteği alındı$tPaket "
"içeriği: %C23$2%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:172
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%O$tÖneriliyor '%C24$1%O', %C18$2%O a"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:175
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$tBöyle DCC teklifi yok."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:178
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O', %C18$1%O a iptal edildi."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:181
msgid ""
2012-10-28 03:48:15 +04:00
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O', %C18$3%O dan tamalandı %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:184
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%O$tDCC RECV bağlantısı sağlandı %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:187
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O', %C18$3%O dan başarısız (%C20$4%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:190
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: '%C23$1%C' yazma için açılamadı (%C20$2%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:193
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$t%C24$1%C' dosyası zaten var, '%C23$2%O' olarak kaydediliyor."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:196
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C, '%C23$2%C' için devam etmek istedi, %C24$3%O dan."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:199
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C', %C18$1%O a iptal edildi."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:202
msgid ""
2012-10-28 03:48:15 +04:00
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C',%C18$2%C a tamamlandı %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:205
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
"%C24*%O$tDCC GÖNDERME bağlantısı %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O ile sağlandı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:208
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C', %C18$2%C a başarısız (%C20$3%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:211
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C öneriyor '%C23$2%C' (%C24$3%O bayt)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:214
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C', %C18$3%O a takıldı, iptal ediliyor."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:217
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C', %C18$3%O a zaman aşımına uğradı, iptal ediliyor."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:220
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O uyarı listesinden silindi."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:223
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C20*%O$tBağlantı kesildi (%C20$1%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:226
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%O$tIP ni bul: %C30[%C24$1%C30]%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:232
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%O%C18$1%O yoksayma listesine eklendi."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:235
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%O%C18$1%O üzerinde yoksayma değiştirildi."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:238
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2017-09-16 02:29:31 +03:00
msgid "%C16,17"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C16,17"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:241
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
2017-09-16 02:29:31 +03:00
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C16,17 Makineadı PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:244
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%O%C18$1%O yoksayma listesinden kaldırıldı."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:247
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%OIgnore list is empty."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%OYok sayma listesi boş."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:250
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"%C20*%O$tKatılamadı %C22$1%C (%C20Kanala sadece davetiye ile girilir%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:253
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%O$t%C22$1%O a %C18$2%O tarafından davet edildiniz (%C29$3%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:256
2012-10-28 03:48:15 +04:00
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) katıldı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:259
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C20*%O$tKatılamadı %C22$1%C (%C20Anahtar kelime gerektirir%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:262
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C, %C18$2%C i %C22$3%C dan tekmeledi (%C24$4%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:265
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C19*%O$t%C19 %C26$1%C tarafından öldürüldünüz (%C20$2%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:274
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD Atlandı%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:277
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C zaten kullanımda. %C18$2%O ile yeniden deneniyor..."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:280
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C hatalı. %C18$2%O ile yeniden deneniyor..."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:283
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"%C20*%O$tTakma ad hatalı ya da zaten kullanımda. Başka bir tane için /NICK "
"dene."
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:286
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C20*%O$tBöyle bir DCC yok."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:289
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$tŞu anda çalışan bir süreç yok"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:298
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C uzakta (%C24$2%O)"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:301
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C geri döndü"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:304
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "$tNotify list is empty."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "$tBildirim listesi boş."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:307
2012-10-28 03:48:15 +04:00
#, c-format
2017-09-16 02:29:31 +03:00
msgid "%C16,17 Notify List"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C16,17 Uyarı Listesi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:310
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O kullanıcı uyarı listesinde."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:313
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C çevrimdışı (%C29$3%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:316
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C çevrimiçi (%C29$3%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:322
2012-10-28 03:48:15 +04:00
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) ayrıldı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:325
2013-03-29 03:06:15 +04:00
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) ayrıldı ($4)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:328
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C den ping cevabı: %C24$2%O saniye"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:331
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C20*%O$t%C24$1%O saniyedir ping cevabı yok, bağlantı kesiliyor."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:346
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%O$tA süreci zaten çalışıyor"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:349
2012-10-28 03:48:15 +04:00
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*$t$1 çıktı ($2)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:352
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C %C30[%C24$2%C30]%O kiplerini ayarladı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:355
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:358
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O için IP adresi aranıyor..."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:361
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$t%C18$1%O olarak SASL ile yetkilendiriliyor (%C24$2%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:367
2012-11-03 08:30:15 +04:00
msgid "%C29*%O$tConnected."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C29*%O$tBağlı."
2012-11-03 08:30:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:373
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C29*%O$t%C29$1%O aranıyor"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:385
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$tÖnceki bağlantı girişimi durduruldu (%C24$1%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:388
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%C için konu: $2%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:391
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C konuyu şuna değiştirdi: $2%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:394
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%C için konu %C26$2%C tarafından ayarlandı (%C24$3%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:397
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C20*%O$tBilinmeyen makine. Belki yanlış yazdın?"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:400
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C20*%O$t%C22$1%C e katılınamadı (%C20Kullanıcı sınırııldı%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:403
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%C da kullanıcılar: %C24$2%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:409
2012-11-10 21:35:43 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C uzakta %C30(%C23$2%O%C30)%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:415
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OWHOIS listesi sonu."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:421
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O boşta %C23$2%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:424
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O boşta %C23$2%O, giriş: %C23$3%O"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:430
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Gerçek Makine: %C23$2%O, Gerçek IP: "
"%C30[%C23$3%C30]%O"
2012-10-28 03:48:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:439
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C19*%O$tŞimdi %C22$2%O de konuşuyor"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:442
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C19*%O$t%C22$2%C den %C26$3%O tarafından tekmelendiniz (%C20$4%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:445
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C19*%O$tKanal %C22$3%O dan ayrıldınız"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:448
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C19*%O$tKanal %C22$3%C dan ayrıldınız (%C24$4%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:454
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C20*%O$t%C18$1%O i %C22$2%O a davet ettiniz (%C24$3%O)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/textevents.h:460
2012-10-28 03:48:15 +04:00
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%C20*%O$tArtık %C18$2%O olarak biliniyorsunuz"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/text.c:348
msgid "Loaded log from"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Günlük şuradan yüklendi"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/text.c:365
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "**** GÜNLÜKLEME %s de SONLANDIRILIYOR\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/text.c:577
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "**** GÜNLÜKLEME %s de BAŞLIYOR\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/text.c:595
#, c-format
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"* Yazma için günlük dosyası(ları) açılamıyor.\n"
"%s üzerindeki izinleri kontrol edin"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:960
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Left message"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sol mesaj"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:961
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Right message"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sağ mesaj"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:966 src/common/text.c:1350 src/common/text.c:1388
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1434
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "IP address"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "IP adresi"
2012-11-03 22:32:20 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:967 src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1270
#: src/common/text.c:1277
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Username"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı adı"
2012-11-03 22:32:20 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:972
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the joining person"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Katılan kişinin rumuzu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:973
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The channel being joined"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Katılınan kanal"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:974 src/common/text.c:1042 src/common/text.c:1093
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The host of the person"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kişinin makine adresi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:975
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "The account of the person"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kişinin hesabı"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:979 src/common/text.c:986 src/common/text.c:993
#: src/common/text.c:1210 src/common/text.c:1217 src/common/text.c:1222
#: src/common/text.c:1227 src/common/text.c:1232 src/common/text.c:1238
#: src/common/text.c:1243 src/common/text.c:1247 src/common/text.c:1253
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1339
#: src/common/text.c:1344 src/common/text.c:1349 src/common/text.c:1358
#: src/common/text.c:1369 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1399
#: src/common/text.c:1405 src/common/text.c:1411 src/common/text.c:1416
#: src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
#: src/common/text.c:1439 src/common/text.c:1443 src/common/text.c:1478
#: src/common/text.c:1483
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nickname"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Rumuz"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:980
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The action"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Eylem"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:981 src/common/text.c:988
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mode char"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kip karakteri"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:982 src/common/text.c:989 src/common/text.c:995
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Identified text"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tanımlanan metin"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:987
msgid "The text"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Metin"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:994 src/common/text.c:1070 src/common/text.c:1076
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The message"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Mesaj"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:999 src/common/text.c:1004 src/common/text.c:1009
#: src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1283 src/common/text.c:1289
#: src/common/text.c:1295 src/common/text.c:1324 src/common/text.c:1452
#: src/common/text.c:1494
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Server Name"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sunucu Adı"
2012-11-03 22:32:20 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1000
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Acknowledged Capabilities"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kabul Edilen Yetenekler"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1005
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Removed Capabilities"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kaldırılan Yetenekler"
2012-11-03 22:32:20 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1010
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Server Capabilities"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sunucu Yetenekleri"
2012-11-03 22:32:20 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1014
2012-11-03 22:32:20 +04:00
msgid "Requested Capabilities"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İstenen Yetenekler"
2012-11-03 22:32:20 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1018 src/common/text.c:1080
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Old nickname"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Eski takma ad"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1019 src/common/text.c:1081
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New nickname"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yeni takma ad"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1023
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick of person who changed the topic"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Konuyu değiştiren kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1030 src/fe-gtk/chanlist.c:779
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:881 src/fe-gtk/setup.c:337
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Topic"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Konu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1087
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nickname of the kicker"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tekmeleyen kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1035 src/common/text.c:1085
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The person being kicked"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tekmelenen kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1036 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1047
#: src/common/text.c:1052 src/common/text.c:1086 src/common/text.c:1094
#: src/common/text.c:1101
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The channel"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanal"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1037 src/common/text.c:1088 src/common/text.c:1095
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The reason"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sebep"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1092
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person leaving"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Çıkan kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1054
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The time"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Zaman"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1053
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The creator"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yaratıcı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1058 src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1064
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Takma Ad"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1345
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Reason"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sebep"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1060 src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1313
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Host"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Makine"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1069 src/common/text.c:1074
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Who it's from"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kimden"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1065
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The time in x.x format (see below)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "x.x biçiminde zaman (aşağıya bakınız)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1112
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The Channel it's going to"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Gidecek olduğu Kanal"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1099
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The sound"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ses"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1106 src/common/text.c:1111
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1110
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The CTCP event"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "CTCP olayı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1116
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who set the key"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Anahtarı ayarlayan kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1117
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The key"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Anahtar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1121
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who set the limit"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sınırı belirleyen kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1122
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The limit"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sınır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1126
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Op'layan kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1127
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Op'lanan kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1131
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Halfop'lanan kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1132
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Halfop'layan kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1136
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ses'leyen kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1137
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ses'lenen kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1141
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the banning"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yasaklayan kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1142 src/common/text.c:1174
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The ban mask"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yasaklama maskesi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1146
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "The nick of the person who did the quieting"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sessizleyen kişinin takma adı"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1147 src/common/text.c:1179
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "The quiet mask"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sessizlik maskesi"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1151
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick who removed the key"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Anahtarı kaldıran kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1155
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick who removed the limit"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sınırı kaldıran kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1159
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Deop'layan yapan kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1160
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Deop edilmiş kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1163
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Dehalfop'u yapan kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1164
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Dehalfop'lanan kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1168
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Devoice'ing yapan kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1169
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Devoice'lanan olan kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1173
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yasaklamayı kaldıran kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1178
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sessizliği kaldıran kişinin takma adı"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1183
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the exempt"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Muaf tutan kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1189
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The exempt mask"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Muaf maskesi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1188
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person removed the exempt"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Muafiyeti kaldıran kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1193
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person who did the invite"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Daveti yapan kişinin nicki"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1199
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The invite mask"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Davet maskesi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1198
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person removed the invite"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Daveti kaldıran kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1203
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The nick of the person setting the mode"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kipi ayarlayan kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1204
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The mode's sign (+/-)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kip işareti (+/-)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1205
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The mode letter"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kip harfi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1206
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The channel it's being set on"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Üzerinde ayarlanmış olan kanal"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1213
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Full name"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tam isim"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1218
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanal Üyeliği/\"bir IRC operatörüdür\""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1223
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Server Information"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sunucu Bilgileri"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1228 src/common/text.c:1233
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Idle time"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Boşta kalma zamanı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1234
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Signon time"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Giriş zamanı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1239
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Away reason"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Uzakta olma sebebi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1248 src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1262
#: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1470
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Message"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Mesaj"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1255
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Account"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Hesap"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1260
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Real user@host"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Gerçek kullanıcı@makine"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1261
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Real IP"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Gerçek IP"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1293 src/common/text.c:1299
#: src/common/text.c:1329 src/common/text.c:1334 src/common/text.c:1493
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel Name"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanal Adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1271
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Mechanism"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Mekanizma"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1284
msgid "Raw Numeric or Identifier"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ham Numerik veya Tanımlayıcı"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1288 src/common/text.c:1456
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1547 src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/setup.c:216
#: src/fe-gtk/textgui.c:378
2012-11-03 08:30:15 +04:00
msgid "Text"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Metin"
2012-11-03 08:30:15 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1294
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick of person who invited you"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Seni davet eden kişinin takma adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1300 src/fe-gtk/chanlist.c:778
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Users"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Kullanıcılar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1304
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nickname in use"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanılan Takma ad"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1305
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick being tried"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Denenen kullanıcı adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1460
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "IP"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "IP"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1315 src/common/text.c:1351
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Port"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Port"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1330 src/common/text.c:1340
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Modes string"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kipler karakter dizisi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1335 src/fe-gtk/urlgrab.c:96
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "URL"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "URL"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1381
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DCC Type"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "DCC Türü"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1367
#: src/common/text.c:1374 src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1398
#: src/common/text.c:1404 src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1417
#: src/common/text.c:1426 src/common/text.c:1432
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Filename"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Dosya adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1368 src/common/text.c:1375
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Destination filename"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Hedef dosya adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1377 src/common/text.c:1406
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "CPS"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "CPS"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1412
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Pathname"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yol ismi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1427 src/fe-gtk/dccgui.c:823
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Position"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Konum"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1433 src/fe-gtk/dccgui.c:822
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Size"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Boyut"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1438
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DCC String"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "DCC Karakter Dizisi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1444
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Away Reason"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Uzak olma Sebebi"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1448
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Number of notify items"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bildirim ögelerinin sayısı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1464
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Old Filename"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Eski Dosya adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1465
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New Filename"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Yeni Dosya adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1469
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Receiver"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Alıcı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1474
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hostmask"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Makine maskesi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1479
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hostname"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Makine Adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1484
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "The Packet"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Paket"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1488
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Seconds"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Saniye"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1492
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick of person who have been invited"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Davet edilen kişinin rumuzu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1499
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Banmask"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yasak maskesi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1500
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Who set the ban"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yasaklayan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:1501
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ban time"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yasaklanma zamanı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/text.c:2266
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Ses dosyası okunamıyor:\n"
"%s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:119
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Remote host closed socket"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Uzak ana makine soketi kapattı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:124
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connection refused"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bağlantı reddedildi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:127
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No route to host"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ana makineye bir rota yok"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:129
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connection timed out"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bağlantı zaman aşımı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:131
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cannot assign that address"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bu adres atanamıyor"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:133
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connection reset by peer"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:685
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ascension Island"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ascension Adası"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:686
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Andorra"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Andorra"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:687
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "United Arab Emirates"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:688
msgid "Aviation-Related Fields"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Havacılık ile İlgili Alanlar"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:689
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Afghanistan"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Afganistan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:690
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Antigua and Barbuda"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Antigua ve Barbuda"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:691
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Anguilla"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Anguila"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:692
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Albania"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Arnavutluk"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:693
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Armenia"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Ermenistan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:694
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Netherlands Antilles"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Hollanda Antilleri"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:695
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Angola"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Angola"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:696
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Antarctica"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Antartika"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:697
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Argentina"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Arjantin"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:698
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Reverse DNS"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "DNS'i Ters Çevir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:699
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "American Samoa"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Amerikan Samoası"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:700
msgid "Asia-Pacific Region"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Asya-Pasifik Bölgesi"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:701
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Austria"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Avusturya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:702
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nato Fiel"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Nato Fiel"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:703
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Australia"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Avustralya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:704
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Aruba"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Aruba"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:705
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Aland Islands"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Aland Adaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:706
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Azerbaijan"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Azerbaycan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:707
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bosnia and Herzegovina"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Bosna-Hersek"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:708
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Barbados"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Barbados"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:709
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bangladesh"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Bangladeş"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:710
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Belgium"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Belçika"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:711
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Burkina Faso"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Burkina Faso"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:712
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bulgaria"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Bulgaristan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:713
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bahrain"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Bahreyn"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:714
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Burundi"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Burundi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:715
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Businesses"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İşletmeler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:716
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Benin"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Benin"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:717
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bermuda"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Bermuda"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:718
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Brunei Darussalam"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Brunei Darü's-Selam"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:719
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bolivia"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Bolivya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:720
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Brazil"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Brezilya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:721
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bahamas"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Bahamalar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:722
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bhutan"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Bhutan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:723
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bouvet Island"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Bouvet Adası"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:724
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Botswana"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Botsvana"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:725
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Belarus"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Belarus"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:726
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Belize"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Belize"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:727
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Canada"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Kanada"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:728 src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Catalan"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Katalan"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:729
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cocos Islands"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Cocos Adaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:730
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Democratic Republic of Congo"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Demokratik Kongo Cumhuriyeti"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:731
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Central African Republic"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:732
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Congo"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Kongo"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:733
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Switzerland"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "İsviçre"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:734
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cote d'Ivoire"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Fildişi Sahili"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:735
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cook Islands"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Cook Adaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:736
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Chile"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Şili"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:737
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cameroon"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Kamerun"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:738
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "China"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Çin"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:739
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Colombia"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Kolombiya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:740
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Internic Commercial"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Internic Ticari"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:741
msgid "Cooperatives"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kooperatifler"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:742
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Costa Rica"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Kosta Rika"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:743
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Serbia and Montenegro"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:744
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cuba"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Küba"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:745
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cape Verde"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Yeşil Burun Adaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:746
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Christmas Island"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Christmas Adası"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:747
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cyprus"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Kıbrıs"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:748
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Czech Republic"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Çek Cumhuriyeti"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:749
msgid "East Germany"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Doğu Almanya"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:750
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Germany"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Almanya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:751
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Djibouti"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Cibuti"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:752
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Denmark"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Danimarka"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:753
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Dominica"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Dominika"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:754
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Dominican Republic"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:755
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Algeria"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Cezayir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:756
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ecuador"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Ekvador"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:757
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Educational Institution"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Eğitim Kurumu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:758
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Estonia"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Estonya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:759
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Egypt"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Mısır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:760
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Western Sahara"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Batı Sahra"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:761
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Eritrea"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Eritre"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:762
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Spain"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "İspanya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:763
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ethiopia"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Etiyopya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:764
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "European Union"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Avrupa Birliği"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:765
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Finland"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Finlandiya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:766
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Fiji"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Fiji"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:767
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Falkland Islands"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Falkland Adaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:768
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Micronesia"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Mikronezya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:769
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Faroe Islands"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Faroe Adaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:770
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "France"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Fransa"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:771
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Gabon"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Gabon"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:772
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Great Britain"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Büyük Britanya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:773
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Grenada"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Grenada"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:774
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Georgia"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Gürcistan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:775
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "French Guiana"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Fransız Guyanası"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:776
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "British Channel Isles"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Manş Adaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:777
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ghana"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Gana"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:778
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Gibraltar"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Cebelitarık"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:779
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Greenland"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Grönland"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:780
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Gambia"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Gambiya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:781
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guinea"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Gine"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:782
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Government"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Hükümet"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:783
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guadeloupe"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Guadeloupe"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:784
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Equatorial Guinea"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Ekvator Ginesi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:785
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Greece"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Yunanistan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:786
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:787
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guatemala"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Guatemala"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:788
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guam"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Guam"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:789
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guinea-Bissau"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Gine-Bissau"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:790
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Guyana"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Guyana"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:791
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hong Kong"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Hong Kong"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:792
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Heard and McDonald Islands"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:793
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Honduras"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Honduras"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:794
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Croatia"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Hırvatistan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:795
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Haiti"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Haiti"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:796
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hungary"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Macaristan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:797
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Indonesia"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Endonezya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:798
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ireland"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "İrlanda"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:799
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Israel"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "İsrail"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:800
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Isle of Man"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Man Adası"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:801
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "India"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Hindistan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:802
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Informational"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bilgi niteliğinde"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:803
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "International"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Uluslararası"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:804
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "British Indian Ocean Territory"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Britanya Hint Okyanusu Toprakları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:805
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Iraq"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Irak"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:806
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Iran"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "İran"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:807
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Iceland"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "İzlanda"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:808
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Italy"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "İtalya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:809
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Jersey"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Jersey"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:810
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Jamaica"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Jamaika"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:811
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Jordan"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Ürdün"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:812
msgid "Company Jobs"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Şirket İşleri"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:813
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Japan"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Japonya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:814
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kenya"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Kenya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:815
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kyrgyzstan"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Kırgızistan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:816
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cambodia"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Kamboçya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:817
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kiribati"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Kiribati"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:818
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Comoros"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Komorlar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:819
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "St. Kitts and Nevis"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:820
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "North Korea"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Kuzey Kore"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:821
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "South Korea"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Güney Kore"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:822
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kuwait"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Kuveyt"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:823
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cayman Islands"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Cayman Adaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:824
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Kazakhstan"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Kazakistan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:825
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Laos"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Laos"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:826
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Lebanon"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Lübnan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:827
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Saint Lucia"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Saint Lucia"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:828
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Liechtenstein"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Lihtenştayn"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:829
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sri Lanka"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sri Lanka"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:830
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Liberia"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Liberya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:831
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Lesotho"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Lesotho"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:832
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Lithuania"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Litvanya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:833
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Luxembourg"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Lüksemburg"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:834
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Latvia"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Letonya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:835
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Libya"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Libya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:836
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Morocco"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Fas"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:837
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Monaco"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Monako"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:838
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Moldova"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Moldova"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:839
msgid "Montenegro"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Karadağ"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:840
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "United States Medical"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Amerika Birleşik Devletleri Tıbbi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:841
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Madagascar"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Madagaskar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:842
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Marshall Islands"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Marşal Adaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:843
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Military"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ordu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:844
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Macedonia"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Makedonya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:845
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mali"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Mali"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:846
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Myanmar"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Myanmar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:847
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mongolia"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Moğolistan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:848
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Macau"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Makao"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:849
msgid "Mobile Devices"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Mobil Cihazlar"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:850
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Northern Mariana Islands"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:851
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Martinique"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Martinik"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:852
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mauritania"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Moritanya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:853
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Montserrat"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Montserrat"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:854
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Malta"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Malta"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:855
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mauritius"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Mauritus"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:856
msgid "Museums"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Müzeler"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:857
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Maldives"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Maldivler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:858
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Malawi"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Malawi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:859
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mexico"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Meksika"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:860
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Malaysia"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Malezya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:861
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mozambique"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Mozambik"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:862
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Namibia"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Namibya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:863
msgid "Individual's Names"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bireyin İsimleri"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:864
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New Caledonia"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yeni Kaledonya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:865
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Niger"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Nijer"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:866
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Internic Network"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Internic Ağ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:867
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Norfolk Island"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Norfolk Adası"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:868
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nigeria"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Nijerya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:869
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nicaragua"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Nikaragua"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:870
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Netherlands"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Hollanda"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:871
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Norway"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Norveç"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:872
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nepal"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Nepal"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:873
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nauru"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Nauru"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:874
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Niue"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Niue"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:875
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New Zealand"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Yeni Zelanda"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:876
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Oman"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Umman"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:877
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Internic Non-Profit Organization"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Internic Kâr Amacı Gütmeyen Kuruluş"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:878
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Panama"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Panama"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:879
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Peru"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Peru"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:880
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "French Polynesia"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Fransız Polinezyası"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:881
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Papua New Guinea"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Papua Yeni Gine"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:882
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Philippines"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Filipinler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:883
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Pakistan"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Pakistan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:884
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Poland"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Polonya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:885
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "St. Pierre and Miquelon"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Aziz Pierre ve Miquelon"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:886
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Pitcairn"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Pitcairn"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:887
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Puerto Rico"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Porto Riko"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:888
msgid "Professions"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Uzmanlıklar"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:889
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Palestinian Territory"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Filistin Bölgesi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:890
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Portugal"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Portekiz"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:891
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Palau"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Palau"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:892
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Paraguay"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Paraguay"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:893
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Qatar"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Katar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:894
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Reunion"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yeniden Birleşme"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:895
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Romania"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Romanya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:896
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Old School ARPAnet"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Eski Tarz ARPAnet"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:897
msgid "Serbia"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Sırbistan"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:898
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Russian Federation"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Rusya Federasyonu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:899
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Rwanda"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ruanda"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:900
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Saudi Arabia"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Suudi Arabistan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:901
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Solomon Islands"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Solomon Adaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:902
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Seychelles"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Seyşeller"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:903
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sudan"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Sudan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:904
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sweden"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "İsveç"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:905
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Singapore"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Singapur"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:906
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "St. Helena"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "St. Helena"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:907
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Slovenia"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Slovenya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:908
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:909
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Slovak Republic"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Slovakya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:910
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sierra Leone"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sierra Leone"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:911
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "San Marino"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "San Marino"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:912
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Senegal"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Senegal"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:913
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Somalia"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Somali"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:914
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Suriname"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Surinam"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:915
msgid "South Sudan"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Güney Sudan"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:916
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sao Tome and Principe"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sao Tome ve Principe"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:917
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Former USSR"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgstr "Eski SSCB"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:918
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "El Salvador"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "El Salvador"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:919
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Syria"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Suriye"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:920
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Swaziland"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Svaziland"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:921
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Turks and Caicos Islands"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:922
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Chad"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Çad"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:923
msgid "Internet Communication Services"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İnternet İletişim Hizmetleri"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:924
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "French Southern Territories"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Fransız Güney Bölgesi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:925
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Togo"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Togo"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:926
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Thailand"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Tayland"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:927
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tajikistan"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Tacikistan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:928
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tokelau"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Tokelau"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:929 src/common/util.c:933
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "East Timor"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Doğu Timor"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:930
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Turkmenistan"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Türkmenistan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:931
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tunisia"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Tunus"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:932
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tonga"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tonga"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:934
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Turkey"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Türkiye"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:935
msgid "Travel and Tourism"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Gezi ve Turizm"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:936
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Trinidad and Tobago"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Trinidad ve Tobago"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:937
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tuvalu"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tuvalu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:938
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Taiwan"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Tayvan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:939
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tanzania"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tanzanya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:940
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ukraine"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Ukrayna"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:941
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Uganda"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Uganda"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:942
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "United Kingdom"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Birleşik Krallık"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:943
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "United States of America"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:944
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Uruguay"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Uruguay"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:945
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Uzbekistan"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Özbekistan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:946
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Vatican City State"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Vatikan Şehir Devleti"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:947
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Vincent ve Grenadinler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:948
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Venezuela"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Venezuela"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:949
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "British Virgin Islands"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İngiliz Virgin Adaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:950
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "US Virgin Islands"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "ABD Virgin Adaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:951
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Vietnam"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Vietnam"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:952
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Vanuatu"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Vanuatu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:953
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Wallis and Futuna Islands"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Wallis ve Futuna Adaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:954
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Samoa"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Samoa"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:955
msgid "Adult Entertainment"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yetişkinlere Yönelik Eğlence"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:956
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Yemen"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Yemen"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:957
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mayotte"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Mayotte"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:958
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Yugoslavia"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Yugoslavya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:959
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "South Africa"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Güney Afrika"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:960
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Zambia"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Zambiya"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/util.c:961
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Zimbabwe"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Zimbabve"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/dbus/dbus-client.c:82
msgid "Couldn't connect to session bus"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Oturum veri yoluna bağlanılamadı"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/dbus/dbus-client.c:104
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "NameHasOwner'ı tamamlanamadı"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/dbus/dbus-client.c:153 src/common/dbus/dbus-client.c:170
msgid "Failed to complete Command"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Komut tamamlanamadı"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "remote access"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "uzaktan erişim"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
msgid "plugin for remote access using DBUS"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "DBUS kullanarak uzaktan erişim için eklenti"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:899
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Oturum veri yoluna bağlanılamadı: %s\n"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:916
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%s edinilemedi: %s\n"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/ascii.c:126 src/fe-gtk/menu.c:1827
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Character Chart"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Karakter Tablosu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:49
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Bans"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Yasaklar"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:58
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Exempts"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Muaflar"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:59
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Exempt"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Muaf"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:67
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Invites"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Davetler"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:68 src/fe-gtk/ignoregui.c:164
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Invite"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Davet et"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:76
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Quiets"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sessizler"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:77
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Quiet"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sessiz"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. poor way to get which is selected but it works
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:354 src/fe-gtk/banlist.c:388
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Copy mask"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Maske kopyala"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:357
2013-09-11 12:50:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%s %s tarafından %s de"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:389
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Copy entry"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Girdi kopyala"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:459 src/fe-gtk/chanlist.c:292
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:180
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Not connected."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bağlı değil."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:538 src/fe-gtk/banlist.c:621
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "You must select some bans."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bazı yasakları seçmelisiniz."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"%s içindeki listelenen tüm ögeleri kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:726
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Type"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Tür"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:727 src/fe-gtk/ignoregui.c:158
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Mask"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Maske"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:728
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "From"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Nereden"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:729
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Date"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Tarih"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:785
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yalnızca kanal sekmesindeyken Yasak Listesi penceresini açabilirsiniz."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:808
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Ban List (%s) - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yasak Listesi (%s) - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429
msgid "Remove"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sil"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:845
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Crop"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kes"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/banlist.c:849
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Refresh"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Yenile"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%d/%d kullanıcı %d/%d kanalda görüntüleniyor."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select an output filename"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bir çıktı dosyası adı seçin"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Kanala Katıl"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanal _Adını Kopyala"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Konu _Metinini Kopyala"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:720
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Channel List (%s) - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanal Listesi (%s) - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:794
msgid "_Search"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Arama"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_İndirme Listesi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Listeyi Kaydet..."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. =============================================================
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sadece şunları göster:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "kanallar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:844
msgid "to"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "a"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "kullanıcılar."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. =============================================================
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:862
msgid "Look in:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Buraya bak:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Kanal adı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. =============================================================
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Arama türü:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Basit Arama"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Desen Eşleşmesi (Joker Karakterler)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:903
msgid "Regular Expression"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Düzenli İfade"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. =============================================================
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/chanlist.c:913 src/fe-gtk/maingui.c:2888
msgid "Find:"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Bul:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:141
#, c-format
msgid "Send file to %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%s'a dosya gönder"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. unknown error
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:525
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "That file is not resumable."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bu dosya devam ettirilemez."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:529
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Dosyaya erişilemiyor: %s\n"
"%s\n"
"Devam edilemez."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"İndirme dizinindeki dosya sunulan dosyadan daha büyük. Devam etmek mümkün "
"değil."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:540
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cannot resume the same file from two people."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Aynı dosya iki kişi tarafından devam ettirilemez."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:803
#, c-format
msgid "Uploads and Downloads - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yüklemeler ve İndirmeler - %s"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Status"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Durum"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821 src/fe-gtk/plugingui.c:66
msgid "File"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Dosya"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:826
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "ETA"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tahmini Kalan Süre"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:851 src/fe-gtk/menu.c:1796 src/fe-gtk/setup.c:217
msgid "Both"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Her ikisi de"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:857
msgid "Uploads"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yüklemeler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:863
msgid "Downloads"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "İndirmeler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:868
msgid "Details"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ayrıntılar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:879
msgid "File:"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Dosya:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:880
msgid "Address:"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Adres:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:886 src/fe-gtk/dccgui.c:1087
msgid "Abort"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İptal Et"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:887 src/fe-gtk/dccgui.c:1088
msgid "Accept"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Kabul et"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:888
msgid "Resume"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Devam et"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:890
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open Folder..."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Klasörü Aç..."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
#, c-format
msgid "DCC Chat List - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "DCC Sohbet Listesi - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1065
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Recv"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Alınan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1066
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sent"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Gönderilen"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1067
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Start Time"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Başlama Zamanı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:358 src/fe-gtk/fkeys.c:830
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Add"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Ekle"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:360 src/fe-gtk/fkeys.c:832 src/fe-gtk/ignoregui.c:385
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:362 src/fe-gtk/fkeys.c:834
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cancel"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "İptal"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/editlist.c:364 src/fe-gtk/fkeys.c:836
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Save"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Kaydet"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 src/fe-text/fe-text.c:467
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Don't auto connect to servers"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Sunuculara otomatik olarak bağlanma"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 src/fe-text/fe-text.c:468
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Use a different config directory"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Farklı bir yapılandırma dizini kullan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 src/fe-text/fe-text.c:469
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Don't auto load any plugins"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Herhangi bir eklentiyi otomatik olarak yükleme"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 src/fe-text/fe-text.c:470
2012-11-05 01:07:11 +04:00
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Eklenti/betik dosyası otomatik yükleme dizinini göster"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 src/fe-text/fe-text.c:471
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show user config directory"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı yapılandırma dizini göster"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 src/fe-text/fe-text.c:474
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "irc://server:port/channel?key URL'ini aç"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Execute command:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Komutu çalıştır:"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
2012-10-30 15:01:04 +04:00
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Varolan bir HexChat'de URL aç veya komut çalıştır"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Küçültülmeye başlayın. Seviye 0=Normal 1=Simge 2=Tepsi"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "level"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "seviye"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 src/fe-text/fe-text.c:473
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show version information"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sürüm bilgisini göster"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:285
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Yazı tipi açılamadı:\\:n\n"
"%s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Search buffer is empty.\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Arama tampon bellekleri boş.\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:826
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%d bytes"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgstr "%d bayt"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:827
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ağ gönderme kuyruğu: %d bayt"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""
"Komutu Çalıştır eylemi, Veri 1'deki verileri, tuş dizisine bastığınız giriş "
"kutusuna yazılmış gibi çalıştırır. Böylece, metin (kanal/kişiye "
"gönderilecek), komutlar veya kullanıcı komutlarını içerebilir. Verilerdeki "
"tüm \\n karakterleri çalıştırdığınızda, ayrı komutları birbirinden ayırmak "
"için kullanılır; böylece birden fazla komut çalıştırmak mümkündür. Çalışan "
"gerçek metin de bir \\ kullanmak istiyorsanız, \\\\ girin"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
2013-03-29 03:06:15 +04:00
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Sayfayı Değiştir komutu not defterindeki sayfalar arasında geçiş yapar. Veri "
"1'i, geçiş yapmak istediğiniz sayfaya ayarlayın. Veri 2 herhangi bir şeye "
"ayarlanırsa, geçiş mevcut konuma göre olacaktır. En güncel ve önemli "
"etkinliğe sahip olan sayfaya geçmek için Veri 1'i otomatik olarak ayarlayın "
"(önce sorgular, ardından vurgulanan kanallar, diyaloğu olan kanallar, diğer "
"verilerle kanallar)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Arabelleğe Ekle komutu, Veri 1'in içeriğini, geçerli imleç konumunda tuş "
"sırasının basıldığı girdiye yerleştirecektir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
"Sayfa Kaydırma komutu, metin parçacıklarını bir sayfa veya bir satır yukarı "
"veya aşağı doğru kaydırır. Veri 1'i Üst, Alt, Yukarı, Aşağı, +1 veya -1 "
"değerlerine ayarlayın."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""
"Tampon Ayarla komutu, anahtar dizisinin girildiği girdiyi Veri 1 içeriğine "
"ayarlar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
"Son Komut komutu girdiyi, girilen son komutu içerecek şekilde ayarlar - bir "
"kabuğa basılmasıyla aynıdır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
"Sonraki Komut komutu girdiyi, girilen sonraki komutu içerecek şekilde "
"ayarlar - bir kabukta aşağı basma ile aynı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""
"Bu komut, eksik bir takma ad veya komutu tamamlamak için girişteki metni "
"değiştirir. Veri 1 ayarlanırsa, bir dizedeki çift tab, sonraki takma adı "
"değil son takma adı seçecektir"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
"Bu komut, takma adlar listesinde yukarı ve aşağı kayar. Veri 1 herhangi bir "
"şeye ayarlanırsa, yukarı doğru kaydırılır, yoksa aşağı kaydırır"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Bu komut, girişte girilen son kelimeyi değiştirme listesine karşı kontrol "
"eder ve bir eşleşme bulursa onu değiştirir"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "This command moves the front tab left by one"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bu komut, ön sekmeyi bir sola doğru hareket ettirir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "This command moves the front tab right by one"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bu komut, ön sekmeyi bir sağa doğru hareket ettirir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "This command moves the current tab family to the left"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bu komut geçerli sekme ailesini sola taşır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "This command moves the current tab family to the right"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bu komut, geçerli sekme ailesini sağa taşır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Girdi satırını geçmişe it ancak sunucuya göndermeyin"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:218
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tuş bağları yapılandırması yüklenirken bir hata oluştu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:540
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Select a row to get help information on its Action."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Eylem hakkında yardım bilgisi almak için bir satır seçin."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
#, c-format
msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
msgstr "Klavye Kısayolları - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cannot write to that file."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bu dosya yazılamıyor."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:134
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cannot read that file."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bu dosya okunamıyor."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. duplicate, ignore
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "That mask already exists."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bu maske zaten var."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:160
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Private"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Özel"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:161
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Notice"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Bildiri"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:162
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:163
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:165
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Unignore"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yoksayma"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tüm yoksaymaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:303
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Enter mask to ignore:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yoksaymak için maske girin:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
#, c-format
msgid "Ignore list - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yoksayma listesi - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ignore Stats:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yoksayma İstatistikleri:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel:"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Kanal:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Private:"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Özel:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Notice:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Not:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Invite:"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Davet Et:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/notifygui.c:425
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Add..."
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Ekle..."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/joind.c:91
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Channel name too short, try again."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanal adı çok kısa, tekrar deneyin."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/joind.c:133
#, c-format
msgid "Connection Complete - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bağlantı Tamamlandı - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/joind.c:162
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%s'e bağlantı tamamlandı."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/joind.c:171
msgid ""
2017-09-16 02:29:31 +03:00
"In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Sunucu listesi penceresinde, bu ağ için otomatik olarak katılmak için hiç "
"kanal (sohbet odası) yok."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/joind.c:177
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "What would you like to do next?"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Daha sonra ne yapmak istersiniz?"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/joind.c:182
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Hiçbir şey, bir kanala daha sonra katılacağım."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/joind.c:191
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Join this channel:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Bu kanala katılın:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/joind.c:203
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Katılmak istediğiniz kanalın adını biliyorsanız buraya girin."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/joind.c:210
msgid "O_pen the channel list."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ka_nal listesini aç."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanal listesini almak bir veya iki dakika alabilir."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/joind.c:223
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Always show this dialog after connecting."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Bu pencereyi bağladıktan sonra daima göster."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:386
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Dialog with"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İletişim kutusu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:682
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%s için konu: %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:687
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No topic is set"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Konu ayarlanmadı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1076
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Bu sunucu hala %d kanal veya onunla ilişkili diyaloglara sahip. Hepsi "
"kapatılsın mı?"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
msgid "Quit HexChat?"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "HexChat'ten çıkılsın mı?"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1197
msgid "Don't ask next time."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bir daha sorma."
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1203
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%i IRC ağlarına bağlısınız."
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1205
msgid "Are you sure you want to quit?"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1207
msgid "Some file transfers are still active."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bazı dosya aktarmaları hala etkin."
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1225
msgid "_Minimize to Tray"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Sistem çekmecesine küçült"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1441
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Insert Attribute or Color Code"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Özellik veya Renk Kodu Ekle"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1443
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "<b>Bold</b>"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "<b>Kalın</b>"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1444
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "<u>Underline</u>"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "<u>Altı Çizili</u>"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1445
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "<i>Italic</i>"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "<i>İtalik</i>"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1446
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Normal"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Normal"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1448
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Colors 0-7"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Renkler 0-7"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1458
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Colors 8-15"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Renkler 8-15"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1504
msgid "_Settings"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Ayarlar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1506
msgid "_Log to Disk"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Diske Günlükle"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1507
msgid "_Reload Scrollback"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Geçmişi Ge_ri Yükle"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1510
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Strip _Colors"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Renkleri Ayır"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1511
msgid "_Hide Join/Part Messages"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Katılma/Ayrılma İletilerini Gizle"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
msgid "_Extra Alerts"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Ekstra Uyarılar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1522
msgid "Beep on _Message"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_İleti geldiğinde biple"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1524
msgid "Blink Tray _Icon"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesini _Yankıp Söndür"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1526
msgid "Blink Task _Bar"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Görev Çu_buğunu Yakıp Söndür"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:2351
msgid "_Detach"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Ayır"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1568 src/fe-gtk/menu.c:2352 src/fe-gtk/menu.c:2357
msgid "_Close"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Kapat "
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:1908 src/fe-gtk/maingui.c:2021
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User limit must be a number!\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı sınırı bir sayı olmalıdır!\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2043
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Filter Colors"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Filtre Renkleri"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2044
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "No outside messages"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Dışarı mesaj yok"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2045
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Topic Protection"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Konu Koruması"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2046
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Invite Only"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sadece Davet"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2047
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Moderated"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Denetlenen"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2048
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Ban List"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yasaklama Listesi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2050
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Keyword"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Anahtar kelime"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2062
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User Limit"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı Sınırı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2579
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Enter new nickname:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yeni takma ad girin:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2802
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "No results found."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sonuç bulunamadı."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2898
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Search hit end or not found."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Arama sona geldi veya sonuç bulunamadı."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2914
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "_Highlight all"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tümünü _vurgula"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2920
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tüm tekrarları vurgulayın ve mevcutun altını çizin."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2922
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Mat_ch case"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Eşleşme harf duyarlılığı"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2927
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Perform a case-sensitive search."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı bir arama yapın."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2929
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "_Regex"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Düzenli İfade"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/maingui.c:2934
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Regard search string as a regular expression."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Arama dizesine düzenli bir ifade olarak davran."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:115
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Host unknown"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Makine bilinmiyor"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:116
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Account unknown"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Hesap bilinmiyor"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. let the translators tweak this if need be
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:614
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:615
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Unknown"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bilinmeyen"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:620 src/fe-gtk/menu.c:624
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Real Name:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Gerçek İsim:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:631
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı: "
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:638
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Account:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Hesap:"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:648
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Country:"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Ülke:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:654
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Server:"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Sunucu:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:665
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%u dakika önce"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:667 src/fe-gtk/menu.c:670
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Last Msg:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Son İleti:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:680
msgid "Away Msg:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Dışarıda Mesajı:"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%d takma ad seçildi."
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
2013-09-11 12:50:35 +04:00
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Menü Çubuğu şimdi gizlendi. Ctrl+F9 tuşlarına basarak veya ana metin "
"alanının boş bir bölümünü sağ tıklatarak tekrar gösterebilirsiniz."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:972
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open Link in Browser"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bağlantıyı Tarayıcıda Aç"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:973
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Copy Selected Link"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Seçilen Bağlantıyı Kopyala"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1034 src/fe-gtk/menu.c:1394
msgid "Join Channel"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanala Katıl"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1038
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Part Channel"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanaldan Ayrıl"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1040
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Cycle Channel"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanalda Dön"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1077
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Autojoin"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Otokatılım"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1079
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Autojoin Channel"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanala Otomatik Katıl"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1113 src/fe-gtk/menu.c:1117
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Auto-Connect"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Otomatik-Bağlan"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1138
#, c-format
msgid "User menu - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı Menüsü - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. sep
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1147
msgid "Edit This Menu"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bu Menüyü Düzenle"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1293
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Marker line disabled."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İşaretçi satırı devre dışı."
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1299
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Marker line never set."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İşaretçi satırı asla ayarlanmadı."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1303
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Marker line reset manually."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İşaretçi satırı elle sıfırlandı."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1305
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İşaretçi satırı sıfırlandı çünkü geçmiş sınırııldı."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1307
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İşaretçi satırı CLEAR komutu ile sıfırlandı."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1309
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Marker line state unknown."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İşaretçi satırı durumu bilinmiyor."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1396
msgid "Retrieve channel list"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanal listesini al"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1462
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid " has been build without plugin support."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr " eklenti desteği olmadan inşa edilmiştir."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1470
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
2012-10-30 15:01:04 +04:00
"%v = HexChat version\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Kullanıcı komutları - Özel kodlar:\n"
"\n"
"%c = mevcut kanal\n"
"%e = mevcut ağ ismi\n"
"%m = makine bilgisi\n"
"%n = takma adın\n"
"%t = zaman/tarih\n"
"%v = HexChat sürümü\n"
"%2 = kelime 2\n"
"%3 = kelime 3\n"
"&2 = kelime 2 den satır sonuna\n"
"&3 = kelime 3 den satır sonuna\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd alper merhaba\n"
"\n"
"%2 \"alper\" olur\n"
"&2 \"alper merhaba\" olur."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
"%u = selected users account"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Kullanıcı Listesi Düğmeleri - Özel kodlar:\n"
"\n"
"%a = tüm seçili takma adlar\n"
"%c = mevcut kanall\n"
"%e = mevcut ağ ismi\n"
"%h = seçili takma adın makine adı\n"
"%m = makine bilgisi\n"
"%n = takma adın\n"
"%s = seçili takma ad\n"
"%t = zaman/tarih\n"
"%u = seçili kullanıcıların hesabı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1497
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
"%u = selected users account"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"İletişim Penceresi Düğmeleri - Özel kodlar:\n"
"\n"
"%a = tüm seçili takma adlar\n"
"%c = mevcut kanal\n"
"%e = mevcut ağ ismi\n"
"%h = seçili takma adın makine adı\n"
"%m = makine bilgisi\n"
"%n = takma adın\n"
"%s = seçili takma ad\n"
"%t = zaman/tarih\n"
"%u = seçili kullanıcıların hesabı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1508
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"CTCP Cevapları - Özel kodlar:\n"
"\n"
"%d = veri (tüm ctcp)\n"
"%e = mevcut ağ ismi\n"
"%m = makine bilgisi\n"
"%s = ctcp gönderenin takma adı\n"
"%t = zaman/tarih\n"
"%2 = kelime 2\n"
"%3 = kelime 3\n"
"&2 = kelime 2 den satır sonuna\n"
"&3 = kelime 3 ten satır sonuna\n"
"\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1519
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
2012-10-30 15:01:04 +04:00
"Putting a ! in front of the command\n"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
"indicates it should be sent to a\n"
2012-10-30 15:01:04 +04:00
"shell instead of HexChat"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"URL İşleyiciler - Özel kodlar:\n"
"\n"
"%s = URL karakter dizisi\n"
"\n"
"Komut başına bir ! koymak\n"
"bunun HexChat yerine bir kabuğa\n"
"gönderileceğini ifade eder"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1529
#, c-format
msgid "User Defined Commands - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Komutlar - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1538
#, c-format
msgid "Userlist Popup menu - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı listesi Açılır Pencere menüsü - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1546
#, c-format
msgid "Replace - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yer Değiştir - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1547
msgid "Replace with"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İle değiştirin"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1554
#, c-format
msgid "URL Handlers - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "URL İşleyiciler - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1574
#, c-format
msgid "Userlist buttons - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı Listesi Düğmeleri - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1582
#, c-format
msgid "Dialog buttons - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İletişim Penceresi düğmeleri - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1591
#, c-format
msgid "CTCP Replies - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "CTCP Cevapları - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1757
msgid "He_xChat"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "He_xChat"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1758
msgid "Network Li_st"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ağ Li_stesi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1761
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_New"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Yeni"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1762
msgid "Server Tab"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sunucu Sekmesi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1763
msgid "Channel Tab"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanal Sekmesi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1764
msgid "Server Window"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sunucu Penceresi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1765
msgid "Channel Window"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanal Penceresi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1769
msgid "_Load Plugin or Script"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ek_lenti veya Script Yükle"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:579
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Quit"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Çık"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 15
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1778
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_View"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Görünüm"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "_Menu Bar"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Menü Çubuğu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1781
msgid "_Topic Bar"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Konu Çubuğu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1782
msgid "_User List"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Kullanıcı Listesi"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1783
msgid "U_ser List Buttons"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı Li_stesi Düğmeleri"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1784
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "M_ode Buttons"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "K_ip Düğmeleri"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1786
msgid "_Channel Switcher"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Kanal Değiştirici"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1788
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Tabs"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Sekmeler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1789
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "T_ree"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ağ_aç"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1791
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Network Meters"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Ağ Ölçerler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1793 src/fe-gtk/setup.c:214
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Off"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kapat"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1794
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Graph"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Graph"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1799
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "_Fullscreen"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Tam ekran"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1801
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Server"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Sunucu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1802
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Disconnect"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Bağlantıyı kes"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1803
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Reconnect"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Yeniden Bağlan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1804
msgid "_Join a Channel"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Bir Kanala Katıl"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1805
msgid "Channel _List"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanal _Listesi"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1808
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Marked _Away"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Uz_akta olarak işaretlendi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1810
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Usermenu"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "K_ullanıcı Menüsü"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 40
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1812
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "S_ettings"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "A_yarlar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1813 src/fe-gtk/plugin-tray.c:577
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Preferences"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Tercihler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1815
msgid "Auto Replace"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Otomatik Yer Değiştir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "CTCP Replies"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "CTCP Cevapları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1817
msgid "Dialog Buttons"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İletişim Penceresi Düğmeleri"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1818
msgid "Keyboard Shortcuts"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Klavye Kısayolları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1819
msgid "Text Events"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Metin Olayları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1820
msgid "URL Handlers"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "URL İşleyiciler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1821
msgid "User Commands"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı Komutları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1822
msgid "User List Buttons"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı Listesi Düğmeleri"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "User List Popup"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı Listesi Açılır Penceresi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 52
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1825
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Window"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Pencere"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "_Ban List"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Yasak Listesi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Direct Chat"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Doğrudan Sohbet"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1829
msgid "File _Transfers"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Dosya Aktarımı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Friends List"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Arkadaş Listesi"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Ignore List"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yoksayma Listesi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1832
msgid "_Plugins and Scripts"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Eklentiler ve Betikler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1833
msgid "_Raw Log"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Ham Günlük"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 61
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1834
msgid "_URL Grabber"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_URL Yakalayıcı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1836
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Reset Marker Line"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İşaretçi Satırını Sıfırla"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1837
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Move to Marker Line"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İşaretçi Satırına Taşı"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1838
msgid "_Copy Selection"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Seçimi Kopyala"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1839
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "C_lear Text"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Metni Temiz_le"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1840
msgid "Save Text"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Metni Kaydet"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1842
msgid "Search"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ara"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1843
msgid "Search Text"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Metin Ara"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1844
msgid "Search Next"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sonraki Arama"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1845
msgid "Search Previous"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Önceki Arama"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1848 src/fe-gtk/menu.c:2343
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Help"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Yardım"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 74
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1849
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Contents"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_İçindekiler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:1850
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_About"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "H_akkında"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/menu.c:2356
msgid "_Attach"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Tuttur"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:123 src/fe-gtk/plugingui.c:64
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Name"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ad"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:126
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Last Seen"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Son Görülme"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:168
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Offline"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Çevrimdışı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:286
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Never"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Asla"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:193 src/fe-gtk/notifygui.c:222
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "%d dakika önce"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:195
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "An hour ago"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Bir saat önce"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:197
2014-01-12 02:09:40 +04:00
#, c-format
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "%d hours ago"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "%d saat önce"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:212
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Online"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Çevrimiçi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:343
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Enter nickname to add:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Eklemek için takma ad girin:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:372
msgid "Notify on these networks:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bu ağlarda uyarın:"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:383
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Virgülle ayrılmış ağlar listesi kabul edildi."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:409
#, c-format
msgid "Friends List - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Arkadaş Listesi - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/notifygui.c:433
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open Dialog"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İletişim Kutusunu Aç"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Şu kişiden gelen vurgulanan ileti: %s (%s)"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanal mesajı: %s (%s)"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Şu adresten dosya teklifi: %s (%s)"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Şu kişi tarafından kanal davet edildi: %s (%s)"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Gelen bildirim: %s (%s)"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Gelen özel mesaj: %s (%s)"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177
#, c-format
msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%u ağ ve %u kanala bağlı - %s"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:549
msgid "_Restore Window"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Pence_reyi Eski Boyutuna Getir"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
msgid "_Hide Window"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Pencereyi Gizle"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:555
msgid "_Blink on"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Yanıp/sönme açık"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:556 src/fe-gtk/setup.c:705
msgid "Channel Message"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanal İletisi"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 src/fe-gtk/setup.c:706
msgid "Private Message"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Özel ileti"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:558 src/fe-gtk/setup.c:707
msgid "Highlighted Message"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Vurgulanan İleti"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:561
msgid "_Change status"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Durumu değiştir"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:567
msgid "_Away"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Uzakta"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:570
msgid "_Back"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Geri"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Şuradan vurgulu ileti: %s (%s) - %s"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:637
#, c-format
msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%u vurgulu ileti, sonuncusu şuradan: %s (%s) - %s"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
2014-01-12 02:09:40 +04:00
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s) - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Şuradan kanal iletisi: %s (%s) - %s"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:660
2014-01-12 02:09:40 +04:00
#, c-format
msgid "%u channel messages. - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%u kanal iletisi. - %s"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s) - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Şundan özel ileti: %s (%s) - %s"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:687
#, c-format
msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%u özel ileti, sonuncusu şuradan: %s (%s) - %s"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s) - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Şuradan dosya teklifi: %s (%s) - %s"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:730
#, c-format
msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%u dosya önerildi, sonuncusu şuradan: %s (%s) - %s"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:65
msgid "Version"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Sürüm"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:67 src/fe-gtk/textgui.c:424
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Description"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Açıklama"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:164
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select a Plugin or Script to load"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yüklenecek bir Eklenti veya Betik seç"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:241
#, c-format
msgid "Plugins and Scripts - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Eklentiler ve Betikler - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:256
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Load..."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Yükle..."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:259
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Unload"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Boşalt"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/plugingui.c:262
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Reload"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Tekrar Yükle"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:136 src/fe-gtk/textgui.c:475
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Save As..."
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Farklı Kaydet..."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:112
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Raw Log (%s) - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ham Günlük (%s) - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/rawlog.c:133
2012-10-31 08:39:36 +04:00
msgid "Clear Raw Log"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ham Günlüğü Temizle"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New Network"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Yeni Ağ"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:756
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ağ \"%s\" ve tüm sunucularını gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "User name cannot be left blank."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı adı boş bırakılamaz."
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "You cannot have an empty nick name."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Boş bir takma ada sahip olamazsın."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "You must have two unique nick names."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İki farklı takma ismin olması gerekir."
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Kendinizi sunucuya tanımlama şekliniz. Özel giriş yöntemleri için bağlanma "
"komutlarını kullanın."
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
#, c-format
msgid "Edit %s - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Düzenle %s - %s"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Servers"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Sunucular"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Autojoin channels"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Otobağlanma kanalları"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Connect commands"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bağlanma komutları"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"%n=Takma ad\n"
"%p=Parola\n"
"%r=Gerçek isim\n"
"%u=Kullanıcı ismi"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Key (Password)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Anahtar (Parola)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1853
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Edit"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Düzenle"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Connect to selected server only"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yalnızca seçili sunucuya bağlan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bağlantı başarısız olduğunda tüm sunucuları dolaştırma."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Connect to this network automatically"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bu ağa otomatik olarak bağlan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
msgid "Bypass proxy server"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Vekil sunucuyu atla"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Bu ağ üzerindeki tüm sunucular için SSL kullan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Accept invalid SSL certificates"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Geçersiz SSL sertifikalarını kabul et"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1878
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Use global user information"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Genel kullanıcı bilgilerini kullan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 src/fe-gtk/servlistgui.c:1999
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_Nick name:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Takma ad:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 src/fe-gtk/servlistgui.c:2006
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Second choice:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İkinci seçim:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Rea_l name:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Gerçe_k isim:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 src/fe-gtk/servlistgui.c:2020
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "_User name:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "K_ullanıcı ismi:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Login method:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Giriş yöntemi:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 src/fe-gtk/setup.c:655
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Password:"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Şifre:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Giriş için kullanılan parola. Şüpheniz varsa, boş bırakın."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Character set:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Karakter kümesi:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977
#, c-format
msgid "Network List - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ağ Listesi - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User Information"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2013
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Third choice:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Üçüncü seçenek:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2073
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Networks"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Ağlar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2121
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Skip network list on startup"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Başlangıçta şebeke listesini atla"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2130
msgid "Show favorites only"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sadece favorileri göster"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2160
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Edit..."
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "_Düzenle..."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2167
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Sort"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "_Sırala"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
msgid ""
2017-09-16 02:29:31 +03:00
"Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
"keys to move a row."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Ağ listesini alfabetik sıraya göre sıralar. Bir satır taşımak için SHIFT-"
"YUKARI ve SHIFT-AŞAĞI tuşlarını kullanın"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
msgid "_Favor"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Beğeni"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2177
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bu ağı favori olarak işaretleyin veya işaretini kaldırın."
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2201
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "C_onnect"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "B_ağlan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Afrikaans"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Afrikanca"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Albanian"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Arnavutça"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Amharic"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Amharca"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Asturian"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Asturca"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Azerbaijani"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Azerice"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Basque"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Baskça"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Belarusian"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Belarusça"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Bulgarian"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Bulgarca"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Çince (Basitleştirilmiş)"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Çince (Geleneksel)"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Czech"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Çekçe"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "Danish"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Danca"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Dutch"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Flemenkçe"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:104
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "English (British)"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "İngilizce (İngiliz)"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "English"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "İngilizce"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Estonian"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Estonya Dili"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Finnish"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Fince"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "French"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Fransızca"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Galician"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Galiçyaca"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "German"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Almanca"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Greek"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Yunanca"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Gujarati"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Guceratça"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Hindi"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Hintçe"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Hungarian"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Macarca"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Indonesian"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Endonezce"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Italian"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "İtalyanca"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Japanese"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Japonca"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Kannada"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Kannada Dili"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Kinyarwanda"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Ruandaca"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Korean"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Korece"
2012-10-19 02:38:30 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Latvian"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Letonca"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Lithuanian"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Litvanyaca"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Macedonian"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Makedonca"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Malay"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Malayca"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:125
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Malayalam"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Malayalamca"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:126
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Norwegian (Bokmal)"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Norveççe (Bokmal)"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:127
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Norveççe (Nynorsk)"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:128
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Polish"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Lehçe"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:129
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Portuguese"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Portekizce"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:130
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:131
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Punjabi"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Pencapça"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:132
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Russian"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Rusça"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:133
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Serbian"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Sırpça"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:134
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Slovak"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Slovakça"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:135
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Slovenian"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Slovence"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:136
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Spanish"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "İspanyolca"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:137
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Swedish"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "İsveççe"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:138
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Thai"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Tay Dili"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:139
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Turkish"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgstr "Türkçe"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:140
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Ukrainian"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Ukraynaca"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:141
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Vietnamese"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Vietnamca"
2012-10-22 19:43:41 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:142
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgid "Walloon"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Valon Dili"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:149 src/fe-gtk/setup.c:1880
2012-10-19 22:08:20 +04:00
msgid "General"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Genel"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:151
2012-10-19 22:08:20 +04:00
msgid "Language:"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Dil:"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:152
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgid "Main font:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ana yazı tipi:"
2012-10-19 02:01:56 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:154
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Font:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yazı Tipi:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:157
2012-10-19 22:08:20 +04:00
msgid "Text Box"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Metin Kutusu"
2012-10-19 22:08:20 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:158
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Colored nick names"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Renkli takma adlar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:158
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Give each person on IRC a different color"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "IRC'deki her bir kişiye farklı bir renk ver"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:159
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Indent nick names"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Takma adları girintile"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:159
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Make nick names right-justified"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Takma adları sağa yaslı yap"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:160
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show marker line"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İşaret çizgisini göster"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:160
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Insert a red line after the last read text."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Son okunan metinden sonra kırmızı bir çizgi ekle."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:161
2012-11-04 03:53:15 +04:00
msgid "Background image:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Arkaplan Görseli:"
2012-11-04 03:53:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:163
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Transparency Settings"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Şeffaflık Ayarları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Window opacity:"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgstr "Pencere Saydamlığı:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
msgid "Timestamps"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Zaman damgaları"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Enable timestamps"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Zaman damgalarını etkinleştir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "Timestamp format:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Zaman damgası biçimi:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "See the strftime MSDN article for details."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ayrıntılar için strftime MSDN makalesine bakın."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:172 src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "See the strftime manpage for details."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ayrıntılar için strftime kılavuz sayfasına bakın."
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:175
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Title Bar"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Başlık Çubuğu"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:176
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Show channel modes"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanal kiplerini göster"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:177
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Show number of users"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı sayısını göster"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:224
msgid "A-Z"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "A-Z"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Last-spoke order"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Son konuşma emri"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Giriş Kutusu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Use the text box font and colors"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Metin kutusu yazı tipi ve renklerini kullan"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:193
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Render colors and attributes"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Renkleri ve nitelikleri göster"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:194
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Show nick box"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Takma ad kutusunu göster"
2012-10-22 19:43:41 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:195
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "Show user mode icon in nick box"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı kip simgesini takma ad kutusunda göster"
2012-10-30 06:33:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:196
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Spell checking"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yazım denetimi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgstr "Kullanılacak sözlükler:"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
2014-05-28 13:31:51 +04:00
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Dil kodlarını kullan (\"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\" gibi).\n"
"Birden çok girdiyi virgülle ayırın."
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Dil kodlarını kullan. Birden çok girişi virgülle ayır."
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:204
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick Completion"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Takma Ad Tamamlama"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:205
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Nick completion suffix:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Takma ad tamamlama son eki:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Nick completion sorted:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Takma ad tamamlama sıralı:"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:207
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Nick completion amount:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Takma ad tamamlama miktarı:"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:207
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tamamlama yerine listelenmeye başlayacak takma adların eşik değeri"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:207
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "nicks."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "takma adlar."
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:215
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Graphical"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Grafiksel"
2012-10-22 19:43:41 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "A-Z, ops first"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "A-Z, Ops birinci"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Z-A, ops last"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Z-A, Ops sonuncu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:226
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Z-A"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Z-A"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:227
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Unsorted"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Sıralanmamış"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Left (upper)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sol (Üst)"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Left (lower)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Left (Alt)"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Right (upper)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sağ (Üst)"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Right (lower)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sağ (Alt)"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "Top"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Üst"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Bottom"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Alt"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:239
msgid "Hidden"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Gizli"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:254
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User List"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı Listesi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:255
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show hostnames in user list"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı listesinde ana makine adlarını göster"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Use the Text box font and colors"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Metin kutusu yazı tipi ve renklerini kullan"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:257
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Show icons for user modes"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı kipleri için simgeleri göster"
2012-10-22 19:43:41 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:257
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Kullanıcı listesinde metin sembolleri yerine grafik simgelerini kullan."
2012-10-22 22:46:44 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:258
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Color nicknames in userlist"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı listesindeki takma adları reklendir"
2012-10-22 22:46:44 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:258
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Takma adları sohbetteki ile aynı renklendirecek."
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:259
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Show user count in channels"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanallarda kullanıcı sayısını göster"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:260
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User list sorted by:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı listesi sıralaması:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Show user list at:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı listesini şurada göster:"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Away Tracking"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Uzakta İzleme"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Kullanıcıların uzakta durumunu izle ve onları farklı bir renkle işaretle"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:265
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "On channels smaller than:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Şundan daha küçük kanallarda:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:267
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Action Upon Double Click"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Çift Tıklama Eylemi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:270
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Extra Gadgets"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ek Gadget'lar"
2012-10-22 19:43:41 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:271
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Lag meter:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Gecikme sayacı:"
2012-10-22 19:43:41 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:272
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Throttle meter:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Boğulma sayacı:"
2012-10-22 19:43:41 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:279
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Windows"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Windows"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:280 src/fe-gtk/setup.c:302
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tabs"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sekmeler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:287
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Always"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Daima"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:288
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Only requested tabs"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sadece talep edilen sekmeler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:294
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Automatic"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Otomatik"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:295
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "In an extra tab"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ek bir sekmede"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:296
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "In the front tab"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ön sekmede"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. 0 tabs
#. 1 reserved
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:304
msgid "Tree"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ağaç"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Switcher type:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Değiştirici türü:"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:312
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open an extra tab for server messages"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sunucu mesajları için fazladan bir sekme aç"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Özel mesaj aldığında yeni bir sekme aç"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:314
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sekmeleri alfabetik sıraya göre sırala"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Show icons in the channel tree"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanal ağacında simgeleri göster"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:316
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanal ağacında noktalı çizgiler göster"
2012-10-22 19:43:41 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:317
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sekmeleri değiştirmek için fare tekerini kaydır"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:318
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Middle click to close tab"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sekmeyi kapatmak için orta tıkla"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Smaller text"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Daha küçük metin"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:320
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Focus new tabs:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yeni sekmelere odaklanın:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:321
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Placement of notices:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Uyarıların yerleştirilmesi:"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Show channel switcher at:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanal değiştiriciyi şurada göster:"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:323
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Shorten tab labels to:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sekme etiketlerini şuna kısaltın:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:323
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "letters."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "harfler."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:325
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Tabs or Windows"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sekmeler veya Pencereler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:326
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open channels in:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanalları şurada aç:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:327
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open dialogs in:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Pencereleri şurada aç:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:328
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open utilities in:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Programları şurada aç:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:328
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "DCC, Yoksayma, Bildirim vs.yi sekmelerde veya pencerelerde aç?"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Messages"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Mesajlar"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Scrollback"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Geçmiş"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:344
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Ask for confirmation"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Onay iste"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:345
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Ask for download folder"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İndirme klasörü iste"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:346
2012-10-22 19:43:41 +04:00
msgid "Save without interaction"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Etkileşim olmadan kaydet"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:352
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Files and Directories"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Dosyalar ve Dizinler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:353
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Auto accept file offers:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Dosya teklifini otomatik kabul et:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:354
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Download files to:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Dosyaları şu adrese indirin:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:355
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Move completed files to:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tamamlanan dosyaları şu adreslere taşıyın:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:356
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Save nick name in filenames"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Takma adı dosya isimlerinde kaydet"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:358
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Auto Open DCC Windows"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "DCC Penceresini Otomatik Aç"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:359
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Send window"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Pencereyi gönder"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:360
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Receive window"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Pencereyi al"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:361
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Chat window"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sohbet penceresi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:363
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#, fuzzy
msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Azami Dosya Aktarma Hızları (Saniyede bayt)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:364
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "One upload:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bir yükleme:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:367
msgid "Maximum speed for one transfer"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tek aktarım için maksimum hız"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "One download:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bir indirme:"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "All uploads combined:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tüm yüklemeler birleştirildi:"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:369 src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "Maximum speed for all files"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tüm dosyalar için maksimum hız"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:370
msgid "All downloads combined:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tüm indirmeler birleştirildi:"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:398 src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:482
#: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:1881
msgid "Alerts"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Uyarılar"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:403 src/fe-gtk/setup.c:485
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Show notifications on:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bildirimleri şurada göster:"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442
msgid "Blink tray icon on:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tepsi simgesini şunda yakıp/söndür:"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:405 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:486
#: src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Blink task bar on:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Görev çubuğunu şunda yakıp/söndür: "
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:412
#: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Make a beep sound on:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Şunun için bir bip sesi çıkar:"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Seçilen etkinliklerde \"Anlık İleti Bildirimi\" sistem sesini çal"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Seçilen etkinlikler üzerine freedesktop.org ses temasından \"message-new-"
"instant\"ı çal"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Seçilen etkinlikler üzerine bir GTK bip sesi çal"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:489
#: src/fe-gtk/setup.c:511
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgid "Omit alerts when marked as being away"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Uzakta olarak işaretlendiğinde uyarıları atla"
2012-11-10 22:36:08 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:490
#: src/fe-gtk/setup.c:512
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Omit alerts while the window is focused"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Pencere odaklanmışken uyarıları atla"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:463
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgid "Tray Behavior"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sistem Çekmecesi Davranışı"
2012-11-10 22:36:08 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Enable system tray icon"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sistem Çekmecesi simgesini etkinleştir"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:465
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgid "Minimize to tray"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sistem çekmecesine küçült"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:466
2012-11-10 22:36:08 +04:00
msgid "Close to tray"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sistem çekmesine kapat"
2012-11-10 22:36:08 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Automatically mark away/back"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Otomatik olarak uzakta/geri işaretle"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
2013-03-29 03:06:15 +04:00
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sistem çekmesine saklanırken durumu otomatik olarak değiştirin."
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:424
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bildirimleri yalnızca gizli veya ikonlaştırılmış iken göster"
2012-11-10 22:36:08 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:469 src/fe-gtk/setup.c:492
#: src/fe-gtk/setup.c:514
msgid "Highlighted Messages"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Vurgulanan İletiler"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:470 src/fe-gtk/setup.c:493
#: src/fe-gtk/setup.c:515
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Vurgulanan iletiler, takma adınızın geçtiği yerlerdir, aynı zamanda:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495
#: src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Extra words to highlight:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Vurgulanacak fazladan kelimeler:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:496
#: src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Nick names not to highlight:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Vurgulanmayacak takma adlar:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:497
#: src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Nick names to always highlight:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Daima vurgulanacak takma adlar:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:498
#: src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Birden fazla kelimeyi virgülle ayırın.\n"
"Joker karakterler kabul edilir."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:444
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Bounce dock icon on:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Dock simgesini şu durumda zıplat:"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:527
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Default Messages"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Varsayılan İletiler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:528
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Quit:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Çık:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:529
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Leave channel:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Çık:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:530
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Away:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Uzakta:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:532
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Away"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Uzakta"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:533
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Show away once"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Uzaktayı bir kez göster"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:533
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Show identical away messages only once."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Aynı uzakta iletilerini yalnızca bir kez göster."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:534
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Automatically unmark away"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Otomatik olarak uzakta işaretini kaldır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:534
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Mesaj göndermeden önce uzaka işaretini kaldır."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:569
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Miscellaneous"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Çeşitli"
2013-03-29 03:06:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:537
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Display MODEs in raw form"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "KİP'leri ham biçimde görüntüle"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:538
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "WHOIS on notify"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bildirimde WHOIS"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:538
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Bir kullanıcı bildirim listenizde çevrimiçi olduğunda bir /WHOIS gönderir."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:539
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hide join and part messages"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Katılma ve ayrılma iletilerini gizle"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:539
2012-10-22 22:46:44 +04:00
msgid "Hide channel join/part messages by default."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kanal katılma/ayrılma iletilerini varsayılan olarak gizle."
2012-10-22 22:46:44 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:540
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Hide nick change messages"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Takma ad değişiklik mesajlarını gizle"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:547
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "*!*@*.host"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "*!*@*.host"
2012-10-22 22:46:44 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:548
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "*!*@domain"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "*!*@domain"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:549
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "*!*user@*.host"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "*!*user@*.host"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:550
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "*!*user@domain"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "*!*user@domain"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:556
msgid "Auto Copy Behavior"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Otomatik Kopyalama Davranışı"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Automatically copy selected text"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Seçili metni otomatik olarak kopyala"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:558
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
2017-09-16 02:29:31 +03:00
"Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Sol fare düğmesi kaldırıldığında seçili metni panoya kopyala. Diğer türlü, "
"Ctrl+Shift+C seçili metni kopyalayacak."
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "Automatically include timestamps"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Zaman damgaların ı otomatik dahil et"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:562
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
msgstr ""
"Zaman damgalarını kopyalanan metin satırlarına otomatik olarak dahil et. "
"Diğer türlü, zaman damgalarını Shift tuşu seçim sırasında basılı ise dahil "
"et."
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "Automatically include color information"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Renk bilgilerini otomatik olarak ekle"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:565
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
msgstr ""
"Renk bilgisini kopyalanan metin satırlarına otomatik olarak dahil et. Diğer "
"türlü, renk bilgisini Ctrl tuşu seçim sırasında basılı ise dahil et."
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:570
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Real name:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Gerçek isim:"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:572
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Alternative fonts:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Alternatif yazı tipleri:"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:572
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Birden fazla girişi önce veya sonra boşluk bırakmadan virgülle ayır."
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:574
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Display lists in compact mode"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Listeleri kompakt kipte göster"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:574
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Kullanıcı listesi/kanal ağacı satırları arasında daha az boşluk kullan."
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:575
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Use server time if supported"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Destekleniyorsa sunucu saatini kullan"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:575
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Zaman sunucusu uzantısını destekliyorsa, sunucudan alınan zaman damgalarını "
"görüntüle."
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:576
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bağlantı kesildiğinde otomatik olarak sunuculara yeniden bağlan"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:577
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Auto reconnect delay:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Otomatik yeniden bağlanma gecikmesi:"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:578
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Auto join delay:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Otomatik katılma gecikmesi:"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:579
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Ban Type:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yasak Tipi:"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
msgstr ""
"Yasaklama ya da sessizleştirme sırasında bu ban maskesini kullanmaya çalış. "
"(irc_who_join gerektirir)"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Logging"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Günlük Tutma"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:587
msgid "Display scrollback from previous session"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Önceki oturumdan geçmişi göster"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:588
2012-10-25 23:24:31 +04:00
msgid "Scrollback lines:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Geçmiş satırları:"
2012-10-25 23:24:31 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Enable logging of conversations to disk"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Konuşmaları günlüklerini diske kaydetmeyi etkinleştir"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:590
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Log filename:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Günlük Dosya Adı:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:591
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%s=Sunucu %c=Kanal %n=Ağ."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:594
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Insert timestamps in logs"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Günlüklere zaman damgalarını ekle"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:595
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Log timestamp format:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Günlük zaman damgası biçimi:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:602
msgid "URLs"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "URL'ler"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "Enable logging of URLs to disk"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "URL'leri günlüğünü diske kaydetmeyi etkinleştir"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable URL grabber"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "URL yakalamayı etkinleştir"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yakalanacak maksimum URL sayısı:"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:612
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "(Disabled)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "(Devre dışı)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:613
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Wingate"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Wingate"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:614
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgid "SOCKS4"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:615
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgid "SOCKS5"
msgstr ""
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:616
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:618
msgid "Auto"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Oto"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:625
msgid "All connections"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tüm bağlantılar"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:626
msgid "IRC server only"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sadece IRC sunucusu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:627
msgid "DCC only"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sadece DCC"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:633
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Your Address"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Adresiniz"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:634
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Bind to:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bağlan:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:635
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yalnızca birden çok adresli bilgisayarlar için yararlıdır."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:637
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "File Transfers"
2017-09-14 18:39:46 +03:00
msgstr "Dosya Transferleri"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:638
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Get my address from the IRC server"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "IRC sunucusundan adresimi al"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:639
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid ""
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr ""
"IRC sunucusuna gerçek adresini sorar. 192.168.*.* adresiniz varsa bunu "
"kullanın!"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:640
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "DCC IP address:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "DCC IP adresi:"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:641
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Claim you are at this address when offering files."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Dosyaları sunarken bu adreste olduğunuzu kanıtlayın."
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:642
msgid "First DCC listen port:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İlk DCC dinleme portu:"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:643
msgid "Last DCC listen port:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Son DCC dinleme portu:"
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:644
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "!Leave ports at zero for full range."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "!Tüm aralık için portları sıfır olarak bırakın."
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:646
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Proxy Server"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Proxy Sunucusu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:647
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Hostname:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Makina adı:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:648 src/fe-gtk/setup.c:664
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Port:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Port:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:649
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Type:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tip:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:650
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Use proxy for:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Vekil sunucuyu şunun için kullan:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:652
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Proxy Authentication"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Vekil Sunucu Kimlik Doğrulaması"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:653
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#, fuzzy
msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı yetkilendirme (Sadece HTTP veya Socks5)"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:654
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Username:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı adı:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:662
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Identd Server"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Identd Sunucusu"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:663
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Enabled"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Etkin "
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:663
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Server will respond with the networks username"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sunucu, ağların kullanıcı adı ile yanıt verecektir"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:664
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Bu portu dinleme izninizin olması gerekir. 113 değilse (0 varsayılan değer "
"ise) port yönlendirme işlemini yapmanız gerekir."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1110
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select an Image File"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bir Resim Dosyası Seç"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1146
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select Download Folder"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İndirme Klasörünü Seç"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1156
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select font"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yazı tipi seç"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1257
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Browse..."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Gözat..."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1395
msgid "Open Data Folder"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Veri Klasörünü Aç"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1446
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select color"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Renk seç"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1534
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Text Colors"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Metin Rengi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1536
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "mIRC colors:"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "mIRC renkleri:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1544
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Local colors:"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Yerel renkler:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1552 src/fe-gtk/setup.c:1557
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Foreground:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ön plan:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1553 src/fe-gtk/setup.c:1558
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Background:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Arka plan:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1555
2012-10-20 22:36:21 +04:00
msgid "Selected Text"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Seçili Metin"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1560
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Interface Colors"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Arayüz Renkleri"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1562
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New data:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yeni veri:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1563
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Marker line:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "İşaretçi satırı:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1564
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "New message:"
2014-01-12 02:09:40 +04:00
msgstr "Yeni mesaj:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1565
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Away user:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Uzakta kullanıcı:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1566
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Highlight:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Vurgulama:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1567
msgid "Spell checker:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yazım denetleyicisi:"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1569
msgid "Color Stripping"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Renk Ayırma"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1666 src/fe-gtk/textgui.c:368
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Event"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Olay"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1672
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sound file"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ses dosyası"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1716
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Select a sound file"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bir ses dosyası seç"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1800
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Sound file:"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ses dosyası:"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1815
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Browse..."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Gözat..."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1826
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "_Play"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "_Oynat"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1872
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Interface"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Arayüz"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1873
2012-10-19 02:01:56 +04:00
msgid "Appearance"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Görünüm"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1874
msgid "Input box"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Girdi kutusu"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1875
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "User list"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı Listesi"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1876
msgid "Channel switcher"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kullanıcı Listesi"
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1877
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Colors"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Renkler "
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1879
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Chatting"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sohbet"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1882
2013-09-11 12:50:35 +04:00
msgid "Sounds"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sesler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1884
2012-10-20 22:36:21 +04:00
msgid "Advanced"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Gelişmiş"
2012-10-20 22:36:21 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1887
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Network setup"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Ağ kurulumu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1888
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "File transfers"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Dosya aktarımı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:1889
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Identd"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Identd"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2019
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Categories"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kategoriler"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2222
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Ağacı üst veya alt kısımlara yerleştiremezsiniz!\n"
"Lütfen, <b>Görünüm</b> menüsündeki <b>Sekmeler</ b> düzenini değiştirin."
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2254
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgid ""
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
"Gerçek isim seçeneği boş bırakılamaz.\n"
"\"gerçek isim\" olarak geri çevriliyor."
2013-09-11 12:50:35 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2261
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"Tam olarak etkili olması için yeniden başlatma gerektiren bazı ayarlar "
"değiştirildi."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2269
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
msgstr ""
"*UYARI*\n"
"DCC'yi otomatik olarak ev dizininize kabul etme\n"
"tehlikeli olabilir ve yararlanılabilir. Örneğin:\n"
"Birisi size bir .bash_profile gönderebilir."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/setup.c:2293
#, c-format
msgid "Preferences - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tercihler - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:571
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "<i>(öneri yok)</i>"
2012-10-30 06:33:15 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:585
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "More..."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Daha fazla..."
2012-10-30 06:33:15 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. + Add to Dictionary
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:657
2012-10-30 06:33:15 +04:00
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sözlüğe \"%s\" ekle"
2012-10-30 06:33:15 +04:00
2014-05-28 13:31:51 +04:00
#. - Ignore All
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:702
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "Ignore All"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Hepsini Yoksay"
2012-10-30 06:33:15 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:737
2012-10-30 06:33:15 +04:00
msgid "Spelling Suggestions"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Yazım Önerileri"
2012-10-30 06:33:15 +04:00
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1310
2012-10-30 06:33:15 +04:00
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "dil için enchant hatası: %s"
2012-10-30 06:33:15 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:171
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "There was an error parsing the string"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Karakter dizisini ayrıştırırken bir hata oluştu"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:178
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bu sinyal yalnızca %d argüman geçirdi, $%d geçersiz"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:285 src/fe-gtk/textgui.c:307
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Print Texts File"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Metin Dosyalarını Yazdır"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:417
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "$ Number"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "$ Sayı"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:449
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "Edit Events"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Olayları Düzenle"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:477
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Load From..."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Şuradan Yükle..."
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:479
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Test All"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Tümünü Test Et"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/textgui.c:481
2014-05-28 13:31:51 +04:00
msgid "OK"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "TAMAM"
2014-05-28 13:31:51 +04:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
#, c-format
msgid "URL Grabber - %s"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "URL Yakalayıcı - %s"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Clear list"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Listeyi temizle"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Copy selected URL"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Seçilen URL'yi kopyala"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Copy"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Kopyala"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
2011-02-24 06:14:30 +03:00
msgid "Save list to a file"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Listeyi bir dosyaya kaydet"
2011-02-24 06:14:30 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
2011-02-24 06:14:30 +03:00
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%d op, %d toplam"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: src/fe-text/fe-text.c:472
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Bir irc://server:port/channel URLi aç"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sistem Bilgisi: Bilgi edinilemedi. Desteklenmiyor veya hata."
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sistem Bilgisi: Bu adla bilgi yok\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:154 plugins/sysinfo/sysinfo.c:158
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sistem Bilgisi: %s şu şekilde ayarlandı: %d\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
2018-04-03 23:14:25 +03:00
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
"setting.\n"
msgstr ""
"Sistem Bilgisi: Geçerli ayarlar: her bilgi parçası için announce ve hide_ *. "
"Örneğin hide_os. Bir değer olmadan geçerli (veya varsayılan) ayarı "
"gösterecektir.\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
2016-10-08 22:08:20 +03:00
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "Sistem Bilgisi: Geçersiz değişken adı\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%s eklenti yüklendi\n"
2016-10-08 22:08:20 +03:00
2017-09-16 02:29:31 +03:00
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247
2016-10-08 22:08:20 +03:00
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
2018-03-09 03:14:22 +03:00
msgstr "%s eklenti kaldırıldı\n"
2018-04-03 23:14:25 +03:00
#~ msgid "Socks4"
#~ msgstr "Socks4"
#~ msgid "Socks5"
#~ msgstr "Socks5"