Update translations

This commit is contained in:
Berke Viktor
2012-10-31 05:39:36 +01:00
parent 7613c796b7
commit 64f1a43d07
51 changed files with 9816 additions and 9816 deletions

384
po/ast.po
View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 10:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 05:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 04:36+0000\n"
"Last-Translator: bviktor <bviktor@hexchat.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/common/cfgfiles.c:759
#: src/common/cfgfiles.c:760
msgid "I'm busy"
msgstr "Toi ocupáu"
#: src/common/cfgfiles.c:783
#: src/common/cfgfiles.c:784
msgid "Leaving"
msgstr "Abandonando"
#: src/common/cfgfiles.c:856
#: src/common/cfgfiles.c:857
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
@@ -60,9 +60,9 @@ msgstr "Albortáu"
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Nun pue accedese a %s\n"
#: src/common/dcc.c:1899 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1479
#: src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1510
#: src/common/text.c:1527 src/common/text.c:1627 src/common/util.c:358
#: src/common/dcc.c:1899 src/common/text.c:1442 src/common/text.c:1480
#: src/common/text.c:1491 src/common/text.c:1498 src/common/text.c:1511
#: src/common/text.c:1528 src/common/text.c:1628 src/common/util.c:358
msgid "Error"
msgstr "Fallu"
@@ -203,24 +203,24 @@ msgstr "Llimpiar"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/common/ignore.c:125 src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133
#: src/common/ignore.c:137 src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145
#: src/common/ignore.c:149
#: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134
#: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146
#: src/common/ignore.c:150
msgid "YES "
msgstr "SÍ "
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151
#: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136
#: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148
#: src/common/ignore.c:152
msgid "NO "
msgstr "NON "
#: src/common/ignore.c:382
#: src/common/ignore.c:383
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Tas recibiendo abondos CTCP de %s, inorando a %s\n"
#: src/common/ignore.c:407
#: src/common/ignore.c:408
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr "Tas recibiendo abondos mensaxes de %s, desactivando autodiálogu.\n"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Abondos comandos recursivos d'usuariu, albortando."
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Orden desconocida. Prueba /help\n"
#: src/common/plugin.c:382 src/common/plugin.c:423
#: src/common/plugin.c:383 src/common/plugin.c:424
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
@@ -1218,487 +1218,487 @@ msgstr ""
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/text.c:367 src/common/text.c:418
#: src/common/text.c:368 src/common/text.c:419
msgid "Loaded log from"
msgstr "Rexistru cargáu dende"
#: src/common/text.c:437
#: src/common/text.c:438
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** FINANDO CONEXÓN EN %s\n"
#: src/common/text.c:683
#: src/common/text.c:684
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ANICIANDO CONEXÓN EN %s\n"
#: src/common/text.c:702
#: src/common/text.c:703
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1141
#: src/common/text.c:1142
msgid "Left message"
msgstr "Mensax a manzorga"
#: src/common/text.c:1142
#: src/common/text.c:1143
msgid "Right message"
msgstr "Mensax a mandrecha"
#: src/common/text.c:1146
#: src/common/text.c:1147
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "El nomatu de la persona qu'entra"
#: src/common/text.c:1147
#: src/common/text.c:1148
msgid "The channel being joined"
msgstr "La canal a la que tas entrando"
#: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
#: src/common/text.c:1149 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1248
msgid "The host of the person"
msgstr "L'agospiador de la persona"
#: src/common/text.c:1152 src/common/text.c:1159 src/common/text.c:1166
#: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1361 src/common/text.c:1366
#: src/common/text.c:1371 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1391 src/common/text.c:1397
#: src/common/text.c:1403 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1466
#: src/common/text.c:1471 src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1485
#: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503 src/common/text.c:1509
#: src/common/text.c:1514 src/common/text.c:1519 src/common/text.c:1526
#: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1543
#: src/common/text.c:1548 src/common/text.c:1552 src/common/text.c:1558
#: src/common/text.c:1566 src/common/text.c:1600 src/common/text.c:1605
#: src/common/text.c:1153 src/common/text.c:1160 src/common/text.c:1167
#: src/common/text.c:1355 src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1367
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377 src/common/text.c:1383
#: src/common/text.c:1388 src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398
#: src/common/text.c:1404 src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1467
#: src/common/text.c:1472 src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1486
#: src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1510
#: src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520 src/common/text.c:1527
#: src/common/text.c:1533 src/common/text.c:1539 src/common/text.c:1544
#: src/common/text.c:1549 src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559
#: src/common/text.c:1567 src/common/text.c:1601 src/common/text.c:1606
msgid "Nickname"
msgstr "Nomatu"
#: src/common/text.c:1153
#: src/common/text.c:1154
msgid "The action"
msgstr "L'aición"
#: src/common/text.c:1154 src/common/text.c:1161
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162
msgid "Mode char"
msgstr "Mou caráuter"
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162 src/common/text.c:1168
#: src/common/text.c:1156 src/common/text.c:1163 src/common/text.c:1169
msgid "Identified text"
msgstr "Testu Identificativu"
#: src/common/text.c:1160
#: src/common/text.c:1161
msgid "The text"
msgstr "El testu"
#: src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1230
#: src/common/text.c:1168 src/common/text.c:1225 src/common/text.c:1231
msgid "The message"
msgstr "El mensax"
#: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1234
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
msgid "Old nickname"
msgstr "Nomatu antiguu"
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
#: src/common/text.c:1174 src/common/text.c:1236
msgid "New nickname"
msgstr "Nuevu nomatu"
#: src/common/text.c:1177
#: src/common/text.c:1178
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Nomatu de la persona que camudó l'asuntu"
#: src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1184 src/fe-gtk/chanlist.c:788
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1185 src/fe-gtk/chanlist.c:788
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:357
msgid "Topic"
msgstr "Asuntu"
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1620
#: src/common/text.c:1180 src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1621
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:894
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1241
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1242
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "El nomatu del qu'espulsa"
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1239
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1240
msgid "The person being kicked"
msgstr "La persona a la que s'espulsa"
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1201
#: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1248
#: src/common/text.c:1255
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1198 src/common/text.c:1202
#: src/common/text.c:1207 src/common/text.c:1241 src/common/text.c:1249
#: src/common/text.c:1256
msgid "The channel"
msgstr "La canal"
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249
#: src/common/text.c:1192 src/common/text.c:1243 src/common/text.c:1250
msgid "The reason"
msgstr "La razón"
#: src/common/text.c:1195 src/common/text.c:1246
#: src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "El nomatu de la persona que marcha"
#: src/common/text.c:1202 src/common/text.c:1208
#: src/common/text.c:1203 src/common/text.c:1209
msgid "The time"
msgstr "El tiempu"
#: src/common/text.c:1207
#: src/common/text.c:1208
msgid "The creator"
msgstr "El creador"
#: src/common/text.c:1212 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
#: src/common/text.c:1213 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
msgid "Nick"
msgstr "Nomatu"
#: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1472
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1473
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1445
#: src/common/text.c:1215 src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1446
msgid "Host"
msgstr "Agospiador"
#: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1228
#: src/common/text.c:1219 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1229
msgid "Who it's from"
msgstr "De quién vien"
#: src/common/text.c:1219
#: src/common/text.c:1220
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "El tiempu nel formatu x.x (mira embaxo)"
#: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1266
#: src/common/text.c:1230 src/common/text.c:1267
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "La canal vase a"
#: src/common/text.c:1253
#: src/common/text.c:1254
msgid "The sound"
msgstr "El soníu"
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
#: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1266
msgid "The nick of the person"
msgstr "El nomatu de la persona"
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1264
#: src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
msgid "The CTCP event"
msgstr "L'eventu CTCP"
#: src/common/text.c:1270
#: src/common/text.c:1271
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "El nomatu de la persona qu'afita la contraseña"
#: src/common/text.c:1271
#: src/common/text.c:1272
msgid "The key"
msgstr "La contraseña"
#: src/common/text.c:1275
#: src/common/text.c:1276
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "El nomatu de la persona qu'afita'l llímite"
#: src/common/text.c:1276
#: src/common/text.c:1277
msgid "The limit"
msgstr "El llímite"
#: src/common/text.c:1280
#: src/common/text.c:1281
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "El nomatu de la persona qu'otorgó los permisos d'operador"
#: src/common/text.c:1281
#: src/common/text.c:1282
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "El nomatu de la persona que se convirtió n'operador"
#: src/common/text.c:1285
#: src/common/text.c:1286
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "El nomatu de la persona que se convirtió en semi-operador"
#: src/common/text.c:1286
#: src/common/text.c:1287
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "El nomatu de la persona qu'otorgó los permisos de semi-operador"
#: src/common/text.c:1290
#: src/common/text.c:1291
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "El nomatu de la persona qu'otorgó los permisos de voz"
#: src/common/text.c:1291
#: src/common/text.c:1292
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "El nomatu de la persona que se convirtió en voz"
#: src/common/text.c:1295
#: src/common/text.c:1296
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "El nomatu de la persona que fizo'l vetu (banning)"
#: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323
#: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1324
msgid "The ban mask"
msgstr "La mázcara de vetos"
#: src/common/text.c:1300
#: src/common/text.c:1301
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "El nomatu de quien desanició la contraseña"
#: src/common/text.c:1304
#: src/common/text.c:1305
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "El nomatu de quien desanició'l llímite"
#: src/common/text.c:1308
#: src/common/text.c:1309
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "El nomatu de la persona que revocó los permisos d'operador"
#: src/common/text.c:1309
#: src/common/text.c:1310
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "El nomatu de la persona a la que se-y quitó'l permisu d'operador"
#: src/common/text.c:1312
#: src/common/text.c:1313
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "El nomatu de la persona que desanició los permisos de semi-operador"
#: src/common/text.c:1313
#: src/common/text.c:1314
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "El nomatu de la persona a la que se-y quitó los permisos de semi-operador"
#: src/common/text.c:1317
#: src/common/text.c:1318
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "El nomatu de la persona que revocó los permisos de voz"
#: src/common/text.c:1318
#: src/common/text.c:1319
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "El nomatu de la persona a la que se-y quitó los permisos de voz"
#: src/common/text.c:1322
#: src/common/text.c:1323
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "El nomatu de la persona que revocó'l vetu"
#: src/common/text.c:1327
#: src/common/text.c:1328
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "El nomatu de la persona qu'otorgó la exención"
#: src/common/text.c:1328 src/common/text.c:1333
#: src/common/text.c:1329 src/common/text.c:1334
msgid "The exempt mask"
msgstr "La mázcara d'exención"
#: src/common/text.c:1332
#: src/common/text.c:1333
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "El nomatu de la persona que quitó la exención"
#: src/common/text.c:1337
#: src/common/text.c:1338
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "El nomatu de la persona que fizo la invitación"
#: src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1343
#: src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1344
msgid "The invite mask"
msgstr "La mázcara d'invitación"
#: src/common/text.c:1342
#: src/common/text.c:1343
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "El nomatu de la persona que desanició la invitación"
#: src/common/text.c:1347
#: src/common/text.c:1348
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "El nomatu de la persona que afitó'l mou"
#: src/common/text.c:1348
#: src/common/text.c:1349
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "El signu del mou (+/-)"
#: src/common/text.c:1349
#: src/common/text.c:1350
msgid "The mode letter"
msgstr "La lletra del mou"
#: src/common/text.c:1350
#: src/common/text.c:1351
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "La canal ta configurándose"
#: src/common/text.c:1355
#: src/common/text.c:1356
msgid "Username"
msgstr "Nome d'usuariu"
#: src/common/text.c:1357
#: src/common/text.c:1358
msgid "Full name"
msgstr "Nome completu"
#: src/common/text.c:1362
#: src/common/text.c:1363
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Membresía de canal/es ye un operador d'IRC"
#: src/common/text.c:1367
#: src/common/text.c:1368
msgid "Server Information"
msgstr "Información del sirvidor"
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377
#: src/common/text.c:1373 src/common/text.c:1378
msgid "Idle time"
msgstr "Tiempu inactivu"
#: src/common/text.c:1378
#: src/common/text.c:1379
msgid "Signon time"
msgstr "Tiempu de conexón"
#: src/common/text.c:1383
#: src/common/text.c:1384
msgid "Away reason"
msgstr "Razón d'ausencia"
#: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1406
#: src/common/text.c:1592
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1407
#: src/common/text.c:1593
msgid "Message"
msgstr "Mensax"
#: src/common/text.c:1399
#: src/common/text.c:1400
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: src/common/text.c:1404
#: src/common/text.c:1405
msgid "Real user@host"
msgstr "usuariu@agospiador braeru"
#: src/common/text.c:1405
#: src/common/text.c:1406
msgid "Real IP"
msgstr "Braera IP"
#: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
#: src/common/text.c:1461 src/common/text.c:1615
#: src/common/text.c:1411 src/common/text.c:1426 src/common/text.c:1432
#: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1616
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome de la canal"
#: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1578
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1579
#: src/fe-gtk/menu.c:1460 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/setup.c:246
#: src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "Text"
msgstr "Testu"
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1427
#: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1574 src/common/text.c:1616
#: src/common/text.c:1416 src/common/text.c:1422 src/common/text.c:1428
#: src/common/text.c:1457 src/common/text.c:1575 src/common/text.c:1617
msgid "Server Name"
msgstr "Nome del sirvidor"
#: src/common/text.c:1416
#: src/common/text.c:1417
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr "Númberu Raw o Identificador"
#: src/common/text.c:1426
#: src/common/text.c:1427
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Nomatu de la persona que t'invitó"
#: src/common/text.c:1432 src/fe-gtk/chanlist.c:787
#: src/common/text.c:1433 src/fe-gtk/chanlist.c:787
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: src/common/text.c:1436
#: src/common/text.c:1437
msgid "Nickname in use"
msgstr "Nomatu n'usu"
#: src/common/text.c:1437
#: src/common/text.c:1438
msgid "Nick being tried"
msgstr "Intentando usar el nomatu"
#: src/common/text.c:1446 src/common/text.c:1582
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1583
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1478
#: src/common/text.c:1448 src/common/text.c:1479
msgid "Port"
msgstr "Puertu"
#: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1904
#: src/common/text.c:1458 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1904
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1467
#: src/common/text.c:1463 src/common/text.c:1468
msgid "Modes string"
msgstr "Cadena de modos"
#: src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520
#: src/common/text.c:1561
#: src/common/text.c:1478 src/common/text.c:1516 src/common/text.c:1521
#: src/common/text.c:1562
msgid "IP address"
msgstr "Direición IP"
#: src/common/text.c:1483 src/common/text.c:1508
#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1509
msgid "DCC Type"
msgstr "Triba DCC"
#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1489 src/common/text.c:1494
#: src/common/text.c:1501 src/common/text.c:1521 src/common/text.c:1525
#: src/common/text.c:1531 src/common/text.c:1537 src/common/text.c:1544
#: src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559
#: src/common/text.c:1485 src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1495
#: src/common/text.c:1502 src/common/text.c:1522 src/common/text.c:1526
#: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1545
#: src/common/text.c:1554 src/common/text.c:1560
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheru"
#: src/common/text.c:1495 src/common/text.c:1502
#: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503
msgid "Destination filename"
msgstr "Nome de ficheru de destín"
#: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1533
#: src/common/text.c:1505 src/common/text.c:1534
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: src/common/text.c:1539
#: src/common/text.c:1540
msgid "Pathname"
msgstr "Camín"
#: src/common/text.c:1554 src/fe-gtk/dccgui.c:764
#: src/common/text.c:1555 src/fe-gtk/dccgui.c:764
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: src/common/text.c:1560 src/fe-gtk/dccgui.c:763
#: src/common/text.c:1561 src/fe-gtk/dccgui.c:763
msgid "Size"
msgstr "Tamañu"
#: src/common/text.c:1565
#: src/common/text.c:1566
msgid "DCC String"
msgstr "Cadena DCC"
#: src/common/text.c:1570
#: src/common/text.c:1571
msgid "Number of notify items"
msgstr "Númberu d'elementos de notificación"
#: src/common/text.c:1586
#: src/common/text.c:1587
msgid "Old Filename"
msgstr "Nome anterior del ficheru"
#: src/common/text.c:1587
#: src/common/text.c:1588
msgid "New Filename"
msgstr "Nome nuevu del ficheru"
#: src/common/text.c:1591
#: src/common/text.c:1592
msgid "Receiver"
msgstr "Receutor"
#: src/common/text.c:1596
#: src/common/text.c:1597
msgid "Hostmask"
msgstr "Mázcara d'anfitrión"
#: src/common/text.c:1601
#: src/common/text.c:1602
msgid "Hostname"
msgstr "Nome d'agospiador"
#: src/common/text.c:1606
#: src/common/text.c:1607
msgid "The Packet"
msgstr "El paquete"
#: src/common/text.c:1610
#: src/common/text.c:1611
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: src/common/text.c:1614
#: src/common/text.c:1615
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Nomatu de la persona invitada"
#: src/common/text.c:1621
#: src/common/text.c:1622
msgid "Banmask"
msgstr "Mázcara de vetu"
#: src/common/text.c:1622
#: src/common/text.c:1623
msgid "Who set the ban"
msgstr "Quien afitó'l vetu"
#: src/common/text.c:1623
#: src/common/text.c:1624
msgid "Ban time"
msgstr "Tiempu de vetu"
#: src/common/text.c:1663
#: src/common/text.c:1664
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "Fallu al analizar l'eventu %s.\nCargando'l predetermináu"
#: src/common/text.c:2430
#: src/common/text.c:2431
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
@@ -3140,11 +3140,11 @@ msgstr "Encaboxar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:767
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:768
msgid "Add New"
msgstr "Amestar nuevu"
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:772 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:773 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"
@@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr "%d bytes"
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "Unviar la cola de la rede: %d bytes"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
#: src/fe-gtk/fkeys.c:162
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
@@ -3232,148 +3232,148 @@ msgid ""
"in the actual text run then enter \\\\"
msgstr "L'aición Run Command executa los datos en Data 1 como si s'hubieren escrito na caxa de testu onde calcaste la secuencia de tecles. Ensin embargu pues caltener comandos de testu (que van unviase a la canal o persona), o comandos d'usuariu. Cuando s'executen tolos \\n caráuteres en Data 1 úsense pa dellimitar comandos dixebraos d'esi mou ye dable executar más d'un comandu. Si quies un \\ nel testu de execución actual execútalu y dempués calca Intro \\\\"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
#: src/fe-gtk/fkeys.c:164
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position"
msgstr "El comandu Change Page camuda ente les paxines del bloc de notes. Anicia Data 1 cola páxina a la que quies camudar. Si Data 2 ta configuráu pa cualesquiera entós el cambéu sedrá rellativu a la posición actual."
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
#: src/fe-gtk/fkeys.c:166
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "El comandu Insert in Buffer inxertará'l conteníu de Data 1 na entrada onde se calcó la secuencia de tecles na posición actual del cursor"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
#: src/fe-gtk/fkeys.c:168
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr "El comandu Scroll Page desplaza'l control de testu p'arriba o p'abaxo una páxina. Afita Data 1 p'Arriba, p'Abaxo, +1 o -1."
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
#: src/fe-gtk/fkeys.c:170
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "El comandu Set Buffer afita la entrada au la secuencia de tecles s'introduxo a los conteníos de Data 1"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
#: src/fe-gtk/fkeys.c:172
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "El comandu Last Command afita la entrada pa caltener el caberu comandu ingresáu al igual que calcar la tecla p'arriba na llinia de comandos"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
#: src/fe-gtk/fkeys.c:174
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "El comandu Next Command afita la entrada pa que caltenga'l siguiente comandu ingresáu al igual qu'al calcar la tecla abaxo na llinia de comandos"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
#: src/fe-gtk/fkeys.c:176
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Esti comandu camuda'l testu na entrada pa completar un nomatu incompletu o un comandu. Si Data 1 ta afitáu entós al calcar dos vegaes la tecla TAB sobro una cadena seleicionará'l caberu nomatu, non el siguiente."
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
#: src/fe-gtk/fkeys.c:178
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "Esti comandu desplaza p'arriba y p'abaxo la llista de nomatos. Si Data 1 ta afitáu a cualesquiera entós desplazaráse p'arriba, sinon desplazaráse p'abaxo"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
#: src/fe-gtk/fkeys.c:180
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "Esti comandu comprueba la cabera pallabra introducida na entrada escontra la llista de reemplazos y trócala si alcuentra una coincidencia"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
#: src/fe-gtk/fkeys.c:182
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Esti comandu mueve una vegada la llingüeta superior a manzorga"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
#: src/fe-gtk/fkeys.c:184
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Esti comandu mueve una posición la llingüeta superior a mandrecha"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
#: src/fe-gtk/fkeys.c:186
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Esti comandu mueve la familia actual de llingüetes a manzorga"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
#: src/fe-gtk/fkeys.c:188
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Esti comandu mueve la familia actual de llingüetes a mandrecha"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:189
#: src/fe-gtk/fkeys.c:190
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Colocar la llinia d'entrada nel hestorial pero ensin unviala al sirvidor"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:200
#: src/fe-gtk/fkeys.c:201
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Ocurrió un fallu cargando la configuración de les combinaciones de tecles"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:452 src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:454
#: src/fe-gtk/fkeys.c:455 src/fe-gtk/fkeys.c:745 src/fe-gtk/fkeys.c:751
#: src/fe-gtk/fkeys.c:756 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1732
#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:454 src/fe-gtk/fkeys.c:455
#: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:746 src/fe-gtk/fkeys.c:752
#: src/fe-gtk/fkeys.c:757 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1732
#: src/fe-gtk/maingui.c:3239
msgid "<none>"
msgstr "<dengún>"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:709
#: src/fe-gtk/fkeys.c:710
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:710 src/fe-gtk/fkeys.c:805
#: src/fe-gtk/fkeys.c:711 src/fe-gtk/fkeys.c:806
msgid "Key"
msgstr "Contraseña"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:711
#: src/fe-gtk/fkeys.c:712
msgid "Action"
msgstr "Aición"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:720
#: src/fe-gtk/fkeys.c:721
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:798
#: src/fe-gtk/fkeys.c:799
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:800
#: src/fe-gtk/fkeys.c:801
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:802
#: src/fe-gtk/fkeys.c:803
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:809
#: src/fe-gtk/fkeys.c:810
msgid "Data 1"
msgstr "Data 1"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
#: src/fe-gtk/fkeys.c:813
msgid "Data 2"
msgstr "Data 2"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:854
#: src/fe-gtk/fkeys.c:855
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "Fallu al abrir el ficheru de configuración de tecles\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1021
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1022
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr "Nome de tecla desconocíu %s nel ficheru de configuración de combinaciones de tecles\nCarga albortada, por favor corrixi %s/keybindings.conf\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1059
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr "Aición desconocida %s nel ficheru de configuración de combinaciones de tecles\nCarga albortada, por favor corrixi %s/keybindings\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1080
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
@@ -3382,18 +3382,18 @@ msgid ""
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr "Esperábase una llinia de datos (entamando con Dx{:|!}) pero obtúvose:\n%s\n\nCarga albortada, por favor corrixi %s/keybindings\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1149
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr "El ficheru de configuración de les combinaciones de tecles ta toyíu, carga albortada\nPor favor, corrixi %s/keybindings.conf\n"
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:138
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:139
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Nun pue escribise a esi ficheru."
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:140
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:141
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Nun pue lleese esi ficheru."
@@ -4271,19 +4271,19 @@ msgstr "_Cargar..."
msgid "_UnLoad"
msgstr "_Esborrar de memoria"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:84 src/fe-gtk/rawlog.c:133 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/rawlog.c:85 src/fe-gtk/rawlog.c:156 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como..."
#: src/fe-gtk/rawlog.c:100
#: src/fe-gtk/rawlog.c:123
#, c-format
msgid ": Rawlog (%s)"
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/rawlog.c:130
msgid "Clear rawlog"
msgstr "Llimpiar rexistru planu"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:153
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:61
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."