Fetch latest .po files
This commit is contained in:
349
po/be.po
349
po/be.po
@@ -1,24 +1,21 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
|
||||
"be/)\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/be/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||||
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
|
||||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:5
|
||||
@@ -299,10 +296,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
||||
" create a User Account and use that to login.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Выконваць IRC з-пад root'a - глупства.\n"
|
||||
" Вы павінны стварыць карыстальніцкі\n"
|
||||
" рахунак у сістэме і ўжываць яго\n"
|
||||
msgstr "* Выконваць IRC з-пад root'a - глупства.\n Вы павінны стварыць карыстальніцкі\n рахунак у сістэме і ўжываць яго\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
|
||||
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
|
||||
@@ -454,10 +448,7 @@ msgid ""
|
||||
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
|
||||
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
|
||||
"chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BAN <маска> [<тыпзабароны>], забараняе доступ да канала кожнаму, хто "
|
||||
"адпавядае маске. Калі гэткія карыстальнікі ўжо на канале, яны не будуць "
|
||||
"выпхнутыя. (Трэба правы аператара)"
|
||||
msgstr "BAN <маска> [<тыпзабароны>], забараняе доступ да канала кожнаму, хто адпавядае маске. Калі гэткія карыстальнікі ўжо на канале, яны не будуць выпхнутыя. (Трэба правы аператара)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3944
|
||||
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||||
@@ -465,7 +456,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3945
|
||||
msgid ""
|
||||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
|
||||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
|
||||
"connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3946
|
||||
@@ -488,13 +480,12 @@ msgstr "COUNTRY [-s] <код|маска>, шукае код краіны, нап
|
||||
msgid ""
|
||||
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
|
||||
"VERSION and USERINFO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CTCP <мянушка> <паведамленне>, дасылае мянушцы CTCP-паведамленне, напрыклад, "
|
||||
"VERSION ці USERINFO"
|
||||
msgstr "CTCP <мянушка> <паведамленне>, дасылае мянушцы CTCP-паведамленне, напрыклад, VERSION ці USERINFO"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3954
|
||||
msgid ""
|
||||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
|
||||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
|
||||
"rejoins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3956
|
||||
@@ -508,25 +499,13 @@ msgid ""
|
||||
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
|
||||
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
||||
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"DCC GET <мянушка> - дазволіць прапанаваны файл\n"
|
||||
"DCC SEND [-maxcps=#] <мянушка> [файл] - даслаць файл камусьці\n"
|
||||
"DCC PSEND [-maxcps=#] <мянушка> [файл] - даслаць файл у пасіўным рэжыме\n"
|
||||
"DCC LIST - паказаць спіс DCC\n"
|
||||
"DCC CHAT <мянушка> - прапанаваць DCC CHAT камусьці\n"
|
||||
"DCC PCHAT <мянушка> - прапанаваць DCC CHAT у пасіўным "
|
||||
"рэжыме\n"
|
||||
"DCC CLOSE <тып> <мянушка> <файл> напрыклад:\n"
|
||||
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||||
msgstr "\nDCC GET <мянушка> - дазволіць прапанаваны файл\nDCC SEND [-maxcps=#] <мянушка> [файл] - даслаць файл камусьці\nDCC PSEND [-maxcps=#] <мянушка> [файл] - даслаць файл у пасіўным рэжыме\nDCC LIST - паказаць спіс DCC\nDCC CHAT <мянушка> - прапанаваць DCC CHAT камусьці\nDCC PCHAT <мянушка> - прапанаваць DCC CHAT у пасіўным рэжыме\nDCC CLOSE <тып> <мянушка> <файл> напрыклад:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3968
|
||||
msgid ""
|
||||
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
|
||||
"channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DEHOP <мянушка>, выдаляе статус паўаператара ў мянушкі на бягучым канале "
|
||||
"(патрэбен статус аператара)"
|
||||
msgstr "DEHOP <мянушка>, выдаляе статус паўаператара ў мянушкі на бягучым канале (патрэбен статус аператара)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3970
|
||||
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
||||
@@ -536,17 +515,13 @@ msgstr "DELBUTTON <імя>, выдаляе кнопку пад спісам ка
|
||||
msgid ""
|
||||
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
|
||||
"(needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DEOP <мянушка>, выдаляе статус аператара ў мянушкі на бягучым канале "
|
||||
"(патрэбен статус аператара)"
|
||||
msgstr "DEOP <мянушка>, выдаляе статус аператара ў мянушкі на бягучым канале (патрэбен статус аператара)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3974
|
||||
msgid ""
|
||||
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
|
||||
"(needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DEVOICE <мянушка>, выдаляе права голасу ў мянушкі на бягучым канале "
|
||||
"(патрэбен статус аператара)"
|
||||
msgstr "DEVOICE <мянушка>, выдаляе права голасу ў мянушкі на бягучым канале (патрэбен статус аператара)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3975
|
||||
msgid "DISCON, Disconnects from server"
|
||||
@@ -568,9 +543,7 @@ msgstr "ECHO <тэкст>, Выводзіць тэкст на лакальнай
|
||||
msgid ""
|
||||
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
|
||||
"sent to current channel, else is printed to current text box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EXEC [-o] <каманда>, запускае каманду. Калі ўжыты параметр -o, вывад будзе "
|
||||
"дасланы ў бягучы канал, інакш у бягучае тэкставае акно"
|
||||
msgstr "EXEC [-o] <каманда>, запускае каманду. Калі ўжыты параметр -o, вывад будзе дасланы ў бягучы канал, інакш у бягучае тэкставае акно"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3983
|
||||
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
||||
@@ -580,9 +553,7 @@ msgstr "EXECCONT, дасылае працэсу сігнал SIGCONT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
|
||||
"the process is SIGKILL'ed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EXECKILL [-9], забівае выконваючуюся каманду ў бягучай сесіі. Калі адзначаны "
|
||||
"флаг -9, працэсу дасылается сігнал SIGKILL"
|
||||
msgstr "EXECKILL [-9], забівае выконваючуюся каманду ў бягучай сесіі. Калі адзначаны флаг -9, працэсу дасылается сігнал SIGKILL"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:3988
|
||||
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
|
||||
@@ -610,9 +581,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4008
|
||||
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HOP <мянушка>, даць правы паў-аператара карыстальніку (патрэбна мець правы "
|
||||
"аператара)"
|
||||
msgstr "HOP <мянушка>, даць правы паў-аператара карыстальніку (патрэбна мець правы аператара)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4009
|
||||
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
|
||||
@@ -625,20 +594,13 @@ msgid ""
|
||||
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
||||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||||
" options - NOSAVE, QUIET"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IGNORE <маска> <тыпы..> <уласцівасці..>\n"
|
||||
" маска - маска для ігнаравання, напрыклад: *!*@*.aol.com\n"
|
||||
" тыпы - тыпы дадзеных для ігнаравання:\n"
|
||||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||||
" уласцівасці - NOSAVE, QUIET"
|
||||
msgstr "IGNORE <маска> <тыпы..> <уласцівасці..>\n маска - маска для ігнаравання, напрыклад: *!*@*.aol.com\n тыпы - тыпы дадзеных для ігнаравання:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n уласцівасці - NOSAVE, QUIET"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4018
|
||||
msgid ""
|
||||
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
|
||||
"current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"INVITE <мянушка> [<канал>], запрасіць кагосьці на канал, калі назва канала "
|
||||
"не пазначана - на бягучы канал (патрэбен статус аператара)"
|
||||
msgstr "INVITE <мянушка> [<канал>], запрасіць кагосьці на канал, калі назва канала не пазначана - на бягучы канал (патрэбен статус аператара)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4019
|
||||
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
|
||||
@@ -665,8 +627,7 @@ msgid ""
|
||||
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
|
||||
" Use -m to match case\n"
|
||||
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
|
||||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
|
||||
"string '-r'"
|
||||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4034
|
||||
@@ -676,23 +637,17 @@ msgstr "LOAD [-e] <файл>, загрузіць плагін ці скрыпт"
|
||||
#: src/common/outbound.c:4037
|
||||
msgid ""
|
||||
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MDEHOP, Адабраць паў-аператара ва ўсіх карыстальнікаў бягучага канала "
|
||||
"(патрэбен статус аператара)"
|
||||
msgstr "MDEHOP, Адабраць паў-аператара ва ўсіх карыстальнікаў бягучага канала (патрэбен статус аператара)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4039
|
||||
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MDEOP, Адабраць аператара ва ўсіх карыстальнікаў бягучага канала (патрабуе "
|
||||
"статус аператара)"
|
||||
msgstr "MDEOP, Адабраць аператара ва ўсіх карыстальнікаў бягучага канала (патрабуе статус аператара)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4041
|
||||
msgid ""
|
||||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
|
||||
"the 3rd person, like /me jumps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ME <дзеянне>, дасылае дзеянне на бягучы канал (дзеянні пішуцца ад трэцяй "
|
||||
"асобы, напрыклад, /me скача)"
|
||||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
|
||||
" the 3rd person, like /me jumps)"
|
||||
msgstr "ME <дзеянне>, дасылае дзеянне на бягучы канал (дзеянні пішуцца ад трэцяй асобы, напрыклад, /me скача)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4045
|
||||
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||||
@@ -701,20 +656,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/common/outbound.c:4047
|
||||
msgid ""
|
||||
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MKICK, Выпхнуць усіх карыстальнікаў з бягучага канала, акрамя вас (патрэбен "
|
||||
"статус аператара)"
|
||||
msgstr "MKICK, Выпхнуць усіх карыстальнікаў з бягучага канала, акрамя вас (патрэбен статус аператара)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4050
|
||||
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MOP, Надаць усім карыстальнікам бягучага канала статус аператара (патрэбен "
|
||||
"статус аператара)"
|
||||
msgstr "MOP, Надаць усім карыстальнікам бягучага канала статус аператара (патрэбен статус аператара)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4051
|
||||
msgid ""
|
||||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
|
||||
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
|
||||
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4054
|
||||
@@ -741,21 +692,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
|
||||
"adds someone to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOTIFY [-n сеціва1[,сеціва2]] [<мянушка>], пералічвае ваш спіс абвяшчэнняў "
|
||||
"ці дадае некага ў яго"
|
||||
msgstr "NOTIFY [-n сеціва1[,сеціва2]] [<мянушка>], пералічвае ваш спіс абвяшчэнняў ці дадае некага ў яго"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4065
|
||||
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OP <nick>, дае мянушцы статус аператара канала (патрэбен статус аператара)"
|
||||
msgstr "OP <nick>, дае мянушцы статус аператара канала (патрэбен статус аператара)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4067
|
||||
msgid ""
|
||||
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PART [<канал>] [<прычына>], выйсці з канала, калі канал не вызначаны, то з "
|
||||
"бягучага"
|
||||
msgstr "PART [<канал>] [<прычына>], выйсці з канала, калі канал не вызначаны, то з бягучага"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4069
|
||||
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
|
||||
@@ -783,23 +729,17 @@ msgstr "QUOTE <тэкст>, даслаць тэкст у неапрацован
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4080
|
||||
msgid ""
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
|
||||
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
|
||||
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||||
"reconnect to all the open servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<вузел>] [<порт>] [<пароль>], Можа быць выклікана як /"
|
||||
"RECONNECT для перадалучэння да бягучага сервера ці /RECONNECT ALL для "
|
||||
"перадалучэння да ўсіх адкрытых сервераў"
|
||||
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<вузел>] [<порт>] [<пароль>], Можа быць выклікана як /RECONNECT для перадалучэння да бягучага сервера ці /RECONNECT ALL для перадалучэння да ўсіх адкрытых сервераў"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4083
|
||||
msgid ""
|
||||
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
|
||||
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
|
||||
"all the open servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RECONNECT [-ssl] [<вузел>] [<порт>] [<пароль>], Можа быць выклікана як /"
|
||||
"RECONNECT для перадалучэння да бягучага сервера ці /RECONNECT ALL для "
|
||||
"перадалучэння да ўсіх адкрытых сервераў"
|
||||
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<вузел>] [<порт>] [<пароль>], Можа быць выклікана як /RECONNECT для перадалучэння да бягучага сервера ці /RECONNECT ALL для перадалучэння да ўсіх адкрытых сервераў"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4085
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -837,9 +777,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
|
||||
"is 6667"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SERVER <вузел> [<порт>] [<пароль>], злучыцца з серверам, прадвызначаны порт "
|
||||
"6667"
|
||||
msgstr "SERVER <вузел> [<порт>] [<пароль>], злучыцца з серверам, прадвызначаны порт 6667"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4104
|
||||
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||||
@@ -859,10 +797,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4110
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TOPIC [<тэма>], усталяваць тэму, калі яна вызначана, інакш вывесці бягучую "
|
||||
"тэму"
|
||||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
|
||||
"topic"
|
||||
msgstr "TOPIC [<тэма>], усталяваць тэму, калі яна вызначана, інакш вывесці бягучую тэму"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4112
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -872,14 +809,7 @@ msgid ""
|
||||
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
|
||||
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
|
||||
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Мірганне ў сподку між двума значкамі.\n"
|
||||
"TRAY -f <filename> Замацаваць значку ў сподкавым элеменце.\n"
|
||||
"TRAY -i <number> Мірганне ў сподку ўнутранай значкай.\n"
|
||||
"TRAY -t <text> Усталяваць тэкст сподкавага элемента.\n"
|
||||
"TRAY -b <title> <text> Усталяваць выплыўны тэкст сподкавага "
|
||||
"элемента."
|
||||
msgstr "\nTRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Мірганне ў сподку між двума значкамі.\nTRAY -f <filename> Замацаваць значку ў сподкавым элеменце.\nTRAY -i <number> Мірганне ў сподку ўнутранай значкай.\nTRAY -t <text> Усталяваць тэкст сподкавага элемента.\nTRAY -b <title> <text> Усталяваць выплыўны тэкст сподкавага элемента."
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4119
|
||||
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
||||
@@ -895,8 +825,8 @@ msgstr "UNLOAD <імя>, выгрузіць плагін ці скрыпт"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4123
|
||||
msgid ""
|
||||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
|
||||
"server."
|
||||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
|
||||
" server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4124
|
||||
@@ -905,15 +835,13 @@ msgstr "URL <url>, адкрыць URL у вашым браўзеры"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4126
|
||||
msgid ""
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <мянушка1> <мянушка2> і г.д., падсвечваць вызначаную(ыя) "
|
||||
"мянушку(і) ў спісе карыстальнікаў"
|
||||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
|
||||
"userlist"
|
||||
msgstr "USELECT [-a] [-s] <мянушка1> <мянушка2> і г.д., падсвечваць вызначаную(ыя) мянушку(і) ў спісе карыстальнікаў"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4129
|
||||
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VOICE <мянушка>, даць голас камусьці (патрэбен статус аператара канала)"
|
||||
msgstr "VOICE <мянушка>, даць голас камусьці (патрэбен статус аператара канала)"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4131
|
||||
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
|
||||
@@ -922,8 +850,7 @@ msgstr "WALLCHAN <паведамленне>, напісаць паведамле
|
||||
#: src/common/outbound.c:4133
|
||||
msgid ""
|
||||
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WALLCHOP <паведамленне>, даслаць паведамленне ўсім аператарам бягучага канала"
|
||||
msgstr "WALLCHOP <паведамленне>, даслаць паведамленне ўсім аператарам бягучага канала"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4166
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -939,9 +866,7 @@ msgstr "Карыстанне: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No help available on that command.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ніякай даведкі не існуе для гэтай каманды.\n"
|
||||
msgstr "\nНіякай даведкі не існуе для гэтай каманды.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/outbound.c:4204
|
||||
msgid "No such command.\n"
|
||||
@@ -1010,9 +935,7 @@ msgstr "Ці вы ўпэўнены, што гэта сумяшчальны з SS
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
||||
"Check your IP Settings!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немагчыма знайсці імя %s\n"
|
||||
"Праверце вашыя наладкі IP!\n"
|
||||
msgstr "Немагчыма знайсці імя %s\nПраверце вашыя наладкі IP!\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/server.c:881
|
||||
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
||||
@@ -1028,9 +951,7 @@ msgstr "Спрабую іншы сервер %s...\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
|
||||
"network %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увага: \"%s\" знаказбор невядомы. Ніякага пераўтварэння знакаў для сеціва %s "
|
||||
"не будзе."
|
||||
msgstr "Увага: \"%s\" знаказбор невядомы. Ніякага пераўтварэння знакаў для сеціва %s не будзе."
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:7
|
||||
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
|
||||
@@ -1189,7 +1110,8 @@ msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:145
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:148
|
||||
@@ -1223,8 +1145,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.$a010%C23*%O"
|
||||
"$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
|
||||
"%C18$1%O.$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:172
|
||||
@@ -1245,7 +1167,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:184
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:187
|
||||
@@ -1258,7 +1181,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
|
||||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:196
|
||||
@@ -1275,7 +1199,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:205
|
||||
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/textevents.h:208
|
||||
@@ -2051,9 +1976,7 @@ msgstr "Час забароны"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot read sound file:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немагчыма прачытаць гукавы файл:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Немагчыма прачытаць гукавы файл:\n%s"
|
||||
|
||||
#: src/common/util.c:119
|
||||
msgid "Remote host closed socket"
|
||||
@@ -3291,9 +3214,7 @@ msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/banlist.c:785
|
||||
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можаце адкрыць акно са спісам забаронаў толькі пры адкрытай укладцы "
|
||||
"канала."
|
||||
msgstr "Вы можаце адкрыць акно са спісам забаронаў толькі пры адкрытай укладцы канала."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/banlist.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3414,17 +3335,13 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot access file: %s\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
"Resuming not possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немагчыма атрымаць доступ да файла: %s\n"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
"Працяг немагчымы."
|
||||
msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла: %s\n%s.\nПрацяг немагчымы."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
|
||||
msgid ""
|
||||
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл у тэчцы спампоўванняў большы за прапанаваны файл. Працяг немагчымы."
|
||||
msgstr "Файл у тэчцы спампоўванняў большы за прапанаваны файл. Працяг немагчымы."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:540
|
||||
msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
||||
@@ -3570,10 +3487,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to open font:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Памылка адкрыцця шрыфту:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Памылка адкрыцця шрыфту:\n\n%s"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
|
||||
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
||||
@@ -3591,18 +3505,18 @@ msgstr "Сеціўная чарга дасылкі: %d байтаў"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
|
||||
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
|
||||
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
|
||||
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
|
||||
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
|
||||
"text run then enter \\\\"
|
||||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
|
||||
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
|
||||
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
|
||||
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
|
||||
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
|
||||
"in the actual text run then enter \\\\"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
|
||||
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
|
||||
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||||
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
|
||||
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
|
||||
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
|
||||
@@ -3613,65 +3527,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
|
||||
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каманда Ўставіць у буфер уставіць змест Данніх 1 у поле, дзе была націснута "
|
||||
"камбінацыя клавішаў, у бягучую пазіцыю курсора"
|
||||
msgstr "Каманда Ўставіць у буфер уставіць змест Данніх 1 у поле, дзе была націснута камбінацыя клавішаў, у бягучую пазіцыю курсора"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
|
||||
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
|
||||
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
|
||||
"the contents of Data 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каманда Усталяваць Буфер усталёўвае значэнне поля поля, дзе была націснута "
|
||||
"камбінацыя клавішаў, у значэнне Данніх 1"
|
||||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
|
||||
"to the contents of Data 1"
|
||||
msgstr "Каманда Усталяваць Буфер усталёўвае значэнне поля поля, дзе была націснута камбінацыя клавішаў, у значэнне Данніх 1"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
|
||||
"- the same as pressing up in a shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каманда Апошняя Каманда вяртае ў поле апошнюю каманду, гэтаксама ж, як у "
|
||||
"каманднай абалонцы націсканне кнопкі Ўверх"
|
||||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
|
||||
"entered - the same as pressing up in a shell"
|
||||
msgstr "Каманда Апошняя Каманда вяртае ў поле апошнюю каманду, гэтаксама ж, як у каманднай абалонцы націсканне кнопкі Ўверх"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
|
||||
"- the same as pressing down in a shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каманда Наступная Каманда вяртае ў поле наступную каманду, гэтаксама ж, як у "
|
||||
"каманднай абалонцы націсканне кнопкі Ўніз"
|
||||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
|
||||
"entered - the same as pressing down in a shell"
|
||||
msgstr "Каманда Наступная Каманда вяртае ў поле наступную каманду, гэтаксама ж, як у каманднай абалонцы націсканне кнопкі Ўніз"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
|
||||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
|
||||
"last nick, not the next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гэта каманда змяняе тэкст у полі для дапаўнення нескончанай мянушкі ці "
|
||||
"каманы. Калі Данні 1 усталяваныя, двайны націск табуляцыі выбярэ не "
|
||||
"наступную, а апошнюю мянушку"
|
||||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
|
||||
" last nick, not the next"
|
||||
msgstr "Гэта каманда змяняе тэкст у полі для дапаўнення нескончанай мянушкі ці каманы. Калі Данні 1 усталяваныя, двайны націск табуляцыі выбярэ не наступную, а апошнюю мянушку"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
|
||||
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гэта каманда пракручвае ўніз і ўверх спіс карыстальнікаў. Калі Данні 1 "
|
||||
"усталяваны, будзе пракрутка ўверх, інакш - уніз"
|
||||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
|
||||
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||||
msgstr "Гэта каманда пракручвае ўніз і ўверх спіс карыстальнікаў. Калі Данні 1 усталяваны, будзе пракрутка ўверх, інакш - уніз"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
|
||||
"list and replaces it if it finds a match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гэта каманда правярае апошняе ўведзенае слова ў спіс заменаў і замяняе ў "
|
||||
"выпадку знаходжання адпаведнасці"
|
||||
msgstr "Гэта каманда правярае апошняе ўведзенае слова ў спіс заменаў і замяняе ў выпадку знаходжання адпаведнасці"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
|
||||
msgid "This command moves the front tab left by one"
|
||||
@@ -4219,19 +4118,7 @@ msgid ""
|
||||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адказы CTCP - Спецыянальныя кады::\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%d = данні (ctcp цалкам)\n"
|
||||
"%e = назва бягучага сеціва\n"
|
||||
"%m = інфармацыя пра машыну\n"
|
||||
"%s = мянушка таго, хто даслаў ctcp\n"
|
||||
"%t = час/дата\n"
|
||||
"%2 = слова 2\n"
|
||||
"%3 = слова 3\n"
|
||||
"&2 = слова 2 ад канцу радка\n"
|
||||
"&3 = слова 3 ад канцу радка\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Адказы CTCP - Спецыянальныя кады::\n\n%d = данні (ctcp цалкам)\n%e = назва бягучага сеціва\n%m = інфармацыя пра машыну\n%s = мянушка таго, хто даслаў ctcp\n%t = час/дата\n%2 = слова 2\n%3 = слова 3\n&2 = слова 2 ад канцу радка\n&3 = слова 3 ад канцу радка\n\n"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/menu.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5810,8 +5697,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
|
||||
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
|
||||
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include"
|
||||
" timestamps if the Shift key is held down while selecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:564
|
||||
@@ -5820,8 +5707,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
|
||||
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
|
||||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
|
||||
" include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:570
|
||||
@@ -5872,7 +5759,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:579
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
|
||||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
|
||||
"irc_who_join)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
|
||||
@@ -5982,11 +5870,9 @@ msgstr "Атрымаць мой адрас ад IRC-сервера"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
|
||||
"* address!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запытаць IRC-сервер аб вашым сапраўдным адрасе. Выкарыстоувайце, калі вы "
|
||||
"маеце адрас кшталту 192.168.*.*!"
|
||||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
|
||||
"192.168.*.* address!"
|
||||
msgstr "Запытаць IRC-сервер аб вашым сапраўдным адрасе. Выкарыстоувайце, калі вы маеце адрас кшталту 192.168.*.*!"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:640
|
||||
msgid "DCC IP address:"
|
||||
@@ -6218,13 +6104,10 @@ msgstr "Катэгорыі"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
|
||||
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы не можаце размясціць дрэва ўверсе ці ўнізе!\n"
|
||||
"Спачатку змяніце Асяроддзе на <b>Ўкладкі</b> ў меню <b>Прагляд</b>."
|
||||
msgstr "Вы не можаце размясціць дрэва ўверсе ці ўнізе!\nСпачатку змяніце Асяроддзе на <b>Ўкладкі</b> ў меню <b>Прагляд</b>."
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2254
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||||
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2261
|
||||
@@ -6237,11 +6120,7 @@ msgid ""
|
||||
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
||||
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
||||
"Someone could send you a .bash_profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*УВАГА*\n"
|
||||
"Аўтапрыманне DCC у вашу хатнюю тэчку ёсць\n"
|
||||
"небяспечным і можа быць выкарыставана, напрыклад,\n"
|
||||
"нехта можа даслаць вам .bash_profile"
|
||||
msgstr "*УВАГА*\nАўтапрыманне DCC у вашу хатнюю тэчку ёсць\nнебяспечным і можа быць выкарыставана, напрыклад,\nнехта можа даслаць вам .bash_profile"
|
||||
|
||||
#: src/fe-gtk/setup.c:2293
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6355,8 +6234,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
|
||||
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
|
||||
"setting.\n"
|
||||
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
|
||||
" setting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
|
||||
@@ -6372,9 +6251,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plugin unloaded\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Socks4"
|
||||
#~ msgstr "Socks4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Socks5"
|
||||
#~ msgstr "Socks5"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user