Replace hardcoded "XChat:" strings in translations

This commit is contained in:
Berke Viktor
2012-07-18 16:11:16 +02:00
parent bc6a452c54
commit d39acb7ae2
31 changed files with 1089 additions and 1089 deletions

View File

@@ -2884,7 +2884,7 @@ msgstr "Списак ућутканих се може отворити само
#: src/fe-gtk/banlist.c:301
#, c-format
msgid "XChat: Ban List (%s)"
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr "Иксчет: Списак забрана (%s)"
#: src/fe-gtk/banlist.c:317
@@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "Изаберите име датотеке за излаз"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:615
#, c-format
msgid "XChat: Channel List (%s)"
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr "Иксчет: списак канала (%s)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:630
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:548
msgid "XChat: File Receive List"
msgid ": File Receive List"
msgstr "Иксчет: Списак датотека на пријему"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:580 src/fe-gtk/dccgui.c:751 src/fe-gtk/dccgui.c:889
@@ -3044,7 +3044,7 @@ msgid "Ack"
msgstr "Потврди"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:722
msgid "XChat: Uploads und Downloads"
msgid ": Uploads und Downloads"
msgstr "Иксчет: слања и пријеми"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:723
@@ -3064,7 +3064,7 @@ msgid "Open Folder..."
msgstr "Отвори директоријум..."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:730
msgid "XChat: File Send List"
msgid ": File Send List"
msgstr "Иксчет: Списак за слање"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:858
@@ -3084,7 +3084,7 @@ msgid "Start Time"
msgstr "Поч. време"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:871
msgid "XChat: DCC Chat List"
msgid ": DCC Chat List"
msgstr "Иксчет: DCC списак разговора"
#: src/fe-gtk/editlist.c:139
@@ -3273,7 +3273,7 @@ msgid "Action"
msgstr "Акција"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:710
msgid "XChat: Keyboard Shortcuts"
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr "Иксчет: Скраћенице с тастатуре"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:788
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Унеси шаблон за ућуткивање"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:354
msgid "XChat: Ignore list"
msgid ": Ignore list"
msgstr "Иксчет: Списак ућутканих"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:361
@@ -3418,7 +3418,7 @@ msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Име канала је прекратко, пробајте поново."
#: src/fe-gtk/joind.c:125
msgid "XChat: Connection Complete"
msgid ": Connection Complete"
msgstr "Иксчет: Повезивање је успело"
#: src/fe-gtk/joind.c:150
@@ -3647,7 +3647,7 @@ msgid "Cycle Channel"
msgstr "Понови приступ"
#: src/fe-gtk/menu.c:828
msgid "XChat: User menu"
msgid ": User menu"
msgstr "Иксчет: Корисников мени"
#: src/fe-gtk/menu.c:837
@@ -3786,11 +3786,11 @@ msgstr ""
"уместо Иксчету"
#: src/fe-gtk/menu.c:1152
msgid "XChat: User Defined Commands"
msgid ": User Defined Commands"
msgstr "Иксчет: Корисникове команде"
#: src/fe-gtk/menu.c:1159
msgid "XChat: Userlist Popup menu"
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr "Иксчет: Појавни мени из списка корисника"
#: src/fe-gtk/menu.c:1166
@@ -3798,23 +3798,23 @@ msgid "Replace with"
msgstr "Замени са"
#: src/fe-gtk/menu.c:1166
msgid "XChat: Replace"
msgid ": Replace"
msgstr "Иксчет: Замени"
#: src/fe-gtk/menu.c:1173
msgid "XChat: URL Handlers"
msgid ": URL Handlers"
msgstr "Иксчет: Обрада URLова"
#: src/fe-gtk/menu.c:1192
msgid "XChat: Userlist buttons"
msgid ": Userlist buttons"
msgstr "Иксчет: Корисничка дугмета"
#: src/fe-gtk/menu.c:1199
msgid "XChat: Dialog buttons"
msgid ": Dialog buttons"
msgstr "Иксчет: Дугмета у прозорчету"
#: src/fe-gtk/menu.c:1206
msgid "XChat: CTCP Replies"
msgid ": CTCP Replies"
msgstr "Иксчет: Одговори на CTCP упите"
#: src/fe-gtk/menu.c:1304
@@ -4078,7 +4078,7 @@ msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Унесите име које треба додати:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:334
msgid "XChat: Notify List"
msgid ": Notify List"
msgstr "Иксчет: Списак посматраних"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:351
@@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Избор додатка или скрипта за учитавање"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:223
msgid "XChat: Plugins and Scripts"
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr "Иксчет: Додаци и скриптови"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:229
@@ -4120,7 +4120,7 @@ msgstr "Сачувај као..."
#: src/fe-gtk/rawlog.c:97
#, c-format
msgid "XChat: Rawlog (%s)"
msgid ": Rawlog (%s)"
msgstr "Иксчет: Сирови дневник (%s)"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:127
@@ -4136,7 +4136,7 @@ msgid "Search hit end, not found."
msgstr "Претрага је дошла до краја, ништа више није нађено."
#: src/fe-gtk/search.c:109
msgid "XChat: Search"
msgid ": Search"
msgstr "Иксчет: Претрага"
#: src/fe-gtk/search.c:118
@@ -4170,7 +4170,7 @@ msgstr "Име и право име не могу да буду празни."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:977
#, c-format
msgid "XChat: Edit %s"
msgid ": Edit %s"
msgstr "Иксчет: Уреди %s"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:996
@@ -4271,7 +4271,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1229
msgid "XChat: Network List"
msgid ": Network List"
msgstr "Иксчет: списак мрежа"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1241
@@ -5077,7 +5077,7 @@ msgstr ""
"Нпр. неко може послати датотеку .bash_profile"
#: src/fe-gtk/setup.c:1838
msgid "XChat: Preferences"
msgid ": Preferences"
msgstr "Иксчет: Поставке"
#: src/fe-gtk/textgui.c:177
@@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "URL"
# XXX FIXME Ово би могло лепше да се преведе
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:188
msgid "XChat: URL Grabber"
msgid ": URL Grabber"
msgstr "Иксчет: Преписивање URLова"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
@@ -5278,7 +5278,7 @@ msgstr "%s је успешно учитан!\n"
#~ msgid "Save rawlog..."
#~ msgstr "Сними дневник..."
#~ msgid "XChat: Server List"
#~ msgid ": Server List"
#~ msgstr "Иксчет: Списак сервера"
#~ msgid "Completes nick names without using the TAB key"