Change windows from starting with "Hexchat: " to ending with " - Hexchat"

This commit is contained in:
Chase Patterson
2017-09-15 05:05:46 -04:00
committed by TingPing
parent b29a046b55
commit d935197895
68 changed files with 2873 additions and 2873 deletions

106
po/pl.po
View File

@@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "Możesz otworzyć okno listy banów tylko wtedy gdy znajdujesz się na k
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgid "Ban List (%s) - "
msgstr " Lista banów (%s)"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427
@@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "Kopiuj tekst _tematu"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgid "Channel List (%s) - "
msgstr " Lista kanałów (%s)"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
@@ -3380,8 +3380,8 @@ msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Nie można wznowić tego samego pliku od dwóch osób."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:802
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ": Wysyłania i Pobierania"
msgid "Uploads and Downloads - "
msgstr "Wysyłania i Pobierania - "
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:819 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgid "Open Folder..."
msgstr "Otwórz folder..."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1049
msgid ": DCC Chat List"
msgid "DCC Chat List - "
msgstr " Lista Czatów Bezpośrednich"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1062
@@ -3635,7 +3635,7 @@ msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr "Wybierz wiersz by uzyskać informacje o akcji"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:811
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard Shortcuts - "
msgstr " Skróty klawiszowe"
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126
@@ -3680,7 +3680,7 @@ msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Podaj maskę którą zignorować:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
msgid "Ignore list - "
msgstr " Lista ignorowanych"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
@@ -3716,8 +3716,8 @@ msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Nazwa kanału jest za krótka, spróbuj ponownie."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
msgstr ": Połączenie zakończone"
msgid "Connection Complete - "
msgstr "Połączenie zakończone - "
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
#, c-format
@@ -4043,8 +4043,8 @@ msgid "_Auto-Connect"
msgstr "_Autopołączenie"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
msgstr ": Menu użytkownika"
msgid "User menu - "
msgstr "Menu użytkownika - "
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
@@ -4164,36 +4164,36 @@ msgid ""
msgstr "Zarządanie Linkami - Kody specjalne:\n\n%s = ciąg z linkiem\n\nDodanie ! na początku komendy\noznacza, że zostanie ona wysłana\ndo terminala zamiast do HexChata"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
msgstr ": Komendy zdefiniowane przez użytkownika"
msgid "User Defined Commands - "
msgstr "Komendy zdefiniowane przez użytkownika - "
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr ": Podręczne menu Listy Użytkowników"
msgid "Userlist Popup menu - "
msgstr "Podręczne menu Listy Użytkowników - "
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid "Replace with"
msgstr "Zamień na"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
msgstr ": Zamiana"
msgid "Replace - "
msgstr "Zamiana - "
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
msgstr ": Przechwycone Adresy URL"
msgid "URL Handlers - "
msgstr "Przechwycone Adresy URL - "
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
msgstr ": Przyciski pod Listą Użytkowników"
msgid "Userlist buttons - "
msgstr "Przyciski pod Listą Użytkowników - "
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
msgstr ": Przyciski rozmowy"
msgid "Dialog buttons - "
msgstr "Przyciski rozmowy - "
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
msgstr ": Odpowiedzi CTCP"
msgid "CTCP Replies - "
msgstr "Odpowiedzi CTCP - "
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
msgid "He_xChat"
@@ -4500,7 +4500,7 @@ msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr "Akceptowana jest lista sieci, dzielonych przecinkami."
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409
msgid ": Friends List"
msgid "Friends List - "
msgstr " Lista znajomych"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431
@@ -4539,8 +4539,8 @@ msgstr "Prywatna wiadomość od: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ": Podłączony do %u sieci i %u kanałów"
msgid "Connected to %u networks and %u channels - "
msgstr "Podłączony do %u sieci i %u kanałów - "
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545
msgid "_Restore Window"
@@ -4581,43 +4581,43 @@ msgstr "_Wstecz"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ": Podświetl wiadomość od: %s (%s)"
msgid "Highlighted message from: %s (%s) - "
msgstr "Podświetl wiadomość od: %s (%s) - "
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ": %u wiadomości podświetlonych, najnowsza z: %s (%s)"
msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - "
msgstr "%u wiadomości podświetlonych, najnowsza z: %s (%s) - "
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ": Wiadomość kanłu od: %s (%s)"
msgid "Channel message from: %s (%s) - "
msgstr "Wiadomość kanłu od: %s (%s) - "
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
#, c-format
msgid ": %u channel messages."
msgid "%u channel messages. - "
msgstr ": %u wiadomości kanału."
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgid "Private message from: %s (%s) - "
msgstr ": Prywatna wiadomość od: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - "
msgstr ": %u wiadomości prywatnych, najnowsza z: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ": Oferta pliku od: %s (%s)"
msgid "File offer from: %s (%s) - "
msgstr "Oferta pliku od: %s (%s) - "
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ": %u ofert pliku, najnowsza z: %s (%s)"
msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - "
msgstr "%u ofert pliku, najnowsza z: %s (%s) - "
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
msgid "Version"
@@ -4632,8 +4632,8 @@ msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Wybierz wtyczkę lub skrypt do załadowania"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:240
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr ": Wtyczki i skrypty"
msgid "Plugins and Scripts - "
msgstr "Wtyczki i skrypty - "
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255
msgid "_Load..."
@@ -4654,8 +4654,8 @@ msgstr "Zapisz jako..."
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ": Surowy log (%s)"
msgid "Raw Log (%s) - "
msgstr "Surowy log (%s) - "
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
msgid "Clear Raw Log"
@@ -4690,8 +4690,8 @@ msgstr "Metody identyfikacji z serwerem. Dla własnej metody użyj komend po pod
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
#, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr ": Edycja %s"
msgid "Edit %s - "
msgstr "Edycja %s - "
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
msgid "Servers"
@@ -4782,8 +4782,8 @@ msgid "Character set:"
msgstr "Zestaw znaków:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1976
msgid ": Network List"
msgstr ": Lista Sieci"
msgid "Network List - "
msgstr "Lista Sieci - "
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1987
msgid "User Information"
@@ -6147,8 +6147,8 @@ msgid ""
msgstr "*OSTRZEŻENIE*\nAutomatyczne przyjmowanie Czatu Bezpośredniego do twojego\nkatalogu domowego może być niebezpieczne i jest wykorzystywane.\nNp.: Ktoś mógłby ci wysłać profil .bash"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2282
msgid ": Preferences"
msgstr ": Preferencje"
msgid "Preferences - "
msgstr "Preferencje - "
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
@@ -6212,8 +6212,8 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
msgstr ": Przechwycone Adresy URL"
msgid "URL Grabber - "
msgstr "Przechwycone Adresy URL - "
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear list"