Change windows from starting with "Hexchat: " to ending with " - Hexchat"
This commit is contained in:
committed by
TingPing
parent
b29a046b55
commit
d935197895
106
po/pl.po
106
po/pl.po
@@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "Możesz otworzyć okno listy banów tylko wtedy gdy znajdujesz się na k
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Ban List (%s)"
|
||||
msgid "Ban List (%s) - "
|
||||
msgstr " Lista banów (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427
|
||||
@@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "Kopiuj tekst _tematu"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Channel List (%s)"
|
||||
msgid "Channel List (%s) - "
|
||||
msgstr " Lista kanałów (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
|
||||
@@ -3380,8 +3380,8 @@ msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
||||
msgstr "Nie można wznowić tego samego pliku od dwóch osób."
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:802
|
||||
msgid ": Uploads and Downloads"
|
||||
msgstr ": Wysyłania i Pobierania"
|
||||
msgid "Uploads and Downloads - "
|
||||
msgstr "Wysyłania i Pobierania - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:819 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060
|
||||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
|
||||
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgid "Open Folder..."
|
||||
msgstr "Otwórz folder..."
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1049
|
||||
msgid ": DCC Chat List"
|
||||
msgid "DCC Chat List - "
|
||||
msgstr " Lista Czatów Bezpośrednich"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1062
|
||||
@@ -3635,7 +3635,7 @@ msgid "Select a row to get help information on its Action."
|
||||
msgstr "Wybierz wiersz by uzyskać informacje o akcji"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:811
|
||||
msgid ": Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts - "
|
||||
msgstr " Skróty klawiszowe"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126
|
||||
@@ -3680,7 +3680,7 @@ msgid "Enter mask to ignore:"
|
||||
msgstr "Podaj maskę którą zignorować:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
|
||||
msgid ": Ignore list"
|
||||
msgid "Ignore list - "
|
||||
msgstr " Lista ignorowanych"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
|
||||
@@ -3716,8 +3716,8 @@ msgid "Channel name too short, try again."
|
||||
msgstr "Nazwa kanału jest za krótka, spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
|
||||
msgid ": Connection Complete"
|
||||
msgstr ": Połączenie zakończone"
|
||||
msgid "Connection Complete - "
|
||||
msgstr "Połączenie zakończone - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4043,8 +4043,8 @@ msgid "_Auto-Connect"
|
||||
msgstr "_Autopołączenie"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
|
||||
msgid ": User menu"
|
||||
msgstr ": Menu użytkownika"
|
||||
msgid "User menu - "
|
||||
msgstr "Menu użytkownika - "
|
||||
|
||||
#. sep
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
|
||||
@@ -4164,36 +4164,36 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Zarządanie Linkami - Kody specjalne:\n\n%s = ciąg z linkiem\n\nDodanie ! na początku komendy\noznacza, że zostanie ona wysłana\ndo terminala zamiast do HexChata"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
|
||||
msgid ": User Defined Commands"
|
||||
msgstr ": Komendy zdefiniowane przez użytkownika"
|
||||
msgid "User Defined Commands - "
|
||||
msgstr "Komendy zdefiniowane przez użytkownika - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
|
||||
msgid ": Userlist Popup menu"
|
||||
msgstr ": Podręczne menu Listy Użytkowników"
|
||||
msgid "Userlist Popup menu - "
|
||||
msgstr "Podręczne menu Listy Użytkowników - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr "Zamień na"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
|
||||
msgid ": Replace"
|
||||
msgstr ": Zamiana"
|
||||
msgid "Replace - "
|
||||
msgstr "Zamiana - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
|
||||
msgid ": URL Handlers"
|
||||
msgstr ": Przechwycone Adresy URL"
|
||||
msgid "URL Handlers - "
|
||||
msgstr "Przechwycone Adresy URL - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
|
||||
msgid ": Userlist buttons"
|
||||
msgstr ": Przyciski pod Listą Użytkowników"
|
||||
msgid "Userlist buttons - "
|
||||
msgstr "Przyciski pod Listą Użytkowników - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
|
||||
msgid ": Dialog buttons"
|
||||
msgstr ": Przyciski rozmowy"
|
||||
msgid "Dialog buttons - "
|
||||
msgstr "Przyciski rozmowy - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
|
||||
msgid ": CTCP Replies"
|
||||
msgstr ": Odpowiedzi CTCP"
|
||||
msgid "CTCP Replies - "
|
||||
msgstr "Odpowiedzi CTCP - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
|
||||
msgid "He_xChat"
|
||||
@@ -4500,7 +4500,7 @@ msgid "Comma separated list of networks is accepted."
|
||||
msgstr "Akceptowana jest lista sieci, dzielonych przecinkami."
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409
|
||||
msgid ": Friends List"
|
||||
msgid "Friends List - "
|
||||
msgstr " Lista znajomych"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431
|
||||
@@ -4539,8 +4539,8 @@ msgstr "Prywatna wiadomość od: %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
|
||||
msgstr ": Podłączony do %u sieci i %u kanałów"
|
||||
msgid "Connected to %u networks and %u channels - "
|
||||
msgstr "Podłączony do %u sieci i %u kanałów - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545
|
||||
msgid "_Restore Window"
|
||||
@@ -4581,43 +4581,43 @@ msgstr "_Wstecz"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
|
||||
msgstr ": Podświetl wiadomość od: %s (%s)"
|
||||
msgid "Highlighted message from: %s (%s) - "
|
||||
msgstr "Podświetl wiadomość od: %s (%s) - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
|
||||
msgstr ": %u wiadomości podświetlonych, najnowsza z: %s (%s)"
|
||||
msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - "
|
||||
msgstr "%u wiadomości podświetlonych, najnowsza z: %s (%s) - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
|
||||
msgstr ": Wiadomość kanłu od: %s (%s)"
|
||||
msgid "Channel message from: %s (%s) - "
|
||||
msgstr "Wiadomość kanłu od: %s (%s) - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": %u channel messages."
|
||||
msgid "%u channel messages. - "
|
||||
msgstr ": %u wiadomości kanału."
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Private message from: %s (%s)"
|
||||
msgid "Private message from: %s (%s) - "
|
||||
msgstr ": Prywatna wiadomość od: %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
|
||||
msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - "
|
||||
msgstr ": %u wiadomości prywatnych, najnowsza z: %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": File offer from: %s (%s)"
|
||||
msgstr ": Oferta pliku od: %s (%s)"
|
||||
msgid "File offer from: %s (%s) - "
|
||||
msgstr "Oferta pliku od: %s (%s) - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
|
||||
msgstr ": %u ofert pliku, najnowsza z: %s (%s)"
|
||||
msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - "
|
||||
msgstr "%u ofert pliku, najnowsza z: %s (%s) - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
|
||||
msgid "Version"
|
||||
@@ -4632,8 +4632,8 @@ msgid "Select a Plugin or Script to load"
|
||||
msgstr "Wybierz wtyczkę lub skrypt do załadowania"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:240
|
||||
msgid ": Plugins and Scripts"
|
||||
msgstr ": Wtyczki i skrypty"
|
||||
msgid "Plugins and Scripts - "
|
||||
msgstr "Wtyczki i skrypty - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255
|
||||
msgid "_Load..."
|
||||
@@ -4654,8 +4654,8 @@ msgstr "Zapisz jako..."
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Raw Log (%s)"
|
||||
msgstr ": Surowy log (%s)"
|
||||
msgid "Raw Log (%s) - "
|
||||
msgstr "Surowy log (%s) - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
|
||||
msgid "Clear Raw Log"
|
||||
@@ -4690,8 +4690,8 @@ msgstr "Metody identyfikacji z serwerem. Dla własnej metody użyj komend po pod
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": Edit %s"
|
||||
msgstr ": Edycja %s"
|
||||
msgid "Edit %s - "
|
||||
msgstr "Edycja %s - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
|
||||
msgid "Servers"
|
||||
@@ -4782,8 +4782,8 @@ msgid "Character set:"
|
||||
msgstr "Zestaw znaków:"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1976
|
||||
msgid ": Network List"
|
||||
msgstr ": Lista Sieci"
|
||||
msgid "Network List - "
|
||||
msgstr "Lista Sieci - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1987
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
@@ -6147,8 +6147,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "*OSTRZEŻENIE*\nAutomatyczne przyjmowanie Czatu Bezpośredniego do twojego\nkatalogu domowego może być niebezpieczne i jest wykorzystywane.\nNp.: Ktoś mógłby ci wysłać profil .bash"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2282
|
||||
msgid ": Preferences"
|
||||
msgstr ": Preferencje"
|
||||
msgid "Preferences - "
|
||||
msgstr "Preferencje - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
|
||||
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
|
||||
@@ -6212,8 +6212,8 @@ msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
|
||||
msgid ": URL Grabber"
|
||||
msgstr ": Przechwycone Adresy URL"
|
||||
msgid "URL Grabber - "
|
||||
msgstr "Przechwycone Adresy URL - "
|
||||
|
||||
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
|
||||
msgid "Clear list"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user