# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010 # doplank <doplank@gmx.com>, 2012-2013 # doplank <doplank@gmx.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:20+0000\n" "Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Chat with other people online" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4 msgid "IM;Chat;" msgstr "" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5 msgid "Open Safe Mode" msgstr "" #: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1 msgid "HexChat Theme Manager" msgstr "" #. 0 means unlimited #. STRINGS #: ../src/common/cfgfiles.c:848 msgid "I'm busy" msgstr "Saya sibuk" #: ../src/common/cfgfiles.c:883 msgid "Leaving" msgstr "Pergi" #: ../src/common/dcc.c:72 msgid "Waiting" msgstr "Menunggu" #. black #: ../src/common/dcc.c:73 msgid "Active" msgstr "Aktif" #. cyan #: ../src/common/dcc.c:74 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #. red #: ../src/common/dcc.c:75 msgid "Done" msgstr "Selesai" #. green #: ../src/common/dcc.c:76 ../src/fe-gtk/menu.c:968 msgid "Connect" msgstr "Konek" #. black #: ../src/common/dcc.c:77 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: ../src/common/dcc.c:1890 ../src/common/outbound.c:2554 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Tak dapat mengakses %s\n" #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) #. fallback to error number #: ../src/common/dcc.c:1891 ../src/common/text.c:1364 #: ../src/common/text.c:1407 ../src/common/text.c:1418 #: ../src/common/text.c:1425 ../src/common/text.c:1438 #: ../src/common/text.c:1455 ../src/common/text.c:1560 #: ../src/common/util.c:369 msgid "Error" msgstr "Galat" #: ../src/common/dcc.c:2369 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s menawarkan \"%s\". Apakah Anda ingin menerimanya?" #: ../src/common/dcc.c:2586 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Tak ada DCC aktif\n" #: ../src/common/hexchat.c:867 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "_Buka Jendela Dialog" #: ../src/common/hexchat.c:868 msgid "_Send a File" msgstr "_Kirim Berkas" #: ../src/common/hexchat.c:869 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "_Info Pengguna (WhoIs)" #: ../src/common/hexchat.c:870 msgid "_Add to Friends List" msgstr "_Tambah ke Daftar Teman" #: ../src/common/hexchat.c:871 msgid "_Ignore" msgstr "_Abaikan" #: ../src/common/hexchat.c:872 msgid "O_perator Actions" msgstr "A_ksi Operator" #: ../src/common/hexchat.c:874 msgid "Give Ops" msgstr "Berikan Operator" #: ../src/common/hexchat.c:875 msgid "Take Ops" msgstr "Cabut Operator" #: ../src/common/hexchat.c:876 msgid "Give Voice" msgstr "Berikan Suara" #: ../src/common/hexchat.c:877 msgid "Take Voice" msgstr "Cabut Suara" #: ../src/common/hexchat.c:879 msgid "Kick/Ban" msgstr "Keluarkan/Hukum" #: ../src/common/hexchat.c:880 ../src/common/hexchat.c:917 msgid "Kick" msgstr "Keluarkan" #: ../src/common/hexchat.c:881 ../src/common/hexchat.c:882 #: ../src/common/hexchat.c:883 ../src/common/hexchat.c:884 #: ../src/common/hexchat.c:885 ../src/common/hexchat.c:916 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:50 msgid "Ban" msgstr "Hukum" #: ../src/common/hexchat.c:886 ../src/common/hexchat.c:887 #: ../src/common/hexchat.c:888 ../src/common/hexchat.c:889 msgid "KickBan" msgstr "KeluarkanHukum" #: ../src/common/hexchat.c:899 msgid "Leave Channel" msgstr "Tinggalkan Kanal" #: ../src/common/hexchat.c:900 msgid "Join Channel..." msgstr "Gabung Kanal..." #: ../src/common/hexchat.c:901 ../src/fe-gtk/menu.c:1410 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Masukkan nama kanal untuk bergabung:" #: ../src/common/hexchat.c:902 msgid "Server Links" msgstr "Tautan Server" #: ../src/common/hexchat.c:903 msgid "Ping Server" msgstr "Ping Server" #: ../src/common/hexchat.c:904 msgid "Hide Version" msgstr "Sembunyikan Versi" #: ../src/common/hexchat.c:914 msgid "Op" msgstr "Operator" #: ../src/common/hexchat.c:915 msgid "DeOp" msgstr "Lepas Operator" #: ../src/common/hexchat.c:918 msgid "bye" msgstr "sampai jumpa" #: ../src/common/hexchat.c:919 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Masukkan alasan untuk menendang %s:" #: ../src/common/hexchat.c:920 msgid "Sendfile" msgstr "Kirim berkas" #: ../src/common/hexchat.c:921 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ../src/common/hexchat.c:930 msgid "WhoIs" msgstr "WhoIs" #: ../src/common/hexchat.c:931 msgid "Send" msgstr "Kirim" #: ../src/common/hexchat.c:932 msgid "Chat" msgstr "Obrol" #: ../src/common/hexchat.c:933 ../src/fe-gtk/banlist.c:852 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: ../src/common/hexchat.c:934 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../src/common/hexchat.c:1130 #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." msgstr "" #: ../src/common/hexchat.c:1139 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "* Menjalankan IRC sebagai root adalah salah! Kamu harus\n membuat Akun Pengguna untuk loginn.\n" #: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134 #: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142 #: ../src/common/ignore.c:146 ../src/common/ignore.c:150 #: ../src/common/ignore.c:154 msgid "YES " msgstr "YA " #: ../src/common/ignore.c:132 ../src/common/ignore.c:136 #: ../src/common/ignore.c:140 ../src/common/ignore.c:144 #: ../src/common/ignore.c:148 ../src/common/ignore.c:152 #: ../src/common/ignore.c:156 msgid "NO " msgstr "TIDAK " #: ../src/common/ignore.c:385 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "Anda sedang dibanjiri CTCP dari %s, mengabaikan %s\n" #: ../src/common/ignore.c:410 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" msgstr "Kamu sedang di Spam dari %s, atur gui_autoopen_dialog menjadi mati.\n" #: ../src/common/notify.c:558 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s terhubung\n" #: ../src/common/notify.c:560 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s terputus\n" #: ../src/common/outbound.c:72 msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n" msgstr "Tak ada kanal yang dimasuki. Coba /join #<nama kanal>\n" #: ../src/common/outbound.c:78 msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n" msgstr "Tidak terhubung. Coba /server <host> [<pangkalan>]\n" #: ../src/common/outbound.c:280 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" msgstr "Server %s sudah ada di dalam jaringan %s.\n" #: ../src/common/outbound.c:286 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" msgstr "Tambahkan server %s ke jaringan %s.\n" #: ../src/common/outbound.c:371 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "Telah ditandai sedang pergi: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:409 msgid "Already marked back.\n" msgstr "Telah ditandai sebagai kembali.\n" #: ../src/common/outbound.c:1793 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Saya butuh /bin/sh untuk berjalan!\n" #: ../src/common/outbound.c:2214 msgid "Commands Available:" msgstr "Perintah Tersedia:" #: ../src/common/outbound.c:2228 msgid "User defined commands:" msgstr "Perintah yang ditentukan pengguna:" #: ../src/common/outbound.c:2244 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "Perintah yang ditentukan plugin:" #: ../src/common/outbound.c:2255 msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l" msgstr "Ketik /HELP <perintah> untuk informasi lebih lanjut, atau /HELP -l" #: ../src/common/outbound.c:2339 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Argumen tak diketahui '%s' diabaikan." #: ../src/common/outbound.c:3093 ../src/common/outbound.c:3123 msgid "Quiet is not supported by this server." msgstr "" #. error #: ../src/common/outbound.c:3585 ../src/common/outbound.c:3619 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Tak ada plugin yang ditemukan.\n" #: ../src/common/outbound.c:3590 ../src/fe-gtk/plugingui.c:204 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Plugin tersebut menolak untuk dimuat ulang.\n" #: ../src/common/outbound.c:3901 msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON <nama> <aksi>, tambah tombol di bawah dartar pengguna" #: ../src/common/outbound.c:3902 msgid "" "ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new " "server to the network list" msgstr "ADDSERVER <Nama Jaringan> <newserver/6667>, tambahkan jaringan baru ke daftar jaringan" #: ../src/common/outbound.c:3904 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN <perintah>, kirim perintah ke semua kanal yang anda masuki" #: ../src/common/outbound.c:3906 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server" msgstr "ALLCHANL <perintah>, mengirim perintah ke semua kanal yang terhubung di server" #: ../src/common/outbound.c:3908 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV <perintah>, kirim perintah ke semua server yang anda masuki" #: ../src/common/outbound.c:3909 msgid "AWAY [<reason>], sets you away" msgstr "AWAY [<alasan>], atur kepergian anda" #: ../src/common/outbound.c:3910 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "BACK, mengatur kembalinya anda (tidak pergi)" #: ../src/common/outbound.c:3912 msgid "" "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "BAN <mask> [<tipe hukuman>], hukum setiap orang yang cocok dengan mask pada kanal saat ini. Jika mereka ada di kanal, maka mereka tidak langsung dikeluarkan (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3913 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]" msgstr "CHANOPT [-quiet] <variabel> [<nilai>]" #: ../src/common/outbound.c:3914 msgid "" "CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current " "connection" msgstr "CHARSET [<encoding>], atur encoding untuk koneksi yang digunakan saat ini" #: ../src/common/outbound.c:3915 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command " "history" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3916 msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3919 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY [-s] <kode|kartu as>, mencari kode negara, misalnya: au = australia" #: ../src/common/outbound.c:3921 msgid "" "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "CTCP <pengguna> <pesan>, kirim pesan CTCP ke pengguna, pesan yang umum adalah VERSION dan USERINFO" #: ../src/common/outbound.c:3923 msgid "" "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately " "rejoins" msgstr "CYCLE [<kanal>], keluar dari kanal saat ini atau yang diberikan lalu segera bergabung kembali" #: ../src/common/outbound.c:3925 msgid "" "\n" "DCC GET <nick> - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "\nDCC GET <pengguna> - menerima berkas yang ditawarkan\nDCC SEND [-maxcps=#] <pengguna> [berkas] - kirim berkas ke seseorang\nDCC PSEND [-maxcps=#] <pengguna> [berkas] - kirim berkas menggunakan mode pasif\nDCC LIST - tampilkan daftar DCC\nDCC CHAT <pengguna> - tawarkan DCC CHAT ke seseorang\nDCC PCHAT <pengguna> - tawarkan DCC CHAT menggunakan mode pasif\nDCC CLOSE <tipe> <pengguna> <berkas> contoh:\n /dcc close send johnsmith berkas.tar.gz" #: ../src/common/outbound.c:3937 msgid "" "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "DEHOP <pengguna>, cabut hak ½ operator dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3939 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON <nama>, hapus tombol dari bawah daftar pengguna" #: ../src/common/outbound.c:3941 msgid "" "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEOP <pengguna>, hapus status operator kanal dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3943 msgid "" "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEVOICE <pengguna>, hapus status suara dari pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3944 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON, Putuskan koneksi dari server" #: ../src/common/outbound.c:3945 msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3946 msgid "ECHO <text>, Prints text locally" msgstr "ECHO <teks>, Cetak teks lokal" #: ../src/common/outbound.c:3949 msgid "" "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "EXEC [-o] <perintah>, menjalankan perintah. Jika opsi -o digunakan maka keluarannya dikirim ke kanal saat ini, atau dicetak ke kotak teks saat ini" #: ../src/common/outbound.c:3951 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT, kirim proses SIGCONT" #: ../src/common/outbound.c:3954 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "EXECKILL [-9], matikan eksekusi yang berjalan di sesi saat ini. Jika -9 diberikan maka proses akan di-SIGKILL" #: ../src/common/outbound.c:3956 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP, kirim proses SIGSTOP" #: ../src/common/outbound.c:3957 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE, kirim data ke proses masukan standar" #: ../src/common/outbound.c:3961 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings" msgstr "EXPORTCONF, ekspor pengaturan HexChat" #: ../src/common/outbound.c:3964 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHQ, buang antrian pengiriman server saat ini" #: ../src/common/outbound.c:3966 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE <host> [<pangkalan>], proxy melewati host, standar pangkalan adalah 23" #: ../src/common/outbound.c:3971 msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname" msgstr "GHOST <nama> [sandi], Matikan nama pengguna hantu" #: ../src/common/outbound.c:3976 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "HOP <pengguna>, memberikan hak ½ operator ke pengguna (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3977 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv" msgstr "ID <sandi>, identifikasikan diri anda ke nickserv" #: ../src/common/outbound.c:3979 msgid "" "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "IGNORE <mask> <tipe..> <opsi..>\n mask - host mask yang akan diabaikan, misalnya: *!*@*.aol.com\n tipe - tipe data yang akan diabaikan, salah satu atau semua dari:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n opsi - NOSAVE, QUIET" #: ../src/common/outbound.c:3986 msgid "" "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" msgstr "INVITE <pengguna> [<kanal>], undang seseorang ke kanal, standarnya adalah kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:3987 msgid "JOIN <channel>, joins the channel" msgstr "JOIN <kanal>, gabung ke kanal" #: ../src/common/outbound.c:3989 msgid "" "KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3991 msgid "" "KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:3994 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK, memaksa pemeriksaan jeda baru" #: ../src/common/outbound.c:3996 msgid "" "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" " Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, mencari kata di dalam log\n Pakai -h untuk menyoroti kata yang ingin dicari(ditemukan)\n Pakai -m untuk menemukan kata yang cocok\n Pakai -r untuk mencari kata dengan ekspresi reguler\n Pakai -- (tanda penghubung ganda) ketika mencari kata pada akhir opsi, contoh, '-r'" #: ../src/common/outbound.c:4002 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script" msgstr "LOAD [-e] <berkas>, membuka plugin atau skrip" #: ../src/common/outbound.c:4005 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEHOP, Cabut hak ½ operator secara masal di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:4007 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEOP, Cabut hak operator secara masal di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:4009 msgid "" "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in" " the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME <aksi>, mengirim aksi ke kanal saat ini (aksi ditulis dalam sudut pandang orang ketiga, seperti /me lompat)" #: ../src/common/outbound.c:4013 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "MKICK, Keluarkan semua orang kecuali kamu (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:4016 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "MOP, Operator massal semua pengguna di kanal saat ini (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:4017 msgid "" "MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last" " nick or prefix with \"=\" for dcc chat" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4020 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4022 msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP <pengguna> <pesan>, Mengirim pemberitahuan CTCP" #: ../src/common/outbound.c:4023 msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]" msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <nama host> [<pangkalan>]" #: ../src/common/outbound.c:4024 msgid "NICK <nickname>, sets your nick" msgstr "NICK <nama>, ganti/atur nama anda" #: ../src/common/outbound.c:4027 msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4029 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or " "adds someone to it" msgstr "NOTIFY [-n jaringan1[,jaringan2,...]] [<pengguna>], tampilkan daftar pemberitahuan anda atau tambah seseorang ke dalamnya" #: ../src/common/outbound.c:4031 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "OP <pengguna>, berikan status operator kanal ke pengguna (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:4033 msgid "" "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [<kanal>] [<alasan>], meninggalkan kanal, standarnya kanal yang sekarang" #: ../src/common/outbound.c:4035 msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel" msgstr "PING <pengguna | kanal>, ping CTCP pengguna atau kanal" #: ../src/common/outbound.c:4037 msgid "" "QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone " "and optionally sends a message" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4039 msgid "" "QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4041 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [<alasan>], putus koneksi pada server saat ini" #: ../src/common/outbound.c:4043 msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE <teks>, kirim teks dalam bentuk mentah ke server" #: ../src/common/outbound.c:4046 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as " "/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<pangkalan>] [<sandi>], Dapat dipanggil cukup dengan /RECONNECT untuk menyambung ulang ke server saat ini atau dengan /RECONNECT ALL untuk menyambung ulang ke semua server yang terbuka" #: ../src/common/outbound.c:4049 msgid "" "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" msgstr "RECONNECT [<host>] [<pangkalan>] [<sandi>], Dapat dipanggil cukup dengan /RECONNECT untuk menyambung ulang ke server saat ini atau dengan /RECONNECT ALL untuk menyambung ulang ke semua server yang terbuka" #: ../src/common/outbound.c:4051 msgid "" "RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" msgstr "RECV <teks>, kirim data asli le HexChat, seolah-olah itu diterima dari server IRC" #: ../src/common/outbound.c:4052 msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4054 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY <teks>, kirim teks ke objek di jendela saat ini" #: ../src/common/outbound.c:4055 msgid "SEND <nick> [<file>]" msgstr "SEND <pengguna> [<berkas>]" #: ../src/common/outbound.c:4058 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <pangkalan> <kanal>, konek dan gabung ke kanal" #: ../src/common/outbound.c:4061 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN <host> <pangkalan> <kanal>, konek dan gabung ke kanal" #: ../src/common/outbound.c:4065 msgid "" "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], terhubung ke server, untuk jaringan normal gunakan port 6667, dan gunakan 6697 untuk jaringan yang terenskripsi" #: ../src/common/outbound.c:4068 msgid "" "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port " "is 6667" msgstr "SERVER <host> [<pangkalan>] [<sandi>], konek ke server, port standar adalah 6667" #: ../src/common/outbound.c:4070 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]" msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variabel> [<nilai>]" #: ../src/common/outbound.c:4071 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox" msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>, posisikan ulang kursor di dalam inputbox" #: ../src/common/outbound.c:4072 msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies" msgstr "SETTAB <new name>, ubah nama tab, tab_trunc masih dibatasi" #: ../src/common/outbound.c:4073 msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box" msgstr "SETTEXT <new text>, ganti teks di dalam inputbox" #: ../src/common/outbound.c:4076 msgid "" "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current " "topic" msgstr "TOPIC [<topik>], tetapkan topik jika ada yang diberikan, atau tampilkan topik saat ini" #: ../src/common/outbound.c:4078 msgid "" "\n" "TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon." msgstr "\nTRAY -f <waktu> <berkas1> [<berkas2>] Kedipkan baki diantara dua ikon.\nTRAY -f <nama berkas> Atur baki ke ikon tetap.\nTRAY -i <nomor> Kedipkan baki dengan ikon internal.\nTRAY -t <teks> Atur tip alat baki.\nTRAY -b <judul> <teks> Atur balon baki." #: ../src/common/outbound.c:4085 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], lepas hukuman mask yang ditentukan." #: ../src/common/outbound.c:4086 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]" #: ../src/common/outbound.c:4087 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <nama>, tutup plugin atau skrip" #: ../src/common/outbound.c:4089 msgid "" "UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the" " server." msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4090 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "URL <url>, buka tautan ke browser." #: ../src/common/outbound.c:4092 msgid "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " "userlist" msgstr "USELECT [-a] [-s] <pengguna1> <pengguna2> dll, sorot pengguna di daftar pengguna kanal" #: ../src/common/outbound.c:4095 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE <pengguna>, berikan status suara ke seseorang (memerlukan chanop)" #: ../src/common/outbound.c:4097 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN <pesan>, tulis pesan ke semua kanal" #: ../src/common/outbound.c:4099 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "WALLCHOP <pesan>, kirim pesan ke semua operator kanal di kanal saat ini" #: ../src/common/outbound.c:4132 #, c-format msgid "User Command for: %s\n" msgstr "" #: ../src/common/outbound.c:4159 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Penggunaan: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:4164 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "\nTak ada bantuan yang tersedia untuk perintah tersebut.\n" #: ../src/common/outbound.c:4170 msgid "No such command.\n" msgstr "Tak ada perintah seperti itu.\n" #: ../src/common/outbound.c:4506 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Argumen buruk untuk perintah pengguna.\n" #: ../src/common/outbound.c:4720 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Terlalu banyak perintah pengguna rekursif, dibatalkan." #: ../src/common/outbound.c:4825 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Perintah Tak Diketahui. Coba /help\n" #: ../src/common/plugin.c:412 ../src/common/plugin.c:448 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" msgstr "Tidak ada hexchat_plugin_init symbol; benarkan ini plugin HexChat?" #: ../src/common/server.c:644 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "Anda yakin ini adalah server dan pangkalan yang mendukung SSL?\n" #: ../src/common/server.c:1012 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "Tak dapat memecahkan nama host %s\nCek Pengaturan IP anda!\n" #: ../src/common/server.c:1017 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Transversi proxy gagal.\n" #: ../src/common/servlist.c:762 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Daur ke server selanjutnya di %s...\n" #: ../src/common/servlist.c:1404 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." msgstr "Peringatan: set karakter \"%s\" tak diketahui. Tak ada konversi yang akan diterapkan untuk jaringan %s." #: ../src/common/textevents.h:6 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O ditambahkan ke daftar pemberitahuan." #: ../src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)." msgstr "%C22*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1 %O(%C20Kamu telah dihukum%O)." #: ../src/common/textevents.h:18 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O" msgstr "%C29*%O$tKemampuan diakui: %C29$2%O" #: ../src/common/textevents.h:21 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O" msgstr "%C23*%O$tKemampuan didukung: %C29$2%O" #: ../src/common/textevents.h:24 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O" msgstr "%C23*%O$tKemampuan diminta: %C29$1%O" #: ../src/common/textevents.h:27 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O sekarang namanya adalah %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:36 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atur hukuman ke %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$tSaluran %C22$1%O dibuat pada %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak ½ operator dari %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak operator dari %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mencabut hak suara dari %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:51 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C atur hak bebas pada %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:54 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak ½ operator pada %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:60 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "%UKanal Pengguna Topik" #: ../src/common/textevents.h:66 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mengatur mode %C24$2$3%O pada %C22$4%O" #: ../src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2" msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O mode: %C24$2" #: ../src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak operator pada %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus hak bebas pada %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus password kanal" #: ../src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O menghapus limit pengguna" #: ../src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O mengatur batasan kanal menjadi %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:102 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:105 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:108 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:111 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O memberikan hak suara pada %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:114 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." msgstr "%C23*%O$tTerhubung. Memproses..." #: ../src/common/textevents.h:117 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" msgstr "%C23*%O$tTerhubung ke %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:120 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" msgstr "%C20*%O$tKoneksi gagal(%C20$1%O)" #: ../src/common/textevents.h:123 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$tMenerima CTCP %C24$1%C dari %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:126 msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O" msgstr "%C24*%C$tMenerimaCTCP %C24$1%C dari %C18$2%C (ke %C22$3%C)%O" #: ../src/common/textevents.h:132 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$tMenerima suara CTCP %C24$1%C dari %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:135 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)" msgstr "%C24*%O$tMenerima suara CTCP %C24$1%C dari %C18$2%C (ke %C22$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:138 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT %C18$1%O dibatalkan." #: ../src/common/textevents.h:141 msgid "" "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tKoneksi DCC CHAT terpasang kembali pada %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:144 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT pada %C18$1%O hilang (%C20$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:147 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O" msgstr "%C24*%O$tMemerima tawaran DCC CHAT dari %C18$1%O" #: ../src/common/textevents.h:150 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O" msgstr "%C24*%O$tMenawarkan DCC Chat pada %C18$1%O" #: ../src/common/textevents.h:153 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O" msgstr "%C24*%O$tSudah menawarkan CHAT pada %C18$1%O" #: ../src/common/textevents.h:156 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC $1 mencoba konek ke %C18$2%O gagal (%C20$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:159 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" msgstr "%C23*%O$tMenerima '%C23$1%C' dari %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:162 #, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File " msgstr "%C16,17 Tipe Ke/Dari Status Ukuran Posisi Berkas " #: ../src/common/textevents.h:165 msgid "" "%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " "%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" msgstr "%C20*%O$tMenerima permintaan DCC cacat dari %C18$1%O.%010%C23*%O$tPaket konten: %C23$2%O" #: ../src/common/textevents.h:168 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$tMenawarkan'%C24$1%O' ke %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:171 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer." msgstr "%C23*%O$tTidak ada DCC yang ditawarkan." #: ../src/common/textevents.h:174 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' ke %C18$1%O dibatalkan." #: ../src/common/textevents.h:177 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' dari %C18$3%O selesai %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC RECV koneksi terpasang lagi pada %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:183 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' dari %C18$3%O gagal (%C20$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:186 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Tidak dapat dibuka '%C23$1%C' untuk ditulis (%C20$2%O)" #: ../src/common/textevents.h:189 msgid "" "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " "instead." msgstr "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' sudah ada, disimpan dengan nama '%C23$2%O'." #: ../src/common/textevents.h:192 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C telah meminta kembali '%C23$2%C' dari %C24$3%O." #: ../src/common/textevents.h:195 msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' ke %C18$1%O dibatalkan." #: ../src/common/textevents.h:198 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C selesai %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:201 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC SEND koneksi terpasang lagi pada %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:204 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' ke %C18$2%C gagal (%C20$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:207 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C menawarkan '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" #: ../src/common/textevents.h:210 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting." msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' ke %C18$3%O terhenti, proses dibatalkan." #: ../src/common/textevents.h:213 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting." msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' ke %C18$3%O terputus, proses dibatalkan." #: ../src/common/textevents.h:216 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list." msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O dipaus dari daftar pemberitahuan." #: ../src/common/textevents.h:219 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)" msgstr "%C20*%O$tTerputus (%C20$1%O)" #: ../src/common/textevents.h:222 msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDitemukan IP kamu: %C30[%C24$1%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:228 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list." msgstr "%O%C18$1%O ditambahkan ke daftar pengabaian." #: ../src/common/textevents.h:231 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed." msgstr "%Odiabaikan %C18$1%O berubah." #: ../src/common/textevents.h:234 #, c-format msgid "%C16,17 " msgstr "%C16,17 " #: ../src/common/textevents.h:237 #, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " msgstr "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " #: ../src/common/textevents.h:240 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." msgstr "%O%C18$1%O dihapus dari daftar pengabaian." #: ../src/common/textevents.h:243 msgid "%OIgnore list is empty." msgstr "%ODaftar pengabaian kosong." #: ../src/common/textevents.h:246 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung%C22$1%C (%C20Kanal tersebut hanya untuk undangan%O)" #: ../src/common/textevents.h:249 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" msgstr "%C24*%O$tKamu telah diundang ke %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:252 #, c-format msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:255 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1%C (%C20Membutuhkan sandi%O)" #: ../src/common/textevents.h:258 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C telah dikeluarkan %C18$2%C dari %C22$3%C (%C24$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:261 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)" msgstr "%C19*%O$t%C19Kamu telah dibunuh oleh %C26$1%C (%C20$2%O)" #: ../src/common/textevents.h:270 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O" msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD Lewati%O" #: ../src/common/textevents.h:273 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:276 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:279 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:282 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." msgstr "%C20*%O$tTidak ada DCC." #: ../src/common/textevents.h:285 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running" msgstr "%C23*%O$tTidak ada proses yang sedang berjalan" #: ../src/common/textevents.h:294 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:297 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:300 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "$tDaftar kosong." #: ../src/common/textevents.h:303 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List " msgstr "%C16,17 Daftar Pemberitahuan " #: ../src/common/textevents.h:306 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O jumlah user dalam daftar pemberitahuan." #: ../src/common/textevents.h:309 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" msgstr "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C sedang offline (%C29$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:312 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)" msgstr "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C sedang online (%C29$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:318 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:321 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:324 msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)" msgstr "%C24*%O$tbalasan Ping dari %C18$1%C: %C24$2%O detik" #: ../src/common/textevents.h:327 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting." msgstr "%C20*%O$tTidak ada balasan Ping dari %C24$1%O detik, terputus." #: ../src/common/textevents.h:342 msgid "%C24*%O$tA process is already running" msgstr "%C24*%O$tProses dengan berjalan" #: ../src/common/textevents.h:345 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)" msgstr "%C24*$t$1 telah keluar ($2)" #: ../src/common/textevents.h:348 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C atur mode %C30[%C24$2%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:351 msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" #: ../src/common/textevents.h:354 msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..." msgstr "%C24*%O$tMencari nomor IP untuk %C18$1%O..." #: ../src/common/textevents.h:357 msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)" msgstr "" #: ../src/common/textevents.h:363 msgid "%C29*%O$tConnected." msgstr "%C29*%O$tTerhubung." #: ../src/common/textevents.h:369 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O" msgstr "%C29*%O$tMencari %C29$1%O" #: ../src/common/textevents.h:381 msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)" msgstr "%C23*%O$tUpaya menghentikan koneksi sebelumnya (%C24$1%O)" #: ../src/common/textevents.h:384 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O" msgstr "%C22*%O$tTopik %C22$1%C adalah: $2%O" #: ../src/common/textevents.h:387 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C telah mengubah topik menjadi: $2%O" #: ../src/common/textevents.h:390 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)" msgstr "%C22*%O$tTopik %C22$1%C dibuat oleh %C26$2%C (%C24$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:393 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "%C20*%O$tHost tidak dikenali. Apa mungkin kamu salah tulis?" #: ../src/common/textevents.h:396 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" msgstr "%C20*%O$tTidak dapat bergabung %C22$1%C (%C20Sudah mencapat Limit%O)" #: ../src/common/textevents.h:399 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$tUser di %C22$1%C: %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:405 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C sedang tidak ada ditempat %C30(%C23$2%O%C30)%O" #: ../src/common/textevents.h:411 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OAkhir dari daftar WHOIS." #: ../src/common/textevents.h:417 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O diam %C23$2%O" #: ../src/common/textevents.h:420 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O diam selama %C23$2%O, terdaftar pada: %C23$3%O" #: ../src/common/textevents.h:426 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Host asli: %C23$2%O, IP asli: %C30[%C23$3%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:435 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" msgstr "%C19*%O$tSekarang kamu berbicara di %C22$2%O" #: ../src/common/textevents.h:438 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)" msgstr "%C19*%O$tKamu telah dikeluarkan dari %C22$2%C oleh %C26$3%O (%C20$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:441 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O" msgstr "%C19*%O$tKamu telah meninggalkan kanal %C22$3%O" #: ../src/common/textevents.h:444 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "%C19*%O$tKamu telah meninggalkan kanal %C22$3%C (%C24$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:450 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)" msgstr "%C20*%O$tKamu diundang %C18$1%O pada %C22$2%O (%C24$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:456 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" msgstr "%C20*%O$tSekarang nama kamu adalah %C18$2%O" #. get rid of the \n #: ../src/common/text.c:369 msgid "Loaded log from" msgstr "Memuat log dari" #: ../src/common/text.c:386 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** AKHIRI PENCATATAN PADA %s\n" #: ../src/common/text.c:611 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** MULAI PENCATATAN PADA %s\n" #: ../src/common/text.c:630 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "* Tidak dapat membuka berkas log. Mohon cek\nizin berkas pada %s" #: ../src/common/text.c:1020 msgid "Left message" msgstr "Pesan kiri" #: ../src/common/text.c:1021 msgid "Right message" msgstr "Pesan kanan" #: ../src/common/text.c:1026 ../src/common/text.c:1405 #: ../src/common/text.c:1443 ../src/common/text.c:1448 #: ../src/common/text.c:1489 msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" #: ../src/common/text.c:1027 ../src/common/text.c:1266 #: ../src/common/text.c:1325 ../src/common/text.c:1332 msgid "Username" msgstr "Nama Pengguna" #: ../src/common/text.c:1032 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Nama pengguna orang yang bergabung" #: ../src/common/text.c:1033 msgid "The channel being joined" msgstr "Kanal tempat bergabung" #: ../src/common/text.c:1034 ../src/common/text.c:1097 #: ../src/common/text.c:1148 msgid "The host of the person" msgstr "Host dari orang tersebut" #: ../src/common/text.c:1035 msgid "The account of the person" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1039 ../src/common/text.c:1046 #: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1265 #: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277 #: ../src/common/text.c:1282 ../src/common/text.c:1287 #: ../src/common/text.c:1293 ../src/common/text.c:1298 #: ../src/common/text.c:1302 ../src/common/text.c:1308 #: ../src/common/text.c:1314 ../src/common/text.c:1378 #: ../src/common/text.c:1394 ../src/common/text.c:1399 #: ../src/common/text.c:1404 ../src/common/text.c:1413 #: ../src/common/text.c:1424 ../src/common/text.c:1431 #: ../src/common/text.c:1437 ../src/common/text.c:1442 #: ../src/common/text.c:1447 ../src/common/text.c:1454 #: ../src/common/text.c:1460 ../src/common/text.c:1466 #: ../src/common/text.c:1471 ../src/common/text.c:1476 #: ../src/common/text.c:1480 ../src/common/text.c:1486 #: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/text.c:1498 #: ../src/common/text.c:1533 ../src/common/text.c:1538 msgid "Nickname" msgstr "Panggilan" #: ../src/common/text.c:1040 msgid "The action" msgstr "Aksi" #: ../src/common/text.c:1041 ../src/common/text.c:1048 msgid "Mode char" msgstr "Mode karakter" #: ../src/common/text.c:1042 ../src/common/text.c:1049 #: ../src/common/text.c:1055 msgid "Identified text" msgstr "Teks teridentifikasi" #: ../src/common/text.c:1047 msgid "The text" msgstr "Teks" #: ../src/common/text.c:1054 ../src/common/text.c:1125 #: ../src/common/text.c:1131 msgid "The message" msgstr "Pesan" #: ../src/common/text.c:1059 ../src/common/text.c:1064 #: ../src/common/text.c:1330 ../src/common/text.c:1338 #: ../src/common/text.c:1344 ../src/common/text.c:1350 #: ../src/common/text.c:1379 ../src/common/text.c:1507 #: ../src/common/text.c:1549 msgid "Server Name" msgstr "Nama Server" #: ../src/common/text.c:1060 msgid "Acknowledged Capabilities" msgstr "Kemampuan Diakui" #: ../src/common/text.c:1065 msgid "Server Capabilities" msgstr "Kemampuan Server" #: ../src/common/text.c:1069 msgid "Requested Capabilities" msgstr "Kemampuan diminta" #: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1135 msgid "Old nickname" msgstr "Panggilan lama" #: ../src/common/text.c:1074 ../src/common/text.c:1136 msgid "New nickname" msgstr "Nama pengguna baru" #: ../src/common/text.c:1078 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Nama pengguna yang mengubah topik" #: ../src/common/text.c:1079 ../src/common/text.c:1085 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881 #: ../src/fe-gtk/setup.c:335 msgid "Topic" msgstr "Topik" #: ../src/common/text.c:1080 ../src/common/text.c:1084 #: ../src/common/text.c:1553 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1785 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1142 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Nama pengguna yang menendang" #: ../src/common/text.c:1090 ../src/common/text.c:1140 msgid "The person being kicked" msgstr "Orang yang dikeluarkan" #: ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1098 #: ../src/common/text.c:1102 ../src/common/text.c:1107 #: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1149 #: ../src/common/text.c:1156 msgid "The channel" msgstr "Kanal" #: ../src/common/text.c:1092 ../src/common/text.c:1143 #: ../src/common/text.c:1150 msgid "The reason" msgstr "Alasan" #: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1147 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Nama pengguna yang telah pergi" #: ../src/common/text.c:1103 ../src/common/text.c:1109 msgid "The time" msgstr "Waktu" #: ../src/common/text.c:1108 msgid "The creator" msgstr "Pembuat" #: ../src/common/text.c:1113 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057 msgid "Nick" msgstr "Nama pengguna" #: ../src/common/text.c:1114 ../src/common/text.c:1400 msgid "Reason" msgstr "Alasan" #: ../src/common/text.c:1115 ../src/common/text.c:1267 #: ../src/common/text.c:1368 msgid "Host" msgstr "Host" #: ../src/common/text.c:1119 ../src/common/text.c:1124 #: ../src/common/text.c:1129 msgid "Who it's from" msgstr "Dari siapa itu" #: ../src/common/text.c:1120 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Waktu dalam format x.x (lihat di bawah)" #: ../src/common/text.c:1130 ../src/common/text.c:1167 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Kanal tujuan itu" #: ../src/common/text.c:1154 msgid "The sound" msgstr "Suara" #: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1161 #: ../src/common/text.c:1166 msgid "The nick of the person" msgstr "Nama pengguna dari orang" #: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1165 msgid "The CTCP event" msgstr "Event CTCP" #: ../src/common/text.c:1171 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Nama pengguna yang mengatur kunci" #: ../src/common/text.c:1172 msgid "The key" msgstr "Kunci" #: ../src/common/text.c:1176 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Nama pengguna yang mengatur batas" #: ../src/common/text.c:1177 msgid "The limit" msgstr "Batas" #: ../src/common/text.c:1181 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Nama pengguna yang memberikan operator" #: ../src/common/text.c:1182 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah di-operator-kan" #: ../src/common/text.c:1186 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah diberi hak ½ operator" #: ../src/common/text.c:1187 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Nama pengguna yang memberikan ½ operator" #: ../src/common/text.c:1191 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Nama pengguna yang memberikan voice" #: ../src/common/text.c:1192 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah diberikan suara" #: ../src/common/text.c:1196 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Nama pengguna yang melakukan hukuman" #: ../src/common/text.c:1197 ../src/common/text.c:1229 msgid "The ban mask" msgstr "Hukum mask" #: ../src/common/text.c:1201 msgid "The nick of the person who did the quieting" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1202 ../src/common/text.c:1234 msgid "The quiet mask" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1206 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Nama pengguna yang menghapus kunci" #: ../src/common/text.c:1210 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Nama pengguna yang menghapus batasan" #: ../src/common/text.c:1214 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" msgstr "Nama pengguna yang mencabut hak operator" #: ../src/common/text.c:1215 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak operator" #: ../src/common/text.c:1218 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" msgstr "Nama pengguna yang mencabut hak ½ operator" #: ../src/common/text.c:1219 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak ½ operator" #: ../src/common/text.c:1223 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" msgstr "Nama pengguna yang mencabut hak suara" #: ../src/common/text.c:1224 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hak suaranya" #: ../src/common/text.c:1228 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" msgstr "Nama pengguna yang mencabut hukuman" #: ../src/common/text.c:1233 msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1238 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "Nama pengguna yang telah dicabut hukumannya" #: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1244 msgid "The exempt mask" msgstr "Mask pembebasan" #: ../src/common/text.c:1243 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "Nama pengguna yang menghapus pembebasan" #: ../src/common/text.c:1248 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Nama pengguna yang melakukan undangan" #: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1254 msgid "The invite mask" msgstr "Mask undangan" #: ../src/common/text.c:1253 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Nama pengguna dari orang yang menghapus undangan" #: ../src/common/text.c:1258 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengatur mode" #: ../src/common/text.c:1259 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Tanda mode (+/-)" #: ../src/common/text.c:1260 msgid "The mode letter" msgstr "Huruf mode" #: ../src/common/text.c:1261 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Kanal sedang diatur" #: ../src/common/text.c:1268 msgid "Full name" msgstr "Nama lengkap" #: ../src/common/text.c:1273 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Keanggotaan Kanal/\"adalah operator IRC\"" #: ../src/common/text.c:1278 msgid "Server Information" msgstr "Informasi Server" #: ../src/common/text.c:1283 ../src/common/text.c:1288 msgid "Idle time" msgstr "Waktu diam" #: ../src/common/text.c:1289 msgid "Signon time" msgstr "Waktu masuk" #: ../src/common/text.c:1294 msgid "Away reason" msgstr "Alasan Pergi" #: ../src/common/text.c:1303 ../src/common/text.c:1309 #: ../src/common/text.c:1317 ../src/common/text.c:1333 #: ../src/common/text.c:1525 msgid "Message" msgstr "Pesan" #: ../src/common/text.c:1310 msgid "Account" msgstr "Akun" #: ../src/common/text.c:1315 msgid "Real user@host" msgstr "pengguna@host asli" #: ../src/common/text.c:1316 msgid "Real IP" msgstr "IP asli" #: ../src/common/text.c:1321 ../src/common/text.c:1348 #: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1384 #: ../src/common/text.c:1389 ../src/common/text.c:1548 msgid "Channel Name" msgstr "Nama Kanal" #: ../src/common/text.c:1326 msgid "Mechanism" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1331 ../src/common/text.c:1339 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "Numerik atau Pengidentifikasi Mentah" #: ../src/common/text.c:1337 ../src/common/text.c:1343 #: ../src/common/text.c:1511 ../src/fe-gtk/menu.c:1541 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:214 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:382 msgid "Text" msgstr "Teks" #: ../src/common/text.c:1349 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Nama pengguna dari orang yang mengundang anda" #: ../src/common/text.c:1355 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778 msgid "Users" msgstr "Pengguna" #: ../src/common/text.c:1359 msgid "Nickname in use" msgstr "Nama panggilan yang dipakai" #: ../src/common/text.c:1360 msgid "Nick being tried" msgstr "Nama panggilan sedang dicoba" #: ../src/common/text.c:1369 ../src/common/text.c:1515 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1406 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../src/common/text.c:1380 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1820 msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: ../src/common/text.c:1385 ../src/common/text.c:1395 msgid "Modes string" msgstr "Tali mode" #: ../src/common/text.c:1390 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96 msgid "URL" msgstr "Tautan" #: ../src/common/text.c:1411 ../src/common/text.c:1436 msgid "DCC Type" msgstr "Tipe DCC" #: ../src/common/text.c:1412 ../src/common/text.c:1417 #: ../src/common/text.c:1422 ../src/common/text.c:1429 #: ../src/common/text.c:1449 ../src/common/text.c:1453 #: ../src/common/text.c:1459 ../src/common/text.c:1465 #: ../src/common/text.c:1472 ../src/common/text.c:1481 #: ../src/common/text.c:1487 msgid "Filename" msgstr "Nama berkas" #: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1430 msgid "Destination filename" msgstr "Tujuan berkas" #: ../src/common/text.c:1432 ../src/common/text.c:1461 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: ../src/common/text.c:1467 msgid "Pathname" msgstr "Nama alamat" #: ../src/common/text.c:1482 ../src/fe-gtk/dccgui.c:818 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: ../src/common/text.c:1488 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../src/common/text.c:1493 msgid "DCC String" msgstr "Tali DCC" #: ../src/common/text.c:1499 msgid "Away Reason" msgstr "" #: ../src/common/text.c:1503 msgid "Number of notify items" msgstr "Jumlah item pemberitahuan" #: ../src/common/text.c:1519 msgid "Old Filename" msgstr "Nama Berkas Lama" #: ../src/common/text.c:1520 msgid "New Filename" msgstr "Nama Berkas Baru" #: ../src/common/text.c:1524 msgid "Receiver" msgstr "Penerima" #: ../src/common/text.c:1529 msgid "Hostmask" msgstr "Mask Host" #: ../src/common/text.c:1534 msgid "Hostname" msgstr "Nama Mask" #: ../src/common/text.c:1539 msgid "The Packet" msgstr "Paket" #: ../src/common/text.c:1543 msgid "Seconds" msgstr "Detik" #: ../src/common/text.c:1547 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Nama pengguna dari orang yang telah diundang" #: ../src/common/text.c:1554 msgid "Banmask" msgstr "Hukuman mask" #: ../src/common/text.c:1555 msgid "Who set the ban" msgstr "Siapa yang mengatur hukuman" #: ../src/common/text.c:1556 msgid "Ban time" msgstr "Waktu Hukuman" #: ../src/common/text.c:1596 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "Galat ketika menganalisa event %s.\nMemuat standar." #: ../src/common/text.c:2334 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "Tak dapat membaca berkas suara:\n%s" #: ../src/common/util.c:313 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Host jarang jauh menutup soket" #: ../src/common/util.c:318 msgid "Connection refused" msgstr "Koneksi ditolak" #: ../src/common/util.c:321 msgid "No route to host" msgstr "Tak ada rute ke host" #: ../src/common/util.c:323 msgid "Connection timed out" msgstr "Waktu koneksi habis" #: ../src/common/util.c:325 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Tak dapat menugaskan alamat tersebut" #: ../src/common/util.c:327 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Koneksi ditata ulang oleh peer" #: ../src/common/util.c:985 msgid "Ascension Island" msgstr "Pulau Ascension" #: ../src/common/util.c:986 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: ../src/common/util.c:987 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Uni Emirat Arab" #: ../src/common/util.c:988 msgid "Aviation-Related Fields" msgstr "Aviation-Bidang yang terkait" #: ../src/common/util.c:989 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: ../src/common/util.c:990 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua dan Barbuda" #: ../src/common/util.c:991 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: ../src/common/util.c:992 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: ../src/common/util.c:993 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: ../src/common/util.c:994 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles Belanda" #: ../src/common/util.c:995 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../src/common/util.c:996 msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: ../src/common/util.c:997 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../src/common/util.c:998 msgid "Reverse DNS" msgstr "DNS Kebalikan" #: ../src/common/util.c:999 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amerika" #: ../src/common/util.c:1000 msgid "Asia-Pacific Region" msgstr "Wilayah Asia Pasifik" #: ../src/common/util.c:1001 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../src/common/util.c:1002 msgid "Nato Fiel" msgstr "Nato Fiel" #: ../src/common/util.c:1003 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../src/common/util.c:1004 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../src/common/util.c:1005 msgid "Aland Islands" msgstr "Kepulauan Aland" #: ../src/common/util.c:1006 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: ../src/common/util.c:1007 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia dan Herzegovina" #: ../src/common/util.c:1008 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../src/common/util.c:1009 msgid "Bangladesh" msgstr "Banglades" #: ../src/common/util.c:1010 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../src/common/util.c:1011 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../src/common/util.c:1012 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: ../src/common/util.c:1013 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: ../src/common/util.c:1014 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../src/common/util.c:1015 msgid "Businesses" msgstr "Bisnis" #: ../src/common/util.c:1016 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../src/common/util.c:1017 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: ../src/common/util.c:1018 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: ../src/common/util.c:1019 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: ../src/common/util.c:1020 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../src/common/util.c:1021 msgid "Bahamas" msgstr "Bahama" #: ../src/common/util.c:1022 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../src/common/util.c:1023 msgid "Bouvet Island" msgstr "Pulau Bouvet" #: ../src/common/util.c:1024 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../src/common/util.c:1025 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: ../src/common/util.c:1026 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../src/common/util.c:1027 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../src/common/util.c:1028 ../src/fe-gtk/setup.c:96 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: ../src/common/util.c:1029 msgid "Cocos Islands" msgstr "Kepulauan Cocos" #: ../src/common/util.c:1030 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Republik Demokratik Kongo" #: ../src/common/util.c:1031 msgid "Central African Republic" msgstr "Republik Afrika Tengah" #: ../src/common/util.c:1032 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: ../src/common/util.c:1033 msgid "Switzerland" msgstr "Swiss" #: ../src/common/util.c:1034 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Pantai Gading" #: ../src/common/util.c:1035 msgid "Cook Islands" msgstr "Kepulauan Cook" #: ../src/common/util.c:1036 msgid "Chile" msgstr "Cili" #: ../src/common/util.c:1037 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: ../src/common/util.c:1038 msgid "China" msgstr "China" #: ../src/common/util.c:1039 msgid "Colombia" msgstr "Kolombia" #: ../src/common/util.c:1040 msgid "Internic Commercial" msgstr "Internic Komersial" #: ../src/common/util.c:1041 msgid "Cooperatives" msgstr "Koperatif" #: ../src/common/util.c:1042 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../src/common/util.c:1043 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbia dan Montenegro" #: ../src/common/util.c:1044 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: ../src/common/util.c:1045 msgid "Cape Verde" msgstr "Tanjung Verde" #: ../src/common/util.c:1046 msgid "Christmas Island" msgstr "Pulau Christmas" #: ../src/common/util.c:1047 msgid "Cyprus" msgstr "Siprus" #: ../src/common/util.c:1048 msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Ceko" #: ../src/common/util.c:1049 msgid "East Germany" msgstr "Jerman Timur" #: ../src/common/util.c:1050 msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: ../src/common/util.c:1051 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: ../src/common/util.c:1052 msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #: ../src/common/util.c:1053 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: ../src/common/util.c:1054 msgid "Dominican Republic" msgstr "Republik Dominika" #: ../src/common/util.c:1055 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: ../src/common/util.c:1056 msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" #: ../src/common/util.c:1057 msgid "Educational Institution" msgstr "Institusi Pendidikan" #: ../src/common/util.c:1058 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: ../src/common/util.c:1059 msgid "Egypt" msgstr "Mesir" #: ../src/common/util.c:1060 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Barat" #: ../src/common/util.c:1061 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: ../src/common/util.c:1062 msgid "Spain" msgstr "Spanyol" #: ../src/common/util.c:1063 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: ../src/common/util.c:1064 msgid "European Union" msgstr "Uni Eropa" #: ../src/common/util.c:1065 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: ../src/common/util.c:1066 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: ../src/common/util.c:1067 msgid "Falkland Islands" msgstr "Kepulauan Falkland" #: ../src/common/util.c:1068 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" #: ../src/common/util.c:1069 msgid "Faroe Islands" msgstr "Kepulauan Faroe" #: ../src/common/util.c:1070 msgid "France" msgstr "Prancis" #: ../src/common/util.c:1071 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../src/common/util.c:1072 msgid "Great Britain" msgstr "Britania Raya" #: ../src/common/util.c:1073 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../src/common/util.c:1074 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: ../src/common/util.c:1075 msgid "French Guiana" msgstr "Guyana Prancis" #: ../src/common/util.c:1076 msgid "British Channel Isles" msgstr "Kepulauan Selat Inggris" #: ../src/common/util.c:1077 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../src/common/util.c:1078 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: ../src/common/util.c:1079 msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: ../src/common/util.c:1080 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: ../src/common/util.c:1081 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: ../src/common/util.c:1082 msgid "Government" msgstr "Pemerintah" #: ../src/common/util.c:1083 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: ../src/common/util.c:1084 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Khatulistiwa" #: ../src/common/util.c:1085 msgid "Greece" msgstr "Yunani" #: ../src/common/util.c:1086 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "Kepulauan S. Georgia dan S. Sandwich" #: ../src/common/util.c:1087 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: ../src/common/util.c:1088 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../src/common/util.c:1089 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: ../src/common/util.c:1090 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: ../src/common/util.c:1091 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../src/common/util.c:1092 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Kepulauan Heard dan McDonald" #: ../src/common/util.c:1093 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../src/common/util.c:1094 msgid "Croatia" msgstr "Kroasia" #: ../src/common/util.c:1095 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../src/common/util.c:1096 msgid "Hungary" msgstr "Hongaria" #: ../src/common/util.c:1097 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: ../src/common/util.c:1098 msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #: ../src/common/util.c:1099 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../src/common/util.c:1100 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: ../src/common/util.c:1101 msgid "India" msgstr "India" #: ../src/common/util.c:1102 msgid "Informational" msgstr "Informasional" #: ../src/common/util.c:1103 msgid "International" msgstr "Internasional" #: ../src/common/util.c:1104 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Wilayah Lautan Hindia Milik Inggris" #: ../src/common/util.c:1105 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: ../src/common/util.c:1106 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../src/common/util.c:1107 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: ../src/common/util.c:1108 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../src/common/util.c:1109 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: ../src/common/util.c:1110 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: ../src/common/util.c:1111 msgid "Jordan" msgstr "Yordania" #: ../src/common/util.c:1112 msgid "Company Jobs" msgstr "Perusahaan" #: ../src/common/util.c:1113 msgid "Japan" msgstr "Jepang" #: ../src/common/util.c:1114 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: ../src/common/util.c:1115 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: ../src/common/util.c:1116 msgid "Cambodia" msgstr "Kamboja" #: ../src/common/util.c:1117 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../src/common/util.c:1118 msgid "Comoros" msgstr "Komoro" #: ../src/common/util.c:1119 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts dan Nevis" #: ../src/common/util.c:1120 msgid "North Korea" msgstr "Korea Utara" #: ../src/common/util.c:1121 msgid "South Korea" msgstr "Korea Selatan" #: ../src/common/util.c:1122 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: ../src/common/util.c:1123 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kepulauan Cayman" #: ../src/common/util.c:1124 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" #: ../src/common/util.c:1125 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../src/common/util.c:1126 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: ../src/common/util.c:1127 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: ../src/common/util.c:1128 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: ../src/common/util.c:1129 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../src/common/util.c:1130 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: ../src/common/util.c:1131 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: ../src/common/util.c:1132 msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #: ../src/common/util.c:1133 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: ../src/common/util.c:1134 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: ../src/common/util.c:1135 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: ../src/common/util.c:1136 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: ../src/common/util.c:1137 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: ../src/common/util.c:1138 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: ../src/common/util.c:1139 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: ../src/common/util.c:1140 msgid "United States Medical" msgstr "Medik Amerika Serikat" #: ../src/common/util.c:1141 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: ../src/common/util.c:1142 msgid "Marshall Islands" msgstr "Kepulauan Marshall" #: ../src/common/util.c:1143 msgid "Military" msgstr "Militer" #: ../src/common/util.c:1144 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: ../src/common/util.c:1145 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../src/common/util.c:1146 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../src/common/util.c:1147 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: ../src/common/util.c:1148 msgid "Macau" msgstr "Makau" #: ../src/common/util.c:1149 msgid "Mobile Devices" msgstr "Perangkat Mobile" #: ../src/common/util.c:1150 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Kepulauan Mariana Utara" #: ../src/common/util.c:1151 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: ../src/common/util.c:1152 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: ../src/common/util.c:1153 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../src/common/util.c:1154 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../src/common/util.c:1155 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: ../src/common/util.c:1156 msgid "Museums" msgstr "Museum" #: ../src/common/util.c:1157 msgid "Maldives" msgstr "Maladewa" #: ../src/common/util.c:1158 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: ../src/common/util.c:1159 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: ../src/common/util.c:1160 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: ../src/common/util.c:1161 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: ../src/common/util.c:1162 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: ../src/common/util.c:1163 msgid "Individual's Names" msgstr "Nama Individual" #: ../src/common/util.c:1164 msgid "New Caledonia" msgstr "Kaledonia Baru" #: ../src/common/util.c:1165 msgid "Niger" msgstr "Nigeria" #: ../src/common/util.c:1166 msgid "Internic Network" msgstr "Jaringan Internic" #: ../src/common/util.c:1167 msgid "Norfolk Island" msgstr "Pulau Norfolk" #: ../src/common/util.c:1168 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../src/common/util.c:1169 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: ../src/common/util.c:1170 msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: ../src/common/util.c:1171 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: ../src/common/util.c:1172 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../src/common/util.c:1173 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../src/common/util.c:1174 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../src/common/util.c:1175 msgid "New Zealand" msgstr "Selandia Baru" #: ../src/common/util.c:1176 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../src/common/util.c:1177 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "Internic Organisasi Nirlaba" #: ../src/common/util.c:1178 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../src/common/util.c:1179 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../src/common/util.c:1180 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Prancis" #: ../src/common/util.c:1181 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nugini" #: ../src/common/util.c:1182 msgid "Philippines" msgstr "Filipina" #: ../src/common/util.c:1183 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../src/common/util.c:1184 msgid "Poland" msgstr "Polandia" #: ../src/common/util.c:1185 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre dan Miquelon" #: ../src/common/util.c:1186 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../src/common/util.c:1187 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: ../src/common/util.c:1188 msgid "Professions" msgstr "Profesi" #: ../src/common/util.c:1189 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Wilayah Palestina" #: ../src/common/util.c:1190 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../src/common/util.c:1191 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../src/common/util.c:1192 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: ../src/common/util.c:1193 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: ../src/common/util.c:1194 msgid "Reunion" msgstr "Reuni" #: ../src/common/util.c:1195 msgid "Romania" msgstr "Rumania" #: ../src/common/util.c:1196 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Sekolah Tua ARPAnet" #: ../src/common/util.c:1197 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: ../src/common/util.c:1198 msgid "Russian Federation" msgstr "Federasi Rusia" #: ../src/common/util.c:1199 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: ../src/common/util.c:1200 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arab Saudi" #: ../src/common/util.c:1201 msgid "Solomon Islands" msgstr "Kepulauan Solomon" #: ../src/common/util.c:1202 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: ../src/common/util.c:1203 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: ../src/common/util.c:1204 msgid "Sweden" msgstr "Swedia" #: ../src/common/util.c:1205 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: ../src/common/util.c:1206 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: ../src/common/util.c:1207 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: ../src/common/util.c:1208 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Kepulauan Svalbard dan Jan Mayen" #: ../src/common/util.c:1209 msgid "Slovak Republic" msgstr "Republik Slovakia" #: ../src/common/util.c:1210 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: ../src/common/util.c:1211 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: ../src/common/util.c:1212 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../src/common/util.c:1213 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: ../src/common/util.c:1214 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: ../src/common/util.c:1215 msgid "South Sudan" msgstr "Sudah Selatan" #: ../src/common/util.c:1216 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome dan Principe" #: ../src/common/util.c:1217 msgid "Former USSR" msgstr "Dahulu USSR (Uni Soviet)" #: ../src/common/util.c:1218 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../src/common/util.c:1219 msgid "Syria" msgstr "Suriah" #: ../src/common/util.c:1220 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: ../src/common/util.c:1221 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Kepulauan Turks dan Caicos" #: ../src/common/util.c:1222 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: ../src/common/util.c:1223 msgid "Internet Communication Services" msgstr "Internet Communication Services" #: ../src/common/util.c:1224 msgid "French Southern Territories" msgstr "Wilayah Selatan Prancis" #: ../src/common/util.c:1225 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../src/common/util.c:1226 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: ../src/common/util.c:1227 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: ../src/common/util.c:1228 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../src/common/util.c:1229 ../src/common/util.c:1233 msgid "East Timor" msgstr "Timor Timur" #: ../src/common/util.c:1230 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: ../src/common/util.c:1231 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: ../src/common/util.c:1232 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../src/common/util.c:1234 msgid "Turkey" msgstr "Turki" #: ../src/common/util.c:1235 msgid "Travel and Tourism" msgstr "Travel dan Tourism" #: ../src/common/util.c:1236 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad dan Tobago" #: ../src/common/util.c:1237 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../src/common/util.c:1238 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../src/common/util.c:1239 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: ../src/common/util.c:1240 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: ../src/common/util.c:1241 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../src/common/util.c:1242 msgid "United Kingdom" msgstr "Inggris" #: ../src/common/util.c:1243 msgid "United States of America" msgstr "Amerika Serikat" #: ../src/common/util.c:1244 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: ../src/common/util.c:1245 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: ../src/common/util.c:1246 msgid "Vatican City State" msgstr "Negara Kota Vatikan" #: ../src/common/util.c:1247 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent dan Grenadines" #: ../src/common/util.c:1248 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: ../src/common/util.c:1249 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" #: ../src/common/util.c:1250 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Kepulauan Virgin AS" #: ../src/common/util.c:1251 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: ../src/common/util.c:1252 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../src/common/util.c:1253 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Kepulauan Wallis dan Futuna" #: ../src/common/util.c:1254 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../src/common/util.c:1255 msgid "Adult Entertainment" msgstr "Hiburan Dewasa" #: ../src/common/util.c:1256 msgid "Yemen" msgstr "Yaman" #: ../src/common/util.c:1257 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../src/common/util.c:1258 msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslavia" #: ../src/common/util.c:1259 msgid "South Africa" msgstr "Afrika Selatan" #: ../src/common/util.c:1260 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: ../src/common/util.c:1261 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Tak dapat menyambung ke bus sesi" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "Gagal menyelesaikan NameHasOwner" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:114 ../src/common/dbus/dbus-client.c:128 msgid "Failed to complete Command" msgstr "Gagal menyelesaikan Perintah" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 msgid "remote access" msgstr "akses jarak jauh" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "plugin untuk akses jarak jauh menggunakan DBUS" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "Tak dapat menyambung ke bus sesi: %s\n" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "Gagal mendapatkan %s: %s\n" #: ../src/fe-gtk/ascii.c:126 msgid "Character Chart" msgstr "Bagan Karakter" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:49 msgid "Bans" msgstr "Hukum" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:58 msgid "Exempts" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:59 msgid "Exempt" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:67 msgid "Invites" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164 msgid "Invite" msgstr "Undang" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:76 msgid "Quiets" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:77 msgid "Quiet" msgstr "" #. poor way to get which is selected but it works #: ../src/fe-gtk/banlist.c:351 ../src/fe-gtk/banlist.c:385 msgid "Copy mask" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 #, c-format msgid "%s on %s by %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:386 msgid "Copy entry" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:267 msgid "Not connected." msgstr "Tidak terhubung." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621 msgid "You must select some bans." msgstr "Anda harus memilih beberapa hukuman." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:568 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:726 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158 msgid "Mask" msgstr "Mask" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:728 msgid "From" msgstr "Dari" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:729 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:785 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "Anda hanya dapat membuka jendela Daftar Hukuman ketika di tab kanal." #: ../src/fe-gtk/banlist.c:794 msgid "Banlist initialization failed." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:813 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" msgstr ": Daftar Hukuman (%s)" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:848 ../src/fe-gtk/notifygui.c:425 msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:850 msgid "Crop" msgstr "Potong" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:854 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "Menampilkan %d/%d pengguna di %d/%d kanal." #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148 msgid "Select an output filename" msgstr "Pilih nama berkas keluaran" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812 msgid "_Join Channel" msgstr "_Gabung Kanal" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "_Salin Nama Kanal" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "Salin _Teks Topik" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720 #, c-format msgid ": Channel List (%s)" msgstr ": Daftar Kanal (%s)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794 msgid "_Search" msgstr "Te_lusuri" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800 msgid "_Download List" msgstr "_Tampilkan Kanal" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806 msgid "Save _List..." msgstr "S_impan Daftar..." #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819 msgid "Show only:" msgstr "Tampilkan hanya:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831 msgid "channels with" msgstr "kanal dengan" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844 msgid "to" msgstr "ke" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856 msgid "users." msgstr "pengguna." #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862 msgid "Look in:" msgstr "Cari di:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874 msgid "Channel name" msgstr "Nama kanal" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894 msgid "Search type:" msgstr "Tipe penelusuran:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901 msgid "Simple Search" msgstr "Penelusuran Sederhana" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "Kecocokan Pola (Kartu As)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903 msgid "Regular Expression" msgstr "Ekspresi Reguler" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2918 msgid "Find:" msgstr "Temukan:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:150 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Kirim berkas ke %s" #. unknown error #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:526 msgid "That file is not resumable." msgstr "Berkas tersebut tak dapat dilanjutkan" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:530 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "Tak dapat mengakses berkas: %s\n%s.\nTidak mungkin melanjutkan." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:537 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "Berkas di direktori unduh lebih besar dari berkas yang ditawarkan. Tidak mungkin melanjutkan." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:541 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "Tak dapat melanjutkan berkas yang sama dari dua orang." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:798 msgid ": Uploads and Downloads" msgstr ": Unggah dan Unduh" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:816 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65 msgid "File" msgstr "Berkas" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:821 msgid "ETA" msgstr "Kira-kira" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:846 ../src/fe-gtk/menu.c:1782 #: ../src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Both" msgstr "Keduanya" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:852 msgid "Uploads" msgstr "Unggah" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:858 msgid "Downloads" msgstr "Unduh" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:863 msgid "Details" msgstr "Detail" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874 msgid "File:" msgstr "Berkas:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:875 msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080 msgid "Abort" msgstr "Batal" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1081 msgid "Accept" msgstr "Terima" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883 msgid "Resume" msgstr "Lanjutkan" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:885 msgid "Open Folder..." msgstr "Buka Foler..." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1045 msgid ": DCC Chat List" msgstr ": Daftar Chat DCC" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058 msgid "Recv" msgstr "Terima" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059 msgid "Sent" msgstr "Kirim" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060 msgid "Start Time" msgstr "Waktu Mulai" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:826 msgid "Add" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:830 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:832 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:80 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "Jangan lakukan koneksi otomatis ke server" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 msgid "Use a different config directory" msgstr "Gunakan direktori pengaturan yang berbeda" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "jangan otomatis buka plugin apapun" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 msgid "Show plugin/script auto-load directory" msgstr "Tampilkan direktori plugin/skrip" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 msgid "Show user config directory" msgstr "Tampilkan direktori pengaturan pengguna" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/setup.c:267 msgid "Execute command:" msgstr "Eksekusi perintah:" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:88 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" msgstr "Buka Tautan atau jalankan perintah di HexChat" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "Mulai minimalkan. Level 0=Normal 1=Jadikan Ikon 2=Baki" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90 msgid "level" msgstr "level" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "Show version information" msgstr "Tampilkan informasi versi" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:268 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "Gagal membuka font:\n\n%s" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:683 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Penyangga penelusuran kosong.\n" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:796 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:797 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "Antrean kirim jaringan: %d byte" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" " to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "Perintah Sisipkan di Penyangga akan menyisipkan isi Data 1 ke dalam entri tempat kombinasi kunci ditekan pada posisi kursor saat ini" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " "to the contents of Data 1" msgstr "Perintah Atur Penyangga mengatur entri tempat kombinasi tombol dimasukkan ke isi dari Data 1" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command " "entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "Perintah Ganti Perintah mengatur entri agar berisi perintah terakhir yang dimasukkan - sama seperti menekan tanda panah atas di shell" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command " "entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "Perintah Perintah Selanjutnya mengatur entri agar berisi perintah selanjutnya yang dimasukkan - sama seperti menekan tanda panah bawah di shell" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" " last nick, not the next" msgstr "Perintah ini mengganti teks di entri untuk menyelesaikan nama pengguna atau perintah yang belum lengkap. Jika Data 1 diatur maka tab ganda di tali akan memilih nama pengguna terakhir, bukan yang setelahnya" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" " to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "Perintah ini menggulung ke atas dan bawah melewati daftar pengguna. Jika Data 1 diatur ke apapun maka perintah akan menggulung ke atas, atau ke bawah" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "Perintah ini memeriksa kata terakhir yang dimasukkan di entri melawan daftar ganti lalu menggantinya bila menemukan kecocokan" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "Perintah ini memindahkan tab depan ke kiri satu tab" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "Perintah ini memindahkan tab depan ke kanan satu tab" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "Perintah ini memindahkan keluarga tab saat ini ke kiri" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "Perintah ini memindahkan keluarga tab saat ini ke kanan" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "Dorong baris masukan ke riwayat tapi tidak mengirim ke server" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:216 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "Terjadi galat ketika memuat konfigurasi pengikat kunci" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540 msgid "Select a row to get help information on its Action." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:809 msgid ": Keyboard Shortcuts" msgstr ": Tombol Cepat Keyboard" #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:108 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Tak dapat menulis ke berkas tersebut." #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:110 msgid "Cannot read that file." msgstr "Tak dapat membaca berkas tersebut." #. duplicate, ignore #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243 msgid "That mask already exists." msgstr "Mask tersebut sudah ada." #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160 msgid "Private" msgstr "Pribadi" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161 msgid "Notice" msgstr "Pemberitahuan" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165 msgid "Unignore" msgstr "Tak abaikan" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Masukkan mask yang akan diabaikan:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350 msgid ": Ignore list" msgstr ": Daftar Pengabaian" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Abaikan Statistik:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367 msgid "Private:" msgstr "Pribadi:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Notice:" msgstr "Pemberitahuan" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Invite:" msgstr "Undang:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:421 msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #: ../src/fe-gtk/joind.c:91 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "Nama kanal terlalu pendek, coba lagi." #: ../src/fe-gtk/joind.c:133 msgid ": Connection Complete" msgstr ": Koneksi Selesai" #: ../src/fe-gtk/joind.c:161 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "Koneksi ke %s selesai." #: ../src/fe-gtk/joind.c:170 msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "Di jendela Daftar Server, tak ada kanal yang telah dimasuki untuk secara otomatis bergabung ke jaringan ini." #: ../src/fe-gtk/joind.c:176 msgid "What would you like to do next?" msgstr "Apa yang Anda ingin lakukan selanjutnya?" #: ../src/fe-gtk/joind.c:181 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "_Tak ada, Saya akan bergabung ke kanal nanti." #: ../src/fe-gtk/joind.c:190 msgid "_Join this channel:" msgstr "_Gabung ke kanal ini:" #: ../src/fe-gtk/joind.c:202 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "Jika anda tahu nama kanal yang ingin anda masuki, masukkan namanya di sini." #: ../src/fe-gtk/joind.c:209 msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "B_uka jendela Daftar Kanal." #: ../src/fe-gtk/joind.c:216 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "Penerimaan Daftar Kanal dapat memakan waktu satu atau dua menit." #: ../src/fe-gtk/joind.c:223 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "_Selalu tampilkan dialog ini setelah terhubung." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:397 msgid "Dialog with" msgstr "Dialog dengan" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:695 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "Topik untuk %s adalah: %s" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:700 msgid "No topic is set" msgstr "Tak ada topik" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1102 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "Server ini masih memiliki %d kanal atau dialog yang terhubung dengannya. Tutup mereka semua?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1203 msgid "Quit HexChat?" msgstr "Keluar dari HexChat?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1223 msgid "Don't ask next time." msgstr "Jangan tanyakan lagi." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1229 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "Anda terhubung ke %i jaringan IRC." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1231 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Anda yakin ingin keluar?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "Beberapa transfer berkas masih aktif." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1251 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "_Cuitkan ke Tray" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1471 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "Masukkan Atribut atau Kode Warna" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1473 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "<b>Tebal</b>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474 msgid "<u>Underline</u>" msgstr "<u>Garis Bawah</u>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1475 msgid "<i>Italic</i>" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478 msgid "Colors 0-7" msgstr "Warna 0-7" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1488 msgid "Colors 8-15" msgstr "Warna 8-15" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1534 msgid "_Settings" msgstr "_Pengaturan" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1536 msgid "_Log to Disk" msgstr "_Log ke Harddisk" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "_Buka Ulang Scrollback" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540 msgid "Strip _Colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1541 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "_Sembunyikan Gabung/Pisah Pesan" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1550 msgid "_Extra Alerts" msgstr "Peringatan _Ekstra" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1552 msgid "Beep on _Message" msgstr "_Bip pada Pesan" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1554 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "Kedip _Ikon Baki" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1556 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "Kedip Bar _Task" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1569 ../src/fe-gtk/maingui.c:1689 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:3386 msgid "<none>" msgstr "<tak ada>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1596 ../src/fe-gtk/menu.c:2329 msgid "_Detach" msgstr "_Lepas" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1598 ../src/fe-gtk/menu.c:2330 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2335 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1938 ../src/fe-gtk/maingui.c:2044 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "Batas pengguna harus merupakan nomor!\n" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2066 msgid "Filter Colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2067 msgid "No outside messages" msgstr "Tak ada pesan dari luar" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2068 msgid "Registered Only" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2069 msgid "Topic Protection" msgstr "Perlindungan Topik" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2070 msgid "Invite Only" msgstr "Hanya Undangan" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2071 msgid "Moderated" msgstr "Dimoderasi" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2072 msgid "Ban List" msgstr "Daftar Hukuman" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2074 msgid "Keyword" msgstr "Sandi" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2086 msgid "User Limit" msgstr "Batas Pengguna" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2196 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "Tampilkan/Sembunyikan daftar pengguna" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2609 msgid "Enter new nickname:" msgstr "Masukkan nama pengguna baru:" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2832 msgid "No results found." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928 msgid "Search hit end or not found." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2944 msgid "Highlight _all" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2950 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2952 msgid "Mat_ch case" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957 msgid "Perform a case-sensitive search." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959 msgid "_Regex" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964 msgid "Regard search string as a regular expression." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:115 msgid "Host unknown" msgstr "Host tak diketahui" #: ../src/fe-gtk/menu.c:116 msgid "Account unknown" msgstr "" #. let the translators tweak this if need be #: ../src/fe-gtk/menu.c:613 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" #: ../src/fe-gtk/menu.c:614 msgid "Unknown" msgstr "Tak Diketahui" #: ../src/fe-gtk/menu.c:619 ../src/fe-gtk/menu.c:623 msgid "Real Name:" msgstr "Nama Asli:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:630 msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:637 msgid "Account:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:647 msgid "Country:" msgstr "Negara" #: ../src/fe-gtk/menu.c:653 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:664 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "%u menit yang lalu" #: ../src/fe-gtk/menu.c:666 ../src/fe-gtk/menu.c:669 msgid "Last Msg:" msgstr "Pesan Terakhir:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:679 msgid "Away Msg:" msgstr "Pesan Pergi:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:737 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "%d pengguna terpilih." #: ../src/fe-gtk/menu.c:862 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:970 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Buka Tautan di Browser" #: ../src/fe-gtk/menu.c:971 msgid "Copy Selected Link" msgstr "Salin Taut Terpilih" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1033 ../src/fe-gtk/menu.c:1393 msgid "Join Channel" msgstr "Gabung Kanal" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1037 msgid "Part Channel" msgstr "Tinggalkan Kanal" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1039 msgid "Cycle Channel" msgstr "Daur Kanal" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1077 msgid "_Autojoin" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1079 msgid "Autojoin Channel" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117 msgid "_Auto-Connect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1137 msgid ": User menu" msgstr ": Menu pengguna" #. sep #: ../src/fe-gtk/menu.c:1146 msgid "Edit This Menu..." msgstr "Sunting Menu Ini..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1292 msgid "Marker line disabled." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1298 msgid "Marker line never set." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1302 msgid "Marker line reset manually." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1304 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1306 msgid "Marker line reset by CLEAR command." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1308 msgid "Marker line state unknown." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1395 msgid "Retrieve channel list..." msgstr "Tampilkan daftar kanal..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1461 msgid " has been build without plugin support." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1469 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = HexChat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "Perintah User - Kode Spesial:\n\n%c = kanal saat ini\n%e = nama jaringan saat ini\n%m = informasi mesin\n%n = nick kamu\n%t = waktu/tanggal\n%v = versi HexChat\n%2 = 2 kata\n%3 = 3 kata\n&2 = 2 kata dari akhir baris\n&3 = 3 kata dari akhir baris\n\ncontoh:\n/cmd john hello\n\n%2 hasilnya \"john\"\n&2 hasilnya \"john hello\"." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1485 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1496 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1507 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "Balasan CTCP - Kode khusus:\n\n%d = data (seluruh ctcp)\n%e = nama jaringan saat ini\n%m = informasi mesin\n%s = pengguna yang mengirim ctcp\n%t = waktu/tanggal\n%2 = kata 2\n%3 = kata 3\n&2 = kata 2 sampai akhir baris\n&3 = word 3 sampai akhir baris\n\n" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1518 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" msgstr "Pengendali Tautan - Kode Spesial:\n\n%s = Tautan\n\nMenaruh ! di depan perintah\nmenunjukkan hal tersebut harus dikirim ke \nshell bukan HexChat" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1527 msgid ": User Defined Commands" msgstr ": Kustom Perintah " #: ../src/fe-gtk/menu.c:1534 msgid ": Userlist Popup menu" msgstr ": Daftar Menu Popup" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan " #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid ": Replace" msgstr ": Ganti" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1548 msgid ": URL Handlers" msgstr ": Pengendali Tautan" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1567 msgid ": Userlist buttons" msgstr ": Daftar Tombol Kustom" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1574 msgid ": Dialog buttons" msgstr ": Tombol Dialog" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1581 msgid ": CTCP Replies" msgstr ": Balasan CTCP" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1743 msgid "He_xChat" msgstr "He_xChat" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1744 msgid "Network Li_st..." msgstr "Daft_ar Jaringan" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1747 msgid "_New" msgstr "_Baru" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1748 msgid "Server Tab..." msgstr "Tab Server..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1749 msgid "Channel Tab..." msgstr "Tab Kanal..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1750 msgid "Server Window..." msgstr "Jendela Server..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1751 msgid "Channel Window..." msgstr "Jendela Kanal..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1755 msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "_Buka Plugin atau Skrip..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:659 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #. 15 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1764 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1766 msgid "_Menu Bar" msgstr "_Bar Menu" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1767 msgid "_Topic Bar" msgstr "Bar _Topik" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1768 msgid "_User List" msgstr "_Daftar Pengguna" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1769 msgid "U_serlist Buttons" msgstr "D_aftar Tombol Pengguna" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1770 msgid "M_ode Buttons" msgstr "Tombol M_ode" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1772 msgid "_Channel Switcher" msgstr "Peng_ganti Kanal" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1774 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1775 msgid "T_ree" msgstr "P_ohon" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1777 msgid "_Network Meters" msgstr "_Meteran Jaringan" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:212 msgid "Off" msgstr "Matikan" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1780 msgid "Graph" msgstr "Grafik" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1785 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1787 msgid "_Server" msgstr "_Server" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1788 msgid "_Disconnect" msgstr "_Putuskan koneksi" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1789 msgid "_Reconnect" msgstr "_Konek" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1790 msgid "_Join a Channel..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1791 msgid "_List of Channels..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1794 msgid "Marked _Away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1796 msgid "_Usermenu" msgstr "Menu _Pengguna" #. 40 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1798 msgid "S_ettings" msgstr "Pe_ngaturan" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:656 msgid "_Preferences" msgstr "Peng_aturan" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1801 msgid "Auto Replace..." msgstr "Ganti Otomatis..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1802 msgid "CTCP Replies..." msgstr "Balasan CTCP..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1803 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Tombol Dialog" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1804 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "Tombol cepat Keyboard..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1805 msgid "Text Events..." msgstr "Teks Event..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1806 msgid "URL Handlers..." msgstr "Penanganan Tautan..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1807 msgid "User Commands..." msgstr "Perintah Pengguna..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1808 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Daftar Tombol Pengguna..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1809 msgid "Userlist Popup..." msgstr "Daftar Popup Pengguna..." #. 52 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1811 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1812 msgid "_Ban List..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1813 msgid "Character Chart..." msgstr "Bagan Karakter..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1814 msgid "Direct Chat..." msgstr "Obrolan Langsung..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1815 msgid "File _Transfers..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1816 msgid "Friends List..." msgstr "Daftar Teman..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1817 msgid "Ignore List..." msgstr "Daftar Pengabaian..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1818 msgid "_Plugins and Scripts..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1819 msgid "_Raw Log..." msgstr "" #. 61 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1820 msgid "URL Grabber..." msgstr "Pengambil Tautan..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1822 msgid "Reset Marker Line" msgstr "Atur Ulang Penanda Baris" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1823 msgid "Move to Marker Line" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1824 msgid "_Copy Selection" msgstr "_Salin Seleksi" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1825 msgid "C_lear Text" msgstr "Bersi_hkan Teks" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1826 msgid "Save Text..." msgstr "Simpan Teks..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1828 msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1829 msgid "Search Text..." msgstr "Telusuri Teks..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1830 msgid "Search Next" msgstr "Cari Selanjutnya" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1831 msgid "Search Previous" msgstr "Cari Sebelumnya" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2321 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #. 74 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1835 msgid "_Contents" msgstr "_Konten" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1836 msgid "_About" msgstr "_Tentang" #: ../src/fe-gtk/menu.c:2334 msgid "_Attach" msgstr "_Lampiran" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126 msgid "Last Seen" msgstr "Terakhir Terlihat" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168 msgid "Offline" msgstr "Terputus" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:285 msgid "Never" msgstr "Tak Pernah" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d menit yang lalu" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195 #, c-format msgid "An hour ago" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212 msgid "Online" msgstr "Terhubung" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:341 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "Masukkan nama pengguna yang akan ditambah:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:370 msgid "Notify on these networks:" msgstr "Pemberitahuan di jaringan ini:" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:381 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "Koma yang memisahkan daftar jaringan dapat diterima." #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:407 msgid ": Friends List" msgstr ": Daftar Teman" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:429 msgid "Open Dialog" msgstr "Buka Dialog" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:264 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr ": Terhubung ke %u jaaringan dan %u kanal" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:628 msgid "_Restore Window" msgstr "_Kembalikan Jendela" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630 msgid "_Hide Window" msgstr "_Sembunyikan Jendela" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:634 msgid "_Blink on" msgstr "_Bip pada" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:635 ../src/fe-gtk/setup.c:647 msgid "Channel Message" msgstr "Pesan Kanal" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:636 ../src/fe-gtk/setup.c:648 msgid "Private Message" msgstr "Pesan Pribadi" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:637 ../src/fe-gtk/setup.c:649 msgid "Highlighted Message" msgstr "Pesan Tersorot" #. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer")); #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:640 msgid "_Change status" msgstr "_Ubah status" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:646 msgid "_Away" msgstr "_Pergi" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:649 msgid "_Back" msgstr "_Kembali" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:714 #, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" msgstr ": Soroti pesan dari: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:717 #, c-format msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr ": %u pesan disoroti, terakhir dari: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:740 #, c-format msgid ": Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:743 #, c-format msgid ": %u channel messages." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:747 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:771 #, c-format msgid ": Private message from: %s (%s)" msgstr ": Pesan rahasia dari: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:774 #, c-format msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr ": %u pesan rahasia, terakhir dari: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:779 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:818 #, c-format msgid ": File offer from: %s (%s)" msgstr ": Berkas dikirim dari: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:821 #, c-format msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr ": %u berkas kiriman, terakhir dari: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:826 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64 msgid "Version" msgstr "Versi" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:428 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:163 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Pilih Plugin atau Skrip yang akan dibuka" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252 msgid ": Plugins and Scripts" msgstr ": Skrip dan Plugin" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:267 msgid "_Load..." msgstr "_Buka..." #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:270 msgid "_Unload" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:273 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:479 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai..." #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112 #, c-format msgid ": Raw Log (%s)" msgstr ": Log Asli (%s)" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133 msgid "Clear Raw Log" msgstr "Bersihkan Log" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499 msgid "New Network" msgstr "Jaringan Baru" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:757 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Yakin hapus jaringan \"%s\" dan semua servernya?" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1126 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1557 msgid "User name cannot be left blank." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578 msgid "You must have two unique nick names." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1630 msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1704 #, c-format msgid ": Edit %s" msgstr ": Sunting %s" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725 msgid "Servers" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1726 msgid "Autojoin channels" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1727 msgid "Connect commands" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1739 msgid "" "%n=Nick name\n" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1795 msgid "Key (Password)" msgstr "Kunci (Sandi)" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1847 msgid "_Edit" msgstr "Suntin_g" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860 msgid "Connect to selected server only" msgstr "Hanya konek ke server terpilih" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "Jangan daur melewati semua server jika koneksi gagal." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862 msgid "Connect to this network automatically" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1863 msgid "Bypass proxy server" msgstr "Lewati server proxy" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1864 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "Gunakan SSL untuk semua server di jaringan ini" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1868 msgid "Accept invalid SSL certificates" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872 msgid "Use global user information" msgstr "Gunakan informasi pengguna global" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1991 msgid "_Nick name:" msgstr "_Nama Panggilan:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1998 msgid "Second choice:" msgstr "Pilihan kedua:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1876 msgid "Rea_l name:" msgstr "Na_ma asli:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2012 msgid "_User name:" msgstr "Nama _Pengguna:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1879 msgid "Login method:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 ../src/fe-gtk/setup.c:607 msgid "Password:" msgstr "Sandi:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1890 msgid "Character set:" msgstr "Set karakter:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1970 msgid ": Network List" msgstr ": Daftar Jaringan" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1981 msgid "User Information" msgstr "Informasi Pengguna" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2005 msgid "Third choice:" msgstr "Pilihan ketiga:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2065 msgid "Networks" msgstr "Jaringan" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2113 msgid "Skip network list on startup" msgstr "Lewati daftar jaringan pada saat mulai" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2122 msgid "Show favorites only" msgstr "Tampilkan favorit saja" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2152 msgid "_Edit..." msgstr "_Sunting..." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2159 msgid "_Sort" msgstr "_Urut" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2160 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." msgstr "Urutkan daftar jaringan sesuai urutan alfabetis. Gunakan tombol SHIFT-ATAS dan SHIFT-BAWAH untuk berpindah baris." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2168 msgid "_Favor" msgstr "_Favorit" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2169 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "Beri tanda atau tidak jaringan ini sebagai jaringan favorit." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2193 msgid "C_onnect" msgstr "M_asuk" #: ../src/fe-gtk/setup.c:88 msgid "Afrikaans" msgstr "Bahasa Afrikaans" #: ../src/fe-gtk/setup.c:89 msgid "Albanian" msgstr "Albania" #: ../src/fe-gtk/setup.c:90 msgid "Amharic" msgstr "Amhar" #: ../src/fe-gtk/setup.c:91 msgid "Asturian" msgstr "Bahasa Asturia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:92 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:93 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: ../src/fe-gtk/setup.c:94 msgid "Belarusian" msgstr "Belarus" #: ../src/fe-gtk/setup.c:95 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: ../src/fe-gtk/setup.c:97 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Hanzi (Sederhana)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:98 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Hanzi (Traditional)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:99 msgid "Czech" msgstr "Ceko" #: ../src/fe-gtk/setup.c:100 msgid "Danish" msgstr "Bahasa Denmark" #: ../src/fe-gtk/setup.c:101 msgid "Dutch" msgstr "Belanda" #: ../src/fe-gtk/setup.c:102 msgid "English (British)" msgstr "Inggris (Britania)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:103 msgid "English" msgstr "Inggris" #: ../src/fe-gtk/setup.c:104 msgid "Estonian" msgstr "Estonia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "Finnish" msgstr "Finlandia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "French" msgstr "Prancis" #: ../src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Galician" msgstr "Galisia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "German" msgstr "Jerman" #: ../src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: ../src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "Gujarati" msgstr "Bahasa Gujarat" #: ../src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Hindi" msgstr "India" #: ../src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Hungarian" msgstr "Hungaria" #: ../src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Indonesian" msgstr "Bahasa Indonesia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Italian" msgstr "Itali" #: ../src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Japanese" msgstr "Jepang" #: ../src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Bahasa Kinyarwanda" #: ../src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: ../src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Latvian" msgstr "Latvi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituavi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Malay" msgstr "Malaysia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "Malayalam" msgstr "Bahasa Melayu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "Norwegia (Bokmål)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norwegia (Nynorsk)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Polish" msgstr "Polandia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" #: ../src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugis (Barzil)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Russian" msgstr "Rusia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Slovak" msgstr "Slovakia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Slovenian" msgstr "Slovania" #: ../src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: ../src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Swedish" msgstr "Swedia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Thai" msgstr "Thailand" #: ../src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: ../src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: ../src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Walloon" msgstr "Walonia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:147 ../src/fe-gtk/setup.c:1814 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../src/fe-gtk/setup.c:149 msgid "Language:" msgstr "Bahasa" #: ../src/fe-gtk/setup.c:150 msgid "Main font:" msgstr "Font utama" #: ../src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:155 msgid "Text Box" msgstr "Kotak Teks" #: ../src/fe-gtk/setup.c:156 msgid "Colored nick names" msgstr "Nama pengguna diwarnai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:156 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "Tampilkan nama pangguna dengan warna yang berbeda-beda" #: ../src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Indent nick names" msgstr "Rata kanan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "Buat nama pengguna rata kanan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Show marker line" msgstr "Tampilkan garis pembatas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "Tampilkan garis merah setelah pesan terakhir ditulis" #: ../src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Background image:" msgstr "Gambar background:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:161 msgid "Transparency Settings" msgstr "Pengaturan Transparansi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:162 msgid "Window Opacity:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:164 ../src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "Time Stamps" msgstr "Stempel Waktu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:165 msgid "Enable time stamps" msgstr "Aktifkan stempel waktu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:166 msgid "Time stamp format:" msgstr "Format stempel waktu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:168 ../src/fe-gtk/setup.c:542 msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "Lihat artikel strftime MSDN untuk lebih jelasnya." #: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:544 msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "Lihat halaman utama strftime untuk lebih jelasnya." #: ../src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Title Bar" msgstr "Nama Bar" #: ../src/fe-gtk/setup.c:174 msgid "Show channel modes" msgstr "Tampilkan mode kanal" #: ../src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Show number of users" msgstr "Tampilkan jumlah user" #: ../src/fe-gtk/setup.c:182 ../src/fe-gtk/setup.c:222 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../src/fe-gtk/setup.c:183 msgid "Last-spoke order" msgstr "Urutan yang terakhir dibicarakan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:189 msgid "Input Box" msgstr "Input Box" #: ../src/fe-gtk/setup.c:190 ../src/fe-gtk/setup.c:254 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "Gunakan font dan warna kotak Teks" #: ../src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Render colors and attributes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:192 msgid "Show nick box" msgstr "Tampilkan kotak panggilan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Show user mode icon in nick box" msgstr "Tampilkan ikon mode pada kotak panggilan pengguna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:194 msgid "Spell checking" msgstr "Pengecek ejaan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:195 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "Kamus yang digunakan:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "Pakai kode bahasa. Pisahkan beberapa kata dengan tanda koma." #: ../src/fe-gtk/setup.c:202 msgid "Nick Completion" msgstr "Penyelesai Nama Pengguna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:203 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Awalan penyelesai nama pengguna:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:204 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "Urutan penyelesai nama pengguna:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Nick completion amount:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "nicks." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:213 msgid "Graphical" msgstr "Grafis" #: ../src/fe-gtk/setup.c:221 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Operator dahulu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, Operator terakhir" #: ../src/fe-gtk/setup.c:224 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ../src/fe-gtk/setup.c:225 msgid "Unsorted" msgstr "Tak diurutkan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:231 ../src/fe-gtk/setup.c:243 msgid "Left (Upper)" msgstr "Kiri (Bagian Atas)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:232 ../src/fe-gtk/setup.c:244 msgid "Left (Lower)" msgstr "Kiri (Bagian Bawah)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Right (Upper)" msgstr "Kanan (Bagian Atas)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Right (Lower)" msgstr "Kanan (Bagian Bawah)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:235 msgid "Top" msgstr "Atas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:236 msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: ../src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:252 msgid "User List" msgstr "Daftar Pengguna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:253 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "Tampilkan nama host di daftar pengguna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Show icons for user modes" msgstr "Tampilkan ikon untuk mode user" #: ../src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." msgstr "Gunakan ikon untuk daftar user" #: ../src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Color nicknames in userlist" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Will color nicknames the same as in chat." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Show user count in channels" msgstr "Tampilkan jumlah kanal user" #. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"), #. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0}, #: ../src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "User list sorted by:" msgstr "Daftar pengguna diurutkan menurut:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:260 msgid "Show user list at:" msgstr "Tampilkan daftar pengguna pada:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:262 msgid "Away Tracking" msgstr "Telusuri \"Sibuk\" " #: ../src/fe-gtk/setup.c:263 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "Lacak status kepergian pengguna dan tandai mereka dalam warna yang berbeda" #: ../src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "On channels smaller than:" msgstr "Di kanal yang lebih kecil dari:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:266 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "Aksi Pada Klik Ganda" #: ../src/fe-gtk/setup.c:269 msgid "Extra Gadgets" msgstr "Gadget Tambahan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:270 msgid "Lag meter:" msgstr "Meteran Lag" #: ../src/fe-gtk/setup.c:271 msgid "Throttle meter:" msgstr "Meteran Throttle" #: ../src/fe-gtk/setup.c:278 msgid "Windows" msgstr "Jendela" #: ../src/fe-gtk/setup.c:279 ../src/fe-gtk/setup.c:301 msgid "Tabs" msgstr "Tab" #: ../src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "Always" msgstr "Selalu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Only requested tabs" msgstr "Hanya tab yang diminta" #: ../src/fe-gtk/setup.c:293 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "In an extra tab" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "In the front tab" msgstr "" #. 0 tabs #. 1 reserved #: ../src/fe-gtk/setup.c:303 msgid "Tree" msgstr "Pohon" #. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0}, #: ../src/fe-gtk/setup.c:310 msgid "Switcher type:" msgstr "Tipe pengganti:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:311 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Buka tab ekstra untuk pesan server" #: ../src/fe-gtk/setup.c:312 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "Buka tab baru ketika anda menerima pesan pribadi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:313 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "Urutkan tab dalam urutan alfabetis" #: ../src/fe-gtk/setup.c:314 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "Tampilkan ikon di kanal" #: ../src/fe-gtk/setup.c:315 msgid "Show dotted lines in the channel tree" msgstr "Tampilkan garis dot pada model pohon kanal" #: ../src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Smaller text" msgstr "Teks lebih kecil" #: ../src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Focus new tabs:" msgstr "Fokus tab baru:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:319 msgid "Placement of notices:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:320 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "Tampilkan kanal di:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "Urutkan label tab ke:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "letters." msgstr "huruf." #: ../src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "Tabs or Windows" msgstr "Tab atau Jendela" #: ../src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "Open channels in:" msgstr "Buka kanal di:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:325 msgid "Open dialogs in:" msgstr "Buka dialog di:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Open utilities in:" msgstr "Buka utilitas di:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Buka DCC, Abaikan, Pemberitahuan, dll di tab atau jendela?" #: ../src/fe-gtk/setup.c:333 msgid "Messages" msgstr "Pesan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:334 msgid "Scrollback" msgstr "Gulir kebelakang" #: ../src/fe-gtk/setup.c:342 msgid "Ask for confirmation" msgstr "Tanyakan terdahulu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:343 msgid "Ask for download folder" msgstr "Tanyakan lokasi folder unduhan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:344 msgid "Save without interaction" msgstr "Simpan tanpa interaksi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:350 msgid "Files and Directories" msgstr "Berkas dan Direktori" #: ../src/fe-gtk/setup.c:351 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "Terima otomatis tawaran berkas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:352 msgid "Download files to:" msgstr "Unduh berkas ke:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:353 msgid "Move completed files to:" msgstr "Pindahkan berkas yang telah selesai ke:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "Simpan nama pengguna di nama berkas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "Buka Otomatis Jendela DCC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:357 msgid "Send window" msgstr "Jendela kirim" #: ../src/fe-gtk/setup.c:358 msgid "Receive window" msgstr "Jendela terima" #: ../src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Chat window" msgstr "Jendela bincang" #: ../src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "Kecepatan Maksimum Transfer Berkas (byte per detik)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:362 msgid "One upload:" msgstr "Satu unggah:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:363 ../src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "Kecepatan maksimum untuk satu transfer" #: ../src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "One download:" msgstr "Satu unduh:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "All uploads combined:" msgstr "Semua unggah digabungkan:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:367 ../src/fe-gtk/setup.c:369 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "Kecepatan maksimum untuk semua berkas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:368 msgid "All downloads combined:" msgstr "Semua unduh digabungkan:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:396 ../src/fe-gtk/setup.c:449 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1815 msgid "Alerts" msgstr "Peringatan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:400 ../src/fe-gtk/setup.c:452 msgid "Show tray balloons on:" msgstr "Tampilkan balon baki di:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:402 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "Kedipkan ikon baki di:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:404 msgid "Bounce dock icon on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:453 msgid "Blink task bar on:" msgstr "Kedipkan bar tugas di:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:414 #: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "Buat suara bip di:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:411 msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:414 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:416 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:456 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "Jangan beri peringatan ketika ditandai sedang pergi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:457 msgid "Omit alerts while the window is focused" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:423 msgid "Tray Behavior" msgstr "Mode Tray" #: ../src/fe-gtk/setup.c:425 ../src/fe-gtk/setup.c:427 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Aktifkan ikon baki sistem" #: ../src/fe-gtk/setup.c:429 msgid "Minimize to tray" msgstr "Susutkan ke Tray" #: ../src/fe-gtk/setup.c:430 msgid "Close to tray" msgstr "Tutup ke Tray" #: ../src/fe-gtk/setup.c:431 msgid "Automatically mark away/back" msgstr "Otomatis tandai sedang pergi/kembali" #: ../src/fe-gtk/setup.c:431 msgid "Automatically change status when hiding to tray." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:433 msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified" msgstr "Hanya tampilkan balon tray balloons ketika disembunyikan atau dalam mode ikon" #: ../src/fe-gtk/setup.c:436 ../src/fe-gtk/setup.c:459 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Pesan Tersorot" #: ../src/fe-gtk/setup.c:437 ../src/fe-gtk/setup.c:460 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "Pesan tersorot adalah pesan dimana nama pengguna anda disebutkan, tapi juga:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:439 ../src/fe-gtk/setup.c:462 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "Kata tambahan untuk disorot:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:440 ../src/fe-gtk/setup.c:463 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "Nama pengguna yang tidak disorot:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:441 ../src/fe-gtk/setup.c:464 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "Nama pengguna yang selalu disorot:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:442 ../src/fe-gtk/setup.c:465 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "Pisahkan banyak kata dengan koma.\nWildcards juga diterima." #: ../src/fe-gtk/setup.c:472 msgid "Default Messages" msgstr "Pesan Standar" #: ../src/fe-gtk/setup.c:473 msgid "Quit:" msgstr "Keluar:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:474 msgid "Leave channel:" msgstr "Tinggalkan kanal:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:475 msgid "Away:" msgstr "Pergi:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:477 msgid "Away" msgstr "Pergi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:478 msgid "Show away once" msgstr "Tampilkan kepergian sekali saja" #: ../src/fe-gtk/setup.c:478 msgid "Show identical away messages only once." msgstr "Tampilkan pesan identik pergi sekali saja" #: ../src/fe-gtk/setup.c:479 msgid "Automatically unmark away" msgstr "Otomatis menghapus tanda kepergian" #: ../src/fe-gtk/setup.c:479 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." msgstr "Jangan tandai saya sedang pergi sebelum mengirim pesan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:481 ../src/fe-gtk/setup.c:514 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:482 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "Tampilkan MODE dalam bentuk mentah" #: ../src/fe-gtk/setup.c:483 msgid "WHOIS on notify" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:483 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." msgstr "Kirim /WHOIS ketika seseorang terhubung di daftar pemberitahuan anda" #: ../src/fe-gtk/setup.c:484 msgid "Hide join and part messages" msgstr "Sembunyikan pesan gabung dan pisah" #: ../src/fe-gtk/setup.c:484 msgid "Hide channel join/part messages by default." msgstr "Sembunyikan pesan kanal gabung/pisah secara standar" #: ../src/fe-gtk/setup.c:485 msgid "Hide nick change messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:492 msgid "*!*@*.host" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:493 msgid "*!*@domain" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:494 msgid "*!*user@*.host" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:495 msgid "*!*user@domain" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:501 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "Auto Salin" #: ../src/fe-gtk/setup.c:502 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "Otomatis menyalin teks yang terpilih" #: ../src/fe-gtk/setup.c:503 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "Salin teks yang terpilih ke clipboard ketika klik kiri mouse. Atau dengan tombol CTRL+SHIFT+C." #: ../src/fe-gtk/setup.c:506 msgid "Automatically include time stamps" msgstr "Otomatis masukkan penanda waktu" #: ../src/fe-gtk/setup.c:507 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." msgstr "Secara otomatis memasukkan salinan penanda waktu kebaris teks. Atau tekan tombol SHIFT ketika memilih teks." #: ../src/fe-gtk/setup.c:509 msgid "Automatically include color information" msgstr "Otomatis masukkan informasi warna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:510 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "Secara otomatis memasukkan informasi warna di salinan teks. Atau tekan tombol CONTROL ketika memilih teks." #: ../src/fe-gtk/setup.c:515 msgid "Real name:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Alternative fonts:" msgstr "Font alternatif" #: ../src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Display lists in compact mode" msgstr "Tampilkan daftar dengan mode kompak" #: ../src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." msgstr "Gunakan lebih sedikit spasi antara baris daftar user/pohon kanal " #: ../src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "Use server time if supported" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:521 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:522 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Jeda koneksi ulang otomatis:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:523 msgid "Auto join delay:" msgstr "Terjadi jeda ketika auto join:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:524 msgid "Ban Type:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:524 msgid "" "Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " "irc_who_join)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:531 ../src/fe-gtk/setup.c:1817 msgid "Logging" msgstr "Pencatatan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:532 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "Tampilkan gulung balik dari sesi sebelumnya" #: ../src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Gulung baris:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "Aktifkan pencatatan percakapan ke harddisk" #: ../src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "Log filename:" msgstr "Nama berkas catatan:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:536 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "%s=Server %c=Kanal %n=Jaringan." #: ../src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Sisipkan stempel waktu di catatan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:540 msgid "Log timestamp format:" msgstr "Format stempel waktu catatan:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:547 msgid "URLs" msgstr "Tautan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:548 msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "Hidupkan pencatat tautan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:549 msgid "Enable URL grabber" msgstr "Hidupkan perekam tautan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:550 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "Jumlah maksimum perekam tautan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:557 msgid "(Disabled)" msgstr "(Non aktifkan)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:558 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: ../src/fe-gtk/setup.c:559 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: ../src/fe-gtk/setup.c:560 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: ../src/fe-gtk/setup.c:561 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/fe-gtk/setup.c:563 msgid "MS Proxy (ISA)" msgstr "MS Proxy (ISA)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:566 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "All Connections" msgstr "Semua Koneksi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "IRC Server Only" msgstr "Hanya Server IRC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "DCC Get Only" msgstr "Hanya DCC Get" #: ../src/fe-gtk/setup.c:581 msgid "Your Address" msgstr "Alamat Anda" #: ../src/fe-gtk/setup.c:582 msgid "Bind to:" msgstr "Ikat ke:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:583 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "Hanya berguna bagi komputer dengan banyak alamat." #: ../src/fe-gtk/setup.c:585 msgid "File Transfers" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:586 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "Dapatkan alamat saya dari server IRC" #: ../src/fe-gtk/setup.c:587 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " "192.168.*.* address!" msgstr "Tanyakan server IRC alamat asli anda. Gunakan ini jika anda memiliki alamat 192.168.*.*!" #: ../src/fe-gtk/setup.c:588 msgid "DCC IP address:" msgstr "Alamat IP DCC:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:589 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "Klaim diri anda di alamat ini ketika menawarkan berkas." #: ../src/fe-gtk/setup.c:590 msgid "First DCC send port:" msgstr "Pangkalan kirim DCC pertama:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:591 msgid "Last DCC send port:" msgstr "Pangkalan kirim DCC terakhir:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:592 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "!Tinggalkan pangkalan pada nol untuk jangkauan penuh." #: ../src/fe-gtk/setup.c:594 msgid "Proxy Server" msgstr "Server Proxy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:595 msgid "Hostname:" msgstr "Nama host:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:596 msgid "Port:" msgstr "Pangkalan:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:597 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:598 msgid "Use proxy for:" msgstr "Gunakan proxy untuk:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:600 msgid "Proxy Authentication" msgstr "Otentikasi Proxy" #: ../src/fe-gtk/setup.c:602 msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" msgstr "Gunakan Otentikasi (hanya MS Proxy, HTTP, atau Socks5)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:604 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "Gunakan Otentikasi (hanya HTTP atau Socks5)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:606 msgid "Username:" msgstr "Nama pengguna:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1052 msgid "Select an Image File" msgstr "Pilih Berkas Gambar" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1088 msgid "Select Download Folder" msgstr "Pilih Folder Unduh" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1098 msgid "Select font" msgstr "Pilih font" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1199 msgid "Browse..." msgstr "Ramban..." #: ../src/fe-gtk/setup.c:1337 msgid "Open Data Folder" msgstr "Buka Folder Data" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1388 msgid "Select color" msgstr "Pilih warna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1476 msgid "Text Colors" msgstr "Warna Teks" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1478 msgid "mIRC colors:" msgstr "Warna mIRC:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1486 msgid "Local colors:" msgstr "Warna lokal:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1494 ../src/fe-gtk/setup.c:1499 msgid "Foreground:" msgstr "Latar depan:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1495 ../src/fe-gtk/setup.c:1500 msgid "Background:" msgstr "Latar belakang:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1497 msgid "Selected Text" msgstr "Teks yang terpilih" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1502 msgid "Interface Colors" msgstr "Warna Antarmuka" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1504 msgid "New data:" msgstr "Data baru:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1505 msgid "Marker line:" msgstr "Garis penanda:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1506 msgid "New message:" msgstr "Pesan baru:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1507 msgid "Away user:" msgstr "Pengguna Pergi:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1508 msgid "Highlight:" msgstr "Sorot:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1509 msgid "Spell checker:" msgstr "Pengecek ejaan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1511 msgid "Color Stripping" msgstr "Warna " #: ../src/fe-gtk/setup.c:1608 ../src/fe-gtk/textgui.c:372 msgid "Event" msgstr "Event" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1614 msgid "Sound file" msgstr "Berkas suara" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1658 msgid "Select a sound file" msgstr "Pilih berkas suara" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1743 msgid "Sound file:" msgstr "Berkas suara:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1758 msgid "_Browse..." msgstr "_Ramban" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1769 msgid "_Play" msgstr "P_utar" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1806 msgid "Interface" msgstr "Antarmuka" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1807 msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1808 msgid "Input box" msgstr "Kotak input" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1809 msgid "User list" msgstr "Daftar pengguna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1810 msgid "Channel switcher" msgstr "Pengaturan Kanal" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1811 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1813 msgid "Chatting" msgstr "Obrolan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1816 msgid "Sounds" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1818 msgid "Advanced" msgstr "Tingkat Tinggi" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1821 msgid "Network setup" msgstr "Pengaturan jaringan" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1822 msgid "File transfers" msgstr "Transfer berkas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1942 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2135 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "Anda tak dapat menempatkan pohon di atas atau bawah!\nSilakan ganti tata letak <b>Tab</b> di menu <b>Tampilan</b> dahulu." #: ../src/fe-gtk/setup.c:2160 msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2167 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "HexChat harus dijalankan ulang agar pengaturan baru dapat digunakan." #: ../src/fe-gtk/setup.c:2175 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "*PERINGATAN*\nOtomatis menerima DCC ke direktori home\nanda dapat berbahaya dan mudah dieksploitasi. Misalnya: \nSeseorang dapat mengirimi anda .bash_profile" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2198 msgid ": Preferences" msgstr "Preferensi" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:545 msgid "<i>(no suggestions)</i>" msgstr "<i>(tidak ada saran)</i>" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:559 msgid "More..." msgstr "Lagi..." #. + Add to Dictionary #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:631 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Tambahkan \"%s\" pada kamus" #. - Ignore All #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:676 msgid "Ignore All" msgstr "Abaikan semua" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:711 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Saran Ejaan" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1272 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "perbaikin kesalahan bahasa pada: %s" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:171 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "Ada galat ketika menganalisa tali" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:179 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "Sinyal ini hanya melewati %d argumen, $%d tidak sah" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:289 ../src/fe-gtk/textgui.c:311 msgid "Print Texts File" msgstr "Cetak Berkas Teks" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:421 msgid "$ Number" msgstr "$ Nomor" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:453 msgid "Edit Events" msgstr "Sunting Event" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:481 msgid "Load From..." msgstr "Buka Dari..." #: ../src/fe-gtk/textgui.c:483 msgid "Test All" msgstr "Tes Semua" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:485 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198 msgid ": URL Grabber" msgstr "Perekam Tautan" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear list" msgstr "Bersihkan daftar" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy selected URL" msgstr "Salin tautan yang terpilih" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save list to a file" msgstr "Simpan daftar ke berkas" #: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d operator, %d total"