hexchat/po/fi.po
2017-09-15 19:29:31 -04:00

6477 lines
145 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2014,2016
# Toni Willberg <toni@willberg.fi>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-15 19:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:35+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
"fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:4 data/misc/hexchat.appdata.xml.in:5
#: data/misc/hexchat.desktop.in.in:3
msgid "HexChat"
msgstr "HexChat"
#: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:9 data/misc/hexchat.desktop.in.in:4
msgid "IRC Client"
msgstr "IRC-asiakassovellus"
#: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:11
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
"HexChat on helppokäyttäinen IRC-asiakassovellus, joka on helposti "
"laajennettavissa. Sen avulla voit liittyä lukuisiin eri verkkoihin ja "
"keskustella muiden kanssa kanavilla tai yksityiskeskusteluissa. Voit myös "
"siirtää tiedostoja muiden käyttäjien kanssa."
#: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:12
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
"HexChat tukee muun muassa seuraavia ominaisuuksia: DCC, SASL, "
"välityspalvelimet, oikoluku, hälytykset, lokitus, mukautettavat teemat ja "
"Python-/Perl-skriptit."
#: data/misc/hexchat.appdata.xml.in:22
msgid "Main Chat Window"
msgstr ""
#: data/misc/hexchat.desktop.in.in:5
msgid "Chat with other people online"
msgstr "Keskustele muiden kanssa verkossa"
#: data/misc/hexchat.desktop.in.in:6
msgid "IM;Chat;"
msgstr "IM;Chat;pikaviestin;keskustelu;"
#: data/misc/hexchat.desktop.in.in:8 data/misc/htm.desktop.in:5
msgid "hexchat"
msgstr ""
#: data/misc/hexchat.desktop.in.in:18
msgid "Open Safe Mode"
msgstr ""
#: data/misc/htm.desktop.in:3
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr "HexChat-teemojen hallinta"
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: src/common/cfgfiles.c:841
msgid "I'm busy"
msgstr "Olen kiireinen"
#: src/common/cfgfiles.c:878
msgid "Leaving"
msgstr "Lähdössä"
#: src/common/chanopt.c:79
msgid "OFF"
msgstr ""
#: src/common/chanopt.c:81
msgid "ON"
msgstr ""
#: src/common/chanopt.c:83
msgid "{unset}"
msgstr ""
#: src/common/chanopt.c:128 src/common/text.c:1314 src/fe-gtk/notifygui.c:125
#: src/fe-gtk/setup.c:1886
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: src/common/chanopt.c:129 src/common/chanopt.c:131 src/fe-gtk/maingui.c:1539
#: src/fe-gtk/maingui.c:1659 src/fe-gtk/maingui.c:3353
msgid "<none>"
msgstr "<ei mitään>"
#: src/common/chanopt.c:130 src/common/text.c:1014 src/common/text.c:1018
#: src/common/text.c:1487 src/fe-gtk/chanlist.c:777 src/fe-gtk/ignoregui.c:159
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1791
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#: src/common/dcc.c:72
msgid "Waiting"
msgstr "Odottaa"
#. black
#: src/common/dcc.c:73
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#. cyan
#: src/common/dcc.c:74
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"
#. red
#: src/common/dcc.c:75
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. green
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:970
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistetty"
#. black
#: src/common/dcc.c:77
msgid "Aborted"
msgstr "Keskeytetty"
#: src/common/dcc.c:1790 src/common/dcc.c:1801 src/common/dcc.c:1817
#: src/common/outbound.c:2601
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi käyttää\n"
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: src/common/dcc.c:1791 src/common/dcc.c:1802 src/common/dcc.c:1818
#: src/common/text.c:1298 src/common/text.c:1341 src/common/text.c:1352
#: src/common/text.c:1359 src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1389
#: src/common/text.c:1494 src/common/util.c:175
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: src/common/dcc.c:2487
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s tarjoaa tiedostoa \"%s\". Hyväksytäänkö?"
#: src/common/dcc.c:2704
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Ei aktiivisia DCC-yhteyksiä\n"
#: src/common/hexchat.c:885
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "Avaa keskusteluikkuna"
#: src/common/hexchat.c:886
msgid "_Send a File"
msgstr "Lähetä tiedo_sto"
#: src/common/hexchat.c:887
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "Käyttäjätiedot (Whois)"
#: src/common/hexchat.c:888
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "Lisää k_averilistalle"
#: src/common/hexchat.c:889
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:890
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:892
msgid "Give Ops"
msgstr "Anna opit"
#: src/common/hexchat.c:893
msgid "Take Ops"
msgstr "Poista opit"
#: src/common/hexchat.c:894
msgid "Give Voice"
msgstr "Anna puheoikeus"
#: src/common/hexchat.c:895
msgid "Take Voice"
msgstr "Poista puheoikeus"
#: src/common/hexchat.c:897
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Potkaise/Bannaa"
#: src/common/hexchat.c:898 src/common/hexchat.c:935
msgid "Kick"
msgstr "Potkaise"
#: src/common/hexchat.c:899 src/common/hexchat.c:900 src/common/hexchat.c:901
#: src/common/hexchat.c:902 src/common/hexchat.c:903 src/common/hexchat.c:934
#: src/fe-gtk/banlist.c:50
msgid "Ban"
msgstr "Bannaa"
#: src/common/hexchat.c:904 src/common/hexchat.c:905 src/common/hexchat.c:906
#: src/common/hexchat.c:907
msgid "KickBan"
msgstr "Potkaise ja bannaa"
#: src/common/hexchat.c:917
msgid "Leave Channel"
msgstr "Poistu kanavalta"
#: src/common/hexchat.c:918
msgid "Join Channel..."
msgstr "Liity kanavalle..."
#: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Anna liityttävän kanavan nimi:"
#: src/common/hexchat.c:920
msgid "Server Links"
msgstr "Palvelinlinkit"
#: src/common/hexchat.c:921
msgid "Ping Server"
msgstr "Pingaa palvelinta"
#: src/common/hexchat.c:922
msgid "Hide Version"
msgstr "Piilota versionumero"
#: src/common/hexchat.c:932
msgid "Op"
msgstr "Oppaa"
#: src/common/hexchat.c:933
msgid "DeOp"
msgstr "Opit pois"
#: src/common/hexchat.c:936
msgid "bye"
msgstr "heihei"
#: src/common/hexchat.c:937
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Anna syy miksi %s potkaistaan:"
#: src/common/hexchat.c:938
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr "Lähetä tiedo_sto"
#: src/common/hexchat.c:939
msgid "Dialog"
msgstr "Keskustele"
#: src/common/hexchat.c:948
msgid "WhoIs"
msgstr "KukaOn"
#: src/common/hexchat.c:949
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
#: src/common/hexchat.c:950
msgid "Chat"
msgstr "Keskustelu"
#: src/common/hexchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:889
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:387 src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: src/common/hexchat.c:952
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/common/hexchat.c:1125
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:1134
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* IRCin ajaminen pääkäyttäjänä on typerää!\n"
" Luo tavallinen käyttäjätunnus ja kirjaudu sillä.\n"
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151
msgid "YES "
msgstr "JAA "
#: src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133 src/common/ignore.c:137
#: src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145 src/common/ignore.c:149
#: src/common/ignore.c:153
msgid "NO "
msgstr "EI "
#: src/common/ignore.c:378
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "CTCP-tulva käyttäjältä %s, ei huomioida osoitetta %s\n"
#: src/common/ignore.c:403
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""
#: src/common/inbound.c:1279
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
msgstr ""
#: src/common/inbound.c:1281 src/common/inbound.c:1309
msgid "Not found"
msgstr ""
#: src/common/inbound.c:1298
msgid "Resolved to:"
msgstr ""
#: src/common/inbound.c:1328
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr ""
#: src/common/notify.c:559
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-14s tavoitettavissa\n"
#: src/common/notify.c:561
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-14s tavoittamattomissa\n"
#: src/common/outbound.c:69
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Millekään kanavalle ei ole liitytty. Kokeile /join #<kanava>\n"
#: src/common/outbound.c:75
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr ""
"Mihinkään palvelimeen ei ole yhteyttä. Kokeile /server <isäntä> [<portti>]\n"
#: src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr "Palvelin %s on jo verkossa %s.\n"
#: src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr "Lisättiin palvelin %s verkoon %s.\n"
#: src/common/outbound.c:368
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Merkitty jo poissaolevaksi: %s\n"
#: src/common/outbound.c:405
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Merkitty jo läsnäolevaksi.\n"
#: src/common/outbound.c:1839
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Ajamiseen vaaditaan /bin/sh!\n"
#: src/common/outbound.c:2262
msgid "Commands Available:"
msgstr "Käytettävissä olevat komennot:"
#: src/common/outbound.c:2276
msgid "User defined commands:"
msgstr "Käyttäjän määrittelemät komennot:"
#: src/common/outbound.c:2292
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Liitännäisten komennot:"
#: src/common/outbound.c:2303
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l."
#: src/common/outbound.c:2387
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Tuntematonta argumenttia \"%s\" ei huomioida."
#: src/common/outbound.c:3145 src/common/outbound.c:3175
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""
#. error
#: src/common/outbound.c:3622 src/common/outbound.c:3647
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Liitännäistä ei löydy.\n"
#: src/common/outbound.c:3627 src/fe-gtk/plugingui.c:191
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Liitännäinen ei suostu poistumaan käytöstä.\n"
#: src/common/outbound.c:3929
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr ""
"ADDBUTTON <nimi> <toiminto>, lisää painikkeen käyttäjäluettelon alapuolelle"
#: src/common/outbound.c:3930
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3932
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <komento>, lähettää komennon kaikille kanaville, joilla ollaan"
#: src/common/outbound.c:3934
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3936
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr ""
"ALLSERV <komento>, lähettää komennon kaikille palvelimille, joilla ollaan"
#: src/common/outbound.c:3937
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3938
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, merkitsee läsnäolevaksi"
#: src/common/outbound.c:3940
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"BAN <peite> [<bannityyppi>], bannaa jokaisen peitteeseen täsmäävän käyttäjän "
"nykyiseltä kanavalta. Jos käyttäjät ovat jo kanavalla, tämä komento ei "
"potkaise heitä (vaatii opit)"
#: src/common/outbound.c:3941
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3942
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3944
msgid ""
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3947
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <koodi|jokeri>, etsii maakoodin, esim. au = Australia."
#: src/common/outbound.c:3949
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
"CTCP <käyttäjä> <viesti>, lähettää CTCP-viestin käyttäjälle, yleiset viestit "
"ovat VERSION ja USERINFO"
#: src/common/outbound.c:3951
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr "CYCLE, poistuu nykyiseltä kanavalta ja palaa heti takaisin"
#: src/common/outbound.c:3953
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
"\n"
"DCC GET <kutsumanimi> - hyväksy tarjottu tiedosto\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <knimi> [tiedosto] - lähetä tiedosto jollekulle\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <knimi> [tiedosto] - lähetä tiedosto "
"passiivitilaisena\n"
"DCC LIST - näytä DCC-luettelo\n"
"DCC CHAT <kutsumanimi> - ehdota DCC-keskustelua "
"jollekulle\n"
"DCC PCHAT <kutsumanimi> - ehdota DCC-keskustelua "
"passiivitilaisena\n"
"DCC CLOSE <tyyppi> <knimi> <tiedosto> - keskeytä DCC-siirto, "
"esimerkiksi:\n"
" /dcc close send jarkkoranta tiedosto.tar.gz"
#: src/common/outbound.c:3965
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
"DEHOP <käyttäjä>, poistaa puoliopit käyttäjältä nykyisellä kanavalla (vaatii "
"opit)"
#: src/common/outbound.c:3967
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <nimi>, poistaa painikkeen käyttäjäluettelon alta"
#: src/common/outbound.c:3969
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEOP <käyttäjä>, poistaa opit käyttäjältä nykyisellä kanavalla (vaatii opit)"
#: src/common/outbound.c:3971
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEVOICE <käyttäjä>, poistaa puheoikeuden käyttäjältä nykyisellä kanavalla "
"(vaatii opit)"
#: src/common/outbound.c:3972
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, Katkaisee yhteyden palvelimelle"
#: src/common/outbound.c:3973
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3974
msgid "DOAT <channel,list,/network> <command>"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3975
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <teksti>, tulostaa tekstiä paikallisesti"
#: src/common/outbound.c:3978
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
"EXEC [-o] <komento>, ajaa komennon. Käytettäessä valitsinta -o tuloste "
"lähetetään nykyiselle kanavalle, muutoin nykyiseen ikkunaan"
#: src/common/outbound.c:3980
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, lähettää prosessille signaalin SIGCONT"
#: src/common/outbound.c:3983
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
"EXECKILL [-9], tappaa nykyisestä istunnosta käynnistetyn ohjelman. "
"Käytettäessä valitsinta -9, prosessille lähetetään signaali SIGKILL"
#: src/common/outbound.c:3985
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, lähettää prosessille signaalin SIGSTOP"
#: src/common/outbound.c:3986
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, lähettää dataa prosessin vakiosyötteeseen"
#: src/common/outbound.c:3990
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3993
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, tyhjentää nykyisen palvelimen lähetysjonon"
#: src/common/outbound.c:3995
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
"GATE <isäntä> [<portti>], käyttää isäntää välipalvelimena, oletusportti 23"
#: src/common/outbound.c:4000
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4005
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <käyttäjä>, antaa puoliopit käyttäjälle (vaatii opit)"
#: src/common/outbound.c:4006
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <salasana>, tunnistautuu NickServ-palvelulle."
#: src/common/outbound.c:4008
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
"IGNORE <peite> <tyypit..> <valitsimet..>\n"
" peite - peite, jonka mukaan jätetään huomiotta, esim: *!*@*.aol.com\n"
" tyypit - viestityypit, jotka jätetään huomiotta, yksi tai useampi:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" valitsimet - NOSAVE, QUIET"
#: src/common/outbound.c:4015
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"INVITE <käyttäjä> [<kanava>], kutsuu käyttäjän kanavalle, oletuksena "
"nykyiselle (vaatii opit)"
#: src/common/outbound.c:4016
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanava>, liittyy kanavalle"
#: src/common/outbound.c:4018
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4020
msgid ""
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4023
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, pakottaa uuden viivetarkistuksen"
#: src/common/outbound.c:4025
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
"string '-r'"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4031
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <tiedosto>, lataa liitännäisen tai komentotiedoston."
#: src/common/outbound.c:4034
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEHOP, poistaa opit kaikilta nykyisen kanavan puoliopeilta (vaatii opit)"
#: src/common/outbound.c:4036
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, poistaa opit kaikilta nykyisen kanavan opeilta (vaatii opit)"
#: src/common/outbound.c:4038
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
"ME <toiminta>, lähettää toiminnan nykyiselle kanavalle (toiminnat "
"kirjoitetaan kolmannessa persoonassa, kuten /me hyppää)"
#: src/common/outbound.c:4042
#, fuzzy
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MOP, antaa kanavaoperaattorin oikeudet kanavan kaikille käyttäjille (vaatii "
"opit)"
#: src/common/outbound.c:4044
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, potkaisee kaikki muut kanavalta (vaatii opit)"
#: src/common/outbound.c:4047
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MOP, antaa kanavaoperaattorin oikeudet kanavan kaikille käyttäjille (vaatii "
"opit)"
#: src/common/outbound.c:4048
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4051
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr "NAMES [kanava], luettelee kanavalla olevat käyttäjät"
#: src/common/outbound.c:4053
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <käyttäjä> <viesti>, lähettää CTCP-tiedotteen"
#: src/common/outbound.c:4054
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <isäntä> [<portti>]"
#: src/common/outbound.c:4055
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <kutsumanimi>, asettaa oman kutsumanimesi"
#: src/common/outbound.c:4058
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4060
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
"NOTIFY [-n verkko1[,verkko2]] [<kutsumanimi>], näyttää ilmoitusluettelon tai "
"lisää siihen jonkun"
#: src/common/outbound.c:4062
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
"OP <käyttäjä>, antaa kanavaoperaattorin oikeudet käyttäjälle (vaatii opit)"
#: src/common/outbound.c:4064
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<kanava>] [<syy>], poistuu kanavalta, oletuksena nykyiseltä"
#: src/common/outbound.c:4066
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <käyttäjä | kanava>, CTCP-pingaa käyttäjää tai kanavaa"
#: src/common/outbound.c:4068
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4070
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4072
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<syy>], katkaisee yhteyden nykyiseen palvelimeen"
#: src/common/outbound.c:4074
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <teksti>, lähettää tekstin raa'assa muodossa palvelimelle"
#: src/common/outbound.c:4077
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [-ssl] [<isäntä>] [<portti>] [<salasana>], voidaan kutsua /"
"RECONNECT nykyiseen palvelimeen uudelleen yhdistämiseksi, tai /RECONNECT ALL "
"kaikkiin avoimiin palvelimiin uudelleen yhdistämiseksi"
#: src/common/outbound.c:4080
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [<isäntä>] [<portti>] [<salasana>], voidaan kutsua /RECONNECT "
"nykyiseen palvelimeen uudelleen yhdistämiseksi, tai /RECONNECT ALL kaikkiin "
"avoimiin palvelimiin uudelleen yhdistämiseksi"
#: src/common/outbound.c:4082
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4083
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4085
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <teksti>, lähettää tekstin nykyisen ikkunan kanavalle/henkilölle"
#: src/common/outbound.c:4086
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <käyttäjä> [<tiedosto>], lähettää käyttäjälle tiedoston"
#: src/common/outbound.c:4089
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"SERVCHAN [-ssl] <isäntä> <portti> <kanava>, yhdistää ja liittyy kanavalle"
#: src/common/outbound.c:4092
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <isäntä> <portti> <kanava>, yhdistää ja liittyy kanavalle"
#: src/common/outbound.c:4096
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4099
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
"SERVER <isäntä> [<portti>] [<salasana>], yhdistää palvelimelle, oletusportti "
"on 6667"
#: src/common/outbound.c:4101
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4102
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4103
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4104
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4107
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
"TOPIC [<aihe>], asettaa aiheen, jos se annetaan, muutoin näyttää nykyisen "
"aiheen"
#: src/common/outbound.c:4109
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
"\n"
"TRAY -f <aika> <tied1> [<tied2>] Vuorottelee kahta kuvaketta "
"ilmoitusalueella (välkyttää).\n"
"TRAY -f <tiedostonimi> Muuttumaton kuvake ilmoitusalueelle.\n"
"TRAY -i <numero> Välkyttää sisäänrakennettua kuvaketta.\n"
"TRAY -t <teksti> Asettaa ilmoitusalueen vihjetekstin.\n"
"TRAY -b <otsikko> <teksti> Asettaa ilmoitusalueen puhekuplan tekstin."
#: src/common/outbound.c:4116
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <peite> [<peite>...], poistaa annettujen peitteiden bannin."
#: src/common/outbound.c:4117
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <peite> [QUIET]"
#: src/common/outbound.c:4118
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <nimi>, poistaa käytöstä liitännäisen tai skriptin"
#: src/common/outbound.c:4120
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
"server."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4121
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, avaa URLin selaimeen"
#: src/common/outbound.c:4123
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""
"USELECT [-a] [-s] <nimi1> <nimi2> jne., valitsee nimet kanavan "
"käyttäjäluettelosta"
#: src/common/outbound.c:4126
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <käyttäjä>, antaa puheoikeuden käyttäjälle (vaatii opit)"
#: src/common/outbound.c:4128
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <viesti>, kirjoittaa viestin kaikille kanaville"
#: src/common/outbound.c:4130
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <viesti>, lähettää viestin kaikille nykyisen kanavan opeille"
#: src/common/outbound.c:4163
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4190
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Käyttö: %s\n"
#: src/common/outbound.c:4195
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Komennolle ei ole saatavissa ohjetta.\n"
#: src/common/outbound.c:4201
msgid "No such command.\n"
msgstr "Komentoa ei ole.\n"
#: src/common/outbound.c:4534
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Virheelliset argumentit käyttäjäkomennolle.\n"
#: src/common/outbound.c:4740
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Liian monta rekursiivista käyttäjäkomentoa, keskeytetään."
#: src/common/outbound.c:4829
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
msgstr ""
#: src/common/plugin.c:401
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
"Ei hexchat_plugin_init-symbolia; onko varmasti kyseessä HexChat-liitännäinen?"
#: src/common/plugin-identd.c:175
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
msgstr ""
#: src/common/plugin-identd.c:238
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
msgstr ""
#: src/common/plugin-identd.c:262
msgid "IDENTD <port> <username>"
msgstr ""
#: src/common/plugin-timer.c:75
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
msgstr ""
#: src/common/plugin-timer.c:81
msgid "No such ref number found.\n"
msgstr ""
#: src/common/plugin-timer.c:145
msgid "No timers installed.\n"
msgstr ""
#. 00000 00000000 0000000 abc
#: src/common/plugin-timer.c:150
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
msgstr ""
#: src/common/plugin-timer.c:155
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
msgstr ""
#: src/common/server.c:511
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Onko tämä varmasti SSL:ää tukeva palvelin ja portti?\n"
#: src/common/server.c:870
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"Isäntänimen %s selvitys ei onnistu\n"
"Tarkista IP-asetukset!\n"
#: src/common/server.c:875
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Välipalvelimen kauttakulku epäonnistui.\n"
#: src/common/servlist.c:546
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Siirrytään seuraavalle %s-verkon palvelimelle...\n"
#: src/common/servlist.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr ""
"Varoitus: merkistö \"%s\" on tuntematon. Verkossa %s ei käytetä mitään "
"muunnosta."
#: src/common/textevents.h:7
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:10
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:13
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:19
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:22
msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:25
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:28
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:31
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:40
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:43
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:46
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:49
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:52
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:55
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:58
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:61
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:64
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UKanava Käyttäjät Aihe%O"
#: src/common/textevents.h:70
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:73
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:82
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:85
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:88
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:91
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:94
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:97
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:100
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:103
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:106
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:109
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:112
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:115
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:118
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:121
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:124
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:127
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:130
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:136
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:139
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:142
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:145
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:148
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:151
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:154
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:157
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:160
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:163
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:166
#, c-format
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:169
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O.%010%C23*%O"
"$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:172
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:175
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:178
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:181
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:184
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:187
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:190
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:193
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:196
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:199
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:202
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:205
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:208
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:211
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:214
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:217
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:220
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:223
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:226
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:232
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:235
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:238
#, c-format
msgid "%C16,17"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:241
#, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:244
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:247
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:250
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:253
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:256
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) liittyi"
#: src/common/textevents.h:259
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:262
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:265
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:274
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:277
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:280
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:283
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
"%C20*%O$tNimi on virheellinen tai jo käytössä. Käytä /NICK -komentoa "
"yrittääksesi uudelleen."
#: src/common/textevents.h:286
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:289
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:298
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C on poissa (%C24$2%O)"
#: src/common/textevents.h:301
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C tuli takaisin"
#: src/common/textevents.h:304
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tIlmoitusluettelo on tyhjä."
#: src/common/textevents.h:307
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:310
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:313
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:316
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:322
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) poistui"
#: src/common/textevents.h:325
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) poistui ($4)"
#: src/common/textevents.h:328
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:331
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:346
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:349
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr "%C24*$t$1 lopetti ($2)"
#: src/common/textevents.h:352
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:355
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:358
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:361
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:367
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr "%C29*%O$tYhdistetty."
#: src/common/textevents.h:373
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:385
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:388
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:391
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:394
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:397
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:400
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:403
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:409
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:415
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:421
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:424
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:430
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:439
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:442
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:445
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr "%C19*%O$tPoistuit kanavalta %C22$3%O"
#: src/common/textevents.h:448
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr "%C19*%O$tPoistuit kanavalta %C22$3%C (%C24$4%O)"
#: src/common/textevents.h:454
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:460
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr "%C20*%O$tNimimerkkisi on nyt %C18$2%O"
#: src/common/text.c:348
msgid "Loaded log from"
msgstr "Loki luettiin tiedostosta"
#: src/common/text.c:365
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** LOKIKIRJOITUS LOPPUU %s\n"
#: src/common/text.c:577
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** LOKIKIRJOITUS ALKAA %s\n"
#: src/common/text.c:595
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""
#: src/common/text.c:949
msgid "Left message"
msgstr "Vasen viesti"
#: src/common/text.c:950
msgid "Right message"
msgstr "Oikea viesti"
#: src/common/text.c:955 src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1377
#: src/common/text.c:1382 src/common/text.c:1423
msgid "IP address"
msgstr "IP-osoite"
#: src/common/text.c:956 src/common/text.c:1200 src/common/text.c:1259
#: src/common/text.c:1266
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: src/common/text.c:961
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Liittyvän henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:962
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanava, jolle liitytään"
#: src/common/text.c:963 src/common/text.c:1031 src/common/text.c:1082
msgid "The host of the person"
msgstr "Henkilön isäntänimi"
#: src/common/text.c:964
msgid "The account of the person"
msgstr ""
#: src/common/text.c:968 src/common/text.c:975 src/common/text.c:982
#: src/common/text.c:1199 src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1211
#: src/common/text.c:1216 src/common/text.c:1221 src/common/text.c:1227
#: src/common/text.c:1232 src/common/text.c:1236 src/common/text.c:1242
#: src/common/text.c:1248 src/common/text.c:1312 src/common/text.c:1328
#: src/common/text.c:1333 src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1347
#: src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1365 src/common/text.c:1371
#: src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1381 src/common/text.c:1388
#: src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1400 src/common/text.c:1405
#: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420
#: src/common/text.c:1428 src/common/text.c:1432 src/common/text.c:1467
#: src/common/text.c:1472
msgid "Nickname"
msgstr "Nimimerkki"
#: src/common/text.c:969
msgid "The action"
msgstr "Toiminto"
#: src/common/text.c:970 src/common/text.c:977
msgid "Mode char"
msgstr "Tilamerkki"
#: src/common/text.c:971 src/common/text.c:978 src/common/text.c:984
msgid "Identified text"
msgstr "Korostettava teksti"
#: src/common/text.c:976
msgid "The text"
msgstr "Teksti"
#: src/common/text.c:983 src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1065
msgid "The message"
msgstr "Viesti"
#: src/common/text.c:988 src/common/text.c:993 src/common/text.c:998
#: src/common/text.c:1264 src/common/text.c:1272 src/common/text.c:1278
#: src/common/text.c:1284 src/common/text.c:1313 src/common/text.c:1441
#: src/common/text.c:1483
msgid "Server Name"
msgstr "Palvelinnimi"
#: src/common/text.c:989
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""
#: src/common/text.c:994
msgid "Removed Capabilities"
msgstr ""
#: src/common/text.c:999
msgid "Server Capabilities"
msgstr "Palvelimen kyvyt"
#: src/common/text.c:1003
msgid "Requested Capabilities"
msgstr "Pyydetyt kyvyt"
#: src/common/text.c:1007 src/common/text.c:1069
msgid "Old nickname"
msgstr "Vanha nimimerkki"
#: src/common/text.c:1008 src/common/text.c:1070
msgid "New nickname"
msgstr "Uusi nimimerkki"
#: src/common/text.c:1012
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Aihetta muuttaneen henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1013 src/common/text.c:1019 src/fe-gtk/chanlist.c:779
#: src/fe-gtk/chanlist.c:881 src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Topic"
msgstr "Aihe"
#: src/common/text.c:1023 src/common/text.c:1076
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Potkaisijan nimimerkki"
#: src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1074
msgid "The person being kicked"
msgstr "Potkaistava henkilö"
#: src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1032 src/common/text.c:1036
#: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1083
#: src/common/text.c:1090
msgid "The channel"
msgstr "Kanava"
#: src/common/text.c:1026 src/common/text.c:1077 src/common/text.c:1084
msgid "The reason"
msgstr "Syy"
#: src/common/text.c:1030 src/common/text.c:1081
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Poistuvan henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1037 src/common/text.c:1043
msgid "The time"
msgstr "Aika"
#: src/common/text.c:1042
msgid "The creator"
msgstr "Luoja"
#: src/common/text.c:1047 src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1064
msgid "Nick"
msgstr "Nimimerkki"
#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1334
msgid "Reason"
msgstr "Syy"
#: src/common/text.c:1049 src/common/text.c:1201 src/common/text.c:1302
msgid "Host"
msgstr "Isäntä"
#: src/common/text.c:1053 src/common/text.c:1058 src/common/text.c:1063
msgid "Who it's from"
msgstr "Keneltä se on"
#: src/common/text.c:1054
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Aika x.x-muodossa (katso alta)"
#: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1101
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanava, jolle se on menossa"
#: src/common/text.c:1088
msgid "The sound"
msgstr "Ääni"
#: src/common/text.c:1089 src/common/text.c:1095 src/common/text.c:1100
msgid "The nick of the person"
msgstr "Henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1094 src/common/text.c:1099
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP-tapahtuma"
#: src/common/text.c:1105
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Tunnussanan asettaneen henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1106
msgid "The key"
msgstr "Tunnussana"
#: src/common/text.c:1110
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Rajan asettaneen henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1111
msgid "The limit"
msgstr "Raja"
#: src/common/text.c:1115
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Opit antaneen henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1116
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Opit saaneen henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1120
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Puoliopit saaneen henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1121
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Puoliopit antaneen henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1125
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Puheoikeuden antaneen henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1126
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Puheoikeuden saaneen henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1130
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Bannin asettajan nimimerkki"
#: src/common/text.c:1131 src/common/text.c:1163
msgid "The ban mask"
msgstr "Bannipeite"
#: src/common/text.c:1135
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1136 src/common/text.c:1168
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1140
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Tunnussanan poistajan nimimerkki"
#: src/common/text.c:1144
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Rajan poistajan nimimerkki"
#: src/common/text.c:1148
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1149
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Opit menettäneen henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1152
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1153
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Puoliopit poistaneen henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1157
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1158
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Puheoikeuden menettäneen henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1162
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1167
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1172
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Erivapauden asettaneen henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1178
msgid "The exempt mask"
msgstr "Erivapauspeite"
#: src/common/text.c:1177
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Erivapauden poistaneen henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1182
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Kutsun esittäneen henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1188
msgid "The invite mask"
msgstr "Kutsupeite"
#: src/common/text.c:1187
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Kutsun poistaneen henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1192
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Tilan asettaneen henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1193
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Tilan etumerkki (+/-)"
#: src/common/text.c:1194
msgid "The mode letter"
msgstr "Tilakirjain"
#: src/common/text.c:1195
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanava, jolle se asetetaan"
#: src/common/text.c:1202
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"
#: src/common/text.c:1207
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Kanavan jäsenyys/\"on IRC-operaattori\""
#: src/common/text.c:1212
msgid "Server Information"
msgstr "Palvelintiedot"
#: src/common/text.c:1217 src/common/text.c:1222
msgid "Idle time"
msgstr "Joutenoloaika"
#: src/common/text.c:1223
msgid "Signon time"
msgstr "Kirjautumisaika"
#: src/common/text.c:1228
msgid "Away reason"
msgstr "Poissaolon syy"
#: src/common/text.c:1237 src/common/text.c:1243 src/common/text.c:1251
#: src/common/text.c:1267 src/common/text.c:1459
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#: src/common/text.c:1244
msgid "Account"
msgstr "Tunnus"
#: src/common/text.c:1249
msgid "Real user@host"
msgstr "Todellinen käyttäjä@isäntä"
#: src/common/text.c:1250
msgid "Real IP"
msgstr "Todellinen IP"
#: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1288
#: src/common/text.c:1318 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1482
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanavanimi"
#: src/common/text.c:1260
msgid "Mechanism"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1265 src/common/text.c:1273
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1271 src/common/text.c:1277 src/common/text.c:1445
#: src/fe-gtk/menu.c:1547 src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/setup.c:216
#: src/fe-gtk/textgui.c:378
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: src/common/text.c:1283
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Sinut kutsuneen henkilön nimi"
#: src/common/text.c:1289 src/fe-gtk/chanlist.c:778
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjiä"
#: src/common/text.c:1293
msgid "Nickname in use"
msgstr "Nimimerkki on käytössä"
#: src/common/text.c:1294
msgid "Nick being tried"
msgstr "Kokeiltava nimimerkki"
#: src/common/text.c:1303 src/common/text.c:1449
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/common/text.c:1304 src/common/text.c:1340
msgid "Port"
msgstr "Portti"
#: src/common/text.c:1319 src/common/text.c:1329
msgid "Modes string"
msgstr "Tilamerkkijono"
#: src/common/text.c:1324 src/fe-gtk/urlgrab.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/common/text.c:1345 src/common/text.c:1370
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC-tyyppi"
#: src/common/text.c:1346 src/common/text.c:1351 src/common/text.c:1356
#: src/common/text.c:1363 src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1387
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1406
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1364
msgid "Destination filename"
msgstr "Kohdetiedostonimi"
#: src/common/text.c:1366 src/common/text.c:1395
msgid "CPS"
msgstr "t/s"
#: src/common/text.c:1401
msgid "Pathname"
msgstr "Polku"
#: src/common/text.c:1416 src/fe-gtk/dccgui.c:823
msgid "Position"
msgstr "Sijainti"
#: src/common/text.c:1422 src/fe-gtk/dccgui.c:822
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: src/common/text.c:1427
msgid "DCC String"
msgstr "DCC-merkkijono"
#: src/common/text.c:1433
msgid "Away Reason"
msgstr "Poissaolon syy"
#: src/common/text.c:1437
msgid "Number of notify items"
msgstr "Ilmoitusmerkintöjen määrä"
#: src/common/text.c:1453
msgid "Old Filename"
msgstr "Vanha tiedostonimi"
#: src/common/text.c:1454
msgid "New Filename"
msgstr "Uusi tiedostonimi"
#: src/common/text.c:1458
msgid "Receiver"
msgstr "Vastaanottaja"
#: src/common/text.c:1463
msgid "Hostmask"
msgstr "Isännän peite"
#: src/common/text.c:1468
msgid "Hostname"
msgstr "Isäntänimi"
#: src/common/text.c:1473
msgid "The Packet"
msgstr "Paketti"
#: src/common/text.c:1477
msgid "Seconds"
msgstr "Sekuntia"
#: src/common/text.c:1481
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Kutsutun henkilön nimimerkki"
#: src/common/text.c:1488
msgid "Banmask"
msgstr "Bannipeite"
#: src/common/text.c:1489
msgid "Who set the ban"
msgstr "Kuka asetti bannin"
#: src/common/text.c:1490
msgid "Ban time"
msgstr "Bannausaika"
#: src/common/text.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Äänitiedostoa ei voi lukea:\n"
"%s"
#: src/common/util.c:119
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Vastapää sulki pistokkeen"
#: src/common/util.c:124
msgid "Connection refused"
msgstr "Yhteys torjuttu"
#: src/common/util.c:127
msgid "No route to host"
msgstr "Ei reititystä isäntään"
#: src/common/util.c:129
msgid "Connection timed out"
msgstr "Yhteys aikakatkaistu"
#: src/common/util.c:131
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Osoitetta ei voi asettaa"
#: src/common/util.c:133
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Vastapää katkaisi yhteyden"
#: src/common/util.c:685
msgid "Ascension Island"
msgstr "Ascension Island"
#: src/common/util.c:686
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: src/common/util.c:687
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Yhdistyneet Arabiemiraatit"
#: src/common/util.c:688
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
#: src/common/util.c:689
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: src/common/util.c:690
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua ja Barbuda"
#: src/common/util.c:691
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: src/common/util.c:692
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: src/common/util.c:693
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: src/common/util.c:694
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Alankomaiden Antillit"
#: src/common/util.c:695
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: src/common/util.c:696
msgid "Antarctica"
msgstr "Etelämanner"
#: src/common/util.c:697
msgid "Argentina"
msgstr "Argentiina"
#: src/common/util.c:698
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Käänteisnimipalvelu"
#: src/common/util.c:699
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: src/common/util.c:700
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
#: src/common/util.c:701
msgid "Austria"
msgstr "Itävalta"
#: src/common/util.c:702
msgid "Nato Fiel"
msgstr "NATO"
#: src/common/util.c:703
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: src/common/util.c:704
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: src/common/util.c:705
msgid "Aland Islands"
msgstr "Ahvenanmaa"
#: src/common/util.c:706
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidzan"
#: src/common/util.c:707
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia ja Herzegovina"
#: src/common/util.c:708
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: src/common/util.c:709
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: src/common/util.c:710
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#: src/common/util.c:711
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: src/common/util.c:712
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: src/common/util.c:713
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: src/common/util.c:714
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: src/common/util.c:715
msgid "Businesses"
msgstr "Liike-elämä"
#: src/common/util.c:716
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: src/common/util.c:717
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: src/common/util.c:718
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#: src/common/util.c:719
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: src/common/util.c:720
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilia"
#: src/common/util.c:721
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamasaaret"
#: src/common/util.c:722
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: src/common/util.c:723
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet'n saari"
#: src/common/util.c:724
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: src/common/util.c:725
msgid "Belarus"
msgstr "Valko-Venäjä"
#: src/common/util.c:726
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: src/common/util.c:727
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: src/common/util.c:728 src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaani"
#: src/common/util.c:729
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kookossaaret"
#: src/common/util.c:730
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta"
#: src/common/util.c:731
msgid "Central African Republic"
msgstr "Keski-Afrikan tasavalta"
#: src/common/util.c:732
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: src/common/util.c:733
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveitsi"
#: src/common/util.c:734
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Norsunluurannikko"
#: src/common/util.c:735
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cooksaaret"
#: src/common/util.c:736
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: src/common/util.c:737
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: src/common/util.c:738
msgid "China"
msgstr "Kiina"
#: src/common/util.c:739
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
#: src/common/util.c:740
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Kaupallinen"
#: src/common/util.c:741
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
#: src/common/util.c:742
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: src/common/util.c:743
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia ja Montenegro"
#: src/common/util.c:744
msgid "Cuba"
msgstr "Kuuba"
#: src/common/util.c:745
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
#: src/common/util.c:746
msgid "Christmas Island"
msgstr "Joulusaari"
#: src/common/util.c:747
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"
#: src/common/util.c:748
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tšekinmaa"
#: src/common/util.c:749
msgid "East Germany"
msgstr ""
#: src/common/util.c:750
msgid "Germany"
msgstr "Saksa"
#: src/common/util.c:751
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: src/common/util.c:752
msgid "Denmark"
msgstr "Tanska"
#: src/common/util.c:753
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: src/common/util.c:754
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikaaninen tasavalta"
#: src/common/util.c:755
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
#: src/common/util.c:756
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: src/common/util.c:757
msgid "Educational Institution"
msgstr "Koulutuksellinen laitos (Yhdysvallat)"
#: src/common/util.c:758
msgid "Estonia"
msgstr "Viro"
#: src/common/util.c:759
msgid "Egypt"
msgstr "Egypti"
#: src/common/util.c:760
msgid "Western Sahara"
msgstr "Länsi-Sahara"
#: src/common/util.c:761
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: src/common/util.c:762
msgid "Spain"
msgstr "Espanja"
#: src/common/util.c:763
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#: src/common/util.c:764
msgid "European Union"
msgstr "Euroopan unioni"
#: src/common/util.c:765
msgid "Finland"
msgstr "Suomi"
#: src/common/util.c:766
msgid "Fiji"
msgstr "Fidzi"
#: src/common/util.c:767
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsaaret"
#: src/common/util.c:768
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesia"
#: src/common/util.c:769
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färsaaret"
#: src/common/util.c:770
msgid "France"
msgstr "Ranska"
#: src/common/util.c:771
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: src/common/util.c:772
msgid "Great Britain"
msgstr "Iso-Britannia"
#: src/common/util.c:773
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: src/common/util.c:774
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: src/common/util.c:775
msgid "French Guiana"
msgstr "Ranskan Guyana"
#: src/common/util.c:776
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Englannin kanaalin saaret"
#: src/common/util.c:777
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: src/common/util.c:778
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: src/common/util.c:779
msgid "Greenland"
msgstr "Grönlanti"
#: src/common/util.c:780
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: src/common/util.c:781
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: src/common/util.c:782
msgid "Government"
msgstr "Valtio (Yhdysvallat)"
#: src/common/util.c:783
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: src/common/util.c:784
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Päiväntasaajan Guinea"
#: src/common/util.c:785
msgid "Greece"
msgstr "Kreikka"
#: src/common/util.c:786
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret"
#: src/common/util.c:787
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: src/common/util.c:788
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: src/common/util.c:789
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: src/common/util.c:790
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: src/common/util.c:791
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#: src/common/util.c:792
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard ja McDonaldinsaaret"
#: src/common/util.c:793
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: src/common/util.c:794
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"
#: src/common/util.c:795
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: src/common/util.c:796
msgid "Hungary"
msgstr "Unkari"
#: src/common/util.c:797
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: src/common/util.c:798
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanti"
#: src/common/util.c:799
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: src/common/util.c:800
msgid "Isle of Man"
msgstr "Mansaari"
#: src/common/util.c:801
msgid "India"
msgstr "Intia"
#: src/common/util.c:802
msgid "Informational"
msgstr "Tiedotuksellinen"
#: src/common/util.c:803
msgid "International"
msgstr "Kansainvälinen"
#: src/common/util.c:804
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue"
#: src/common/util.c:805
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: src/common/util.c:806
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: src/common/util.c:807
msgid "Iceland"
msgstr "Islanti"
#: src/common/util.c:808
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: src/common/util.c:809
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: src/common/util.c:810
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: src/common/util.c:811
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
#: src/common/util.c:812
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
#: src/common/util.c:813
msgid "Japan"
msgstr "Japani"
#: src/common/util.c:814
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: src/common/util.c:815
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisia"
#: src/common/util.c:816
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: src/common/util.c:817
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: src/common/util.c:818
msgid "Comoros"
msgstr "Komorit"
#: src/common/util.c:819
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts ja Nevis"
#: src/common/util.c:820
msgid "North Korea"
msgstr "Pohjois-Korea"
#: src/common/util.c:821
msgid "South Korea"
msgstr "Etelä-Korea"
#: src/common/util.c:822
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: src/common/util.c:823
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymansaaret"
#: src/common/util.c:824
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
#: src/common/util.c:825
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: src/common/util.c:826
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: src/common/util.c:827
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#: src/common/util.c:828
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: src/common/util.c:829
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: src/common/util.c:830
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: src/common/util.c:831
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: src/common/util.c:832
msgid "Lithuania"
msgstr "Liettua"
#: src/common/util.c:833
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: src/common/util.c:834
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#: src/common/util.c:835
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#: src/common/util.c:836
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: src/common/util.c:837
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: src/common/util.c:838
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#: src/common/util.c:839
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: src/common/util.c:840
msgid "United States Medical"
msgstr "Lääketieteellinen (Yhdysvallat)"
#: src/common/util.c:841
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: src/common/util.c:842
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallsaaret"
#: src/common/util.c:843
msgid "Military"
msgstr "Sotilaallinen (Yhdysvallat)"
#: src/common/util.c:844
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
#: src/common/util.c:845
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: src/common/util.c:846
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: src/common/util.c:847
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: src/common/util.c:848
msgid "Macau"
msgstr "Macao"
#: src/common/util.c:849
msgid "Mobile Devices"
msgstr "Mobiililaitteet"
#: src/common/util.c:850
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Pohjois-Mariaanit"
#: src/common/util.c:851
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: src/common/util.c:852
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: src/common/util.c:853
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: src/common/util.c:854
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: src/common/util.c:855
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: src/common/util.c:856
msgid "Museums"
msgstr ""
#: src/common/util.c:857
msgid "Maldives"
msgstr "Malediivit"
#: src/common/util.c:858
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: src/common/util.c:859
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
#: src/common/util.c:860
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"
#: src/common/util.c:861
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#: src/common/util.c:862
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: src/common/util.c:863
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
#: src/common/util.c:864
msgid "New Caledonia"
msgstr "Uusi-Kaledonia"
#: src/common/util.c:865
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: src/common/util.c:866
msgid "Internic Network"
msgstr "Verkko"
#: src/common/util.c:867
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkin saari"
#: src/common/util.c:868
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: src/common/util.c:869
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: src/common/util.c:870
msgid "Netherlands"
msgstr "Alankomaat"
#: src/common/util.c:871
msgid "Norway"
msgstr "Norja"
#: src/common/util.c:872
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: src/common/util.c:873
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/common/util.c:874
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: src/common/util.c:875
msgid "New Zealand"
msgstr "Uusi-Seelanti"
#: src/common/util.c:876
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: src/common/util.c:877
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Aatteellinen järjestö"
#: src/common/util.c:878
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: src/common/util.c:879
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: src/common/util.c:880
msgid "French Polynesia"
msgstr "Ranskan Polynesia"
#: src/common/util.c:881
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Uusi-Guinea"
#: src/common/util.c:882
msgid "Philippines"
msgstr "Filippiinit"
#: src/common/util.c:883
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: src/common/util.c:884
msgid "Poland"
msgstr "Puola"
#: src/common/util.c:885
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre ja Miquelon"
#: src/common/util.c:886
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: src/common/util.c:887
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: src/common/util.c:888
msgid "Professions"
msgstr ""
#: src/common/util.c:889
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue"
#: src/common/util.c:890
msgid "Portugal"
msgstr "Portugali"
#: src/common/util.c:891
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: src/common/util.c:892
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: src/common/util.c:893
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: src/common/util.c:894
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
#: src/common/util.c:895
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#: src/common/util.c:896
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Vanha ARPAnet"
#: src/common/util.c:897
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: src/common/util.c:898
msgid "Russian Federation"
msgstr "Venäjän Federaatio"
#: src/common/util.c:899
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: src/common/util.c:900
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
#: src/common/util.c:901
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomosaaret"
#: src/common/util.c:902
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellit"
#: src/common/util.c:903
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: src/common/util.c:904
msgid "Sweden"
msgstr "Ruotsi"
#: src/common/util.c:905
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: src/common/util.c:906
msgid "St. Helena"
msgstr "Saint Helena"
#: src/common/util.c:907
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#: src/common/util.c:908
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard- ja Jan Mayen -saaret"
#: src/common/util.c:909
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovakia"
#: src/common/util.c:910
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: src/common/util.c:911
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: src/common/util.c:912
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: src/common/util.c:913
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: src/common/util.c:914
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: src/common/util.c:915
msgid "South Sudan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:916
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome ja Principe"
#: src/common/util.c:917
msgid "Former USSR"
msgstr "Entinen Neuvostoliitto"
#: src/common/util.c:918
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: src/common/util.c:919
msgid "Syria"
msgstr "Syyria"
#: src/common/util.c:920
msgid "Swaziland"
msgstr "Swasimaa"
#: src/common/util.c:921
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- ja Cairossaaret"
#: src/common/util.c:922
msgid "Chad"
msgstr "Tšad"
#: src/common/util.c:923
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
#: src/common/util.c:924
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Ranskan eteläiset maa-alueet"
#: src/common/util.c:925
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: src/common/util.c:926
msgid "Thailand"
msgstr "Thaimaa"
#: src/common/util.c:927
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzikistan"
#: src/common/util.c:928
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: src/common/util.c:929 src/common/util.c:933
msgid "East Timor"
msgstr "Itä-Timor"
#: src/common/util.c:930
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: src/common/util.c:931
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#: src/common/util.c:932
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: src/common/util.c:934
msgid "Turkey"
msgstr "Turkki"
#: src/common/util.c:935
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
#: src/common/util.c:936
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad ja Tobago"
#: src/common/util.c:937
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: src/common/util.c:938
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: src/common/util.c:939
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"
#: src/common/util.c:940
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: src/common/util.c:941
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: src/common/util.c:942
msgid "United Kingdom"
msgstr "Iso-Britannia"
#: src/common/util.c:943
msgid "United States of America"
msgstr "Yhdysvallat"
#: src/common/util.c:944
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: src/common/util.c:945
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: src/common/util.c:946
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikaanivaltio"
#: src/common/util.c:947
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit"
#: src/common/util.c:948
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: src/common/util.c:949
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Brittiläiset Neitsytsaaret"
#: src/common/util.c:950
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Neitsytsaaret"
#: src/common/util.c:951
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: src/common/util.c:952
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: src/common/util.c:953
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis ja Futuna"
#: src/common/util.c:954
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: src/common/util.c:955
msgid "Adult Entertainment"
msgstr "Aikuisviihde"
#: src/common/util.c:956
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: src/common/util.c:957
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: src/common/util.c:958
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavia"
#: src/common/util.c:959
msgid "South Africa"
msgstr "Etelä-Afrikka"
#: src/common/util.c:960
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"
#: src/common/util.c:961
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:83
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Istuntoväylään ei saatu yhteyttä"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:105
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr "NameHasOwner-komennon suoritus epäonnistui"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:154 src/common/dbus/dbus-client.c:171
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Komennon suoritus epäonnistui"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "remote access"
msgstr "etäkäyttö"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "Liitännäinen, joka mahdollistaa etäkäytön DBUS-yhteyden yli."
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "Istuntoväylään ei saatu yhteyttä: %s\n"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Virhe palvelussa %s: %s\n"
#: src/fe-gtk/ascii.c:126 src/fe-gtk/menu.c:1827
msgid "Character Chart"
msgstr "Merkistökartta"
#: src/fe-gtk/banlist.c:49
msgid "Bans"
msgstr "Bannaa"
#: src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:68 src/fe-gtk/ignoregui.c:164
msgid "Invite"
msgstr "Kutsut"
#: src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:77
msgid "Quiet"
msgstr ""
#. poor way to get which is selected but it works
#: src/fe-gtk/banlist.c:354 src/fe-gtk/banlist.c:388
msgid "Copy mask"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:357
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:389
msgid "Copy entry"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:459 src/fe-gtk/chanlist.c:292
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:180
msgid "Not connected."
msgstr "Palvelimeen ei ole yhteyttä."
#: src/fe-gtk/banlist.c:538 src/fe-gtk/banlist.c:621
msgid "You must select some bans."
msgstr "Valitse vähintään yksi banni."
#: src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:726
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:727 src/fe-gtk/ignoregui.c:158
msgid "Mask"
msgstr "Peite"
#: src/fe-gtk/banlist.c:728
msgid "From"
msgstr "Keneltä"
#: src/fe-gtk/banlist.c:729
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: src/fe-gtk/banlist.c:785
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "Banniluettelon voi avata vain, kun jokin kanavaikkuna on valittuna."
#: src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid "Ban List (%s) - %s"
msgstr "Banniluettelo (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: src/fe-gtk/banlist.c:845
msgid "Crop"
msgstr "Poista muut"
#: src/fe-gtk/banlist.c:849
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Näkyvillä on %d/%d käyttäjää %d/%d kanavalla."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr "Valitse tulostiedoston nimi"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
msgstr "Liity kanavalle"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "Kopioi kanavanimi"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Kopioi kanavan aihepiiriteksti"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid "Channel List (%s) - %s"
msgstr "Kanavaluettelo (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:794
msgid "_Search"
msgstr "Hae"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
msgstr "Lataa luettelo"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
msgstr "Tallenna luettelo..."
#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
msgstr "Näytä vain:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
msgstr "kanavat, joilla on"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:844
msgid "to"
msgstr "—"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
msgstr "käyttäjää."
#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:862
msgid "Look in:"
msgstr "Käy läpi:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
msgstr "Kanavanimi"
#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
msgstr "Hakutapa:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
msgstr "Yksinkertainen haku"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr "Hakulauseke (jokerimerkit)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:903
msgid "Regular Expression"
msgstr "Säännöllinen lauseke"
#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:913 src/fe-gtk/maingui.c:2888
msgid "Find:"
msgstr "Etsi:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:141
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Lähetä tiedosto käyttäjälle %s"
#. unknown error
#: src/fe-gtk/dccgui.c:525
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Tämän tiedoston siirtoa ei voi jatkaa."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:529
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
"Tiedostoa ei voi käsitellä: %s\n"
"%s.\n"
"Jatkaminen ei ole mahdollista."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr ""
"Tiedosto latauskansiossa on suurempi kuin tarjottu tiedosto. Jatkaminen ei "
"ole mahdollista."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:540
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Saman tiedoston siirtoa ei voi jatkaa kahdelta käyttäjältä."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:803
#, c-format
msgid "Uploads and Downloads - %s"
msgstr "Tiedostonsiirrot - %s"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821 src/fe-gtk/plugingui.c:66
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:826
msgid "ETA"
msgstr "Arvioitu aika"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:851 src/fe-gtk/menu.c:1796 src/fe-gtk/setup.c:217
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:857
msgid "Uploads"
msgstr "Lähetykset"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:863
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:868
msgid "Details"
msgstr "Lisätiedot"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:879
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:880
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:886 src/fe-gtk/dccgui.c:1087
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:887 src/fe-gtk/dccgui.c:1088
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:888
msgid "Resume"
msgstr "Jatka"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:890
msgid "Open Folder..."
msgstr "Avaa kansio..."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
#, c-format
msgid "DCC Chat List - %s"
msgstr "DCC-keskusteluluettelo - %s"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1065
msgid "Recv"
msgstr "Saapunut"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1066
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetty"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1067
msgid "Start Time"
msgstr "Aloitusaika"
#: src/fe-gtk/editlist.c:358 src/fe-gtk/fkeys.c:830
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: src/fe-gtk/editlist.c:360 src/fe-gtk/fkeys.c:832 src/fe-gtk/ignoregui.c:385
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: src/fe-gtk/editlist.c:362 src/fe-gtk/fkeys.c:834
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: src/fe-gtk/editlist.c:364 src/fe-gtk/fkeys.c:836
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 src/fe-text/fe-text.c:467
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "ei ota yhteyttä palvelimiin"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 src/fe-text/fe-text.c:468
msgid "Use a different config directory"
msgstr "käyttää erityistä asetushakemistoa"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 src/fe-text/fe-text.c:469
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "ei lataa liitännäisiä"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 src/fe-text/fe-text.c:470
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 src/fe-text/fe-text.c:471
msgid "Show user config directory"
msgstr "näyttää käyttäjän asetushakemiston"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 src/fe-text/fe-text.c:474
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Execute command:"
msgstr "Suorita komento:"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr "Avaa URL tai suorita komento käynnissä olevassa HexChatissa"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
"Aloita pienennettynä. Taso: 0=tavallinen, 1=kuvakkeena, 2=ilmoitusalueella"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "level"
msgstr "taso"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 src/fe-text/fe-text.c:473
msgid "Show version information"
msgstr "näyttää versiotiedot"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:285
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kirjasimen avaaminen ei onnistunut:\n"
"\n"
"%s"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Hakupuskuri on tyhjä.\n"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:826
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d tavua"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:827
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "Verkon lähetysjonossa on %d tavua."
#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
"Insert in Buffer -komento lisää Data 1:n sisällön syöteriville kohdistimen "
"kohdalle"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr "Set Buffer -komento asettaa syöteriviksi Data 1:n sisällön"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
"Last Command -komento asettaa syöteriviksi edellisen annetun komennon - "
"vastaa ylänuolen painamista kuoressa"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
"Next Command -komento asettaa syöteriviksi seuraavan annetun komennon - "
"vastaa alanuolen painamista kuoressa"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""
"Tämä komento täydentää syöterivillä osoittimen edellä olevan epätäydellisen "
"kutsumanimen tai komennon. Jos Data 1 on asetettu, kaksi kertaa painaminen "
"valitsee edellisen kutsumanimen, ei seuraavaa"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
"Tämä komento vierittää käyttäjäluetteloa ylös ja alas. Jos Data 1 on "
"asetettu, luetteloa vieritetään ylös, muutoin alas"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
"Tämä komento vertaa viimeistä annettua sanaa korvauslistaan ja muuttaa sen,"
"jos löytyy täsmäävyys."
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Tämä komento siirtää päällimmäistä välilehteä yhden vasemmalle"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Tämä komento siirtää päällimmäistä välilehteä yhden oikealle"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Tämä komento siirtää nykyistä välilehtiötä vasemmalle"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Tämä komento siirtää nykyistä välilehtiötä oikealle"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Lisää syöterivin historiaan, mutta ei lähetä palvelimelle"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:218
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Virhe ladattaessa näppäinsidonta-asetuksia"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:540
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
#, c-format
msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
msgstr "Pikanäppäimet - %s"
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Antamaasi tiedostoon ei voi kirjoittaa."
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:134
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Antamaasi tiedostoa ei voi lukea."
#. duplicate, ignore
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243
msgid "That mask already exists."
msgstr "Kyseinen peite on jo olemassa."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:160
msgid "Private"
msgstr "Yksityiset"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:161
msgid "Notice"
msgstr "Tiedotteet"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:162
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:163
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:165
msgid "Unignore"
msgstr "Huomioi toistaiseksi"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:303
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Anna peite huomiotta jätettäville:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
#, c-format
msgid "Ignore list - %s"
msgstr "Huomioimattomuusluettelo - %s"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Huomioimattomuustilastot:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Channel:"
msgstr "Kavavia:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "Private:"
msgstr "Yksityisiä:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Notice:"
msgstr "Ilmoituksia:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
msgid "Invite:"
msgstr "Kutsuja:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/notifygui.c:425
msgid "Add..."
msgstr "Lisää uusi..."
#: src/fe-gtk/joind.c:91
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Kanavan nimi on liian lyhyt. Yritä uudestaan."
#: src/fe-gtk/joind.c:133
#, c-format
msgid "Connection Complete - %s"
msgstr "Yhteys muodostettu - %s"
#: src/fe-gtk/joind.c:162
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Yhteys palvelimeen %s on valmis."
#: src/fe-gtk/joind.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
"Palvelinluetteloon ei ole tälle IRC-verkolle syötetty yhtään kanavaa, joille "
"tulisi liittyä automaattisesti."
#: src/fe-gtk/joind.c:177
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Mitä haluat tehdä?"
#: src/fe-gtk/joind.c:182
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_En mitään, liityn kanaville itse."
#: src/fe-gtk/joind.c:191
msgid "_Join this channel:"
msgstr "_Liittyä kanavalle:"
#: src/fe-gtk/joind.c:203
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Jos tiedät mille kanavalle haluat liittyä, kirjoita sen nimi tähän."
#: src/fe-gtk/joind.c:210
#, fuzzy
msgid "O_pen the channel list."
msgstr "Avata kanava_luettelon:"
#: src/fe-gtk/joind.c:216
#, fuzzy
msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
msgstr "Kanavaluettelon kerääminen saattaa kestää parikin minuuttia."
#: src/fe-gtk/joind.c:223
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "Näytä tämä valintaikkuna _aina, kun yhteys on muodostettu."
#: src/fe-gtk/maingui.c:386
msgid "Dialog with"
msgstr "Keskustelijana"
#: src/fe-gtk/maingui.c:682
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Kanavan %s aihe on: %s"
#: src/fe-gtk/maingui.c:687
msgid "No topic is set"
msgstr "Kanavalla ei ole aihetta."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1076
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
"Palvelimelta on edelleen auki %d kanavaa tai keskustelua. Suljetaanko kaikki?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
msgid "Quit HexChat?"
msgstr "Suljetaanko HexChat?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1197
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Älä kysy jatkossa."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1203
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Ollaan yhteydessä %i IRC-verkkoon."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1205
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Lopetetaanko varmasti?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1207
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Tiedostonsiirtoja on vielä käynnissä."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1225
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "Pienennä ilmoitusalueelle"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1441
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Lisää määre tai värikoodi"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1443
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Lihavoitu</b>"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1444
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Alleviivattu</u>"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1445
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr "<i>Kursiivi</i>"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1446
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1448
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Värit 07"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1458
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Värit 815"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1504
msgid "_Settings"
msgstr "A_setukset"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1506
msgid "_Log to Disk"
msgstr "Tallenna _lokitiedosto levylle"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1507
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1510
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1511
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr "Piilota liittymis- ja poistumisviestit"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1522
msgid "Beep on _Message"
msgstr "Anna ääni_merkki kun uusi viesti saapuu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1524
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1526
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:2351
msgid "_Detach"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1568 src/fe-gtk/menu.c:2352 src/fe-gtk/menu.c:2357
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1908 src/fe-gtk/maingui.c:2021
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Käyttäjärajan tulee olla numero!\n"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2043
msgid "Filter Colors"
msgstr "Suodata värit"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2044
msgid "No outside messages"
msgstr "Ei ulkopuolisia viestejä"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2045
msgid "Topic Protection"
msgstr "Aiheensuojaus"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2046
msgid "Invite Only"
msgstr "Vain kutsutuille"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2047
msgid "Moderated"
msgstr "Moderoitu"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2048
msgid "Ban List"
msgstr "Banniluettelo"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2050
msgid "Keyword"
msgstr "Tunnussana"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2062
msgid "User Limit"
msgstr "Käyttäjäraja"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2579
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Anna uusi nimimerkki:"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2802
msgid "No results found."
msgstr "Ei osumia."
#: src/fe-gtk/maingui.c:2898
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2914
msgid "_Highlight all"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2920
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2922
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2927
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr "Suorita kirjainkoon huomioiva haku."
#: src/fe-gtk/maingui.c:2929
msgid "_Regex"
msgstr "_Regex"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2934
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:115
msgid "Host unknown"
msgstr "Tuntematon isäntä"
#: src/fe-gtk/menu.c:116
msgid "Account unknown"
msgstr "Tuntematon tili"
#. let the translators tweak this if need be
#: src/fe-gtk/menu.c:614
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: src/fe-gtk/menu.c:620 src/fe-gtk/menu.c:624
msgid "Real Name:"
msgstr "Oikea nimi:"
#: src/fe-gtk/menu.c:631
msgid "User:"
msgstr "Käyttäjä:"
#: src/fe-gtk/menu.c:638
msgid "Account:"
msgstr "Tili:"
#: src/fe-gtk/menu.c:648
msgid "Country:"
msgstr "Maa:"
#: src/fe-gtk/menu.c:654
msgid "Server:"
msgstr "Palvelin:"
#: src/fe-gtk/menu.c:665
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "%u minuuttia sitten"
#: src/fe-gtk/menu.c:667 src/fe-gtk/menu.c:670
msgid "Last Msg:"
msgstr "Puhunut kanavalla:"
#: src/fe-gtk/menu.c:680
msgid "Away Msg:"
msgstr "Poissaoloviesti:"
#: src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr "%d nimeä valittu."
#: src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
"Valikkopalkki on nyt piilossa. Sen saa taas esiin painamalla Ctrl-F9:ää tai "
"hiiren oikeaa painiketta tekstialueen tyhjässä kohdassa."
#: src/fe-gtk/menu.c:972
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Avaa linkki selaimeen"
#: src/fe-gtk/menu.c:973
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Kopioi valittu linkki"
#: src/fe-gtk/menu.c:1034 src/fe-gtk/menu.c:1394
msgid "Join Channel"
msgstr "Liity kanavalle"
#: src/fe-gtk/menu.c:1038
msgid "Part Channel"
msgstr "Poistu kanavalta"
#: src/fe-gtk/menu.c:1040
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Liity kanavalle uudelleen"
#: src/fe-gtk/menu.c:1077
msgid "_Autojoin"
msgstr "_Liity automaattisesti"
#: src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Autojoin Channel"
msgstr "Liity kanavalle automaattisesti"
#: src/fe-gtk/menu.c:1113 src/fe-gtk/menu.c:1117
msgid "_Auto-Connect"
msgstr "_Yhdistä automaattisesti"
#: src/fe-gtk/menu.c:1138
#, c-format
msgid "User menu - %s"
msgstr "Käyttäjän valikko - %s"
#. sep
#: src/fe-gtk/menu.c:1147
#, fuzzy
msgid "Edit This Menu"
msgstr "Muokkaa tätä valikkoa..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1293
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1299
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1303
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1305
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1307
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1309
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1396
#, fuzzy
msgid "Retrieve channel list"
msgstr "Valitse kanavaluettelosta..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1462
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1470
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = HexChat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1497
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1508
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
"CTCP-vastaukset - Erikoiskoodit:\n"
"\n"
"%d = data (koko ctcp)\n"
"%e = nykyinen verkko\n"
"%m = koneen tiedot\n"
"%s = ctcp:n lähettäjän nimimerkki\n"
"%t = aika/päiväys\n"
"%2 = 2. sana\n"
"%3 = 3. sana\n"
"&2 = 2. sanasta rivin loppuun\n"
"&3 = 3. sanasta rivin loppuun\n"
"\n"
#: src/fe-gtk/menu.c:1519
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1529
#, c-format
msgid "User Defined Commands - %s"
msgstr "Käyttäjän määrittelemät komennot - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1538
#, fuzzy, c-format
msgid "Userlist Popup menu - %s"
msgstr "Käyttäjäluettelon ponnahdusvalikko - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1546
#, c-format
msgid "Replace - %s"
msgstr "Korvaaminen - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1547
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaava teksti"
#: src/fe-gtk/menu.c:1554
#, c-format
msgid "URL Handlers - %s"
msgstr "URL-käsittelimet - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1574
#, c-format
msgid "Userlist buttons - %s"
msgstr "Käyttäjäluettelon painikkeet - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1582
#, c-format
msgid "Dialog buttons - %s"
msgstr "Keskusteluikkunan painikkeet - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1591
#, c-format
msgid "CTCP Replies - %s"
msgstr "CTCP-vastaukset - %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:1757
msgid "He_xChat"
msgstr "He_xChat"
#: src/fe-gtk/menu.c:1758
#, fuzzy
msgid "Network Li_st"
msgstr "Ve_rkkoluettelo..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1761
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"
#: src/fe-gtk/menu.c:1762
#, fuzzy
msgid "Server Tab"
msgstr "Palv_elinvälilehti..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1763
#, fuzzy
msgid "Channel Tab"
msgstr "Ka_navavälilehti..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1764
#, fuzzy
msgid "Server Window"
msgstr "Palvel_inikkuna..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1765
#, fuzzy
msgid "Channel Window"
msgstr "Kanavaik_kuna..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1769
#, fuzzy
msgid "_Load Plugin or Script"
msgstr "Lataa sk_ripti tai liitännäinen..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:576
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
#. 15
#: src/fe-gtk/menu.c:1778
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "_Menu Bar"
msgstr "_Valikkopalkki"
#: src/fe-gtk/menu.c:1781
msgid "_Topic Bar"
msgstr "_Aihepalkki"
#: src/fe-gtk/menu.c:1782
msgid "_User List"
msgstr "_Käyttäjäluettelo"
#: src/fe-gtk/menu.c:1783
#, fuzzy
msgid "U_ser List Buttons"
msgstr "K_äyttäjäluettelon painikkeet"
#: src/fe-gtk/menu.c:1784
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Tila_painikkeet"
#: src/fe-gtk/menu.c:1786
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Kanava_valitsin"
#: src/fe-gtk/menu.c:1788
msgid "_Tabs"
msgstr "Välile_htinä"
#: src/fe-gtk/menu.c:1789
msgid "T_ree"
msgstr "P_uuna"
#: src/fe-gtk/menu.c:1791
msgid "_Network Meters"
msgstr "Verkko_mittarit"
#: src/fe-gtk/menu.c:1793 src/fe-gtk/setup.c:214
msgid "Off"
msgstr "Poissa"
#: src/fe-gtk/menu.c:1794
msgid "Graph"
msgstr "Graafinen"
#: src/fe-gtk/menu.c:1799
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Koko näyttö"
#: src/fe-gtk/menu.c:1801
msgid "_Server"
msgstr "_Palvelin"
#: src/fe-gtk/menu.c:1802
msgid "_Disconnect"
msgstr "Katkaise _yhteys"
#: src/fe-gtk/menu.c:1803
msgid "_Reconnect"
msgstr "Yh_distä uudelleen"
#: src/fe-gtk/menu.c:1804
#, fuzzy
msgid "_Join a Channel"
msgstr "Liity kanavalle"
#: src/fe-gtk/menu.c:1805
#, fuzzy
msgid "Channel _List"
msgstr "Kanava"
#: src/fe-gtk/menu.c:1808
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1810
msgid "_Usermenu"
msgstr "Käyttä_jävalikko"
#. 40
#: src/fe-gtk/menu.c:1812
msgid "S_ettings"
msgstr "A_setukset"
#: src/fe-gtk/menu.c:1813 src/fe-gtk/plugin-tray.c:574
msgid "_Preferences"
msgstr "_Ominaisuudet"
#: src/fe-gtk/menu.c:1815
#, fuzzy
msgid "Auto Replace"
msgstr "Automaattikorvaukset..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1816
#, fuzzy
msgid "CTCP Replies"
msgstr "CTCP-vastaukset..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1817
#, fuzzy
msgid "Dialog Buttons"
msgstr "Keskusteluikkunan painikkeet..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1818
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1819
#, fuzzy
msgid "Text Events"
msgstr "Tapahtumatekstit..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1820
#, fuzzy
msgid "URL Handlers"
msgstr "URL-käsittelimet..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1821
#, fuzzy
msgid "User Commands"
msgstr "Käyttäjän komennot..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1822
#, fuzzy
msgid "User List Buttons"
msgstr "K_äyttäjäluettelon painikkeet"
#: src/fe-gtk/menu.c:1823
#, fuzzy
msgid "User List Popup"
msgstr "Käyttäjäluettelon pikavalikko..."
#. 52
#: src/fe-gtk/menu.c:1825
msgid "_Window"
msgstr "_Ikkuna"
#: src/fe-gtk/menu.c:1826
#, fuzzy
msgid "_Ban List"
msgstr "Banniluettelo"
#: src/fe-gtk/menu.c:1828
#, fuzzy
msgid "Direct Chat"
msgstr "DCC-keskustelu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1829
#, fuzzy
msgid "File _Transfers"
msgstr "Tiedostojen siirrot"
#: src/fe-gtk/menu.c:1830
#, fuzzy
msgid "Friends List"
msgstr "Kaveriluettelo..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1831
#, fuzzy
msgid "Ignore List"
msgstr "Huomioimattomuusluettelo..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1832
#, fuzzy
msgid "_Plugins and Scripts"
msgstr "Liit_ännäiset ja skriptit..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1833
#, fuzzy
msgid "_Raw Log"
msgstr "_Raakaloki..."
#. 61
#: src/fe-gtk/menu.c:1834
#, fuzzy
msgid "_URL Grabber"
msgstr "URL-kaappaaja..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1836
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Siirrä lukumerkki loppuun"
#: src/fe-gtk/menu.c:1837
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1838
msgid "_Copy Selection"
msgstr "_Kopioi valinta"
#: src/fe-gtk/menu.c:1839
msgid "C_lear Text"
msgstr "P_yyhi teksti"
#: src/fe-gtk/menu.c:1840
#, fuzzy
msgid "Save Text"
msgstr "Tallenna teksti..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1842
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/fe-gtk/menu.c:1843
#, fuzzy
msgid "Search Text"
msgstr "Etsi seuraava"
#: src/fe-gtk/menu.c:1844
msgid "Search Next"
msgstr "Etsi seuraava"
#: src/fe-gtk/menu.c:1845
msgid "Search Previous"
msgstr "Etsi edellinen"
#: src/fe-gtk/menu.c:1848 src/fe-gtk/menu.c:2343
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#. 74
#: src/fe-gtk/menu.c:1849
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
#: src/fe-gtk/menu.c:1850
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: src/fe-gtk/menu.c:2356
msgid "_Attach"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:123 src/fe-gtk/plugingui.c:64
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:126
msgid "Last Seen"
msgstr "Nähty viimeksi"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:168
msgid "Offline"
msgstr "Tavoittamattomissa"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:193 src/fe-gtk/notifygui.c:222
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minuuttia sitten"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:195
msgid "An hour ago"
msgstr "Tunti sitten"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:197
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d tuntia sitten"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:212
msgid "Online"
msgstr "Tavoitettavissa"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:343
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Anna lisättävä nimimerkki:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:372
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "Ilmoita seuraavissa verkoissa:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:383
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo IRC-verkkoja."
#: src/fe-gtk/notifygui.c:409
#, c-format
msgid "Friends List - %s"
msgstr "Kaverilista - %s"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:433
msgid "Open Dialog"
msgstr "Aloita keskustelu"
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177
#, c-format
msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s"
msgstr "Yhteydessä %u verkkoon ja %u kanavaan - %s"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:546
msgid "_Restore Window"
msgstr "_Palauta ikkuna"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:548
msgid "_Hide Window"
msgstr "Pii_lota ikkuna"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:552
msgid "_Blink on"
msgstr "Välkytä kun tulee"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 src/fe-gtk/setup.c:705
msgid "Channel Message"
msgstr "Kanavaviesti"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 src/fe-gtk/setup.c:706
msgid "Private Message"
msgstr "Yksityisviesti"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:555 src/fe-gtk/setup.c:707
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Korostettu viesti"
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:558
msgid "_Change status"
msgstr "_Vaihda tilaa"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:564
msgid "_Away"
msgstr "_Poissa"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:567
msgid "_Back"
msgstr "Palaa _takaisin"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:631
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s"
msgstr "Korostettu viesti käyttäjältä %s (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
#, c-format
msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr "%u korostettua viestiä, viimeksi käyttäjältä %s (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:654
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s) - %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
#, c-format
msgid "%u channel messages. - %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:681
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s) - %s"
msgstr "Yksityisviesti käyttäjältä %s (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684
#, c-format
msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr "%u yksityisviestiä, viimeksi käyttäjältä %s (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:724
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s) - %s"
msgstr "Käyttäjä %s tarjoaa tiedostoa (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727
#, c-format
msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr "%u tiedostoa tarjottu, vimeksi käyttäjältä %s (%s) - %s"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:65
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:67 src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:164
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Valitse ladattava skripti tai liitännäinen"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:241
#, c-format
msgid "Plugins and Scripts - %s"
msgstr "Skriptit ja liitännäiset - %s"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:256
msgid "_Load..."
msgstr "_Lataa..."
#: src/fe-gtk/plugingui.c:259
msgid "_Unload"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:262
msgid "_Reload"
msgstr "Lataa _uudelleen"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:136 src/fe-gtk/textgui.c:475
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
msgid "Save As..."
msgstr "Tallenna..."
#: src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid "Raw Log (%s) - %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/rawlog.c:133
msgid "Clear Raw Log"
msgstr "Tyhjennä raakaloki"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
msgid "New Network"
msgstr "Uusi verkko"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:756
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Haluatko todella poistaa verkon \"%s\" ja kaikki sen palvelimet?"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You cannot have an empty nick name."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr "Nimimerkkien pitää olla uniikkeja."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
#, c-format
msgid "Edit %s - %s"
msgstr "Muokkaa %s-verkkoa - %s"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
msgid "Servers"
msgstr "Palvelimet"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
msgid "Autojoin channels"
msgstr "Liity kanaville automaattisesti"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
msgid "Connect commands"
msgstr "Yhdistämiskomennot"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
msgid "Key (Password)"
msgstr "Avain (salasana)"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1853
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Yhdistä vain valittuun palvelimeen"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr ""
"Älä yritä yhdistää muihin palvelimiin, jos valittuun palvelimeen ei saada "
"yhteyttä."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr "Yhdistä tähän verkkoon automaattisesti"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Ohita välityspalvelin"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Käytä SSL-yhteyttä tässä verkossa"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr "Hyväksy virheelliset SSL-varmenteet"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1878
msgid "Use global user information"
msgstr "Käytä yleisiä käyttäjätietoja"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 src/fe-gtk/servlistgui.c:1999
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Nimimerkki:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 src/fe-gtk/servlistgui.c:2006
msgid "Second choice:"
msgstr "2. vaihtoehto:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Oikea nimi:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 src/fe-gtk/servlistgui.c:2020
msgid "_User name:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
msgid "Login method:"
msgstr "Kirjautumistapa:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 src/fe-gtk/setup.c:655
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr "Kirjautumiseen käytettävä salasana. Jätä tyhjäksi, jos et ole varma."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
msgid "Character set:"
msgstr "Merkistö:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977
#, c-format
msgid "Network List - %s"
msgstr "Verkkoluettelo - %s"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
msgid "User Information"
msgstr "Käyttäjätiedot"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2013
msgid "Third choice:"
msgstr "3. vaihtoehto:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2073
msgid "Networks"
msgstr "IRC-verkot"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2121
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Aloita ilman verkkoluetteloa"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2130
msgid "Show favorites only"
msgstr "Näytä vain suosikit"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2160
msgid "_Edit..."
msgstr "_Muokkaa..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2167
msgid "_Sort"
msgstr "Lajittele"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
#, fuzzy
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
"keys to move a row."
msgstr ""
"Lajittelee verkkoluettelon aakkosjärjestykseen. Riviä voi siirtää "
"näppäilemällä SHIFT-YLÖS ja SHIFT-ALAS."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
msgid "_Favor"
msgstr "_Suosi"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2177
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr "Merkitse tämä verkko suosikiksi tai poista suosikkimerkintä."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2201
msgid "C_onnect"
msgstr "_Yhdistä"
#: src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Albanian"
msgstr "Albania"
#: src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidzan"
#: src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Basque"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Belarusian"
msgstr "Valko-Venäjä"
#: src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaria"
#: src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Czech"
msgstr "Tsekki"
#: src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanti"
#: src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "English (British)"
msgstr "Englanti (Brittiläinen)"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "English"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Estonian"
msgstr "Viro"
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "French"
msgstr "Ranska"
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "German"
msgstr "Saksa"
#: src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Greek"
msgstr "Kreikka"
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Hindi"
msgstr "Intia"
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Hungarian"
msgstr "Unkari"
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Japanese"
msgstr "Japani"
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Latvian"
msgstr "Latvia"
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Lithuanian"
msgstr "Liettua"
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonia"
#: src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Malay"
msgstr "Malesia"
#: src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr "Norja (Bokmal)"
#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norja (Nynorsk)"
#: src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Polish"
msgstr "Puola"
#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugali"
#: src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugali (Brasilian)"
#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Russian"
msgstr "Venäjä"
#: src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
#: src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakki"
#: src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveeni"
#: src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Spanish"
msgstr "Espanja"
#: src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Swedish"
msgstr "Ruotsi"
#: src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Thai"
msgstr "Thaimaa"
#: src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Turkish"
msgstr "Turkki"
#: src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
#: src/fe-gtk/setup.c:141
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
#: src/fe-gtk/setup.c:142
msgid "Walloon"
msgstr "Valloni"
#: src/fe-gtk/setup.c:149 src/fe-gtk/setup.c:1880
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: src/fe-gtk/setup.c:151
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Main font:"
msgstr "Pääfontti:"
#: src/fe-gtk/setup.c:154
msgid "Font:"
msgstr "Kirjasin:"
#: src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Text Box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Colored nick names"
msgstr "Väritä nimimerkit"
#: src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Anna kullekin käyttäjälle oma väri."
#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Indent nick names"
msgstr "Sisennä nimimerkit"
#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Tasaa nimimerkit oikealle."
#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Show marker line"
msgstr "Näytä lukumerkki"
#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Erottaa luetun ja lukemattoman tekstin punaisella viivalla."
#: src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Background image:"
msgstr "Taustakuva:"
#: src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Läpikuultavuuden säätö"
#: src/fe-gtk/setup.c:164
#, fuzzy
msgid "Window opacity:"
msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys:"
#: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
#, fuzzy
msgid "Timestamps"
msgstr "Aikaleimat"
#: src/fe-gtk/setup.c:167
#, fuzzy
msgid "Enable timestamps"
msgstr "Näytä aikaleimat"
#: src/fe-gtk/setup.c:168
#, fuzzy
msgid "Timestamp format:"
msgstr "Aikaleiman muoto:"
#: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:172 src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Title Bar"
msgstr "Otsikkorivi"
#: src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "Show channel modes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Show number of users"
msgstr "Näytä käyttäjämäärä"
#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:224
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Last-spoke order"
msgstr "Puhumisajankohdan mukaan"
#: src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
msgstr "Syötekenttä"
#: src/fe-gtk/setup.c:192
#, fuzzy
msgid "Use the text box font and colors"
msgstr "Käytä tekstilaatikon kirjasinta ja värejä"
#: src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Show nick box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:196
msgid "Spell checking"
msgstr "Oikoluku"
#: src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr "Käytettävät sanakirjat:"
#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Nick Completion"
msgstr "Nimimerkin täydennys"
#: src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Täydennyksen jälkiliite:"
#: src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Nimimerkkitäydennys aakkosjärjestyksessä:"
#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "nicks."
msgstr "nimeä."
#: src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Graphical"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:223
#, fuzzy
msgid "A-Z, ops first"
msgstr "A-Z, opit ensimmäisinä"
#: src/fe-gtk/setup.c:225
#, fuzzy
msgid "Z-A, ops last"
msgstr "Z-A, opit viimeisinä"
#: src/fe-gtk/setup.c:226
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: src/fe-gtk/setup.c:227
msgid "Unsorted"
msgstr "Lajittelematon"
#: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245
#, fuzzy
msgid "Left (upper)"
msgstr "Vasemmalla (ylhäällä)"
#: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
#, fuzzy
msgid "Left (lower)"
msgstr "Vasemmalla (alhaalla)"
#: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
#, fuzzy
msgid "Right (upper)"
msgstr "Oikealla (ylhäällä)"
#: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
#, fuzzy
msgid "Right (lower)"
msgstr "Oikealla (alhaalla)"
#: src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "Top"
msgstr "Ylhäällä"
#: src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Bottom"
msgstr "Alhaalla"
#: src/fe-gtk/setup.c:239
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"
#: src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "User List"
msgstr "Käyttäjäluettelo"
#: src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Näytä isäntänimet käyttäjäluettelossa"
#: src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Käytä tekstilaatikon kirjasinta ja värejä"
#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Show icons for user modes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr "Väritä nimimerkit käyttäjäluettelossa"
#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Show user count in channels"
msgstr "Näytä käyttäjämäärä kanavilla"
#: src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Lajittelutapa:"
#: src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Show user list at:"
msgstr "Näytä käyttäjäluettelo:"
#: src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:264
#, fuzzy
msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
msgstr "Seuraa poissaoloja ja näytä poissaolevat käyttäjät eri värillä,"
#: src/fe-gtk/setup.c:265
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "kun kanavalla on käyttäjiä alle:"
#: src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Kaksoisnapsautuksen toiminto"
#: src/fe-gtk/setup.c:270
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
#: src/fe-gtk/setup.c:280 src/fe-gtk/setup.c:302
msgid "Tabs"
msgstr "Välilehdet"
#: src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "Always"
msgstr "Aina"
#: src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Vain itse avatut"
#: src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "In the front tab"
msgstr ""
#. 0 tabs
#. 1 reserved
#: src/fe-gtk/setup.c:304
msgid "Tree"
msgstr ""
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Palvelinviestit omaan välilehteensä"
#: src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Avaa uusi välilehti yksityisviestin saapuessa"
#: src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Välilehdet aakkosjärjestykseen"
#: src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Middle click to close tab"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Smaller text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Uudet välilehdet etualalle:"
#: src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "Näytä kanavavalitsin:"
#: src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Typistä välilehtien nimet:"
#: src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "letters."
msgstr "merkin pituisiksi."
#: src/fe-gtk/setup.c:325
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Välilehti vai ikkuna"
#: src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Open channels in:"
msgstr "Kanavien avaamispaikka:"
#: src/fe-gtk/setup.c:327
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Keskusteluiden avaamispaikka:"
#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Apuvälineiden avaamispaikka:"
#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "DCC:t, huomioimattomuudet, ilmoitukset jne."
#: src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#: src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:344
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Kysy vahvistusta"
#: src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Ask for download folder"
msgstr "Kysy tallennuskansiota"
#: src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Save without interaction"
msgstr "Tallenna ilman kyselyitä"
#: src/fe-gtk/setup.c:352
msgid "Files and Directories"
msgstr "Tiedostot ja hakemistot"
#: src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Hyväksy tarjotut tiedostot automaattisesti:"
#: src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "Download files to:"
msgstr "Lataa hakemistoon:"
#: src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Siirrä valmiit tiedostot hakemistoon:"
#: src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Liitä lähettäjän nimimerkki tiedostonimiin"
#: src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Avaa DCC-ikkunat automaattisesti"
#: src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Send window"
msgstr "Lähetysikkuna"
#: src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Receive window"
msgstr "Vastaanottoikkuna"
#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Chat window"
msgstr "Kanavaikkuna"
#: src/fe-gtk/setup.c:363
#, fuzzy
msgid "Maximum File Transfer Speeds (Bytes per Second)"
msgstr "Siirtonopeuksien ylärajat (tavua sekunnissa)"
#: src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "One upload:"
msgstr "Yksittäinen lähetys:"
#: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:367
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Yksittäisen siirron suurin sallittu nopeus."
#: src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "One download:"
msgstr "Yksittäinen lataus:"
#: src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Kaikki lähetykset yhteensä:"
#: src/fe-gtk/setup.c:369 src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Yhteenlaskettujen siirtojen suurin sallittu nopeus."
#: src/fe-gtk/setup.c:370
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Kaikki lataukset yhteensä:"
#: src/fe-gtk/setup.c:398 src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:482
#: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:1881
msgid "Alerts"
msgstr "Hälytykset"
#: src/fe-gtk/setup.c:403 src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Show notifications on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr "Välkytä ilmoitusalueella, kun tulee:"
#: src/fe-gtk/setup.c:405 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:486
#: src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Blink task bar on:"
msgstr "Välkytä tehtäväpalkkia, kun tulee:"
#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:412
#: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr "Piipauta, kun tulee:"
#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:489
#: src/fe-gtk/setup.c:511
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:490
#: src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:463
msgid "Tray Behavior"
msgstr "Ilmoitusalueen toiminta"
#: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ota ilmoitusalueen kuvake käyttöön"
#: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:465
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Pienennä ilmoitusalueelle"
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:466
msgid "Close to tray"
msgstr "Sulje ilmoitusalueelle"
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr "Päivitä paikalla/poissa -statuksesi automaattisesti"
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr "Vaihda tilaa automaattisesti ilmoitusalueelle piilottaessa."
#: src/fe-gtk/setup.c:424
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:469 src/fe-gtk/setup.c:492
#: src/fe-gtk/setup.c:514
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Korostettu viesti"
#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:470 src/fe-gtk/setup.c:493
#: src/fe-gtk/setup.c:515
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr "Viesti korostetaan, kun siinä mainitaan nimimerkkisi tai:"
#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495
#: src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Muut korostettavat sanat:"
#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:496
#: src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Älä korosta viestejä käyttäjiltä:"
#: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:497
#: src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "Korosta aina viestit käyttäjiltä:"
#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:498
#: src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:444
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:527
msgid "Default Messages"
msgstr "Oletusilmoitukset"
#: src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Quit:"
msgstr "Lopetus:"
#: src/fe-gtk/setup.c:529
msgid "Leave channel:"
msgstr "Kanavalta poistuminen:"
#: src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Away:"
msgstr "Poissaolo:"
#: src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Away"
msgstr "Poissaolo"
#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show away once"
msgstr "Näytä poissaoloviestit kerran"
#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr "Näyttää identtiset poissaoloviestit vain kerran."
#: src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Lopeta oma poissaolo automaattisesti"
#: src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:569
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: src/fe-gtk/setup.c:537
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Näytä tilat raakamuodossa"
#: src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Piilota liittymis- ja poistumisviestit"
#: src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr "Piilota oletuksena kanavan liittymis- ja poistumisviestit."
#: src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Hide nick change messages"
msgstr "Piilota nimimerkin vaihtamisesta aiheutuvat viestit"
#: src/fe-gtk/setup.c:547
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "*!*@domain"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:556
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr "Automaattisen kopioinnin toiminta"
#: src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr "Kopioi automaattisesti valittu teksti"
#: src/fe-gtk/setup.c:558
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:561
#, fuzzy
msgid "Automatically include timestamps"
msgstr "Sisällytä aikaleimat automaattisesti"
#: src/fe-gtk/setup.c:562
msgid ""
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "Automatically include color information"
msgstr "Sisällytä väritiedot automaattisesti"
#: src/fe-gtk/setup.c:565
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:570
msgid "Real name:"
msgstr "Oikea nimi:"
#: src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Alternative fonts:"
msgstr "Vaihtoehtoiset fontit:"
#: src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "Use server time if supported"
msgstr "Käytä palvelimen aikaa jos tuettu"
#: src/fe-gtk/setup.c:575
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:576
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr "Yhdistä palvelimeen uudestaan automaattisesti"
#: src/fe-gtk/setup.c:577
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Automaattisen yhdistämisen viive:"
#: src/fe-gtk/setup.c:578
msgid "Auto join delay:"
msgstr "Automaattisen liittymisen viive:"
#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
msgid "Logging"
msgstr "Lokiasetukset"
#: src/fe-gtk/setup.c:587
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:588
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Vieritettäviä rivejä:"
#: src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "Log filename:"
msgstr "Lokitiedoston nimi:"
#: src/fe-gtk/setup.c:591
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=palvelin %c=kanava %n=verkko."
#: src/fe-gtk/setup.c:594
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Lisää lokeihin aikaleimat"
#: src/fe-gtk/setup.c:595
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Lokitiedoston aikaleiman muoto:"
#: src/fe-gtk/setup.c:602
msgid "URLs"
msgstr "URL"
#: src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:612
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Pois käytöstä)"
#: src/fe-gtk/setup.c:613
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: src/fe-gtk/setup.c:614
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: src/fe-gtk/setup.c:615
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: src/fe-gtk/setup.c:616
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/fe-gtk/setup.c:618
msgid "Auto"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:625
#, fuzzy
msgid "All connections"
msgstr "Kaikille yhteyksille"
#: src/fe-gtk/setup.c:626
#, fuzzy
msgid "IRC server only"
msgstr "Vain IRC-palvelimille"
#: src/fe-gtk/setup.c:627
#, fuzzy
msgid "DCC only"
msgstr "Vain DCC-siirroille"
#: src/fe-gtk/setup.c:633
msgid "Your Address"
msgstr "Oma IP-osoite"
#: src/fe-gtk/setup.c:634
msgid "Bind to:"
msgstr "Sido osoitteeseen:"
#: src/fe-gtk/setup.c:635
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "Käyttökelpoinen vain, kun tietokoneessa on monta osoitetta."
#: src/fe-gtk/setup.c:637
msgid "File Transfers"
msgstr "Tiedostojen siirrot"
#: src/fe-gtk/setup.c:638
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Hae IP-osoite IRC-palvelimelta"
#: src/fe-gtk/setup.c:639
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr ""
"Tiedustelee osoittettasi IRC-palvelimelta. Rastita, mikäli osoitteesi on "
"esimerkiksi muotoa 192.168.*.*!"
#: src/fe-gtk/setup.c:640
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC:n IP-osoite:"
#: src/fe-gtk/setup.c:641
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Tiedostoja väitetään lähetettävän tästä osoitteesta."
#: src/fe-gtk/setup.c:642
#, fuzzy
msgid "First DCC listen port:"
msgstr "Ensimmäinen DCC-lähetysportti"
#: src/fe-gtk/setup.c:643
#, fuzzy
msgid "Last DCC listen port:"
msgstr "Viimeinen DCC-lähetysportti"
#: src/fe-gtk/setup.c:644
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "Jätä nolliksi, jos haluat käyttöön kaikki portit."
#: src/fe-gtk/setup.c:646
msgid "Proxy Server"
msgstr "Välipalvelin"
#: src/fe-gtk/setup.c:647
msgid "Hostname:"
msgstr "Isäntänimi:"
#: src/fe-gtk/setup.c:648 src/fe-gtk/setup.c:664
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#: src/fe-gtk/setup.c:649
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: src/fe-gtk/setup.c:650
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Käytä välipalvelinta:"
#: src/fe-gtk/setup.c:652
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "Välipalvelimelle tunnistautuminen"
#: src/fe-gtk/setup.c:653
#, fuzzy
msgid "Use authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Tunnistaudu välipalvelimelle (vain HTTP ja Socks5)"
#: src/fe-gtk/setup.c:654
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjänimi:"
#: src/fe-gtk/setup.c:662
msgid "Identd Server"
msgstr "Identd-palvelin"
#: src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Server will respond with the networks username"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:664
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1110
msgid "Select an Image File"
msgstr "Valitse kuvatiedosto"
#: src/fe-gtk/setup.c:1146
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Valitse latauskansio"
#: src/fe-gtk/setup.c:1156
msgid "Select font"
msgstr "Valitse kirjasin"
#: src/fe-gtk/setup.c:1257
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1395
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Avaa datakansio"
#: src/fe-gtk/setup.c:1446
msgid "Select color"
msgstr "Valitse väri"
#: src/fe-gtk/setup.c:1534
msgid "Text Colors"
msgstr "Tekstin värit"
#: src/fe-gtk/setup.c:1536
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC-värit:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1544
msgid "Local colors:"
msgstr "Omat värit"
#: src/fe-gtk/setup.c:1552 src/fe-gtk/setup.c:1557
msgid "Foreground:"
msgstr "Edustaväri:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1553 src/fe-gtk/setup.c:1558
msgid "Background:"
msgstr "Taustaväri:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1555
msgid "Selected Text"
msgstr "Valittu teksti"
#: src/fe-gtk/setup.c:1560
msgid "Interface Colors"
msgstr "Käyttöliittymän värit"
#: src/fe-gtk/setup.c:1562
msgid "New data:"
msgstr "Uusi data:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1563
msgid "Marker line:"
msgstr "Lukumerkkiviiva:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1564
msgid "New message:"
msgstr "Uusi viesti:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1565
msgid "Away user:"
msgstr "Poissaolijat:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1566
msgid "Highlight:"
msgstr "Korostus:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1567
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1569
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1666 src/fe-gtk/textgui.c:368
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#: src/fe-gtk/setup.c:1672
msgid "Sound file"
msgstr "Äänitiedosto"
#: src/fe-gtk/setup.c:1716
msgid "Select a sound file"
msgstr "Valitse äänitiedosto"
#: src/fe-gtk/setup.c:1800
msgid "Sound file:"
msgstr "Äänitiedosto: "
#: src/fe-gtk/setup.c:1815
msgid "_Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1826
msgid "_Play"
msgstr "Soita"
#: src/fe-gtk/setup.c:1872
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: src/fe-gtk/setup.c:1873
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: src/fe-gtk/setup.c:1874
msgid "Input box"
msgstr "Syötekenttä"
#: src/fe-gtk/setup.c:1875
msgid "User list"
msgstr "Käyttäjäluettelo"
#: src/fe-gtk/setup.c:1876
msgid "Channel switcher"
msgstr "Kanavavalitsin"
#: src/fe-gtk/setup.c:1877
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: src/fe-gtk/setup.c:1879
msgid "Chatting"
msgstr "Keskustelu"
#: src/fe-gtk/setup.c:1882
msgid "Sounds"
msgstr "Äänet"
#: src/fe-gtk/setup.c:1884
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: src/fe-gtk/setup.c:1887
msgid "Network setup"
msgstr "Verkkoasetukset"
#: src/fe-gtk/setup.c:1888
msgid "File transfers"
msgstr "Tiedostonsiirrot"
#: src/fe-gtk/setup.c:1889
msgid "Identd"
msgstr "Identd"
#: src/fe-gtk/setup.c:2019
msgid "Categories"
msgstr "Asetusryhmät"
#: src/fe-gtk/setup.c:2222
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
"Puuta ei voi laittaa ylös eikä alas!\n"
"Muuta ensin välilehtiasettelua <b>Näytä</b>-valikosta."
#: src/fe-gtk/setup.c:2254
msgid ""
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr "Oikeaa nimeä ei voi jättää tyhjäksi."
#: src/fe-gtk/setup.c:2261
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""
"Osa muutoksista tulee voimaan vasta kun ohjelma käynnistetään uudestaan."
#: src/fe-gtk/setup.c:2269
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
"*VAROITUS*\n"
"DCC-siirtojen automaattinen hyväksyminen\n"
"kotihakemistoon voi olla vaarallista. Esim:\n"
"Joku voi lähettää tiedoston .bash_profile."
#: src/fe-gtk/setup.c:2293
#, c-format
msgid "Preferences - %s"
msgstr "Ominaisuudet - %s"
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr "<i>(ei ehdotuksia)</i>"
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
#. + Add to Dictionary
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Lisää \"%s\" sanakirjaan"
#. - Ignore All
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:171
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Virhe jäsennettäessä merkkijonoa"
#: src/fe-gtk/textgui.c:178
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Tälle signaalille annetaan vain %d argumenttia, $%d on virheellinen"
#: src/fe-gtk/textgui.c:285 src/fe-gtk/textgui.c:307
msgid "Print Texts File"
msgstr "Tallenna tekstitiedosto"
#: src/fe-gtk/textgui.c:417
msgid "$ Number"
msgstr "$ Numero"
#: src/fe-gtk/textgui.c:449
msgid "Edit Events"
msgstr "Muokkaa tapahtumatekstejä"
#: src/fe-gtk/textgui.c:477
msgid "Load From..."
msgstr "Lataa..."
#: src/fe-gtk/textgui.c:479
msgid "Test All"
msgstr "Kokeile kaikki"
#: src/fe-gtk/textgui.c:481
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
#, c-format
msgid "URL Grabber - %s"
msgstr "URL-kaappaaja - %s"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Clear list"
msgstr "Tyhjennä luettelo"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Kopioi valittu URL"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
msgid "Save list to a file"
msgstr "Tallenna luettelo tiedostoon"
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d oppia, %d yhteensä"
#: src/fe-text/fe-text.c:472
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr "avaa URLin (irc://palvelin:portti/kanava)"
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:154 plugins/sysinfo/sysinfo.c:158
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
"setting.\n"
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
msgstr ""
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr ""
#~ msgid "Sendfile"
#~ msgstr "Lähetä"
#~ msgid "%C16,17 "
#~ msgstr "%C16,17 "
#~ msgid ""
#~ "Error parsing event %s.\n"
#~ "Loading default."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe tapahtuman %s jäsentämisessä.\n"
#~ "Ladataan oletus"
#~ msgid "_Join a Channel..."
#~ msgstr "_Liity kanavalle..."
#~ msgid "_List of Channels..."
#~ msgstr "K_anavaluettelo..."
#~ msgid "Userlist Buttons..."
#~ msgstr "Käyttäjäluettelon painikkeet..."
#~ msgid "_Ban List..."
#~ msgstr "_Banniluettelo..."
#~ msgid "Character Chart..."
#~ msgstr "Merkistökartta..."
#~ msgid "File _Transfers..."
#~ msgstr "_Tiedostosiirrot..."
#~ msgid "Search Text..."
#~ msgstr "Hae tekstistä..."