6276 lines
160 KiB
Plaintext
6276 lines
160 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# atekinalp <alper.tekinalp@gmail.com>, 2017
|
||
# atekinalp <alper.tekinalp@gmail.com>, 2017
|
||
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014
|
||
# Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2014,2018
|
||
# Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2014,2018
|
||
# Erdoğan Şahin, 2016-2017
|
||
# Erdoğan Şahin, 2017
|
||
# Erdoğan Şahin, 2017
|
||
# Erdoğan Şahin, 2017
|
||
# Erdoğan Şahin, 2016
|
||
# ifthenelse <ifthenelse@gmx.com>, 2013
|
||
# ifthenelse <ifthenelse@gmx.com>, 2013
|
||
# Kerem Kuralay, 2017
|
||
# Kerem Kuralay, 2017
|
||
# osmanos <osman.erkan@yandex.com>, 2014
|
||
# osmanos <osman.erkan@yandex.com>, 2014
|
||
# zeugma <sunder67@hotmail.com>, 2015
|
||
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2014,2017
|
||
# TingPing <tingping@tingping.se>, 2014,2018
|
||
# TingPing <tingping@tingping.se>, 2014
|
||
# 3494efdfe99795dce7df1bfa0b737fa2, 2013,2016
|
||
# zeugma <sunder67@hotmail.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-11-03 08:11+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/tr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:5
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:3
|
||
msgid "HexChat"
|
||
msgstr "HexChat"
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:9
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:4
|
||
msgid "IRC Client"
|
||
msgstr "IRC İstemcisi"
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
|
||
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
|
||
"using a customizable interface. You can even transfer files."
|
||
msgstr "HexChat kullanımı kolay ve işlevleri arttırılabilir bir IRC İstemcisidir. Kişiselleştirilebilir bir arayüz kullanarak birden fazla ağa güvenli şekilde bağlanmanızı ve kullanıcılarla özel olarak veya kanallar üzerinde sohbet etmenizi sağlar. Hatta dosya aktarımı da yapabilirsiniz."
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
|
||
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
|
||
msgstr "HexChat şu özellikleri destekler: DCC, SASL, vekil sunucular, yazım denetimi, alarmlar, günlük kaydı, kişisel temalar ve Python/Perl betikleri."
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22
|
||
msgid "Main Chat Window"
|
||
msgstr "Ana Sohbet Penceresi"
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:5
|
||
msgid "Chat with other people online"
|
||
msgstr "Başka insanlarla çevrimiçi sohbet edin"
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:6
|
||
msgid "IM;Chat;"
|
||
msgstr "IM;Sohbet;"
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:8
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:5
|
||
msgid "hexchat"
|
||
msgstr "hexchat"
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:19
|
||
msgid "Open Safe Mode"
|
||
msgstr "Güvenli Kipi Aç"
|
||
|
||
#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:3
|
||
msgid "HexChat Theme Manager"
|
||
msgstr "HexChat Tema Yöneticisi"
|
||
|
||
#. 0 means unlimited
|
||
#. STRINGS
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:843
|
||
msgid "I'm busy"
|
||
msgstr "Meşgulüm"
|
||
|
||
#: src/common/cfgfiles.c:880
|
||
msgid "Leaving"
|
||
msgstr "Çıkılıyor"
|
||
|
||
#: src/common/chanopt.c:79
|
||
msgid "OFF"
|
||
msgstr "KAPALI"
|
||
|
||
#: src/common/chanopt.c:81
|
||
msgid "ON"
|
||
msgstr "AÇIK"
|
||
|
||
#: src/common/chanopt.c:83
|
||
msgid "{unset}"
|
||
msgstr "{unset}"
|
||
|
||
#: src/common/chanopt.c:128 src/common/text.c:1325 src/fe-gtk/notifygui.c:125
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1886
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Ağ"
|
||
|
||
#: src/common/chanopt.c:129 src/common/chanopt.c:131 src/fe-gtk/maingui.c:1539
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1659 src/fe-gtk/maingui.c:3376
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<none>"
|
||
|
||
#: src/common/chanopt.c:130 src/common/text.c:1025 src/common/text.c:1029
|
||
#: src/common/text.c:1498 src/fe-gtk/chanlist.c:777 src/fe-gtk/ignoregui.c:159
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1791
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:72
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Bekliyor"
|
||
|
||
#. black
|
||
#: src/common/dcc.c:73
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
#. cyan
|
||
#: src/common/dcc.c:74
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Başarısız"
|
||
|
||
#. red
|
||
#: src/common/dcc.c:75
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#. green
|
||
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:970
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Bağlan"
|
||
|
||
#. black
|
||
#: src/common/dcc.c:77
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Durduruldu"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:1790 src/common/dcc.c:1801 src/common/dcc.c:1817
|
||
#: src/common/outbound.c:2604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot access %s\n"
|
||
msgstr "%s erişilemiyor\n"
|
||
|
||
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
|
||
#. fallback to error number
|
||
#: src/common/dcc.c:1791 src/common/dcc.c:1802 src/common/dcc.c:1818
|
||
#: src/common/text.c:1309 src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1363
|
||
#: src/common/text.c:1370 src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1400
|
||
#: src/common/text.c:1505 src/common/util.c:175
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:2487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
|
||
msgstr "%s, \"%s\" öneriyor. Kabul etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: src/common/dcc.c:2704
|
||
msgid "No active DCCs\n"
|
||
msgstr "Etkin DCC yok\n"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:885
|
||
msgid "_Open Dialog Window"
|
||
msgstr "_İleti Penceresi Aç"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:886
|
||
msgid "_Send a File"
|
||
msgstr "_Bir Dosya Gönder"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:887
|
||
msgid "_User Info (WhoIs)"
|
||
msgstr "_Kullanıcı Bilgisi (WhoIs)"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:888
|
||
msgid "_Add to Friends List"
|
||
msgstr "_Arkadaş Listesine Ekle"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:889
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Yoksay"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:890
|
||
msgid "O_perator Actions"
|
||
msgstr "O_perator Eylemleri"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:892
|
||
msgid "Give Ops"
|
||
msgstr "Oplar Ver"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:893
|
||
msgid "Take Ops"
|
||
msgstr "Oplar Al"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:894
|
||
msgid "Give Voice"
|
||
msgstr "Ses Ver"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:895
|
||
msgid "Take Voice"
|
||
msgstr "Ses Al"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:897
|
||
msgid "Kick/Ban"
|
||
msgstr "Tekmele/Yasakla"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:898 src/common/hexchat.c:935
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Kick"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:899 src/common/hexchat.c:900 src/common/hexchat.c:901
|
||
#: src/common/hexchat.c:902 src/common/hexchat.c:903 src/common/hexchat.c:934
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:50
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr "Ban"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:904 src/common/hexchat.c:905 src/common/hexchat.c:906
|
||
#: src/common/hexchat.c:907
|
||
msgid "KickBan"
|
||
msgstr "KickBan"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:917
|
||
msgid "Leave Channel"
|
||
msgstr "Kanaldan Ayrıl"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:918
|
||
msgid "Join Channel..."
|
||
msgstr "Kanala Gir..."
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411
|
||
msgid "Enter Channel to Join:"
|
||
msgstr "Giriş yapılacak kanalı ekle:"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:920
|
||
msgid "Server Links"
|
||
msgstr "Sunucu Bağlantıları"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:921
|
||
msgid "Ping Server"
|
||
msgstr "Sunucuyu Pingle"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:922
|
||
msgid "Hide Version"
|
||
msgstr "Sürümü Gizle"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:932
|
||
msgid "Op"
|
||
msgstr "Op"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:933
|
||
msgid "DeOp"
|
||
msgstr "DeOp"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:936
|
||
msgid "bye"
|
||
msgstr "hoşçakal"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter reason to kick %s:"
|
||
msgstr "%s kullanıcısını kicklemek için sebep gir:"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:938
|
||
msgid "Send File"
|
||
msgstr "Dosya Gönder"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:939
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "İleti"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:948
|
||
msgid "WhoIs"
|
||
msgstr "WhoIs"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:949
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Gönder"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:950
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Sohbet"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:889
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:387 src/fe-gtk/urlgrab.c:214
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:952
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Ping"
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
|
||
msgstr "%s üzerine yazma yetkiniz yok. Bu oturumdan hiç bir şey kaydedilemez."
|
||
|
||
#: src/common/hexchat.c:1134
|
||
msgid ""
|
||
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
||
" create a User Account and use that to login.\n"
|
||
msgstr "* IRC'yi root olarak çalıştırmak aptalca!\n Bir kullanıcı hesabı oluşturup giriş yapmak için kullanmalısın.\n"
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
|
||
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
|
||
#: src/common/ignore.c:151
|
||
msgid "YES "
|
||
msgstr "EVET"
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133 src/common/ignore.c:137
|
||
#: src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145 src/common/ignore.c:149
|
||
#: src/common/ignore.c:153
|
||
msgid "NO "
|
||
msgstr "HAYIR"
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
|
||
msgstr "%s tarafından CTCP yağmuruna tutuluyorsunuz, %s yoksayılıyor\n"
|
||
|
||
#: src/common/ignore.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
|
||
msgstr "%s tarafından MSG yağmuruna tutuluyorsunuz, gui_autoopen_dialog KAPALI olarak ayarlanıyor.\n"
|
||
|
||
#: src/common/inbound.c:1282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resolved to %s"
|
||
msgstr "%s olarak çözüldü"
|
||
|
||
#: src/common/inbound.c:1284 src/common/inbound.c:1312
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/common/inbound.c:1301
|
||
msgid "Resolved to:"
|
||
msgstr "Şu olarak çözüldü:"
|
||
|
||
#: src/common/inbound.c:1331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Looking up %s..."
|
||
msgstr "%s çözümleniyor..."
|
||
|
||
#: src/common/notify.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s online\n"
|
||
msgstr " %-20s çevrimiçi\n"
|
||
|
||
#: src/common/notify.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s offline\n"
|
||
msgstr " %-20s çevrimdışı\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:69
|
||
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
|
||
msgstr "Hiçbir kanala girilmedi. /join #<kanal> deneyin\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:75
|
||
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
|
||
msgstr "Bağlı değil. /server <host> [<port>]\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
|
||
msgstr "Sunucu %s zaten %s ağı üzerinde var.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added server %s to network %s.\n"
|
||
msgstr "Sunucu %s ağ %s'e eklendi.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Already marked away: %s\n"
|
||
msgstr "Zaten işaretlendi: %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:405
|
||
msgid "Already marked back.\n"
|
||
msgstr "Zaten geri işaretlendi.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:1839
|
||
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
|
||
msgstr "Çalıştırmak için /bin/sh gerekiyor!\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2262
|
||
msgid "Commands Available:"
|
||
msgstr "Mevcut Komutlar:"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2276
|
||
msgid "User defined commands:"
|
||
msgstr "Kullanıcı tanımlı komutlar:"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2292
|
||
msgid "Plugin defined commands:"
|
||
msgstr "Eklenti tanımlı komutlar:"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2303
|
||
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
|
||
msgstr "Daha fazla bilgi için /HELP <komut> veya /HELP -l yazın."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:2390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
|
||
msgstr "Bilinmeyen argüman '%s' yok sayıldı."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3148 src/common/outbound.c:3178
|
||
msgid "Quiet is not supported by this server."
|
||
msgstr "Sessizlik (quiet) bu sunucu tarafından desteklenmiyor."
|
||
|
||
#. error
|
||
#: src/common/outbound.c:3625 src/common/outbound.c:3650
|
||
msgid "No such plugin found.\n"
|
||
msgstr "Böyle bir eklenti bulunamadı.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3630 src/fe-gtk/plugingui.c:191
|
||
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
|
||
msgstr "Bu eklenti kaldırmayı reddetti.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3932
|
||
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
|
||
msgstr "ADDBUTTON <isim> <eylem>, kullanıcı listesinin altına bir düğme ekler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3933
|
||
msgid ""
|
||
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
|
||
"server to the network list"
|
||
msgstr "ADDSERVER <YeniAğ> <yenisunucu/6667>, ağ listesine yeni bir sunucu ile yeni bir ağ ekler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3935
|
||
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
|
||
msgstr "ALLCHAN <komut>, bulunduğunuz tüm kanallara bir komut gönderiyor"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3937
|
||
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
|
||
msgstr "ALLCHANL <komut>, mevcut sunucudaki tüm kanallara bir komut gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3939
|
||
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
|
||
msgstr "ALLSERV <komut>, bulunduğunuz tüm sunuculara bir komut gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3940
|
||
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
|
||
msgstr "AWAY [<sebep>], sizi uzak olarak ayarlar (ayarı kaldırmak için /BACK kullanın)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3941
|
||
msgid "BACK, sets you back (not away)"
|
||
msgstr "BACK, seni geri getirir (uzağa değil)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3943
|
||
msgid ""
|
||
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
|
||
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
|
||
"chanop)"
|
||
msgstr "BAN <mask> [<yasaktipi>], mevcut kanaldaki maskeyle eşleşen herkesi yasaklar. Zaten kanalda olanlar tekmelenmez (chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3944
|
||
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||
msgstr "CHANOPT [-quiet] <değişken> [<değer>]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3945
|
||
msgid ""
|
||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
|
||
"connection"
|
||
msgstr "CHARSET [<kodlama>], geçerli bağlantı için kullanılan kodlamayı alır veya ayarlar"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3946
|
||
msgid ""
|
||
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
|
||
"history"
|
||
msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<miktar>], Geçerli metin penceresini veya komut geçmişini temizler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3947
|
||
msgid ""
|
||
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
|
||
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
|
||
msgstr "CLOSE [-m], Geçerli sekmeyi kapatır, tek açık sekme ise pencereyi kapatır veya \"-m\" bayrağı ile tüm sorguları kapatır."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3950
|
||
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
|
||
msgstr "COUNTRY [-s] <kod|joker>, bir ülke kodu bulur, örneğin: au = avustralya"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3952
|
||
msgid ""
|
||
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
|
||
"VERSION and USERINFO"
|
||
msgstr "CTCP <rumuz> <ileti>, CTCP iletisini rumuza gönderir, genel mesajlar VERSION ve USERINFO'dur"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3954
|
||
msgid ""
|
||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
|
||
"rejoins"
|
||
msgstr "CYCLE [<kanal>], geçerli veya verilen kanaldan kopar ve hemen yeniden katılır"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3956
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
|
||
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
|
||
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
|
||
"DCC LIST - show DCC list\n"
|
||
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
|
||
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
|
||
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
||
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||
msgstr "\nDCC GET <takmaad> - önerilen bir dosyayı kabul et\nDCC SEND [-maxcps=#] <takmaad> [dosya] - birine bir dosya gönder\nDCC PSEND [-maxcps=#] <takmaad> [dosya] - pasif kip kullanarak bir dosya gönder\nDCC LIST - DCC listesini göster\nDCC CHAT <takmaad> - birine DCC SOHBETi öner\nDCC PCHAT <takmaad> - pasif kip kullanarak birine DCC SOHBETi öner\nDCC CLOSE <tip> <takmaad> <dosya> örnek:\n /dcc close send alpert file.tar.gz"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3968
|
||
msgid ""
|
||
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
|
||
"channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "DEHOP <rumuz>, mevcut kanaldaki rumuzdan chanhalf-op durumunu kaldırır (chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3970
|
||
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
||
msgstr "DELBUTTON <isim>, kullanıcı listesinin altındaki bir düğmeyi siler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3972
|
||
msgid ""
|
||
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
|
||
"(needs chanop)"
|
||
msgstr "DEOP <rumuz>, mevcut kanaldaki rumuzdan chanop durumunu kaldırır (chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3974
|
||
msgid ""
|
||
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
|
||
"(needs chanop)"
|
||
msgstr "DEVOICE <rumuz>, mevcut kanaldaki rumuzdan ses durumunu kaldırır (chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3975
|
||
msgid "DISCON, Disconnects from server"
|
||
msgstr "DISCON, Sunucudan ayrılır"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3976
|
||
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
|
||
msgstr "DNS <rumuz|host|ip>, Bir IP veya ana makine adını çözümler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3977
|
||
msgid "DOAT <channel,list,/network> <command>"
|
||
msgstr "DOAT <kanal,liste,/ağ> <command>"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3978
|
||
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
|
||
msgstr "ECHO <metin>, Metni yerel olarak basar"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3981
|
||
msgid ""
|
||
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
|
||
"sent to current channel, else is printed to current text box"
|
||
msgstr "EXEC [-o] <komut>, komutu çalıştırır. -o bayrağı kullanılırsa çıkış geçerli kanala gönderilir, yoksa geçerli metin kutusuna yazdırılır"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3983
|
||
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
||
msgstr "EXECCONT, sürece SIGCONT gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3986
|
||
msgid ""
|
||
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
|
||
"the process is SIGKILL'ed"
|
||
msgstr "EXECKILL [-9], geçerli oturumda çalışan bir exec'i öldürür. -9 verilirse sürece SIGKILL gönderilir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3988
|
||
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
|
||
msgstr "EXECSTOP, sürece SIGSTOP gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3989
|
||
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
|
||
msgstr "EXECWRITE, verileri sürecin standart girdisine gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3993
|
||
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
|
||
msgstr "EXPORTCONF, HexChat ayarlarını dışa aktarır"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3996
|
||
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
|
||
msgstr "FLUSHQ, geçerli sunucunun gönderim kuyruğunu temizler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:3998
|
||
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
|
||
msgstr "GATE <host> [<port>], bir sunucu aracılığıyla vekiller, port varsayılan olarak 23"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4003
|
||
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
|
||
msgstr "GHOST <rumuz> [parola], Hayalet bir rumuzu öldürür"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4008
|
||
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
|
||
msgstr "HOP <rumuz>, rumuza chanhalf-op statüsünü verir (chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4009
|
||
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
|
||
msgstr "ID <parola>, kendinizi nickserv'e tanımlar"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4011
|
||
msgid ""
|
||
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
|
||
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
|
||
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||
" options - NOSAVE, QUIET"
|
||
msgstr "IGNORE <mask> <tipler..> <seçenekler..>\n mask - yoksayılacak makine maskesi, örn: *!*@*.aol.com\n tipler - yoksayılacak veri tipleri, şunlardan biri veya tamamı:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n seçenekler - NOSAVE, QUIET"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4018
|
||
msgid ""
|
||
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
|
||
"current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "INVITE <rumuz> [<kanal>], birisini bir kanala çağırır, varsayılan olarak geçerli kanal (chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4019
|
||
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
|
||
msgstr "JOIN <kanal>, kanala katılır"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4021
|
||
msgid ""
|
||
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "KICK <rumuz> [sebep], rumuzu geçerli kanaldan tekmeler (chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4023
|
||
msgid ""
|
||
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
|
||
"(needs chanop)"
|
||
msgstr "KICKBAN <rumuz> [sebep], yasaklar, sonra rumuzu mevcut kanaldan tekmeler (chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4026
|
||
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
|
||
msgstr "LAGCHECK, yeni bir gecikme kontrolü yapmaya zorlar"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4028
|
||
msgid ""
|
||
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
|
||
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
|
||
" Use -m to match case\n"
|
||
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
|
||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
|
||
msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, tamponda bir karakter dizisini arar\n Bulunan karakter dizisini vurgulamak için -h kullan\n Büyük/küçük karakter duyarlı eşleşme için -m kullan\n Karakter dizisi bir Düzenli İfade olduğunda -r kullan\n '-r' gibi bir karakter dizisi araken seçenekleri sonlandırmak için -- (iki tire) kullan."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4034
|
||
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
|
||
msgstr "LOAD [-e] <dosya>, bir eklenti veya betik dosyası yükler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4037
|
||
msgid ""
|
||
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MDEHOP, Mevcut kanaldaki tüm chanhalf-ops'ları toplu olarak deop'lar (chanop'a ihtiyaç duyuyor)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4039
|
||
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MDEOP, Mevcut kanaldaki tüm chanops'ları toplu olarak deop'lar (chanop'a ihtiyaç duyuyor)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4041
|
||
msgid ""
|
||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
|
||
" the 3rd person, like /me jumps)"
|
||
msgstr "ME <eylem>, eylemi geçerli kanala gönderir (eylemler 3. şahsa yazılır, örneğin /me jumps)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4045
|
||
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MHOP, Mevcut kanaldaki tüm kullanıcıları toplu olarak hop'lar (chanop'a ihtiyacı var)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4047
|
||
msgid ""
|
||
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MKICK, Sizin dışındaki herkesi geçerli kanaldan toplu olarak tekmeler (chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4050
|
||
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MOP, Mevcut kanaldaki tüm kullanıcıları toplu olarak op'lar (chanop'a ihtiyacı var)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4051
|
||
msgid ""
|
||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
|
||
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||
msgstr "MSG <rumuz> <mesaj>, özel bir ileti gönder, son takma ada göndermek için \".\" mesajla veya dcc sohbeti için \"= \" ile ön ekle"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4054
|
||
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
|
||
msgstr "NAMES [kanal], Kanaldaki rumuzları listeler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4056
|
||
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
|
||
msgstr "NCTCP <rumuz> <mesaj>, bir CTCP bildirimi gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4057
|
||
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
|
||
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <anamakineadı> [<port>]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4058
|
||
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
|
||
msgstr "NICK <rumuz>, rumuzunuzu belirler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4061
|
||
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
|
||
msgstr "NOTICE <rumuz/kanal><ileti>, bir bildirim gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4063
|
||
msgid ""
|
||
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
|
||
"adds someone to it"
|
||
msgstr "NOTIFY [-n ağ1 [, ağ2, ...]] [<rumuz>], bildirim listenizi görüntüler veya ona birisini ekler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4065
|
||
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
||
msgstr "OP <rumuz>, rumuza chanop durumu verir (chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4067
|
||
msgid ""
|
||
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
|
||
msgstr "BÖLÜM [<kanal>] [<neden>], kanaldan ayrıl, varsayılan olarak mevcut kanaldan"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4069
|
||
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
|
||
msgstr "PING <rumuz | kanal>, CTCP rumuz veya kanalı ping'ler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4071
|
||
msgid ""
|
||
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
|
||
"and optionally sends a message"
|
||
msgstr "QUERY [-nofocus] <rumuz> [mesaj], birine yeni bir özel mesaj penceresi açar ve isteğe bağlı olarak bir mesaj gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4073
|
||
msgid ""
|
||
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
|
||
"channel if supported by the server."
|
||
msgstr "QUIET <mask> [<quiettype>], sunucu tarafından destekleniyorsa mevcut kanaldaki mask ile eşleşen herkesi sessizleştirir."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4075
|
||
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
|
||
msgstr "QUIT [<sebep>], geçerli sunucudan bağlantıyı keser"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4077
|
||
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
|
||
msgstr "QUOTE <metin>, metni ham formda sunucuya gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4080
|
||
msgid ""
|
||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
|
||
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||
"reconnect to all the open servers"
|
||
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<parola>], Sadece şu anki sunucuya yeniden bağlanmak için /RECONNECT olarak çağırılabilir veya açık tüm sunuculara yeniden bağlanmak için /RECONNECT ALL ile çağrılabilir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4083
|
||
msgid ""
|
||
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
|
||
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
|
||
"all the open servers"
|
||
msgstr "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Sadece geçerli sunucuya tekrar bağlamak için /RECONNECT olarak veya tüm açık sunuculara yeniden bağlanmak için /RECONNECT ALL olarak çağrılabilir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4085
|
||
msgid ""
|
||
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
|
||
"server"
|
||
msgstr "RECV <metin>, Ham verileri HexChat'e gönderir, sanki IRC sunucusundan alınmış gibi"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4086
|
||
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
|
||
msgstr "RELOAD <isim>, bir eklenti veya betik dosyası yeniden yükler"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4088
|
||
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
|
||
msgstr "SAY <metin>, metni geçerli penceredeki nesneye gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4089
|
||
msgid "SEND <nick> [<file>]"
|
||
msgstr "SEND <rumuz> [<dosya>]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4092
|
||
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <kanal>, bir kanala bağlanır ve katılır"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4095
|
||
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||
msgstr "SERVCHAN <host> <port> <kanal>, bir kanala bağlanır ve katılır"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4099
|
||
msgid ""
|
||
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
|
||
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
|
||
msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<parola>], bir sunucuya bağlanır, normal bağlantılar için varsayılan port 6667 ve ssl bağlantıları için 6697 olur"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4102
|
||
msgid ""
|
||
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
|
||
"is 6667"
|
||
msgstr "SERVER <host> [<port>] [<parola>], bir sunucuya bağlanır, varsayılan bağlantı noktası 6667'dir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4104
|
||
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <değişken> [<değer>]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4105
|
||
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
|
||
msgstr "SETCURSOR [-|+] <konum>, imleci girdi kutusunda yeniden konumlandırın"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4106
|
||
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
|
||
msgstr "SETTAB <yeni isim>, bir sekmenin adını değiştir, tab_trunc sınırı yine de geçerlidir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4107
|
||
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
|
||
msgstr "SETTEXT <yeni metin>, giriş kutusundaki metni değiştir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4110
|
||
msgid ""
|
||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
|
||
"topic"
|
||
msgstr "TOPIC [<konu>], konuyu verilirse ayarlar, yoksa geçerli konuyu gösterir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4112
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
|
||
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
|
||
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
|
||
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
|
||
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
|
||
msgstr "\nTRAY -f <zamanaşımı> <dosya1> [<dosya2>] İki simge arasında yanıp sön.\nTRAY -f <dosyaadı> Tepsiyi sabit bir simgeye ayarla.\nTRAY -i <sayı> Tepsiyi dahili bir simge ile yakıp söndür.\nTRAY -t <metin> Tepsi ipuöunu ayarla.\nTRAY -b <başlık> <metin> Tepsi balonunu ayarla."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4119
|
||
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
||
msgstr "UNBAN <mask> [<mask> ...], belirtilen maskların yasağını kaldırır."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4120
|
||
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
||
msgstr "UNIGNORE <mask> [SESSİZ]"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4121
|
||
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
|
||
msgstr "UNLOAD <isim>, bir eklenti veya betik dosyasını kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4123
|
||
msgid ""
|
||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
|
||
" server."
|
||
msgstr "UNQUIET <mask> [<mask> ...], sunucu tarafından destekleniyorsa, belirtilen maskların sessizliğini kaldırır."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4124
|
||
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
|
||
msgstr "URL <url>, tarayıcınızda bir URL açar"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4126
|
||
msgid ""
|
||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
|
||
"userlist"
|
||
msgstr "USELECT [-a] [-s] <rumuz1> <rumuz2> vs, kanal kullanıcı listesindeki rumuzları vurgular"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4129
|
||
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
||
msgstr "VOICE <rumuz>, birisine ses durumu verir (chanop'a ihtiyaç duyar)"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4131
|
||
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
|
||
msgstr "WALLCHAN <mesaj>, mesajı tüm kanallara yazar"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4133
|
||
msgid ""
|
||
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
|
||
msgstr "WALLCHOP <message>, iletiyi geçerli kanaldaki tüm chanop'lara gönderir"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User Command for: %s\n"
|
||
msgstr "Şunun için kullanıcı Komutu: %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Kullanım: %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4198
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No help available on that command.\n"
|
||
msgstr "\nBu komutta yardım yok.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4204
|
||
msgid "No such command.\n"
|
||
msgstr "Böyle bir komut yok.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4537
|
||
msgid "Bad arguments for user command.\n"
|
||
msgstr "Kullanıcı komutu için hatalı bağımsız değişkenler.\n"
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4743
|
||
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
|
||
msgstr "Çok fazla özyinelemeli kullanıcı komutu, iptal ediliyor."
|
||
|
||
#: src/common/outbound.c:4832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
|
||
msgstr "Bilinmeyen Komut %s. /help dene\n"
|
||
|
||
#: src/common/plugin.c:403
|
||
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
|
||
msgstr "hexchat_plugin_init sembolü yok; bu gerçekten bir HexChat eklentisi mi?"
|
||
|
||
#: src/common/plugin-identd.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
|
||
msgstr "*tident isteğini %s'den %s olarak sunuyor"
|
||
|
||
#: src/common/plugin-identd.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*\tError starting identd server: %s"
|
||
msgstr "*\tidentd sunucusunu başlatırken hata: %s"
|
||
|
||
#: src/common/plugin-identd.c:262
|
||
msgid "IDENTD <port> <username>"
|
||
msgstr "IDENTD <port> <kullanıcıadı>"
|
||
|
||
#: src/common/plugin-timer.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timer %d deleted.\n"
|
||
msgstr "Zamanlayıcı %d silindi.\n"
|
||
|
||
#: src/common/plugin-timer.c:81
|
||
msgid "No such ref number found.\n"
|
||
msgstr "Böyle bir ref numarası bulunamadı.\n"
|
||
|
||
#: src/common/plugin-timer.c:145
|
||
msgid "No timers installed.\n"
|
||
msgstr "Kurulu zamanlayıcı yok.\n"
|
||
|
||
#. 00000 00000000 0000000 abc
|
||
#: src/common/plugin-timer.c:150
|
||
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
|
||
msgstr "Ref# Saniye Tekrar Komut \n"
|
||
|
||
#: src/common/plugin-timer.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
|
||
msgstr "%5d %8.1f %7d %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:514
|
||
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
|
||
msgstr "Bunun SSL özellikli bir sunucu ve bağlantı noktası olduğundan emin misiniz?\n"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
||
"Check your IP Settings!\n"
|
||
msgstr "Ana makine adı %s çözümlenemiyor\nIP Ayarlarınızı kontrol edin!\n"
|
||
|
||
#: src/common/server.c:881
|
||
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
||
msgstr "Vekil taraması başarısız.\n"
|
||
|
||
#: src/common/servlist.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
|
||
msgstr "%s içindeki sonraki sunucuya geçiliyor...\n"
|
||
|
||
#: src/common/servlist.c:1185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
|
||
"network %s."
|
||
msgstr "Uyarı:\"%s\" karakter seti bilinmiyor. Ağ %s için hiçbir dönüşüm uygulanmayacak."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:7
|
||
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
|
||
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O bildirim listesine eklendi."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:10
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O, %C24$4%O 'da %C26$3%O tarafından"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:13
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
|
||
msgstr "%C22*%O$tKatılamazsınız %C22$1 %O(%C20Yasaklandınız%O)."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:19
|
||
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
|
||
msgstr "%C29*%O$tÖzellikler onaylandı: %C29$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:22
|
||
msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
|
||
msgstr "%C29*%O$tÖzellikler kaldırıldı: %C29$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:25
|
||
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
|
||
msgstr "%C23*%O$tDesteklenen özellikler: %C29$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:28
|
||
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
|
||
msgstr "%C23*%O$tIstenen özellikler: %C29$1%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:31
|
||
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O artık bu şekilde biliniyor %C18$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:40
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O şunu yasaklar %C18$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:43
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O şurada oluşturuldu %C24$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:46
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O'dan kanal yarı operatör durumunu kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:49
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal operatörünün durumunu 'den kaldırır %C18$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:52
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O üzerinde sesi kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:55
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O üzerinden sesi kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:58
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O'e kanal yarı operatör durumunu verir"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:61
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C, %C18$2%O üzerinde davet muafiyetini ayarlar"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:64
|
||
msgid "%UChannel Users Topic"
|
||
msgstr "%UKanal Kullanıcılar Konu"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:70
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C24$2$3%O kipi %C22$4%O kullanıcısı için ayarlandı"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:73
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
|
||
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O kipler: %C24$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:82
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O'e kanal operatör durumu verir"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:85
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O, %C18$2%O üzerinde sessiz ayarlar"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:88
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerindeki muafiyeti kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:91
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerinde davet muafiyetini kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:94
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal anahtar kelimesini kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:97
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kullanıcı sınırını kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:100
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal anahtar kelimesini %C24$2%O e ayarlar"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:103
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O kanal sınırını %C24$2%O a ayarlar"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:106
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerinde yasağı kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:109
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O üzerinde sessizliği kaldırır"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:112
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
|
||
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O url: %C24$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:115
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O %C18$2%O kullanıcısına konuşma izni verdi"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:118
|
||
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
|
||
msgstr "%C23*%O$tBağlı. Giriş yapılıyor."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:121
|
||
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C29$1%C'e bağlanıyor (%C23$2:$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:124
|
||
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$tBağlantı başarısız (%C20$1%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:127
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$tBir CTCP %C24$1%C alındı,%C18$2%O'dan"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:130
|
||
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
|
||
msgstr "%C24*%C$tBir CTCP %C24$1%C alındı %C18$2%C'dan (%C22$3%C'a)%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:136
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$tBir CTCP Sesi %C24$1%C alındı %C18$2%O'dan"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:139
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
|
||
msgstr "%C24*%O$tBir CTCP Sesi %C24$1%C alındı %C18$2%C dan (%C22$3%O a)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:142
|
||
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
|
||
msgstr "%C23*%O$tDCC CHAT %C18$1%O iptal edildi."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:145
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$tDCC CHAT şurası ile bağlantı sağlandı %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:148
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$tDCC CHAT %C18$1%O a kaybedildi (%C20$4%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:151
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O den bir DCC SOHBET isteği alındı"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:154
|
||
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O e DCC SOHBETi öneriliyor"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:157
|
||
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O e zaten SOHBET öneriliyor"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:160
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$t%C18$2%O e DCC $1 bağlantı denemesi başarısız (%C20$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:163
|
||
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C23$1%C' alındı, %C18$2%O dan"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File"
|
||
msgstr "%C16,17 Tip To/From Durum Boyut Kon Dosya"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:169
|
||
msgid ""
|
||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
|
||
"%C18$1%O.$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||
msgstr "%C20*%O$t%C18$1%O.$a010%C23*%O dan bozuk bir DCC isteği alındı$tPaket içeriği: %C23$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:172
|
||
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$tÖneriliyor '%C24$1%O', %C18$2%O a"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:175
|
||
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
|
||
msgstr "%C23*%O$tBöyle DCC teklifi yok."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:178
|
||
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
|
||
msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O', %C18$1%O a iptal edildi."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:181
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O', %C18$3%O dan tamalandı %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:184
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$tDCC RECV bağlantısı sağlandı %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:187
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O', %C18$3%O dan başarısız (%C20$4%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:190
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: '%C23$1%C' yazma için açılamadı (%C20$2%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:193
|
||
msgid ""
|
||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
|
||
"instead."
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C24$1%C' dosyası zaten var, '%C23$2%O' olarak kaydediliyor."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:196
|
||
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C, '%C23$2%C' için devam etmek istedi, %C24$3%O dan."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:199
|
||
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
|
||
msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C', %C18$1%O a iptal edildi."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:202
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C',%C18$2%C a tamamlandı %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:205
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$tDCC GÖNDERME bağlantısı %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O ile sağlandı"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:208
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C', %C18$2%C a başarısız (%C20$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:211
|
||
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C öneriyor '%C23$2%C' (%C24$3%O bayt)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:214
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
|
||
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C', %C18$3%O a takıldı, iptal ediliyor."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:217
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
|
||
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C', %C18$3%O a zaman aşımına uğradı, iptal ediliyor."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:220
|
||
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O uyarı listesinden silindi."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:223
|
||
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$tBağlantı kesildi (%C20$1%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:226
|
||
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$tIP ni bul: %C30[%C24$1%C30]%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:232
|
||
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
|
||
msgstr "%O%C18$1%O yoksayma listesine eklendi."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:235
|
||
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
|
||
msgstr "%O%C18$1%O üzerinde yoksayma değiştirildi."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17"
|
||
msgstr "%C16,17"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG"
|
||
msgstr "%C16,17 Makineadı PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:244
|
||
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
|
||
msgstr "%O%C18$1%O yoksayma listesinden kaldırıldı."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:247
|
||
msgid "%OIgnore list is empty."
|
||
msgstr "%OYok sayma listesi boş."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:250
|
||
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$tKatılamadı %C22$1%C (%C20Kanala sadece davetiye ile girilir%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:253
|
||
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C22$1%O a %C18$2%O tarafından davet edildiniz (%C29$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
|
||
msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) katıldı"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:259
|
||
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$tKatılamadı %C22$1%C (%C20Anahtar kelime gerektirir%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:262
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C, %C18$2%C i %C22$3%C dan tekmeledi (%C24$4%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:265
|
||
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
|
||
msgstr "%C19*%O$t%C19 %C26$1%C tarafından öldürüldünüz (%C20$2%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:274
|
||
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
|
||
msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD Atlandı%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:277
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C zaten kullanımda. %C18$2%O ile yeniden deneniyor..."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:280
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C hatalı. %C18$2%O ile yeniden deneniyor..."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:283
|
||
msgid ""
|
||
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
|
||
msgstr "%C20*%O$tTakma ad hatalı ya da zaten kullanımda. Başka bir tane için /NICK dene."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:286
|
||
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
|
||
msgstr "%C20*%O$tBöyle bir DCC yok."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:289
|
||
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
|
||
msgstr "%C23*%O$tŞu anda çalışan bir süreç yok"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:298
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
|
||
msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C uzakta (%C24$2%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:301
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
|
||
msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C geri döndü"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:304
|
||
msgid "$tNotify list is empty."
|
||
msgstr "$tBildirim listesi boş."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17 Notify List"
|
||
msgstr "%C16,17 Uyarı Listesi"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:310
|
||
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O kullanıcı uyarı listesinde."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:313
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
|
||
msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C çevrimdışı (%C29$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:316
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
|
||
msgstr "%C23*%O$tUyarı: %C18$1%C çevrimiçi (%C29$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
|
||
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) ayrıldı"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
|
||
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) ayrıldı ($4)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:328
|
||
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C den ping cevabı: %C24$2%O saniye"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:331
|
||
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
|
||
msgstr "%C20*%O$t%C24$1%O saniyedir ping cevabı yok, bağlantı kesiliyor."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:346
|
||
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
|
||
msgstr "%C24*%O$tA süreci zaten çalışıyor"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
|
||
msgstr "%C24*$t$1 çıktı ($2)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:352
|
||
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C %C30[%C24$2%C30]%O kiplerini ayarladı"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:355
|
||
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
|
||
msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:358
|
||
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
|
||
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O için IP adresi aranıyor..."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:361
|
||
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C18$1%O olarak SASL ile yetkilendiriliyor (%C24$2%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:367
|
||
msgid "%C29*%O$tConnected."
|
||
msgstr "%C29*%O$tBağlı."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:373
|
||
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
|
||
msgstr "%C29*%O$t%C29$1%O aranıyor"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:385
|
||
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
|
||
msgstr "%C23*%O$tÖnceki bağlantı girişimi durduruldu (%C24$1%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:388
|
||
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%C için konu: $2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:391
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C konuyu şuna değiştirdi: $2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:394
|
||
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%C odası için konu %C26$2%C kullanıcısı tarafından ayarlandı (%C24$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:397
|
||
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
|
||
msgstr "%C20*%O$tBilinmeyen makine. Belki yanlış yazdın?"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:400
|
||
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$t%C22$1%C e katılınamadı (%C20Kullanıcı sınırı aşıldı%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:403
|
||
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
|
||
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%C da kullanıcılar: %C24$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:409
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C uzakta %C30(%C23$2%O%C30)%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:415
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OWHOIS listesi sonu."
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:421
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O boşta %C23$2%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:424
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O boşta %C23$2%O, giriş: %C23$3%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:430
|
||
msgid ""
|
||
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
|
||
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Gerçek Makine: %C23$2%O, Gerçek IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:439
|
||
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
|
||
msgstr "%C19*%O$tŞimdi %C22$2%O odasında konuşma iznin var"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:442
|
||
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
|
||
msgstr "%C19*%O$t%C22$2%C den %C26$3%O tarafından tekmelendiniz (%C20$4%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:445
|
||
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
|
||
msgstr "%C19*%O$tKanal %C22$3%O dan ayrıldınız"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:448
|
||
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
|
||
msgstr "%C19*%O$tKanal %C22$3%C dan ayrıldınız (%C24$4%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:454
|
||
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
|
||
msgstr "%C20*%O$t%C18$1%O i %C22$2%O a davet ettiniz (%C24$3%O)"
|
||
|
||
#: src/common/textevents.h:460
|
||
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
|
||
msgstr "%C20*%O$tArtık %C18$2%O olarak biliniyorsunuz"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:348
|
||
msgid "Loaded log from"
|
||
msgstr "Günlük şuradan yüklendi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
|
||
msgstr "**** GÜNLÜKLEME %s de SONLANDIRILIYOR\n"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
|
||
msgstr "**** GÜNLÜKLEME %s de BAŞLIYOR\n"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
|
||
"permissions on %s"
|
||
msgstr "* Yazma için günlük dosyası(ları) açılamıyor.\n%s üzerindeki izinleri kontrol edin"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:960
|
||
msgid "Left message"
|
||
msgstr "Sol mesaj"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:961
|
||
msgid "Right message"
|
||
msgstr "Sağ mesaj"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:966 src/common/text.c:1350 src/common/text.c:1388
|
||
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1434
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP adresi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:967 src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1270
|
||
#: src/common/text.c:1277
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Kullanıcı adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:972
|
||
msgid "The nick of the joining person"
|
||
msgstr "Katılan kişinin rumuzu"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:973
|
||
msgid "The channel being joined"
|
||
msgstr "Katılınan kanal"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:974 src/common/text.c:1042 src/common/text.c:1093
|
||
msgid "The host of the person"
|
||
msgstr "Kişinin makine adresi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:975
|
||
msgid "The account of the person"
|
||
msgstr "Kişinin hesabı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:979 src/common/text.c:986 src/common/text.c:993
|
||
#: src/common/text.c:1210 src/common/text.c:1217 src/common/text.c:1222
|
||
#: src/common/text.c:1227 src/common/text.c:1232 src/common/text.c:1238
|
||
#: src/common/text.c:1243 src/common/text.c:1247 src/common/text.c:1253
|
||
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1339
|
||
#: src/common/text.c:1344 src/common/text.c:1349 src/common/text.c:1358
|
||
#: src/common/text.c:1369 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
|
||
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1399
|
||
#: src/common/text.c:1405 src/common/text.c:1411 src/common/text.c:1416
|
||
#: src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
|
||
#: src/common/text.c:1439 src/common/text.c:1443 src/common/text.c:1478
|
||
#: src/common/text.c:1483
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Rumuz"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:980
|
||
msgid "The action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:981 src/common/text.c:988
|
||
msgid "Mode char"
|
||
msgstr "Kip karakteri"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:982 src/common/text.c:989 src/common/text.c:995
|
||
msgid "Identified text"
|
||
msgstr "Tanımlanan metin"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:987
|
||
msgid "The text"
|
||
msgstr "Metin"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:994 src/common/text.c:1070 src/common/text.c:1076
|
||
msgid "The message"
|
||
msgstr "Mesaj"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:999 src/common/text.c:1004 src/common/text.c:1009
|
||
#: src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1283 src/common/text.c:1289
|
||
#: src/common/text.c:1295 src/common/text.c:1324 src/common/text.c:1452
|
||
#: src/common/text.c:1494
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "Sunucu Adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1000
|
||
msgid "Acknowledged Capabilities"
|
||
msgstr "Kabul Edilen Yetenekler"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1005
|
||
msgid "Removed Capabilities"
|
||
msgstr "Kaldırılan Yetenekler"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1010
|
||
msgid "Server Capabilities"
|
||
msgstr "Sunucu Yetenekleri"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1014
|
||
msgid "Requested Capabilities"
|
||
msgstr "İstenen Yetenekler"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1018 src/common/text.c:1080
|
||
msgid "Old nickname"
|
||
msgstr "Eski takma ad"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1019 src/common/text.c:1081
|
||
msgid "New nickname"
|
||
msgstr "Yeni takma ad"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1023
|
||
msgid "Nick of person who changed the topic"
|
||
msgstr "Konuyu değiştiren kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1030 src/fe-gtk/chanlist.c:779
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:881 src/fe-gtk/setup.c:337
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Konu"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1087
|
||
msgid "The nickname of the kicker"
|
||
msgstr "Tekmeleyen kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1035 src/common/text.c:1085
|
||
msgid "The person being kicked"
|
||
msgstr "Tekmelenen kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1036 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1047
|
||
#: src/common/text.c:1052 src/common/text.c:1086 src/common/text.c:1094
|
||
#: src/common/text.c:1101
|
||
msgid "The channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1037 src/common/text.c:1088 src/common/text.c:1095
|
||
msgid "The reason"
|
||
msgstr "Sebep"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1092
|
||
msgid "The nick of the person leaving"
|
||
msgstr "Çıkan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1054
|
||
msgid "The time"
|
||
msgstr "Zaman"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1053
|
||
msgid "The creator"
|
||
msgstr "Yaratıcı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1058 src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1064
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "Takma Ad"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1345
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Sebep"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1060 src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1313
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Makine"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1069 src/common/text.c:1074
|
||
msgid "Who it's from"
|
||
msgstr "Kimden"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1065
|
||
msgid "The time in x.x format (see below)"
|
||
msgstr "x.x biçiminde zaman (aşağıya bakınız)"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1112
|
||
msgid "The Channel it's going to"
|
||
msgstr "Gidecek olduğu Kanal"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1099
|
||
msgid "The sound"
|
||
msgstr "Ses"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1106 src/common/text.c:1111
|
||
msgid "The nick of the person"
|
||
msgstr "Kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1110
|
||
msgid "The CTCP event"
|
||
msgstr "CTCP olayı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1116
|
||
msgid "The nick of the person who set the key"
|
||
msgstr "Anahtarı ayarlayan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1117
|
||
msgid "The key"
|
||
msgstr "Anahtar"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1121
|
||
msgid "The nick of the person who set the limit"
|
||
msgstr "Sınırı belirleyen kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1122
|
||
msgid "The limit"
|
||
msgstr "Sınır"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1126
|
||
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
|
||
msgstr "Op'layan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1127
|
||
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
|
||
msgstr "Op'lanan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1131
|
||
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
|
||
msgstr "Halfop'lanan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1132
|
||
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
|
||
msgstr "Halfop'layan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1136
|
||
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
|
||
msgstr "Ses'leyen kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1137
|
||
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
|
||
msgstr "Ses'lenen kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1141
|
||
msgid "The nick of the person who did the banning"
|
||
msgstr "Yasaklayan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1142 src/common/text.c:1174
|
||
msgid "The ban mask"
|
||
msgstr "Yasaklama maskesi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1146
|
||
msgid "The nick of the person who did the quieting"
|
||
msgstr "Sessizleyen kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1147 src/common/text.c:1179
|
||
msgid "The quiet mask"
|
||
msgstr "Sessizlik maskesi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1151
|
||
msgid "The nick who removed the key"
|
||
msgstr "Anahtarı kaldıran kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1155
|
||
msgid "The nick who removed the limit"
|
||
msgstr "Sınırı kaldıran kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1159
|
||
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
|
||
msgstr "Deop'layan yapan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1160
|
||
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
|
||
msgstr "Deop edilmiş kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1163
|
||
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
|
||
msgstr "Dehalfop'u yapan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1164
|
||
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
|
||
msgstr "Dehalfop'lanan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1168
|
||
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
|
||
msgstr "Devoice'ing yapan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1169
|
||
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
|
||
msgstr "Devoice'lanan olan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1173
|
||
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
|
||
msgstr "Yasaklamayı kaldıran kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1178
|
||
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
|
||
msgstr "Sessizliği kaldıran kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1183
|
||
msgid "The nick of the person who did the exempt"
|
||
msgstr "Muaf tutan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1189
|
||
msgid "The exempt mask"
|
||
msgstr "Muaf maskesi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1188
|
||
msgid "The nick of the person removed the exempt"
|
||
msgstr "Muafiyeti kaldıran kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1193
|
||
msgid "The nick of the person who did the invite"
|
||
msgstr "Daveti yapan kişinin nicki"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1199
|
||
msgid "The invite mask"
|
||
msgstr "Davet maskesi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1198
|
||
msgid "The nick of the person removed the invite"
|
||
msgstr "Daveti kaldıran kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1203
|
||
msgid "The nick of the person setting the mode"
|
||
msgstr "Kipi ayarlayan kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1204
|
||
msgid "The mode's sign (+/-)"
|
||
msgstr "Kip işareti (+/-)"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1205
|
||
msgid "The mode letter"
|
||
msgstr "Kip harfi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1206
|
||
msgid "The channel it's being set on"
|
||
msgstr "Üzerinde ayarlanmış olan kanal"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1213
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Tam isim"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1218
|
||
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
|
||
msgstr "Kanal Üyeliği/\"bir IRC operatörüdür\""
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1223
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "Sunucu Bilgileri"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1228 src/common/text.c:1233
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Boşta kalma zamanı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1234
|
||
msgid "Signon time"
|
||
msgstr "Giriş zamanı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1239
|
||
msgid "Away reason"
|
||
msgstr "Uzakta olma sebebi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1248 src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1262
|
||
#: src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1470
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mesaj"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1255
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Hesap"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1260
|
||
msgid "Real user@host"
|
||
msgstr "Gerçek kullanıcı@makine"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1261
|
||
msgid "Real IP"
|
||
msgstr "Gerçek IP"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1293 src/common/text.c:1299
|
||
#: src/common/text.c:1329 src/common/text.c:1334 src/common/text.c:1493
|
||
msgid "Channel Name"
|
||
msgstr "Kanal Adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1271
|
||
msgid "Mechanism"
|
||
msgstr "Mekanizma"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1284
|
||
msgid "Raw Numeric or Identifier"
|
||
msgstr "Ham Numerik veya Tanımlayıcı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1288 src/common/text.c:1456
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1547 src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/setup.c:216
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:378
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Metin"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1294
|
||
msgid "Nick of person who invited you"
|
||
msgstr "Seni davet eden kişinin takma adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1300 src/fe-gtk/chanlist.c:778
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Kullanıcılar"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1304
|
||
msgid "Nickname in use"
|
||
msgstr "Kullanılan Takma ad"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1305
|
||
msgid "Nick being tried"
|
||
msgstr "Denenen kullanıcı adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1460
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1315 src/common/text.c:1351
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1330 src/common/text.c:1340
|
||
msgid "Modes string"
|
||
msgstr "Kipler karakter dizisi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1335 src/fe-gtk/urlgrab.c:96
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1381
|
||
msgid "DCC Type"
|
||
msgstr "DCC Türü"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1367
|
||
#: src/common/text.c:1374 src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1398
|
||
#: src/common/text.c:1404 src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1417
|
||
#: src/common/text.c:1426 src/common/text.c:1432
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Dosya adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1368 src/common/text.c:1375
|
||
msgid "Destination filename"
|
||
msgstr "Hedef dosya adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1377 src/common/text.c:1406
|
||
msgid "CPS"
|
||
msgstr "CPS"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1412
|
||
msgid "Pathname"
|
||
msgstr "Yol ismi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1427 src/fe-gtk/dccgui.c:823
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1433 src/fe-gtk/dccgui.c:822
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1438
|
||
msgid "DCC String"
|
||
msgstr "DCC Karakter Dizisi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1444
|
||
msgid "Away Reason"
|
||
msgstr "Uzak olma Sebebi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1448
|
||
msgid "Number of notify items"
|
||
msgstr "Bildirim ögelerinin sayısı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1464
|
||
msgid "Old Filename"
|
||
msgstr "Eski Dosya adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1465
|
||
msgid "New Filename"
|
||
msgstr "Yeni Dosya adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1469
|
||
msgid "Receiver"
|
||
msgstr "Alıcı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1474
|
||
msgid "Hostmask"
|
||
msgstr "Makine maskesi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1479
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Makine Adı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1484
|
||
msgid "The Packet"
|
||
msgstr "Paket"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1488
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "Saniye"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1492
|
||
msgid "Nick of person who have been invited"
|
||
msgstr "Davet edilen kişinin rumuzu"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1499
|
||
msgid "Banmask"
|
||
msgstr "Yasak maskesi"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1500
|
||
msgid "Who set the ban"
|
||
msgstr "Yasaklayan"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:1501
|
||
msgid "Ban time"
|
||
msgstr "Yasaklanma zamanı"
|
||
|
||
#: src/common/text.c:2266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read sound file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Ses dosyası okunamıyor:\n%s"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:119
|
||
msgid "Remote host closed socket"
|
||
msgstr "Uzak ana makine soketi kapattı"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:124
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "Bağlantı reddedildi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:127
|
||
msgid "No route to host"
|
||
msgstr "Ana makineye bir rota yok"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:129
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr "Bağlantı zaman aşımı"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:131
|
||
msgid "Cannot assign that address"
|
||
msgstr "Bu adres atanamıyor"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:133
|
||
msgid "Connection reset by peer"
|
||
msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:685
|
||
msgid "Ascension Island"
|
||
msgstr "Ascension Adası"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:686
|
||
msgid "Andorra"
|
||
msgstr "Andorra"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:687
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:688
|
||
msgid "Aviation-Related Fields"
|
||
msgstr "Havacılık ile İlgili Alanlar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:689
|
||
msgid "Afghanistan"
|
||
msgstr "Afganistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:690
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr "Antigua ve Barbuda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:691
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "Anguila"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:692
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "Arnavutluk"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:693
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "Ermenistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:694
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr "Hollanda Antilleri"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:695
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "Angola"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:696
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "Antartika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:697
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Arjantin"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:698
|
||
msgid "Reverse DNS"
|
||
msgstr "DNS'i Ters Çevir"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:699
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "Amerikan Samoası"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:700
|
||
msgid "Asia-Pacific Region"
|
||
msgstr "Asya-Pasifik Bölgesi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:701
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "Avusturya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:702
|
||
msgid "Nato Fiel"
|
||
msgstr "Nato Fiel"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:703
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Avustralya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:704
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "Aruba"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:705
|
||
msgid "Aland Islands"
|
||
msgstr "Aland Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:706
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "Azerbaycan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:707
|
||
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
||
msgstr "Bosna-Hersek"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:708
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "Barbados"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:709
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "Bangladeş"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:710
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Belçika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:711
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "Burkina Faso"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:712
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bulgaristan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:713
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "Bahreyn"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:714
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "Burundi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:715
|
||
msgid "Businesses"
|
||
msgstr "İşletmeler"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:716
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "Benin"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:717
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "Bermuda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:718
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "Brunei Darü's-Selam"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:719
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "Bolivya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:720
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Brezilya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:721
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "Bahamalar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:722
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "Bhutan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:723
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "Bouvet Adası"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:724
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "Botsvana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:725
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "Belarus"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:726
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "Belize"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:727
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:728 src/fe-gtk/setup.c:98
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:729
|
||
msgid "Cocos Islands"
|
||
msgstr "Cocos Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:730
|
||
msgid "Democratic Republic of Congo"
|
||
msgstr "Demokratik Kongo Cumhuriyeti"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:731
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:732
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "Kongo"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:733
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "İsviçre"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:734
|
||
msgid "Cote d'Ivoire"
|
||
msgstr "Fildişi Sahili"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:735
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "Cook Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:736
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Şili"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:737
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "Kamerun"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:738
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Çin"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:739
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Kolombiya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:740
|
||
msgid "Internic Commercial"
|
||
msgstr "Internic Ticari"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:741
|
||
msgid "Cooperatives"
|
||
msgstr "Kooperatifler"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:742
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "Kosta Rika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:743
|
||
msgid "Serbia and Montenegro"
|
||
msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:744
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "Küba"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:745
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "Yeşil Burun Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:746
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "Christmas Adası"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:747
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "Kıbrıs"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:748
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Çek Cumhuriyeti"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:749
|
||
msgid "East Germany"
|
||
msgstr "Doğu Almanya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:750
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Almanya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:751
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "Cibuti"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:752
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Danimarka"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:753
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "Dominika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:754
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:755
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "Cezayir"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:756
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "Ekvador"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:757
|
||
msgid "Educational Institution"
|
||
msgstr "Eğitim Kurumu"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:758
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "Estonya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:759
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "Mısır"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:760
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "Batı Sahra"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:761
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "Eritre"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:762
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "İspanya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:763
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "Etiyopya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:764
|
||
msgid "European Union"
|
||
msgstr "Avrupa Birliği"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:765
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Finlandiya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:766
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "Fiji"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:767
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "Falkland Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:768
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "Mikronezya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:769
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "Faroe Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:770
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Fransa"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:771
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "Gabon"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:772
|
||
msgid "Great Britain"
|
||
msgstr "Büyük Britanya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:773
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "Grenada"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:774
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "Gürcistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:775
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr "Fransız Guyanası"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:776
|
||
msgid "British Channel Isles"
|
||
msgstr "Manş Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:777
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "Gana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:778
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "Cebelitarık"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:779
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "Grönland"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:780
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "Gambiya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:781
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "Gine"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:782
|
||
msgid "Government"
|
||
msgstr "Hükümet"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:783
|
||
msgid "Guadeloupe"
|
||
msgstr "Guadeloupe"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:784
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "Ekvator Ginesi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:785
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "Yunanistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:786
|
||
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
|
||
msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:787
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "Guatemala"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:788
|
||
msgid "Guam"
|
||
msgstr "Guam"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:789
|
||
msgid "Guinea-Bissau"
|
||
msgstr "Gine-Bissau"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:790
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "Guyana"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:791
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "Hong Kong"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:792
|
||
msgid "Heard and McDonald Islands"
|
||
msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:793
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "Honduras"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:794
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Hırvatistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:795
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "Haiti"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:796
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "Macaristan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:797
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Endonezya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:798
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "İrlanda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:799
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "İsrail"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:800
|
||
msgid "Isle of Man"
|
||
msgstr "Man Adası"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:801
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "Hindistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:802
|
||
msgid "Informational"
|
||
msgstr "Bilgi niteliğinde"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:803
|
||
msgid "International"
|
||
msgstr "Uluslararası"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:804
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "Britanya Hint Okyanusu Toprakları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:805
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr "Irak"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:806
|
||
msgid "Iran"
|
||
msgstr "İran"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:807
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "İzlanda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:808
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "İtalya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:809
|
||
msgid "Jersey"
|
||
msgstr "Jersey"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:810
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "Jamaika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:811
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "Ürdün"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:812
|
||
msgid "Company Jobs"
|
||
msgstr "Şirket İşleri"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:813
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japonya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:814
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "Kenya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:815
|
||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "Kırgızistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:816
|
||
msgid "Cambodia"
|
||
msgstr "Kamboçya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:817
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "Kiribati"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:818
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "Komorlar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:819
|
||
msgid "St. Kitts and Nevis"
|
||
msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:820
|
||
msgid "North Korea"
|
||
msgstr "Kuzey Kore"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:821
|
||
msgid "South Korea"
|
||
msgstr "Güney Kore"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:822
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "Kuveyt"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:823
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "Cayman Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:824
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "Kazakistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:825
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "Laos"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:826
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "Lübnan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:827
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "Saint Lucia"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:828
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "Lihtenştayn"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:829
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "Sri Lanka"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:830
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "Liberya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:831
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "Lesotho"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:832
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "Litvanya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:833
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Lüksemburg"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:834
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "Letonya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:835
|
||
msgid "Libya"
|
||
msgstr "Libya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:836
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "Fas"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:837
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "Monako"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:838
|
||
msgid "Moldova"
|
||
msgstr "Moldova"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:839
|
||
msgid "Montenegro"
|
||
msgstr "Karadağ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:840
|
||
msgid "United States Medical"
|
||
msgstr "Amerika Birleşik Devletleri Tıbbi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:841
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "Madagaskar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:842
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "Marşal Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:843
|
||
msgid "Military"
|
||
msgstr "Ordu"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:844
|
||
msgid "Macedonia"
|
||
msgstr "Makedonya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:845
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "Mali"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:846
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Myanmar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:847
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "Moğolistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:848
|
||
msgid "Macau"
|
||
msgstr "Makao"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:849
|
||
msgid "Mobile Devices"
|
||
msgstr "Mobil Cihazlar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:850
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:851
|
||
msgid "Martinique"
|
||
msgstr "Martinik"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:852
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "Moritanya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:853
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "Montserrat"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:854
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "Malta"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:855
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "Mauritus"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:856
|
||
msgid "Museums"
|
||
msgstr "Müzeler"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:857
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "Maldivler"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:858
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "Malawi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:859
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Meksika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:860
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "Malezya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:861
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "Mozambik"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:862
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "Namibya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:863
|
||
msgid "Individual's Names"
|
||
msgstr "Bireyin İsimleri"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:864
|
||
msgid "New Caledonia"
|
||
msgstr "Yeni Kaledonya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:865
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "Nijer"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:866
|
||
msgid "Internic Network"
|
||
msgstr "Internic Ağ"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:867
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "Norfolk Adası"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:868
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "Nijerya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:869
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "Nikaragua"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:870
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Hollanda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:871
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "Norveç"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:872
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "Nepal"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:873
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "Nauru"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:874
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "Niue"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:875
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Yeni Zelanda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:876
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "Umman"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:877
|
||
msgid "Internic Non-Profit Organization"
|
||
msgstr "Internic Kâr Amacı Gütmeyen Kuruluş"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:878
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "Panama"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:879
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:880
|
||
msgid "French Polynesia"
|
||
msgstr "Fransız Polinezyası"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:881
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "Papua Yeni Gine"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:882
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "Filipinler"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:883
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "Pakistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:884
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "Polonya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:885
|
||
msgid "St. Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr "Aziz Pierre ve Miquelon"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:886
|
||
msgid "Pitcairn"
|
||
msgstr "Pitcairn"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:887
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "Porto Riko"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:888
|
||
msgid "Professions"
|
||
msgstr "Uzmanlıklar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:889
|
||
msgid "Palestinian Territory"
|
||
msgstr "Filistin Bölgesi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:890
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "Portekiz"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:891
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "Palau"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:892
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "Paraguay"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:893
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "Katar"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:894
|
||
msgid "Reunion"
|
||
msgstr "Yeniden Birleşme"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:895
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "Romanya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:896
|
||
msgid "Old School ARPAnet"
|
||
msgstr "Eski Tarz ARPAnet"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:897
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "Sırbistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:898
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "Rusya Federasyonu"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:899
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "Ruanda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:900
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Suudi Arabistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:901
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "Solomon Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:902
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "Seyşeller"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:903
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "Sudan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:904
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "İsveç"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:905
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "Singapur"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:906
|
||
msgid "St. Helena"
|
||
msgstr "St. Helena"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:907
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "Slovenya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:908
|
||
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
||
msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:909
|
||
msgid "Slovak Republic"
|
||
msgstr "Slovakya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:910
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "Sierra Leone"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:911
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "San Marino"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:912
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "Senegal"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:913
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "Somali"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:914
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "Surinam"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:915
|
||
msgid "South Sudan"
|
||
msgstr "Güney Sudan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:916
|
||
msgid "Sao Tome and Principe"
|
||
msgstr "Sao Tome ve Principe"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:917
|
||
msgid "Former USSR"
|
||
msgstr "Eski SSCB"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:918
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "El Salvador"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:919
|
||
msgid "Syria"
|
||
msgstr "Suriye"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:920
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "Svaziland"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:921
|
||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:922
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "Çad"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:923
|
||
msgid "Internet Communication Services"
|
||
msgstr "İnternet İletişim Hizmetleri"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:924
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "Fransız Güney Bölgesi"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:925
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "Togo"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:926
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "Tayland"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:927
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "Tacikistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:928
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "Tokelau"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:929 src/common/util.c:933
|
||
msgid "East Timor"
|
||
msgstr "Doğu Timor"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:930
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "Türkmenistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:931
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "Tunus"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:932
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "Tonga"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:934
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Türkiye"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:935
|
||
msgid "Travel and Tourism"
|
||
msgstr "Gezi ve Turizm"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:936
|
||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
msgstr "Trinidad ve Tobago"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:937
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "Tuvalu"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:938
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Tayvan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:939
|
||
msgid "Tanzania"
|
||
msgstr "Tanzanya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:940
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ukrayna"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:941
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "Uganda"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:942
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Birleşik Krallık"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:943
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:944
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "Uruguay"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:945
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "Özbekistan"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:946
|
||
msgid "Vatican City State"
|
||
msgstr "Vatikan Şehir Devleti"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:947
|
||
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
|
||
msgstr "Vincent ve Grenadinler"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:948
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "Venezuela"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:949
|
||
msgid "British Virgin Islands"
|
||
msgstr "İngiliz Virgin Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:950
|
||
msgid "US Virgin Islands"
|
||
msgstr "ABD Virgin Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:951
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "Vietnam"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:952
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "Vanuatu"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:953
|
||
msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
||
msgstr "Wallis ve Futuna Adaları"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:954
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "Samoa"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:955
|
||
msgid "Adult Entertainment"
|
||
msgstr "Yetişkinlere Yönelik Eğlence"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:956
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "Yemen"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:957
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "Mayotte"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:958
|
||
msgid "Yugoslavia"
|
||
msgstr "Yugoslavya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:959
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "Güney Afrika"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:960
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "Zambiya"
|
||
|
||
#: src/common/util.c:961
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "Zimbabve"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:82
|
||
msgid "Couldn't connect to session bus"
|
||
msgstr "Oturum veri yoluna bağlanılamadı"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:104
|
||
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
|
||
msgstr "NameHasOwner'ı tamamlanamadı"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-client.c:153 src/common/dbus/dbus-client.c:170
|
||
msgid "Failed to complete Command"
|
||
msgstr "Komut tamamlanamadı"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
|
||
msgid "remote access"
|
||
msgstr "uzaktan erişim"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
|
||
msgid "plugin for remote access using DBUS"
|
||
msgstr "DBUS kullanarak uzaktan erişim için eklenti"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
|
||
msgstr "Oturum veri yoluna bağlanılamadı: %s\n"
|
||
|
||
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s edinilemedi: %s\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ascii.c:126 src/fe-gtk/menu.c:1827
|
||
msgid "Character Chart"
|
||
msgstr "Karakter Tablosu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:49
|
||
msgid "Bans"
|
||
msgstr "Yasaklar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:58
|
||
msgid "Exempts"
|
||
msgstr "Muaflar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:59
|
||
msgid "Exempt"
|
||
msgstr "Muaf"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:67
|
||
msgid "Invites"
|
||
msgstr "Davetler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:68 src/fe-gtk/ignoregui.c:164
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Davet et"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:76
|
||
msgid "Quiets"
|
||
msgstr "Sessizler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:77
|
||
msgid "Quiet"
|
||
msgstr "Sessiz"
|
||
|
||
#. poor way to get which is selected but it works
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:354 src/fe-gtk/banlist.c:388
|
||
msgid "Copy mask"
|
||
msgstr "Maske kopyala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s on %s by %s"
|
||
msgstr "%s %s tarafından %s de"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:389
|
||
msgid "Copy entry"
|
||
msgstr "Girdi kopyala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:459 src/fe-gtk/chanlist.c:292
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:180
|
||
msgid "Not connected."
|
||
msgstr "Bağlı değil."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:538 src/fe-gtk/banlist.c:621
|
||
msgid "You must select some bans."
|
||
msgstr "Bazı yasakları seçmelisiniz."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
|
||
msgstr "%s içindeki listelenen tüm ögeleri kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:726
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:727 src/fe-gtk/ignoregui.c:158
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Maske"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:728
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Nereden"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:729
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:785
|
||
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
|
||
msgstr "Yalnızca kanal sekmesindeyken Yasak Listesi penceresini açabilirsiniz."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ban List (%s) - %s"
|
||
msgstr "Yasak Listesi (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:843 src/fe-gtk/notifygui.c:429
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:845
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Kes"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/banlist.c:849
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Yenile"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
|
||
msgstr "%d/%d kullanıcı %d/%d kanalda görüntüleniyor."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
|
||
msgid "Select an output filename"
|
||
msgstr "Bir çıktı dosyası adı seçin"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:812
|
||
msgid "_Join Channel"
|
||
msgstr "_Kanala Katıl"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:626
|
||
msgid "_Copy Channel Name"
|
||
msgstr "Kanal _Adını Kopyala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:628
|
||
msgid "Copy _Topic Text"
|
||
msgstr "Konu _Metinini Kopyala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel List (%s) - %s"
|
||
msgstr "Kanal Listesi (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:794
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "_Arama"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:800
|
||
msgid "_Download List"
|
||
msgstr "_İndirme Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:806
|
||
msgid "Save _List..."
|
||
msgstr "_Listeyi Kaydet..."
|
||
|
||
#. =============================================================
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:819
|
||
msgid "Show only:"
|
||
msgstr "Sadece şunları göster:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:831
|
||
msgid "channels with"
|
||
msgstr "kanallar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:844
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:856
|
||
msgid "users."
|
||
msgstr "kullanıcılar."
|
||
|
||
#. =============================================================
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:862
|
||
msgid "Look in:"
|
||
msgstr "Buraya bak:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:874
|
||
msgid "Channel name"
|
||
msgstr "Kanal adı"
|
||
|
||
#. =============================================================
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:894
|
||
msgid "Search type:"
|
||
msgstr "Arama türü:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:901
|
||
msgid "Simple Search"
|
||
msgstr "Basit Arama"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:902
|
||
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
|
||
msgstr "Desen Eşleşmesi (Joker Karakterler)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:903
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr "Düzenli İfade"
|
||
|
||
#. =============================================================
|
||
#: src/fe-gtk/chanlist.c:913 src/fe-gtk/maingui.c:2888
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Bul:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Send file to %s"
|
||
msgstr "%s'a dosya gönder"
|
||
|
||
#. unknown error
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:525
|
||
msgid "That file is not resumable."
|
||
msgstr "Bu dosya devam ettirilemez."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access file: %s\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Resuming not possible."
|
||
msgstr "Dosyaya erişilemiyor: %s\n%s\nDevam edilemez."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
|
||
msgid ""
|
||
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
|
||
"possible."
|
||
msgstr "İndirme dizinindeki dosya sunulan dosyadan daha büyük. Devam etmek mümkün değil."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:540
|
||
msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
||
msgstr "Aynı dosya iki kişi tarafından devam ettirilemez."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploads and Downloads - %s"
|
||
msgstr "Yüklemeler ve İndirmeler - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820 src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821 src/fe-gtk/plugingui.c:66
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Dosya"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:826
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "Tahmini Kalan Süre"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:851 src/fe-gtk/menu.c:1796 src/fe-gtk/setup.c:217
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Her ikisi de"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:857
|
||
msgid "Uploads"
|
||
msgstr "Yüklemeler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:863
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "İndirmeler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:868
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Ayrıntılar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:879
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Dosya:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:880
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adres:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:886 src/fe-gtk/dccgui.c:1087
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "İptal Et"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:887 src/fe-gtk/dccgui.c:1088
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Kabul et"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:888
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Devam et"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:890
|
||
msgid "Open Folder..."
|
||
msgstr "Klasörü Aç..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DCC Chat List - %s"
|
||
msgstr "DCC Sohbet Listesi - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1065
|
||
msgid "Recv"
|
||
msgstr "Alınan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1066
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Gönderilen"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1067
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr "Başlama Zamanı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:358 src/fe-gtk/fkeys.c:830
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:360 src/fe-gtk/fkeys.c:832 src/fe-gtk/ignoregui.c:385
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:362 src/fe-gtk/fkeys.c:834
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/editlist.c:364 src/fe-gtk/fkeys.c:836
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 src/fe-text/fe-text.c:467
|
||
msgid "Don't auto connect to servers"
|
||
msgstr "Sunuculara otomatik olarak bağlanma"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 src/fe-text/fe-text.c:468
|
||
msgid "Use a different config directory"
|
||
msgstr "Farklı bir yapılandırma dizini kullan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 src/fe-text/fe-text.c:469
|
||
msgid "Don't auto load any plugins"
|
||
msgstr "Herhangi bir eklentiyi otomatik olarak yükleme"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 src/fe-text/fe-text.c:470
|
||
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
|
||
msgstr "Eklenti/betik dosyası otomatik yükleme dizinini göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 src/fe-text/fe-text.c:471
|
||
msgid "Show user config directory"
|
||
msgstr "Kullanıcı yapılandırma dizini göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 src/fe-text/fe-text.c:474
|
||
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
|
||
msgstr "irc://server:port/channel?key URL'ini aç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 src/fe-gtk/setup.c:268
|
||
msgid "Execute command:"
|
||
msgstr "Komutu çalıştır:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
|
||
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
|
||
msgstr "Varolan bir HexChat'de URL aç veya komut çalıştır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
|
||
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
|
||
msgstr "Küçültülmeye başlayın. Seviye 0=Normal 1=Simge 2=Tepsi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
|
||
msgid "level"
|
||
msgstr "seviye"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 src/fe-text/fe-text.c:473
|
||
msgid "Show version information"
|
||
msgstr "Sürüm bilgisini göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open font:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Yazı tipi açılamadı:\\:n\n%s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
|
||
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
||
msgstr "Arama tampon bellekleri boş.\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d bytes"
|
||
msgstr "%d bayt"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network send queue: %d bytes"
|
||
msgstr "Ağ gönderme kuyruğu: %d bayt"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
|
||
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
|
||
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
|
||
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
|
||
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
|
||
"in the actual text run then enter \\\\"
|
||
msgstr "Komutu Çalıştır eylemi, Veri 1'deki verileri, tuş dizisine bastığınız giriş kutusuna yazılmış gibi çalıştırır. Böylece, metin (kanal/kişiye gönderilecek), komutlar veya kullanıcı komutlarını içerebilir. Verilerdeki tüm \\n karakterleri çalıştırdığınızda, ayrı komutları birbirinden ayırmak için kullanılır; böylece birden fazla komut çalıştırmak mümkündür. Çalışan gerçek metin de bir \\ kullanmak istiyorsanız, \\\\ girin"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
|
||
msgid ""
|
||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
|
||
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
|
||
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
|
||
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
|
||
"other data)"
|
||
msgstr "Sayfayı Değiştir komutu not defterindeki sayfalar arasında geçiş yapar. Veri 1'i, geçiş yapmak istediğiniz sayfaya ayarlayın. Veri 2 herhangi bir şeye ayarlanırsa, geçiş mevcut konuma göre olacaktır. En güncel ve önemli etkinliğe sahip olan sayfaya geçmek için Veri 1'i otomatik olarak ayarlayın (önce sorgular, ardından vurgulanan kanallar, diyaloğu olan kanallar, diğer verilerle kanallar)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
|
||
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
||
msgstr "Arabelleğe Ekle komutu, Veri 1'in içeriğini, geçerli imleç konumunda tuş sırasının basıldığı girdiye yerleştirecektir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
|
||
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||
msgstr "Sayfa Kaydırma komutu, metin parçacıklarını bir sayfa veya bir satır yukarı veya aşağı doğru kaydırır. Veri 1'i Üst, Alt, Yukarı, Aşağı, +1 veya -1 değerlerine ayarlayın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
|
||
"to the contents of Data 1"
|
||
msgstr "Tampon Ayarla komutu, anahtar dizisinin girildiği girdiyi Veri 1 içeriğine ayarlar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
|
||
"entered - the same as pressing up in a shell"
|
||
msgstr "Son Komut komutu girdiyi, girilen son komutu içerecek şekilde ayarlar - bir kabuğa basılmasıyla aynıdır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
|
||
"entered - the same as pressing down in a shell"
|
||
msgstr "Sonraki Komut komutu girdiyi, girilen sonraki komutu içerecek şekilde ayarlar - bir kabukta aşağı basma ile aynı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
|
||
msgid ""
|
||
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
|
||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
|
||
" last nick, not the next"
|
||
msgstr "Bu komut, eksik bir takma ad veya komutu tamamlamak için girişteki metni değiştirir. Veri 1 ayarlanırsa, bir dizedeki çift tab, sonraki takma adı değil son takma adı seçecektir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
|
||
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||
msgstr "Bu komut, takma adlar listesinde yukarı ve aşağı kayar. Veri 1 herhangi bir şeye ayarlanırsa, yukarı doğru kaydırılır, yoksa aşağı kaydırır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
|
||
msgid ""
|
||
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
|
||
"list and replaces it if it finds a match"
|
||
msgstr "Bu komut, girişte girilen son kelimeyi değiştirme listesine karşı kontrol eder ve bir eşleşme bulursa onu değiştirir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
|
||
msgid "This command moves the front tab left by one"
|
||
msgstr "Bu komut, ön sekmeyi bir sola doğru hareket ettirir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
|
||
msgid "This command moves the front tab right by one"
|
||
msgstr "Bu komut, ön sekmeyi bir sağa doğru hareket ettirir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
|
||
msgid "This command moves the current tab family to the left"
|
||
msgstr "Bu komut geçerli sekme ailesini sola taşır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
|
||
msgid "This command moves the current tab family to the right"
|
||
msgstr "Bu komut, geçerli sekme ailesini sağa taşır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
|
||
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
|
||
msgstr "Girdi satırını geçmişe it ancak sunucuya göndermeyin"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:218
|
||
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
|
||
msgstr "Tuş bağları yapılandırması yüklenirken bir hata oluştu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:540
|
||
msgid "Select a row to get help information on its Action."
|
||
msgstr "Eylem hakkında yardım bilgisi almak için bir satır seçin."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
|
||
msgstr "Klavye Kısayolları - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
|
||
msgid "Cannot write to that file."
|
||
msgstr "Bu dosya yazılamıyor."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:134
|
||
msgid "Cannot read that file."
|
||
msgstr "Bu dosya okunamıyor."
|
||
|
||
#. duplicate, ignore
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243
|
||
msgid "That mask already exists."
|
||
msgstr "Bu maske zaten var."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:160
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Özel"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:161
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Bildiri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:162
|
||
msgid "CTCP"
|
||
msgstr "CTCP"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:163
|
||
msgid "DCC"
|
||
msgstr "DCC"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:165
|
||
msgid "Unignore"
|
||
msgstr "Yoksayma"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
|
||
msgstr "Tüm yoksaymaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:303
|
||
msgid "Enter mask to ignore:"
|
||
msgstr "Yoksaymak için maske girin:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignore list - %s"
|
||
msgstr "Yoksayma listesi - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
|
||
msgid "Ignore Stats:"
|
||
msgstr "Yoksayma İstatistikleri:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanal:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
|
||
msgid "Private:"
|
||
msgstr "Özel:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
|
||
msgid "Notice:"
|
||
msgstr "Not:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
|
||
msgid "CTCP:"
|
||
msgstr "CTCP:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
|
||
msgid "Invite:"
|
||
msgstr "Davet Et:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/notifygui.c:425
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Ekle..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:91
|
||
msgid "Channel name too short, try again."
|
||
msgstr "Kanal adı çok kısa, tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection Complete - %s"
|
||
msgstr "Bağlantı Tamamlandı - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection to %s complete."
|
||
msgstr "%s'e bağlantı tamamlandı."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
|
||
"automatically joined for this network."
|
||
msgstr "Sunucu listesi penceresinde, bu ağ için otomatik olarak katılmak için hiç kanal (sohbet odası) yok."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:177
|
||
msgid "What would you like to do next?"
|
||
msgstr "Daha sonra ne yapmak istersiniz?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:182
|
||
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
|
||
msgstr "_Hiçbir şey, bir kanala daha sonra katılacağım."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:191
|
||
msgid "_Join this channel:"
|
||
msgstr "_Bu kanala katılın:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:203
|
||
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
|
||
msgstr "Katılmak istediğiniz kanalın adını biliyorsanız buraya girin."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:210
|
||
msgid "O_pen the channel list."
|
||
msgstr "Ka_nal listesini aç."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:216
|
||
msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
|
||
msgstr "Kanal listesini almak bir veya iki dakika alabilir."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/joind.c:223
|
||
msgid "_Always show this dialog after connecting."
|
||
msgstr "_Bu pencereyi bağladıktan sonra daima göster."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:386
|
||
msgid "Dialog with"
|
||
msgstr "İletişim kutusu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Topic for %s is: %s"
|
||
msgstr "%s için konu: %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:687
|
||
msgid "No topic is set"
|
||
msgstr "Konu ayarlanmadı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
|
||
"all?"
|
||
msgstr "Bu sunucu hala %d kanal veya onunla ilişkili diyaloglara sahip. Hepsi kapatılsın mı?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
|
||
msgid "Quit HexChat?"
|
||
msgstr "HexChat'ten çıkılsın mı?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1197
|
||
msgid "Don't ask next time."
|
||
msgstr "Bir daha sorma."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are connected to %i IRC networks."
|
||
msgstr "%i IRC ağlarına bağlısınız."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1205
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1207
|
||
msgid "Some file transfers are still active."
|
||
msgstr "Bazı dosya aktarmaları hala etkin."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1225
|
||
msgid "_Minimize to Tray"
|
||
msgstr "_Sistem çekmecesine küçült"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1441
|
||
msgid "Insert Attribute or Color Code"
|
||
msgstr "Özellik veya Renk Kodu Ekle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1443
|
||
msgid "<b>Bold</b>"
|
||
msgstr "<b>Kalın</b>"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1444
|
||
msgid "<u>Underline</u>"
|
||
msgstr "<u>Altı Çizili</u>"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1445
|
||
msgid "<i>Italic</i>"
|
||
msgstr "<i>İtalik</i>"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1446
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1448
|
||
msgid "Colors 0-7"
|
||
msgstr "Renkler 0-7"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1458
|
||
msgid "Colors 8-15"
|
||
msgstr "Renkler 8-15"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1504
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "_Ayarlar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1506
|
||
msgid "_Log to Disk"
|
||
msgstr "_Diske Günlükle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1507
|
||
msgid "_Reload Scrollback"
|
||
msgstr "Geçmişi Ge_ri Yükle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1510
|
||
msgid "Strip _Colors"
|
||
msgstr "_Renkleri Ayır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1511
|
||
msgid "_Hide Join/Part Messages"
|
||
msgstr "_Katılma/Ayrılma İletilerini Gizle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
|
||
msgid "_Extra Alerts"
|
||
msgstr "_Ekstra Uyarılar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1522
|
||
msgid "Beep on _Message"
|
||
msgstr "_İleti geldiğinde biple"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1524
|
||
msgid "Blink Tray _Icon"
|
||
msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesini _Yankıp Söndür"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1526
|
||
msgid "Blink Task _Bar"
|
||
msgstr "Görev Çu_buğunu Yakıp Söndür"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:2351
|
||
msgid "_Detach"
|
||
msgstr "_Ayır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1568 src/fe-gtk/menu.c:2352 src/fe-gtk/menu.c:2357
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Kapat "
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:1908 src/fe-gtk/maingui.c:2021
|
||
msgid "User limit must be a number!\n"
|
||
msgstr "Kullanıcı sınırı bir sayı olmalıdır!\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2043
|
||
msgid "Filter Colors"
|
||
msgstr "Filtre Renkleri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2044
|
||
msgid "No outside messages"
|
||
msgstr "Dışarı mesaj yok"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2045
|
||
msgid "Topic Protection"
|
||
msgstr "Konu Koruması"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2046
|
||
msgid "Invite Only"
|
||
msgstr "Sadece Davet"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2047
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Denetlenen"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2048
|
||
msgid "Ban List"
|
||
msgstr "Yasaklama Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2050
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Anahtar kelime"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2062
|
||
msgid "User Limit"
|
||
msgstr "Kullanıcı Sınırı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2579
|
||
msgid "Enter new nickname:"
|
||
msgstr "Yeni takma ad girin:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2802
|
||
msgid "No results found."
|
||
msgstr "Sonuç bulunamadı."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2898
|
||
msgid "Search hit end or not found."
|
||
msgstr "Arama sona geldi veya sonuç bulunamadı."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2914
|
||
msgid "_Highlight all"
|
||
msgstr "Tümünü _vurgula"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2920
|
||
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
|
||
msgstr "Tüm tekrarları vurgulayın ve mevcutun altını çizin."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2922
|
||
msgid "Mat_ch case"
|
||
msgstr "Eşleşme harf duyarlılığı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2927
|
||
msgid "Perform a case-sensitive search."
|
||
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı bir arama yapın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2929
|
||
msgid "_Regex"
|
||
msgstr "_Düzenli İfade"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/maingui.c:2934
|
||
msgid "Regard search string as a regular expression."
|
||
msgstr "Arama dizesine düzenli bir ifade olarak davran."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:115
|
||
msgid "Host unknown"
|
||
msgstr "Makine bilinmiyor"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:116
|
||
msgid "Account unknown"
|
||
msgstr "Hesap bilinmiyor"
|
||
|
||
#. let the translators tweak this if need be
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
|
||
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:615
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:620 src/fe-gtk/menu.c:624
|
||
msgid "Real Name:"
|
||
msgstr "Gerçek İsim:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:631
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Kullanıcı: "
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:638
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr "Hesap:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:648
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Ülke:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:654
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Sunucu:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u minutes ago"
|
||
msgstr "%u dakika önce"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:667 src/fe-gtk/menu.c:670
|
||
msgid "Last Msg:"
|
||
msgstr "Son İleti:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:680
|
||
msgid "Away Msg:"
|
||
msgstr "Dışarıda Mesajı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d nicks selected."
|
||
msgstr "%d takma ad seçildi."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:862
|
||
msgid ""
|
||
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
|
||
"right-clicking in a blank part of the main text area."
|
||
msgstr "Menü Çubuğu şimdi gizlendi. Ctrl+F9 tuşlarına basarak veya ana metin alanının boş bir bölümünü sağ tıklatarak tekrar gösterebilirsiniz."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:972
|
||
msgid "Open Link in Browser"
|
||
msgstr "Bağlantıyı Tarayıcıda Aç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:973
|
||
msgid "Copy Selected Link"
|
||
msgstr "Seçilen Bağlantıyı Kopyala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1034 src/fe-gtk/menu.c:1394
|
||
msgid "Join Channel"
|
||
msgstr "Kanala Katıl"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1038
|
||
msgid "Part Channel"
|
||
msgstr "Kanaldan Ayrıl"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1040
|
||
msgid "Cycle Channel"
|
||
msgstr "Kanalda Dön"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1077
|
||
msgid "_Autojoin"
|
||
msgstr "_Otokatılım"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1079
|
||
msgid "Autojoin Channel"
|
||
msgstr "Kanala Otomatik Katıl"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1113 src/fe-gtk/menu.c:1117
|
||
msgid "_Auto-Connect"
|
||
msgstr "_Otomatik-Bağlan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User menu - %s"
|
||
msgstr "Kullanıcı Menüsü - %s"
|
||
|
||
#. sep
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1147
|
||
msgid "Edit This Menu"
|
||
msgstr "Bu Menüyü Düzenle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1293
|
||
msgid "Marker line disabled."
|
||
msgstr "İşaretçi satırı devre dışı."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1299
|
||
msgid "Marker line never set."
|
||
msgstr "İşaretçi satırı asla ayarlanmadı."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1303
|
||
msgid "Marker line reset manually."
|
||
msgstr "İşaretçi satırı elle sıfırlandı."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1305
|
||
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
|
||
msgstr "İşaretçi satırı sıfırlandı çünkü geçmiş sınırı aşıldı."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1307
|
||
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
|
||
msgstr "İşaretçi satırı CLEAR komutu ile sıfırlandı."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1309
|
||
msgid "Marker line state unknown."
|
||
msgstr "İşaretçi satırı durumu bilinmiyor."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1396
|
||
msgid "Retrieve channel list"
|
||
msgstr "Kanal listesini al"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1462
|
||
msgid " has been build without plugin support."
|
||
msgstr " eklenti desteği olmadan inşa edilmiştir."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1470
|
||
msgid ""
|
||
"User Commands - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%v = HexChat version\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
"eg:\n"
|
||
"/cmd john hello\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2 would be \"john\"\n"
|
||
"&2 would be \"john hello\"."
|
||
msgstr "Kullanıcı komutları - Özel kodlar:\n\n%c = mevcut kanal\n%e = mevcut ağ ismi\n%m = makine bilgisi\n%n = takma adın\n%t = zaman/tarih\n%v = HexChat sürümü\n%2 = kelime 2\n%3 = kelime 3\n&2 = kelime 2 den satır sonuna\n&3 = kelime 3 den satır sonuna\n\neg:\n/cmd alper merhaba\n\n%2 \"alper\" olur\n&2 \"alper merhaba\" olur."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
|
||
msgid ""
|
||
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%u = selected users account"
|
||
msgstr "Kullanıcı Listesi Düğmeleri - Özel kodlar:\n\n%a = tüm seçili takma adlar\n%c = mevcut kanall\n%e = mevcut ağ ismi\n%h = seçili takma adın makine adı\n%m = makine bilgisi\n%n = takma adın\n%s = seçili takma ad\n%t = zaman/tarih\n%u = seçili kullanıcıların hesabı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1497
|
||
msgid ""
|
||
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%u = selected users account"
|
||
msgstr "İletişim Penceresi Düğmeleri - Özel kodlar:\n\n%a = tüm seçili takma adlar\n%c = mevcut kanal\n%e = mevcut ağ ismi\n%h = seçili takma adın makine adı\n%m = makine bilgisi\n%n = takma adın\n%s = seçili takma ad\n%t = zaman/tarih\n%u = seçili kullanıcıların hesabı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1508
|
||
msgid ""
|
||
"CTCP Replies - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%d = data (the whole ctcp)\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%s = nick who sent the ctcp\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "CTCP Cevapları - Özel kodlar:\n\n%d = veri (tüm ctcp)\n%e = mevcut ağ ismi\n%m = makine bilgisi\n%s = ctcp gönderenin takma adı\n%t = zaman/tarih\n%2 = kelime 2\n%3 = kelime 3\n&2 = kelime 2 den satır sonuna\n&3 = kelime 3 ten satır sonuna\n\n"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1519
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"URL Handlers - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s = the URL string\n"
|
||
"\n"
|
||
"Putting a ! in front of the command\n"
|
||
"indicates it should be sent to a\n"
|
||
"shell instead of HexChat"
|
||
msgstr "URL İşleyiciler - Özel kodlar:\n\n%s = URL karakter dizisi\n\nKomut başına bir ! koymak\nbunun HexChat yerine bir kabuğa\ngönderileceğini ifade eder"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User Defined Commands - %s"
|
||
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Komutlar - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Userlist Popup menu - %s"
|
||
msgstr "Kullanıcı listesi Açılır Pencere menüsü - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replace - %s"
|
||
msgstr "Yer Değiştir - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1547
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "İle değiştirin"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL Handlers - %s"
|
||
msgstr "URL İşleyiciler - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Userlist buttons - %s"
|
||
msgstr "Kullanıcı Listesi Düğmeleri - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dialog buttons - %s"
|
||
msgstr "İletişim Penceresi düğmeleri - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CTCP Replies - %s"
|
||
msgstr "CTCP Cevapları - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1757
|
||
msgid "He_xChat"
|
||
msgstr "He_xChat"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1758
|
||
msgid "Network Li_st"
|
||
msgstr "Ağ Li_stesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1761
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Yeni"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1762
|
||
msgid "Server Tab"
|
||
msgstr "Sunucu Sekmesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1763
|
||
msgid "Channel Tab"
|
||
msgstr "Kanal Sekmesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1764
|
||
msgid "Server Window"
|
||
msgstr "Sunucu Penceresi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1765
|
||
msgid "Channel Window"
|
||
msgstr "Kanal Penceresi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1769
|
||
msgid "_Load Plugin or Script"
|
||
msgstr "_Eklenti veya Betik Yükle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1776 src/fe-gtk/plugin-tray.c:579
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Çık"
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1778
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Görünüm"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1780
|
||
msgid "_Menu Bar"
|
||
msgstr "_Menü Çubuğu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1781
|
||
msgid "_Topic Bar"
|
||
msgstr "_Konu Çubuğu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1782
|
||
msgid "_User List"
|
||
msgstr "_Kullanıcı Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1783
|
||
msgid "U_ser List Buttons"
|
||
msgstr "Kullanıcı Li_stesi Düğmeleri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1784
|
||
msgid "M_ode Buttons"
|
||
msgstr "K_ip Düğmeleri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1786
|
||
msgid "_Channel Switcher"
|
||
msgstr "_Kanal Değiştirici"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1788
|
||
msgid "_Tabs"
|
||
msgstr "_Sekmeler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1789
|
||
msgid "T_ree"
|
||
msgstr "Ağ_aç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1791
|
||
msgid "_Network Meters"
|
||
msgstr "_Ağ Ölçerler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1793 src/fe-gtk/setup.c:214
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1794
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "Graph"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1799
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "_Tam ekran"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1801
|
||
msgid "_Server"
|
||
msgstr "_Sunucu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1802
|
||
msgid "_Disconnect"
|
||
msgstr "_Bağlantıyı kes"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1803
|
||
msgid "_Reconnect"
|
||
msgstr "_Yeniden Bağlan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1804
|
||
msgid "_Join a Channel"
|
||
msgstr "_Bir Kanala Katıl"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1805
|
||
msgid "Channel _List"
|
||
msgstr "Kanal _Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1808
|
||
msgid "Marked _Away"
|
||
msgstr "Uz_akta olarak işaretlendi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1810
|
||
msgid "_Usermenu"
|
||
msgstr "K_ullanıcı Menüsü"
|
||
|
||
#. 40
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1812
|
||
msgid "S_ettings"
|
||
msgstr "A_yarlar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1813 src/fe-gtk/plugin-tray.c:577
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Tercihler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1815
|
||
msgid "Auto Replace"
|
||
msgstr "Otomatik Yer Değiştir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1816
|
||
msgid "CTCP Replies"
|
||
msgstr "CTCP Cevapları"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1817
|
||
msgid "Dialog Buttons"
|
||
msgstr "İletişim Penceresi Düğmeleri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1818
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Klavye Kısayolları"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1819
|
||
msgid "Text Events"
|
||
msgstr "Metin Olayları"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1820
|
||
msgid "URL Handlers"
|
||
msgstr "URL İşleyiciler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1821
|
||
msgid "User Commands"
|
||
msgstr "Kullanıcı Komutları"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1822
|
||
msgid "User List Buttons"
|
||
msgstr "Kullanıcı Listesi Düğmeleri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1823
|
||
msgid "User List Popup"
|
||
msgstr "Kullanıcı Listesi Açılır Penceresi"
|
||
|
||
#. 52
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1825
|
||
msgid "_Window"
|
||
msgstr "_Pencere"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1826
|
||
msgid "_Ban List"
|
||
msgstr "_Yasak Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1828
|
||
msgid "Direct Chat"
|
||
msgstr "Doğrudan Sohbet"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1829
|
||
msgid "File _Transfers"
|
||
msgstr "Dosya Aktarımı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1830
|
||
msgid "Friends List"
|
||
msgstr "Arkadaş Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1831
|
||
msgid "Ignore List"
|
||
msgstr "Yoksayma Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1832
|
||
msgid "_Plugins and Scripts"
|
||
msgstr "_Eklentiler ve Betikler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1833
|
||
msgid "_Raw Log"
|
||
msgstr "_Ham Günlük"
|
||
|
||
#. 61
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1834
|
||
msgid "_URL Grabber"
|
||
msgstr "_URL Yakalayıcı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1836
|
||
msgid "Reset Marker Line"
|
||
msgstr "İşaretçi Satırını Sıfırla"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1837
|
||
msgid "Move to Marker Line"
|
||
msgstr "İşaretçi Satırına Taşı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1838
|
||
msgid "_Copy Selection"
|
||
msgstr "_Seçimi Kopyala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1839
|
||
msgid "C_lear Text"
|
||
msgstr "Metni Temiz_le"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1840
|
||
msgid "Save Text"
|
||
msgstr "Metni Kaydet"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1842
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ara"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1843
|
||
msgid "Search Text"
|
||
msgstr "Metin Ara"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1844
|
||
msgid "Search Next"
|
||
msgstr "Sonraki Arama"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1845
|
||
msgid "Search Previous"
|
||
msgstr "Önceki Arama"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1848 src/fe-gtk/menu.c:2343
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Yardım"
|
||
|
||
#. 74
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1849
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_İçindekiler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:1850
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "H_akkında"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/menu.c:2356
|
||
msgid "_Attach"
|
||
msgstr "_Tuttur"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:123 src/fe-gtk/plugingui.c:64
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:126
|
||
msgid "Last Seen"
|
||
msgstr "Son Görülme"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:168
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Çevrimdışı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:286
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Asla"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:193 src/fe-gtk/notifygui.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "%d dakika önce"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:195
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgstr "Bir saat önce"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hours ago"
|
||
msgstr "%d saat önce"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:212
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Çevrimiçi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:343
|
||
msgid "Enter nickname to add:"
|
||
msgstr "Eklemek için takma ad girin:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:372
|
||
msgid "Notify on these networks:"
|
||
msgstr "Bu ağlarda uyarın:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:383
|
||
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
|
||
msgstr "Virgülle ayrılmış ağlar listesi kabul edildi."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Friends List - %s"
|
||
msgstr "Arkadaş Listesi - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/notifygui.c:433
|
||
msgid "Open Dialog"
|
||
msgstr "İletişim Kutusunu Aç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
|
||
msgstr "Şu kişiden gelen vurgulanan ileti: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel message from: %s (%s)"
|
||
msgstr "Kanal mesajı: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File offer from: %s (%s)"
|
||
msgstr "Şu adresten dosya teklifi: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
|
||
msgstr "Şu kişi tarafından kanal davet edildi: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Notice from: %s (%s)"
|
||
msgstr "Gelen bildirim: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private message from: %s (%s)"
|
||
msgstr "Gelen özel mesaj: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s"
|
||
msgstr "%u ağ ve %u kanala bağlı - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:549
|
||
msgid "_Restore Window"
|
||
msgstr "Pence_reyi Eski Boyutuna Getir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
|
||
msgid "_Hide Window"
|
||
msgstr "_Pencereyi Gizle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:555
|
||
msgid "_Blink on"
|
||
msgstr "_Yanıp/sönme açık"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:556 src/fe-gtk/setup.c:705
|
||
msgid "Channel Message"
|
||
msgstr "Kanal İletisi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 src/fe-gtk/setup.c:706
|
||
msgid "Private Message"
|
||
msgstr "Özel ileti"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:558 src/fe-gtk/setup.c:707
|
||
msgid "Highlighted Message"
|
||
msgstr "Vurgulanan İleti"
|
||
|
||
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:561
|
||
msgid "_Change status"
|
||
msgstr "_Durumu değiştir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:567
|
||
msgid "_Away"
|
||
msgstr "_Uzakta"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:570
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "_Geri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s"
|
||
msgstr "Şuradan vurgulu ileti: %s (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s"
|
||
msgstr "%u vurgulu ileti, sonuncusu şuradan: %s (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel message from: %s (%s) - %s"
|
||
msgstr "Şuradan kanal iletisi: %s (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u channel messages. - %s"
|
||
msgstr "%u kanal iletisi. - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private message from: %s (%s) - %s"
|
||
msgstr "Şundan özel ileti: %s (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s"
|
||
msgstr "%u özel ileti, sonuncusu şuradan: %s (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File offer from: %s (%s) - %s"
|
||
msgstr "Şuradan dosya teklifi: %s (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s"
|
||
msgstr "%u dosya önerildi, sonuncusu şuradan: %s (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:65
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Sürüm"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:67 src/fe-gtk/textgui.c:424
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:164
|
||
msgid "Select a Plugin or Script to load"
|
||
msgstr "Yüklenecek bir Eklenti veya Betik seç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugins and Scripts - %s"
|
||
msgstr "Eklentiler ve Betikler - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:256
|
||
msgid "_Load..."
|
||
msgstr "_Yükle..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:259
|
||
msgid "_Unload"
|
||
msgstr "_Boşalt"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/plugingui.c:262
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "_Tekrar Yükle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:136 src/fe-gtk/textgui.c:475
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Farklı Kaydet..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Raw Log (%s) - %s"
|
||
msgstr "Ham Günlük (%s) - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/rawlog.c:133
|
||
msgid "Clear Raw Log"
|
||
msgstr "Ham Günlüğü Temizle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
|
||
msgid "New Network"
|
||
msgstr "Yeni Ağ"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
|
||
msgstr "Ağ \"%s\" ve tüm sunucularını gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
|
||
msgid "User name cannot be left blank."
|
||
msgstr "Kullanıcı adı boş bırakılamaz."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
|
||
msgid "You cannot have an empty nick name."
|
||
msgstr "Boş bir takma ada sahip olamazsın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
|
||
msgid "You must have two unique nick names."
|
||
msgstr "İki farklı takma ismin olması gerekir."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
|
||
msgid ""
|
||
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
|
||
"connect commands."
|
||
msgstr "Kendinizi sunucuya tanımlama şekliniz. Özel giriş yöntemleri için bağlanma komutlarını kullanın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit %s - %s"
|
||
msgstr "Düzenle %s - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "Sunucular"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
|
||
msgid "Autojoin channels"
|
||
msgstr "Otobağlanma kanalları"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
|
||
msgid "Connect commands"
|
||
msgstr "Bağlanma komutları"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
|
||
msgid ""
|
||
"%n=Nick name\n"
|
||
"%p=Password\n"
|
||
"%r=Real name\n"
|
||
"%u=User name"
|
||
msgstr "%n=Takma ad\n%p=Parola\n%r=Gerçek isim\n%u=Kullanıcı ismi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
|
||
msgid "Key (Password)"
|
||
msgstr "Anahtar (Parola)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1853
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Düzenle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
|
||
msgid "Connect to selected server only"
|
||
msgstr "Yalnızca seçili sunucuya bağlan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
|
||
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
|
||
msgstr "Bağlantı başarısız olduğunda tüm sunucuları dolaştırma."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
|
||
msgid "Connect to this network automatically"
|
||
msgstr "Bu ağa otomatik olarak bağlan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
|
||
msgid "Bypass proxy server"
|
||
msgstr "Vekil sunucuyu atla"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
|
||
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
|
||
msgstr "Bu ağ üzerindeki tüm sunucular için SSL kullan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
|
||
msgid "Accept invalid SSL certificates"
|
||
msgstr "Geçersiz SSL sertifikalarını kabul et"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1878
|
||
msgid "Use global user information"
|
||
msgstr "Genel kullanıcı bilgilerini kullan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 src/fe-gtk/servlistgui.c:1999
|
||
msgid "_Nick name:"
|
||
msgstr "_Takma ad:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 src/fe-gtk/servlistgui.c:2006
|
||
msgid "Second choice:"
|
||
msgstr "İkinci seçim:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
|
||
msgid "Rea_l name:"
|
||
msgstr "Gerçe_k isim:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 src/fe-gtk/servlistgui.c:2020
|
||
msgid "_User name:"
|
||
msgstr "K_ullanıcı ismi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
|
||
msgid "Login method:"
|
||
msgstr "Giriş yöntemi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 src/fe-gtk/setup.c:655
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Şifre:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
|
||
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
|
||
msgstr "Giriş için kullanılan parola. Şüpheniz varsa, boş bırakın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
|
||
msgid "Character set:"
|
||
msgstr "Karakter kümesi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network List - %s"
|
||
msgstr "Ağ Listesi - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2013
|
||
msgid "Third choice:"
|
||
msgstr "Üçüncü seçenek:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2073
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Ağlar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2121
|
||
msgid "Skip network list on startup"
|
||
msgstr "Başlangıçta şebeke listesini atla"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2130
|
||
msgid "Show favorites only"
|
||
msgstr "Sadece favorileri göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2160
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Düzenle..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2167
|
||
msgid "_Sort"
|
||
msgstr "_Sırala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
|
||
msgid ""
|
||
"Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
|
||
"keys to move a row."
|
||
msgstr "Ağ listesini alfabetik sıraya göre sıralar. Bir satır taşımak için SHIFT-YUKARI ve SHIFT-AŞAĞI tuşlarını kullanın"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
|
||
msgid "_Favor"
|
||
msgstr "_Beğeni"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2177
|
||
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
|
||
msgstr "Bu ağı favori olarak işaretleyin veya işaretini kaldırın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2201
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "B_ağlan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:90
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikanca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:91
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Arnavutça"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:92
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr "Amharca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:93
|
||
msgid "Asturian"
|
||
msgstr "Asturca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:94
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "Azerice"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:95
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Baskça"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:96
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Belarusça"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:97
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgarca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:99
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "Çince (Basitleştirilmiş)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:100
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "Çince (Geleneksel)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:101
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Çekçe"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:102
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:103
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Flemenkçe"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:104
|
||
msgid "English (British)"
|
||
msgstr "İngilizce (İngiliz)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:105
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "İngilizce"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:106
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estonya Dili"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:107
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Fince"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:108
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Fransızca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:109
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galiçyaca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:110
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Almanca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:111
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Yunanca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:112
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Guceratça"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:113
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "Hintçe"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:114
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Macarca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:115
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Endonezce"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:116
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "İtalyanca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:117
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japonca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:118
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Kannada Dili"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:119
|
||
msgid "Kinyarwanda"
|
||
msgstr "Ruandaca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:120
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Korece"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:121
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Letonca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:122
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Litvanyaca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:123
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Makedonca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:124
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "Malayca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:125
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Malayalamca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:126
|
||
msgid "Norwegian (Bokmal)"
|
||
msgstr "Norveççe (Bokmal)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:127
|
||
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
||
msgstr "Norveççe (Nynorsk)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:128
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Lehçe"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:129
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portekizce"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:130
|
||
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
||
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:131
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "Pencapça"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:132
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Rusça"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:133
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Sırpça"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:134
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovakça"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:135
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Slovence"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:136
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "İspanyolca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:137
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "İsveççe"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:138
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Tay Dili"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:139
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Türkçe"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:140
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukraynaca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:141
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnamca"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:142
|
||
msgid "Walloon"
|
||
msgstr "Valon Dili"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:149 src/fe-gtk/setup.c:1880
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:151
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Dil:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:152
|
||
msgid "Main font:"
|
||
msgstr "Ana yazı tipi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:154
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Yazı Tipi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:157
|
||
msgid "Text Box"
|
||
msgstr "Metin Kutusu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:158
|
||
msgid "Colored nick names"
|
||
msgstr "Renkli takma adlar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:158
|
||
msgid "Give each person on IRC a different color"
|
||
msgstr "IRC'deki her bir kişiye farklı bir renk ver"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:159
|
||
msgid "Indent nick names"
|
||
msgstr "Takma adları girintile"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:159
|
||
msgid "Make nick names right-justified"
|
||
msgstr "Takma adları sağa yaslı yap"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:160
|
||
msgid "Show marker line"
|
||
msgstr "İşaret çizgisini göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:160
|
||
msgid "Insert a red line after the last read text."
|
||
msgstr "Son okunan metinden sonra kırmızı bir çizgi ekle."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:161
|
||
msgid "Background image:"
|
||
msgstr "Arkaplan Görseli:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:163
|
||
msgid "Transparency Settings"
|
||
msgstr "Şeffaflık Ayarları"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:164
|
||
msgid "Window opacity:"
|
||
msgstr "Pencere Saydamlığı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
|
||
msgid "Timestamps"
|
||
msgstr "Zaman damgaları"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:167
|
||
msgid "Enable timestamps"
|
||
msgstr "Zaman damgalarını etkinleştir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:168
|
||
msgid "Timestamp format:"
|
||
msgstr "Zaman damgası biçimi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
|
||
msgid "See the strftime MSDN article for details."
|
||
msgstr "Ayrıntılar için strftime MSDN makalesine bakın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:172 src/fe-gtk/setup.c:599
|
||
msgid "See the strftime manpage for details."
|
||
msgstr "Ayrıntılar için strftime kılavuz sayfasına bakın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:175
|
||
msgid "Title Bar"
|
||
msgstr "Başlık Çubuğu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:176
|
||
msgid "Show channel modes"
|
||
msgstr "Kanal kiplerini göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:177
|
||
msgid "Show number of users"
|
||
msgstr "Kullanıcı sayısını göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:224
|
||
msgid "A-Z"
|
||
msgstr "A-Z"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:185
|
||
msgid "Last-spoke order"
|
||
msgstr "Son konuşma emri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:191
|
||
msgid "Input Box"
|
||
msgstr "Giriş Kutusu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:192
|
||
msgid "Use the text box font and colors"
|
||
msgstr "Metin kutusu yazı tipi ve renklerini kullan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:193
|
||
msgid "Render colors and attributes"
|
||
msgstr "Renkleri ve nitelikleri göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:194
|
||
msgid "Show nick box"
|
||
msgstr "Takma ad kutusunu göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:195
|
||
msgid "Show user mode icon in nick box"
|
||
msgstr "Kullanıcı kip simgesini takma ad kutusunda göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:196
|
||
msgid "Spell checking"
|
||
msgstr "Yazım denetimi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:197
|
||
msgid "Dictionaries to use:"
|
||
msgstr "Kullanılacak sözlükler:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:199
|
||
msgid ""
|
||
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
|
||
"Separate multiple entries with commas."
|
||
msgstr "Dil kodlarını kullan (\"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\" gibi).\nBirden çok girdiyi virgülle ayırın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:201
|
||
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
|
||
msgstr "Dil kodlarını kullan. Birden çok girişi virgülle ayır."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:204
|
||
msgid "Nick Completion"
|
||
msgstr "Takma Ad Tamamlama"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:205
|
||
msgid "Nick completion suffix:"
|
||
msgstr "Takma ad tamamlama son eki:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:206
|
||
msgid "Nick completion sorted:"
|
||
msgstr "Takma ad tamamlama sıralı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:207
|
||
msgid "Nick completion amount:"
|
||
msgstr "Takma ad tamamlama miktarı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:207
|
||
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
|
||
msgstr "Tamamlama yerine listelenmeye başlayacak takma adların eşik değeri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:207
|
||
msgid "nicks."
|
||
msgstr "takma adlar."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:215
|
||
msgid "Graphical"
|
||
msgstr "Grafiksel"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:223
|
||
msgid "A-Z, ops first"
|
||
msgstr "A-Z, Ops birinci"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:225
|
||
msgid "Z-A, ops last"
|
||
msgstr "Z-A, Ops sonuncu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:226
|
||
msgid "Z-A"
|
||
msgstr "Z-A"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:227
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "Sıralanmamış"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245
|
||
msgid "Left (upper)"
|
||
msgstr "Sol (Üst)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
|
||
msgid "Left (lower)"
|
||
msgstr "Left (Alt)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
|
||
msgid "Right (upper)"
|
||
msgstr "Sağ (Üst)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
|
||
msgid "Right (lower)"
|
||
msgstr "Sağ (Alt)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:237
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Üst"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:238
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:239
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Gizli"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:254
|
||
msgid "User List"
|
||
msgstr "Kullanıcı Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:255
|
||
msgid "Show hostnames in user list"
|
||
msgstr "Kullanıcı listesinde ana makine adlarını göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:256
|
||
msgid "Use the Text box font and colors"
|
||
msgstr "Metin kutusu yazı tipi ve renklerini kullan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:257
|
||
msgid "Show icons for user modes"
|
||
msgstr "Kullanıcı kipleri için simgeleri göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:257
|
||
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
|
||
msgstr "Kullanıcı listesinde metin sembolleri yerine grafik simgelerini kullan."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:258
|
||
msgid "Color nicknames in userlist"
|
||
msgstr "Kullanıcı listesindeki takma adları reklendir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:258
|
||
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
|
||
msgstr "Takma adları sohbetteki ile aynı renklendirecek."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:259
|
||
msgid "Show user count in channels"
|
||
msgstr "Kanallarda kullanıcı sayısını göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:260
|
||
msgid "User list sorted by:"
|
||
msgstr "Kullanıcı listesi sıralaması:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:261
|
||
msgid "Show user list at:"
|
||
msgstr "Kullanıcı listesini şurada göster:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:263
|
||
msgid "Away Tracking"
|
||
msgstr "Uzakta İzleme"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:264
|
||
msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
|
||
msgstr "Kullanıcıların uzakta durumunu izle ve onları farklı bir renkle işaretle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:265
|
||
msgid "On channels smaller than:"
|
||
msgstr "Şundan daha küçük kanallarda:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:267
|
||
msgid "Action Upon Double Click"
|
||
msgstr "Çift Tıklama Eylemi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:270
|
||
msgid "Extra Gadgets"
|
||
msgstr "Ek Gadget'lar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:271
|
||
msgid "Lag meter:"
|
||
msgstr "Gecikme sayacı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:272
|
||
msgid "Throttle meter:"
|
||
msgstr "Boğulma sayacı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:279
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Windows"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:280 src/fe-gtk/setup.c:302
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Sekmeler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:287
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Daima"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:288
|
||
msgid "Only requested tabs"
|
||
msgstr "Sadece talep edilen sekmeler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:294
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Otomatik"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:295
|
||
msgid "In an extra tab"
|
||
msgstr "Ek bir sekmede"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:296
|
||
msgid "In the front tab"
|
||
msgstr "Ön sekmede"
|
||
|
||
#. 0 tabs
|
||
#. 1 reserved
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:304
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr "Ağaç"
|
||
|
||
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:311
|
||
msgid "Switcher type:"
|
||
msgstr "Değiştirici türü:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:312
|
||
msgid "Open an extra tab for server messages"
|
||
msgstr "Sunucu mesajları için fazladan bir sekme aç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:313
|
||
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
|
||
msgstr "Özel mesaj aldığında yeni bir sekme aç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:314
|
||
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
|
||
msgstr "Sekmeleri alfabetik sıraya göre sırala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:315
|
||
msgid "Show icons in the channel tree"
|
||
msgstr "Kanal ağacında simgeleri göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:316
|
||
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
|
||
msgstr "Kanal ağacında noktalı çizgiler göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:317
|
||
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
|
||
msgstr "Sekmeleri değiştirmek için fare tekerini kaydır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:318
|
||
msgid "Middle click to close tab"
|
||
msgstr "Sekmeyi kapatmak için orta tıkla"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:319
|
||
msgid "Smaller text"
|
||
msgstr "Daha küçük metin"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:320
|
||
msgid "Focus new tabs:"
|
||
msgstr "Yeni sekmelere odaklanın:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:321
|
||
msgid "Placement of notices:"
|
||
msgstr "Uyarıların yerleştirilmesi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:322
|
||
msgid "Show channel switcher at:"
|
||
msgstr "Kanal değiştiriciyi şurada göster:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:323
|
||
msgid "Shorten tab labels to:"
|
||
msgstr "Sekme etiketlerini şuna kısaltın:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:323
|
||
msgid "letters."
|
||
msgstr "harfler."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:325
|
||
msgid "Tabs or Windows"
|
||
msgstr "Sekmeler veya Pencereler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:326
|
||
msgid "Open channels in:"
|
||
msgstr "Kanalları şurada aç:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:327
|
||
msgid "Open dialogs in:"
|
||
msgstr "Pencereleri şurada aç:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:328
|
||
msgid "Open utilities in:"
|
||
msgstr "Programları şurada aç:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:328
|
||
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
|
||
msgstr "DCC, Yoksayma, Bildirim vs.yi sekmelerde veya pencerelerde aç?"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:335
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mesajlar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:336
|
||
msgid "Scrollback"
|
||
msgstr "Geçmiş"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:344
|
||
msgid "Ask for confirmation"
|
||
msgstr "Onay iste"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:345
|
||
msgid "Ask for download folder"
|
||
msgstr "İndirme klasörü iste"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:346
|
||
msgid "Save without interaction"
|
||
msgstr "Etkileşim olmadan kaydet"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:352
|
||
msgid "Files and Directories"
|
||
msgstr "Dosyalar ve Dizinler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:353
|
||
msgid "Auto accept file offers:"
|
||
msgstr "Dosya teklifini otomatik kabul et:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:354
|
||
msgid "Download files to:"
|
||
msgstr "Dosyaları şu adrese indirin:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:355
|
||
msgid "Move completed files to:"
|
||
msgstr "Tamamlanan dosyaları şu adreslere taşıyın:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:356
|
||
msgid "Save nick name in filenames"
|
||
msgstr "Takma adı dosya isimlerinde kaydet"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:358
|
||
msgid "Auto Open DCC Windows"
|
||
msgstr "DCC Penceresini Otomatik Aç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:359
|
||
msgid "Send window"
|
||
msgstr "Pencereyi gönder"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:360
|
||
msgid "Receive window"
|
||
msgstr "Pencereyi al"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:361
|
||
msgid "Chat window"
|
||
msgstr "Sohbet penceresi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:363
|
||
msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)"
|
||
msgstr "Azami Dosya Aktarım Hızı (Saniyelik byte)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:364
|
||
msgid "One upload:"
|
||
msgstr "Bir yükleme:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:367
|
||
msgid "Maximum speed for one transfer"
|
||
msgstr "Tek aktarım için maksimum hız"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:366
|
||
msgid "One download:"
|
||
msgstr "Bir indirme:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:368
|
||
msgid "All uploads combined:"
|
||
msgstr "Tüm yüklemeler birleştirildi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:369 src/fe-gtk/setup.c:371
|
||
msgid "Maximum speed for all files"
|
||
msgstr "Tüm dosyalar için maksimum hız"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:370
|
||
msgid "All downloads combined:"
|
||
msgstr "Tüm indirmeler birleştirildi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:398 src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:482
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:1881
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Uyarılar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:403 src/fe-gtk/setup.c:485
|
||
msgid "Show notifications on:"
|
||
msgstr "Bildirimleri şurada göster:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442
|
||
msgid "Blink tray icon on:"
|
||
msgstr "Tepsi simgesini şunda yakıp/söndür:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:405 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:486
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:508
|
||
msgid "Blink task bar on:"
|
||
msgstr "Görev çubuğunu şunda yakıp/söndür: "
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:412
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509
|
||
msgid "Make a beep sound on:"
|
||
msgstr "Şunun için bir bip sesi çıkar:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451
|
||
msgid ""
|
||
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
|
||
"events"
|
||
msgstr "Seçilen etkinliklerde \"Anlık İleti Bildirimi\" sistem sesini çal"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
|
||
msgid ""
|
||
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
|
||
"selected events"
|
||
msgstr "Seçilen etkinlikler üzerine freedesktop.org ses temasından \"message-new-instant\"ı çal"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
|
||
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
|
||
msgstr "Seçilen etkinlikler üzerine bir GTK bip sesi çal"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:489
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:511
|
||
msgid "Omit alerts when marked as being away"
|
||
msgstr "Uzakta olarak işaretlendiğinde uyarıları atla"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:490
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:512
|
||
msgid "Omit alerts while the window is focused"
|
||
msgstr "Pencere odaklanmışken uyarıları atla"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:463
|
||
msgid "Tray Behavior"
|
||
msgstr "Sistem Çekmecesi Davranışı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:464
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "Sistem Çekmecesi simgesini etkinleştir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:465
|
||
msgid "Minimize to tray"
|
||
msgstr "Sistem çekmecesine küçült"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:466
|
||
msgid "Close to tray"
|
||
msgstr "Sistem çekmesine kapat"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
|
||
msgid "Automatically mark away/back"
|
||
msgstr "Otomatik olarak uzakta/geri işaretle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
|
||
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
|
||
msgstr "Sistem çekmesine saklanırken durumu otomatik olarak değiştirin."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:424
|
||
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
|
||
msgstr "Bildirimleri yalnızca gizli veya ikonlaştırılmış iken göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:469 src/fe-gtk/setup.c:492
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:514
|
||
msgid "Highlighted Messages"
|
||
msgstr "Vurgulanan İletiler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:470 src/fe-gtk/setup.c:493
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:515
|
||
msgid ""
|
||
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
|
||
msgstr "Vurgulanan iletiler, takma adınızın geçtiği yerlerdir, aynı zamanda:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:517
|
||
msgid "Extra words to highlight:"
|
||
msgstr "Vurgulanacak fazladan kelimeler:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:496
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:518
|
||
msgid "Nick names not to highlight:"
|
||
msgstr "Vurgulanmayacak takma adlar:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:497
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:519
|
||
msgid "Nick names to always highlight:"
|
||
msgstr "Daima vurgulanacak takma adlar:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:498
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:520
|
||
msgid ""
|
||
"Separate multiple words with commas.\n"
|
||
"Wildcards are accepted."
|
||
msgstr "Birden fazla kelimeyi virgülle ayırın.\nJoker karakterler kabul edilir."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:444
|
||
msgid "Bounce dock icon on:"
|
||
msgstr "Dock simgesini şu durumda zıplat:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:527
|
||
msgid "Default Messages"
|
||
msgstr "Varsayılan İletiler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:528
|
||
msgid "Quit:"
|
||
msgstr "Çık:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:529
|
||
msgid "Leave channel:"
|
||
msgstr "Çık:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:530
|
||
msgid "Away:"
|
||
msgstr "Uzakta:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:532
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Uzakta"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:533
|
||
msgid "Show away once"
|
||
msgstr "Uzaktayı bir kez göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:533
|
||
msgid "Show identical away messages only once."
|
||
msgstr "Aynı uzakta iletilerini yalnızca bir kez göster."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:534
|
||
msgid "Automatically unmark away"
|
||
msgstr "Otomatik olarak uzakta işaretini kaldır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:534
|
||
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
|
||
msgstr "Mesaj göndermeden önce uzaka işaretini kaldır."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:536 src/fe-gtk/setup.c:569
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Çeşitli"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:537
|
||
msgid "Display MODEs in raw form"
|
||
msgstr "KİP'leri ham biçimde görüntüle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:538
|
||
msgid "WHOIS on notify"
|
||
msgstr "Bildirimde WHOIS"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:538
|
||
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
|
||
msgstr "Bir kullanıcı bildirim listenizde çevrimiçi olduğunda bir /WHOIS gönderir."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:539
|
||
msgid "Hide join and part messages"
|
||
msgstr "Katılma ve ayrılma iletilerini gizle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:539
|
||
msgid "Hide channel join/part messages by default."
|
||
msgstr "Kanal katılma/ayrılma iletilerini varsayılan olarak gizle."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:540
|
||
msgid "Hide nick change messages"
|
||
msgstr "Takma ad değişiklik mesajlarını gizle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:547
|
||
msgid "*!*@*.host"
|
||
msgstr "*!*@*.host"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:548
|
||
msgid "*!*@domain"
|
||
msgstr "*!*@domain"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:549
|
||
msgid "*!*user@*.host"
|
||
msgstr "*!*user@*.host"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:550
|
||
msgid "*!*user@domain"
|
||
msgstr "*!*user@domain"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:556
|
||
msgid "Auto Copy Behavior"
|
||
msgstr "Otomatik Kopyalama Davranışı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:557
|
||
msgid "Automatically copy selected text"
|
||
msgstr "Seçili metni otomatik olarak kopyala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:558
|
||
msgid ""
|
||
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
|
||
"Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
|
||
msgstr "Sol fare düğmesi kaldırıldığında seçili metni panoya kopyala. Diğer türlü, Ctrl+Shift+C seçili metni kopyalayacak."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:561
|
||
msgid "Automatically include timestamps"
|
||
msgstr "Zaman damgaların ı otomatik dahil et"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:562
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include"
|
||
" timestamps if the Shift key is held down while selecting."
|
||
msgstr "Zaman damgalarını kopyalanan metin satırlarına otomatik olarak dahil et. Diğer türlü, zaman damgalarını Shift tuşu seçim sırasında basılı ise dahil et."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:564
|
||
msgid "Automatically include color information"
|
||
msgstr "Renk bilgilerini otomatik olarak ekle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:565
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
|
||
" include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
|
||
msgstr "Renk bilgisini kopyalanan metin satırlarına otomatik olarak dahil et. Diğer türlü, renk bilgisini Ctrl tuşu seçim sırasında basılı ise dahil et."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:570
|
||
msgid "Real name:"
|
||
msgstr "Gerçek isim:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:572
|
||
msgid "Alternative fonts:"
|
||
msgstr "Alternatif yazı tipleri:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:572
|
||
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
|
||
msgstr "Birden fazla girişi önce veya sonra boşluk bırakmadan virgülle ayır."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:574
|
||
msgid "Display lists in compact mode"
|
||
msgstr "Listeleri kompakt kipte göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:574
|
||
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
|
||
msgstr "Kullanıcı listesi/kanal ağacı satırları arasında daha az boşluk kullan."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:575
|
||
msgid "Use server time if supported"
|
||
msgstr "Destekleniyorsa sunucu saatini kullan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:575
|
||
msgid ""
|
||
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
|
||
"extension."
|
||
msgstr "Zaman sunucusu uzantısını destekliyorsa, sunucudan alınan zaman damgalarını görüntüle."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:576
|
||
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
|
||
msgstr "Bağlantı kesildiğinde otomatik olarak sunuculara yeniden bağlan"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:577
|
||
msgid "Auto reconnect delay:"
|
||
msgstr "Otomatik yeniden bağlanma gecikmesi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:578
|
||
msgid "Auto join delay:"
|
||
msgstr "Otomatik katılma gecikmesi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:579
|
||
msgid "Ban Type:"
|
||
msgstr "Yasak Tipi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:579
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
|
||
"irc_who_join)"
|
||
msgstr "Yasaklama ya da sessizleştirme sırasında bu ban maskesini kullanmaya çalış. (irc_who_join gerektirir)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:586 src/fe-gtk/setup.c:1883
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Günlük Tutma"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:587
|
||
msgid "Display scrollback from previous session"
|
||
msgstr "Önceki oturumdan geçmişi göster"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:588
|
||
msgid "Scrollback lines:"
|
||
msgstr "Geçmiş satırları:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:589
|
||
msgid "Enable logging of conversations to disk"
|
||
msgstr "Konuşmaları günlüklerini diske kaydetmeyi etkinleştir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:590
|
||
msgid "Log filename:"
|
||
msgstr "Günlük Dosya Adı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
|
||
msgstr "%s=Sunucu %c=Kanal %n=Ağ."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:594
|
||
msgid "Insert timestamps in logs"
|
||
msgstr "Günlüklere zaman damgalarını ekle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:595
|
||
msgid "Log timestamp format:"
|
||
msgstr "Günlük zaman damgası biçimi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:602
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "URL'ler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:603
|
||
msgid "Enable logging of URLs to disk"
|
||
msgstr "URL'leri günlüğünü diske kaydetmeyi etkinleştir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:604
|
||
msgid "Enable URL grabber"
|
||
msgstr "URL yakalamayı etkinleştir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:605
|
||
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
|
||
msgstr "Yakalanacak maksimum URL sayısı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:612
|
||
msgid "(Disabled)"
|
||
msgstr "(Devre dışı)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:613
|
||
msgid "Wingate"
|
||
msgstr "Wingate"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:614
|
||
msgid "SOCKS4"
|
||
msgstr "SOCKS4"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:615
|
||
msgid "SOCKS5"
|
||
msgstr "SOCKS5"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:616
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:618
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Oto"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:625
|
||
msgid "All connections"
|
||
msgstr "Tüm bağlantılar"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:626
|
||
msgid "IRC server only"
|
||
msgstr "Sadece IRC sunucusu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:627
|
||
msgid "DCC only"
|
||
msgstr "Sadece DCC"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:633
|
||
msgid "Your Address"
|
||
msgstr "Adresiniz"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:634
|
||
msgid "Bind to:"
|
||
msgstr "Bağlan:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:635
|
||
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
|
||
msgstr "Yalnızca birden çok adresli bilgisayarlar için yararlıdır."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:637
|
||
msgid "File Transfers"
|
||
msgstr "Dosya Transferleri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:638
|
||
msgid "Get my address from the IRC server"
|
||
msgstr "IRC sunucusundan adresimi al"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:639
|
||
msgid ""
|
||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
|
||
"192.168.*.* address!"
|
||
msgstr "IRC sunucusuna gerçek adresini sorar. 192.168.*.* adresiniz varsa bunu kullanın!"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:640
|
||
msgid "DCC IP address:"
|
||
msgstr "DCC IP adresi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:641
|
||
msgid "Claim you are at this address when offering files."
|
||
msgstr "Dosyaları sunarken bu adreste olduğunuzu kanıtlayın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:642
|
||
msgid "First DCC listen port:"
|
||
msgstr "İlk DCC dinleme portu:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:643
|
||
msgid "Last DCC listen port:"
|
||
msgstr "Son DCC dinleme portu:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:644
|
||
msgid "!Leave ports at zero for full range."
|
||
msgstr "!Tüm aralık için portları sıfır olarak bırakın."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:646
|
||
msgid "Proxy Server"
|
||
msgstr "Proxy Sunucusu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:647
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "Makina adı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:648 src/fe-gtk/setup.c:664
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:649
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tip:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:650
|
||
msgid "Use proxy for:"
|
||
msgstr "Vekil sunucuyu şunun için kullan:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:652
|
||
msgid "Proxy Authentication"
|
||
msgstr "Vekil Sunucu Kimlik Doğrulaması"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:653
|
||
msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)"
|
||
msgstr "Kimlik doğrulaması kullan (HTTP ya da sadece SOCKS5)"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:654
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Kullanıcı adı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:662
|
||
msgid "Identd Server"
|
||
msgstr "Identd Sunucusu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:663
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Etkin "
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:663
|
||
msgid "Server will respond with the networks username"
|
||
msgstr "Sunucu, ağların kullanıcı adı ile yanıt verecektir"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:664
|
||
msgid ""
|
||
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
|
||
"this) then you must configure port-forwarding."
|
||
msgstr "Bu portu dinleme izninizin olması gerekir. 113 değilse (0 varsayılan değer ise) port yönlendirme işlemini yapmanız gerekir."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1110
|
||
msgid "Select an Image File"
|
||
msgstr "Bir Resim Dosyası Seç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1146
|
||
msgid "Select Download Folder"
|
||
msgstr "İndirme Klasörünü Seç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1156
|
||
msgid "Select font"
|
||
msgstr "Yazı tipi seç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1257
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Gözat..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1395
|
||
msgid "Open Data Folder"
|
||
msgstr "Veri Klasörünü Aç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1446
|
||
msgid "Select color"
|
||
msgstr "Renk seç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1534
|
||
msgid "Text Colors"
|
||
msgstr "Metin Rengi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1536
|
||
msgid "mIRC colors:"
|
||
msgstr "mIRC renkleri:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1544
|
||
msgid "Local colors:"
|
||
msgstr "Yerel renkler:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1552 src/fe-gtk/setup.c:1557
|
||
msgid "Foreground:"
|
||
msgstr "Ön plan:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1553 src/fe-gtk/setup.c:1558
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Arka plan:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1555
|
||
msgid "Selected Text"
|
||
msgstr "Seçili Metin"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1560
|
||
msgid "Interface Colors"
|
||
msgstr "Arayüz Renkleri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1562
|
||
msgid "New data:"
|
||
msgstr "Yeni veri:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1563
|
||
msgid "Marker line:"
|
||
msgstr "İşaretçi satırı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1564
|
||
msgid "New message:"
|
||
msgstr "Yeni mesaj:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1565
|
||
msgid "Away user:"
|
||
msgstr "Uzakta kullanıcı:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1566
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "Vurgulama:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1567
|
||
msgid "Spell checker:"
|
||
msgstr "Yazım denetleyicisi:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1569
|
||
msgid "Color Stripping"
|
||
msgstr "Renk Ayırma"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1666 src/fe-gtk/textgui.c:368
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Olay"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1672
|
||
msgid "Sound file"
|
||
msgstr "Ses dosyası"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1716
|
||
msgid "Select a sound file"
|
||
msgstr "Bir ses dosyası seç"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1800
|
||
msgid "Sound file:"
|
||
msgstr "Ses dosyası:"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1815
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Gözat..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1826
|
||
msgid "_Play"
|
||
msgstr "_Oynat"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1872
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Arayüz"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1873
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1874
|
||
msgid "Input box"
|
||
msgstr "Girdi kutusu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1875
|
||
msgid "User list"
|
||
msgstr "Kullanıcı Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1876
|
||
msgid "Channel switcher"
|
||
msgstr "Kullanıcı Listesi"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1877
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Renkler "
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1879
|
||
msgid "Chatting"
|
||
msgstr "Sohbet"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1882
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Sesler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1884
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Gelişmiş"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1887
|
||
msgid "Network setup"
|
||
msgstr "Ağ kurulumu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1888
|
||
msgid "File transfers"
|
||
msgstr "Dosya aktarımı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:1889
|
||
msgid "Identd"
|
||
msgstr "Identd"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2019
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategoriler"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2222
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
|
||
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
|
||
msgstr "Ağacı üst veya alt kısımlara yerleştiremezsiniz!\nLütfen, <b>Görünüm</b> menüsündeki <b>Sekmeler</ b> düzenini değiştirin."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2254
|
||
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||
msgstr "Gerçek isim seçeneği boş bırakılamaz.\n\"gerçek isim\" olarak geri çevriliyor."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2261
|
||
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
||
msgstr "Tam olarak etkili olması için yeniden başlatma gerektiren bazı ayarlar değiştirildi."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2269
|
||
msgid ""
|
||
"*WARNING*\n"
|
||
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
||
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
||
"Someone could send you a .bash_profile"
|
||
msgstr "*UYARI*\nDCC'yi otomatik olarak ev dizininize kabul etme\ntehlikeli olabilir ve yararlanılabilir. Örneğin:\nBirisi size bir .bash_profile gönderebilir."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/setup.c:2293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preferences - %s"
|
||
msgstr "Tercihler - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:571
|
||
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
|
||
msgstr "<i>(öneri yok)</i>"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:585
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Daha fazla..."
|
||
|
||
#. + Add to Dictionary
|
||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
|
||
msgstr "Sözlüğe \"%s\" ekle"
|
||
|
||
#. - Ignore All
|
||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:702
|
||
msgid "Ignore All"
|
||
msgstr "Hepsini Yoksay"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:737
|
||
msgid "Spelling Suggestions"
|
||
msgstr "Yazım Önerileri"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "enchant error for language: %s"
|
||
msgstr "dil için enchant hatası: %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:171
|
||
msgid "There was an error parsing the string"
|
||
msgstr "Karakter dizisini ayrıştırırken bir hata oluştu"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
|
||
msgstr "Bu sinyal yalnızca %d argüman geçirdi, $%d geçersiz"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:285 src/fe-gtk/textgui.c:307
|
||
msgid "Print Texts File"
|
||
msgstr "Metin Dosyalarını Yazdır"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:417
|
||
msgid "$ Number"
|
||
msgstr "$ Sayı"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:449
|
||
msgid "Edit Events"
|
||
msgstr "Olayları Düzenle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:477
|
||
msgid "Load From..."
|
||
msgstr "Şuradan Yükle..."
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:479
|
||
msgid "Test All"
|
||
msgstr "Tümünü Test Et"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/textgui.c:481
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "TAMAM"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL Grabber - %s"
|
||
msgstr "URL Yakalayıcı - %s"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
|
||
msgid "Clear list"
|
||
msgstr "Listeyi temizle"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
||
msgid "Copy selected URL"
|
||
msgstr "Seçilen URL'yi kopyala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
|
||
msgid "Save list to a file"
|
||
msgstr "Listeyi bir dosyaya kaydet"
|
||
|
||
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ops, %d total"
|
||
msgstr "%d op, %d toplam"
|
||
|
||
#: src/fe-text/fe-text.c:472
|
||
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
|
||
msgstr "Bir irc://server:port/channel URLi aç"
|
||
|
||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
|
||
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
|
||
msgstr "Sistem Bilgisi: Bilgi edinilemedi. Desteklenmiyor veya hata."
|
||
|
||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
|
||
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
|
||
msgstr "Sistem Bilgisi: Bu adla bilgi yok\n"
|
||
|
||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:154 plugins/sysinfo/sysinfo.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
|
||
msgstr "Sistem Bilgisi: %s şu şekilde ayarlandı: %d\n"
|
||
|
||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
|
||
msgid ""
|
||
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
|
||
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
|
||
" setting.\n"
|
||
msgstr "Sistem Bilgisi: Geçerli ayarlar: her bilgi parçası için announce ve hide_ *. Örneğin hide_os. Bir değer olmadan geçerli (veya varsayılan) ayarı gösterecektir.\n"
|
||
|
||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
|
||
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
|
||
msgstr "Sistem Bilgisi: Geçersiz değişken adı\n"
|
||
|
||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plugin loaded\n"
|
||
msgstr "%s eklenti yüklendi\n"
|
||
|
||
#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plugin unloaded\n"
|
||
msgstr "%s eklenti kaldırıldı\n"
|