hexchat/po/sr@latin.po
2014-07-28 14:58:11 -04:00

6115 lines
141 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Velimir Majstorov <majstorov@gmail.com>, 2013
# o Zoltan Čala <zolika@sezampro.yu>, 1999
# Zlatan Vasović <legospace9876@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:20+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/sr@latin/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr@latin\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
msgid "HexChat"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
msgid "Chat with other people online"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
msgid "IM;Chat;"
msgstr ""
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
msgid "Open Safe Mode"
msgstr ""
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr ""
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: ../src/common/cfgfiles.c:848
msgid "I'm busy"
msgstr "Zauzet sam"
#: ../src/common/cfgfiles.c:883
msgid "Leaving"
msgstr "Odlazim"
#: ../src/common/dcc.c:72
msgid "Waiting"
msgstr "Čekam"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:73
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. cyan
#: ../src/common/dcc.c:74
msgid "Failed"
msgstr "Neuspelo"
#. red
#: ../src/common/dcc.c:75
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#. green
#: ../src/common/dcc.c:76 ../src/fe-gtk/menu.c:968
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"
#. black
#: ../src/common/dcc.c:77
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinuto"
#: ../src/common/dcc.c:1890 ../src/common/outbound.c:2554
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Nema pristupa %s\n"
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: ../src/common/dcc.c:1891 ../src/common/text.c:1364
#: ../src/common/text.c:1407 ../src/common/text.c:1418
#: ../src/common/text.c:1425 ../src/common/text.c:1438
#: ../src/common/text.c:1455 ../src/common/text.c:1560
#: ../src/common/util.c:369
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: ../src/common/dcc.c:2369
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s nudi „%s‟. Da li želite da prihvatite?"
#: ../src/common/dcc.c:2586
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Nema aktivnih DCC-ova\n"
#: ../src/common/hexchat.c:867
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "_Otvori prozor za razgovor"
#: ../src/common/hexchat.c:868
msgid "_Send a File"
msgstr "_Pošalji datoteku"
#: ../src/common/hexchat.c:869
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "_Informacije o korisniku (WhoIs)"
#: ../src/common/hexchat.c:870
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "_Dodaj u listu prijatelja"
#: ../src/common/hexchat.c:871
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoriši"
#: ../src/common/hexchat.c:872
msgid "O_perator Actions"
msgstr "O_peratorove akcije"
#: ../src/common/hexchat.c:874
msgid "Give Ops"
msgstr "Daj opa"
#: ../src/common/hexchat.c:875
msgid "Take Ops"
msgstr "Oduzmi opa"
#: ../src/common/hexchat.c:876
msgid "Give Voice"
msgstr "Daj reč"
#: ../src/common/hexchat.c:877
msgid "Take Voice"
msgstr "Oduzmi reč"
#: ../src/common/hexchat.c:879
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Šut/zabr."
#: ../src/common/hexchat.c:880 ../src/common/hexchat.c:917
msgid "Kick"
msgstr "Šut"
#: ../src/common/hexchat.c:881 ../src/common/hexchat.c:882
#: ../src/common/hexchat.c:883 ../src/common/hexchat.c:884
#: ../src/common/hexchat.c:885 ../src/common/hexchat.c:916
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
msgid "Ban"
msgstr "Zabr."
#: ../src/common/hexchat.c:886 ../src/common/hexchat.c:887
#: ../src/common/hexchat.c:888 ../src/common/hexchat.c:889
msgid "KickBan"
msgstr "Šut i zabr."
#: ../src/common/hexchat.c:899
msgid "Leave Channel"
msgstr "Napusti kanal"
#: ../src/common/hexchat.c:900
msgid "Join Channel..."
msgstr "Priključi se..."
#: ../src/common/hexchat.c:901 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Unesite ime kanala:"
#: ../src/common/hexchat.c:902
msgid "Server Links"
msgstr "Veze sa serverima"
#: ../src/common/hexchat.c:903
msgid "Ping Server"
msgstr "Odziv servera"
#: ../src/common/hexchat.c:904
msgid "Hide Version"
msgstr "Sakrij verziju"
#: ../src/common/hexchat.c:914
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: ../src/common/hexchat.c:915
msgid "DeOp"
msgstr "Deop"
#: ../src/common/hexchat.c:918
msgid "bye"
msgstr "Ćao"
#: ../src/common/hexchat.c:919
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Razlog da se izbaci %s:"
#: ../src/common/hexchat.c:920
msgid "Sendfile"
msgstr "Pošalji fajl"
#: ../src/common/hexchat.c:921
msgid "Dialog"
msgstr "Razgovor"
#: ../src/common/hexchat.c:930
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"
#: ../src/common/hexchat.c:931
msgid "Send"
msgstr "Slanje"
#: ../src/common/hexchat.c:932
msgid "Chat"
msgstr "Priča"
#: ../src/common/hexchat.c:933 ../src/fe-gtk/banlist.c:852
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "Obriši"
#: ../src/common/hexchat.c:934
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: ../src/common/hexchat.c:1130
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
#: ../src/common/hexchat.c:1139
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* Nije dobra ideja da koristite IRC kao\n administrator. Bolje je napraviti nalog.\n"
#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134
#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142
#: ../src/common/ignore.c:146 ../src/common/ignore.c:150
#: ../src/common/ignore.c:154
msgid "YES "
msgstr "DA "
#: ../src/common/ignore.c:132 ../src/common/ignore.c:136
#: ../src/common/ignore.c:140 ../src/common/ignore.c:144
#: ../src/common/ignore.c:148 ../src/common/ignore.c:152
#: ../src/common/ignore.c:156
msgid "NO "
msgstr "NE "
#: ../src/common/ignore.c:385
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "Korisnik %s vas zasipa CTCP zahtevima, ignorišem %s\n"
#: ../src/common/ignore.c:410
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""
#: ../src/common/notify.c:558
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s na vezi\n"
#: ../src/common/notify.c:560
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s nije tu\n"
#: ../src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Niste na kanalu. Probajte sa /join #<kanal>\n"
#: ../src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Niste na vezi. Probajte sa /server <host> [<port>]\n"
#: ../src/common/outbound.c:280
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr "Server %s već postoji na mreži %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:286
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr "Dodat server %s na mrežu %s.\n"
#: ../src/common/outbound.c:371
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Već označen odsutan: %s\n"
#: ../src/common/outbound.c:409
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Već označen vraćen.\n"
#: ../src/common/outbound.c:1793
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Za pokretanje treba imati /bin/sh!\n"
#: ../src/common/outbound.c:2214
msgid "Commands Available:"
msgstr "Dostupne naredbe:"
#: ../src/common/outbound.c:2228
msgid "User defined commands:"
msgstr "Korisnikove naredbe:"
#: ../src/common/outbound.c:2244
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Naredbe opisane u dodacima:"
#: ../src/common/outbound.c:2255
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Kucajte /HELP <naredba> za pomoć, ili /HELP -l"
#: ../src/common/outbound.c:2339
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Nepoznat argument '%s' je zanemaren."
#: ../src/common/outbound.c:3093 ../src/common/outbound.c:3123
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""
#. error
#: ../src/common/outbound.c:3585 ../src/common/outbound.c:3619
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Dodatak nije pronađen.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3590 ../src/fe-gtk/plugingui.c:204
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Ovaj dodatak se nije učitao.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3901
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <ime> <naredba>, dodaje dugme u korisničev spisak komandi"
#: ../src/common/outbound.c:3902
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3904
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <naredba>, šalje komandu na sve kanale gde ste povezani"
#: ../src/common/outbound.c:3906
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr "ALLCHANL <komanda>, šalje komandu ka svim kanalima na trenutnom serveru"
#: ../src/common/outbound.c:3908
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <komanda>, šalje komandu svim serverima gde ste povezani"
#: ../src/common/outbound.c:3909
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<razlog>], prijavljuje odsustvo"
#: ../src/common/outbound.c:3910
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, postavlja Vas vraćene (ne odsutne)"
#: ../src/common/outbound.c:3912
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr "BAN <šablon> [<vrsta>], zabrana za sve korisnike obuhvaćene šablonom od pristupa kanalu. Ako su već na kanalu, ne izbacuje ih (za to treba biti „op‟)"
#: ../src/common/outbound.c:3913
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "CHANOPT [-quiet] <promenljiva> [<vrednost>]"
#: ../src/common/outbound.c:3914
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr "CHARSET [<enkoding>], dobija ili podešava enkoding korišćen za trenutnu konekciju"
#: ../src/common/outbound.c:3915
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3916
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3919
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <kod|šablon>, traži kod zemlje, npr: au = australija"
#: ../src/common/outbound.c:3921
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <ime> <poruka>, šalje CTCP poruku na dato ime, poput VERSION ili USERINFO"
#: ../src/common/outbound.c:3923
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3925
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr "\nDCC GET <ime> - prihvati ponuđenu datoteku\nDCC SEND [-maxcps=#] <ime> <dat> - pošalji nekome datoteku\nDCC PSEND [-maxcps=#] <ime> <dat> - pošalji nekome datoteku, pasivan način\nDCC LIST - pokaži spisak za DCC\nDCC CHAT <ime> - ponudi razgovor preko DCC\nDCC PCHAT <ime> - ponudi razgovor preko DCC, pasivan način\nDCC CLOSE <tip> <ime> <dat> primer:\n /dcc close send peraperić datoteka.tar.gz"
#: ../src/common/outbound.c:3937
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <ime>, sklanja polu-op zvanje za ime na trenutnom kanalu (potreban je„op)‟"
#: ../src/common/outbound.c:3939
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <ime>, briše dugme sa korisničnog spiska"
#: ../src/common/outbound.c:3941
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DELBUTTON <ime>, uklanja zvanje operatora za ime na ovom kanalu"
#: ../src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <ime>, oduzima reč za ime na ovom kanalu"
#: ../src/common/outbound.c:3944
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, isključuje sa servera"
#: ../src/common/outbound.c:3945
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3946
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <tekst>, ispisuje tekst"
#: ../src/common/outbound.c:3949
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <naredba>, izvrši naredbu. Ako je data oznaka -o onda se ispisšalje na trenutni kanal, inače se ispisuje u okviru za tekst."
#: ../src/common/outbound.c:3951
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, šalje procesu SIGCONT"
#: ../src/common/outbound.c:3954
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9], zaustavlja poziv exec u ovoj sesiji. Ako je dato i -9 procesu se šalje SIGKILL"
#: ../src/common/outbound.c:3956
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, šalje procesu SIGSTOP"
#: ../src/common/outbound.c:3957
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, šalje podatke na standardni ulaz procesa"
#: ../src/common/outbound.c:3961
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3964
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, prazni red za slanje na ovom serveru"
#: ../src/common/outbound.c:3966
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <rač.> [<port>], prosleđuje preko rač(unara), za port se uzima 23"
#: ../src/common/outbound.c:3971
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr "GHOST <nadimak> [lozinka], ubija dupliran nadimak"
#: ../src/common/outbound.c:3976
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <ime>, daje zvanje polu-op ovom imenu (potreban je op) "
#: ../src/common/outbound.c:3977
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <lozinka>, prijavljuje Vas na nickserv"
#: ../src/common/outbound.c:3979
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <šablon> <tipovi...> <izbori...>\n šablon - šablon za ime računara, npr. *!*@.aol.com\n tipovi - šta zanemariti, jedan ili više iz skupa:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n izbori - NOSAVE, QUIET"
#: ../src/common/outbound.c:3986
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <ime> [<kanal>], poziva ime da se priključi kanalu, misli se na trenutni ako se ne navede (potreban je op)"
#: ../src/common/outbound.c:3987
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanal>, priključuje se kanalu"
#: ../src/common/outbound.c:3989
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3991
msgid ""
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3994
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, traži da se izmeri kašnjenje"
#: ../src/common/outbound.c:3996
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4002
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <dat.>, učitava dodatak ili skriptu"
#: ../src/common/outbound.c:4005
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP, oduzima zvanje svim polu-operatorima na ovom kanalu (potreban je op)"
#: ../src/common/outbound.c:4007
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, oduzima zvanje svim operatorima na ovom kanalu (potreban je op)"
#: ../src/common/outbound.c:4009
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <radnja>, šalje opis radnje na ovaj kanal (radnje se pišu u trećem licu, npr. /me skače"
#: ../src/common/outbound.c:4013
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, izbacuje sve druge sa kanala (potreban je op)"
#: ../src/common/outbound.c:4016
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, svima na kanalu dodeljuje zvanje operatora (potreban je op)"
#: ../src/common/outbound.c:4017
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4020
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4022
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <ime> <poruka>, šalje CTCP dojavu"
#: ../src/common/outbound.c:4023
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <računar> [<port>]"
#: ../src/common/outbound.c:4024
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <ime>, uzimanje novog imena"
#: ../src/common/outbound.c:4027
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4029
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nadimak>], prikazuje Vašu listu obaveštenja ili dodaje nekoga na nju"
#: ../src/common/outbound.c:4031
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <ime>, daje zvanje operatora ovom imenu (potreban je op)"
#: ../src/common/outbound.c:4033
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<kanal>] [<razlog>], napušta kanal, i to trenutni ako se ne navede"
#: ../src/common/outbound.c:4035
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <ime | kanal>, ispituje ime ili kanal CTCP porukom"
#: ../src/common/outbound.c:4037
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4039
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4041
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<reason>], isključuje sa ovog servera"
#: ../src/common/outbound.c:4043
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <tekst>, šalje sirovi tekst serveru"
#: ../src/common/outbound.c:4046
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<rač.>] [<port>] [<lozinka>], može se koristiti i samo /RECONNECT za ponovno spajanje na server ili kao /RECONNECT ALL za ponovno spajanje na sve otvorene servere"
#: ../src/common/outbound.c:4049
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONNECT [<rač.>] [<port>] [<lozinka>], može se koristiti i samo /RECONNECT za ponovno spajanje na server ili kao /RECONNECT ALL za ponovno spajanje na sve otvorene servere"
#: ../src/common/outbound.c:4051
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4052
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4054
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <tekst>, šalje tekst kao poruku objektu u ovom prozoru"
#: ../src/common/outbound.c:4055
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <nick> [<file>]"
#: ../src/common/outbound.c:4058
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <rač.> <port> <kanal>, povezuje se i učlani na kanal"
#: ../src/common/outbound.c:4061
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <rač.> <port> <kanal>, povezuje se i učlani na kanal"
#: ../src/common/outbound.c:4065
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<lozinka>], povezuje sa serverom, podrazumevani port je 6667 za normalne konekcije, i 6697 za ssl konekcije"
#: ../src/common/outbound.c:4068
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <rač.> [<port>] [<lozinka>], povezuje se na server, uzima da je port 6667"
#: ../src/common/outbound.c:4070
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <promenljiva> [<vrednost>]"
#: ../src/common/outbound.c:4071
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr "SETCURSOR [-|+]<pozicija>, repozicionira kursor u okviru za unos"
#: ../src/common/outbound.c:4072
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4073
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr "SETTEXT <novi tekst>, zamenjuje tekst u okviru za unos"
#: ../src/common/outbound.c:4076
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
msgstr "TOPIC [<tema>], postavlja temu ako je navedena, inače prikaže trenutnu temu"
#: ../src/common/outbound.c:4078
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4085
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <šablon> [<šablon>...], skida zabranu za ove šablone"
#: ../src/common/outbound.c:4086
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <šablon> [QUIET]"
#: ../src/common/outbound.c:4087
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <ime>, ukloni dodatak ili skript"
#: ../src/common/outbound.c:4089
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4090
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, otvara URL u pregledniku mreže"
#: ../src/common/outbound.c:4092
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <ime1> <ime2> itd, naglašava imena u spisku korisnika kanala"
#: ../src/common/outbound.c:4095
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <ime>, daje reč (potreban je op)"
#: ../src/common/outbound.c:4097
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <poruka>, šalje poruku na sve kanale"
#: ../src/common/outbound.c:4099
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <poruka>, šalje poruku svim operatorima na ovom kanalu"
#: ../src/common/outbound.c:4132
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:4159
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Upotreba: %s\n"
#: ../src/common/outbound.c:4164
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nZa ovu naredbu pomoć nije dostupna.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4170
msgid "No such command.\n"
msgstr "Ne postoji naredba.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4506
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Pogrešni argumenti za korisničku naredbu.\n"
#: ../src/common/outbound.c:4720
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Suviše komandi se unakrsno poziva, obustavljam."
#: ../src/common/outbound.c:4825
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "Komanda nije prepoznata. Probajte sa /help\n"
#: ../src/common/plugin.c:412 ../src/common/plugin.c:448
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr "Nema hexchat_plugin_init simbola; da li je ovo stvarno HexChat dodatak?"
#: ../src/common/server.c:644
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Da li ste sigurni da je ovo SSL server i port?\n"
#: ../src/common/server.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "Računar %s naizgled ne postoji\nProverite podešavanja za IP!\n"
#: ../src/common/server.c:1017
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Neuspeo kontakt sa zastupnikom.\n"
#: ../src/common/servlist.c:762
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Pokušavam vezu sa sledećim serverom u %s...\n"
#: ../src/common/servlist.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "Upozorenje: Skup znakova „%s‟ nije poznat. Za mrežu %s se zato neće koristiti konverzija."
#: ../src/common/textevents.h:6
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:18
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:21
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:24
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:27
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O je sada poznat kao %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O postavlja ban na %C18$2%O"
#: ../src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:51
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:54
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:60
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%UKanal Br.kor. Tema"
#: ../src/common/textevents.h:66
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:102
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:111
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:114
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:117
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:120
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:123
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:126
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:132
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:135
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:138
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:141
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:144
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:147
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:150
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:153
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:156
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:159
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:162
#, c-format
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:165
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:168
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:171
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:174
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:177
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:183
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:186
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:189
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:192
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:195
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:198
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:201
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:204
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:207
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:210
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:213
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:216
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O obrisan sa liste obaveštenja."
#: ../src/common/textevents.h:219
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr "%C20*%O$tIsključen (%C20$1%O)"
#: ../src/common/textevents.h:222
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tPronašao Vaš IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
#: ../src/common/textevents.h:228
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr "%O%C18$1%O dodat na listu ignorisanih."
#: ../src/common/textevents.h:231
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr "%OIgnorisanje na %C18$1%O je promenjeno."
#: ../src/common/textevents.h:234
#, c-format
msgid "%C16,17 "
msgstr "%C16,17 "
#: ../src/common/textevents.h:237
#, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:240
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr "%O%C18$1%O obrisan sa liste ignorisanih."
#: ../src/common/textevents.h:243
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr "%OLista ignorisanja je prazna."
#: ../src/common/textevents.h:246
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr "%C20*%O$tNe mogu da se priključim %C22$1%C (%C20Kanal je samo za pozvane%O)"
#: ../src/common/textevents.h:249
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr "%C24*%O$tVi ste pozvani na %C22$1%O od %C18$2%O (%C29$3%O)"
#: ../src/common/textevents.h:252
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:255
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:261
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:270
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD preskočen%O"
#: ../src/common/textevents.h:273
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:276
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:279
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:282
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr "%C20*%O$tNema takvog DCC."
#: ../src/common/textevents.h:285
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:297
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:300
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tSpisak posmatranih je prazan."
#: ../src/common/textevents.h:303
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr "%C16,17 Lista obaveštenja "
#: ../src/common/textevents.h:306
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:309
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:312
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:318
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:321
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:324
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:327
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:342
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:345
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr "%C24*$t$1 je otišao ($2)"
#: ../src/common/textevents.h:348
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:351
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:354
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:357
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:363
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:369
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:381
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr "%C22*%O$tTema za %C22$1%C je: $2%O"
#: ../src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:393
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:396
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:399
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:405
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:411
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OKraj spiska za WHOIS."
#: ../src/common/textevents.h:417
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:420
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:426
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:435
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:438
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:441
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:444
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:450
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:456
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#. get rid of the \n
#: ../src/common/text.c:369
msgid "Loaded log from"
msgstr "Učitan log od"
#: ../src/common/text.c:386
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** KRAJ ZAPISA U DNEVNIKU U %s\n"
#: ../src/common/text.c:611
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** POČETAK ZAPISA U DNEVNIKU U %s\n"
#: ../src/common/text.c:630
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr "* Ne mogu da otvorim log datoteku (datoteke) za pisanje. Proverite\ndozvole %s"
#: ../src/common/text.c:1020
msgid "Left message"
msgstr "Poruka sleva"
#: ../src/common/text.c:1021
msgid "Right message"
msgstr "Poruka zdesna"
#: ../src/common/text.c:1026 ../src/common/text.c:1405
#: ../src/common/text.c:1443 ../src/common/text.c:1448
#: ../src/common/text.c:1489
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#: ../src/common/text.c:1027 ../src/common/text.c:1266
#: ../src/common/text.c:1325 ../src/common/text.c:1332
msgid "Username"
msgstr "Kor. ime"
#: ../src/common/text.c:1032
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Ime osobe koja se priključuje"
#: ../src/common/text.c:1033
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanal na koji se priključuje"
#: ../src/common/text.c:1034 ../src/common/text.c:1097
#: ../src/common/text.c:1148
msgid "The host of the person"
msgstr "Računar na kome radi"
#: ../src/common/text.c:1035
msgid "The account of the person"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1039 ../src/common/text.c:1046
#: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1265
#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277
#: ../src/common/text.c:1282 ../src/common/text.c:1287
#: ../src/common/text.c:1293 ../src/common/text.c:1298
#: ../src/common/text.c:1302 ../src/common/text.c:1308
#: ../src/common/text.c:1314 ../src/common/text.c:1378
#: ../src/common/text.c:1394 ../src/common/text.c:1399
#: ../src/common/text.c:1404 ../src/common/text.c:1413
#: ../src/common/text.c:1424 ../src/common/text.c:1431
#: ../src/common/text.c:1437 ../src/common/text.c:1442
#: ../src/common/text.c:1447 ../src/common/text.c:1454
#: ../src/common/text.c:1460 ../src/common/text.c:1466
#: ../src/common/text.c:1471 ../src/common/text.c:1476
#: ../src/common/text.c:1480 ../src/common/text.c:1486
#: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/text.c:1498
#: ../src/common/text.c:1533 ../src/common/text.c:1538
msgid "Nickname"
msgstr "Nadimak"
#: ../src/common/text.c:1040
msgid "The action"
msgstr "Naredba"
#: ../src/common/text.c:1041 ../src/common/text.c:1048
msgid "Mode char"
msgstr "Oznaka za pristup"
#: ../src/common/text.c:1042 ../src/common/text.c:1049
#: ../src/common/text.c:1055
msgid "Identified text"
msgstr "Prepoznat tekst"
#: ../src/common/text.c:1047
msgid "The text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/common/text.c:1054 ../src/common/text.c:1125
#: ../src/common/text.c:1131
msgid "The message"
msgstr "Poruka"
#: ../src/common/text.c:1059 ../src/common/text.c:1064
#: ../src/common/text.c:1330 ../src/common/text.c:1338
#: ../src/common/text.c:1344 ../src/common/text.c:1350
#: ../src/common/text.c:1379 ../src/common/text.c:1507
#: ../src/common/text.c:1549
msgid "Server Name"
msgstr "Ime servera"
#: ../src/common/text.c:1060
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr "Potvrđene mogućnosti"
#: ../src/common/text.c:1065
msgid "Server Capabilities"
msgstr "Mogućnosti servera"
#: ../src/common/text.c:1069
msgid "Requested Capabilities"
msgstr "Zatražene mogućnosti"
#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1135
msgid "Old nickname"
msgstr "Stari nadimak"
#: ../src/common/text.c:1074 ../src/common/text.c:1136
msgid "New nickname"
msgstr "Novi nadimak"
#: ../src/common/text.c:1078
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Ime osobe koja je promenila temu"
#: ../src/common/text.c:1079 ../src/common/text.c:1085
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
#: ../src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: ../src/common/text.c:1080 ../src/common/text.c:1084
#: ../src/common/text.c:1553 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1785
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1142
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Ime izbacivača"
#: ../src/common/text.c:1090 ../src/common/text.c:1140
msgid "The person being kicked"
msgstr "Izbačena osoba"
#: ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1098
#: ../src/common/text.c:1102 ../src/common/text.c:1107
#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1149
#: ../src/common/text.c:1156
msgid "The channel"
msgstr "Kanal"
#: ../src/common/text.c:1092 ../src/common/text.c:1143
#: ../src/common/text.c:1150
msgid "The reason"
msgstr "Razlog"
#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1147
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Ime osobe koja odlazi"
#: ../src/common/text.c:1103 ../src/common/text.c:1109
msgid "The time"
msgstr "Vreme"
#: ../src/common/text.c:1108
msgid "The creator"
msgstr "Kreator"
#: ../src/common/text.c:1113 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057
msgid "Nick"
msgstr "Ime"
#: ../src/common/text.c:1114 ../src/common/text.c:1400
msgid "Reason"
msgstr "Razlog"
#: ../src/common/text.c:1115 ../src/common/text.c:1267
#: ../src/common/text.c:1368
msgid "Host"
msgstr "Računar"
#: ../src/common/text.c:1119 ../src/common/text.c:1124
#: ../src/common/text.c:1129
msgid "Who it's from"
msgstr "Od koga dolazi"
#: ../src/common/text.c:1120
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Vreme u formatu x.x (videti ispod)"
#: ../src/common/text.c:1130 ../src/common/text.c:1167
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanal na koji ide"
#: ../src/common/text.c:1154
msgid "The sound"
msgstr "Zvuk"
#: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1161
#: ../src/common/text.c:1166
msgid "The nick of the person"
msgstr "Ime osobe"
#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1165
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP događaj"
#: ../src/common/text.c:1171
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Ime osobe koja je postavila ključ"
#: ../src/common/text.c:1172
msgid "The key"
msgstr "Ključ"
#: ../src/common/text.c:1176
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Ime osobe koja je postavila ograničenje"
#: ../src/common/text.c:1177
msgid "The limit"
msgstr "Ograničenje"
#: ../src/common/text.c:1181
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Ime osobe koja je dodelila opa"
#: ../src/common/text.c:1182
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Ime osobe koja je dobila opa"
#: ../src/common/text.c:1186
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Ime osobe koja je dobila polu-opa"
#: ../src/common/text.c:1187
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Ime osobe koja je dodelila polu-opa"
#: ../src/common/text.c:1191
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Ime osobe koja je dala reč"
#: ../src/common/text.c:1192
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Ime osobe koja je dobila reč"
#: ../src/common/text.c:1196
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Ime osobe koja je zabranila"
#: ../src/common/text.c:1197 ../src/common/text.c:1229
msgid "The ban mask"
msgstr "Šablon za zabranu"
#: ../src/common/text.c:1201
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1202 ../src/common/text.c:1234
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1206
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Ime osobe koja je sklonila ključ"
#: ../src/common/text.c:1210
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Ime osobe koja je uklonila ograničenje"
#: ../src/common/text.c:1214
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "Ime osobe koja je oduzela opa"
#: ../src/common/text.c:1215
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Ime osobe kojoj je oduzet op"
#: ../src/common/text.c:1218
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "Ime osobe koja je dodelila polu-opa"
#: ../src/common/text.c:1219
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Ime osobe kojoj je oduzet polu-op"
#: ../src/common/text.c:1223
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "Ime osobe koja je oduzela reč"
#: ../src/common/text.c:1224
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Ime osobe kojoj je oduzeta reč"
#: ../src/common/text.c:1228
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "Ime osobe koja je ukinula zabranu"
#: ../src/common/text.c:1233
msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1238
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Ime osobe koja je postavila isključenje"
#: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1244
msgid "The exempt mask"
msgstr "Šablon za isključenje"
#: ../src/common/text.c:1243
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Ime osobe koja je uklonila isključenje"
#: ../src/common/text.c:1248
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Ime osobe koja je pozvala"
#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1254
msgid "The invite mask"
msgstr "Šablon za poziv"
#: ../src/common/text.c:1253
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Ime osobe koja je uklonila poziv"
#: ../src/common/text.c:1258
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Ime osobe koja je postavila pristup"
#: ../src/common/text.c:1259
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Znak pristupa (+/-)"
#: ../src/common/text.c:1260
msgid "The mode letter"
msgstr "Oznaka pristupa"
#: ../src/common/text.c:1261
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Kanal na kom stoji"
#: ../src/common/text.c:1268
msgid "Full name"
msgstr "Puno ime"
#: ../src/common/text.c:1273
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Pripadnost kanalu/\"je IRC operator\""
#: ../src/common/text.c:1278
msgid "Server Information"
msgstr "Podaci o serveru"
#: ../src/common/text.c:1283 ../src/common/text.c:1288
msgid "Idle time"
msgstr "Odsutan"
#: ../src/common/text.c:1289
msgid "Signon time"
msgstr "Vreme prijave"
#: ../src/common/text.c:1294
msgid "Away reason"
msgstr "Razlog za odsustvo"
#: ../src/common/text.c:1303 ../src/common/text.c:1309
#: ../src/common/text.c:1317 ../src/common/text.c:1333
#: ../src/common/text.c:1525
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: ../src/common/text.c:1310
msgid "Account"
msgstr "Nalog"
#: ../src/common/text.c:1315
msgid "Real user@host"
msgstr "Pravi user@host"
#: ../src/common/text.c:1316
msgid "Real IP"
msgstr "Pravi IP"
#: ../src/common/text.c:1321 ../src/common/text.c:1348
#: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1384
#: ../src/common/text.c:1389 ../src/common/text.c:1548
msgid "Channel Name"
msgstr "Ime kanala"
#: ../src/common/text.c:1326
msgid "Mechanism"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1331 ../src/common/text.c:1339
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr "Sirov brojač ili identifikator"
#: ../src/common/text.c:1337 ../src/common/text.c:1343
#: ../src/common/text.c:1511 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:214
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:382
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/common/text.c:1349
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Ime osobe koja je pozvala"
#: ../src/common/text.c:1355 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: ../src/common/text.c:1359
msgid "Nickname in use"
msgstr "Imena u upotrebi"
#: ../src/common/text.c:1360
msgid "Nick being tried"
msgstr "Isprobana imena"
#: ../src/common/text.c:1369 ../src/common/text.c:1515
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1406
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../src/common/text.c:1380 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1820
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: ../src/common/text.c:1385 ../src/common/text.c:1395
msgid "Modes string"
msgstr "Prava pristupa"
#: ../src/common/text.c:1390 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/common/text.c:1411 ../src/common/text.c:1436
msgid "DCC Type"
msgstr "Vrsta DCC"
#: ../src/common/text.c:1412 ../src/common/text.c:1417
#: ../src/common/text.c:1422 ../src/common/text.c:1429
#: ../src/common/text.c:1449 ../src/common/text.c:1453
#: ../src/common/text.c:1459 ../src/common/text.c:1465
#: ../src/common/text.c:1472 ../src/common/text.c:1481
#: ../src/common/text.c:1487
msgid "Filename"
msgstr "Datoteka"
#: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1430
msgid "Destination filename"
msgstr "Ciljna datoteka"
#: ../src/common/text.c:1432 ../src/common/text.c:1461
msgid "CPS"
msgstr "zn./sek."
#: ../src/common/text.c:1467
msgid "Pathname"
msgstr "Putanja"
#: ../src/common/text.c:1482 ../src/fe-gtk/dccgui.c:818
msgid "Position"
msgstr "Mesto"
#: ../src/common/text.c:1488 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: ../src/common/text.c:1493
msgid "DCC String"
msgstr "DCC tekst"
#: ../src/common/text.c:1499
msgid "Away Reason"
msgstr ""
#: ../src/common/text.c:1503
msgid "Number of notify items"
msgstr "Broj posmatranih ulaza"
#: ../src/common/text.c:1519
msgid "Old Filename"
msgstr "Stara datoteka"
#: ../src/common/text.c:1520
msgid "New Filename"
msgstr "Nova datoteka"
#: ../src/common/text.c:1524
msgid "Receiver"
msgstr "Primalac"
#: ../src/common/text.c:1529
msgid "Hostmask"
msgstr "Šablon rač."
#: ../src/common/text.c:1534
msgid "Hostname"
msgstr "Ime rač."
#: ../src/common/text.c:1539
msgid "The Packet"
msgstr "Paket"
#: ../src/common/text.c:1543
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunde"
#: ../src/common/text.c:1547
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Ime pozvane osobe"
#: ../src/common/text.c:1554
msgid "Banmask"
msgstr "Šablon zabrane"
#: ../src/common/text.c:1555
msgid "Who set the ban"
msgstr "Ko je zabranio"
#: ../src/common/text.c:1556
msgid "Ban time"
msgstr "Vreme zabrane"
#: ../src/common/text.c:1596
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "Greška u obradi događaja %s.\nMenjam za podrazumevani."
#: ../src/common/text.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "Datoteka sa zvučnim zapisom „%s‟ se ne može očitati."
#: ../src/common/util.c:313
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Udaljeni računar je prekinuo vezu"
#: ../src/common/util.c:318
msgid "Connection refused"
msgstr "Veza odbijena"
#: ../src/common/util.c:321
msgid "No route to host"
msgstr "Nema putanje do računara"
#: ../src/common/util.c:323
msgid "Connection timed out"
msgstr "Vreme za povezivanje je isteklo"
#: ../src/common/util.c:325
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Ne može se dodeliti ta adresa"
#: ../src/common/util.c:327
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Veza prekinuta na drugom kraju"
#: ../src/common/util.c:985
msgid "Ascension Island"
msgstr "Ostrvo Uspenja"
#: ../src/common/util.c:986
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: ../src/common/util.c:987
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Ujedinjeni arapski emirati"
#: ../src/common/util.c:988
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr "Polja srodna avijaciji"
#: ../src/common/util.c:989
msgid "Afghanistan"
msgstr "Avganistan"
#: ../src/common/util.c:990
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva i Barbuda"
#: ../src/common/util.c:991
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"
#: ../src/common/util.c:992
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"
#: ../src/common/util.c:993
msgid "Armenia"
msgstr "Jermenija"
#: ../src/common/util.c:994
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holandski antili"
#: ../src/common/util.c:995
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../src/common/util.c:996
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktik"
#: ../src/common/util.c:997
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: ../src/common/util.c:998
msgid "Reverse DNS"
msgstr "Obratni DNS"
#: ../src/common/util.c:999
msgid "American Samoa"
msgstr "Američka Samoa"
#: ../src/common/util.c:1000
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr "Azija-Pacifik region"
#: ../src/common/util.c:1001
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"
#: ../src/common/util.c:1002
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato teren"
#: ../src/common/util.c:1003
msgid "Australia"
msgstr "Australija"
#: ../src/common/util.c:1004
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../src/common/util.c:1005
msgid "Aland Islands"
msgstr "Alandska ostrva"
#: ../src/common/util.c:1006
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbejdžan"
#: ../src/common/util.c:1007
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna i Hercegovina"
#: ../src/common/util.c:1008
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../src/common/util.c:1009
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"
#: ../src/common/util.c:1010
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"
#: ../src/common/util.c:1011
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../src/common/util.c:1012
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bugarska"
#: ../src/common/util.c:1013
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#: ../src/common/util.c:1014
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../src/common/util.c:1015
msgid "Businesses"
msgstr "Komercijala"
#: ../src/common/util.c:1016
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../src/common/util.c:1017
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: ../src/common/util.c:1018
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Bruneji Dar-Es-Salam"
#: ../src/common/util.c:1019
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"
#: ../src/common/util.c:1020
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"
#: ../src/common/util.c:1021
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahami"
#: ../src/common/util.c:1022
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
#: ../src/common/util.c:1023
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ostrvo Buve"
#: ../src/common/util.c:1024
msgid "Botswana"
msgstr "Bocvana"
#: ../src/common/util.c:1025
msgid "Belarus"
msgstr "Belorusija"
#: ../src/common/util.c:1026
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: ../src/common/util.c:1027
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../src/common/util.c:1028 ../src/fe-gtk/setup.c:96
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonski"
#: ../src/common/util.c:1029
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosova ostrva"
#: ../src/common/util.c:1030
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Demokratska republika Kongo"
#: ../src/common/util.c:1031
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralnoafrička republika"
#: ../src/common/util.c:1032
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: ../src/common/util.c:1033
msgid "Switzerland"
msgstr "Švajcarska"
#: ../src/common/util.c:1034
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Obala slonovače"
#: ../src/common/util.c:1035
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kukova ostrva"
#: ../src/common/util.c:1036
msgid "Chile"
msgstr "Čile"
#: ../src/common/util.c:1037
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: ../src/common/util.c:1038
msgid "China"
msgstr "Kina"
#: ../src/common/util.c:1039
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: ../src/common/util.c:1040
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Komercijalni domeni"
#: ../src/common/util.c:1041
msgid "Cooperatives"
msgstr "Zadruge"
#: ../src/common/util.c:1042
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: ../src/common/util.c:1043
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Srbija i Crna Gora"
#: ../src/common/util.c:1044
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: ../src/common/util.c:1045
msgid "Cape Verde"
msgstr "Zelenortska ostrva"
#: ../src/common/util.c:1046
msgid "Christmas Island"
msgstr "Božićna ostrva"
#: ../src/common/util.c:1047
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipar"
#: ../src/common/util.c:1048
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republika Češka"
#: ../src/common/util.c:1049
msgid "East Germany"
msgstr "Istočna Nemačka"
#: ../src/common/util.c:1050
msgid "Germany"
msgstr "Nemačka"
#: ../src/common/util.c:1051
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"
#: ../src/common/util.c:1052
msgid "Denmark"
msgstr "Danska"
#: ../src/common/util.c:1053
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: ../src/common/util.c:1054
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republika"
#: ../src/common/util.c:1055
msgid "Algeria"
msgstr "Alžir"
#: ../src/common/util.c:1056
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"
#: ../src/common/util.c:1057
msgid "Educational Institution"
msgstr "Obrazovne ustanove"
#: ../src/common/util.c:1058
msgid "Estonia"
msgstr "Estonija"
#: ../src/common/util.c:1059
msgid "Egypt"
msgstr "Egipat"
#: ../src/common/util.c:1060
msgid "Western Sahara"
msgstr "Zapadna Sahara"
#: ../src/common/util.c:1061
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"
#: ../src/common/util.c:1062
msgid "Spain"
msgstr "Španija"
#: ../src/common/util.c:1063
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: ../src/common/util.c:1064
msgid "European Union"
msgstr "Evropska Unija"
#: ../src/common/util.c:1065
msgid "Finland"
msgstr "Finska"
#: ../src/common/util.c:1066
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#: ../src/common/util.c:1067
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Foklendska ostrva"
#: ../src/common/util.c:1068
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezija"
#: ../src/common/util.c:1069
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farska ostrva"
#: ../src/common/util.c:1070
msgid "France"
msgstr "Francuska"
#: ../src/common/util.c:1071
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: ../src/common/util.c:1072
msgid "Great Britain"
msgstr "Velika Britanija"
#: ../src/common/util.c:1073
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: ../src/common/util.c:1074
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"
#: ../src/common/util.c:1075
msgid "French Guiana"
msgstr "Francuska Gvajana"
#: ../src/common/util.c:1076
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Britanska Kanalska ostrva"
#: ../src/common/util.c:1077
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: ../src/common/util.c:1078
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: ../src/common/util.c:1079
msgid "Greenland"
msgstr "Grenland"
#: ../src/common/util.c:1080
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#: ../src/common/util.c:1081
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"
#: ../src/common/util.c:1082
msgid "Government"
msgstr "Vladine ustanove"
#: ../src/common/util.c:1083
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadalupe"
#: ../src/common/util.c:1084
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
#: ../src/common/util.c:1085
msgid "Greece"
msgstr "Grčka"
#: ../src/common/util.c:1086
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "S. Džordžija i S. Sendvička ostrva"
#: ../src/common/util.c:1087
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: ../src/common/util.c:1088
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../src/common/util.c:1089
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineja Bisao"
#: ../src/common/util.c:1090
msgid "Guyana"
msgstr "Gijana"
#: ../src/common/util.c:1091
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: ../src/common/util.c:1092
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Herdova i Makdonaldova ostrva"
#: ../src/common/util.c:1093
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../src/common/util.c:1094
msgid "Croatia"
msgstr "Hrvatska"
#: ../src/common/util.c:1095
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: ../src/common/util.c:1096
msgid "Hungary"
msgstr "Mađarska"
#: ../src/common/util.c:1097
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"
#: ../src/common/util.c:1098
msgid "Ireland"
msgstr "Irska"
#: ../src/common/util.c:1099
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: ../src/common/util.c:1100
msgid "Isle of Man"
msgstr "Ostrvo Čoveka"
#: ../src/common/util.c:1101
msgid "India"
msgstr "Indija"
#: ../src/common/util.c:1102
msgid "Informational"
msgstr "Informacioni domen"
#: ../src/common/util.c:1103
msgid "International"
msgstr "Međunarodni domeni"
#: ../src/common/util.c:1104
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britanska Indijska ostrva"
#: ../src/common/util.c:1105
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: ../src/common/util.c:1106
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: ../src/common/util.c:1107
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: ../src/common/util.c:1108
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
#: ../src/common/util.c:1109
msgid "Jersey"
msgstr "Džersi"
#: ../src/common/util.c:1110
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#: ../src/common/util.c:1111
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#: ../src/common/util.c:1112
msgid "Company Jobs"
msgstr "Poslovi u kompaniji"
#: ../src/common/util.c:1113
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: ../src/common/util.c:1114
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#: ../src/common/util.c:1115
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"
#: ../src/common/util.c:1116
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: ../src/common/util.c:1117
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../src/common/util.c:1118
msgid "Comoros"
msgstr "Komori"
#: ../src/common/util.c:1119
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Sv. Kits i Nevis"
#: ../src/common/util.c:1120
msgid "North Korea"
msgstr "Severna Koreja"
#: ../src/common/util.c:1121
msgid "South Korea"
msgstr "Južna Koreja"
#: ../src/common/util.c:1122
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#: ../src/common/util.c:1123
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanska ostrva"
#: ../src/common/util.c:1124
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"
#: ../src/common/util.c:1125
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: ../src/common/util.c:1126
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"
#: ../src/common/util.c:1127
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sveta Lucija"
#: ../src/common/util.c:1128
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenštajn"
#: ../src/common/util.c:1129
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šri Lanka"
#: ../src/common/util.c:1130
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"
#: ../src/common/util.c:1131
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: ../src/common/util.c:1132
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvanija"
#: ../src/common/util.c:1133
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
#: ../src/common/util.c:1134
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#: ../src/common/util.c:1135
msgid "Libya"
msgstr "Libija"
#: ../src/common/util.c:1136
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: ../src/common/util.c:1137
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: ../src/common/util.c:1138
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#: ../src/common/util.c:1139
msgid "Montenegro"
msgstr "Crna Gora"
#: ../src/common/util.c:1140
msgid "United States Medical"
msgstr "Američke medicinske ustanove"
#: ../src/common/util.c:1141
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: ../src/common/util.c:1142
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalska ostrva"
#: ../src/common/util.c:1143
msgid "Military"
msgstr "Vojni domeni"
#: ../src/common/util.c:1144
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonija"
#: ../src/common/util.c:1145
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../src/common/util.c:1146
msgid "Myanmar"
msgstr "Mianmar"
#: ../src/common/util.c:1147
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#: ../src/common/util.c:1148
msgid "Macau"
msgstr "Makao"
#: ../src/common/util.c:1149
msgid "Mobile Devices"
msgstr "Mobilni uređaji"
#: ../src/common/util.c:1150
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severna Marijanska ostrva"
#: ../src/common/util.c:1151
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"
#: ../src/common/util.c:1152
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanija"
#: ../src/common/util.c:1153
msgid "Montserrat"
msgstr "Monserat"
#: ../src/common/util.c:1154
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../src/common/util.c:1155
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricijus"
#: ../src/common/util.c:1156
msgid "Museums"
msgstr "Muzeji"
#: ../src/common/util.c:1157
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivi"
#: ../src/common/util.c:1158
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"
#: ../src/common/util.c:1159
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
#: ../src/common/util.c:1160
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezija"
#: ../src/common/util.c:1161
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: ../src/common/util.c:1162
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"
#: ../src/common/util.c:1163
msgid "Individual's Names"
msgstr "Imena pojedinaca"
#: ../src/common/util.c:1164
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Kaledonija"
#: ../src/common/util.c:1165
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: ../src/common/util.c:1166
msgid "Internic Network"
msgstr "Internik mreža"
#: ../src/common/util.c:1167
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolška ostrva"
#: ../src/common/util.c:1168
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"
#: ../src/common/util.c:1169
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: ../src/common/util.c:1170
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandija"
#: ../src/common/util.c:1171
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"
#: ../src/common/util.c:1172
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../src/common/util.c:1173
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../src/common/util.c:1174
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../src/common/util.c:1175
msgid "New Zealand"
msgstr "Novi Zeland"
#: ../src/common/util.c:1176
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: ../src/common/util.c:1177
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "Neprofitna organizacija internik"
#: ../src/common/util.c:1178
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: ../src/common/util.c:1179
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: ../src/common/util.c:1180
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francuska Polinezija"
#: ../src/common/util.c:1181
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Gvineja"
#: ../src/common/util.c:1182
msgid "Philippines"
msgstr "Filipini"
#: ../src/common/util.c:1183
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: ../src/common/util.c:1184
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"
#: ../src/common/util.c:1185
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Sv. Pjer i Mikelon"
#: ../src/common/util.c:1186
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkairn"
#: ../src/common/util.c:1187
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"
#: ../src/common/util.c:1188
msgid "Professions"
msgstr "Zanimanja"
#: ../src/common/util.c:1189
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinska teritorija"
#: ../src/common/util.c:1190
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../src/common/util.c:1191
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../src/common/util.c:1192
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaj"
#: ../src/common/util.c:1193
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: ../src/common/util.c:1194
msgid "Reunion"
msgstr "Reinion"
#: ../src/common/util.c:1195
msgid "Romania"
msgstr "Rumunija"
#: ../src/common/util.c:1196
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Starovremski ARPAnet"
#: ../src/common/util.c:1197
msgid "Serbia"
msgstr "Srbija"
#: ../src/common/util.c:1198
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruska federacija"
#: ../src/common/util.c:1199
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: ../src/common/util.c:1200
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudijska Arabija"
#: ../src/common/util.c:1201
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomonova ostrva"
#: ../src/common/util.c:1202
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejšeli"
#: ../src/common/util.c:1203
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: ../src/common/util.c:1204
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"
#: ../src/common/util.c:1205
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: ../src/common/util.c:1206
msgid "St. Helena"
msgstr "Sv. Jelena"
#: ../src/common/util.c:1207
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"
#: ../src/common/util.c:1208
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
#: ../src/common/util.c:1209
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovačka republika"
#: ../src/common/util.c:1210
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sijera Leone"
#: ../src/common/util.c:1211
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../src/common/util.c:1212
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../src/common/util.c:1213
msgid "Somalia"
msgstr "Somalija"
#: ../src/common/util.c:1214
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: ../src/common/util.c:1215
msgid "South Sudan"
msgstr "Južni Sudan"
#: ../src/common/util.c:1216
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome i Principe"
#: ../src/common/util.c:1217
msgid "Former USSR"
msgstr "Bivši SSSR"
#: ../src/common/util.c:1218
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: ../src/common/util.c:1219
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"
#: ../src/common/util.c:1220
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazilend"
#: ../src/common/util.c:1221
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks i Kaikos ostrva"
#: ../src/common/util.c:1222
msgid "Chad"
msgstr "Čad"
#: ../src/common/util.c:1223
msgid "Internet Communication Services"
msgstr "Servisi internet komunikacije"
#: ../src/common/util.c:1224
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francuske južne teritorije"
#: ../src/common/util.c:1225
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../src/common/util.c:1226
msgid "Thailand"
msgstr "Tajland"
#: ../src/common/util.c:1227
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
#: ../src/common/util.c:1228
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../src/common/util.c:1229 ../src/common/util.c:1233
msgid "East Timor"
msgstr "Istočni Timor"
#: ../src/common/util.c:1230
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: ../src/common/util.c:1231
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunis"
#: ../src/common/util.c:1232
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../src/common/util.c:1234
msgid "Turkey"
msgstr "Turska"
#: ../src/common/util.c:1235
msgid "Travel and Tourism"
msgstr "Putovanja i turizam"
#: ../src/common/util.c:1236
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad i Tobago"
#: ../src/common/util.c:1237
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../src/common/util.c:1238
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"
#: ../src/common/util.c:1239
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"
#: ../src/common/util.c:1240
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#: ../src/common/util.c:1241
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../src/common/util.c:1242
msgid "United Kingdom"
msgstr "Velika Britanija"
#: ../src/common/util.c:1243
msgid "United States of America"
msgstr "Sjedinjene američke države"
#: ../src/common/util.c:1244
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaj"
#: ../src/common/util.c:1245
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: ../src/common/util.c:1246
msgid "Vatican City State"
msgstr "Grad-država Vatikan"
#: ../src/common/util.c:1247
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sv. Vinsent i Grenadini"
#: ../src/common/util.c:1248
msgid "Venezuela"
msgstr "Venecuela"
#: ../src/common/util.c:1249
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britanska Devičanska ostrva"
#: ../src/common/util.c:1250
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Američka Devičanska ostrva"
#: ../src/common/util.c:1251
msgid "Vietnam"
msgstr "Vijetnam"
#: ../src/common/util.c:1252
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../src/common/util.c:1253
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
#: ../src/common/util.c:1254
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../src/common/util.c:1255
msgid "Adult Entertainment"
msgstr "Zabava za odrasle"
#: ../src/common/util.c:1256
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: ../src/common/util.c:1257
msgid "Mayotte"
msgstr "Majot"
#: ../src/common/util.c:1258
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavija"
#: ../src/common/util.c:1259
msgid "South Africa"
msgstr "Južna Afrika"
#: ../src/common/util.c:1260
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#: ../src/common/util.c:1261
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "Nije moguće povezati se sa magistralom sesije"
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:114 ../src/common/dbus/dbus-client.c:128
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Neuspelo završavanje komande"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
msgid "remote access"
msgstr "daljinski pristup"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "dodatak za udaljen pristup pomoću DBUSa"
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Ne može se dobaviti %s: %s\n"
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
msgid "Character Chart"
msgstr "Tabela znakova"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
msgid "Bans"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
msgid "Invite"
msgstr "Pozovi"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
msgid "Quiet"
msgstr ""
#. poor way to get which is selected but it works
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:351 ../src/fe-gtk/banlist.c:385
msgid "Copy mask"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:386
msgid "Copy entry"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:267
msgid "Not connected."
msgstr "Nije na vezi."
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
msgid "You must select some bans."
msgstr "Morate izabrati zabrane"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
msgid "Mask"
msgstr "Šablon"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
msgid "From"
msgstr "Od"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "Spisak ućutkanih se može otvoriti samo ako je otvoren jezičak za prikaz kanala"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:794
msgid "Banlist initialization failed."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:813
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr "Iksčet: Spisak zabrana (%s)"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:848 ../src/fe-gtk/notifygui.c:425
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:850
msgid "Crop"
msgstr "Iseci"
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:854
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Prikazujem %d/%d korisnika na %d/%d kanala."
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr "Izaberite ime datoteke za izlaz"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
msgstr "_Priključi se kanalu"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "_Kopiraj ime kanala"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Kopiraj tekst _teme"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr "Iksčet: spisak kanala (%s)"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
msgid "_Search"
msgstr "_Pretraga"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
msgstr "_Lista preuzimanja"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
msgstr "Sačuvaj _listu..."
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
msgstr "Prikaži samo:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
msgstr "kanali sa"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
msgid "to"
msgstr "za"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
msgstr "korisnici."
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
msgid "Look in:"
msgstr "Pogledajte u:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
msgstr "Ime kanala"
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
msgstr "Tip pretrage:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
msgstr "Jednostavna pretraga:"
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
msgid "Regular Expression"
msgstr "Redovan izraz"
#. =============================================================
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2918
msgid "Find:"
msgstr "Nađi:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:150
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Šalji datoteku za %s"
#. unknown error
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:526
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Datoteka se mora preuzeti izjedna."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:530
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "Ne mogu da pristupim: %s\n%s.\nNastavljanje nije moguće."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:537
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "Datoteka koja je prethodno preuzeta je veća nego ponuđena. Zato nije moguće nastaviti prenos."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:541
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Ne može se nastaviti prenos iste datoteke od dve različite osobe."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ": Otrpemanja i preuzimanja"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:816 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:846 ../src/fe-gtk/menu.c:1782
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:852
msgid "Uploads"
msgstr "Slanja"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:858
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:863
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:875
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080
msgid "Abort"
msgstr "Obustavi"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1081
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:885
msgid "Open Folder..."
msgstr "Otvori direktorijum..."
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1045
msgid ": DCC Chat List"
msgstr "Iksčet: DCC spisak razgovora"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058
msgid "Recv"
msgstr "Prijem"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059
msgid "Sent"
msgstr "Poslato"
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060
msgid "Start Time"
msgstr "Poč. vreme"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:826
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:830
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:832
msgid "Save"
msgstr "Snimi"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:80
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Ne povezuj se automatski sa serverima"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81
msgid "Use a different config directory"
msgstr "Koristi drugi direktorijum sa podešavanjima"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "Ne učitavaj automatski dodatke"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr "Prikaži direktorijum za automatsko učitavanje dodataka"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84
msgid "Show user config directory"
msgstr "Prikaži direktorijum sa korisnikovim podešavanjima"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Execute command:"
msgstr "Pošalji ovu komandu:"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:88
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr "Otvorite URL ili izvršite komandu u postojećem HexChat-u"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:90
msgid "level"
msgstr "nivo"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Show version information"
msgstr "Prikaži podatke o izdanju"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:268
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ne može se otvoriti font:\n\n%s"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:683
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Zapis za pretragu je prazan.\n"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:796
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bajt(ov)(a)"
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:797
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "Mrežni red slanja: bajtova: %d"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "Ova komanda menja tekst u liniji za unos tako što dovršava nepotpuno ime ili komandu. Ako je polje Data 1 popunjeno, dupli pritisak na tabulator bira poslednje ime, ne sledeće"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "Ovom komandom se možete šetati gore-dole kroz listu imena. Ako je Data 1 postavljeno na bilo šta, kretaćete se na gore, inače na dole"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "Ova komanda proverava da li se poslednja uneta reč nalazi na spisku za zamene, i zamenjuje je ako je pronađe"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "Ova komanda pomera trenutni jezičak za jedno mesto ulevo"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "Ova komanda pomera trenutni jezičak udesno"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "Ova komanda pomera aktivnu grupu jezičaka ulevo"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "Ova komanda pomera aktivnu grupu jezičaka udesno"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Ubacuje ulaznu liniju u prethodne komande, ali ne šalje serveru"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:216
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Greška pri učitavanju rasporeda tastera"
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:809
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr "Iksčet: Skraćenice s tastature"
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:108
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Ne može se pisati u tu datoteku."
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:110
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Ova se datoteka ne može čitati."
#. duplicate, ignore
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
msgid "That mask already exists."
msgstr "Ovaj šablon već postoji."
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
msgid "Notice"
msgstr "Vest"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
msgid "Unignore"
msgstr "Prihvati"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Unesi šablon za ućutkivanje"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
msgid ": Ignore list"
msgstr "Iksčet: Spisak ućutkanih"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Statistika za ućutkane:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
msgid "Private:"
msgstr "Privatno:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Notice:"
msgstr "Vesti:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Invite:"
msgstr "Poziv:"
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:421
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Ime kanala je prekratko, probajte ponovo."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
msgid ": Connection Complete"
msgstr "Iksčet: Povezivanje je uspelo"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Povezivanje sa %s je uspelo."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr "U prozoru sa spiskom servera, nijedan kanal (soba za razgovor) nije izabrana za automatsku prijavu za ovu mrežu."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Šta biste želeli sledeće da uradite?"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_Ništa, priključiću se kanalu kasnije."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
msgid "_Join this channel:"
msgstr "_Priključi se kanalu:"
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Ako znate ime kanala kome se želite priključiti, unesite ga ovde."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "O_tvori prozor sa spiskom kanala."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr "Dobavljanje spiska kanala može da potraje nekoliko minuta."
#: ../src/fe-gtk/joind.c:223
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "_Uvek prikazuj ovo prozorče posle povezivanja."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
msgid "Dialog with"
msgstr "Razgovor sa"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:695
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Tema za %s je: %s"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:700
msgid "No topic is set"
msgstr "Tema nije postavljena"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1102
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr "Ovaj server ima ukupno ovoliko kanala: %d ili dijaloga. Da li želite da ih sve zatvorite?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1203
msgid "Quit HexChat?"
msgstr "Izlazite iz HexChat-a?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1223
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Ne pitajte sledeći put."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1229
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Vi ste povezani na %i IRC mreža."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1231
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izađete?"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Neki prenosi datoteka su i dalje aktivni."
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1251
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1471
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Ubaci atribut ili kôd za boju"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1473
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Masno</b>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Podvučeno</u>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1475
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476
msgid "Normal"
msgstr "Obično"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Boje 0-7"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1488
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Boje 8-15"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1534
msgid "_Settings"
msgstr "_Podešavanja"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1536
msgid "_Log to Disk"
msgstr "_Loguj na disk"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1541
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1550
msgid "_Extra Alerts"
msgstr "_Ekstra upozorenja"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1552
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1554
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1556
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1569 ../src/fe-gtk/maingui.c:1689
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3386
msgid "<none>"
msgstr "<nema>"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1596 ../src/fe-gtk/menu.c:2329
msgid "_Detach"
msgstr "_Odvoji"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1598 ../src/fe-gtk/menu.c:2330
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2335
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1938 ../src/fe-gtk/maingui.c:2044
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Maks. broj korisnika mora biti unet kao broj!\n"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2066
msgid "Filter Colors"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2067
msgid "No outside messages"
msgstr "Nema spoljašnjih poruka"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2068
msgid "Registered Only"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2069
msgid "Topic Protection"
msgstr "Zaštita teme"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2070
msgid "Invite Only"
msgstr "Po pozivu"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2071
msgid "Moderated"
msgstr "Nadgledan"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2072
msgid "Ban List"
msgstr "Spisak izbačenih"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2074
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna reč"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2086
msgid "User Limit"
msgstr "Maks. ljudi"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2196
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Pokaži/sakrij korisnike"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2609
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Unesite novo ime:"
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2832
msgid "No results found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2944
msgid "Highlight _all"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2950
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2952
msgid "Mat_ch case"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959
msgid "_Regex"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
msgid "Host unknown"
msgstr "Nepoznat računar"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
msgid "Account unknown"
msgstr ""
#. let the translators tweak this if need be
#: ../src/fe-gtk/menu.c:613
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:619 ../src/fe-gtk/menu.c:623
msgid "Real Name:"
msgstr "Pravo ime:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:630
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:637
msgid "Account:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:647
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:653
msgid "Server:"
msgstr "Računar:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:664
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "pre ovoliko minuta: %u"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:666 ../src/fe-gtk/menu.c:669
msgid "Last Msg:"
msgstr "Posl. poruka:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:679
msgid "Away Msg:"
msgstr "Odsutan:"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr "%d nadimaka odabrano."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:970
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Otvori vezu u čitaču"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:971
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Umnoži izabranu vezu"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1033 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
msgid "Join Channel"
msgstr "Idi na kanal"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1037
msgid "Part Channel"
msgstr "Izađi sa kanala"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1039
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Ponovi pristup"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
msgid ": User menu"
msgstr "Iksčet: Korisnikov meni"
#. sep
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Uredi ovaj meni..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
msgid "Marker line never set."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Dobavka spiska kanala..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = HexChat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
"%u = selected users account"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
msgid ": User Defined Commands"
msgstr "Iksčet: Korisnikove komande"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr "Iksčet: Pojavni meni iz spiska korisnika"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid "Replace with"
msgstr "Zameni sa"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
msgid ": Replace"
msgstr "Iksčet: Zameni"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
msgid ": URL Handlers"
msgstr "Iksčet: Obrada URLova"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
msgid ": Userlist buttons"
msgstr "Iksčet: Korisnička dugmeta"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
msgid ": Dialog buttons"
msgstr "Iksčet: Dugmeta u prozorčetu"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
msgid ": CTCP Replies"
msgstr "Iksčet: Odgovori na CTCP upite"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1743
msgid "He_xChat"
msgstr "He_xChat"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1744
msgid "Network Li_st..."
msgstr "_Spisak mreža..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
msgid "_New"
msgstr "_Nov"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
msgid "Server Tab..."
msgstr "Jezičak za server..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1749
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Jezičak za kanal"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1750
msgid "Server Window..."
msgstr "Prozor za server..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
msgid "Channel Window..."
msgstr "Prozor za kanal..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "_Učitaj dodatak ili skript..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:659
msgid "_Quit"
msgstr "_Kraj"
#. 15
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1764
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766
msgid "_Menu Bar"
msgstr "_Traka izbornika"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1767
msgid "_Topic Bar"
msgstr "_Traka teme"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
msgid "_User List"
msgstr "_Lista korisnika"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1769
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "_Dugmeta za način pristupa"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "_Prebacivač kanala"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
msgid "_Tabs"
msgstr "_Jezičci"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1775
msgid "T_ree"
msgstr "_Drvo"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1777
msgid "_Network Meters"
msgstr "_Merenja mreže"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:212
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "Graph"
msgstr "Grafičko"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1787
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1788
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Isključi se"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Opet se poveži"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1790
msgid "_Join a Channel..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
msgid "_List of Channels..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1796
msgid "_Usermenu"
msgstr "_Korisnikov meni"
#. 40
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
msgid "S_ettings"
msgstr "P_odešavanja"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:656
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1801
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Zameni sve..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "Odgovori na CTCP..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Dugmeta za prozorče..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1804
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Skraćenice s tastature..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
msgid "Text Events..."
msgstr "Praćenje teksta..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
msgid "URL Handlers..."
msgstr "Obrada URL-ova..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
msgid "User Commands..."
msgstr "Korisnikove komande..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Korisnička dugmeta..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Korisnikov izbor..."
#. 52
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
msgid "_Window"
msgstr "_Prozor"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
msgid "_Ban List..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
msgid "Character Chart..."
msgstr "Znakovna tabela..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1814
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Direktan razgovor..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
msgid "File _Transfers..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "Friends List..."
msgstr "Lista prijatelja..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
msgid "Ignore List..."
msgstr "Spisak ućutkanih..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
#. 61
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Pamćenje URL-ova..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Postavi ovde oznaku"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
msgid "_Copy Selection"
msgstr "_Kopiraj izbor"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1825
msgid "C_lear Text"
msgstr "O_čisti tekst"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "Save Text..."
msgstr "Snimi tekst..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
msgid "Search Text..."
msgstr "Traži tekst..."
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Search Next"
msgstr "Pretražite naredno"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Search Previous"
msgstr "Pretražite prethodno"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2321
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. 74
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1836
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2334
msgid "_Attach"
msgstr "_Zakači"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
msgid "Last Seen"
msgstr "Bio je tu"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
msgid "Offline"
msgstr "Nije na vezi"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:285
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "pre %d minuta"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
msgid "Online"
msgstr "Na vezi"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:341
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Unesite ime koje treba dodati:"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:370
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "Obavesti me na ovim mrežama:"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:381
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr "Lista mreža razdvojena zarezima je dozvoljena."
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:407
msgid ": Friends List"
msgstr ": Lista prijatelja"
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:429
msgid "Open Dialog"
msgstr "Otvori razgovor"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:264
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ": Povezani ste na %u mreža i %u kanala"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:628
msgid "_Restore Window"
msgstr "_Povrati prozor"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Sakrij prozor"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
msgid "_Blink on"
msgstr "_Treperi"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:635 ../src/fe-gtk/setup.c:647
msgid "Channel Message"
msgstr "Poruka na kanalu"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:636 ../src/fe-gtk/setup.c:648
msgid "Private Message"
msgstr "Privatna poruka"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:637 ../src/fe-gtk/setup.c:649
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Istaknuta poruka"
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:640
msgid "_Change status"
msgstr "_Promeni status"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
msgid "_Away"
msgstr "_Odsutan"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:649
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:714
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ": Istaknuta poruka od: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:717
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ": %u istaknutih poruka, poslednja od: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:740
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:743
#, c-format
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:747
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:771
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ": Privatna poruka od: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:774
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ": %u privatnih poruka, poslednja od: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:779
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:818
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ": Ponuda datoteka od: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:821
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ": %u ponuda datoteka, poslednja od: %s (%s)"
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:826
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:428
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:163
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Izbor dodatka ili skripta za učitavanje"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr "Iksčet: Dodaci i skriptovi"
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:267
msgid "_Load..."
msgstr "_Učitaj..."
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:270
msgid "_Unload"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:273
msgid "_Reload"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save As..."
msgstr "Sačuvaj kao..."
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ": Sirovi dnevnik (%s)"
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
msgid "Clear Raw Log"
msgstr "Obriši dnevnik"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
msgid "New Network"
msgstr "Nova mreža"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:757
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "Da li zaista treba brisati mrežu \"%s\" i sve servere u njoj?"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1126 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1557
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1630
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1704
#, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr "Iksčet: Uredi %s"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725
msgid "Servers"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1726
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1727
msgid "Connect commands"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1739
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1795
msgid "Key (Password)"
msgstr "Ključ (lozinka)"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1847
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Poveži se samo sa izabranim računarima"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Ne ispituj sve računare u spisku kada povezivanje ne uspe."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1863
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Zaobiđi proxy server"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1864
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Koristi SSL za sve računare u ovoj mreži"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872
msgid "Use global user information"
msgstr "Koristi glavne podatke o korisniku"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1991
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Nadimak:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1998
msgid "Second choice:"
msgstr "Drugi izbor:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1876
msgid "Rea_l name:"
msgstr "_Pravo ime:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2012
msgid "_User name:"
msgstr "_Korisničko ime:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1879
msgid "Login method:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 ../src/fe-gtk/setup.c:607
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1890
msgid "Character set:"
msgstr "Skup znakova:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1970
msgid ": Network List"
msgstr "Iksčet: spisak mreža"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1981
msgid "User Information"
msgstr "Podaci o korisniku"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2005
msgid "Third choice:"
msgstr "Treći izbor:"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2065
msgid "Networks"
msgstr "Mreže"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2113
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Ne prikazuj spisak mreža pri pokretanju programa"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2122
msgid "Show favorites only"
msgstr "Prikaži samo omiljene"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2152
msgid "_Edit..."
msgstr "_Uredi..."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2159
msgid "_Sort"
msgstr "Poređaj"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2160
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
msgid "_Favor"
msgstr "_Omiljeno"
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2169
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr "Označite ili uklonite oznaku ove mreže kao omiljene."
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2193
msgid "C_onnect"
msgstr "_Poveži se"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:88
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikans"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:89
msgid "Albanian"
msgstr "Albanski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
msgid "Amharic"
msgstr "Ahmarski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
msgid "Asturian"
msgstr "Asturijski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbejdžanski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
msgid "Belarusian"
msgstr "Beloruski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kineski (pojedenostavljen)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:98
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Kineski (tradicionalni)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
msgid "Dutch"
msgstr "Holandski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
msgid "English (British)"
msgstr "Engleski (britanski)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
msgid "English"
msgstr "Engleski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "Estonian"
msgstr "Estonski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Galician"
msgstr "Galicijski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "German"
msgstr "Nemački"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarati"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonežanski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Italian"
msgstr "Italijanski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Kannada"
msgstr "Kanađanski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinjaruanda"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Korean"
msgstr "Korejanski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Latvian"
msgstr "Letonski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Malay"
msgstr "Malajski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalamski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr "Norveški (Bokmal)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norveški (ninorsk)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugalski (Brazilski)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Punjabi"
msgstr "Pandžabski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Slovak"
msgstr "Slovački"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenački"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Spanish"
msgstr "Španski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Thai"
msgstr "Tajlandski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Walloon"
msgstr "Valonski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:147 ../src/fe-gtk/setup.c:1814
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:150
msgid "Main font:"
msgstr "Glavni font:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Font:"
msgstr "Slova:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:155
msgid "Text Box"
msgstr "Okvir za tekst"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:156
msgid "Colored nick names"
msgstr "Oboji imena"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:156
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Dodeli svakoj osobi na IRC-u različitu boju"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Indent nick names"
msgstr "Uravnaj nadimke"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Uravnaj nadimke po desnoj strani"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Show marker line"
msgstr "Prikaži liniju za obeležavanje"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Ubaci crvenu liniju posle poslednje pročitane linije teksta."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Background image:"
msgstr "Pozadina:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Podešavanja providnosti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:162
msgid "Window Opacity:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164 ../src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "Time Stamps"
msgstr "Tekst datuma"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:165
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Ubacuj vreme u dnevnike"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Format datuma:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168 ../src/fe-gtk/setup.c:542
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:544
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:173
msgid "Title Bar"
msgstr "Naslovna traka "
#: ../src/fe-gtk/setup.c:174
msgid "Show channel modes"
msgstr "Prikaži modove kanala"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Show number of users"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:182 ../src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:183
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:189
msgid "Input Box"
msgstr "Polje za unos"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:190 ../src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Koristi boje i pismo iz kućice za tekst"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Show nick box"
msgstr "Prikaži polje za nadimke"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Spell checking"
msgstr "Provera pravopisa"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr "Rečnici za korišćenje:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
msgid ""
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr "Koristite kodove jezika. Odvajajte više unosa zarezima."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:202
msgid "Nick Completion"
msgstr "Sufiks za dopunu imena:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:203
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Sufiks za dopunu imena:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "nicks."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:213
msgid "Graphical"
msgstr "Grafički"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:221
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, opovi prvi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, opovi poslednji"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:224
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Unsorted"
msgstr "Neuređeno"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:231 ../src/fe-gtk/setup.c:243
msgid "Left (Upper)"
msgstr "Levo (gornje)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:232 ../src/fe-gtk/setup.c:244
msgid "Left (Lower)"
msgstr "Levo (donje)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Right (Upper)"
msgstr "Desno (gornje)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Right (Lower)"
msgstr "Desno (donje)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235
msgid "Top"
msgstr "Gore"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
msgid "Hidden"
msgstr "Sakrij"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:252
msgid "User List"
msgstr "Spisak imena"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:253
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Pokaži imena računara"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Show icons for user modes"
msgstr "Prikaži ikonice za korisničke modove"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Show user count in channels"
msgstr "Prikaži broj korisnika na kanalima"
#. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"),
#. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Uredi spisak korisnika prema:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "Show user list at:"
msgstr "Prikaži listu korisnika na:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:262
msgid "Away Tracking"
msgstr "Praćenje odsutnosti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr "Praćenje odsutnosti korisnika i njihovo označavanje drugom bojom"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Prati odsutne na kanalima sa manje od:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:266
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Šta izvršiti na dvostruki klik"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:269
msgid "Extra Gadgets"
msgstr "Ekstra gedžeti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:270
msgid "Lag meter:"
msgstr "Merač zaostajanja:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Throttle meter:"
msgstr "Merač smanjenja protoka:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:278
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:279 ../src/fe-gtk/setup.c:301
msgid "Tabs"
msgstr "Jezičci"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Samo željeni jezičci"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:293
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "In an extra tab"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "In the front tab"
msgstr ""
#. 0 tabs
#. 1 reserved
#: ../src/fe-gtk/setup.c:303
msgid "Tree"
msgstr "Drvo"
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: ../src/fe-gtk/setup.c:310
msgid "Switcher type:"
msgstr "Tip prebacivača:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Otvori poseban jezičak za poruke sa servera"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Otvori novu karticu kada primiš privatnu poruku"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Uredi jezičke leksikografski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr "Prikaži ikonice na drvetu kanala"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Smaller text"
msgstr "Manji tekst"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Fokusiraj nove jezičke:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "Prikaži prebacivač kanala na:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Skrati jezičke na:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "letters."
msgstr "slova"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Jezičci ili prozori"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
msgid "Open channels in:"
msgstr "Mesto za prikaz novih kanala:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:325
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Mesto za prikaѕ novih razgovora:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Mesto za prikaz pomoćnih poruka:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "DCC, Ignore i Notify se otvaraju u jezičcima ili prozorima?"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:333
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:334
msgid "Scrollback"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:342
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Pitaj za potvrdu"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:343
msgid "Ask for download folder"
msgstr "Pitaj za fasciklu preuzimanja"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:344
msgid "Save without interaction"
msgstr "Sačuvaj bez interakcije"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:350
msgid "Files and Directories"
msgstr "Datoteke i direktorijumi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:351
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Odmah prihvati ponuđene datoteke:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:352
msgid "Download files to:"
msgstr "Snimaj datoteke u:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Pomeri prenesene datoteke u dir.:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Zapamti nadimke u imenima datotekama"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Neposredne akcije (DCC) u poseban prozor"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:357
msgid "Send window"
msgstr "Prozor za slanje"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Receive window"
msgstr "Prozor za prijem"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Chat window"
msgstr "Prozor za razgovor"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "Najveće brzine prenosa (bajt/sekunda)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:362
msgid "One upload:"
msgstr "Jedno slanje:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:363 ../src/fe-gtk/setup.c:365
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Maks. brzina za jedan prenos"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "One download:"
msgstr "Jedno preuzimanje:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Sva slanja:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:367 ../src/fe-gtk/setup.c:369
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Maks. brzina saobraćaja za sve datoteke"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Sva preuzimanja:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:396 ../src/fe-gtk/setup.c:449
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1815
msgid "Alerts"
msgstr "Uzbune"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:400 ../src/fe-gtk/setup.c:452
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:402
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:453
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:414
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:454
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:414
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:456
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:457
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:425 ../src/fe-gtk/setup.c:427
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:429
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430
msgid "Close to tray"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:433
msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:436 ../src/fe-gtk/setup.c:459
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Istaknute poruke"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:437 ../src/fe-gtk/setup.c:460
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:439 ../src/fe-gtk/setup.c:462
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Ekstra reči za istačinjanje:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:440 ../src/fe-gtk/setup.c:463
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Nadimci koji se ne ističu:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:441 ../src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "Nadimci koji se uvek ističu:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:442 ../src/fe-gtk/setup.c:465
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:472
msgid "Default Messages"
msgstr "Podrazumevane poruke"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:473
msgid "Quit:"
msgstr "Kraj:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:474
msgid "Leave channel:"
msgstr "Napusti kanal:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:475
msgid "Away:"
msgstr "Odsutan:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:477
msgid "Away"
msgstr "Odsutan"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:478
msgid "Show away once"
msgstr "Samo jednom objavi odsutnost"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:478
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:479
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Skloni AWAY kad se vratim"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:479
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr "Sklonite oznaku odsutan sa sebe pre slanja poruka."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:481 ../src/fe-gtk/setup.c:514
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:482
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "Prikazuj pristupe u sirovom obliku"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr "Šalje /WHOIS kada korisnik dođe na mrežu u Vašoj listi obaveštenja."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:484
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Sakrij poruke o dolasku i odlasku"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:484
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:492
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493
msgid "*!*@domain"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:494
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:495
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:501
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:502
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr "Automatski kopiraj odabran tekst"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:503
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:506
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:507
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:510
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:515
msgid "Real name:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Alternative fonts:"
msgstr "Alternativni fontovi:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr "Prikaži liste u kompaktnom modu"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:520
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:521
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:522
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Pauza pre novog povezivanja:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:523
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:524
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:524
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:531 ../src/fe-gtk/setup.c:1817
msgid "Logging"
msgstr "Zapisivanje"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Pamti ovoliko linija:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Omogući logovanje konverzacija na disk"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
msgid "Log filename:"
msgstr "Ime dnevnika:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:536
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=server %c=kanal %n=mreža."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Upisuj u dnevnike vreme kada su poruke stigle"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Format za zapis datuma u dnevnik:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:547
msgid "URLs"
msgstr "URL-ovi"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr "Omogući logovanje URL-ova na disk"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "(Disabled)"
msgstr "(isključeno)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:559
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:560
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:563
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr "MS zastupnik (ISA)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:566
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
msgid "All Connections"
msgstr "Sve veze"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "IRC Server Only"
msgstr "Samo IRC server"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "DCC Get Only"
msgstr "DCC samo prijem"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:581
msgid "Your Address"
msgstr "Vaša adresa"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:582
msgid "Bind to:"
msgstr "Poveži se sa:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:583
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "Korisno samo za računare sa višestrukim adresama."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:585
msgid "File Transfers"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:586
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Saznaj IP ovog računara od servera"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "Upitajte IRC server da saznate vašu adresu. Korisni ukoliko je prava adresa iz opsega 192.168.*.*!"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP adresa:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Prijavi ovu adresu pri nuđenju datoteka."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Prvi port za slanje DCC:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Poslednji port za slanje DCC"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:592
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "!Vrednost porta postaviti na nulu za puni opseg."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:594
msgid "Proxy Server"
msgstr "Zastupnik (proxy):"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
msgid "Hostname:"
msgstr "Ime rač.:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:596
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:598
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Koristi zastupnika (proxy) za:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:600
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "Autentifikacija zastupnika"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:602
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Koristi autentifikaciju (samo MS, HTTP ili Socks5)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "Koristi autentifikaciju (samo HTTP ili Socks5)"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:606
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1052
msgid "Select an Image File"
msgstr "Odaberi sliku"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1088
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Izbor direktorijuma za prijem"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1098
msgid "Select font"
msgstr "Odaberi pismo"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1199
msgid "Browse..."
msgstr "Pregledaj..."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1337
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Otvori fasciklu podataka"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1388
msgid "Select color"
msgstr "Odaberi boju"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1476
msgid "Text Colors"
msgstr "Boje teksta"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1478
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC boje:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1486
msgid "Local colors:"
msgstr "Lokalne boje:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1494 ../src/fe-gtk/setup.c:1499
msgid "Foreground:"
msgstr "Prvi plan:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1495 ../src/fe-gtk/setup.c:1500
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1497
msgid "Selected Text"
msgstr "Odabran tekst"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1502
msgid "Interface Colors"
msgstr "Boje sučelja"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1504
msgid "New data:"
msgstr "Novi podaci:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1505
msgid "Marker line:"
msgstr "Linija oznake:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1506
msgid "New message:"
msgstr "Nova poruka:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1507
msgid "Away user:"
msgstr "Odsutan korisnik:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1508
msgid "Highlight:"
msgstr "Isticanje:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1509
msgid "Spell checker:"
msgstr "Provera pravopisa:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1511
msgid "Color Stripping"
msgstr "Skidanje boja:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1608 ../src/fe-gtk/textgui.c:372
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1614
msgid "Sound file"
msgstr "Zvučni zapis:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1658
msgid "Select a sound file"
msgstr "Izaberite ime zvučnog zapisa"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1743
msgid "Sound file:"
msgstr "Zvučni zapis:"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1758
msgid "_Browse..."
msgstr "Pregledaj..."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1769
msgid "_Play"
msgstr "Pusti"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1806
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1807
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1808
msgid "Input box"
msgstr "Ulazni prozor"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1809
msgid "User list"
msgstr "Spisak korisnika"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1810
msgid "Channel switcher"
msgstr "Prebacivač kanala"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1811
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1813
msgid "Chatting"
msgstr "Razgovori"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1816
msgid "Sounds"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1818
msgid "Advanced"
msgstr "Napredna"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1821
msgid "Network setup"
msgstr "Podešavanje mreže"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1822
msgid "File transfers"
msgstr "Prenos datoteka"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1942
msgid "Categories"
msgstr "Vrste"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2135
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2160
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2167
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "Neke izmene će postati vidljive tek kada sledeći put pokrenete program."
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2175
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*UPOZORENJE*\nAutomatsko prihvatanje DCC zahteva u kućnom\ndirektorijumu je opasno i može se iskoristiti.\nNpr. neko može poslati datoteku .bash_profile"
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2198
msgid ": Preferences"
msgstr "Iksčet: Postavke"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:545
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr "<i>(nema predloga)</i>"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:559
msgid "More..."
msgstr "Više..."
#. + Add to Dictionary
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:631
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Dodaje \"%s\" u rečnik"
#. - Ignore All
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:676
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoriši sve"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:711
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Pravopisni predlozi"
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1272
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Greška pri čitanju teksta"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:179
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "Ovaj signal je dopremio %d argumenata, $%d nije ispravan"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:289 ../src/fe-gtk/textgui.c:311
msgid "Print Texts File"
msgstr "Štampaj datoteku tekstova"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:421
msgid "$ Number"
msgstr "$ broj"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:453
msgid "Edit Events"
msgstr "Uredi događaje"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
msgid "Load From..."
msgstr "Učitaj iz..."
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:483
msgid "Test All"
msgstr "Probaj sve"
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:485
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
msgid ": URL Grabber"
msgstr "Iksčet: Prepisivanje URLova"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear list"
msgstr "Obriši spisak"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Preslikaj ovaj URL"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy"
msgstr "Preslikaj"
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save list to a file"
msgstr "Snimi spisak u datoteku"
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d op., %d uk."