6272 lines
142 KiB
Plaintext
6272 lines
142 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ekke Vasli <ekke@chamber.ee>, 2001
|
||
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002
|
||
# jasva, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-10-08 15:09-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 19:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
|
||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/et/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: et\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
|
||
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
|
||
"using a customizable interface. You can even transfer files."
|
||
msgstr "HexChat on lihtne ja paljude võimalustega IRC klient. See võimaldab turvaliselt ühenduda mitme võrguda samaaegselt ja suhelda inimestega privaatselt või liituda vestluskanalitega, kasutades selleks kohandatavat rakendust. Samuti on võimalus failivahetuseks."
|
||
|
||
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
|
||
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
|
||
msgstr "HexChat toetab kasutamiseks: DCC, SASL, hoiatusi, logide koguminst, kohandatud teemasid ja Python/Perl skripte."
|
||
|
||
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:3
|
||
msgid "Main Chat Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
|
||
msgid "HexChat"
|
||
msgstr "HexChat"
|
||
|
||
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
|
||
msgid "IRC Client"
|
||
msgstr "IRC klient"
|
||
|
||
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Chat with other people online"
|
||
msgstr "Vestle teiste kasutajatega internetis"
|
||
|
||
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
|
||
msgid "IM;Chat;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
|
||
msgid "Open Safe Mode"
|
||
msgstr "Ava turvarežiim"
|
||
|
||
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
|
||
msgid "HexChat Theme Manager"
|
||
msgstr "HexChat teemahaldur"
|
||
|
||
#. 0 means unlimited
|
||
#. STRINGS
|
||
#: ../src/common/cfgfiles.c:839
|
||
msgid "I'm busy"
|
||
msgstr "On tegemist"
|
||
|
||
#: ../src/common/cfgfiles.c:876
|
||
msgid "Leaving"
|
||
msgstr "Lahkun"
|
||
|
||
#: ../src/common/chanopt.c:79
|
||
msgid "OFF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/chanopt.c:81
|
||
msgid "ON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/chanopt.c:83
|
||
msgid "{unset}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/chanopt.c:128 ../src/common/text.c:1314
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:125 ../src/fe-gtk/setup.c:1877
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Võrk"
|
||
|
||
#: ../src/common/chanopt.c:129 ../src/common/chanopt.c:131
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553 ../src/fe-gtk/maingui.c:1673
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3366
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<tühi>"
|
||
|
||
#: ../src/common/chanopt.c:130 ../src/common/text.c:1014
|
||
#: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1487
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:777 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1791
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#: ../src/common/dcc.c:72
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Ootamine"
|
||
|
||
#. black
|
||
#: ../src/common/dcc.c:73
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiivne"
|
||
|
||
#. cyan
|
||
#: ../src/common/dcc.c:74
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Ei õnnestunud"
|
||
|
||
#. red
|
||
#: ../src/common/dcc.c:75
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#. green
|
||
#: ../src/common/dcc.c:76 ../src/fe-gtk/menu.c:970
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Ühenda"
|
||
|
||
#. black
|
||
#: ../src/common/dcc.c:77
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Katkestatud"
|
||
|
||
#: ../src/common/dcc.c:1790 ../src/common/dcc.c:1801 ../src/common/dcc.c:1817
|
||
#: ../src/common/outbound.c:2534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot access %s\n"
|
||
msgstr "Puudub ligipääs failile %s\n"
|
||
|
||
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
|
||
#. fallback to error number
|
||
#: ../src/common/dcc.c:1791 ../src/common/dcc.c:1802 ../src/common/dcc.c:1818
|
||
#: ../src/common/text.c:1298 ../src/common/text.c:1341
|
||
#: ../src/common/text.c:1352 ../src/common/text.c:1359
|
||
#: ../src/common/text.c:1372 ../src/common/text.c:1389
|
||
#: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/util.c:175
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Viga"
|
||
|
||
#: ../src/common/dcc.c:2487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
|
||
msgstr "%s pakub sulle faili \"%s\". Kas soovid selle vastu võtta?"
|
||
|
||
#: ../src/common/dcc.c:2704
|
||
msgid "No active DCCs\n"
|
||
msgstr "Ei ole ühtegi aktiivset DCCd\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:884
|
||
msgid "_Open Dialog Window"
|
||
msgstr "_Ava dialoogiaken"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:885
|
||
msgid "_Send a File"
|
||
msgstr "_Saada fail"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:886
|
||
msgid "_User Info (WhoIs)"
|
||
msgstr "_Kasutaja info (Whois)"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:887
|
||
msgid "_Add to Friends List"
|
||
msgstr "_Lisa sõprade nimekirja"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:888
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Ignoreeri"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:889
|
||
msgid "O_perator Actions"
|
||
msgstr "O_peraatori toimingud"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:891
|
||
msgid "Give Ops"
|
||
msgstr "Tee operaatoriks"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:892
|
||
msgid "Take Ops"
|
||
msgstr "Tee mitteoperaatoriks"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:893
|
||
msgid "Give Voice"
|
||
msgstr "Anna hääleõigus"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:894
|
||
msgid "Take Voice"
|
||
msgstr "Võta hääleõigus"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:896
|
||
msgid "Kick/Ban"
|
||
msgstr "Viska välja/bänni"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:897 ../src/common/hexchat.c:934
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Viska välja"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:898 ../src/common/hexchat.c:899
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:900 ../src/common/hexchat.c:901
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:902 ../src/common/hexchat.c:933
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr "Bänni"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:903 ../src/common/hexchat.c:904
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:905 ../src/common/hexchat.c:906
|
||
msgid "KickBan"
|
||
msgstr "KikkBänni"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:916
|
||
msgid "Leave Channel"
|
||
msgstr "Lahku kanalist"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:917
|
||
msgid "Join Channel..."
|
||
msgstr "Liitu kanaliga..."
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:918 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
|
||
msgid "Enter Channel to Join:"
|
||
msgstr "Kanal, millega liituda:"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:919
|
||
msgid "Server Links"
|
||
msgstr "Serverite lingid"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:920
|
||
msgid "Ping Server"
|
||
msgstr "Pingi serverit"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:921
|
||
msgid "Hide Version"
|
||
msgstr "Peida versioon"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:931
|
||
msgid "Op"
|
||
msgstr "Op"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:932
|
||
msgid "DeOp"
|
||
msgstr "DeOp"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:935
|
||
msgid "bye"
|
||
msgstr "tsau"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter reason to kick %s:"
|
||
msgstr "Põhjus %s väljaviskamiseks:"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:937
|
||
msgid "Sendfile"
|
||
msgstr "Saada fail"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:938
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Dialoog"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:947
|
||
msgid "WhoIs"
|
||
msgstr "KesOn"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:948
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Saada"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:949
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Vestlus"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:950 ../src/fe-gtk/banlist.c:847
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:888 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
|
||
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Puhasta"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:951
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Ping"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:1124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
|
||
msgstr "Sul puuduvad kirjutamisõigused asukohta %s. Sellest sessioonist ei salvestata midagi."
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:1133
|
||
msgid ""
|
||
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
||
" create a User Account and use that to login.\n"
|
||
msgstr "* root-kasutajana IRCus istumine on lollus! Sa peaksid\n looma tavakasutaja konto ja sellega sisse logima.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/ignore.c:127 ../src/common/ignore.c:131
|
||
#: ../src/common/ignore.c:135 ../src/common/ignore.c:139
|
||
#: ../src/common/ignore.c:143 ../src/common/ignore.c:147
|
||
#: ../src/common/ignore.c:151
|
||
msgid "YES "
|
||
msgstr "JAH "
|
||
|
||
#: ../src/common/ignore.c:129 ../src/common/ignore.c:133
|
||
#: ../src/common/ignore.c:137 ../src/common/ignore.c:141
|
||
#: ../src/common/ignore.c:145 ../src/common/ignore.c:149
|
||
#: ../src/common/ignore.c:153
|
||
msgid "NO "
|
||
msgstr "EI "
|
||
|
||
#: ../src/common/ignore.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
|
||
msgstr "%s ujutab sind CTCP päringutega üle, ignoreerin kasutajat %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/ignore.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
|
||
msgstr "%s uputab sind üle massiliste sõnumitega, mistõttu lülitame gui_autoopen_dialog VÄLJA.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/inbound.c:1283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resolved to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/inbound.c:1285 ../src/common/inbound.c:1313
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/inbound.c:1302
|
||
msgid "Resolved to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/inbound.c:1332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Looking up %s..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/notify.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s online\n"
|
||
msgstr " %-20s onlain\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/notify.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s offline\n"
|
||
msgstr " %-20s offlain\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:69
|
||
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
|
||
msgstr "Pole ühinetud ühegi kanaliga. Proovi /join #<kanal>\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:75
|
||
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
|
||
msgstr "Pole ühendatud. Proovi /server <host> [<port>]\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
|
||
msgstr "Server %s eksisteerib juba võrguloendis %s.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added server %s to network %s.\n"
|
||
msgstr "Server %s on võrkuda nimekirja %s lisatud.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Already marked away: %s\n"
|
||
msgstr "Sa oled juba eemal: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:405
|
||
msgid "Already marked back.\n"
|
||
msgstr "Sa oled juba tagasi.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:1772
|
||
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
|
||
msgstr "Vajan käivitamiseks programmi /bin/sh!\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:2195
|
||
msgid "Commands Available:"
|
||
msgstr "Võimalikud käsud: "
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:2209
|
||
msgid "User defined commands:"
|
||
msgstr "Kasutaja tekitatud käsud: "
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:2225
|
||
msgid "Plugin defined commands:"
|
||
msgstr "Pluginate poolt tekitatud käsud: "
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:2236
|
||
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
|
||
msgstr "Rohkem infot saad käsuga /HELP <käsk>, või proovi /HELP -l"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:2320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
|
||
msgstr "Tundmatut parameetrit '%s' ignoreeriti."
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3078 ../src/common/outbound.c:3108
|
||
msgid "Quiet is not supported by this server."
|
||
msgstr "Vaigistamine pole antud serveris toetatud."
|
||
|
||
#. error
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3555 ../src/common/outbound.c:3580
|
||
msgid "No such plugin found.\n"
|
||
msgstr "Sellist pluginat ei leitud.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3560 ../src/fe-gtk/plugingui.c:191
|
||
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
|
||
msgstr "See plugin ei taha end eemaldada.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3862
|
||
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
|
||
msgstr "ADDBUTTON <nimi> <tegevus>, lisab kasutajate nimekirja alla uue nupu"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3863
|
||
msgid ""
|
||
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
|
||
"server to the network list"
|
||
msgstr "ADDSERVER <UusVõrk> <uusserver/6667> lisab uue võrgu koos uue serveriga võrguloendisse."
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3865
|
||
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
|
||
msgstr "ALLCHAN <käsk>, saadab käsu kõikidele kanalitele, kus oled"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3867
|
||
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
|
||
msgstr "ALLCHANL <käsk>, saadab käsu kõikidesse kanalitesse antud serveris"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3869
|
||
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
|
||
msgstr "ALLSERV <käsk>, saadab käsu kõikidele serverite, kus oled"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3870
|
||
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3871
|
||
msgid "BACK, sets you back (not away)"
|
||
msgstr "BACK, oled tagasi (mitte eemal)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3873
|
||
msgid ""
|
||
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
|
||
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
|
||
"chanop)"
|
||
msgstr "BAN <mask> [<keelu tüüp>], keelab hosti maskiga sobivatel kasutajatel kanaliga liitumise. Kui mõni selline kasutaja on kanalis, siis see käsk ei viska neid automaatselt välja (selleks vajad chanop-õigusi)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3874
|
||
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3875
|
||
msgid ""
|
||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
|
||
"connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3876
|
||
msgid ""
|
||
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
|
||
"history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3877
|
||
msgid ""
|
||
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
|
||
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3880
|
||
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
|
||
msgstr "COUNTRY [-s] <kood>, leiab koodi järgi riigi nime, näiteks ee = eesti"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3882
|
||
msgid ""
|
||
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
|
||
"VERSION and USERINFO"
|
||
msgstr "CTCP <kasutaja> <teade>, saadab kasutajale CTCP teate. Levinud teateid on näiteks VERSION ja USERINFO"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3884
|
||
msgid ""
|
||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
|
||
"rejoins"
|
||
msgstr "CYCLE [<kanal>], Lahkub aktiivsest või antud kanalist ja naaseb kohe"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3886
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
|
||
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
|
||
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
|
||
"DCC LIST - show DCC list\n"
|
||
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
|
||
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
|
||
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
||
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||
msgstr "\nDCC GET <kasutaja> - võta kasutajalt pakutav fail vastu\nDCC SEND [-maxcps=#] <kasutaja> <fail> - saada kasutajale fail\nDCC PSEND [-maxcps=#] <kasuatja> <fail> - saada fail passiivses režiimis\nDCC LIST - näita DCC'de nimekirja\nDCC CHAT <kasutaja> - paku kasutajale DCC vestlust\nDCC PCHAT <kasutaja> - paku kasutajale passivses režiimis\n DCC vestlust\nDCC CLOSE <tüüp> <kasutaja> <fail> näide:\n /dcc close send toomas fail.tar.gz"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3898
|
||
msgid ""
|
||
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
|
||
"channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "DEHOP <kasutaja>, eemaldab aktiivse kanali kasutajalt chanhalf-op õiguse (vajab chanop õigust)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3900
|
||
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
||
msgstr "DELBUTTON <nimi>, kustutab kasutajate nimekirja aluse nupu"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3902
|
||
msgid ""
|
||
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
|
||
"(needs chanop)"
|
||
msgstr "DEOP <kasutaja>, eemaldab aktiivse kanali kasutajalt chanop õiguse (vajab chanop õigust)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3904
|
||
msgid ""
|
||
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
|
||
"(needs chanop)"
|
||
msgstr "DEVOICE <hüüdnimi>, võtab kasutajalt hääleõiguse"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3905
|
||
msgid "DISCON, Disconnects from server"
|
||
msgstr "DISCON, katkestab ühenduse serveriga"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3906
|
||
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3907
|
||
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
|
||
msgstr "ECHO <tekst>, väljastab teksti samas masinas"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3910
|
||
msgid ""
|
||
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
|
||
"sent to current channel, else is printed to current text box"
|
||
msgstr "EXEC [-o] <programm>, käivitab programmi. Kui -o lipp on kasutusel, siis saadetakse programmi väljund kanalisse, muul juhul näidatakse ainult sulle endale."
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3912
|
||
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
||
msgstr "EXECCONT, saadab protsessile SIGCONT signaali"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3915
|
||
msgid ""
|
||
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
|
||
"the process is SIGKILL'ed"
|
||
msgstr "EXECKILL [-9], tapab EXEC käsuga käivitatud protsessi. Kui -9 võti on antud, saadetakse protsessile SIGKILL."
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3917
|
||
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
|
||
msgstr "EXECSTOP, saadab protsessile SIGSTOP signaali"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3918
|
||
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
|
||
msgstr "EXECWRITE, saadab andmeid protsessi sisendisse"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3922
|
||
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3925
|
||
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
|
||
msgstr "FLUSHQ, tühjendab serveri saatejärjekorra"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3927
|
||
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
|
||
msgstr "GATE <host> [<port>], loob proksiühenduse hosti kaudu, vaikeport on 23"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3932
|
||
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3937
|
||
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
|
||
msgstr "HOP <kasutaja>, annab kasutajale chanhalf-op õiguse (vajab chanop õigust)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3938
|
||
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
|
||
msgstr "ID <parool>, identifitseerib sind nickservile."
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3940
|
||
msgid ""
|
||
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
|
||
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
|
||
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||
" options - NOSAVE, QUIET"
|
||
msgstr "IGNORE <mask> <tüübid..> <..>\n mask - hostmask mida ignoreerida - näiteks: *!*@*.starman.ee\n tüübid - andmete tüübid, mida eirata. võib valida ühe või rohkem:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n options - NOSAVE, QUIET"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3947
|
||
msgid ""
|
||
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
|
||
"current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "INVITE <kasutaja> [<kanal>], kutsub kasutaja kanalisse, vaikimisi aktiivsesse kanalisse (vajab chanop õigust)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3948
|
||
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
|
||
msgstr "JOIN <kanal>, ühineb kanaliga"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3950
|
||
msgid ""
|
||
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3952
|
||
msgid ""
|
||
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
|
||
"(needs chanop)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3955
|
||
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
|
||
msgstr "LAGCHECK, teeb sundkorras võrgu viite kontrolli"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3957
|
||
msgid ""
|
||
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
|
||
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
|
||
" Use -m to match case\n"
|
||
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
|
||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3963
|
||
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
|
||
msgstr "LOAD [-e] <fail>, laeb plugina või skripti"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3966
|
||
msgid ""
|
||
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MDEHOP, võtab kõigilt kanalis viibijatelt pool-operaatori õigused (vajab kanali operaatori õigusi)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3968
|
||
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MDEOP, võtab kõigilt kanalist viibijatelt operaatori õigused (vajab kanali operaatori õigusi)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3970
|
||
msgid ""
|
||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
|
||
" the 3rd person, like /me jumps)"
|
||
msgstr "ME <tegevus>, saadab tegevuse aktiivsesse kanalisse (tegevused kirjutatakse kolmandas isikus, näiteks /me hüppab)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3974
|
||
msgid ""
|
||
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MKICK, viskab kanalist välja kõik peale sinu (vajab chanop õigust)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3977
|
||
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MOP, annab kõigile aktiivses kanalis olijatele chanop õigused (vajab chanop õigust)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3978
|
||
msgid ""
|
||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
|
||
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3981
|
||
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3983
|
||
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
|
||
msgstr "NCTCP <kasutaja> <sõnum>, saadab CTCP teate"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3984
|
||
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
|
||
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <hostinimi> [<port>]"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3985
|
||
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
|
||
msgstr "NICK <hüüdnimi>, muudab su hüüdnime"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3988
|
||
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3990
|
||
msgid ""
|
||
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
|
||
"adds someone to it"
|
||
msgstr "NOTIFY [-n võrk1[,võrk2,...]] [<hüüdnimi>], kuvab või täiendab märguandenimekirja"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3992
|
||
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
||
msgstr "OP <kasutaja>, annab kasutajale chanop üigused (vajab chanop'i)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3994
|
||
msgid ""
|
||
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
|
||
msgstr "PART [<kanal>] [<põhjus>], lahkub kanalist. Vaikimisi hetkel avatud kanalist"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3996
|
||
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
|
||
msgstr "PING <hüüdnimi|kanal>, saadab CTCP pingi kasutajale või kanalisse"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3998
|
||
msgid ""
|
||
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
|
||
"and optionally sends a message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4000
|
||
msgid ""
|
||
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
|
||
"channel if supported by the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4002
|
||
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
|
||
msgstr "QUIT [<põhjus>], katkestab ühenduse serveriga"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4004
|
||
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
|
||
msgstr "QUOTE <tekst>, saadab teksti toorel kujul serverisse"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4007
|
||
msgid ""
|
||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
|
||
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||
"reconnect to all the open servers"
|
||
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<salasõna>], võib kasutada ka lihtsalt kujul /RECONNECT, et uuesti samasse serverisse ühenduda, või /RECONNECT ALL, et luua kõigisse serveritesse uuesti ühendus."
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4010
|
||
msgid ""
|
||
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
|
||
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
|
||
"all the open servers"
|
||
msgstr "RECONNECT [<host>] [<port>] [<salasõna>], võib kasutada ka lihtsalt kujul /RECONNECT, et uuesti samasse serverisse ühenduda, või /RECONNECT ALL, et luua kõigisse serveritesse uuesti ühendus."
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4012
|
||
msgid ""
|
||
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
|
||
"server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4013
|
||
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4015
|
||
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
|
||
msgstr "SAY <tekst>, saadab teksti aktiivsesse aknasse"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4016
|
||
msgid "SEND <nick> [<file>]"
|
||
msgstr "SEND <hüüdnimi> [<failinimi>]"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4019
|
||
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <kanal>, ühendub serverisse ja liitub kanaliga."
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4022
|
||
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||
msgstr "SERVCHAN <host> <port> <kanal>, ühendab serverisse ja liitub kanaliga"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4026
|
||
msgid ""
|
||
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
|
||
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4029
|
||
msgid ""
|
||
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
|
||
"is 6667"
|
||
msgstr "SERVER <host> [<port>] [<salasõna>], loob serveriga ühenduse, vaikimisi port on 6667"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4031
|
||
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4032
|
||
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4033
|
||
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4034
|
||
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4037
|
||
msgid ""
|
||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
|
||
"topic"
|
||
msgstr "TOPIC [<teema>]. määrab uue teema või näitab praegust"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4039
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
|
||
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
|
||
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
|
||
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
|
||
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
|
||
msgstr "\nTRAY -f <taimaut> <fail1> [<fail2>] Vaheta kahe salveikooni vahel.\nTRAY -f <filename> Määra üks kindel ikoon.\nTRAY -i <number> Vaheta salveikooni seesmise ikooniga.\nTRAY -t <text> Määra salveikooni abitekst.\nTRAY -b <peakliri> <tekst> Määra salve mullike."
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4046
|
||
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
||
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], võtab määratud maskidelt keelu maha."
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4047
|
||
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
||
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4048
|
||
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
|
||
msgstr "UNLOAD <nimi>, eemaldab plugina või skripti"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4050
|
||
msgid ""
|
||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
|
||
" server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4051
|
||
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
|
||
msgstr "URL <url>, avab url'i brauseris"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4053
|
||
msgid ""
|
||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
|
||
"userlist"
|
||
msgstr "USELECT [-a] [-s] <hüüdnimi1> <hüüdnimi2> jne, märgistab kasutajate nimekirjas hüüdnime(d)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4056
|
||
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
||
msgstr "VOICE <kasutaja>, annab kasutajale voice staatuse (vajab chanop õigust)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4058
|
||
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
|
||
msgstr "WALLCHAN <sõnum>, saadab sõnumi kõikidele kanalitele, kus oled"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4060
|
||
msgid ""
|
||
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
|
||
msgstr "WALLCHOP <sõnum>, saadab sõnumi kõigile aktiivse kanali chanop-idele"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User Command for: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Kasutus: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4125
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No help available on that command.\n"
|
||
msgstr "\nSelle käsu kohta pole abimaterjale.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4131
|
||
msgid "No such command.\n"
|
||
msgstr "Sellist käsku pole olemas\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4464
|
||
msgid "Bad arguments for user command.\n"
|
||
msgstr "Halvad argumendid kasutaja määratud käsule.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4670
|
||
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
|
||
msgstr "Liiga rekursiivne käsk, katkestan."
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/plugin.c:401
|
||
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/plugin-identd.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/plugin-identd.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*\tError starting identd server: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/plugin-identd.c:262
|
||
msgid "IDENTD <port> <username>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/plugin-timer.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timer %d deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/plugin-timer.c:81
|
||
msgid "No such ref number found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/plugin-timer.c:145
|
||
msgid "No timers installed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 00000 00000000 0000000 abc
|
||
#: ../src/common/plugin-timer.c:150
|
||
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/plugin-timer.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/server.c:511
|
||
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
|
||
msgstr "Oled sa kindel et selle serveri selles pordis töötab SSL?\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/server.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
||
"Check your IP Settings!\n"
|
||
msgstr "Ei saa lahendada hostinime %s\nPalun kontrolli oma IP sätteid!\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/server.c:875
|
||
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
||
msgstr "Proksi kaudu ühendumine ebaõnnestus.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/servlist.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
|
||
msgstr "Lähen võrgu %s järgmise serveri juurde...\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/servlist.c:1183
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
|
||
"network %s."
|
||
msgstr "Hoiatus: Tundmatu kooditabel \"%s\". Võrgu %s sõnumeid ei kodeerita ümber."
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:6
|
||
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:9
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:12
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:18
|
||
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:21
|
||
msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:24
|
||
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:27
|
||
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:30
|
||
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:39
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:42
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:45
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:48
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:51
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:54
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:57
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:60
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:63
|
||
msgid "%UChannel Users Topic"
|
||
msgstr "%UKanal Liikmeid Teema"
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:69
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:72
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:81
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:84
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:87
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:90
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:93
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:96
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:99
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:102
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:105
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:108
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:111
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:114
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:117
|
||
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:120
|
||
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:123
|
||
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:126
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:129
|
||
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:135
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:138
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:141
|
||
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:144
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:147
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:150
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:153
|
||
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:156
|
||
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:159
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:162
|
||
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:168
|
||
msgid ""
|
||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
|
||
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:171
|
||
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:174
|
||
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:177
|
||
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:180
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:183
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:186
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:189
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:192
|
||
msgid ""
|
||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:195
|
||
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:198
|
||
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:201
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:204
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:207
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:210
|
||
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:213
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:216
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:219
|
||
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:222
|
||
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:225
|
||
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:231
|
||
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:234
|
||
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17 "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:243
|
||
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:246
|
||
msgid "%OIgnore list is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:249
|
||
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:252
|
||
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:258
|
||
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:261
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:264
|
||
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:273
|
||
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:276
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:279
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:282
|
||
msgid ""
|
||
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:285
|
||
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:288
|
||
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:297
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:300
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:303
|
||
msgid "$tNotify list is empty."
|
||
msgstr "$tMärguandenimekiri on tühi."
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17 Notify List "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:309
|
||
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:312
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:315
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:327
|
||
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:330
|
||
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:345
|
||
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:351
|
||
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:354
|
||
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:357
|
||
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:360
|
||
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:366
|
||
msgid "%C29*%O$tConnected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:372
|
||
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:384
|
||
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:387
|
||
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:390
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:393
|
||
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:396
|
||
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:399
|
||
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:402
|
||
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:408
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:414
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:420
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:423
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:429
|
||
msgid ""
|
||
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:438
|
||
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:441
|
||
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:444
|
||
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:447
|
||
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:453
|
||
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:459
|
||
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:348
|
||
msgid "Loaded log from"
|
||
msgstr "Logi laetud failist"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
|
||
msgstr "**** LÕPETAN LOGIMISE %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
|
||
msgstr "**** ALUSTAN LOGIMIST %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
|
||
"permissions on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:949
|
||
msgid "Left message"
|
||
msgstr "Vasakpoolne sõnum"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:950
|
||
msgid "Right message"
|
||
msgstr "Parempoolne sõnum"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:955 ../src/common/text.c:1339
|
||
#: ../src/common/text.c:1377 ../src/common/text.c:1382
|
||
#: ../src/common/text.c:1423
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP aadress"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:956 ../src/common/text.c:1200
|
||
#: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1266
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Kasutajanimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:961
|
||
msgid "The nick of the joining person"
|
||
msgstr "Liituja kasutajanimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:962
|
||
msgid "The channel being joined"
|
||
msgstr "Liitutav kanal"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1031
|
||
#: ../src/common/text.c:1082
|
||
msgid "The host of the person"
|
||
msgstr "Kasutaja host"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:964
|
||
msgid "The account of the person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:968 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:982
|
||
#: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1206
|
||
#: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1216
|
||
#: ../src/common/text.c:1221 ../src/common/text.c:1227
|
||
#: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1236
|
||
#: ../src/common/text.c:1242 ../src/common/text.c:1248
|
||
#: ../src/common/text.c:1312 ../src/common/text.c:1328
|
||
#: ../src/common/text.c:1333 ../src/common/text.c:1338
|
||
#: ../src/common/text.c:1347 ../src/common/text.c:1358
|
||
#: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1371
|
||
#: ../src/common/text.c:1376 ../src/common/text.c:1381
|
||
#: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1394
|
||
#: ../src/common/text.c:1400 ../src/common/text.c:1405
|
||
#: ../src/common/text.c:1410 ../src/common/text.c:1414
|
||
#: ../src/common/text.c:1420 ../src/common/text.c:1428
|
||
#: ../src/common/text.c:1432 ../src/common/text.c:1467
|
||
#: ../src/common/text.c:1472
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Kasutajanimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:969
|
||
msgid "The action"
|
||
msgstr "Tegevus"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:977
|
||
msgid "Mode char"
|
||
msgstr "Moodi sümbol"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:971 ../src/common/text.c:978 ../src/common/text.c:984
|
||
msgid "Identified text"
|
||
msgstr "Tuvastatud tekst"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:976
|
||
msgid "The text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:983 ../src/common/text.c:1059
|
||
#: ../src/common/text.c:1065
|
||
msgid "The message"
|
||
msgstr "Teade"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998
|
||
#: ../src/common/text.c:1264 ../src/common/text.c:1272
|
||
#: ../src/common/text.c:1278 ../src/common/text.c:1284
|
||
#: ../src/common/text.c:1313 ../src/common/text.c:1441
|
||
#: ../src/common/text.c:1483
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "Serveri nimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:989
|
||
msgid "Acknowledged Capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:994
|
||
msgid "Removed Capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:999
|
||
msgid "Server Capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1003
|
||
msgid "Requested Capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1069
|
||
msgid "Old nickname"
|
||
msgstr "Endine nimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1070
|
||
msgid "New nickname"
|
||
msgstr "Uus nimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1012
|
||
msgid "Nick of person who changed the topic"
|
||
msgstr "Kasutaja, kes muutis teemat"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1013 ../src/common/text.c:1019
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:337
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Teema"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1023 ../src/common/text.c:1076
|
||
msgid "The nickname of the kicker"
|
||
msgstr "Väljaviskaja nimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1024 ../src/common/text.c:1074
|
||
msgid "The person being kicked"
|
||
msgstr "Kasutaja, kes välja visati"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1025 ../src/common/text.c:1032
|
||
#: ../src/common/text.c:1036 ../src/common/text.c:1041
|
||
#: ../src/common/text.c:1075 ../src/common/text.c:1083
|
||
#: ../src/common/text.c:1090
|
||
msgid "The channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1026 ../src/common/text.c:1077
|
||
#: ../src/common/text.c:1084
|
||
msgid "The reason"
|
||
msgstr "Põhjus"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1081
|
||
msgid "The nick of the person leaving"
|
||
msgstr "Lahkuja nimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1037 ../src/common/text.c:1043
|
||
msgid "The time"
|
||
msgstr "Aeg"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1042
|
||
msgid "The creator"
|
||
msgstr "Looja"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1047 ../src/fe-gtk/dccgui.c:826
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1061
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1048 ../src/common/text.c:1334
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Põhjus"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1049 ../src/common/text.c:1201
|
||
#: ../src/common/text.c:1302
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1058
|
||
#: ../src/common/text.c:1063
|
||
msgid "Who it's from"
|
||
msgstr "Kellelt see tuleb"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1054
|
||
msgid "The time in x.x format (see below)"
|
||
msgstr "Aeg x.x formaadis (vaata allapoole)"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1064 ../src/common/text.c:1101
|
||
msgid "The Channel it's going to"
|
||
msgstr "Sihtkanal"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1088
|
||
msgid "The sound"
|
||
msgstr "Heli"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1095
|
||
#: ../src/common/text.c:1100
|
||
msgid "The nick of the person"
|
||
msgstr "Inimese nimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1094 ../src/common/text.c:1099
|
||
msgid "The CTCP event"
|
||
msgstr "CTCP sündmus"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1105
|
||
msgid "The nick of the person who set the key"
|
||
msgstr "Võtme seadnud kasutaja nimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1106
|
||
msgid "The key"
|
||
msgstr "Võti"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1110
|
||
msgid "The nick of the person who set the limit"
|
||
msgstr "Piirangu seadnud kasutaja nimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1111
|
||
msgid "The limit"
|
||
msgstr "Piirang"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1115
|
||
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
|
||
msgstr "Oppija nimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1116
|
||
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
|
||
msgstr "Opitud kasutaja nimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1120
|
||
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
|
||
msgstr "Poolopitud kasutaja nimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1121
|
||
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
|
||
msgstr "Poolop'i teinud kasutaja"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1125
|
||
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
|
||
msgstr "Voice'i teinud kasutaja"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1126
|
||
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
|
||
msgstr "Voice saanud kasutaja nimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1130
|
||
msgid "The nick of the person who did the banning"
|
||
msgstr "Bännija hüüdnimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1131 ../src/common/text.c:1163
|
||
msgid "The ban mask"
|
||
msgstr "Keelu mask"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1135
|
||
msgid "The nick of the person who did the quieting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1136 ../src/common/text.c:1168
|
||
msgid "The quiet mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1140
|
||
msgid "The nick who removed the key"
|
||
msgstr "Võtme eemaldanud kasutaja"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1144
|
||
msgid "The nick who removed the limit"
|
||
msgstr "Piirangu eemaldanud kasutaja"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1148
|
||
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1149
|
||
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
|
||
msgstr "Deop'itud kasutaja"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1152
|
||
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1153
|
||
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
|
||
msgstr "Dehalfop'itud kasutaja"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1157
|
||
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1158
|
||
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
|
||
msgstr "Devoice'tud kasutaja"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1162
|
||
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1167
|
||
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1172
|
||
msgid "The nick of the person who did the exempt"
|
||
msgstr "Erandi tegija hüüdnimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1173 ../src/common/text.c:1178
|
||
msgid "The exempt mask"
|
||
msgstr "Erandi mask"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1177
|
||
msgid "The nick of the person removed the exempt"
|
||
msgstr "Erandi kustutaja hüüdnimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1182
|
||
msgid "The nick of the person who did the invite"
|
||
msgstr "Kutsuja hüüdnimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1183 ../src/common/text.c:1188
|
||
msgid "The invite mask"
|
||
msgstr "Kutsete mask"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1187
|
||
msgid "The nick of the person removed the invite"
|
||
msgstr "Kutse eemaldanud kasutaja"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1192
|
||
msgid "The nick of the person setting the mode"
|
||
msgstr "Moodi määraja hüüdnimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1193
|
||
msgid "The mode's sign (+/-)"
|
||
msgstr "Moodi märk (+/-)"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1194
|
||
msgid "The mode letter"
|
||
msgstr "Moodi sümbol"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1195
|
||
msgid "The channel it's being set on"
|
||
msgstr "Muudetava kanali nimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1202
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Täisnimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1207
|
||
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1212
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "Serveri info"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1217 ../src/common/text.c:1222
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Jõude oldud"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1223
|
||
msgid "Signon time"
|
||
msgstr "Ühendumise aeg"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1228
|
||
msgid "Away reason"
|
||
msgstr "Eemaloleku põhjus"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1243
|
||
#: ../src/common/text.c:1251 ../src/common/text.c:1267
|
||
#: ../src/common/text.c:1459
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Sõnum"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1244
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1249
|
||
msgid "Real user@host"
|
||
msgstr "Päris kasutaja@host"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1250
|
||
msgid "Real IP"
|
||
msgstr "Päris IP"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1282
|
||
#: ../src/common/text.c:1288 ../src/common/text.c:1318
|
||
#: ../src/common/text.c:1323 ../src/common/text.c:1482
|
||
msgid "Channel Name"
|
||
msgstr "Kanali nimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1260
|
||
msgid "Mechanism"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1265 ../src/common/text.c:1273
|
||
msgid "Raw Numeric or Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1277
|
||
#: ../src/common/text.c:1445 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785 ../src/fe-gtk/setup.c:216
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:378
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1283
|
||
msgid "Nick of person who invited you"
|
||
msgstr "Sind kutsunud kasutaja"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1289 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Kasutajad"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1293
|
||
msgid "Nickname in use"
|
||
msgstr "Kasutajanimi on juba kasutusel"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1294
|
||
msgid "Nick being tried"
|
||
msgstr "Proovitav hüüdnimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1303 ../src/common/text.c:1449
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1304 ../src/common/text.c:1340
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1319 ../src/common/text.c:1329
|
||
msgid "Modes string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1324 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1345 ../src/common/text.c:1370
|
||
msgid "DCC Type"
|
||
msgstr "DCC tüüp"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1346 ../src/common/text.c:1351
|
||
#: ../src/common/text.c:1356 ../src/common/text.c:1363
|
||
#: ../src/common/text.c:1383 ../src/common/text.c:1387
|
||
#: ../src/common/text.c:1393 ../src/common/text.c:1399
|
||
#: ../src/common/text.c:1406 ../src/common/text.c:1415
|
||
#: ../src/common/text.c:1421
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Faili nimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1357 ../src/common/text.c:1364
|
||
msgid "Destination filename"
|
||
msgstr "Sihtfaili nimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1366 ../src/common/text.c:1395
|
||
msgid "CPS"
|
||
msgstr "CPS"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1401
|
||
msgid "Pathname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1416 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Positsioon"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1422 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Suurus"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1427
|
||
msgid "DCC String"
|
||
msgstr "DCC string"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1433
|
||
msgid "Away Reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1437
|
||
msgid "Number of notify items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1453
|
||
msgid "Old Filename"
|
||
msgstr "Vana failinimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1454
|
||
msgid "New Filename"
|
||
msgstr "Uus failinimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1458
|
||
msgid "Receiver"
|
||
msgstr "Vastuvõtja"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1463
|
||
msgid "Hostmask"
|
||
msgstr "Hosti mask"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1468
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Hosti nimi"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1473
|
||
msgid "The Packet"
|
||
msgstr "Pakett"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1477
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "Sekundit"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1481
|
||
msgid "Nick of person who have been invited"
|
||
msgstr "Kutsutud nimede hulk"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1488
|
||
msgid "Banmask"
|
||
msgstr "Bänni mask"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1489
|
||
msgid "Who set the ban"
|
||
msgstr "Kes bännis"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1490
|
||
msgid "Ban time"
|
||
msgstr "Bänni aeg"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing event %s.\n"
|
||
"Loading default."
|
||
msgstr "Viga sündmuse %s töötlemisel.\nVaikeväärtuste laadimine."
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:2233
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read sound file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Helifaili lugemine nurjus:\n%s"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:119
|
||
msgid "Remote host closed socket"
|
||
msgstr "Kaugmasin katkestas ühenduse"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:124
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "Ühendusest keelduti"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:127
|
||
msgid "No route to host"
|
||
msgstr "Ei leia teed hostini"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:129
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr "Ühendus aegus"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:131
|
||
msgid "Cannot assign that address"
|
||
msgstr "Ei saa määrata seda aadressi"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:133
|
||
msgid "Connection reset by peer"
|
||
msgstr "Peer katkestas ühenduse"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:685
|
||
msgid "Ascension Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:686
|
||
msgid "Andorra"
|
||
msgstr "Andorra"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:687
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Araabia Ühendemiraadid"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:688
|
||
msgid "Aviation-Related Fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:689
|
||
msgid "Afghanistan"
|
||
msgstr "Afganistaan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:690
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr "Antigua ja Barbuda"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:691
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "Anguilla"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:692
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "Albaania"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:693
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "Armeenia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:694
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr "Hollandi antillid"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:695
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "Angola"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:696
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "Antarktika"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:697
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Argentina"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:698
|
||
msgid "Reverse DNS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:699
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "Ameerika samoa"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:700
|
||
msgid "Asia-Pacific Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:701
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "Austria"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:702
|
||
msgid "Nato Fiel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:703
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Austraalia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:704
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "Aruba"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:705
|
||
msgid "Aland Islands"
|
||
msgstr "Ahvenamaa"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:706
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "Aserbaidžaan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:707
|
||
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
||
msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:708
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "Barbados"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:709
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "Bangladesh"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:710
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Belgia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:711
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "Burkina Faso"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:712
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bulgaaria"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:713
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "Bahrein"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:714
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "Burundi"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:715
|
||
msgid "Businesses"
|
||
msgstr "Äriline"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:716
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "Benin"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:717
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "Bermuda"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:718
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "Brunei Darussalam"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:719
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "Boliivia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:720
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Brasiilia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:721
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "Bahama"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:722
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "Bhutan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:723
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "Bouvet' saar"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:724
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "Botswana"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:725
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "Valgevene"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:726
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "Belize"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:727
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:728 ../src/fe-gtk/setup.c:98
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:729
|
||
msgid "Cocos Islands"
|
||
msgstr "Kookossaared"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:730
|
||
msgid "Democratic Republic of Congo"
|
||
msgstr "Kongo demokraatlik vabariik"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:731
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "Kesk-Aafrika vabariik"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:732
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "Kongo"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:733
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Šveits"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:734
|
||
msgid "Cote d'Ivoire"
|
||
msgstr "Elevandriluurannik"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:735
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "Cooki saared"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:736
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Tšiili"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:737
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "Kamerun"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:738
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Hiina"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:739
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Kolumbia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:740
|
||
msgid "Internic Commercial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:741
|
||
msgid "Cooperatives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:742
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "Costa Rica"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:743
|
||
msgid "Serbia and Montenegro"
|
||
msgstr "Serbia ja Montenegro"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:744
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "Kuuba"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:745
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "Cabo verde"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:746
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "Jõulusaar"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:747
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "Küpros"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:748
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Tšehhi"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:749
|
||
msgid "East Germany"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:750
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Saksamaa"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:751
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "Djibouti"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:752
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Taani"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:753
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "Dominica"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:754
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "Dominikaani vabariik"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:755
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "Alžeeria"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:756
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "Ecuador"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:757
|
||
msgid "Educational Institution"
|
||
msgstr "Haridusasutus"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:758
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "Eesti"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:759
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "Egiptus"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:760
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "Lääne-Sahara"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:761
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "Eritrea"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:762
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Hispaania"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:763
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "Etioopia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:764
|
||
msgid "European Union"
|
||
msgstr "Euroopa Liit"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:765
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Soome"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:766
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "Fidži"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:767
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "Falklandi saared"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:768
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "Mikroneesia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:769
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "Fääri saared"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:770
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Prantsusmaa"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:771
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "Gabon"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:772
|
||
msgid "Great Britain"
|
||
msgstr "Suurbritannia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:773
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "Grenada"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:774
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "Gruusia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:775
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr "Prantsuse Guajaana"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:776
|
||
msgid "British Channel Isles"
|
||
msgstr "Briti Kanali Saared"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:777
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "Ghana"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:778
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "Gibraltar"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:779
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "Gröönimaa"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:780
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "Gambia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:781
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "Guinea"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:782
|
||
msgid "Government"
|
||
msgstr "Valitsus"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:783
|
||
msgid "Guadeloupe"
|
||
msgstr "Guadeloupe"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:784
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:785
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "Kreeka"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:786
|
||
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:787
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "Guatemala"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:788
|
||
msgid "Guam"
|
||
msgstr "Guam"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:789
|
||
msgid "Guinea-Bissau"
|
||
msgstr "Guinea-Bissau"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:790
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "Guyana"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:791
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "Hong-Kong"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:792
|
||
msgid "Heard and McDonald Islands"
|
||
msgstr "Heard ja McDonald"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:793
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "Honduras"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:794
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Horvaatia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:795
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "Haiti"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:796
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "Ungari"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:797
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Indoneesia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:798
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "Iirimaa"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:799
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "Iisrael"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:800
|
||
msgid "Isle of Man"
|
||
msgstr "Man'i saar"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:801
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "India"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:802
|
||
msgid "Informational"
|
||
msgstr "Informatiivne"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:803
|
||
msgid "International"
|
||
msgstr "Ülemaailmne"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:804
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "Briti India ookeani ala"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:805
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr "Iraak"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:806
|
||
msgid "Iran"
|
||
msgstr "Iraan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:807
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "Island"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:808
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Itaalia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:809
|
||
msgid "Jersey"
|
||
msgstr "Jersey"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:810
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "Jamaica"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:811
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "Jordaania"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:812
|
||
msgid "Company Jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:813
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Jaapan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:814
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "Kenya"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:815
|
||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "Kõrgõzstan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:816
|
||
msgid "Cambodia"
|
||
msgstr "Kambodža"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:817
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "Kiribati"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:818
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "Komoorid"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:819
|
||
msgid "St. Kitts and Nevis"
|
||
msgstr "Saint Kitts ja Nevis"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:820
|
||
msgid "North Korea"
|
||
msgstr "Põhja-Korea"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:821
|
||
msgid "South Korea"
|
||
msgstr "Lõunda-Korea"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:822
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "Kuveit"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:823
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "Kaimanisaared"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:824
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "Kasahstan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:825
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "Laos"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:826
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "Liibanon"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:827
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "Saint Lucia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:828
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "Liechtenstein"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:829
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "Sri Lanka"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:830
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "Libeeria"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:831
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "Lesotho"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:832
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "Leedu"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:833
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Luksemburg"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:834
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "Läti"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:835
|
||
msgid "Libya"
|
||
msgstr "Liibüa"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:836
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "Morocco"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:837
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "Monaco"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:838
|
||
msgid "Moldova"
|
||
msgstr "Moldova"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:839
|
||
msgid "Montenegro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:840
|
||
msgid "United States Medical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:841
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "Madagaskar"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:842
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "Marshalli saared"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:843
|
||
msgid "Military"
|
||
msgstr "Sõjaväeline"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:844
|
||
msgid "Macedonia"
|
||
msgstr "Makedoonia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:845
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "Mali"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:846
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Myanmar"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:847
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "Mongoolia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:848
|
||
msgid "Macau"
|
||
msgstr "Macau"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:849
|
||
msgid "Mobile Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:850
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "Põhja-Mariaanid"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:851
|
||
msgid "Martinique"
|
||
msgstr "Martinique"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:852
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "Marutaania"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:853
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "Montserrat"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:854
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "Malta"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:855
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "Mauritius"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:856
|
||
msgid "Museums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:857
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "Maldiivid"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:858
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "Malawi"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:859
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Mehhiko"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:860
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "Malaisia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:861
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "Mosambiik"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:862
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "Namiibia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:863
|
||
msgid "Individual's Names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:864
|
||
msgid "New Caledonia"
|
||
msgstr "Uus-Kaledoonia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:865
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "Niger"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:866
|
||
msgid "Internic Network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:867
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "Norfolk"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:868
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "Nigeeria"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:869
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "Nicaragua"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:870
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Holland"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:871
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "Norra"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:872
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "Nepal"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:873
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "Nauru"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:874
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "Niue"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:875
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Uus-Meremaa"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:876
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "Omaan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:877
|
||
msgid "Internic Non-Profit Organization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:878
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "Panama"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:879
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Peruu"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:880
|
||
msgid "French Polynesia"
|
||
msgstr "Prantsuse Polüneesia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:881
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "Paapua Uus-Guinea"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:882
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "Filipiinid"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:883
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "Pakistan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:884
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "Poola"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:885
|
||
msgid "St. Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr "saint-Pierre ja Miquelon"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:886
|
||
msgid "Pitcairn"
|
||
msgstr "Pitcairn"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:887
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "Puerto Rico"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:888
|
||
msgid "Professions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:889
|
||
msgid "Palestinian Territory"
|
||
msgstr "Palestiina alad"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:890
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "Portugal"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:891
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "Palau"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:892
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "Paraguay"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:893
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "Katar"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:894
|
||
msgid "Reunion"
|
||
msgstr "Reunion"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:895
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "Rumeenia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:896
|
||
msgid "Old School ARPAnet"
|
||
msgstr "Vanakooli ARPAnet"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:897
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:898
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "Venemaa"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:899
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "Ruanda"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:900
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Saudi Araabia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:901
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "Saalomoni Saared"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:902
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "Seišellid"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:903
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "Sudaan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:904
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Rootsi"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:905
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "Singapur"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:906
|
||
msgid "St. Helena"
|
||
msgstr "Saint Helena"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:907
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "Sloveenia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:908
|
||
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
||
msgstr "Teravmäed"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:909
|
||
msgid "Slovak Republic"
|
||
msgstr "Slovakkia Vabariik"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:910
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "Sierra Leone"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:911
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "San Marino"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:912
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "Senegal"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:913
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "Somaalia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:914
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "Surinam"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:915
|
||
msgid "South Sudan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:916
|
||
msgid "Sao Tome and Principe"
|
||
msgstr "São Tomé ja Príncipe"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:917
|
||
msgid "Former USSR"
|
||
msgstr "Endine SSSR"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:918
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "El Salvador"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:919
|
||
msgid "Syria"
|
||
msgstr "Süüria"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:920
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "Svaasimaa"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:921
|
||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
msgstr "Turks ja Caicos"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:922
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "Tšaad"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:923
|
||
msgid "Internet Communication Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:924
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "Prantsuse Lõunaalad"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:925
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "Togo"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:926
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "Tai"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:927
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "Tadžikistan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:928
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "Tokelau"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:929 ../src/common/util.c:933
|
||
msgid "East Timor"
|
||
msgstr "Ida-Timor"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:930
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "Türkmenistan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:931
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "Tuneesia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:932
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "Tonga"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:934
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Türgi"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:935
|
||
msgid "Travel and Tourism"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:936
|
||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
msgstr "Trinidad ja Tobago"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:937
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "Tuvalu"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:938
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Taiwan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:939
|
||
msgid "Tanzania"
|
||
msgstr "Tansaania"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:940
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ukraina"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:941
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "Uganda"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:942
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Ühendkuningriik"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:943
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Ameerika Ühendriigid"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:944
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "Uruguay"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:945
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "Usbekistan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:946
|
||
msgid "Vatican City State"
|
||
msgstr "Vatikani linnriik"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:947
|
||
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
|
||
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:948
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "Venetsueela"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:949
|
||
msgid "British Virgin Islands"
|
||
msgstr "Briti Neitsisaared"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:950
|
||
msgid "US Virgin Islands"
|
||
msgstr "Neitsisaared, USA"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:951
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "Vietnam"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:952
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "Vanuatu"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:953
|
||
msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
||
msgstr "Wallis ja Futuna"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:954
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "Samoa"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:955
|
||
msgid "Adult Entertainment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:956
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "Jeemen"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:957
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "Mayotte"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:958
|
||
msgid "Yugoslavia"
|
||
msgstr "Jugoslaavia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:959
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariik"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:960
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "Sambia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:961
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "Zimbabwe"
|
||
|
||
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:83
|
||
msgid "Couldn't connect to session bus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:105
|
||
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:154 ../src/common/dbus/dbus-client.c:171
|
||
msgid "Failed to complete Command"
|
||
msgstr "Käsu täitmine ebaõnnestus"
|
||
|
||
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
|
||
msgid "remote access"
|
||
msgstr "kaugligipääs"
|
||
|
||
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
|
||
msgid "plugin for remote access using DBUS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
|
||
msgid "Character Chart"
|
||
msgstr "Märgitabel"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
|
||
msgid "Bans"
|
||
msgstr "Bänni"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
|
||
msgid "Exempts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
|
||
msgid "Exempt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
|
||
msgid "Invites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Kutsumised"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
|
||
msgid "Quiets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
|
||
msgid "Quiet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. poor way to get which is selected but it works
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388
|
||
msgid "Copy mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s on %s by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:389
|
||
msgid "Copy entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179
|
||
msgid "Not connected."
|
||
msgstr "Lahti ühendatud."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
|
||
msgid "You must select some bans."
|
||
msgstr "Sa pead mõned bännid valima."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Mask"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Kasutajalt"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Kuupäev"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
|
||
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
|
||
msgstr "Bännitute nimekirja saab vaadata ainult siis, kui mõni kanal aktiivne on."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Ban List (%s)"
|
||
msgstr "XChat: bännitute nimekiri (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eemalda"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:845
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:849
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Värskenda"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
|
||
msgstr "Kuvan %d/%d kasutajat %d/%d kanalis."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
|
||
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
|
||
msgid "Select an output filename"
|
||
msgstr "Vali väljundfaili nimi"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
|
||
msgid "_Join Channel"
|
||
msgstr "_Liitu kanaliga"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
|
||
msgid "_Copy Channel Name"
|
||
msgstr "_Kopeeri kanali nimi"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
|
||
msgid "Copy _Topic Text"
|
||
msgstr "Kopeeri _teemaväli"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Channel List (%s)"
|
||
msgstr "XChat: kanalid (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "_Otsi"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
|
||
msgid "_Download List"
|
||
msgstr "Allalaadimised"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
|
||
msgid "Save _List..."
|
||
msgstr "Salvesta _nimekiri..."
|
||
|
||
#. =============================================================
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
|
||
msgid "Show only:"
|
||
msgstr "Näita ainult:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
|
||
msgid "channels with"
|
||
msgstr "kanalid, kus on"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
|
||
msgid "users."
|
||
msgstr "kasutajat."
|
||
|
||
#. =============================================================
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
|
||
msgid "Look in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
|
||
msgid "Channel name"
|
||
msgstr "Kanali nimi"
|
||
|
||
#. =============================================================
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
|
||
msgid "Search type:"
|
||
msgstr "Otsingu tüüp:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
|
||
msgid "Simple Search"
|
||
msgstr "Lihtne otsing"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
|
||
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr "Regulaaravaldis"
|
||
|
||
#. =============================================================
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2902
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Otsi:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Send file to %s"
|
||
msgstr "Saada fail kasutajale %s"
|
||
|
||
#. unknown error
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525
|
||
msgid "That file is not resumable."
|
||
msgstr "Seda faili ei saa jätkata"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access file: %s\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Resuming not possible."
|
||
msgstr "Ei pääse failile ligi: %s\n%s.\nJätkamine on võimatu."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536
|
||
msgid ""
|
||
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
|
||
"possible."
|
||
msgstr "Fail allalaadimiste kataloogis on suurem, kui pakutav fail. Jätkamine pole võimalik."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540
|
||
msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
||
msgstr "Ei saa jätkata sama faili tõmbamist kahelt inimeselt."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:802
|
||
msgid ": Uploads and Downloads"
|
||
msgstr "XChat: Üles- ja allalaadimised"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:819 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Olek"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820 ../src/fe-gtk/plugingui.c:66
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fail"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:825
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "Saabub"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:850 ../src/fe-gtk/menu.c:1786
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:217
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Mõlemad"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:856
|
||
msgid "Uploads"
|
||
msgstr "Üleslaadimised"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Allalaadimised"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:867
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detailid"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:878
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Fail:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:879
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Aadress:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:885 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1084
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Katkesta"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:886 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1085
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Võta vastu"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:887
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Jätka"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:889
|
||
msgid "Open Folder..."
|
||
msgstr "Ava kataloog..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1049
|
||
msgid ": DCC Chat List"
|
||
msgstr "XChat: DCC vestluste nimekiri"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1062
|
||
msgid "Recv"
|
||
msgstr "Siia"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1063
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Sinna"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1064
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr "Algusaeg"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:830
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Kustuta"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:832
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Loobu"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:834
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvesta"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:467
|
||
msgid "Don't auto connect to servers"
|
||
msgstr "Ära taasühenda serveriga automaatselt"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:468
|
||
msgid "Use a different config directory"
|
||
msgstr "Kasuta teist seadistuste kausta"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:469
|
||
msgid "Don't auto load any plugins"
|
||
msgstr "Ära lae pluginaid automaatselt"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:470
|
||
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:471
|
||
msgid "Show user config directory"
|
||
msgstr "Näita kasutaja seadistuste kausta"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93
|
||
#: ../src/fe-text/fe-text.c:474
|
||
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:268
|
||
msgid "Execute command:"
|
||
msgstr "Käivita käsk:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
|
||
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
|
||
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
|
||
msgstr "Käivitu peidetult. Tase 0=tavaline 1=tegumiribal 2=süsteemisalves"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
|
||
msgid "level"
|
||
msgstr "tase"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:473
|
||
msgid "Show version information"
|
||
msgstr "Näita versiooniinfot"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open font:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Ei suuda avada fonti:\n\n%s"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:714
|
||
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
||
msgstr "Otsingu puhver on tühi.\n"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d bytes"
|
||
msgstr "%d baiti"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network send queue: %d bytes"
|
||
msgstr "Võrgu saatmisjärjekord: %d baiti"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
|
||
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
|
||
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
|
||
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
|
||
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
|
||
"in the actual text run then enter \\\\"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
|
||
msgid ""
|
||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
|
||
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
|
||
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
|
||
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
|
||
"other data)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
|
||
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
|
||
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
|
||
"to the contents of Data 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
|
||
"entered - the same as pressing up in a shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
|
||
"entered - the same as pressing down in a shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
|
||
msgid ""
|
||
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
|
||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
|
||
" last nick, not the next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
|
||
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
|
||
msgid ""
|
||
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
|
||
"list and replaces it if it finds a match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
|
||
msgid "This command moves the front tab left by one"
|
||
msgstr "See korraldus liigutab aktiivset sakki koha võrra vasakule."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
|
||
msgid "This command moves the front tab right by one"
|
||
msgstr "See korraldus liigutab aktiivset sakki koha võrra paremale."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
|
||
msgid "This command moves the current tab family to the left"
|
||
msgstr "See käsk liigutab aktiivse sakigrupi vasakule"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
|
||
msgid "This command moves the current tab family to the right"
|
||
msgstr "See käsk liigutab aktiivse sakigrupi paremale"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
|
||
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
|
||
msgstr "Salvesta sisestatud rida ajalukku seda serverisse saatmata"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:218
|
||
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
|
||
msgstr "Klahviseoste faili laadimisel tekkis probleem"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540
|
||
msgid "Select a row to get help information on its Action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:811
|
||
msgid ": Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "XChat: klaviatuuriotseteed"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126
|
||
msgid "Cannot write to that file."
|
||
msgstr "Sellese faili ei saa kirjutada."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130
|
||
msgid "Cannot read that file."
|
||
msgstr "Sellest failist ei saa lugeda."
|
||
|
||
#. duplicate, ignore
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
|
||
msgid "That mask already exists."
|
||
msgstr "See mask on juba kasutusel."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privaatne"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Teated"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
|
||
msgid "CTCP"
|
||
msgstr "CTCP"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
|
||
msgid "DCC"
|
||
msgstr "DCC"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
|
||
msgid "Unignore"
|
||
msgstr "Ära ignoreeri"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
|
||
msgid "Enter mask to ignore:"
|
||
msgstr "Ignoreeritav hostimask:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
|
||
msgid ": Ignore list"
|
||
msgstr "XChat: ignoreeritavate nimekiri"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
|
||
msgid "Ignore Stats:"
|
||
msgstr "Ignoreerimise statistika:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanalile:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
|
||
msgid "Private:"
|
||
msgstr "Privaatne:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
|
||
msgid "Notice:"
|
||
msgstr "Teateid:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
|
||
msgid "CTCP:"
|
||
msgstr "CTCP:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
|
||
msgid "Invite:"
|
||
msgstr "Kutsumisi:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Lisa..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
|
||
msgid "Channel name too short, try again."
|
||
msgstr "Kanali nimi on liiga lühike, proovi uuesti."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
|
||
msgid ": Connection Complete"
|
||
msgstr "XChat: Ühendatud"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection to %s complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
|
||
msgid ""
|
||
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
|
||
"automatically joined for this network."
|
||
msgstr "Serverite nimekirja aknas pole määratud ühtegi kanalit millega automaatselt ühineda peale sellesse võrku ühendumist."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
|
||
msgid "What would you like to do next?"
|
||
msgstr "Mida sa sooviksid järgmiseks teha?"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
|
||
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
|
||
msgstr "_Mitte midagi, ma ühinen kanaliga hiljem."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
|
||
msgid "_Join this channel:"
|
||
msgstr "_Liitu kanaliga:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
|
||
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
|
||
msgstr "Kui sa tead kanali nime millega ühineda, siis kirjuta see siia."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
|
||
msgid "O_pen the Channel-List window."
|
||
msgstr "Ava kanalite nimekirja aken."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:215
|
||
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
|
||
msgstr "Kanalite nimekirja "
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:222
|
||
msgid "_Always show this dialog after connecting."
|
||
msgstr "_Alati näita seda akent peale ühendumist."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
|
||
msgid "Dialog with"
|
||
msgstr "Vestlus kasutajaga"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Topic for %s is: %s"
|
||
msgstr "Kanali %s teema on: %s"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:701
|
||
msgid "No topic is set"
|
||
msgstr "Teemat ei ole määratud"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
|
||
"all?"
|
||
msgstr "Selle serveriga on veel seotud %d kanalit või dialoogiakent. Sulgen kõik?"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1191
|
||
msgid "Quit HexChat?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1211
|
||
msgid "Don't ask next time."
|
||
msgstr "Ära järgmine kord küsi."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are connected to %i IRC networks."
|
||
msgstr "Sa oled ühendatud %i IRC-võrguga."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1219
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "Kas sa tahad kindlasti väljuda?"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1221
|
||
msgid "Some file transfers are still active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1239
|
||
msgid "_Minimize to Tray"
|
||
msgstr "_Peida süsteemisalve"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1455
|
||
msgid "Insert Attribute or Color Code"
|
||
msgstr "Lisa atribuut või värvikood"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1457
|
||
msgid "<b>Bold</b>"
|
||
msgstr "<b>Paks</b>"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1458
|
||
msgid "<u>Underline</u>"
|
||
msgstr "<u>Jooni alla</u>"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1459
|
||
msgid "<i>Italic</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1460
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Tavaline"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1462
|
||
msgid "Colors 0-7"
|
||
msgstr "Värvid 0-7"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1472
|
||
msgid "Colors 8-15"
|
||
msgstr "Värvid 8-15"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1518
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1520
|
||
msgid "_Log to Disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1521
|
||
msgid "_Reload Scrollback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1524
|
||
msgid "Strip _Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1525
|
||
msgid "_Hide Join/Part Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1534
|
||
msgid "_Extra Alerts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1536
|
||
msgid "Beep on _Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1538
|
||
msgid "Blink Tray _Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
|
||
msgid "Blink Task _Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1580 ../src/fe-gtk/menu.c:2341
|
||
msgid "_Detach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1582 ../src/fe-gtk/menu.c:2342
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2347
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Sulge"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1922 ../src/fe-gtk/maingui.c:2035
|
||
msgid "User limit must be a number!\n"
|
||
msgstr "Kasutajapiirang peab olema number!\n"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2057
|
||
msgid "Filter Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2058
|
||
msgid "No outside messages"
|
||
msgstr "Ära luba väljast teateid"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2059
|
||
msgid "Topic Protection"
|
||
msgstr "Teema kaitse"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2060
|
||
msgid "Invite Only"
|
||
msgstr "Ainult kutsetega"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2061
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Modereeritav"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2062
|
||
msgid "Ban List"
|
||
msgstr "Keelatute nimekiri"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2064
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Märgusõna"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076
|
||
msgid "User Limit"
|
||
msgstr "Kasutajate piirang"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2593
|
||
msgid "Enter new nickname:"
|
||
msgstr "Sisesta uus hüüdnimi:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2816
|
||
msgid "No results found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2912
|
||
msgid "Search hit end or not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928
|
||
msgid "_Highlight all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2934
|
||
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2936
|
||
msgid "Mat_ch case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2941
|
||
msgid "Perform a case-sensitive search."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2943
|
||
msgid "_Regex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2948
|
||
msgid "Regard search string as a regular expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
|
||
msgid "Host unknown"
|
||
msgstr "Tundmatu host"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
|
||
msgid "Account unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. let the translators tweak this if need be
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
|
||
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:615
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Tundmatu"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624
|
||
msgid "Real Name:"
|
||
msgstr "Pärisnimi:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:631
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Kasutaja:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:638
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:648
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Riik:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:654
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Server:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u minutes ago"
|
||
msgstr "%u minutit tagasi"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670
|
||
msgid "Last Msg:"
|
||
msgstr "Viimane sõnum:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:680
|
||
msgid "Away Msg:"
|
||
msgstr "Eemal:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d nicks selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
|
||
msgid ""
|
||
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
|
||
"right-clicking in a blank part of the main text area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:972
|
||
msgid "Open Link in Browser"
|
||
msgstr "Ava link brauseris"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:973
|
||
msgid "Copy Selected Link"
|
||
msgstr "Kopeeri valitud link"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
|
||
msgid "Join Channel"
|
||
msgstr "Liitu kanaliga"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1038
|
||
msgid "Part Channel"
|
||
msgstr "Lahku kanalist"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1040
|
||
msgid "Cycle Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
|
||
msgid "_Autojoin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
|
||
msgid "Autojoin Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
|
||
msgid "_Auto-Connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
|
||
msgid ": User menu"
|
||
msgstr "XChat: Kasutja menüü"
|
||
|
||
#. sep
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
|
||
msgid "Edit This Menu..."
|
||
msgstr "Muuda seda menüüd..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
|
||
msgid "Marker line disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
|
||
msgid "Marker line never set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
|
||
msgid "Marker line reset manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
|
||
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
|
||
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
|
||
msgid "Marker line state unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
|
||
msgid "Retrieve channel list..."
|
||
msgstr "Tõmba kanalite nimekiri..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
|
||
msgid " has been build without plugin support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
|
||
msgid ""
|
||
"User Commands - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%v = HexChat version\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
"eg:\n"
|
||
"/cmd john hello\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2 would be \"john\"\n"
|
||
"&2 would be \"john hello\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
|
||
msgid ""
|
||
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%u = selected users account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
|
||
msgid ""
|
||
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%u = selected users account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
|
||
msgid ""
|
||
"CTCP Replies - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%d = data (the whole ctcp)\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%s = nick who sent the ctcp\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "CTCP vastused - spetsiaalkoodid:\n\n%d = andmed (kogu CTCP)\n%e = aktiivse võrgu nimi\n%m = masina info\n%s = CTCP saatja hüüdnimi\n%t = kell/kuupäev\n%2 = sõna 2\n%3 = sõna 3\n&2 = alates 2. sõnast kuni rea lõpuni\n&3 = alates 3. sõnast kuni rea lõpuni\n\n"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"URL Handlers - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s = the URL string\n"
|
||
"\n"
|
||
"Putting a ! in front of the command\n"
|
||
"indicates it should be sent to a\n"
|
||
"shell instead of HexChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
|
||
msgid ": User Defined Commands"
|
||
msgstr "XChat: kasutaja määratud käsud"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
|
||
msgid ": Userlist Popup menu"
|
||
msgstr "X-Chat: kasutajate nimekirja popup"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
|
||
msgid ": Replace"
|
||
msgstr "XChat: asenda"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
|
||
msgid ": URL Handlers"
|
||
msgstr "XChat: URLi käsitlejad"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
|
||
msgid ": Userlist buttons"
|
||
msgstr "XChat: kasutajate nimekirja nupud"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
|
||
msgid ": Dialog buttons"
|
||
msgstr "XChat: dialooginupud"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
|
||
msgid ": CTCP Replies"
|
||
msgstr "XChat: CTCP vastused"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
|
||
msgid "He_xChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
|
||
msgid "Network Li_st..."
|
||
msgstr "Võrkude nimekiri..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "Lisa _uus"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1752
|
||
msgid "Server Tab..."
|
||
msgstr "Serveri sakk..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1753
|
||
msgid "Channel Tab..."
|
||
msgstr "Kanali sakk..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1754
|
||
msgid "Server Window..."
|
||
msgstr "Serveri aken..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
|
||
msgid "Channel Window..."
|
||
msgstr "Kanali aken..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1759
|
||
msgid "_Load Plugin or Script..."
|
||
msgstr "Lae plugin või skript..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Välju"
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "Vaa_de"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
|
||
msgid "_Menu Bar"
|
||
msgstr "Menüüriba"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1771
|
||
msgid "_Topic Bar"
|
||
msgstr "Teemariba"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
|
||
msgid "_User List"
|
||
msgstr "Kasutajate nimekiri"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1773
|
||
msgid "U_serlist Buttons"
|
||
msgstr "Kasutajate nimekirja nupud"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
|
||
msgid "M_ode Buttons"
|
||
msgstr "R_ežiiminupud"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1776
|
||
msgid "_Channel Switcher"
|
||
msgstr "Kanalite _nimekiri"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1778
|
||
msgid "_Tabs"
|
||
msgstr "Sakid"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779
|
||
msgid "T_ree"
|
||
msgstr "_Puu"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781
|
||
msgid "_Network Meters"
|
||
msgstr "Võrgumõõdikud"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1783 ../src/fe-gtk/setup.c:214
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Väljas"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1784
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "Graafik"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
|
||
msgid "_Server"
|
||
msgstr "Server"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1792
|
||
msgid "_Disconnect"
|
||
msgstr "Ühenda lahti"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1793
|
||
msgid "_Reconnect"
|
||
msgstr "Taasühenda"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
|
||
msgid "_Join a Channel..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1795
|
||
msgid "_List of Channels..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
|
||
msgid "Marked _Away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1800
|
||
msgid "_Usermenu"
|
||
msgstr "Kasutaja menüü"
|
||
|
||
#. 40
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
|
||
msgid "S_ettings"
|
||
msgstr "S_ätted"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "Seadistus"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
|
||
msgid "Auto Replace..."
|
||
msgstr "Automaatasendus..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
|
||
msgid "CTCP Replies..."
|
||
msgstr "CTCP vastused..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
|
||
msgid "Dialog Buttons..."
|
||
msgstr "Dialooginupud..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "Klaviatuuriotseteed..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
|
||
msgid "Text Events..."
|
||
msgstr "Tekstisündmused..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1810
|
||
msgid "URL Handlers..."
|
||
msgstr "URLi käsitlejad..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
|
||
msgid "User Commands..."
|
||
msgstr "Kasutaja käsud...."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
|
||
msgid "Userlist Buttons..."
|
||
msgstr "Kasutajate nimekirja nupud..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
|
||
msgid "Userlist Popup..."
|
||
msgstr "Kasutajate nimekirja popup..."
|
||
|
||
#. 52
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
|
||
msgid "_Window"
|
||
msgstr "_Aken"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
|
||
msgid "_Ban List..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
|
||
msgid "Character Chart..."
|
||
msgstr "Märgitabel..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
|
||
msgid "Direct Chat..."
|
||
msgstr "DCC vestlus..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
|
||
msgid "File _Transfers..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
|
||
msgid "Friends List..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1821
|
||
msgid "Ignore List..."
|
||
msgstr "Ignoreeritavate nimekiri..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
|
||
msgid "_Plugins and Scripts..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
|
||
msgid "_Raw Log..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 61
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
|
||
msgid "URL Grabber..."
|
||
msgstr "URLipüüdja..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
|
||
msgid "Reset Marker Line"
|
||
msgstr "Lähtesta järjehoidja"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1827
|
||
msgid "Move to Marker Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
|
||
msgid "_Copy Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
|
||
msgid "C_lear Text"
|
||
msgstr "_Tühjenda aken"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
|
||
msgid "Save Text..."
|
||
msgstr "Salvesta puhver..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1832
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1833
|
||
msgid "Search Text..."
|
||
msgstr "_Otsi puhvrist..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834
|
||
msgid "Search Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
|
||
msgid "Search Previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1838 ../src/fe-gtk/menu.c:2333
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "A_bi"
|
||
|
||
#. 74
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1839
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_Sisu"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1840
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Programmist"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2346
|
||
msgid "_Attach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
|
||
msgid "Last Seen"
|
||
msgstr "Viimati nähtud"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offlain"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:286
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ei iialgi"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "%d minutit tagasi"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hours ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Onlain"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343
|
||
msgid "Enter nickname to add:"
|
||
msgstr "Sisesta lisatav hüüdnimi:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372
|
||
msgid "Notify on these networks:"
|
||
msgstr "Jälgi neis võrkudes:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383
|
||
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
|
||
msgstr "Mitu võrgunime eralda komadega."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409
|
||
msgid ": Friends List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431
|
||
msgid "Open Dialog"
|
||
msgstr "Ava dialoog"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File offer from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Notice from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
|
||
msgstr "XChat: Ühendatud %u võrgu ja %u kanaliga"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545
|
||
msgid "_Restore Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547
|
||
msgid "_Hide Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
|
||
msgid "_Blink on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:705
|
||
msgid "Channel Message"
|
||
msgstr "Sõnum kanalis"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:706
|
||
msgid "Private Message"
|
||
msgstr "Privaatne sõnum"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:707
|
||
msgid "Highlighted Message"
|
||
msgstr "Esiletõstetud sõnum"
|
||
|
||
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557
|
||
msgid "_Change status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563
|
||
msgid "_Away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
|
||
msgstr "XChat: Esiletõstetud sõnum: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
|
||
msgstr "XChat: %u esiletõstetud sõnumit, viimane: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u channel messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Private message from: %s (%s)"
|
||
msgstr "XChat: Privaatsõnum: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
|
||
msgstr "XChat: %u privaatsõnumit. Viimane kasutajalt: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": File offer from: %s (%s)"
|
||
msgstr "XChat: Faili pakkumine kasutajalt: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
|
||
msgstr "XChat: %u faili pakkumist. Viimane kasutajalt: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versioon"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:67 ../src/fe-gtk/textgui.c:424
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kirjeldus"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:164
|
||
msgid "Select a Plugin or Script to load"
|
||
msgstr "Vali laetav plugin või skript"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:240
|
||
msgid ": Plugins and Scripts"
|
||
msgstr "XChat: pluginad ja skriptid"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255
|
||
msgid "_Load..."
|
||
msgstr "_Lae..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258
|
||
msgid "_Unload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:261
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Salvesta kui..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Raw Log (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
|
||
msgid "Clear Raw Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
|
||
msgid "New Network"
|
||
msgstr "Uus võrk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
|
||
msgstr "kas tõesti soovid eemaldada võrgu \"%s\" ja kõik selle serverid?"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
|
||
msgid "User name cannot be left blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
|
||
msgid "You cannot have an empty nick name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
|
||
msgid "You must have two unique nick names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
|
||
msgid ""
|
||
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
|
||
"connect commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Edit %s"
|
||
msgstr "XChat: Muuda %s"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1731
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
|
||
msgid "Autojoin channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
|
||
msgid "Connect commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
|
||
msgid ""
|
||
"%n=Nick name\n"
|
||
"%p=Password\n"
|
||
"%r=Real name\n"
|
||
"%u=User name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
|
||
msgid "Key (Password)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1853
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Muuda"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
|
||
msgid "Connect to selected server only"
|
||
msgstr "Ühendu ainult valitud serverisse"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
|
||
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
|
||
msgstr "Ära proovi kõiki servereid, kui ühendumine nurjub."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
|
||
msgid "Connect to this network automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
|
||
msgid "Bypass proxy server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
|
||
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
|
||
msgstr "Kasuta SSL ühendust kõigi selle võrgu serverite jaoks"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
|
||
msgid "Accept invalid SSL certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1878
|
||
msgid "Use global user information"
|
||
msgstr "Kasuta üldist kasutaja infot"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1997
|
||
msgid "_Nick name:"
|
||
msgstr "Hüüdnimi:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2004
|
||
msgid "Second choice:"
|
||
msgstr "Teine valik: "
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
|
||
msgid "Rea_l name:"
|
||
msgstr "Pärisnimi:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2018
|
||
msgid "_User name:"
|
||
msgstr "Kasutajanimi:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
|
||
msgid "Login method:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 ../src/fe-gtk/setup.c:655
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Parool:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
|
||
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
|
||
msgid "Character set:"
|
||
msgstr "Märgistik:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1976
|
||
msgid ": Network List"
|
||
msgstr "XChat: serverite nimekiri"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1987
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "Kasutaja info"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2011
|
||
msgid "Third choice:"
|
||
msgstr "Kolmas valik:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2071
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Võrgud"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2119
|
||
msgid "Skip network list on startup"
|
||
msgstr "Ära näita serverite nimekirja käivitumisel"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2128
|
||
msgid "Show favorites only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Muuda..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2165
|
||
msgid "_Sort"
|
||
msgstr "_Sorteeri"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166
|
||
msgid ""
|
||
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
|
||
"keys to move a row."
|
||
msgstr "Sorteerib võrkude nimekirja tähestiku järgi. Kasuta SHIFT-ÜLES ja SHIFT-ALLA klahve järjekorra muutmiseks."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2174
|
||
msgid "_Favor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2175
|
||
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2199
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "Ü_henda"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Albaania"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
|
||
msgid "Asturian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "Aserbaidžaan"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:96
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Valgevene"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgaaria"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
|
||
msgid "English (British)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Eesti"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "India"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
|
||
msgid "Kinyarwanda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "Malaisia"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
|
||
msgid "Norwegian (Bokmal)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
|
||
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
|
||
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Tai"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:141
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnam"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:142
|
||
msgid "Walloon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1871
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Üldine"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:151
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
|
||
msgid "Main font:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:154
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Kirjatüüp:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
|
||
msgid "Text Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
|
||
msgid "Colored nick names"
|
||
msgstr "Värvilised nimed"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
|
||
msgid "Give each person on IRC a different color"
|
||
msgstr "Värvi iga hüüdnimi eri värvi"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
|
||
msgid "Indent nick names"
|
||
msgstr "Joonda nimed"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
|
||
msgid "Make nick names right-justified"
|
||
msgstr "Joondab nimed paremale"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
|
||
msgid "Show marker line"
|
||
msgstr "Näita järjehoidjat"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
|
||
msgid "Insert a red line after the last read text."
|
||
msgstr "Tõmba punane joon viimase loetud rea alla."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
|
||
msgid "Background image:"
|
||
msgstr "Taustapilt:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:163
|
||
msgid "Transparency Settings"
|
||
msgstr "Läbipaistvuse seaded"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164
|
||
msgid "Window Opacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:593
|
||
msgid "Time Stamps"
|
||
msgstr "Ajamärgid"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:167
|
||
msgid "Enable time stamps"
|
||
msgstr "Lülita ajamärgid sisse"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168
|
||
msgid "Time stamp format:"
|
||
msgstr "Kellaaja formaat:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:597
|
||
msgid "See the strftime MSDN article for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:599
|
||
msgid "See the strftime manpage for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
|
||
msgid "Title Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:176
|
||
msgid "Show channel modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:177
|
||
msgid "Show number of users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224
|
||
msgid "A-Z"
|
||
msgstr "A-Ü"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:185
|
||
msgid "Last-spoke order"
|
||
msgstr "Viimati rääkinud ees"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
|
||
msgid "Input Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256
|
||
msgid "Use the Text box font and colors"
|
||
msgstr "Kasuta tekstikasti kirjatüüpi"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
|
||
msgid "Render colors and attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
|
||
msgid "Show nick box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
|
||
msgid "Show user mode icon in nick box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:196
|
||
msgid "Spell checking"
|
||
msgstr "Õigekirjakontroll"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
|
||
msgid "Dictionaries to use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
|
||
msgid ""
|
||
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
|
||
"Separate multiple entries with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:201
|
||
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
|
||
msgid "Nick Completion"
|
||
msgstr "Hüüdnime lõpetamine"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
|
||
msgid "Nick completion suffix:"
|
||
msgstr "Hüüdnime lõpetamise suffiks:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:206
|
||
msgid "Nick completion sorted:"
|
||
msgstr "Hüüdnimede järjekord:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
|
||
msgid "Nick completion amount:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
|
||
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
|
||
msgid "nicks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
|
||
msgid "Graphical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
|
||
msgid "A-Z, Ops first"
|
||
msgstr "A-Ü, opid ees"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
|
||
msgid "Z-A, Ops last"
|
||
msgstr "Ü-A, opid taga"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:226
|
||
msgid "Z-A"
|
||
msgstr "Ü-A"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:227
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "Sorteerimata"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
|
||
msgid "Left (Upper)"
|
||
msgstr "Vasakul (ülal)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
|
||
msgid "Left (Lower)"
|
||
msgstr "Vasakul (all)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247
|
||
msgid "Right (Upper)"
|
||
msgstr "Paremal (ülal)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248
|
||
msgid "Right (Lower)"
|
||
msgstr "Paremal (all)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Üleval"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:238
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "All"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:239
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Peidus"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:254
|
||
msgid "User List"
|
||
msgstr "Kasutajate nimekiri"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
|
||
msgid "Show hostnames in user list"
|
||
msgstr "Näita kanali kasutajate nimekirjas liikmete hosti"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
|
||
msgid "Show icons for user modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
|
||
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
|
||
msgid "Color nicknames in userlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
|
||
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
|
||
msgid "Show user count in channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:260
|
||
msgid "User list sorted by:"
|
||
msgstr "Kasutajate sorteerimise alus:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:261
|
||
msgid "Show user list at:"
|
||
msgstr "Näita kasutajate nimekirja:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:263
|
||
msgid "Away Tracking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
|
||
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
|
||
msgstr "Jälgi kasutajate kohalolekut ja märgista eemalolijad"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:265
|
||
msgid "On channels smaller than:"
|
||
msgstr "Kanalites, kus on vähem liikmeid kui:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:267
|
||
msgid "Action Upon Double Click"
|
||
msgstr "Topeltkliki tegevus"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:270
|
||
msgid "Extra Gadgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
|
||
msgid "Lag meter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:272
|
||
msgid "Throttle meter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:279
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Aknad"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:280 ../src/fe-gtk/setup.c:302
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Sakid"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:287
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Alati"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:288
|
||
msgid "Only requested tabs"
|
||
msgstr "Ainult ise loodud sakid"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:294
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
|
||
msgid "In an extra tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:296
|
||
msgid "In the front tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0 tabs
|
||
#. 1 reserved
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:304
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:311
|
||
msgid "Switcher type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
|
||
msgid "Open an extra tab for server messages"
|
||
msgstr "Ava sakk serveri sõnumite jaoks"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
|
||
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
|
||
msgstr "Ava uus sakk privaatsõnumi saabumisel"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
|
||
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
|
||
msgstr "Sorteeri sakid tähestiku järgi"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
|
||
msgid "Show icons in the channel tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
|
||
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
|
||
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
|
||
msgid "Middle click to close tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
|
||
msgid "Smaller text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
|
||
msgid "Focus new tabs:"
|
||
msgstr "Fookus uuele sakile:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
|
||
msgid "Placement of notices:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:322
|
||
msgid "Show channel switcher at:"
|
||
msgstr "Näita kanalite valikut:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
|
||
msgid "Shorten tab labels to:"
|
||
msgstr "Lühenda sakkide nimed:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
|
||
msgid "letters."
|
||
msgstr "täheni."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:325
|
||
msgid "Tabs or Windows"
|
||
msgstr "Sakid või aknad"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
|
||
msgid "Open channels in:"
|
||
msgstr "Ava kanalid:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:327
|
||
msgid "Open dialogs in:"
|
||
msgstr "Ava dialoogid:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
|
||
msgid "Open utilities in:"
|
||
msgstr "Ava utiliidid:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
|
||
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
|
||
msgstr "Ava DCC, ignoreerimised, märguanded jne. sakkides või akendes?"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:335
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:336
|
||
msgid "Scrollback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:344
|
||
msgid "Ask for confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:345
|
||
msgid "Ask for download folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:346
|
||
msgid "Save without interaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:352
|
||
msgid "Files and Directories"
|
||
msgstr "Failid ja kataloogid"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
|
||
msgid "Auto accept file offers:"
|
||
msgstr "Võta küsimata vastu DCC failisaatmised"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
|
||
msgid "Download files to:"
|
||
msgstr "Allalaadimisel failid salvesta:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:355
|
||
msgid "Move completed files to:"
|
||
msgstr "Alla laetud failid tõsta ümber:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
|
||
msgid "Save nick name in filenames"
|
||
msgstr "Salvesta hüüdnimi failinimedesse"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:358
|
||
msgid "Auto Open DCC Windows"
|
||
msgstr "Ava DCC aknad automaatselt"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
|
||
msgid "Send window"
|
||
msgstr "Saatmisaken"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:360
|
||
msgid "Receive window"
|
||
msgstr "Vastuvõtmiste aken"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
|
||
msgid "Chat window"
|
||
msgstr "Vestlusaken"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:363
|
||
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
|
||
msgstr "Maksimaalne failivahetuskiirus (baite sekundis)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
|
||
msgid "One upload:"
|
||
msgstr "Üks üleslaadimine:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:365 ../src/fe-gtk/setup.c:367
|
||
msgid "Maximum speed for one transfer"
|
||
msgstr "Ühe edastamise maksimaalne kiirus"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366
|
||
msgid "One download:"
|
||
msgstr "Üks allalaadimine:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:368
|
||
msgid "All uploads combined:"
|
||
msgstr "Kõik üleslaadimised kokku:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:369 ../src/fe-gtk/setup.c:371
|
||
msgid "Maximum speed for all files"
|
||
msgstr "Maksimaalne kiirus kogu liikluse jaoks"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:370
|
||
msgid "All downloads combined:"
|
||
msgstr "Kõik allalaadimised kokku:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:398 ../src/fe-gtk/setup.c:439
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:482 ../src/fe-gtk/setup.c:505
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1872
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Hoiatused"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:403 ../src/fe-gtk/setup.c:485
|
||
msgid "Show notifications on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:442
|
||
msgid "Blink tray icon on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:447
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:486 ../src/fe-gtk/setup.c:508
|
||
msgid "Blink task bar on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:410
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:412 ../src/fe-gtk/setup.c:451
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:454 ../src/fe-gtk/setup.c:456
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509
|
||
msgid "Make a beep sound on:"
|
||
msgstr "Tee piiks:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:451
|
||
msgid ""
|
||
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
|
||
"events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:410 ../src/fe-gtk/setup.c:454
|
||
msgid ""
|
||
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
|
||
"selected events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:412 ../src/fe-gtk/setup.c:456
|
||
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:460
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:489 ../src/fe-gtk/setup.c:511
|
||
msgid "Omit alerts when marked as being away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512
|
||
msgid "Omit alerts while the window is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:419 ../src/fe-gtk/setup.c:463
|
||
msgid "Tray Behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "Süsteemisalve ikoon"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465
|
||
msgid "Minimize to tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466
|
||
msgid "Close to tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467
|
||
msgid "Automatically mark away/back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467
|
||
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424
|
||
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:426 ../src/fe-gtk/setup.c:469
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:492 ../src/fe-gtk/setup.c:514
|
||
msgid "Highlighted Messages"
|
||
msgstr "Esiletõstetud sõnumid:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515
|
||
msgid ""
|
||
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
|
||
msgstr "Peale enda hüüdnime mainimiste tõsta esile veel:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:429 ../src/fe-gtk/setup.c:472
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:495 ../src/fe-gtk/setup.c:517
|
||
msgid "Extra words to highlight:"
|
||
msgstr "Esiletõstetavad sõnad:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518
|
||
msgid "Nick names not to highlight:"
|
||
msgstr "Hüüdnimed, mida mitte esile tõsta:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519
|
||
msgid "Nick names to always highlight:"
|
||
msgstr "Hüüdnimed mida alati esile tõsta:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520
|
||
msgid ""
|
||
"Separate multiple words with commas.\n"
|
||
"Wildcards are accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:444
|
||
msgid "Bounce dock icon on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:527
|
||
msgid "Default Messages"
|
||
msgstr "Vaikimisi põhjendused:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:528
|
||
msgid "Quit:"
|
||
msgstr "Väljumine:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:529
|
||
msgid "Leave channel:"
|
||
msgstr "Kanalist lahkumine:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:530
|
||
msgid "Away:"
|
||
msgstr "Eemale minek:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:532
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Eemal"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
|
||
msgid "Show away once"
|
||
msgstr "Näita ainult ühe korra"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
|
||
msgid "Show identical away messages only once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
|
||
msgid "Automatically unmark away"
|
||
msgstr "Võta eemalolek automaatselt maha"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
|
||
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:536 ../src/fe-gtk/setup.c:569
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:537
|
||
msgid "Display MODEs in raw form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:538
|
||
msgid "WHOIS on notify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:538
|
||
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
|
||
msgid "Hide join and part messages"
|
||
msgstr "Peida tulijad ja lahkujad"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
|
||
msgid "Hide channel join/part messages by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
|
||
msgid "Hide nick change messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:547
|
||
msgid "*!*@*.host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
|
||
msgid "*!*@domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
|
||
msgid "*!*user@*.host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
|
||
msgid "*!*user@domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:556
|
||
msgid "Auto Copy Behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
|
||
msgid "Automatically copy selected text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
|
||
msgid ""
|
||
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
|
||
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:561
|
||
msgid "Automatically include time stamps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:562
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
|
||
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:564
|
||
msgid "Automatically include color information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:565
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
|
||
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:570
|
||
msgid "Real name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:572
|
||
msgid "Alternative fonts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:572
|
||
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:574
|
||
msgid "Display lists in compact mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:574
|
||
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
|
||
msgid "Use server time if supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
|
||
msgid ""
|
||
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
|
||
"extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
|
||
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:577
|
||
msgid "Auto reconnect delay:"
|
||
msgstr "Ooteaeg enne autoühendust:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:578
|
||
msgid "Auto join delay:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:579
|
||
msgid "Ban Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:579
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
|
||
"irc_who_join)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:586 ../src/fe-gtk/setup.c:1874
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Logimine"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587
|
||
msgid "Display scrollback from previous session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
|
||
msgid "Scrollback lines:"
|
||
msgstr "Tagasikeritavate ridade arv:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
|
||
msgid "Enable logging of conversations to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
|
||
msgid "Log filename:"
|
||
msgstr "Logi failinimi:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
|
||
msgstr "%s=server %c=kanal %n=võrk."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:594
|
||
msgid "Insert timestamps in logs"
|
||
msgstr "Lisa logidesse kellaaeg"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
|
||
msgid "Log timestamp format:"
|
||
msgstr "Logi kellaaja formaat:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:602
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:603
|
||
msgid "Enable logging of URLs to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
|
||
msgid "Enable URL grabber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:605
|
||
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:612
|
||
msgid "(Disabled)"
|
||
msgstr "(Keelatud)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:613
|
||
msgid "Wingate"
|
||
msgstr "Wingate"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:614
|
||
msgid "Socks4"
|
||
msgstr "Socks4"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:615
|
||
msgid "Socks5"
|
||
msgstr "Socks5"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:616
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:618
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:625
|
||
msgid "All Connections"
|
||
msgstr "Kõik ühendused"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:626
|
||
msgid "IRC Server Only"
|
||
msgstr "Ainult IRC serveriga"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:627
|
||
msgid "DCC Get Only"
|
||
msgstr "Ainult DCC vastuvõtt"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:633
|
||
msgid "Your Address"
|
||
msgstr "Sinu IP aadress"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:634
|
||
msgid "Bind to:"
|
||
msgstr "Seo aadressiga:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:635
|
||
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
|
||
msgstr "Kasulik ainult arvutitele, millel on mitu aadressi."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:637
|
||
msgid "File Transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:638
|
||
msgid "Get my address from the IRC server"
|
||
msgstr "Võta mu IP aadress IRC serverilt"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:639
|
||
msgid ""
|
||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
|
||
"192.168.*.* address!"
|
||
msgstr "Küsi serverilt oma tõeline aadressi. Kasuta seda juhul, kui sul on 192.168.*.* aadress!"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:640
|
||
msgid "DCC IP address:"
|
||
msgstr "DCC IP aadress:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:641
|
||
msgid "Claim you are at this address when offering files."
|
||
msgstr "Väida, failide pakkumisel, et sul on see aadress."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:642
|
||
msgid "First DCC send port:"
|
||
msgstr "Esimene port DCC saatmisteks:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:643
|
||
msgid "Last DCC send port:"
|
||
msgstr "Viimane port DCC saatmisteks:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:644
|
||
msgid "!Leave ports at zero for full range."
|
||
msgstr "!0, et kasutada kõiki porte."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:646
|
||
msgid "Proxy Server"
|
||
msgstr "Proksi server:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:647
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "Hostinimi:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:648 ../src/fe-gtk/setup.c:664
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:649
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tüüp:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:650
|
||
msgid "Use proxy for:"
|
||
msgstr "Kasuta vaheserverit:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:652
|
||
msgid "Proxy Authentication"
|
||
msgstr "Proksiga autentimine"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:653
|
||
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
|
||
msgstr "Kasuta autentimist (ainult HTTP või Socks5)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:654
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Kasutajanimi:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:662
|
||
msgid "Identd Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:663
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:663
|
||
msgid "Server will respond with the networks username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
|
||
msgid ""
|
||
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
|
||
"this) then you must configure port-forwarding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1110
|
||
msgid "Select an Image File"
|
||
msgstr "Vali pilti"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1146
|
||
msgid "Select Download Folder"
|
||
msgstr "Vali tõmmatud failide kaust"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1156
|
||
msgid "Select font"
|
||
msgstr "Vali kirjatüüp"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1257
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Vali..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1395
|
||
msgid "Open Data Folder"
|
||
msgstr "Ava andmete kataloog"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1446
|
||
msgid "Select color"
|
||
msgstr "Vali värv"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1534
|
||
msgid "Text Colors"
|
||
msgstr "Teksti värvid"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1536
|
||
msgid "mIRC colors:"
|
||
msgstr "mIRC värvid:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1544
|
||
msgid "Local colors:"
|
||
msgstr "Kohalikud värvid:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1552 ../src/fe-gtk/setup.c:1557
|
||
msgid "Foreground:"
|
||
msgstr "Tekst:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Taust:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1555
|
||
msgid "Selected Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1560
|
||
msgid "Interface Colors"
|
||
msgstr "Kasutajaliidese värvid"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1562
|
||
msgid "New data:"
|
||
msgstr "Uued andmed:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1563
|
||
msgid "Marker line:"
|
||
msgstr "Järjehoidja joon:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1564
|
||
msgid "New message:"
|
||
msgstr "Uus sõnum:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1565
|
||
msgid "Away user:"
|
||
msgstr "Eemal olev kasutaja:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1566
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "Esiletõstetud:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1567
|
||
msgid "Spell checker:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1569
|
||
msgid "Color Stripping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1666 ../src/fe-gtk/textgui.c:368
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Sündmus"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1672
|
||
msgid "Sound file"
|
||
msgstr "Helifail:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1716
|
||
msgid "Select a sound file"
|
||
msgstr "Vali helifail"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1800
|
||
msgid "Sound file:"
|
||
msgstr "Helifail: "
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1815
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Vali..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1826
|
||
msgid "_Play"
|
||
msgstr "_Mängi"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1863
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Kasutajaliides"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1864
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1865
|
||
msgid "Input box"
|
||
msgstr "Sisestuskast"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1866
|
||
msgid "User list"
|
||
msgstr "Kasutajate nimekiri"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1867
|
||
msgid "Channel switcher"
|
||
msgstr "Kanalite vahetaja"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1868
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Värvid"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1870
|
||
msgid "Chatting"
|
||
msgstr "Vestlemine"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1873
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1875
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Täpsemad"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1878
|
||
msgid "Network setup"
|
||
msgstr "Võrgu häälestus"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1879
|
||
msgid "File transfers"
|
||
msgstr "Failide edastus"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1880
|
||
msgid "Identd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2009
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategooriad"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2212
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
|
||
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
|
||
msgstr "Puud ei saa paigutada akna ülemisse või alumisse äärde!\nPalun vali <b>Vaade</b> menüüst <b>Sakid</b>, kui seda teha soovid."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2244
|
||
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2251
|
||
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
||
msgstr "Muudeti mõnesid seadeid, mis vajavad programmi taaskäivitust mõjumiseks."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2259
|
||
msgid ""
|
||
"*WARNING*\n"
|
||
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
||
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
||
"Someone could send you a .bash_profile"
|
||
msgstr "*HOIATUS*\nDCC failide automaatne kodukataloogi salvestamine\non ohtlik ja ära kasutatav. Näiteks võin keegi\nsaata sulle faili .bash_profile"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2282
|
||
msgid ": Preferences"
|
||
msgstr "X-Chat: häälestus"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
|
||
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. + Add to Dictionary
|
||
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. - Ignore All
|
||
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685
|
||
msgid "Ignore All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720
|
||
msgid "Spelling Suggestions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "enchant error for language: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
|
||
msgid "There was an error parsing the string"
|
||
msgstr "Viga stringi töötlemisel"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307
|
||
msgid "Print Texts File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:417
|
||
msgid "$ Number"
|
||
msgstr "$ number"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:449
|
||
msgid "Edit Events"
|
||
msgstr "Muuda sündmuseid"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:477
|
||
msgid "Load From..."
|
||
msgstr "Lae..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479
|
||
msgid "Test All"
|
||
msgstr "Testi kõike"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
|
||
msgid ": URL Grabber"
|
||
msgstr "X-Chat: URLipüüdja"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
|
||
msgid "Clear list"
|
||
msgstr "Puhasta nimekiri"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
|
||
msgid "Copy selected URL"
|
||
msgstr "Kopeeri valitud URL"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopeeri"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
||
msgid "Save list to a file"
|
||
msgstr "Salvesta nimekiri faili"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ops, %d total"
|
||
msgstr "%d op'i, %d kokku"
|
||
|
||
#: ../src/fe-text/fe-text.c:472
|
||
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
|
||
msgstr "Ava irc://server:port/kanal URL"
|
||
|
||
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
|
||
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
|
||
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178
|
||
msgid ""
|
||
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
|
||
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
|
||
" setting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218
|
||
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plugin loaded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plugin unloaded\n"
|
||
msgstr ""
|