hexchat/po/pt_BR.po
2012-10-15 20:21:20 +02:00

6459 lines
127 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Brazilian Portuguese translation of X-Chat
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xchat package.
# Frédéric L. W. Meunier <fredlwm@olympiquedemarseille.org>, 20, 2009.
# Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat 2.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-18 19:59-0200\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/common/cfgfiles.c:782
msgid "I'm busy"
msgstr "Estou ocupado"
#: src/common/cfgfiles.c:783
msgid "Leaving"
msgstr "Sair"
#: src/common/cfgfiles.c:834
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* Executar IRC como root é estupido. Você pode\n"
" criar uma conta de usuá¡rio e usa-la para fazer o login\n"
#: src/common/dcc.c:72
msgid "Waiting"
msgstr "Esperar"
#: src/common/dcc.c:73
msgid "Active"
msgstr "Ativar"
#: src/common/dcc.c:74
msgid "Failed"
msgstr "Falha"
#: src/common/dcc.c:75
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:943
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: src/common/dcc.c:77
msgid "Aborted"
msgstr "Abortar"
#: src/common/dcc.c:1892 src/common/outbound.c:2508
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Impossível acessar %s\n"
#: src/common/dcc.c:1893 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1479
#: src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1510
#: src/common/text.c:1527 src/common/text.c:1627 src/common/util.c:356
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/common/dcc.c:2383
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s está oferecendo \"%s\". Você quer aceitar?"
#: src/common/dcc.c:2594
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Nenhum DCC ativo\n"
#: src/common/ignore.c:125 src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133
#: src/common/ignore.c:137 src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145
#: src/common/ignore.c:149
msgid "YES "
msgstr "SIM "
#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151
msgid "NO "
msgstr "NÃO "
#: src/common/ignore.c:382
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr ""
#: src/common/ignore.c:407
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr ""
#: src/common/notify.c:478
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s ligou\n"
#: src/common/notify.c:480
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s desligou\n"
#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Não entrou em nenhum canal. Tente /join #<canal>\n"
#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Não conectado. Tente /server <host> [porta]\n"
#: src/common/outbound.c:281
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:287
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:373
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Já marcado como ausente: %s\n"
#: src/common/outbound.c:446
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Já marcado como de volta\n"
#: src/common/outbound.c:1812
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Eu preciso de /bin/sh para executar!\n"
#: src/common/outbound.c:2181
msgid "Commands Available:"
msgstr "Comandos disponíveis:"
#: src/common/outbound.c:2195
msgid "User defined commands:"
msgstr "Comandos personalizados:"
#: src/common/outbound.c:2211
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2222
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:2306
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Argumento desconhecido \"%s\" ignorado."
#: src/common/outbound.c:3297
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Plugin não encontrado\n"
#: src/common/outbound.c:3302 src/fe-gtk/plugingui.c:207
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "Este plugin está recusando a descarregar\n"
#: src/common/outbound.c:3571
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3572
msgid ""
"ADDSERVER <New Network> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3574
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3576
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3578
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3579
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3580
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3582
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3583
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3584
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3585
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3586
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3589
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3591
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3593
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3595
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3607
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3609
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3611
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3613
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3614
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3615
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3616
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3619
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3621
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3624
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3626
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3627
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3631
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3633
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3637
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3642
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3643
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3645
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3652
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3653
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3655
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3657
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3660
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3662
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
"string '-r'"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3668
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <arquivo>, carrega um plug-in ou script"
#: src/common/outbound.c:3671
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3673
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3675
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3679
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3682
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3683
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3686
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3688
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3689
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3690
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3693
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3695
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3697
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3699
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3701
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3703
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3705
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3707
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3710
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3713
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3715
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
"server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3718
msgid "SAVECONF, saves the current settings to disk"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3721
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3722
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3725
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3728
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3732
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3735
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3737
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3738
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3739
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3740
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3743
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3745
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3752
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3753
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3754
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <nome>, descarrega um plug-in ou script"
#: src/common/outbound.c:3755
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3757
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3760
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3762
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3764
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3797
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
#: src/common/outbound.c:3802
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3808
msgid "No such command.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4139
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4299
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:4382
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr ""
#: src/common/plugin.c:382 src/common/plugin.c:423
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr ""
#: src/common/server.c:665
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr ""
#: src/common/server.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
#: src/common/server.c:1038
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr ""
#: src/common/servlist.c:727
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr ""
#: src/common/servlist.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:27
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:30
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:33
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:51
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:75
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:120
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:123
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:126
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:129
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:132
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:135
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:138
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:141
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:144
#, c-format
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:147
msgid ""
"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O"
"$tContents of packet: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:150
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:153
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:156
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:159
msgid ""
"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:162
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:165
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:168
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:171
msgid ""
"%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:174
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:177
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:183
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:186
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:189
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:192
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:195
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:198
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:201
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:204
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:210
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:213
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:216
#, c-format
msgid "%C24,18 "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:219
#, c-format
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:222
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:225
msgid " Ignore list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:228
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:231
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:234
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:237
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:240
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:243
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:252
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:255
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:264
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:273
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:276
msgid "%C24,18 %B Notify List "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:279
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:282
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:285
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:291
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:297
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:300
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:315
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:318
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:321
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:324
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:327
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:330
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:336
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:348
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:351
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:354
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:360
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:366
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:369
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:372
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:375 src/common/textevents.h:381
#: src/common/textevents.h:396 src/common/textevents.h:399
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:378
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:393
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:402
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:405
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:408
#, c-format
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:411
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:417
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:423
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
msgstr ""
#: src/common/text.c:367 src/common/text.c:418
msgid "Loaded log from"
msgstr "Carregar log de"
#: src/common/text.c:437
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr ""
#: src/common/text.c:683
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr ""
#: src/common/text.c:702
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1141
msgid "Left message"
msgstr "Mensagem da esquerda"
#: src/common/text.c:1142
msgid "Right message"
msgstr "Mensagem da direita"
#: src/common/text.c:1146
msgid "The nick of the joining person"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1147
msgid "The channel being joined"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1148 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
msgid "The host of the person"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1152 src/common/text.c:1159 src/common/text.c:1166
#: src/common/text.c:1354 src/common/text.c:1361 src/common/text.c:1366
#: src/common/text.c:1371 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1391 src/common/text.c:1397
#: src/common/text.c:1403 src/common/text.c:1455 src/common/text.c:1466
#: src/common/text.c:1471 src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1485
#: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503 src/common/text.c:1509
#: src/common/text.c:1514 src/common/text.c:1519 src/common/text.c:1526
#: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1543
#: src/common/text.c:1548 src/common/text.c:1552 src/common/text.c:1558
#: src/common/text.c:1566 src/common/text.c:1600 src/common/text.c:1605
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1153
msgid "The action"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1154 src/common/text.c:1161
msgid "Mode char"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162 src/common/text.c:1168
msgid "Identified text"
msgstr "Texto identificado"
#: src/common/text.c:1160
msgid "The text"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1230
msgid "The message"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1172 src/common/text.c:1234
msgid "Old nickname"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
msgid "New nickname"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1177
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1178 src/common/text.c:1184 src/fe-gtk/chanlist.c:788
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:289
msgid "Topic"
msgstr "Tópico"
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1620
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:891
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1241
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1239
msgid "The person being kicked"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1201
#: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1248
#: src/common/text.c:1255
msgid "The channel"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1242 src/common/text.c:1249
msgid "The reason"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1195 src/common/text.c:1246
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1202 src/common/text.c:1208
msgid "The time"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1207
msgid "The creator"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1212 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
msgid "Nick"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1472
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1445
msgid "Host"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1228
msgid "Who it's from"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1219
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1229 src/common/text.c:1266
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "O canal está indo para"
#: src/common/text.c:1253
msgid "The sound"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
msgid "The nick of the person"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1264
msgid "The CTCP event"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1270
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1271
msgid "The key"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1275
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1276
msgid "The limit"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1280
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1281
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1285
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1286
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1290
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1291
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1295
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1323
msgid "The ban mask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1300
msgid "The nick who removed the key"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1304
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1308
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1309
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1312
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1313
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1317
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1318
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1322
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1327
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1328 src/common/text.c:1333
msgid "The exempt mask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1332
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1337
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1338 src/common/text.c:1343
msgid "The invite mask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1342
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1347
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1348
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1349
msgid "The mode letter"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1350
msgid "The channel it's being set on"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1355
msgid "Username"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1357
msgid "Full name"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1362
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr ""
#: src/common/text.c:1367
msgid "Server Information"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377
msgid "Idle time"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1378
msgid "Signon time"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1383
msgid "Away reason"
msgstr "Razão de ausência"
#: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398 src/common/text.c:1406
#: src/common/text.c:1592
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/common/text.c:1399
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: src/common/text.c:1404
msgid "Real user@host"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1405
msgid "Real IP"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
#: src/common/text.c:1461 src/common/text.c:1615
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome do canal"
#: src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1420 src/common/text.c:1578
#: src/fe-gtk/menu.c:1477 src/fe-gtk/menu.c:1665 src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1427
#: src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1574 src/common/text.c:1616
msgid "Server Name"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1416
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1426
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1432 src/fe-gtk/chanlist.c:787
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: src/common/text.c:1436
msgid "Nickname in use"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1437
msgid "Nick being tried"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1446 src/common/text.c:1582
msgid "IP"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1478
msgid "Port"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1457 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1836
msgid "Network"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1467
msgid "Modes string"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520
#: src/common/text.c:1561
msgid "IP address"
msgstr "Endereço ip"
#: src/common/text.c:1483 src/common/text.c:1508
msgid "DCC Type"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1489 src/common/text.c:1494
#: src/common/text.c:1501 src/common/text.c:1521 src/common/text.c:1525
#: src/common/text.c:1531 src/common/text.c:1537 src/common/text.c:1544
#: src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1495 src/common/text.c:1502
msgid "Destination filename"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1533
msgid "CPS"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1539
msgid "Pathname"
msgstr "Caminho"
#: src/common/text.c:1554 src/fe-gtk/dccgui.c:764
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: src/common/text.c:1560 src/fe-gtk/dccgui.c:763
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1565
msgid "DCC String"
msgstr "String de DCC"
#: src/common/text.c:1570
msgid "Number of notify items"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1586
msgid "Old Filename"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1587
msgid "New Filename"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1591
msgid "Receiver"
msgstr "Recebidos"
#: src/common/text.c:1596
msgid "Hostmask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1601
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1606
msgid "The Packet"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1610
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: src/common/text.c:1614
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1621
msgid "Banmask"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1622
msgid "Who set the ban"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1623
msgid "Ban time"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1663
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr ""
#: src/common/text.c:2430
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/common/util.c:300
msgid "Remote host closed socket"
msgstr ""
#: src/common/util.c:305
msgid "Connection refused"
msgstr ""
#: src/common/util.c:308
msgid "No route to host"
msgstr ""
#: src/common/util.c:310
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tempo esgotado para conexão"
#: src/common/util.c:312
msgid "Cannot assign that address"
msgstr ""
#: src/common/util.c:314
msgid "Connection reset by peer"
msgstr ""
#: src/common/util.c:959
msgid "Ascension Island"
msgstr ""
#: src/common/util.c:960
msgid "Andorra"
msgstr ""
#: src/common/util.c:961
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
#: src/common/util.c:962
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
#: src/common/util.c:963
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:964
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
#: src/common/util.c:965
msgid "Anguilla"
msgstr ""
#: src/common/util.c:966
msgid "Albania"
msgstr ""
#: src/common/util.c:967
msgid "Armenia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:968
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
#: src/common/util.c:969
msgid "Angola"
msgstr ""
#: src/common/util.c:970
msgid "Antarctica"
msgstr ""
#: src/common/util.c:971
msgid "Argentina"
msgstr ""
#: src/common/util.c:972
msgid "Reverse DNS"
msgstr ""
#: src/common/util.c:973
msgid "American Samoa"
msgstr ""
#: src/common/util.c:974
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
#: src/common/util.c:975
msgid "Austria"
msgstr ""
#: src/common/util.c:976
msgid "Nato Fiel"
msgstr ""
#: src/common/util.c:977
msgid "Australia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:978
msgid "Aruba"
msgstr ""
#: src/common/util.c:979
msgid "Aland Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:980
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:981
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""
#: src/common/util.c:982
msgid "Barbados"
msgstr ""
#: src/common/util.c:983
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
#: src/common/util.c:984
msgid "Belgium"
msgstr ""
#: src/common/util.c:985
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#: src/common/util.c:986
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
#: src/common/util.c:987
msgid "Bahrain"
msgstr ""
#: src/common/util.c:988
msgid "Burundi"
msgstr ""
#: src/common/util.c:989
msgid "Businesses"
msgstr ""
#: src/common/util.c:990
msgid "Benin"
msgstr ""
#: src/common/util.c:991
msgid "Bermuda"
msgstr ""
#: src/common/util.c:992
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#: src/common/util.c:993
msgid "Bolivia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:994
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/common/util.c:995
msgid "Bahamas"
msgstr ""
#: src/common/util.c:996
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"
#: src/common/util.c:997
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: src/common/util.c:998
msgid "Botswana"
msgstr ""
#: src/common/util.c:999
msgid "Belarus"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1000
msgid "Belize"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1001
msgid "Canada"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1002
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1003
msgid "Cocos Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1004
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1005
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1006
msgid "Congo"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1007
msgid "Switzerland"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1008
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1009
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1010
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: src/common/util.c:1011
msgid "Cameroon"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1012
msgid "China"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1013
msgid "Colombia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1014
msgid "Internic Commercial"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1015
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1016
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1017
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1018
msgid "Cuba"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1019
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1020
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1021
msgid "Cyprus"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1022
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1023
msgid "East Germany"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1024
msgid "Germany"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1025
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1026
msgid "Denmark"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1027
msgid "Dominica"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1028
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1029
msgid "Algeria"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1030
msgid "Ecuador"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1031
msgid "Educational Institution"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1032
msgid "Estonia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1033
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1034
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1035
msgid "Eritrea"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1036
msgid "Spain"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1037
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1038
msgid "European Union"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1039
msgid "Finland"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1040
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1041
msgid "Falkland Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1042
msgid "Micronesia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1043
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1044
msgid "France"
msgstr "França"
#: src/common/util.c:1045
msgid "Gabon"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1046
msgid "Great Britain"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1047
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
#: src/common/util.c:1048
msgid "Georgia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1049
msgid "French Guiana"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1050
msgid "British Channel Isles"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1051
msgid "Ghana"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1052
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1053
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"
#: src/common/util.c:1054
msgid "Gambia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1055
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"
#: src/common/util.c:1056
msgid "Government"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1057
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1058
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1059
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
#: src/common/util.c:1060
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1061
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1062
msgid "Guam"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1063
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1064
msgid "Guyana"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1065
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1066
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1067
msgid "Honduras"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1068
msgid "Croatia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1069
msgid "Haiti"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1070
msgid "Hungary"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1071
msgid "Indonesia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1072
msgid "Ireland"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1073
msgid "Israel"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1074
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1075
msgid "India"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1076
msgid "Informational"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1077
msgid "International"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1078
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1079
msgid "Iraq"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1080
msgid "Iran"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1081
msgid "Iceland"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1082
msgid "Italy"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1083
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1084
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1085
msgid "Jordan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1086
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1087
msgid "Japan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1088
msgid "Kenya"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1089
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1090
msgid "Cambodia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1091
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1092
msgid "Comoros"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1093
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1094
msgid "North Korea"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1095
msgid "South Korea"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1096
msgid "Kuwait"
msgstr "Kwait"
#: src/common/util.c:1097
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1098
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1099
msgid "Laos"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1100
msgid "Lebanon"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1101
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1102
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1103
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1104
msgid "Liberia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1105
msgid "Lesotho"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1106
msgid "Lithuania"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1107
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1108
msgid "Latvia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1109
msgid "Libya"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1110
msgid "Morocco"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1111
msgid "Monaco"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1112
msgid "Moldova"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1113
msgid "Montenegro"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1114
msgid "United States Medical"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1115
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1116
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1117
msgid "Military"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1118
msgid "Macedonia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1119
msgid "Mali"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1120
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1121
msgid "Mongolia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1122
msgid "Macau"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1123
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1124
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1125
msgid "Martinique"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1126
msgid "Mauritania"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1127
msgid "Montserrat"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1128
msgid "Malta"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1129
msgid "Mauritius"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1130
msgid "Museums"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1131
msgid "Maldives"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1132
msgid "Malawi"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1133
msgid "Mexico"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1134
msgid "Malaysia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1135
msgid "Mozambique"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1136
msgid "Namibia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1137
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1138
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1139
msgid "Niger"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1140
msgid "Internic Network"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1141
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1142
msgid "Nigeria"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1143
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1144
msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1145
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: src/common/util.c:1146
msgid "Nepal"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1147
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1148
msgid "Niue"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1149
msgid "New Zealand"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1150
msgid "Oman"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1151
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1152
msgid "Panama"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1153
msgid "Peru"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1154
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1155
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1156
msgid "Philippines"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1157
msgid "Pakistan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1158
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"
#: src/common/util.c:1159
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1160
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1161
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1162
msgid "Professions"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1163
msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1164
msgid "Portugal"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1165
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: src/common/util.c:1166
msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1167
msgid "Qatar"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1168
msgid "Reunion"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1169
msgid "Romania"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1170
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1171
msgid "Serbia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1172
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1173
msgid "Rwanda"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1174
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1175
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1176
msgid "Seychelles"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1177
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"
#: src/common/util.c:1178
msgid "Sweden"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1179
msgid "Singapore"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1180
msgid "St. Helena"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1181
msgid "Slovenia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1182
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1183
msgid "Slovak Republic"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1184
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1185
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1186
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: src/common/util.c:1187
msgid "Somalia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1188
msgid "Suriname"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1189
#, fuzzy
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudão"
#: src/common/util.c:1190
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1191
msgid "Former USSR"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1192
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1193
msgid "Syria"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1194
msgid "Swaziland"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1195
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1196
msgid "Chad"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1197
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1198
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1199
msgid "Togo"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1200
msgid "Thailand"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1201
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1202
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1203 src/common/util.c:1207
msgid "East Timor"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1204
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1205
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1206
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1208
msgid "Turkey"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1209
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1210
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1211
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1212
msgid "Taiwan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1213
msgid "Tanzania"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1214
msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1215
msgid "Uganda"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1216
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1217
msgid "United States of America"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1218
msgid "Uruguay"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1219
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1220
msgid "Vatican City State"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1221
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1222
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1223
msgid "British Virgin Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1224
msgid "US Virgin Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1225
msgid "Vietnam"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1226
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1227
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1228
msgid "Samoa"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1229
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1230
msgid "Yemen"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1231
msgid "Mayotte"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1232
msgid "Yugoslavia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1233
msgid "South Africa"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1234
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1235
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1245 src/common/util.c:1255 src/fe-gtk/menu.c:617
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:740
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "_Abrir automaticamente janelas de diálogo"
#: src/common/xchat.c:741
msgid "_Send a File"
msgstr "_Enviar um arquivo"
#: src/common/xchat.c:742
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:743
msgid "_Add to Friends List"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:744
msgid "O_perator Actions"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:746
msgid "Give Ops"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:747
msgid "Take Ops"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:748
msgid "Give Voice"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:749
msgid "Take Voice"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:751
msgid "Kick/Ban"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:752 src/common/xchat.c:789
msgid "Kick"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:753 src/common/xchat.c:754 src/common/xchat.c:755
#: src/common/xchat.c:756 src/common/xchat.c:757 src/common/xchat.c:788
msgid "Ban"
msgstr "Banir"
#: src/common/xchat.c:758 src/common/xchat.c:759 src/common/xchat.c:760
#: src/common/xchat.c:761
msgid "KickBan"
msgstr "Expulsar"
#: src/common/xchat.c:771
msgid "Leave Channel"
msgstr "Sair do canal"
#: src/common/xchat.c:772
msgid "Join Channel..."
msgstr "Entrar no canal"
#: src/common/xchat.c:773 src/fe-gtk/menu.c:1354
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Informe o canal para entrar:"
#: src/common/xchat.c:774
msgid "Server Links"
msgstr "Links para servidores"
#: src/common/xchat.c:775
msgid "Ping Server"
msgstr "Servidor de ping"
#: src/common/xchat.c:776
msgid "Hide Version"
msgstr "Esconder versão"
#: src/common/xchat.c:786
msgid "Op"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:787
msgid "DeOp"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:790
msgid "bye"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:791
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:792
msgid "Sendfile"
msgstr "Enviar arquivo"
#: src/common/xchat.c:793
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:802
msgid "WhoIs"
msgstr ""
#: src/common/xchat.c:803
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: src/common/xchat.c:804
msgid "Chat"
msgstr "Conversar"
#: src/common/xchat.c:805 src/fe-gtk/banlist.c:411 src/fe-gtk/ignoregui.c:383
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/common/xchat.c:806
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
msgid "Failed to complete Command"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
msgid "remote access"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/about.c:101
msgid "About "
msgstr "Sobre."
#: src/fe-gtk/about.c:134
msgid "A multiplatform IRC Client"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ascii.c:133
msgid "Character Chart"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229
msgid "Not connected."
msgstr "Não conectado"
#: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327
msgid "You must select some bans."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:276
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173
msgid "Mask"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
msgid "From"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:344
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:387
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:391
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr "Xchat: Lista de banidos (%s)"
#: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:409
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/banlist.c:413
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:117
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1290 src/fe-gtk/urlgrab.c:149
msgid "Select an output filename"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821
msgid "_Join Channel"
msgstr "E_ntrar no canal"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:641
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "_Copiar nome do canal"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:643
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:732
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr "Xchat: Lista de canais (%s)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
msgid "_Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:809
msgid "_Download List"
msgstr "_Lista de downloads"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:815
msgid "Save _List..."
msgstr "_Salvar lista..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
msgid "Show only:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:840
msgid "channels with"
msgstr "canais com"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:853
msgid "to"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:865
msgid "users."
msgstr "usuários"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:871
msgid "Look in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:883
msgid "Channel name"
msgstr "Nome do canal"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:904
msgid "Search type:"
msgstr "Tipo de pesquisa:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:911
msgid "Simple Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:912
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:914
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/chanlist.c:925
msgid "Find:"
msgstr "Encontrar:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:167
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:497
msgid "That file is not resumable."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:508
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137
msgid "Status"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:74
msgid "File"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
msgid "ETA"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1666
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid "Uploads"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:809
msgid "Details"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820
msgid "File:"
msgstr "Arquivo"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024
msgid "Abort"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829
msgid "Resume"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
msgid "Open Folder..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
msgid ": DCC Chat List"
msgstr "Xchat: Lista de conversas DCC"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1002
msgid "Recv"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1003
msgid "Sent"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1004
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:145
msgid "*NEW*"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:146
msgid "EDIT ME"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136
#: src/fe-gtk/plugingui.c:72
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:317
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:349
msgid "Move Dn"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/fe-gtk/editlist.c:361
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:771
msgid "Add New"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:776 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:381
msgid "Sort"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/editlist.c:385
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Não conectar automaticamente aos servidores"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
msgid "Show plugin auto-load directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
msgid "Show user config directory"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:227
msgid "Execute command:"
msgstr "Executar comando:"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140
msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
msgid "level"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:342
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:732
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Buffer de pesquisa está vazio.\n"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:841
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:842
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:171
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:173
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:175
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:177
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:179
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:181
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:183
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:185
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:187
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:189
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:191
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:193
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:204
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:457 src/fe-gtk/fkeys.c:458
#: src/fe-gtk/fkeys.c:459 src/fe-gtk/fkeys.c:749 src/fe-gtk/fkeys.c:755
#: src/fe-gtk/fkeys.c:760 src/fe-gtk/maingui.c:1608 src/fe-gtk/maingui.c:1724
#: src/fe-gtk/maingui.c:3231
msgid "<none>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:713
msgid "Mod"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:714 src/fe-gtk/fkeys.c:809
msgid "Key"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:715
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:724
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:802
msgid "Shift"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:804
msgid "Alt"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:806
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:813
msgid "Data 1"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:816
msgid "Data 2"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:858
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1084
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1153
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:136
msgid "Cannot write to that file."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:138
msgid "Cannot read that file."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258
msgid "That mask already exists."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2105
msgid "Private"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
msgid "Notice"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
msgid "CTCP"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "DCC"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
msgid "Unignore"
msgstr "Não ignorar"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:302
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Informe a mascara para ignorar"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:349
msgid ": Ignore list"
msgstr "Xchat: Lista de ignorados"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:356
msgid "Ignore Stats:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
msgid "Private:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:366
msgid "Notice:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:367
msgid "CTCP:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Invite:"
msgstr "Convidar:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: src/fe-gtk/joind.c:87
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:129
msgid ": Connection Complete"
msgstr "Xchat: Conexão completa"
#: src/fe-gtk/joind.c:154
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Conexão com %s completa."
#: src/fe-gtk/joind.c:163
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:169
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:174
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:183
msgid "_Join this channel:"
msgstr "_Entrar neste canal:"
#: src/fe-gtk/joind.c:195
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:202
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "_Abrir a janela de lista de canais."
#: src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:454
msgid "Dialog with"
msgstr "Diálogo com"
#: src/fe-gtk/maingui.c:746
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:751
msgid "No topic is set"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1143
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1244
#, fuzzy
msgid "Quit HexChat?"
msgstr "Sair do Xchat?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1265
msgid "Don't ask next time."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1271
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1273
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1275
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1293
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1513
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1515
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1516
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1518
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Cores 0-7"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1530
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Cores 9-15"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1573
msgid "_Settings"
msgstr "_Configurações"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1575
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1576
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1578
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1586
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1588
msgid "Beep on _Message"
msgstr "Apitar em mensagens"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1592
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1595
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1633 src/fe-gtk/menu.c:2205
msgid "_Detach"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1635 src/fe-gtk/menu.c:2206 src/fe-gtk/menu.c:2211
#: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1973 src/fe-gtk/maingui.c:2079
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2101
msgid "Topic Protection"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2102
msgid "No outside messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2103
msgid "Secret"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2104
msgid "Invite Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2106
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2107
msgid "Ban List"
msgstr "Lista de banidos"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2109
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2121
msgid "User Limit"
msgstr "Limite do usuário"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2230
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2356
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:2635
msgid "Enter new nickname:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:127
msgid "Host unknown"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:616
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626
msgid "Real Name:"
msgstr "Nome real:"
#: src/fe-gtk/menu.c:633
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"
#: src/fe-gtk/menu.c:640
msgid "Country:"
msgstr "País"
#: src/fe-gtk/menu.c:647
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: src/fe-gtk/menu.c:658
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
msgid "Last Msg:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:673
msgid "Away Msg:"
msgstr "Mensagem de ausência:"
#: src/fe-gtk/menu.c:731
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:856
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
"clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:945
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:946
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1337
msgid "Join Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1012
msgid "Part Channel"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1014
msgid "Cycle Channel"
msgstr "Ciclo do canal"
#: src/fe-gtk/menu.c:1050
msgid "_Remove from Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
msgid "_Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1071
msgid ": User menu"
msgstr "X-Chat: Menu do usuário"
#: src/fe-gtk/menu.c:1080
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "Editar este menu..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1227 src/fe-gtk/menu.c:1240 src/fe-gtk/search.c:78
msgid "Search hit end, not found."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1339
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "Obter lista de canais..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1407
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = xchat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1423
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1433
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1443
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1454
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! infront of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of XChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1463
msgid ": User Defined Commands"
msgstr "X-Chat: Comandos preferenciais do usuário"
#: src/fe-gtk/menu.c:1470
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr "Xchat: Menu contextual da lista de usuários"
#: src/fe-gtk/menu.c:1477
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1477
msgid ": Replace"
msgstr "X-Chat: Substituir"
#: src/fe-gtk/menu.c:1484
msgid ": URL Handlers"
msgstr "Xchat: Manipuladores de URL"
#: src/fe-gtk/menu.c:1503
msgid ": Userlist buttons"
msgstr "Xchat: Botões da lista de usuários.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1510
msgid ": Dialog buttons"
msgstr "Xchat: Botões de diálogo"
#: src/fe-gtk/menu.c:1517
msgid ": CTCP Replies"
msgstr "Xchat: Respostas de CTCP.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1623
#, fuzzy
msgid "He_xChat"
msgstr "_Xchat"
#: src/fe-gtk/menu.c:1624
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Li_sta de redes..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1627
msgid "_New"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1628
msgid "Server Tab..."
msgstr "Aba de servidor..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1629
msgid "Channel Tab..."
msgstr "Aba de canal..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1630
msgid "Server Window..."
msgstr "Janela de servidor..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
msgid "Channel Window..."
msgstr "Janela de canal..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1636 src/fe-gtk/menu.c:1638
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "Carregar plug-in ou script..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1646 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: src/fe-gtk/menu.c:1648
msgid "_View"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1650
msgid "_Menu Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1651
msgid "_Topic Bar"
msgstr "Barra de _tópico"
#: src/fe-gtk/menu.c:1652
msgid "_User List"
msgstr "Lista de _usuários"
#: src/fe-gtk/menu.c:1653
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "Botões da lista de u_suários"
#: src/fe-gtk/menu.c:1654
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "Botões de m_odos do canal"
#: src/fe-gtk/menu.c:1656
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Alternador de _canais"
#: src/fe-gtk/menu.c:1658
msgid "_Tabs"
msgstr "_Abas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1659
msgid "T_ree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1661
msgid "_Network Meters"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1663
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1664
msgid "Graph"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1669
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
#: src/fe-gtk/menu.c:1670
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
#: src/fe-gtk/menu.c:1671
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Reconectar"
#: src/fe-gtk/menu.c:1672
msgid "Join a Channel..."
msgstr "Entrar num canal..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1673
msgid "List of Channels..."
msgstr "Lista de canais..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1676
msgid "Marked Away"
msgstr "Ficar ausente"
#: src/fe-gtk/menu.c:1678
msgid "_Usermenu"
msgstr "Menu do _usuário"
#: src/fe-gtk/menu.c:1680
msgid "S_ettings"
msgstr "Configuraçõ_es"
#: src/fe-gtk/menu.c:1681
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: src/fe-gtk/menu.c:1683 src/fe-gtk/setup.c:1834
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1684
msgid "Auto Replace..."
msgstr "Auto substituir..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1685
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "Respostas de CTCP..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1686
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Botões de diálogos..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1687
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1688
msgid "Text Events..."
msgstr "Textos de eventos..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1689
msgid "URL Handlers..."
msgstr "Manipuladores de URL..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1690
msgid "User Commands..."
msgstr "Comandos do usuário..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1691
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Botões da lista de usuários..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1692
#, fuzzy
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "Menu contextual da lista de usuários.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1696
#, fuzzy
msgid "Save Settings to Disk"
msgstr "Salvar opções quando sair"
#: src/fe-gtk/menu.c:1699
msgid "_Window"
msgstr "_Janelas"
#: src/fe-gtk/menu.c:1700
#, fuzzy
msgid "Ban List..."
msgstr "Janela da lista de canais.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1701
msgid "Character Chart..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1702
#, fuzzy
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Janela de DCC Chat.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1703
msgid "File Transfers..."
msgstr "Transferência de arquivos..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1704
#, fuzzy
msgid "Friends List..."
msgstr "Janela da lista de canais.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1705
#, fuzzy
msgid "Ignore List..."
msgstr "Janela de ignorância.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1706
#, fuzzy
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Lista de plugins"
#: src/fe-gtk/menu.c:1707
#, fuzzy
msgid "Raw Log..."
msgstr "Janela de log cru.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1708
#, fuzzy
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Janela de captura de URLs.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1710
msgid "Reset Marker Line"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1711
#, fuzzy
msgid "_Copy Selection"
msgstr "Selecionar fonte"
#: src/fe-gtk/menu.c:1712
#, fuzzy
msgid "C_lear Text"
msgstr "Fechar"
#: src/fe-gtk/menu.c:1713
#, fuzzy
msgid "Save Text..."
msgstr "Editar textos de eventos.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1715
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "X-Chat: Preferências"
#: src/fe-gtk/menu.c:1716
#, fuzzy
msgid "Search Text..."
msgstr "Procurar no buffer.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1717
#, fuzzy
msgid "Reset Search"
msgstr "X-Chat: Preferências"
#: src/fe-gtk/menu.c:1718
#, fuzzy
msgid "Search Next"
msgstr "Procurar no buffer.."
#: src/fe-gtk/menu.c:1719
msgid "Search Previous"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1722 src/fe-gtk/menu.c:2197
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: src/fe-gtk/menu.c:1724
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#: src/fe-gtk/menu.c:1726
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1728
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Sobre o X-Chat.."
#: src/fe-gtk/menu.c:2210
msgid "_Attach"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:139
#, fuzzy
msgid "Last Seen"
msgstr "Rápido envio de arquivos"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:181
msgid "Offline"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Never"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:219
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "Documentação em linha.."
#: src/fe-gtk/notifygui.c:348
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:377
msgid "Notify on these networks:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:388
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/notifygui.c:414
#, fuzzy
msgid ": Friends List"
msgstr "Rápido envio de arquivos"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:435
#, fuzzy
msgid "Open Dialog"
msgstr "Automaticamente abrir janelas de diálogo"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516
#, fuzzy
msgid "_Restore Window"
msgstr "Janelas de diálogo"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518
#, fuzzy
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Janelas"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522
msgid "_Blink on"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:587
#, fuzzy
msgid "Channel Message"
msgstr "Abas de canal"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:588
#, fuzzy
msgid "Private Message"
msgstr "Abas de mensagens privadas"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:589
#, fuzzy
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Destacar notificações"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528
#, fuzzy
msgid "_Change status"
msgstr "Abas de canal"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530
#, fuzzy
msgid "_Away"
msgstr "Ficar ausente"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533
msgid "_Back"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621
#, c-format
msgid ": New public message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617
#, c-format
msgid ": %u new public messages."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:643 src/fe-gtk/plugin-tray.c:650
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 src/fe-gtk/plugin-tray.c:704
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:699
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:73
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Esconder versão"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:159
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugingui.c:244
#, fuzzy
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr "Todos os plugins"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:250
#, fuzzy
msgid "_Load..."
msgstr "Carregar"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:253
#, fuzzy
msgid "_UnLoad"
msgstr "Carregar"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:84 src/fe-gtk/rawlog.c:133 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Editar textos de eventos.."
#: src/fe-gtk/rawlog.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid ": Rawlog (%s)"
msgstr "Botões da lista de usuários.."
#: src/fe-gtk/rawlog.c:130
msgid "Clear rawlog"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:61
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:166
#, fuzzy
msgid ": Search"
msgstr "X-Chat: Preferências"
#: src/fe-gtk/search.c:193
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Fonte:"
#: src/fe-gtk/search.c:197
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:205
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:213
#, fuzzy
msgid "_Highlight all"
msgstr "Destaque"
#: src/fe-gtk/search.c:221
msgid "R_egular expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:237
#, fuzzy
msgid "Close and _Reset"
msgstr "Nova aba de canal.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:172 src/fe-gtk/servlistgui.c:281
msgid "New Network"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:553
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:735
#, fuzzy
msgid "#channel"
msgstr "Cancelar"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:845
msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:858
#, c-format
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:901
#, fuzzy
msgid "Key (Password)"
msgstr "Lista de servidores.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:932 src/fe-gtk/servlistgui.c:1572
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:968
#, c-format
msgid "%s has been removed."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:988
#, c-format
msgid "%s has been added."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1012
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1403
#, fuzzy, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr "Botões da lista de usuários.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "Lista de servidores.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1433
msgid "Connect to selected server only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1434
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
#, fuzzy
msgid "Your Details"
msgstr "Suas opções de IRC"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1442
#, fuzzy
msgid "Use global user information"
msgstr "Menu do usuário"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1445 src/fe-gtk/servlistgui.c:1679
#, fuzzy
msgid "_Nick name:"
msgstr "Completação de nickname"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1449 src/fe-gtk/servlistgui.c:1686
#, fuzzy
msgid "Second choice:"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1453 src/fe-gtk/servlistgui.c:1700
#, fuzzy
msgid "_User name:"
msgstr "Menu do usuário"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1457
#, fuzzy
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Abas de canal"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1466
#, fuzzy
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "Recortar automaticamente"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1468
#, fuzzy
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Nova aba de servidor.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1470
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1475
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1481
#, fuzzy
msgid "_Favorite channels:"
msgstr "Nova aba de canal.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1483
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1486
#, fuzzy
msgid "Connect command:"
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1488
msgid ""
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands "
"to execute."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
#, fuzzy
msgid "Nickserv password:"
msgstr "Lista de servidores.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493
msgid ""
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
"support this."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1497
#, fuzzy
msgid "Server password:"
msgstr "Lista de servidores.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1499
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1502
msgid "Character set:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1657
#, fuzzy
msgid ": Network List"
msgstr "Lista de servidores.."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1669
msgid "User Information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1693
msgid "Third choice:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1753
msgid "Networks"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
#, fuzzy
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Sem lista de servidores ao iniciar"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1840
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr "Carregar"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1847
msgid "_Sort"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1848
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856
msgid "_Favor"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1857
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
#, fuzzy
msgid "Text Box Appearance"
msgstr "Aparência"
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Main font:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#: src/fe-gtk/setup.c:111
#, fuzzy
msgid "Background image:"
msgstr "Imagem de fundo:"
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Scrollback lines:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:113
#, fuzzy
msgid "Colored nick names"
msgstr "Nicks coloridos"
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:115
#, fuzzy
msgid "Indent nick names"
msgstr "Recortar nicks"
#: src/fe-gtk/setup.c:116
#, fuzzy
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Faz os nicknames serem justificados para a direita."
#: src/fe-gtk/setup.c:117
#, fuzzy
msgid "Transparent background"
msgstr "Fundo transparente"
#: src/fe-gtk/setup.c:118
#, fuzzy
msgid "Show marker line"
msgstr "Mostrar mensagem de ausência somente uma vez"
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:120
#, fuzzy
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Opções de transferência de arquivos"
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: src/fe-gtk/setup.c:125 src/fe-gtk/setup.c:487
#, fuzzy
msgid "Time Stamps"
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
#: src/fe-gtk/setup.c:126
#, fuzzy
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
#: src/fe-gtk/setup.c:127
#, fuzzy
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
#: src/fe-gtk/setup.c:129 src/fe-gtk/setup.c:491
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:131 src/fe-gtk/setup.c:493
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:139 src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "A-Z"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Last-spoke order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:146
#, fuzzy
msgid "Input Box"
msgstr "Caixa de digitação"
#: src/fe-gtk/setup.c:147 src/fe-gtk/setup.c:217
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:149
msgid "Spell checking"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:150
#, fuzzy
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr "Salvar em diretório:"
#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid ""
"Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:154
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:158
#, fuzzy
msgid "Nick Completion"
msgstr "Completação de nickname"
#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:161
#, fuzzy
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Completação de nickname"
#: src/fe-gtk/setup.c:162
#, fuzzy
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Completação de nickname"
#: src/fe-gtk/setup.c:165
#, fuzzy
msgid "Input Box Codes"
msgstr "Caixa de digitação"
#: src/fe-gtk/setup.c:166
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:184
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Operadores em primeiro"
#: src/fe-gtk/setup.c:186
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Operadores por último"
#: src/fe-gtk/setup.c:187
msgid "Z-A"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:188
msgid "Unsorted"
msgstr "Não sortir"
#: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:195 src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:196 src/fe-gtk/setup.c:208
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:197 src/fe-gtk/setup.c:209
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:198
msgid "Top"
msgstr "Alto"
#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
#: src/fe-gtk/setup.c:200
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "User List"
msgstr "Lista de usuários"
#: src/fe-gtk/setup.c:216
#, fuzzy
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Destaca usuários notificados na lista de usuários"
#: src/fe-gtk/setup.c:219
#, fuzzy
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Lista de usuários sortida por:"
#: src/fe-gtk/setup.c:220
#, fuzzy
msgid "Show user list at:"
msgstr "Sem lista de servidores ao iniciar"
#: src/fe-gtk/setup.c:222
#, fuzzy
msgid "Away Tracking"
msgstr "Opções de ausência"
#: src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:224
#, fuzzy
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Abas de canal"
#: src/fe-gtk/setup.c:226
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:238
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: src/fe-gtk/setup.c:239 src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
#: src/fe-gtk/setup.c:247
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Ficar ausente"
#: src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Only requested tabs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:257
#, fuzzy
msgid "Tree"
msgstr "Verde:"
#: src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Switcher type:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:265
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Usar uma aba/janela separada para mensagens do servidor"
#: src/fe-gtk/setup.c:266
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "Usar uma aba/janela separada para mensagens do servidor"
#: src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:269
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:270
#, fuzzy
msgid "Smaller text"
msgstr "Fechar"
#: src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Focus new tabs:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:274
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:275
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:275
#, fuzzy
msgid "letters."
msgstr "Paleta.."
#: src/fe-gtk/setup.c:277
#, fuzzy
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Janelas de diálogo"
#: src/fe-gtk/setup.c:278
#, fuzzy
msgid "Open channels in:"
msgstr "Abas de canal"
#: src/fe-gtk/setup.c:279
#, fuzzy
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Automaticamente abrir janelas de diálogo"
#: src/fe-gtk/setup.c:280
msgid "Open utilities in:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:280
#, fuzzy
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Usar abas para janelas de DCC, ignorância, notificação etc."
#: src/fe-gtk/setup.c:287
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Mensagem"
#: src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "No"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:297
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:298
msgid "Browse for save folder every time"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:304
msgid "Files and Directories"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:305
#, fuzzy
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Automaticamente aceitar receber arquivos"
#: src/fe-gtk/setup.c:306
#, fuzzy
msgid "Download files to:"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:307
#, fuzzy
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:308
#, fuzzy
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Põe o nickname de quem envia em nomes de arquivos recebidos"
#: src/fe-gtk/setup.c:310
#, fuzzy
msgid "Network Settings"
msgstr "Outras opções de disposição"
#: src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:312
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:313
#, fuzzy
msgid "DCC IP address:"
msgstr "Endereço IP"
#: src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:315
#, fuzzy
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Rápido envio de arquivos"
#: src/fe-gtk/setup.c:316
#, fuzzy
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Rápido envio de arquivos"
#: src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "One upload:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:321 src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "One download:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:324
msgid "All uploads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:325 src/fe-gtk/setup.c:327
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "All downloads combined:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:354 src/fe-gtk/setup.c:380 src/fe-gtk/setup.c:1830
msgid "Alerts"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:361 src/fe-gtk/setup.c:383
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:362 src/fe-gtk/setup.c:384
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:386
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:367 src/fe-gtk/setup.c:388
#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Opções de destaque"
#: src/fe-gtk/setup.c:368 src/fe-gtk/setup.c:389
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:370 src/fe-gtk/setup.c:391
#, fuzzy
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Palavras extras a serem destacadas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:371 src/fe-gtk/setup.c:392
#, fuzzy
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Palavras extras a serem destacadas:"
#: src/fe-gtk/setup.c:372 src/fe-gtk/setup.c:393
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:373 src/fe-gtk/setup.c:394
#, fuzzy
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr "(separar com vírgulas)"
#: src/fe-gtk/setup.c:401
#, fuzzy
msgid "Default Messages"
msgstr "Mensagem de saída:"
#: src/fe-gtk/setup.c:402
#, fuzzy
msgid "Quit:"
msgstr "Sair"
#: src/fe-gtk/setup.c:403
#, fuzzy
msgid "Leave channel:"
msgstr "Cancelar"
#: src/fe-gtk/setup.c:404
#, fuzzy
msgid "Away:"
msgstr "Ficar ausente"
#: src/fe-gtk/setup.c:406
msgid "Away"
msgstr "Ficar ausente"
#: src/fe-gtk/setup.c:407
#, fuzzy
msgid "Announce away messages"
msgstr "Anunciar mensagens de ausência"
#: src/fe-gtk/setup.c:408
#, fuzzy
msgid "Announce your away messages to all channels"
msgstr "Anuncia sua mensagem de ausência para os canais nos quais você está"
#: src/fe-gtk/setup.c:409
msgid "Show away once"
msgstr "Mostrar mensagem de ausência somente uma vez"
#: src/fe-gtk/setup.c:409
msgid "Show identical away messages only once"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:410
#, fuzzy
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Automaticamente abre janela de DCC Chat"
#: src/fe-gtk/setup.c:410
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:448
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opções de ausência"
#: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:449
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:450
#, fuzzy
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Intervalo para automaticamente reconectar:"
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:451
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:452
msgid "Whois on notify"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:452
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:424 src/fe-gtk/setup.c:453
#, fuzzy
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Beepar em mensagens privadas"
#: src/fe-gtk/setup.c:424 src/fe-gtk/setup.c:453
msgid "Hide channel join/part messages by default"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:425 src/fe-gtk/setup.c:455
#, fuzzy
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Automaticamente abrir janelas de diálogo"
#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:456
#, fuzzy
msgid "Send window"
msgstr "Janela principal"
#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:457
#, fuzzy
msgid "Receive window"
msgstr "Arquivos recebidos"
#: src/fe-gtk/setup.c:428 src/fe-gtk/setup.c:458
#, fuzzy
msgid "Chat window"
msgstr "Janelas de canais"
#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:459
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:460
#, fuzzy
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr "Automaticamente abre janela de envio de arquivos"
#: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:461
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:434 src/fe-gtk/setup.c:464
#, fuzzy
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr "Automaticamente abre janela de DCC Chat"
#: src/fe-gtk/setup.c:435 src/fe-gtk/setup.c:465
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:437 src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:438 src/fe-gtk/setup.c:468
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise, "
"include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:454
msgid "Allow only one instance of HexChat to run"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:478 src/fe-gtk/setup.c:1832
msgid "Logging"
msgstr "Logar"
#: src/fe-gtk/setup.c:479
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:481
msgid "Strip colors when displaying scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:483
#, fuzzy
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Habilita log de conversações no disco"
#: src/fe-gtk/setup.c:484
#, fuzzy
msgid "Log filename:"
msgstr "Máscara do arquivo de log:"
#: src/fe-gtk/setup.c:485
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:488
#, fuzzy
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
#: src/fe-gtk/setup.c:489
#, fuzzy
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "Pôr a hora atual em todo o texto"
#: src/fe-gtk/setup.c:496
msgid "URLs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:497
#, fuzzy
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr "Habilita log de conversações no disco"
#: src/fe-gtk/setup.c:498
#, fuzzy
msgid "Enable URL grabber"
msgstr "Programas a serem usados em URLs.."
#: src/fe-gtk/setup.c:499
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:506
msgid "(Disabled)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:507
msgid "Wingate"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Socks4"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Socks5"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:510
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:515
msgid "Auto"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:522
#, fuzzy
msgid "All Connections"
msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#: src/fe-gtk/setup.c:523
msgid "IRC Server Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:524
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:530
#, fuzzy
msgid "Your Address"
msgstr "Endereço"
#: src/fe-gtk/setup.c:531
#, fuzzy
msgid "Bind to:"
msgstr "Fonte:"
#: src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:534
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr "Nova aba de servidor.."
#: src/fe-gtk/setup.c:535
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname / Número do IP:"
#: src/fe-gtk/setup.c:536
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Fonte:"
#: src/fe-gtk/setup.c:537
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Alto:"
#: src/fe-gtk/setup.c:538
#, fuzzy
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Menu do usuário"
#: src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:542
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:544
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:546
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Menu do usuário"
#: src/fe-gtk/setup.c:547
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Lista de servidores.."
#: src/fe-gtk/setup.c:978
msgid "Select an Image File"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1013
#, fuzzy
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Selecionar fonte"
#: src/fe-gtk/setup.c:1022
#, fuzzy
msgid "Select font"
msgstr "Selecionar fonte"
#: src/fe-gtk/setup.c:1122
msgid "Browse..."
msgstr "Navegar..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1260
msgid "Mark identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1262
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1269
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1323
#, fuzzy
msgid "Select color"
msgstr "Selecionar fonte"
#: src/fe-gtk/setup.c:1403
#, fuzzy
msgid "Text Colors"
msgstr "Fechar"
#: src/fe-gtk/setup.c:1405
msgid "mIRC colors:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1413
msgid "Local colors:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1421 src/fe-gtk/setup.c:1426
msgid "Foreground:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1422 src/fe-gtk/setup.c:1427
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Pixmap (XPM) de fundo:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1424
#, fuzzy
msgid "Marking Text"
msgstr "Fechar"
#: src/fe-gtk/setup.c:1429
#, fuzzy
msgid "Interface Colors"
msgstr "Opções de interface"
#: src/fe-gtk/setup.c:1431
msgid "New data:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1432
msgid "Marker line:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1433
#, fuzzy
msgid "New message:"
msgstr "Mensagem de saída:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1434
#, fuzzy
msgid "Away user:"
msgstr "Razão de ausência:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1435
#, fuzzy
msgid "Highlight:"
msgstr "Destaque"
#: src/fe-gtk/setup.c:1437
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1440
#, fuzzy
msgid "Color Stripping"
msgstr "String de DCC"
#: src/fe-gtk/setup.c:1546 src/fe-gtk/textgui.c:389
msgid "Event"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1552
#, fuzzy
msgid "Sound file"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1587
#, fuzzy
msgid "Select a sound file"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1659
msgid "Sound playing method:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1667
#, fuzzy
msgid "External sound playing _program:"
msgstr "Programas externos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1685
#, fuzzy
msgid "_External program"
msgstr "Programas externos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1695
msgid "_Automatic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1708
#, fuzzy
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1747
#, fuzzy
msgid "Sound file:"
msgstr "Diretório de sons:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1762
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Navegar..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1773
#, fuzzy
msgid "_Play"
msgstr "Painel"
#: src/fe-gtk/setup.c:1822
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1823
msgid "Text box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1824
#, fuzzy
msgid "Input box"
msgstr "Caixa de digitação"
#: src/fe-gtk/setup.c:1825
#, fuzzy
msgid "User list"
msgstr "Lista de usuários"
#: src/fe-gtk/setup.c:1826
#, fuzzy
msgid "Channel switcher"
msgstr "Janela da lista de canais.."
#: src/fe-gtk/setup.c:1827
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Fechar"
#: src/fe-gtk/setup.c:1829
#, fuzzy
msgid "Chatting"
msgstr "Cancelar"
#: src/fe-gtk/setup.c:1831
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/fe-gtk/setup.c:1833
msgid "Sound"
msgstr "Som"
#: src/fe-gtk/setup.c:1837
msgid "Network setup"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1838
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Transferência de arquivos"
#: src/fe-gtk/setup.c:1969
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: src/fe-gtk/setup.c:2161
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2188
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2195
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2203
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2236
#, fuzzy
msgid ": Preferences"
msgstr "X-Chat: Preferências"
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
msgid "Print Texts File"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
#, fuzzy
msgid "Edit Events"
msgstr "Editar textos de eventos.."
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
#, fuzzy
msgid "Load From..."
msgstr "Carregar"
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
msgid "Test All"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
#, fuzzy
msgid ": URL Grabber"
msgstr "Programas a serem usados em URLs.."
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear list"
msgstr "Limpar lista"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save list to a file"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:120
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr ""
#~ msgid "Cannot create ~/.xchat2"
#~ msgstr "Impossível criar ~/.xchat2"
#, fuzzy
#~ msgid "_Hide"
#~ msgstr "Escondido"
#, fuzzy
#~ msgid "Client exiting"
#~ msgstr "Opção de Tinta"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the list"
#~ msgstr "Automaticamente salvar a lista de URLs"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: File Receive List"
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informação"
#, fuzzy
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Alto"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
#~ msgstr "Editar teclas de associações.."
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Mask:"
#~ msgstr "Máscara do arquivo de log:"
#, fuzzy
#~ msgid "(%s) Channel settings"
#~ msgstr "Opções do painel"
#, fuzzy
#~ msgid "Color paste"
#~ msgstr "Fechar"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Options"
#~ msgstr "Janelas de canais"
#, fuzzy
#~ msgid "User: %s"
#~ msgstr "Lista de usuários"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Opções"
#, fuzzy
#~ msgid "New Shell Tab..."
#~ msgstr "Nova aba de shell.."
#, fuzzy
#~ msgid "Close Tab"
#~ msgstr "Fechar"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Invisível"
#~ msgid "Receive Wallops"
#~ msgstr "Receber Wallops"
#~ msgid "Receive Server Notices"
#~ msgstr "Receber notícias do servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Rejoin when Kicked"
#~ msgstr "Automaticamente entrar de novo no canal quando kickado"
#~ msgid "Never-give-up ReConnect"
#~ msgstr "Nunca desistir de reconectar"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Accept Direct Chat"
#~ msgstr "Automaticamente aceitar DCC Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Janela da lista de canais.."
#, fuzzy
#~ msgid "Key Bindings..."
#~ msgstr "Editar teclas de associações.."
#~ msgid "Reload Settings"
#~ msgstr "Recarregar opções"
#~ msgid "Save Settings now"
#~ msgstr "Salvar opções agora"
#, fuzzy
#~ msgid "File Receive..."
#~ msgstr "Janela de arquivos recebidos.."
#, fuzzy
#~ msgid "File Send..."
#~ msgstr "Janela de arquivos enviados.."
#, fuzzy
#~ msgid "Notify List..."
#~ msgstr "Janela da lista de notificação.."
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#, fuzzy
#~ msgid "Settings for %s"
#~ msgstr "Opções"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove \"%s\""
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#, fuzzy
#~ msgid "_Add new server"
#~ msgstr "Nova aba de servidor.."
#, fuzzy
#~ msgid "Move \"%s\" _up"
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#, fuzzy
#~ msgid "Global User Info"
#~ msgstr "Menu do usuário"
#, fuzzy
#~ msgid "Nick Names:"
#~ msgstr "Completação de nickname"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect in a _new tab"
#~ msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#, fuzzy
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#, fuzzy
#~ msgid "Use secure SSL"
#~ msgstr "Lista de usuários"
#, fuzzy
#~ msgid "Tint transparency"
#~ msgstr "Tinta transparente"
#, fuzzy
#~ msgid "Strip mIRC color"
#~ msgstr "Excluir cores do mIRC"
#, fuzzy
#~ msgid "Tint green:"
#~ msgstr "Opção de Tinta"
#, fuzzy
#~ msgid "Double-click command:"
#~ msgstr "Comando do duplo clique:"
#, fuzzy
#~ msgid "Userlist buttons enabled"
#~ msgstr "Botões da lista de usuários.."
#, fuzzy
#~ msgid "Pop new tabs to front"
#~ msgstr "Novas abas para a frente"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto open DCC send list"
#~ msgstr "Automaticamente abrir janela de envio de arquivos"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto open DCC chat list"
#~ msgstr "Automaticamente abrir janela de DCC Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto open DCC receive list"
#~ msgstr "Automaticamente abrir janela de recebimento de arquivos"
#, fuzzy
#~ msgid "Default part message:"
#~ msgstr "Mensagem de saída:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default away message:"
#~ msgstr "Anunciar mensagens de ausência"
#, fuzzy
#~ msgid "Beep on channel messages"
#~ msgstr "Beepar em mensagens privadas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark back:"
#~ msgstr "Fundo transparente"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file to save to"
#~ msgstr "Salvar em diretório:"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Plugin..."
#~ msgstr "Carregar plugin (*.so).."
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Popup..."
#~ msgstr "Janela de substituição automática de palavras.."
#, fuzzy
#~ msgid "Load plugin..."
#~ msgstr "Carregar plugin (*.so).."
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat Homepage..."
#~ msgstr "Sítio do X-Chat.."
#, fuzzy
#~ msgid "Online Docs..."
#~ msgstr "Documentação em linha.."
#, fuzzy
#~ msgid "About X-Chat..."
#~ msgstr "Sobre o X-Chat.."
#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Escolher arquivo"
#, fuzzy
#~ msgid "No Server List on Startup"
#~ msgstr "Sem lista de servidores ao iniciar"
#~ msgid "Auto ReJoin on Kick"
#~ msgstr "Automaticamente entrar de novo no canal quando kickado"
#, fuzzy
#~ msgid "Server settings"
#~ msgstr "Opções"
#, fuzzy
#~ msgid "Ban List Window..."
#~ msgstr "Janela da lista de canais.."
#, fuzzy
#~ msgid "ASCII Window..."
#~ msgstr "Janela de ignorância.."
#, fuzzy
#~ msgid "F_lush Buffer"
#~ msgstr "Limpar buffer"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Buffer..."
#~ msgstr "Salvar buffer.."
#~ msgid "User Modes"
#~ msgstr "Modos do usuário"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Lista de plugins"
#~ msgid "Edit User Menu"
#~ msgstr "Editar menu do usuário"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Direita"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Esquerda"
#, fuzzy
#~ msgid "NewServer"
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#, fuzzy
#~ msgid "Open extra tab for each server"
#~ msgstr "Usar uma aba/janela separada para mensagens do servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Server List 2..."
#~ msgstr "Lista de servidores.."
#, fuzzy
#~ msgid "UNLOADALL, Unloads all perl scripts"
#~ msgstr "Carregar script de Python.."
#~ msgid "Scripts & Plugins"
#~ msgstr "Scripts e Plugins"
#, fuzzy
#~ msgid "PLOAD loads a python script"
#~ msgstr "Carregar script de Python.."
#~ msgid "Unload All Scripts"
#~ msgstr "Descarregar todos os scripts"
#~ msgid "Perl List"
#~ msgstr "Lista de Perl"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Python Script..."
#~ msgstr "Carregar script de Python.."
#~ msgid "Python List"
#~ msgstr "Lista de Python"
#, fuzzy
#~ msgid "gdk_font_load failed"
#~ msgstr "Usar gdk_fontset_load ao invés de gdk_font_load"
#~ msgid "Setup.."
#~ msgstr "Configurar.."
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Palette"
#~ msgstr "X-Chat: Preferências"
#, fuzzy
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Pixmap (XPM) de fundo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark Background"
#~ msgstr "Fundo transparente"
#, fuzzy
#~ msgid "No Server"
#~ msgstr "Nova aba de servidor.."
#, fuzzy
#~ msgid "Is Tab"
#~ msgstr "Abas"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Chat: Setup"
#~ msgstr "X-Chat: Preferências"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load translation table."
#~ msgstr "Usar um arquivo de translação do estilo do ircII"
#~ msgid "Auto Indent"
#~ msgstr "Recortar automaticamente"
#~ msgid "Auto adjust the separator bar position as needed."
#~ msgstr "Automaticamente ajusta a barra de separação quando necessitado."
#~ msgid "Draw Separator Bar"
#~ msgstr "Usar barra de separação"
#~ msgid "Make the separator an actual visible line."
#~ msgstr "Faz a separação uma linha atual visível."
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Cortar palavras"
#~ msgid "Don't split words from one line to the next"
#~ msgstr "Não racha palavras de uma linha para a seguinte"
#~ msgid "Make the text box seem see-through"
#~ msgstr "Faz a caixa de texto parecer ser o fundo"
#~ msgid "Tint the see-through text box to make it darker"
#~ msgstr "Pinta a caixa de texto para deixá-la escura"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a font set"
#~ msgstr "Usar gdk_fontset_load ao invés de gdk_font_load"
#~ msgid "Change in realtime"
#~ msgstr "Mudar em tempo real"
#~ msgid "Startup and Shutdown"
#~ msgstr "Início e fim"
#~ msgid "Don't display the server list on X-Chat startup"
#~ msgstr "Não mostra a lista de servidores ao iniciar o X-Chat"
#~ msgid "Auto Save URL list"
#~ msgstr "Automaticamente salvar a lista de URLs"
#~ msgid "Auto save your URL list when exiting from X-Chat"
#~ msgstr "Automaticamente salva sua lista de URLs ao sair do X-Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Give the User List style"
#~ msgstr "Dar o mesmo estilo à caixa de digitação"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Paned Userlist"
#~ msgstr "Disabilitar painel regulável da lista de usuários"
#, fuzzy
#~ msgid "Use paned user list instead of a fixed width one"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliza uma largura fixa para a lista de usuários ao invésde um painel "
#~ "regulável"
#~ msgid "Complete nicknames when a partial one is entered"
#~ msgstr "<tab> completa os nicknames quando a parte de um é digitada"
#, fuzzy
#~ msgid "Old-style Nickname Completion"
#~ msgstr "Completação de nickname"
#~ msgid "Give the Input Box style"
#~ msgstr "Dar o mesmo estilo à caixa de digitação"
#~ msgid "Input box gets same style as main text area"
#~ msgstr ""
#~ "A caixa de digitação obtém o mesmo estilo da área de texto principal"
#~ msgid "Output Box"
#~ msgstr "Caixa do texto digitado"
#~ msgid "Strip MIRC color codes from text before displaying"
#~ msgstr "Exclui do texto códigos de cores do mIRC antes de mostrar"
#~ msgid "Output nicknames in different colors"
#~ msgstr "Mostra os nicknames em cores diferentes"
#~ msgid "Prefix all text with the current time stamp"
#~ msgstr "Prefixa todo o texto com a hora corrente"
#~ msgid "Filter out BEEPs"
#~ msgstr "Filtrar BEEPs"
#~ msgid "Remove ^G BEEP codes from text before displaying"
#~ msgstr "Remove códigos ^G BEEP do texto antes de mostrar"
#~ msgid "Buffer Settings"
#~ msgstr "Opções de buffer"
#~ msgid "Text Buffer Size:"
#~ msgstr "Tamanho do buffer de texto:"
#~ msgid "lines (0=Unlimited)."
#~ msgstr "linhas (0=Ilimitado)."
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Botões"
#~ msgid "Show the TNSIPMLK buttons"
#~ msgstr "Mostra os botões TNSIPMLK"
#~ msgid "User List Buttons"
#~ msgstr "Botões da lista de usuários"
#~ msgid "Show the buttons below the user list"
#~ msgstr "Mostra os botões após a lista de usuários"
#~ msgid "Use tabs for channels instead of separate windows"
#~ msgstr "Usa abas para os canais ao invés de janelas separadas"
#, fuzzy
#~ msgid "Limited Tab Highlighting"
#~ msgstr "Destaque"
#~ msgid "Bring new query/channel tabs to front"
#~ msgstr "Põe novas abas de conversação/canais na frente"
#~ msgid "Use tabs for /query instead of separate windows"
#~ msgstr "Usa abas para /query ao invés de janelas separadas"
#~ msgid "Window Position"
#~ msgstr "Posição da janela"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If Left and Top are set to zero, X-Chat will use\n"
#~ "your window manager defaults."
#~ msgstr ""
#~ "Se Esquerda e Topo estiverem setados para zero, X-Chat usará os valores "
#~ "padrões de seu gerenciador de janelas."
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Esquerda:"
#~ msgid "Window Size"
#~ msgstr "Tamanho da janela"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Largura:"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Altura:"
#~ msgid "Show Session Tree View"
#~ msgstr "Mostra visão de árvore da sessão"
#~ msgid "Hide Session on Panelize"
#~ msgstr "Esconder sessão quando movido para o painel"
#~ msgid "Hide X-Chat when window moved to the panel"
#~ msgstr "Esconde o X-Chat quando a janela é movida para o painel"
#~ msgid "Panel Applet"
#~ msgstr "Applet do painel"
#~ msgid "Layout For a Vertical Panel"
#~ msgstr "Agenciar para um painel vertical"
#~ msgid "Layout the X-Chat panel applet for a vertical panel"
#~ msgstr "Agencia o applet de painel do X-Chat para um painel vertical"
#~ msgid "Raw Mode Display"
#~ msgstr "Mostrar em modo bruto"
#~ msgid "Display raw mode changes instead of interpretations"
#~ msgstr "Mostra mudanças em modo bruto ao invés de interpretações"
#~ msgid "Beep when a private message for you is received"
#~ msgstr "Beepa quando uma mensagem privada para você é recebida"
#, fuzzy
#~ msgid "Beep when a channel message is received"
#~ msgstr "Beepa quando uma mensagem privada para você é recebida"
#, fuzzy
#~ msgid "Send /who #chan on join."
#~ msgstr "Não enviar /who #chan ao entrar."
#, fuzzy
#~ msgid "Find user information when joining a channel."
#~ msgstr "Não procura informações dos usuários ao entrar em um canal."
#~ msgid "DNS Lookup Program:"
#~ msgstr "Programa para procura de DNS:"
#~ msgid "Timing"
#~ msgstr "Sincronismo"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "segundos."
#~ msgid ""
#~ "Most people should leave this blank, it's only\n"
#~ "usefull for machines with multiple addresses."
#~ msgstr ""
#~ "A maioria das pessoas deve deixar em branco, isso so é\n"
#~ "útil para máquinas com múltiplos endereços."
#, fuzzy
#~ msgid "Public IP Address"
#~ msgstr "Endereço IP"
#~ msgid "Get my IP from Server (for use in DCC Send only)"
#~ msgstr "Pegar o meu IP do servidor (para uso somente em DCC Send)"
#~ msgid "For people using a 10.* or 192.168.* IP number."
#~ msgstr "Para pessoas usando um número de IP 10.* ou 192.168.*"
#~ msgid "Only show away messages the first time they're seen"
#~ msgstr ""
#~ "Somente mostra mensagens de ausência na primeira vez que eles são vistas"
#~ msgid "Your away settings"
#~ msgstr "Suas opções de ausência"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Geral"
#~ msgid "Highlight notified users in the user list"
#~ msgstr "Destaca usuários notificados na lista de usuários"
#~ msgid "Notification Timeouts"
#~ msgstr "Tempo esgotado para notificação"
#~ msgid "Notify Check Interval:"
#~ msgstr "Intervalo para checar notificação:"
#, fuzzy
#~ msgid "seconds (0=Disable)."
#~ msgstr "segundos. (15=Normal, 0=Disabilitar)"
#~ msgid "Enable Character Translation"
#~ msgstr "Habilitar translação de caracteres"
#~ msgid "Translation File:"
#~ msgstr "Arquivo de translação:"
#~ msgid "Use a ircII style translation file."
#~ msgstr "Usar um arquivo de translação do estilo do ircII"
#~ msgid "Automatically open DCC Recv Window"
#~ msgstr "Automaticamente abre janela de recebimento de arquivos"
#~ msgid "Resume on Auto Accept"
#~ msgstr "Resumir quando aceitar automaticamente"
#~ msgid "When Auto-Accepting DCC, try to resume."
#~ msgstr "Tentar resumir quando aceitar DCC automaticamente"
#~ msgid "Timeouts"
#~ msgstr "Tempo esgotado"
#~ msgid "DCC Offers Timeout:"
#~ msgstr "Tempo esgotado para ofertas de DCC:"
#~ msgid "DCC Stall Timeout:"
#~ msgstr "Tempo esgotado para DCC travado:"
#~ msgid "File Permissions:"
#~ msgstr "Permissões de arquivo:"
#~ msgid "Save file with Nickname"
#~ msgstr "Salvar arquivo com Nickname"
#~ msgid "DCC Send Options"
#~ msgstr "Opções de envio de arquivos"
#~ msgid "Fast DCC Send"
#~ msgstr "Rápido envio de arquivos"
#~ msgid "Don't wait for ACKs to send more data"
#~ msgstr "Não espera por respostas para enviar mais dados"
#~ msgid "Send Block Size:"
#~ msgstr "Tamanho do bloco de envio:"
#~ msgid "Built-in Replies"
#~ msgstr "Respostas internas"
#~ msgid "Do not reply to CTCP version"
#~ msgstr "Não responde para CTCP version"
#~ msgid "Sound Dir:"
#~ msgstr "Diretório de sons:"
#~ msgid "Play Command:"
#~ msgstr "Comando para executar som:"
#~ msgid "IRC Input/Output Settings"
#~ msgstr "Opções de IRC de Entrada/Saída"
#~ msgid "IRC Input/Output"
#~ msgstr "IRC Entrada/Saída"
#~ msgid "Window Layout Settings"
#~ msgstr "Opções da disposição da janela"
#~ msgid "Window Layout"
#~ msgstr "Disposição da janela"
#~ msgid "Main Window Settings"
#~ msgstr "Opções da janela principal"
#~ msgid "Channel Window Settings"
#~ msgstr "Opções das janelas de canais"
#~ msgid "Dialog Window Settings"
#~ msgstr "Opções das janelas de diálogo"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Painel"
#~ msgid "IRC Settings"
#~ msgstr "Opções de IRC"
#~ msgid "IP Address Settings"
#~ msgstr "Opções de endereço IP"
#~ msgid "IP Address"
#~ msgstr "Endereço IP"
#~ msgid "Logging Settings"
#~ msgstr "Opções de log"
#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "Opções de notificação"
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Notificação"
#~ msgid "CTCP Settings"
#~ msgstr "Opções de CTCP"
#~ msgid "DCC Settings"
#~ msgstr "Opções de DCC"
#, fuzzy
#~ msgid "Userlist icons"
#~ msgstr "Botões da lista de usuários.."
#, fuzzy
#~ msgid " Apply "
#~ msgstr "Aplicar"
#~ msgid "Perl Script.."
#~ msgstr "Script de Perl.."
#~ msgid "Python Script.."
#~ msgstr "Script de Python.."
#~ msgid "All Perl Scripts"
#~ msgstr "Todos os scripts de Perl"
#~ msgid "All Python Scripts"
#~ msgstr "Todos os scripts de Python"
#~ msgid "All Plugins"
#~ msgstr "Todos os plugins"
#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Matar"
#~ msgid "User _Modes"
#~ msgstr "_Modos do usuário"
#~ msgid "S_cripts & Plugins"
#~ msgstr "S_cripts e Plugins"
#~ msgid "Use_r Menu"
#~ msgstr "Menu do usuário"
#~ msgid "Perform a periodic mail check."
#~ msgstr "Performa uma checagem de e-mail periódica."
#, fuzzy
#~ msgid "Print Handlers:\n"
#~ msgstr "Programas a serem usados em URLs.."
#~ msgid "Unload All Plugins"
#~ msgstr "Descarregar todos os plugins"
#~ msgid "Background XPM:"
#~ msgstr "Pixmap (XPM) de fundo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Botões"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the buttons above the text area"
#~ msgstr "Mostra os botões após a lista de usuários"
#~ msgid "Help.."
#~ msgstr "Ajuda.."
#, fuzzy
#~ msgid "Panelize"
#~ msgstr "Painel"
#~ msgid "Hilighted Nick Color:"
#~ msgstr "Côr do nick em destaque:"
#~ msgid "Output Filtering"
#~ msgstr "Filtrar da saída"
#~ msgid "Select theme.."
#~ msgstr "Selecionar tema.."