hexchat/po/kn.po
2012-10-31 05:39:36 +01:00

5817 lines
184 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
#
# Translators:
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 05:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 04:36+0000\n"
"Last-Translator: bviktor <bviktor@hexchat.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kn\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/common/cfgfiles.c:760
msgid "I'm busy"
msgstr "ನಾನು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದೇನೆ"
#: src/common/cfgfiles.c:784
msgid "Leaving"
msgstr "ಹೊರಹೋಗಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/common/cfgfiles.c:857
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
" create a User Account and use that to login.\n"
msgstr "* IRC ಅನ್ನು ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸುವುದು ಮೂರ್ಖತನ! \n ನೀವು ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ ನಂತರ ಒಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಬೇಕು.\n"
#: src/common/dcc.c:84
msgid "Waiting"
msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: src/common/dcc.c:85
msgid "Active"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"
#: src/common/dcc.c:86
msgid "Failed"
msgstr "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
#: src/common/dcc.c:87
msgid "Done"
msgstr "ಆಯಿತು"
#: src/common/dcc.c:88 src/fe-gtk/menu.c:943
msgid "Connect"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/common/dcc.c:89
msgid "Aborted"
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದೆ"
#: src/common/dcc.c:1898 src/common/outbound.c:2508
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ\n"
#: src/common/dcc.c:1899 src/common/text.c:1442 src/common/text.c:1480
#: src/common/text.c:1491 src/common/text.c:1498 src/common/text.c:1511
#: src/common/text.c:1528 src/common/text.c:1628 src/common/util.c:358
msgid "Error"
msgstr "ದೋಷ"
#: src/common/dcc.c:2378
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s ರವರು \"%s\" ಅನ್ನು ನೀಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ನೀವು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: src/common/dcc.c:2593
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಕ್ರಿಯ DCCಗಳಿಲ್ಲ\n"
#: src/common/hexchat.c:741
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "ಸಂವಾದ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
#: src/common/hexchat.c:742
msgid "_Send a File"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)"
#: src/common/hexchat.c:743
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ (WhoIs)(_U)"
#: src/common/hexchat.c:744
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
#: src/common/hexchat.c:745
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: src/common/hexchat.c:746
msgid "O_perator Actions"
msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕರ ಕ್ರಿಯೆಗಳು(_p)"
#: src/common/hexchat.c:748
msgid "Give Ops"
msgstr "Ops ಅನ್ನು ನೀಡಿ"
#: src/common/hexchat.c:749
msgid "Take Ops"
msgstr "Ops ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
#: src/common/hexchat.c:750
msgid "Give Voice"
msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನೀಡಿ"
#: src/common/hexchat.c:751
msgid "Take Voice"
msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
#: src/common/hexchat.c:753
msgid "Kick/Ban"
msgstr "ಹೊರಗಟ್ಟು/ನಿಶೇಧಿಸು"
#: src/common/hexchat.c:754 src/common/hexchat.c:791
msgid "Kick"
msgstr "ಹೊರಗಟ್ಟು"
#: src/common/hexchat.c:755 src/common/hexchat.c:756 src/common/hexchat.c:757
#: src/common/hexchat.c:758 src/common/hexchat.c:759 src/common/hexchat.c:790
msgid "Ban"
msgstr "ನಿಶೇಧಿಸು"
#: src/common/hexchat.c:760 src/common/hexchat.c:761 src/common/hexchat.c:762
#: src/common/hexchat.c:763
msgid "KickBan"
msgstr "ಹೊರಗಟ್ಟಿ ನಿಶೇಧಿಸು"
#: src/common/hexchat.c:773
msgid "Leave Channel"
msgstr "ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ಹೊರನಡೆಯಿರಿ"
#: src/common/hexchat.c:774
msgid "Join Channel..."
msgstr "ಒಂದು ಚಾನಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರು..."
#: src/common/hexchat.c:775 src/fe-gtk/menu.c:1337
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "ಸೇರಬೇಕಿರುವ ಚಾನಲ್‌ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
#: src/common/hexchat.c:776
msgid "Server Links"
msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಕೊಂಡಿಗಳು"
#: src/common/hexchat.c:777
msgid "Ping Server"
msgstr "ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪಿಂಗ್‌ ಮಾಡು"
#: src/common/hexchat.c:778
msgid "Hide Version"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
#: src/common/hexchat.c:788
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/common/hexchat.c:789
msgid "DeOp"
msgstr "DeOp"
#: src/common/hexchat.c:792
msgid "bye"
msgstr "ಶುಭವಾಗಲಿ"
#: src/common/hexchat.c:793
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಹೊರಗಟ್ಟಲು ಕಾರಣ ಕೊಡಿ:"
#: src/common/hexchat.c:794
msgid "Sendfile"
msgstr "Sendfile"
#: src/common/hexchat.c:795
msgid "Dialog"
msgstr "ಸಂವಾದ"
#: src/common/hexchat.c:804
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"
#: src/common/hexchat.c:805
msgid "Send"
msgstr "ಕಳುಹಿಸು"
#: src/common/hexchat.c:806
msgid "Chat"
msgstr "ಮಾತುಕತೆ"
#: src/common/hexchat.c:807 src/fe-gtk/banlist.c:411
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear"
msgstr "ಖಾಲಿಮಾಡಿ"
#: src/common/hexchat.c:808
msgid "Ping"
msgstr "ಪಿಂಗ್"
#: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134
#: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146
#: src/common/ignore.c:150
msgid "YES "
msgstr "ಹೌದು "
#: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136
#: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148
#: src/common/ignore.c:152
msgid "NO "
msgstr "ಇಲ್ಲ "
#: src/common/ignore.c:383
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "ನಿಮ್ಮತ್ತ %s ಇಂದ CTCP ಹರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, %s ಅನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
#: src/common/ignore.c:408
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr "ನಿಮ್ಮತ್ತ %s ಇಂದ MSG ಮಹಾಪೂರ ಹರಿದುಬರುತ್ತಿದೆ, gui_auto_open_dialog ಅನ್ನು OFF ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
#: src/common/notify.c:478
#, c-format
msgid " %-20s online\n"
msgstr " %-20s ಆನ್‌ಲೈನ್\n"
#: src/common/notify.c:480
#, c-format
msgid " %-20s offline\n"
msgstr " %-20s ಆಫ್‍ಲೈನ್\n"
#: src/common/outbound.c:72
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ. /join #<channel> ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ನೋಡಿ\n"
#: src/common/outbound.c:78
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. /server <host> [<port>] ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ನೋಡಿ\n"
#: src/common/outbound.c:281
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:287
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:373
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ: %s\n"
#: src/common/outbound.c:446
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "ಮರಳಿಬಂದಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಈಗಾಗಲೆ ಗುರುತುಹಾಕಲಾಗಿದೆ.\n"
#: src/common/outbound.c:1812
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲು ನನಗೆ /bin/sh ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ!\n"
#: src/common/outbound.c:2181
msgid "Commands Available:"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳು:"
#: src/common/outbound.c:2195
msgid "User defined commands:"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆಗಳು:"
#: src/common/outbound.c:2211
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆಗಳು:"
#: src/common/outbound.c:2222
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ /HELP <command> ಅನ್ನು, ಅಥವ /HELP -l ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
#: src/common/outbound.c:2306
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಆಜ್ಞಾತ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: src/common/outbound.c:3280
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.\n"
#: src/common/outbound.c:3285 src/fe-gtk/plugingui.c:207
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "ಆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಲೋಡ್ ಆಗಲು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ.\n"
#: src/common/outbound.c:3554
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <name> <action>, ಇದು ಬಳಕೆದಾರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3555
msgid ""
"ADDSERVER <New Network> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3557
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <cmd>, ನೀವು ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ ಚಾನಲ್‌ಗೂ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3559
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3561
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <cmd>, ನೀವು ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೂ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3562
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<reason>], ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3563
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, ಮರಳಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕುತ್ತದೆ (ಆಚೆ ಎಂದಲ್ಲ)"
#: src/common/outbound.c:3565
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr "BAN <mask> [<bantype>], ಮುಸುಕಿಗೆ(ಮಾಸ್ಕ್) ತಾಳೆಯಾಗುವ ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವರು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದು ಅವರನ್ನು ಹೊರಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ (chanop ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)"
#: src/common/outbound.c:3566
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
#: src/common/outbound.c:3567
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
"connection"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3568
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], ಪ್ರಸಕ್ತ ಪಠ್ಯ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಅಥವ ಆಜ್ಞೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3569
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE, ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊ/ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3572
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, ಒಂದು ದೇಶದ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತದೆ, ಉದಾ: au = australia"
#: src/common/outbound.c:3574
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr "CTCP <nick> <message>, ನಿಗದಿತ ಅಡ್ಡಹೆಸರಿಗೆ CTCP ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ, ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಂದೇಶಗಳೆಂದರೆ VERSION ಹಾಗು USERINFO ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3576
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
"rejoins"
msgstr "CYCLE [<channel>], ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಥವ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ತಕ್ಷಣ ಮರಳಿ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3578
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr "\nDCC GET <nick> - ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ\nDCC SEND [-maxcps=#] <nick> [ಕಡತ] - ನಿಗದಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [ಕಡತ] - ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ\nDCC LIST - DCC ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ\nDCC CHAT <nick> - ನಿಗದಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ DCC CHAT ನಡೆಸಿ\nDCC PCHAT <nick> - ನಿಗದಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ DCC CHAT ನಡೆಸಿ\nDCC CLOSE <type> <nick> <file> ಉದಾಹರಣೆ:\n /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
#: src/common/outbound.c:3590
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr "DEHOP <nick>, ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನಿಂದ chanhalf-op ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)"
#: src/common/outbound.c:3592
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <name>, ಇದು ಬಳಕೆದಾರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಅಳಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3594
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEOP <nick>, ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನಿಂದ chanop ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)"
#: src/common/outbound.c:3596
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <nick>, ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನಿಂದ ಧ್ವನಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)"
#: src/common/outbound.c:3597
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3598
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <nick|host|ip>, ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರರ IP ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3599
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <text>, ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಿಮಗೆ ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3602
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr "EXEC [-o] <command>, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. -o ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಪಠ್ಯ ಚೌಕಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3604
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ SIGCONT ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3607
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr "EXECKILL [-9], ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ exec ಅನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. -9 ಅನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದ್ದರೆ SIGKILL ಆಗುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3609
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECCONT, ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ SIGSTOP ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3610
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ stdin ಗೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3614
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, ಇದು ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದ ಕಳುಹಿಸುವ ಸರತಿಯನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3616
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <host> [<port>], ಒಂದು ಆತಿಥೇಯದ ಮೂಲಕ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳು, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು 23 ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3620
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3625
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr "HOP <nick>, ಅಡ್ಡಹೆಸರಿಗೆ chanhalf-op ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)"
#: src/common/outbound.c:3626
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <password>, nickserv ನಿಮ್ಮನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3628
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
" options - NOSAVE, QUIET"
msgstr "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n mask - ಕಡೆಗಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಆತಿಥೇಯ ಮುಸುಕು, ಉದಾ: *!*@*.aol.com\n types - ಕಡೆಗಣಿಸಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆಗಳು, ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಥವ ಎಲ್ಲವೂ:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n options - NOSAVE, QUIET"
#: src/common/outbound.c:3635
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr "INVITE <nick> [<channel>], ನಿಗದಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಆಮಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ ಆಗಿರುತ್ತದೆ (chanop ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)"
#: src/common/outbound.c:3636
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <channel>, ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3638
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr "KICK <nick>, ನಿಗದಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ಹೊರಹಾಕುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)"
#: src/common/outbound.c:3640
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
msgstr "KICKBAN <nick>, ನಿಗದಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಮೊದಲು ನಿಷೇಧಿಸಿ ನಂತರ ಹೊರಹಾಕುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)"
#: src/common/outbound.c:3643
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, ಹೊಸ ಲ್ಯಾಗ್ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3645
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
" Use -m to match case\n"
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3651
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <file>, ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅಥವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3654
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEHOP, ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ chanhalf-op ಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ deop ಮಾಡುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)"
#: src/common/outbound.c:3656
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MDEOP, ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ chanop ಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ deop ಮಾಡುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)"
#: src/common/outbound.c:3658
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
" the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr "ME <action>, ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ (ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮೂರನೆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಹೇಳುವಂತೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಉದಾ., /me jumps)"
#: src/common/outbound.c:3662
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊರತು ಪಡಿಸಿ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ಹೊರಹಾಕುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)"
#: src/common/outbound.c:3665
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MOP, ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ op ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ (chanop ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)"
#: src/common/outbound.c:3666
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <nick> <message>, ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3669
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES, ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3671
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <nick> <message>, ಒಂದು CTCP ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3672
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
#: src/common/outbound.c:3673
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <nickname>, ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3676
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
msgstr "NOTICE <nick/channel> <message>, ಒಂದು ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ. ಸೂಚನೆಗಳೆಂದರೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಂದೇಶಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: src/common/outbound.c:3678
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], ನಿಮ್ಮ ಸೂಚನಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ಅದಕ್ಕೆ ನಿಶ್ಚಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3680
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <nick>, ಅಡ್ಡಹೆಸರಿಗೆ chanop ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)"
#: src/common/outbound.c:3682
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr "PART [<channel>] [<reason>], ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ಹೊರಹೋಗಲಾಗುತ್ತದೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್ ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3684
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <nick | channel>, ಅಡ್ಡಹೆಸರಿಗೆ ಅಥವ ಚಾನಲ್‌ಗೆ CTCP ಪಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3686
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr "QUERY [-nofocus] <nick>, ನಿಶ್ಚಿತ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ privmsg ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3688
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<reason>], ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3690
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <text>, ಇದು ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕಚ್ಛಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3693
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು /RECONNECT ಬಳಸಬಹುದು ಅಥವ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಮುಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು /RECONNECT ALL ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು"
#: src/common/outbound.c:3696
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು /RECONNECT ಬಳಸಬಹುದು ಅಥವ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಮುಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು /RECONNECT ALL ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು"
#: src/common/outbound.c:3698
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3701
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <text>, ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ವಸ್ತುವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3702
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <nick> [<file>]"
#: src/common/outbound.c:3705
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, ಒಂದು ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗಗೊಂಡು ನಂತರ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3708
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <host> <port> <channel>, ಒಂದು ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗಗೊಂಡು ನಂತರ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3712
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3715
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr "SERVER <host> [<port>] [<password>], ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು 6667 ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3717
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3718
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3719
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3720
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""
#: src/common/outbound.c:3723
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
"topic"
msgstr "TOPIC [<topic>], ಸೂಚಿಸಿದ ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ, ಅಥವ ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ "
#: src/common/outbound.c:3725
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr "\nTRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] ಎರಡು ಚಿಹ್ನೆಗಳ ನಡುವೆ ಟ್ರೇಯನ್ನು ಮಿನುಗಿಸುತ್ತದೆ.\nTRAY -f <filename> ಟ್ರೇ ಅನ್ನು ಒಂದು ನಿಶ್ಚಿತ ಚಿಹ್ನೆಗೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ.\nTRAY -i <number> ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ಚಿಹ್ನೆಯೊಂದಿಗೆ ಟ್ರೇಯನ್ನು ಮಿನುಗಿಸುತ್ತದೆ.\nTRAY -t <text> ಟ್ರೇಯ ಸಲಹೆಉಪಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ.\nTRAY -b <title> <text> ಟ್ರೇ ಬಲೂನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ."
#: src/common/outbound.c:3732
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], ಸೂಚಿತ ಮುಸುಕುಗಳ(ಮಾಸ್ಕ್) ನಿಶೇಧವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3733
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
#: src/common/outbound.c:3734
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <name>, ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅಥವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಅನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3735
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, ಒಂದು URL ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3737
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
"userlist"
msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> ಇತರೆ, ಚಾನಲ್‌ನ ಬಳಕೆದಾರಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು೯(ಗಳನ್ನು) ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3740
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr "VOICE <nick>, ಬೇರೆಯೊಬ್ಬರಿಗೆ ಧ್ವನಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ (chanop ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)"
#: src/common/outbound.c:3742
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <message>, ಎಲ್ಲಾ ಚಾನಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3744
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <message>, ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ chanops ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/common/outbound.c:3777
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ಬಳಕೆ: %s\n"
#: src/common/outbound.c:3782
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr "\nಆ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಯಾವುದೆ ನೆರವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ.\n"
#: src/common/outbound.c:3788
msgid "No such command.\n"
msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೇ ಆಜ್ಞೆ ಇಲ್ಲ.\n"
#: src/common/outbound.c:4119
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ಗಳು.\n"
#: src/common/outbound.c:4279
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಬಳಕೆದಾರ ಆಜ್ಞೆಗಳು, ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: src/common/outbound.c:4362
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ. /help ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ\n"
#: src/common/plugin.c:383 src/common/plugin.c:424
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""
#: src/common/server.c:665
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "ಇದು ಒಂದು SSL ಸಮರ್ಥವಾದ ಪರಿಚಾರಕ ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಎಂದು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?\n"
#: src/common/server.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr "%s ಎಂಬ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\nನಿಮ್ಮ IP ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ!\n"
#: src/common/server.c:1038
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಚಲನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
#: src/common/servlist.c:747
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮುಂದಿನ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ...\n"
#: src/common/servlist.c:1213
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: \"%s\" ಅಕ್ಷರದ ಸೆಟ್‌ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. %s ಎಂಬ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O Banlist: %C18$2%O for %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join%C22 $1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as%C18 $2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:27
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:30
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:33
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t%C26 $1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t%C26 $1%C sets invite on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:51
msgid "%UChannel Users Topic"
msgstr "%Uಚಾನಲ್ ಬಳಕೆದಾರರ ವಿಷಯ"
#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:75
msgid "%C22*%O$t%C26 $1%O removes invite on %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:120
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:123
msgid ""
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:126
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:129
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:132
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:135
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:138
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:141
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:144
#, c-format
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:147
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:150
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:153
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:156
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:159
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:162
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:165
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:168
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:171
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
"instead."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:174
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:177
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:183
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:186
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:189
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:192
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:195
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:198
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:201
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:204
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:210
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:213
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:216
#, c-format
msgid "%C16,17 "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:219
#, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:222
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:225
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:228
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:231
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:234
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3) has joined"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:237
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:240
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:243
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:252
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:255
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:258
msgid "%C20*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:264
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:273
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tಸೂಚನಾ ಪಟ್ಟಿ ಖಾಲಿ ಇದೆ."
#: src/common/textevents.h:276
#, c-format
msgid "%C16,17 Notify List "
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:279
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:282
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:285
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:291
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has left"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C ($2) has left (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:297
msgid "%C24*%O$tPing reply from%C18 $1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:300
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:315
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:318
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:321
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:324
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:327
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:330
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:336
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:348
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:351
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:354
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:360
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:366
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:372
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %Cis away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:378
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:384
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:387
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:393
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:402
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:405
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:408
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:411
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:417
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""
#: src/common/textevents.h:423
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""
#: src/common/text.c:368 src/common/text.c:419
msgid "Loaded log from"
msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: src/common/text.c:438
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ದಾಖಲೆಯನ್ನು %s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: src/common/text.c:684
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** %s ಯಲ್ಲಿ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: src/common/text.c:703
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1142
msgid "Left message"
msgstr "ಎಡ ಸಂದೇಶ"
#: src/common/text.c:1143
msgid "Right message"
msgstr "ಬಲ ಸಂದೇಶ"
#: src/common/text.c:1147
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಂಡ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1148
msgid "The channel being joined"
msgstr "ಸೇರಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಚಾನಲ್"
#: src/common/text.c:1149 src/common/text.c:1197 src/common/text.c:1248
msgid "The host of the person"
msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ"
#: src/common/text.c:1153 src/common/text.c:1160 src/common/text.c:1167
#: src/common/text.c:1355 src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1367
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1377 src/common/text.c:1383
#: src/common/text.c:1388 src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1398
#: src/common/text.c:1404 src/common/text.c:1456 src/common/text.c:1467
#: src/common/text.c:1472 src/common/text.c:1477 src/common/text.c:1486
#: src/common/text.c:1497 src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1510
#: src/common/text.c:1515 src/common/text.c:1520 src/common/text.c:1527
#: src/common/text.c:1533 src/common/text.c:1539 src/common/text.c:1544
#: src/common/text.c:1549 src/common/text.c:1553 src/common/text.c:1559
#: src/common/text.c:1567 src/common/text.c:1601 src/common/text.c:1606
msgid "Nickname"
msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1154
msgid "The action"
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ"
#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1162
msgid "Mode char"
msgstr "ಕ್ರಮ char"
#: src/common/text.c:1156 src/common/text.c:1163 src/common/text.c:1169
msgid "Identified text"
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ"
#: src/common/text.c:1161
msgid "The text"
msgstr "ಪಠ್ಯ"
#: src/common/text.c:1168 src/common/text.c:1225 src/common/text.c:1231
msgid "The message"
msgstr "ಸಂದೇಶ"
#: src/common/text.c:1173 src/common/text.c:1235
msgid "Old nickname"
msgstr "ಹಳೆಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1174 src/common/text.c:1236
msgid "New nickname"
msgstr "ಹೊಸ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1178
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1179 src/common/text.c:1185 src/fe-gtk/chanlist.c:788
#: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:357
msgid "Topic"
msgstr "ವಿಷಯ"
#: src/common/text.c:1180 src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1621
#: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:894
msgid "Channel"
msgstr "ಚಾನಲ್"
#: src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1242
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "ಹೊರಗಟ್ಟಿದವರ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1190 src/common/text.c:1240
msgid "The person being kicked"
msgstr "ಹೊರಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ"
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1198 src/common/text.c:1202
#: src/common/text.c:1207 src/common/text.c:1241 src/common/text.c:1249
#: src/common/text.c:1256
msgid "The channel"
msgstr "ಚಾನಲ್"
#: src/common/text.c:1192 src/common/text.c:1243 src/common/text.c:1250
msgid "The reason"
msgstr "ಕಾರಣ"
#: src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1247
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "ಹೊರಹೋದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1203 src/common/text.c:1209
msgid "The time"
msgstr "ಸಮಯ"
#: src/common/text.c:1208
msgid "The creator"
msgstr "ರಚಿಸಿದವರು"
#: src/common/text.c:1213 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001
msgid "Nick"
msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1214 src/common/text.c:1473
msgid "Reason"
msgstr "ಕಾರಣ"
#: src/common/text.c:1215 src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1446
msgid "Host"
msgstr "ಅತಿಥೇಯ"
#: src/common/text.c:1219 src/common/text.c:1224 src/common/text.c:1229
msgid "Who it's from"
msgstr "ಇದು ಯಾರಿಂದ ಬಂದಿದೆ"
#: src/common/text.c:1220
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "x.x ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಸಮಯ (ಕೆಳಗೆ ನೋಡಿ)"
#: src/common/text.c:1230 src/common/text.c:1267
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "ಇದು ಹೋಗಲಿರುವ ಚಾನಲ್"
#: src/common/text.c:1254
msgid "The sound"
msgstr "ಧ್ವನಿ"
#: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1266
msgid "The nick of the person"
msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1265
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP ಘಟನೆ"
#: src/common/text.c:1271
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1272
msgid "The key"
msgstr "ಕೀಲಿ"
#: src/common/text.c:1276
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1277
msgid "The limit"
msgstr "ಮಿತಿ"
#: src/common/text.c:1281
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "op ಅನ್ನು ಮಾಡಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1282
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "ಯಾರಿಗೆ op ಮಾಡಲಾಯಿತೊ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1286
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "ಯಾರಿಗೆ halfop ಮಾಡಲಾಯಿತೊ ಅವರ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1287
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "halfop ಅನ್ನು ಮಾಡಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1291
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "ಯಾರು voice ಮಾಡಿದರೊ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1292
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "ಯಾವ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಧ್ವನಿ ನೀಡಲಾದೆಯೋ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1296
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "ನಿಶೇಧಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1297 src/common/text.c:1324
msgid "The ban mask"
msgstr "ನಿಶೇಧ ಮುಸುಕು(ಮಾಸ್ಕ್)"
#: src/common/text.c:1301
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1305
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "ಮಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದೆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1309
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "deop ಅನ್ನು ಯಾರು ಮಾಡಿದರೊ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1310
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "ಯಾರಿಗೆ deop ಮಾಡಲಾಯಿತೊ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1313
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "dehalfop ಅನ್ನು ಮಾಡಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1314
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "ಯಾರಿಗೆ dehalfop ಮಾಡಲಾಯಿತೊ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1318
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "ಯಾವ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ devoice ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೊ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1319
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "devoice ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1323
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "ಯಾವ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ unban ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೊ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1328
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "ವಿನಾಯಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1329 src/common/text.c:1334
msgid "The exempt mask"
msgstr "ವಿನಾಯಿತಿ ಮುಸುಕು"
#: src/common/text.c:1333
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "ವಿನಾಯಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1338
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "ಆಮಂತ್ರಣವನ್ನು ನೀಡಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1344
msgid "The invite mask"
msgstr "ಆಮಂತ್ರಣ ಮುಸುಕು"
#: src/common/text.c:1343
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "ಆಮಂತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1348
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "ಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1349
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "ಕ್ರಮದ ಚಿಹ್ನೆಗಳು (+/-)"
#: src/common/text.c:1350
msgid "The mode letter"
msgstr "ಕ್ರಮದ ಅಕ್ಷರ"
#: src/common/text.c:1351
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಚಾನಲ್‌"
#: src/common/text.c:1356
msgid "Username"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು "
#: src/common/text.c:1358
msgid "Full name"
msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1363
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "ಚಾನಲ್ ಸದಸ್ಯತ್ವ/\"IRC ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿದ್ದಾರೆ\""
#: src/common/text.c:1368
msgid "Server Information"
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಮಾಹಿತಿ"
#: src/common/text.c:1373 src/common/text.c:1378
msgid "Idle time"
msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ"
#: src/common/text.c:1379
msgid "Signon time"
msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಸಮಯ"
#: src/common/text.c:1384
msgid "Away reason"
msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಲು ಕಾರಣ"
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1407
#: src/common/text.c:1593
msgid "Message"
msgstr "ಸಂದೇಶ"
#: src/common/text.c:1400
msgid "Account"
msgstr "ಖಾತೆ"
#: src/common/text.c:1405
msgid "Real user@host"
msgstr "ನಿಜವಾದ ಬಳಕೆದಾರ@ಆತಿಥೇಯ"
#: src/common/text.c:1406
msgid "Real IP"
msgstr "ನಿಜವಾದ IP"
#: src/common/text.c:1411 src/common/text.c:1426 src/common/text.c:1432
#: src/common/text.c:1462 src/common/text.c:1616
msgid "Channel Name"
msgstr "ಚಾನಲ್ ಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1579
#: src/fe-gtk/menu.c:1460 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/setup.c:246
#: src/fe-gtk/textgui.c:390
msgid "Text"
msgstr "ಪಠ್ಯ"
#: src/common/text.c:1416 src/common/text.c:1422 src/common/text.c:1428
#: src/common/text.c:1457 src/common/text.c:1575 src/common/text.c:1617
msgid "Server Name"
msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1417
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""
#: src/common/text.c:1427
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಲಾದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1433 src/fe-gtk/chanlist.c:787
msgid "Users"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು"
#: src/common/text.c:1437
msgid "Nickname in use"
msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1438
msgid "Nick being tried"
msgstr "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1447 src/common/text.c:1583
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/common/text.c:1448 src/common/text.c:1479
msgid "Port"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
#: src/common/text.c:1458 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1904
msgid "Network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
#: src/common/text.c:1463 src/common/text.c:1468
msgid "Modes string"
msgstr "ಕ್ರಮಗಳ ವಾಕ್ಯ"
#: src/common/text.c:1478 src/common/text.c:1516 src/common/text.c:1521
#: src/common/text.c:1562
msgid "IP address"
msgstr "IP ವಿಳಾಸ"
#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1509
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC ಬಗೆ"
#: src/common/text.c:1485 src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1495
#: src/common/text.c:1502 src/common/text.c:1522 src/common/text.c:1526
#: src/common/text.c:1532 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1545
#: src/common/text.c:1554 src/common/text.c:1560
msgid "Filename"
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1496 src/common/text.c:1503
msgid "Destination filename"
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1505 src/common/text.c:1534
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: src/common/text.c:1540
msgid "Pathname"
msgstr "ಮಾರ್ಗದ ಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1555 src/fe-gtk/dccgui.c:764
msgid "Position"
msgstr "ಸ್ಥಾನ"
#: src/common/text.c:1561 src/fe-gtk/dccgui.c:763
msgid "Size"
msgstr "ಗಾತ್ರ"
#: src/common/text.c:1566
msgid "DCC String"
msgstr "DCC ವಾಕ್ಯ"
#: src/common/text.c:1571
msgid "Number of notify items"
msgstr "ಸೂಚನಾ ಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
#: src/common/text.c:1587
msgid "Old Filename"
msgstr "ಹಳೆಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1588
msgid "New Filename"
msgstr "ಹೊಸ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1592
msgid "Receiver"
msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು"
#: src/common/text.c:1597
msgid "Hostmask"
msgstr "ಅತಿಥೇಯಮುಸುಕು"
#: src/common/text.c:1602
msgid "Hostname"
msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ"
#: src/common/text.c:1607
msgid "The Packet"
msgstr "ಪ್ಯಾಕೆಟ್"
#: src/common/text.c:1611
msgid "Seconds"
msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
#: src/common/text.c:1615
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "ಆಮಂತ್ರಿತಗೊಂಡ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
#: src/common/text.c:1622
msgid "Banmask"
msgstr "ನಿಶೇಧಮುಸುಕು"
#: src/common/text.c:1623
msgid "Who set the ban"
msgstr "ನಿಶೇಧವನ್ನು ವಿಧಿಸಿದವರು"
#: src/common/text.c:1624
msgid "Ban time"
msgstr "ನಿಶೇಧದ ಸಮಯ"
#: src/common/text.c:1664
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr "ಘಟನೆ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ.\nಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: src/common/text.c:2431
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\n%s"
#: src/common/util.c:302
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅತಿಥೇಯವು ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದೆ"
#: src/common/util.c:307
msgid "Connection refused"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/common/util.c:310
msgid "No route to host"
msgstr "ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ"
#: src/common/util.c:312
msgid "Connection timed out"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸಮಯ ಮೀರಿದೆ"
#: src/common/util.c:314
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "ಆ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/common/util.c:316
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "ಪೀರ್ ಇಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/common/util.c:960
msgid "Ascension Island"
msgstr "ಅಸೆನ್ಶನ್ ದ್ವೀಪ"
#: src/common/util.c:961
msgid "Andorra"
msgstr "ಅಂಡೋರ"
#: src/common/util.c:962
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಅರಬ್ ಎಮಿರೈಟ್ಸ್‍"
#: src/common/util.c:963
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""
#: src/common/util.c:964
msgid "Afghanistan"
msgstr "ಅಫ್ಘಾನಿಸ್ಥಾನ್"
#: src/common/util.c:965
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "ಆಂಟಿಗುವಾ ಹಾಗು ಬಾರ್ಬುಡ"
#: src/common/util.c:966
msgid "Anguilla"
msgstr "ಆಂಗ್ವಿಲ್ಲಾ"
#: src/common/util.c:967
msgid "Albania"
msgstr "ಅಲ್ಬೇನಿಯಾ"
#: src/common/util.c:968
msgid "Armenia"
msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯಾ"
#: src/common/util.c:969
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "ನೆದರ್ಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್‍ ಆಂಟಿಲ್ಲಿಸ್"
#: src/common/util.c:970
msgid "Angola"
msgstr "ಅಂಗೋಲಾ"
#: src/common/util.c:971
msgid "Antarctica"
msgstr "ಅಂಟಾರ್ಟಿಕಾ"
#: src/common/util.c:972
msgid "Argentina"
msgstr "ಅರ್ಜೆಂಟಿನಾ"
#: src/common/util.c:973
msgid "Reverse DNS"
msgstr "ರಿವರ್ಸ್ DNS"
#: src/common/util.c:974
msgid "American Samoa"
msgstr "ಅಮೇರಿಕನ್ ಸಮೋವಾ"
#: src/common/util.c:975
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""
#: src/common/util.c:976
msgid "Austria"
msgstr "ಆಸ್ಟ್ರಿಯಾ"
#: src/common/util.c:977
msgid "Nato Fiel"
msgstr "ನ್ಯಾಟೊ ಫಿಯೆಲ್"
#: src/common/util.c:978
msgid "Australia"
msgstr "ಆಸ್ಟ್ರೇಲಿಯಾ"
#: src/common/util.c:979
msgid "Aruba"
msgstr "ಅರುಬಾ"
#: src/common/util.c:980
msgid "Aland Islands"
msgstr "ಅಲಂದ್ ದ್ವೀಪಗಳು"
#: src/common/util.c:981
msgid "Azerbaijan"
msgstr "ಅಝರ್ಬೈಜಾನ್"
#: src/common/util.c:982
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "ಬೋಸ್ನಿಯಾ ಹಾಗು ಹರ್ಝೆಗೋವಿನಾ"
#: src/common/util.c:983
msgid "Barbados"
msgstr "ಬಾರ್ಬಡೋಸ್"
#: src/common/util.c:984
msgid "Bangladesh"
msgstr "ಬಾಂಗ್ಲಾದೇಶ"
#: src/common/util.c:985
msgid "Belgium"
msgstr "ಬೆಲ್ಜಿಯಮ್"
#: src/common/util.c:986
msgid "Burkina Faso"
msgstr "ಬರ್ಕಿನಾ ಫಾಸೋ"
#: src/common/util.c:987
msgid "Bulgaria"
msgstr "ಬಲ್ಜೇರಿಯಾ"
#: src/common/util.c:988
msgid "Bahrain"
msgstr "ಬಹರೈನ್"
#: src/common/util.c:989
msgid "Burundi"
msgstr "ಬುರುಂಡಿ"
#: src/common/util.c:990
msgid "Businesses"
msgstr "ಬಿಸ್‌ನೆಸಸ್"
#: src/common/util.c:991
msgid "Benin"
msgstr "ಬೆನಿನ್"
#: src/common/util.c:992
msgid "Bermuda"
msgstr "ಬರ್ಮುಡಾ"
#: src/common/util.c:993
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "ಬ್ರೂನೈ ದರುಸೆಲಂ"
#: src/common/util.c:994
msgid "Bolivia"
msgstr "ಬೊಲಿವಿಯಾ"
#: src/common/util.c:995
msgid "Brazil"
msgstr "ಬ್ರಝಿಲ್"
#: src/common/util.c:996
msgid "Bahamas"
msgstr "ಬಹಮಾಸ್"
#: src/common/util.c:997
msgid "Bhutan"
msgstr "ಭೂತಾನ್"
#: src/common/util.c:998
msgid "Bouvet Island"
msgstr "ಬೋವೆಟ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್"
#: src/common/util.c:999
msgid "Botswana"
msgstr "ಬೋಟ್ಸ್‍ವಾನಾ"
#: src/common/util.c:1000
msgid "Belarus"
msgstr "ಬೆಲಾರಸ್"
#: src/common/util.c:1001
msgid "Belize"
msgstr "ಬೆಲೀಸ್"
#: src/common/util.c:1002
msgid "Canada"
msgstr "ಕೆನಡ"
#: src/common/util.c:1003 src/fe-gtk/setup.c:113
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1004
msgid "Cocos Islands"
msgstr "ಕೊಕೊಸ್ ದ್ವೀಪಗಳು"
#: src/common/util.c:1005
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "ಡೆಮೊಕ್ರಟಿಕ್ ರಿಪಬ್ಲಿಕ್ ಆಫ್ ಕಾಂಗೊ"
#: src/common/util.c:1006
msgid "Central African Republic"
msgstr "ಮಧ್ಯ ಆಫ್ರಿಕನ್ ರಿಪಬ್ಲಿಕ್"
#: src/common/util.c:1007
msgid "Congo"
msgstr "ಕಾಂಗೊ"
#: src/common/util.c:1008
msgid "Switzerland"
msgstr "ಸ್ವಿಡ್ಜರ್ಲ್ಯಾಂಡ್"
#: src/common/util.c:1009
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "ಕೋಟ್ ಡೆವಾಯರ್"
#: src/common/util.c:1010
msgid "Cook Islands"
msgstr "ಕುಕ್ ದ್ವೀಪಗಳು"
#: src/common/util.c:1011
msgid "Chile"
msgstr "ಚಿಲಿ"
#: src/common/util.c:1012
msgid "Cameroon"
msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರೂನ್‌"
#: src/common/util.c:1013
msgid "China"
msgstr "ಚೈನ"
#: src/common/util.c:1014
msgid "Colombia"
msgstr "ಕೊಲಂಬಿಯ"
#: src/common/util.c:1015
msgid "Internic Commercial"
msgstr "ಇಂಟರ್ನಿಕ್ ಕಮರ್ಶಿಯಲ್"
#: src/common/util.c:1016
msgid "Cooperatives"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1017
msgid "Costa Rica"
msgstr "ಕೋಸ್ಟಾ ರಿಕಾ"
#: src/common/util.c:1018
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "ಸರ್ಬಿಯ ಹಾಗು ಮಾಂಟೆನಿಗ್ರೊ"
#: src/common/util.c:1019
msgid "Cuba"
msgstr "ಕ್ಯೂಬ"
#: src/common/util.c:1020
msgid "Cape Verde"
msgstr "ಕೇಪ್ ವರ್ಡ್"
#: src/common/util.c:1021
msgid "Christmas Island"
msgstr "ಕ್ರಿಸ್‌ಮಸ್ ದ್ವೀಪ"
#: src/common/util.c:1022
msgid "Cyprus"
msgstr "ಸೈಪ್ರಸ್"
#: src/common/util.c:1023
msgid "Czech Republic"
msgstr "ಜೆಕ್ ರಿಪಬ್ಲಿಕ್‌"
#: src/common/util.c:1024
msgid "East Germany"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1025
msgid "Germany"
msgstr "ಜರ್ಮನಿ"
#: src/common/util.c:1026
msgid "Djibouti"
msgstr "ಜಿಬೋಟಿ"
#: src/common/util.c:1027
msgid "Denmark"
msgstr "ಡೆನ್ಮಾರ್ಕ್"
#: src/common/util.c:1028
msgid "Dominica"
msgstr "ಡೊಮನಿಕಾ"
#: src/common/util.c:1029
msgid "Dominican Republic"
msgstr "ಡೊಮನಿಕನ್ ರಿಪಬ್ಲಿಕ್‌"
#: src/common/util.c:1030
msgid "Algeria"
msgstr "ಅಲ್ಜೀರಿಯ"
#: src/common/util.c:1031
msgid "Ecuador"
msgstr "ಈಕ್ವೆಡಾರ್"
#: src/common/util.c:1032
msgid "Educational Institution"
msgstr "ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ಸಂಸ್ಥೆ"
#: src/common/util.c:1033
msgid "Estonia"
msgstr "ಎಸ್ಟೊನಿಯ"
#: src/common/util.c:1034
msgid "Egypt"
msgstr "ಈಜಿಪ್ಟ್"
#: src/common/util.c:1035
msgid "Western Sahara"
msgstr "ಪಶ್ಚಿಮ ಸಹಾರ"
#: src/common/util.c:1036
msgid "Eritrea"
msgstr "ಎರಿಟ್ರಿಯಾ"
#: src/common/util.c:1037
msgid "Spain"
msgstr "ಸ್ಪೇನ್"
#: src/common/util.c:1038
msgid "Ethiopia"
msgstr "ಇತಿಯೋಪಿಯ"
#: src/common/util.c:1039
msgid "European Union"
msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ ಒಕ್ಕೂಟ"
#: src/common/util.c:1040
msgid "Finland"
msgstr "ಫಿನ್‌ಲ್ಯಾಂಡ್"
#: src/common/util.c:1041
msgid "Fiji"
msgstr "ಫಿಜಿ"
#: src/common/util.c:1042
msgid "Falkland Islands"
msgstr "ಫಾಕ್‌ಲ್ಯಾಂಡ್ ದ್ವೀಪಗಳು"
#: src/common/util.c:1043
msgid "Micronesia"
msgstr "ಮೈಕ್ರೋನೇಸಿಯ"
#: src/common/util.c:1044
msgid "Faroe Islands"
msgstr "ಫರೊ ದ್ವೀಪಗಳು"
#: src/common/util.c:1045
msgid "France"
msgstr "ಫ್ರಾನ್ಸ್"
#: src/common/util.c:1046
msgid "Gabon"
msgstr "ಗೆಬೋನ್"
#: src/common/util.c:1047
msgid "Great Britain"
msgstr "ಗ್ರೇಟ್ ಬ್ರಿಟನ್"
#: src/common/util.c:1048
msgid "Grenada"
msgstr "ಗ್ರೆನೆಡ"
#: src/common/util.c:1049
msgid "Georgia"
msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯ"
#: src/common/util.c:1050
msgid "French Guiana"
msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್ ಗಿನಿ"
#: src/common/util.c:1051
msgid "British Channel Isles"
msgstr "ಬ್ರಿಟಿಷ್‌ ಚಾನಲ್ ಐಲ್‌ಗಳು"
#: src/common/util.c:1052
msgid "Ghana"
msgstr "ಘಾನ"
#: src/common/util.c:1053
msgid "Gibraltar"
msgstr "ಜಿಬ್ರಾಲ್ಟರ್"
#: src/common/util.c:1054
msgid "Greenland"
msgstr "ಗ್ರೀನ್‌ಲ್ಯಾಂಡ್‌"
#: src/common/util.c:1055
msgid "Gambia"
msgstr "ಗೇಂಬಿಯ"
#: src/common/util.c:1056
msgid "Guinea"
msgstr "ಗಿನಿ"
#: src/common/util.c:1057
msgid "Government"
msgstr "ಸರಕಾರಿ"
#: src/common/util.c:1058
msgid "Guadeloupe"
msgstr "ಗ್ವಾಡೆಲೋಪ್"
#: src/common/util.c:1059
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "ಈಕ್ವೆಟೋರಿಯಲ್ ಗಿನಿ"
#: src/common/util.c:1060
msgid "Greece"
msgstr "ಗ್ರೀಸ್"
#: src/common/util.c:1061
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr "ಸೈ. ಜಾರ್ಜಿಯ ಹಾಗು ಸೈ. ಸ್ಯಂಡ್‌ವಿಚ್ ಐಲ್‌ಗಳು"
#: src/common/util.c:1062
msgid "Guatemala"
msgstr "ಗ್ವಾಟೆಮಾಲ"
#: src/common/util.c:1063
msgid "Guam"
msgstr "ಗುವಾಮ್"
#: src/common/util.c:1064
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "ಗಿನಿ-ಬಿಸಾವು"
#: src/common/util.c:1065
msgid "Guyana"
msgstr "ಗಯಾನ"
#: src/common/util.c:1066
msgid "Hong Kong"
msgstr "ಹಾಂಕ್‌ಕಾಂಗ್"
#: src/common/util.c:1067
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "ಹರ್ಡ್ ಹಾಗು ಮ್ಯಾಕ್‌ಡೊನಾಲ್ಡ್ ದ್ವೀಪಗಳು"
#: src/common/util.c:1068
msgid "Honduras"
msgstr "ಹೋಂಡುರಾಸ್"
#: src/common/util.c:1069
msgid "Croatia"
msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯ"
#: src/common/util.c:1070
msgid "Haiti"
msgstr "ಹೈತಿ"
#: src/common/util.c:1071
msgid "Hungary"
msgstr "ಹಂಗೆರಿ"
#: src/common/util.c:1072
msgid "Indonesia"
msgstr "ಇಂಡೋನೇಶಿಯ"
#: src/common/util.c:1073
msgid "Ireland"
msgstr "ಐರ್ಲ್ಯಾಂಡ್"
#: src/common/util.c:1074
msgid "Israel"
msgstr "ಇಸ್ರೇಲ್"
#: src/common/util.c:1075
msgid "Isle of Man"
msgstr "ಐಲ್ ಆಫ್ ಮ್ಯಾನ್"
#: src/common/util.c:1076
msgid "India"
msgstr "ಭಾರತ"
#: src/common/util.c:1077
msgid "Informational"
msgstr "ಇನ್‌ಫಾರ್ಮೇಶನಲ್"
#: src/common/util.c:1078
msgid "International"
msgstr "ಅಂತರಾಷ್ಟ್ರೀಯ"
#: src/common/util.c:1079
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಇಂಡಿಯನ್ ಓಶಿಯನ್ ಟೆರಿಟರಿ"
#: src/common/util.c:1080
msgid "Iraq"
msgstr "ಇರಾಕ್"
#: src/common/util.c:1081
msgid "Iran"
msgstr "ಇರಾನ್"
#: src/common/util.c:1082
msgid "Iceland"
msgstr "ಐಸ್‌ಲ್ಯಾಂಡ್"
#: src/common/util.c:1083
msgid "Italy"
msgstr "ಇಟಲಿ"
#: src/common/util.c:1084
msgid "Jersey"
msgstr "ಜರ್ಸಿ"
#: src/common/util.c:1085
msgid "Jamaica"
msgstr "ಜಮೈಕಾ"
#: src/common/util.c:1086
msgid "Jordan"
msgstr "ಜೋರ್ಡಾನ್"
#: src/common/util.c:1087
msgid "Company Jobs"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1088
msgid "Japan"
msgstr "ಜಪಾನ್"
#: src/common/util.c:1089
msgid "Kenya"
msgstr "ಕೀನ್ಯಾ"
#: src/common/util.c:1090
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "ಕಿರ್ಗಿಸ್ತಾನ್"
#: src/common/util.c:1091
msgid "Cambodia"
msgstr "ಕಾಂಬೊಡಿಯ"
#: src/common/util.c:1092
msgid "Kiribati"
msgstr "ಕಿರಿಬಾಟಿ"
#: src/common/util.c:1093
msgid "Comoros"
msgstr "ಕೊಮೊರೊಸ್"
#: src/common/util.c:1094
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "ಸೈಂಟ್ ಕಿಟ್ಸ್ ಹಾಗು ನೆವಿಸ್"
#: src/common/util.c:1095
msgid "North Korea"
msgstr "ಉತ್ತರ ಕೊರಿಯ"
#: src/common/util.c:1096
msgid "South Korea"
msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ಕೊರಿಯ"
#: src/common/util.c:1097
msgid "Kuwait"
msgstr "ಕುವೈತ್"
#: src/common/util.c:1098
msgid "Cayman Islands"
msgstr "ಕೇಮ್ಯಾನ್ ದ್ವೀಪಗಳು"
#: src/common/util.c:1099
msgid "Kazakhstan"
msgstr "ಕಝಕಿಸ್ತಾನ್"
#: src/common/util.c:1100
msgid "Laos"
msgstr "ಲಾವೊಸ್"
#: src/common/util.c:1101
msgid "Lebanon"
msgstr "ಲೆಬೆನಾನ್"
#: src/common/util.c:1102
msgid "Saint Lucia"
msgstr "ಸೈಂಟ್ ಲೂಸಿಯ"
#: src/common/util.c:1103
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ಲೈಕ್ಟಿಸ್ಟೆನ್"
#: src/common/util.c:1104
msgid "Sri Lanka"
msgstr "ಶ್ರೀಲಂಕ"
#: src/common/util.c:1105
msgid "Liberia"
msgstr "ಲಿಬಿರಿಯ"
#: src/common/util.c:1106
msgid "Lesotho"
msgstr "ಲೆಸೊತೊ"
#: src/common/util.c:1107
msgid "Lithuania"
msgstr "ಲಿತುವಾನಿಯ"
#: src/common/util.c:1108
msgid "Luxembourg"
msgstr "ಲಕ್ಸೆಂಬರ್ಗ್"
#: src/common/util.c:1109
msgid "Latvia"
msgstr "ಲಾಟ್ವಿಯ"
#: src/common/util.c:1110
msgid "Libya"
msgstr "ಲಿಬಿಯ"
#: src/common/util.c:1111
msgid "Morocco"
msgstr "ಮೊರೊಕ್ಕೊ"
#: src/common/util.c:1112
msgid "Monaco"
msgstr "ಮೊನ್ಯಾಕೊ"
#: src/common/util.c:1113
msgid "Moldova"
msgstr "ಮಾಲ್ಡೋವ"
#: src/common/util.c:1114
msgid "Montenegro"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1115
msgid "United States Medical"
msgstr "ಯನೈಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಆಫ್ ಮೆಡಿಕಲ್"
#: src/common/util.c:1116
msgid "Madagascar"
msgstr "ಮಡಗಾಸ್ಕರ್"
#: src/common/util.c:1117
msgid "Marshall Islands"
msgstr "ಮಾರ್ಶಲ್ ದ್ವೀಪಗಳು"
#: src/common/util.c:1118
msgid "Military"
msgstr "ಮಿಲಿಟರಿ"
#: src/common/util.c:1119
msgid "Macedonia"
msgstr "ಮೆಸೆಡೋನಿಯ"
#: src/common/util.c:1120
msgid "Mali"
msgstr "ಮಾಲಿ"
#: src/common/util.c:1121
msgid "Myanmar"
msgstr "ಮಿಯನ್ಮಾರ್"
#: src/common/util.c:1122
msgid "Mongolia"
msgstr "ಮಂಗೊಲಿಯ"
#: src/common/util.c:1123
msgid "Macau"
msgstr "ಮಕಾವು"
#: src/common/util.c:1124
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1125
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "ನಾರ್ತರ್ನ್ ಮರಿಯಾನ ದ್ವೀಪಗಳು"
#: src/common/util.c:1126
msgid "Martinique"
msgstr "ಮಾರ್ಟಿನೀಕ್"
#: src/common/util.c:1127
msgid "Mauritania"
msgstr "ಮಾರ್ಟೀನಿಯಾ"
#: src/common/util.c:1128
msgid "Montserrat"
msgstr "ಮೊಂಟ್ಸೆರಾಟ್"
#: src/common/util.c:1129
msgid "Malta"
msgstr "ಮಾಲ್ಟಾ"
#: src/common/util.c:1130
msgid "Mauritius"
msgstr "ಮಾರಿಶಸ್"
#: src/common/util.c:1131
msgid "Museums"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1132
msgid "Maldives"
msgstr "ಮಾಲ್ಡೀವ್ಸ್"
#: src/common/util.c:1133
msgid "Malawi"
msgstr "ಮಲಾವಿ"
#: src/common/util.c:1134
msgid "Mexico"
msgstr "ಮೆಕ್ಸಿಕೊ"
#: src/common/util.c:1135
msgid "Malaysia"
msgstr "ಮಲೇಶಿಯ"
#: src/common/util.c:1136
msgid "Mozambique"
msgstr "ಮೊಝಾಂಬಿಕ್"
#: src/common/util.c:1137
msgid "Namibia"
msgstr "ನಮಿಬಿಯ"
#: src/common/util.c:1138
msgid "Individual's Names"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1139
msgid "New Caledonia"
msgstr "ನ್ಯೂ ಕೆಲಡೋನಿಯ"
#: src/common/util.c:1140
msgid "Niger"
msgstr "ನೈಜರ್"
#: src/common/util.c:1141
msgid "Internic Network"
msgstr "ಇಂಟರ್ನಿಕ್ ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್"
#: src/common/util.c:1142
msgid "Norfolk Island"
msgstr "ನಾರ್ಫೋಕ್ ದ್ವೀಪ"
#: src/common/util.c:1143
msgid "Nigeria"
msgstr "ನೈಜೀರಿಯ"
#: src/common/util.c:1144
msgid "Nicaragua"
msgstr "ನಿಕರಾಗುವ"
#: src/common/util.c:1145
msgid "Netherlands"
msgstr "ನೆದರ್ಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್"
#: src/common/util.c:1146
msgid "Norway"
msgstr "ನಾರ್ವೆ"
#: src/common/util.c:1147
msgid "Nepal"
msgstr "ನೇಪಾಲ್"
#: src/common/util.c:1148
msgid "Nauru"
msgstr "ನೌರು"
#: src/common/util.c:1149
msgid "Niue"
msgstr "ನಿಯು"
#: src/common/util.c:1150
msgid "New Zealand"
msgstr "ನ್ಯೂಜಿಲ್ಯಾಂಡ್"
#: src/common/util.c:1151
msgid "Oman"
msgstr "ಒಮನ್"
#: src/common/util.c:1152
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr "ಇಂಟರ್ನಿಕ್ ನಾನ್-ಪ್ರಾಫಿಟ್ ಆರ್ಗನೈಸೇಶನ್"
#: src/common/util.c:1153
msgid "Panama"
msgstr "ಪನಾಮ"
#: src/common/util.c:1154
msgid "Peru"
msgstr "ಪೆರು"
#: src/common/util.c:1155
msgid "French Polynesia"
msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್ ಪಾಲಿನೆಸಿಯಾ"
#: src/common/util.c:1156
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "ಪಪುವಾ ನ್ಯೂ ಗಿನಿ"
#: src/common/util.c:1157
msgid "Philippines"
msgstr "ಫಿಲಿಪೀನ್ಸ್"
#: src/common/util.c:1158
msgid "Pakistan"
msgstr "ಪಾಕಿಸ್ತಾನ್"
#: src/common/util.c:1159
msgid "Poland"
msgstr "ಪೋಲ್ಯಾಂಡ್"
#: src/common/util.c:1160
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "ಸೈಂಟ್ ಪಿಯರೆ ಹಾಗು ಮಿಕ್ಯೂಲಾನ್"
#: src/common/util.c:1161
msgid "Pitcairn"
msgstr "ಪಿಟ್‍ಕೈರ್ನ್"
#: src/common/util.c:1162
msgid "Puerto Rico"
msgstr "ಪೂರ್ಟೊ ರಿಕೊ"
#: src/common/util.c:1163
msgid "Professions"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1164
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "ಪ್ಯಾಲೆಸ್ತೀನಿಯನ್ ಟೆರಿಟರಿ"
#: src/common/util.c:1165
msgid "Portugal"
msgstr "ಪೋರ್ಚುಗಲ್"
#: src/common/util.c:1166
msgid "Palau"
msgstr "ಪಲಾವು"
#: src/common/util.c:1167
msgid "Paraguay"
msgstr "ಪರುಗ್ವೆ"
#: src/common/util.c:1168
msgid "Qatar"
msgstr "ಕತಾರ್"
#: src/common/util.c:1169
msgid "Reunion"
msgstr "ರಿಯೂನಿಯನ್"
#: src/common/util.c:1170
msgid "Romania"
msgstr "ರೋಮೇನಿಯ"
#: src/common/util.c:1171
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "ಓಲ್ಡ್ ಸ್ಕೂಲ್ ARPAnet"
#: src/common/util.c:1172
msgid "Serbia"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1173
msgid "Russian Federation"
msgstr "ರಶೀಯನ್ ಫೆಡರೇಶನ್"
#: src/common/util.c:1174
msgid "Rwanda"
msgstr "ರುವಾಂಡ"
#: src/common/util.c:1175
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "ಸೌದಿ ಅರೇಬಿಯಾ"
#: src/common/util.c:1176
msgid "Solomon Islands"
msgstr "ಸೊಲೊಮನ್ ದ್ವೀಪಗಳು"
#: src/common/util.c:1177
msgid "Seychelles"
msgstr "ಸಿಶೇಲ್ಸ್"
#: src/common/util.c:1178
msgid "Sudan"
msgstr "ಸುಡಾನ್"
#: src/common/util.c:1179
msgid "Sweden"
msgstr "ಸ್ವೀಡನ್"
#: src/common/util.c:1180
msgid "Singapore"
msgstr "ಸಿಂಗಪೂರ್"
#: src/common/util.c:1181
msgid "St. Helena"
msgstr "ಸೈಂಟ್ ಹೆಲೆನಾ"
#: src/common/util.c:1182
msgid "Slovenia"
msgstr "ಸ್ಲೋವೆನಿಯಾ"
#: src/common/util.c:1183
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "ಸ್ವಾಲ್ಬಾರ್ಡ್ ಹಾಗು ಜಾನ್ ಮೇಯನ್ ದ್ವೀಪಗಳು"
#: src/common/util.c:1184
msgid "Slovak Republic"
msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್ ರಿಪಬ್ಲಿಕ್‌"
#: src/common/util.c:1185
msgid "Sierra Leone"
msgstr "ಸಿಯರಾ ಲಿಯೋನ್"
#: src/common/util.c:1186
msgid "San Marino"
msgstr "ಸ್ಯಾನ್ ಮಾರಿನೊ"
#: src/common/util.c:1187
msgid "Senegal"
msgstr "ಸೆನೆಗಲ್"
#: src/common/util.c:1188
msgid "Somalia"
msgstr "ಸೋಮಾಲಿಯ"
#: src/common/util.c:1189
msgid "Suriname"
msgstr "ಸುರಿನೇಮ್"
#: src/common/util.c:1190
msgid "South Sudan"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1191
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "ಸಾವೋ ಟೋಮ್ ಹಾಗು ಪ್ರಿನ್ಸಿಪಿ"
#: src/common/util.c:1192
msgid "Former USSR"
msgstr "ಫಾರ್ಮರ್ USSR"
#: src/common/util.c:1193
msgid "El Salvador"
msgstr "ಎಲ್‌ ಸಾಲ್ವಾಡಾರ್"
#: src/common/util.c:1194
msgid "Syria"
msgstr "ಸಿರಿಯ"
#: src/common/util.c:1195
msgid "Swaziland"
msgstr "ಸ್ವಾಝಿಲ್ಯಾಂಡ್"
#: src/common/util.c:1196
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "ಟರ್ಕ್ಸ್‍ ಹಾಗು ಕೈಕೋಸ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್ಸ್‍"
#: src/common/util.c:1197
msgid "Chad"
msgstr "ಚಾಡ್"
#: src/common/util.c:1198
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1199
msgid "French Southern Territories"
msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್ ಸದರ್ನ್ ಪ್ರದೇಶಗಳು"
#: src/common/util.c:1200
msgid "Togo"
msgstr "ಟೊಗೊ"
#: src/common/util.c:1201
msgid "Thailand"
msgstr "ತೈಲ್ಯಾಂಡ್"
#: src/common/util.c:1202
msgid "Tajikistan"
msgstr "ತಜಿಕ್‌ಸ್ತಾನ್"
#: src/common/util.c:1203
msgid "Tokelau"
msgstr "ಟೊಕೆಲಾವ್"
#: src/common/util.c:1204 src/common/util.c:1208
msgid "East Timor"
msgstr "ಪೂರ್ವ ತಿಮೋರ್"
#: src/common/util.c:1205
msgid "Turkmenistan"
msgstr "ಟರ್ಕಮೆನಿಸ್ತಾನ್"
#: src/common/util.c:1206
msgid "Tunisia"
msgstr "ಟುನೀಸಿಯಾ"
#: src/common/util.c:1207
msgid "Tonga"
msgstr "ಟೋಂಗಾ"
#: src/common/util.c:1209
msgid "Turkey"
msgstr "ಟರ್ಕಿ"
#: src/common/util.c:1210
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1211
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ಟ್ರಿನಿಡಾಡ್ ಹಾಗು ಟೊಬ್ಯಾಗೊ"
#: src/common/util.c:1212
msgid "Tuvalu"
msgstr "ಟುವಾಲು"
#: src/common/util.c:1213
msgid "Taiwan"
msgstr "ತೈವಾನ್"
#: src/common/util.c:1214
msgid "Tanzania"
msgstr "ಟಾಂಝಾನಿಯಾ"
#: src/common/util.c:1215
msgid "Ukraine"
msgstr "ಉಕ್ರೇನ್"
#: src/common/util.c:1216
msgid "Uganda"
msgstr "ಉಗಾಂಡ"
#: src/common/util.c:1217
msgid "United Kingdom"
msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಕಿಂಗ್‌ಡಮ್"
#: src/common/util.c:1218
msgid "United States of America"
msgstr "ಯನೈಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್ ಆಫ್ ಅಮೇರಿಕಾ"
#: src/common/util.c:1219
msgid "Uruguay"
msgstr "ಉರುಗ್ವೆ"
#: src/common/util.c:1220
msgid "Uzbekistan"
msgstr "ಉಜ್ಬೇಕಿಸ್ತಾನ್"
#: src/common/util.c:1221
msgid "Vatican City State"
msgstr "ವ್ಯಾಟಿಕನ್ ಸಿಟಿ ಸ್ಟೇಟ್"
#: src/common/util.c:1222
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "ಸೈಂಟ್ ವಿನ್ಸೆಂಟ್ ಹಾಗು ಗ್ರೆನಾಡೈನ್ಸ್"
#: src/common/util.c:1223
msgid "Venezuela"
msgstr "ವೆನಿಝುವಲಾ"
#: src/common/util.c:1224
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "ಬ್ರಿಟಿಷ್ ವರ್ಜಿನ್ ದ್ವೀಪಗಳು"
#: src/common/util.c:1225
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "ಯುಎಸ್ ವರ್ಜಿನ್ ಐಲ್ಯಾಂಡ್‌ಗಳು"
#: src/common/util.c:1226
msgid "Vietnam"
msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾನ್"
#: src/common/util.c:1227
msgid "Vanuatu"
msgstr "ವನುವಾತು"
#: src/common/util.c:1228
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "ವಾಲಿಸ್ ಹಾಗು ಫುಟುನಾ ದ್ವೀಪಗಳು"
#: src/common/util.c:1229
msgid "Samoa"
msgstr "ಸಮೊವಾ"
#: src/common/util.c:1230
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""
#: src/common/util.c:1231
msgid "Yemen"
msgstr "ಯೆಮೆನ್"
#: src/common/util.c:1232
msgid "Mayotte"
msgstr "ಮೆಯೋಟ್"
#: src/common/util.c:1233
msgid "Yugoslavia"
msgstr "ಯಗೋಸ್ಲಾವಿಯ"
#: src/common/util.c:1234
msgid "South Africa"
msgstr "ಸೌತ್ ಆಫ್ರಿಕಾ"
#: src/common/util.c:1235
msgid "Zambia"
msgstr "ಜಾಂಬಿಯಾ"
#: src/common/util.c:1236
msgid "Zimbabwe"
msgstr "ಜಿಂಬಾಬ್ವೆ"
#: src/common/util.c:1246 src/common/util.c:1256 src/fe-gtk/menu.c:617
msgid "Unknown"
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:72
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:86
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr "NameHasOwner ಅನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/common/dbus/dbus-client.c:112
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30
msgid "remote access"
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ನಿಲುಕಣೆ"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "DBUS ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ದೂರದಿಂದ ಬಳಸುವ ಸಲುವಾಗಿನ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
#: src/fe-gtk/about.c:83
msgid "About "
msgstr "ಇದರ ಕುರಿತು "
#: src/fe-gtk/about.c:111
msgid "<b>A multiplatform IRC Client</b>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/ascii.c:133
msgid "Character Chart"
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ನಕ್ಷೆ"
#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229
msgid "Not connected."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
#: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327
msgid "You must select some bans."
msgstr "ಕೆಲವು ನಿಶೇಧಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲೆ ಬೇಕು."
#: src/fe-gtk/banlist.c:276
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ನಿಶೇಧಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173
msgid "Mask"
msgstr "ಮುಸುಕು"
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
msgid "From"
msgstr "ಇವರಿಂದ"
#: src/fe-gtk/banlist.c:344
msgid "Date"
msgstr "ದಿನಾಂಕ"
#: src/fe-gtk/banlist.c:387
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr "ಒಂದು ಚಾನಲ್‌ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ ನೀವು ನಿಶೇಧ ಪಟ್ಟಿಯ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆಯಬಹುದು."
#: src/fe-gtk/banlist.c:391
#, c-format
msgid ": Ban List (%s)"
msgstr ": ನಿಶೇಧ ಪಟ್ಟಿ (%s)"
#: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431
msgid "Remove"
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
#: src/fe-gtk/banlist.c:409
msgid "Crop"
msgstr "ಕತ್ತರಿಸು"
#: src/fe-gtk/banlist.c:413
msgid "Refresh"
msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:117
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "%d/%d ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ(%d/%d ಚಾನಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1273 src/fe-gtk/urlgrab.c:149
msgid "Select an output filename"
msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821
msgid "_Join Channel"
msgstr "ಚಾನಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರು(_J)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:641
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "ಚಾನಲ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:643
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "ವಿಷಯದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_T)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:732
#, c-format
msgid ": Channel List (%s)"
msgstr ": ಚಾನಲ್‌ ಪಟ್ಟಿ (%s)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:803
msgid "_Search"
msgstr "ಹುಡುಕು(_S)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:809
msgid "_Download List"
msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ ಪಟ್ಟಿ(_D)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:815
msgid "Save _List..."
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸು(_L)..."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:828
msgid "Show only:"
msgstr "ಇದನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:840
msgid "channels with"
msgstr "ಇದರೊಂದಿಗಿನ ಚಾನಲ್"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:853
msgid "to"
msgstr "ಗೆ"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:865
msgid "users."
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು."
#: src/fe-gtk/chanlist.c:871
msgid "Look in:"
msgstr "ಇದರಲ್ಲಿ ನೋಡು:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:883
msgid "Channel name"
msgstr "ಚಾನಲ್ ಹೆಸರು"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:904
msgid "Search type:"
msgstr "ಹುಡುಕುವ ಬಗೆ:"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:911
msgid "Simple Search"
msgstr "ಸರಳ ಹುಡುಕಾಟ"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:912
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr "ನಮೂನೆಯು ತಾಳೆಯಾಗುವಿಕೆ (ವೈಲ್ಡ್ ಕಾರ್ಡುಗಳು)"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:914
msgid "Regular Expression"
msgstr "ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್"
#: src/fe-gtk/chanlist.c:925
msgid "Find:"
msgstr "ಹುಡುಕು:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:167
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "%s ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:497
msgid "That file is not resumable."
msgstr "ಆ ಕಡತವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:501
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s\n%s.\nಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:508
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಕಡತದ ಗಾತ್ರವು ನೀಡಲು ಬಯಸಿರುವ ಕಡತಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವುದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:512
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "ಒಂದೇ ಕಡತವನ್ನು ಎರಡು ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗಾಗಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
msgid ": Uploads and Downloads"
msgstr ": ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳು ಹಾಗು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳು"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137
msgid "Status"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:74
msgid "File"
msgstr "ಕಡತ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:767
msgid "ETA"
msgstr "ETA"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1649 src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Both"
msgstr "ಎರಡೂ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:798
msgid "Uploads"
msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳು"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:804
msgid "Downloads"
msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳು"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:809
msgid "Details"
msgstr "ವಿವರಗಳು"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820
msgid "File:"
msgstr "ಕಡತ:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:821
msgid "Address:"
msgstr "ವಿಳಾಸ:"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024
msgid "Abort"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025
msgid "Accept"
msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829
msgid "Resume"
msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:830
msgid "Open Folder..."
msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ..."
#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
msgid ": DCC Chat List"
msgstr ": DCC ಮಾತುಕತೆಯ ಪಟ್ಟಿ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1002
msgid "Recv"
msgstr "Recv"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1003
msgid "Sent"
msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ"
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1004
msgid "Start Time"
msgstr "ಆರಂಭಿಸಿದ ಸಮಯ"
#: src/fe-gtk/editlist.c:145
msgid "*NEW*"
msgstr "*ಹೊಸ*"
#: src/fe-gtk/editlist.c:146
msgid "EDIT ME"
msgstr "EDIT ME"
#: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136
#: src/fe-gtk/plugingui.c:72
msgid "Name"
msgstr "ಹೆಸರು"
#: src/fe-gtk/editlist.c:317
msgid "Command"
msgstr "ಆಜ್ಞೆ"
#: src/fe-gtk/editlist.c:345
msgid "Move Up"
msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
#: src/fe-gtk/editlist.c:349
msgid "Move Dn"
msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
#: src/fe-gtk/editlist.c:357
msgid "Cancel"
msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
#: src/fe-gtk/editlist.c:361
msgid "Save"
msgstr "ಉಳಿಸಿ"
#: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:768
msgid "Add New"
msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:773 src/fe-gtk/ignoregui.c:381
msgid "Delete"
msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
#: src/fe-gtk/editlist.c:381
msgid "Sort"
msgstr "ವಿಂಗಡಿಸು"
#: src/fe-gtk/editlist.c:385
msgid "Help"
msgstr "ನೆರವು"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "ಪರಿಚಾರಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಬೇಡ"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133
msgid "Use a different config directory"
msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ಬಳಸು"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಡ"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135
msgid "Show plugin auto-load directory"
msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನ ಸ್ವಯಂ ಲೋಡ್ ಆಗುವ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136
msgid "Show user config directory"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr "ಒಂದು irc://server:port/channel URL ಅನ್ನು ತೆರೆ"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:298
msgid "Execute command:"
msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು:"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr "ಕಿರಿದಾಗಿಸಲಾದುದರಿಂದ ಆರಂಭಿಸು. ಹಂತ 0=ಸಾಮಾನ್ಯ 1=ಚಿಹ್ನೆ ಮಾಡಲಾದ 2=ಟ್ರೇ"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142
msgid "level"
msgstr "ಮಟ್ಟ"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143
msgid "Show version information"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:359
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:\n\n%s"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:749
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "ಹುಡುಕು ಬಫರ್ ಖಾಲಿ ಇದೆ.\n"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:858
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d ಬೈಟ್‌ಗಳು"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:859
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಕಳುಹಿಸುವ ಸರತಿ: %d ಬೈಟ್‌ಗಳು"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:162
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed "
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate "
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
"in the actual text run then enter \\\\"
msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು  ಕ್ರಿಯೆಯು ನೀವು ಕೀಲಿ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಒತ್ತಿದ ಜಾಗದಲ್ಲಿನ ನಮೂದು ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದಂತೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ದತ್ತಾಂಶ 1 ರಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. ಹಾಗಾಗಿ ಅದು ಪಠ್ಯವನ್ನು (ಇದನ್ನು ಚಾನಲ್/ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ), ಆಜ್ಞೆಗಳು ಅಥವ ಬಳಕೆದಾರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ದತ್ತಾಂಶ 1 ರಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ \\n ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಂತೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು deliminate ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಜವಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ \\ ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ \\\\ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:164
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position"
msgstr "Change Page ಆಜ್ಞೆಯು ನೋಟ್‌ಬುಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಪುಟಗಳ ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಯಾವ ಪುಟಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೊ ಅದಕ್ಕೆ ದತ್ತಾಂಶ 1 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. ದತ್ತಾಂಶ 2 ಅನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕಾದರೂ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಆಗುತ್ತದೆ."
#: src/fe-gtk/fkeys.c:166
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr "Insert in Buffer ಆಜ್ಞೆಯು ದತ್ತಾಂಶ 1 ರಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ತೆರೆಸೂಚಕದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಒತ್ತಲಾದ ಕೀಲಿ ಅನುಕ್ರಮದ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ."
#: src/fe-gtk/fkeys.c:168
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
" line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr "Scroll Page ಆಜ್ಞೆಯು ಪಠ್ಯ ವಿಡ್ಗೆಟ್ ಅನ್ನು ಒಂದು ಪುಟದ ಅಥವ ಒಂದು ಸಾಲಿನಕ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಅಥವ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ದತ್ತಾಂಶ 1 ಅನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಕ್ಕೆ +1 ಅಥವ -1 ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ."
#: src/fe-gtk/fkeys.c:170
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
"to the contents of Data 1"
msgstr "Set Buffer ಆಜ್ಞೆಯು ದತ್ತಾಂಶ 1 ಕ್ಕೆ ನಮೂದಿಸಲಾದ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಕೀಲಿ ಅನುಕ್ರಮಕ್ಕೆ ನಮೂದನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:172
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
"entered - the same as pressing up in a shell"
msgstr "ಕೊನೆಯ ಆಜ್ಞೆ ಆಜ್ಞೆಯು ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ - ಶೆಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಮಾಡುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೆ"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:174
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
"entered - the same as pressing down in a shell"
msgstr "ಕೊನೆಯ ಆಜ್ಞೆ ಆಜ್ಞೆಯು ಮುಂದಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ - ಶೆಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಮಾಡುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೆ"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:176
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
" last nick, not the next"
msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಅಡ್ಡಹೆಸರು ಅಥವ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವ ನಮೂದಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. ದತ್ತಾಂಶ 1 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಎರಡು ಬಾರಿ ಟ್ಯಾಬ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತುವುದರಿಂದ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸುತ್ತದೆಯೆ ಹೊರತು ಮುಂದಿನದ್ದಲ್ಲ"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:178
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಹಾಗು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ. ದತ್ತಾಂಶ 1 ನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕಾದರೂ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ ಇದು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:180
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ ಕಡೆಯದಾಗಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಹುಡುಕುತ್ತದೆ ಹಾಗು ತಾಳೆಯಾಗುವುದು ಕಂಡು ಬಂದಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:182
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಎದುರಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಒಂದು ಹಂತ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:184
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಎದುರಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಒಂದು ಹಂತ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:186
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯ ಸಂಕುಲವನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಒಂದು ಹಂತ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:188
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯ ಸಂಕುಲವನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಒಂದು ಹಂತ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುತ್ತದೆ"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:190
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಲನ್ನು ಇತಿಹಾಸಕ್ಕೆ ತಳ್ಳುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:201
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:454 src/fe-gtk/fkeys.c:455
#: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:746 src/fe-gtk/fkeys.c:752
#: src/fe-gtk/fkeys.c:757 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1732
#: src/fe-gtk/maingui.c:3239
msgid "<none>"
msgstr "<ಏನೂ ಇಲ್ಲ>"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:710
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:711 src/fe-gtk/fkeys.c:806
msgid "Key"
msgstr "ಕೀಲಿ"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:712
msgid "Action"
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:721
msgid ": Keyboard Shortcuts"
msgstr ": ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:799
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:801
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:803
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:810
msgid "Data 1"
msgstr "ದತ್ತ 1"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:813
msgid "Data 2"
msgstr "ದತ್ತ 2"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:855
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "ಕೀಲಿಗಳ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಯಿತು\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1022
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr "ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಸಂರಚನೆಯ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ %s ಎಂಬ ಕೀಲಿಯ ಹೆಸರು\nಲೋಡ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು %s/keybindingsconf ಅನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr "ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಸಂರಚನೆಯ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ %s ಎಂಬ ಕ್ರಿಯೆ\nಲೋಡ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು %s/keybindingsconf ಅನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶದ ಸಾಲನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು (Dx{:|!} ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ) ಆದರೆ ದೊರಕಿದ್ದು ಇದು:\n%s\n\nದಯವಿಟ್ಟು %s/keybindings.conf ಅನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ\n"
#: src/fe-gtk/fkeys.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr "ಕೀಲಿ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಸಂರಚನೆಯ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ, ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ\nದಯವಿಟ್ಟು %s/keybindings.conf ಅನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ\n"
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:139
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "ಆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/fe-gtk/gtkutil.c:141
msgid "Cannot read that file."
msgstr "ಆ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258
msgid "That mask already exists."
msgstr "ಆ ಮುಸುಕು ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ."
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2113
msgid "Private"
msgstr "ಖಾಸಗಿ"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
msgid "Notice"
msgstr "ಸೂಚನೆ"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:177
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
msgid "Invite"
msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
msgid "Unignore"
msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸಿದ್ದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:302
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸಲು ಮುಸುಕನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:349
msgid ": Ignore list"
msgstr ": ಕಡೆಗಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಪಟ್ಟಿ"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:356
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸುವ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:364
msgid "Channel:"
msgstr "ಚಾನಲ್:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:365
msgid "Private:"
msgstr "ಖಾಸಗಿ:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:366
msgid "Notice:"
msgstr "ಸೂಚನೆ:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:367
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
msgid "Invite:"
msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸಿ:"
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427
msgid "Add..."
msgstr "ಸೇರಿಸು..."
#: src/fe-gtk/joind.c:87
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "ಚಾನಲ್ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ, ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
#: src/fe-gtk/joind.c:129
msgid ": Connection Complete"
msgstr ": ಸಂಪರ್ಕವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/fe-gtk/joind.c:154
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ."
#: src/fe-gtk/joind.c:163
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ-ಪಟ್ಟಿ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ, ಈ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೇರಲು ಯಾವುದೆ ಚಾನಲ್ (ಮಾತುಕತೆಯ ಕೋಣೆಯನ್ನು) ನಮೂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/fe-gtk/joind.c:169
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "ನೀವು ಇದರ ನಂತರ ಏನು ಮಾಡಲು ಬಯಸುವಿರಿ?"
#: src/fe-gtk/joind.c:174
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಆಮೇಲೆ ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ(_N)."
#: src/fe-gtk/joind.c:183
msgid "_Join this channel:"
msgstr "ಚಾನಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರು(_J):"
#: src/fe-gtk/joind.c:195
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "ನೀವು ಸೇರಲು ಬಯಸುವ ಚಾನಲ್‌ನ ಹೆಸರು ತಿಳಿದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇಲ್ಲಿ ಬರೆಯಿರಿ."
#: src/fe-gtk/joind.c:202
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "ಚಾನಲ್-ಪಟ್ಟಿ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ(_p)"
#: src/fe-gtk/joind.c:209
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr "ಚಾನಲ್-ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಒಂದೆರಡು ನಿಮಿಷಗಳು ಹಿಡಿಯಬಹುದು."
#: src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡ ನಂತರ ಈ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು(_A)."
#: src/fe-gtk/maingui.c:456
msgid "Dialog with"
msgstr "ಇದರೊಂದಿಗಿನ ಸಂವಾದ"
#: src/fe-gtk/maingui.c:754
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ವಿಷಯ %s"
#: src/fe-gtk/maingui.c:759
msgid "No topic is set"
msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿಲ್ಲ"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1151
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr "ಈ ಪರಿಚಾರಕವು ಇನ್ನೂ ಸಹ %d ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು ಅಥವ ಸಂವಾದಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1252
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/maingui.c:1273
msgid "Don't ask next time."
msgstr "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಕೇಳಬೇಡ."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1279
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "ನೀವು %i IRC ಜಾಲಬಂಧಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1281
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1283
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "ಕೆಲವು ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ."
#: src/fe-gtk/maingui.c:1301
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "ಟ್ರೇಗೆ ಕಿರಿದಾಗಿಸು(_M)"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1521
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಅಥವ ಬಣ್ಣದ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1523
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>ಬೋಲ್ಡ್</b>"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1524
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆ</u>"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1526
msgid "Normal"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1528
msgid "Colors 0-7"
msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು 0-7"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1538
msgid "Colors 8-15"
msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು 8-15"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1581
msgid "_Settings"
msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು(_S)"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1583
msgid "_Log to Disk"
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ದಾಖಲಿಸು(_L)"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1584
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1586
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಂಡ/ಹೊರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_H)"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1594
msgid "_Extra Alerts"
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು(_E)"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1596
msgid "Beep on _Message"
msgstr "ಸಂದೇಶ ಬಂದಾಗ ಬೀಪ್ ಮಾಡು(_M)"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1600
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr "ಟ್ರೇ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮಿನುಗಿಸು(_I)"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1603
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr "ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಿನುಗಿಸು(_B)"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1641 src/fe-gtk/menu.c:2182
msgid "_Detach"
msgstr "ಕಳಚು(_D)"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1643 src/fe-gtk/menu.c:2183 src/fe-gtk/menu.c:2188
#: src/fe-gtk/plugingui.c:257 src/fe-gtk/search.c:234
msgid "_Close"
msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1981 src/fe-gtk/maingui.c:2087
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಿತಿಯು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು!\n"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2109
msgid "Topic Protection"
msgstr "ವಿಷಯದ ಸಂರಕ್ಷಣೆ"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2110
msgid "No outside messages"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಹೊರಗಿನ ಸಂದೇಶಗಳಿಲ್ಲ"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2111
msgid "Secret"
msgstr "ರಹಸ್ಯ"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2112
msgid "Invite Only"
msgstr "ಆಮಂತ್ರಣದ ಮೇರೆಗೆ ಮಾತ್ರ"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2114
msgid "Moderated"
msgstr "ನಿರ್ಣಯಿಸಲಾದ"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2115
msgid "Ban List"
msgstr "ನಿಷೇಧಪಟ್ಟಿ"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2117
msgid "Keyword"
msgstr "ಕೀಲಿಪದ"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2129
msgid "User Limit"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಿತಿ"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2238
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "ಬಳಕೆದಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2364
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ!\n\nನೀವು ಬಹುಷಃ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲವಿರದ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ \nವಿಡೊವನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬಹುದು.\n"
#: src/fe-gtk/maingui.c:2643
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "ಹೊಸ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ:"
#: src/fe-gtk/menu.c:127
msgid "Host unknown"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆತಿಥೇಯ"
#: src/fe-gtk/menu.c:616
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
#: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626
msgid "Real Name:"
msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
#: src/fe-gtk/menu.c:633
msgid "User:"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ:"
#: src/fe-gtk/menu.c:640
msgid "Country:"
msgstr "ದೇಶ:"
#: src/fe-gtk/menu.c:647
msgid "Server:"
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍):"
#: src/fe-gtk/menu.c:658
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "%u ನಿಮಿಷಗಳ ಹಿಂದೆ"
#: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663
msgid "Last Msg:"
msgstr "ಕಡೆಯ ಸಂದೇಶ:"
#: src/fe-gtk/menu.c:673
msgid "Away Msg:"
msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಲಾದಾಗಿನ ಸಂದೇಶ:"
#: src/fe-gtk/menu.c:731
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr "%d ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: src/fe-gtk/menu.c:856
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
"clicking in a blank part of the main text area."
msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈಗ ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ. F9 ಅನ್ನು ಒತ್ತುವ ಮೂಲಕ ಅಥವ ಮುಖ್ಯ ಪಠ್ಯ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಸೂಚಕವನ್ನು ಇರಿಸಿ ಬಲ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಕಾಣಿಸಬಹುದು."
#: src/fe-gtk/menu.c:945
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
#: src/fe-gtk/menu.c:946
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ"
#: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1320
msgid "Join Channel"
msgstr "ಒಂದು ಚಾನಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರು"
#: src/fe-gtk/menu.c:1012
msgid "Part Channel"
msgstr "ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ಹೊರಹೋಗು"
#: src/fe-gtk/menu.c:1014
msgid "Cycle Channel"
msgstr "ಚಾನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಆವರ್ತನಗೊಳಿಸು"
#: src/fe-gtk/menu.c:1050
msgid "_Remove from Favorites"
msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
msgid "_Add to Favorites"
msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1071
msgid ": User menu"
msgstr ": ಬಳಕೆದಾರ ಮೆನು"
#: src/fe-gtk/menu.c:1080
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "ಈ ಮೆನುವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:78
msgid "Search hit end, not found."
msgstr "ಹುಡುಕುವಿಕೆಯು ಕೊನೆಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ, ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
#: src/fe-gtk/menu.c:1322
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "ಚಾನಲ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1390
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%t = time/date\n"
"%v = HexChat version\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1406
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಗುಂಡಿಗಳು - ವಿಶೇಷ ಸಂಕೇತಗಳು:\n\n%a = ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳು\n%c = ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್\n%e = ಪ್ರಸಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು\n%h = ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರು\n%m = ಗಣಕದ ಮಾಹಿತಿ\n%n = ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರು\n%s = ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಅಡ್ಡಹೆಸರು\n%t = ಸಮಯ/ದಿನಾಂಕ\n"
#: src/fe-gtk/menu.c:1416
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a = all selected nicks\n"
"%c = current channel\n"
"%e = current network name\n"
"%h = selected nick's hostname\n"
"%m = machine info\n"
"%n = your nick\n"
"%s = selected nick\n"
"%t = time/date\n"
msgstr "ಸಂವಾದ ಗುಂಡಿಗಳು - ವಿಶೇಷ ಸಂಕೇತಗಳು:\n\n%a = ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳು\n%c = ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾನಲ್\n%e = ಪ್ರಸಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು\n%h = ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರು\n%m = ಗಣಕದ ಮಾಹಿತಿ\n%n = ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರು\n%s = ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಅಡ್ಡಹೆಸರು\n%t = ಸಮಯ/ದಿನಾಂಕ\n"
#: src/fe-gtk/menu.c:1426
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d = data (the whole ctcp)\n"
"%e = current network name\n"
"%m = machine info\n"
"%s = nick who sent the ctcp\n"
"%t = time/date\n"
"%2 = word 2\n"
"%3 = word 3\n"
"&2 = word 2 to the end of line\n"
"&3 = word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr "CTCP ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಗಳು - ವಿಶೇಷ ಸಂಕೇತಗಳು:\n\n%d = ದತ್ತಾಂಶ (ಸಂಪೂರ್ಣ ctcp)\n%e = ಪ್ರಸಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು\n%m = ಗಣಕದ ಹೆಸರು\n%s = ctcp ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಅಡ್ಡಹೆಸರು\n%t = ಸಮಯ/ದಿನಾಂಕ\n%2 = ಪದ 2\n%3 = ಪದ 3\n&2 = ಪದ 2 ರಿಂದ ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯವರೆಗೆ\n&3 = ಪದ 3 ರಿಂದ ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯವರೆಗೆ\n\n"
#: src/fe-gtk/menu.c:1437
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s = the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1446
msgid ": User Defined Commands"
msgstr ": ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸೂಚಿತ ಆಜ್ಞೆಗಳು"
#: src/fe-gtk/menu.c:1453
msgid ": Userlist Popup menu"
msgstr ": ಬಳಕೆದಾರಪಟ್ಟಿಯ ಪುಟಿಕೆ ಮೆನು"
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
msgid "Replace with"
msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಸು"
#: src/fe-gtk/menu.c:1460
msgid ": Replace"
msgstr ": ಬದಲಿಸು"
#: src/fe-gtk/menu.c:1467
msgid ": URL Handlers"
msgstr ": URL ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರುಗಳು"
#: src/fe-gtk/menu.c:1486
msgid ": Userlist buttons"
msgstr ": ಬಳಕೆದಾರಪಟ್ಟಿ ಗುಂಡಿಗಳು"
#: src/fe-gtk/menu.c:1493
msgid ": Dialog buttons"
msgstr ": ಸಂವಾದ ಗುಂಡಿಗಳು"
#: src/fe-gtk/menu.c:1500
msgid ": CTCP Replies"
msgstr ": CTCP ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಗಳು"
#: src/fe-gtk/menu.c:1606
msgid "He_xChat"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1607
msgid "Network Li_st..."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪಟ್ಟಿ(_s)..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1610
msgid "_New"
msgstr "ಹೊಸ(_N)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
msgid "Server Tab..."
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ಹಾಳೆ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1612
msgid "Channel Tab..."
msgstr "ಚಾನಲ್ ಹಾಳೆ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1613
msgid "Server Window..."
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ವಿಂಡೊ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1614
msgid "Channel Window..."
msgstr "ಚಾನಲ್ ವಿಂಡೊ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1619 src/fe-gtk/menu.c:1621
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅಥವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_L)..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1629 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540
msgid "_Quit"
msgstr "ಹೊರನಡೆ(_Q)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1631
msgid "_View"
msgstr "ನೋಟ(_V)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1633
msgid "_Menu Bar"
msgstr "ಮೆನು ಪಟ್ಟಿ(_M)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1634
msgid "_Topic Bar"
msgstr "ವಿಷಯದ ಪಟ್ಟಿ(_T)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1635
msgid "_User List"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ(_U)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1636
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಪಟ್ಟಿ ಗುಂಡಿಗಳು(_s)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1637
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "ಕ್ರಮದ ಗುಂಡಿಗಳು(_o)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1639
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "ಚಾನಲ್ ಬದಲಾವಣೆಗಾರ(_C)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1641
msgid "_Tabs"
msgstr "ಹಾಳೆಗಳು(_T)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1642
msgid "T_ree"
msgstr "ವೃಕ್ಷ(_r)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1644
msgid "_Network Meters"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮೀಟರುಗಳು(_N)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1646 src/fe-gtk/setup.c:244
msgid "Off"
msgstr "ಆಫ್"
#: src/fe-gtk/menu.c:1647
msgid "Graph"
msgstr "ನಕ್ಷೆ(ಗ್ರಾಫ್)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1652
msgid "_Server"
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)(_S) "
#: src/fe-gtk/menu.c:1653
msgid "_Disconnect"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು(_D)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1654
msgid "_Reconnect"
msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು(_R)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1655
msgid "Join a Channel..."
msgstr "ಒಂದು ಚಾನಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರು..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1656
msgid "List of Channels..."
msgstr "ಚಾನಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1659
msgid "Marked Away"
msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: src/fe-gtk/menu.c:1661
msgid "_Usermenu"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮೆನು(_U)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1663
msgid "S_ettings"
msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು(_e)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1664
msgid "_Preferences"
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1666
msgid "Auto Replace..."
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಬದಲಾವಣೆ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1667
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "CTCP ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಗಳು..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1668
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "ಸಂವಾದ ಗುಂಡಿಗಳು..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1669
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1670
msgid "Text Events..."
msgstr "ಪಠ್ಯ ಘಟನೆಗಳು..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1671
msgid "URL Handlers..."
msgstr "URL ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರುಗಳು..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1672
msgid "User Commands..."
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಆಜ್ಞೆಗಳು..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1673
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಪಟ್ಟಿ ಗುಂಡಿಗಳು..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1674
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಪಟ್ಟಿ ಪುಟಿಕೆಗಳು..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1676
msgid "_Window"
msgstr "ವಿಂಡೊ(_W)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1677
msgid "Ban List..."
msgstr "ನಿಷೇಧ ಪಟ್ಟಿ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1678
msgid "Character Chart..."
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ನಕ್ಷೆ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1679
msgid "Direct Chat..."
msgstr "ನೇರವಾದ ಮಾತುಕತೆ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1680
msgid "File Transfers..."
msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1681
msgid "Friends List..."
msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1682
msgid "Ignore List..."
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1683
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು ಹಾಗು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1684
msgid "Raw Log..."
msgstr "ಕಚ್ಚಾ(ರಾ) ದಾಖಲೆ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1685
msgid "URL Grabber..."
msgstr "URL ಸೆಳೆದುಕೊಳ್ಳುವವ..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1687
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "ಗುರುತಿನ ಗೆರೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು"
#: src/fe-gtk/menu.c:1688
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1689
msgid "C_lear Text"
msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸು(_l)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1690
msgid "Save Text..."
msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಉಳಿಸು..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1692
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1693
msgid "Search Text..."
msgstr "ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1694
msgid "Reset Search"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1695
msgid "Search Next"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1696
msgid "Search Previous"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/menu.c:1699 src/fe-gtk/menu.c:2174
msgid "_Help"
msgstr "ನೆರವು(_H)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1701
msgid "_Contents"
msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)"
#: src/fe-gtk/menu.c:1703
msgid "Check for updates"
msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು"
#: src/fe-gtk/menu.c:1705
msgid "_About"
msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
#: src/fe-gtk/menu.c:2187
msgid "_Attach"
msgstr "ಲಗತ್ತಿಸು(_A)"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:139
msgid "Last Seen"
msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಕಂಡಿದ್ದು"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:181
msgid "Offline"
msgstr "ಆಫ್‍ಲೈನ್"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Never"
msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d ನಿಮಿಷಗಳ ಹಿಂದೆ"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:219
msgid "Online"
msgstr "ಆನ್‍ಲೈನ್"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:348
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:377
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಿ:"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:388
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr "ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿ."
#: src/fe-gtk/notifygui.c:414
msgid ": Friends List"
msgstr ": ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ"
#: src/fe-gtk/notifygui.c:435
msgid "Open Dialog"
msgstr "ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು ತೆರೆ"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226
#, c-format
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ": ನೀವು %u ಜಾಲಬಂಧಗಳೊಂದಿಗೆ ಹಾಗು %u ಚಾನಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516
msgid "_Restore Window"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518
msgid "_Hide Window"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522
msgid "_Blink on"
msgstr "ಮಿನುಗಿಸು(_B)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:655
msgid "Channel Message"
msgstr "ಚಾನಲ್ ಸಂದೇಶ"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:656
msgid "Private Message"
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂದೇಶ"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:657
msgid "Highlighted Message"
msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶ"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528
msgid "_Change status"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_C)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530
msgid "_Away"
msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಲಾಗಿದೆ(_A)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533
msgid "_Back"
msgstr "ಹಿಂದೆ(_B)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596
#, c-format
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ": ಇವರಿಂದ ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶ : %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591
#, c-format
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ": %u ರವರು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ, ಇತ್ತೀಚಿನದು: %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621
#, c-format
msgid ": New public message from: %s (%s)"
msgstr ": ಇವರಿಂದ ಬಂದ ಹೊಸ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಸಂದೇಶಗಳು: %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617
#, c-format
msgid ": %u new public messages."
msgstr ": %u ಹೊಸ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಸಂದೇಶಗಳು."
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:643 src/fe-gtk/plugin-tray.c:650
#, c-format
msgid ": Private message from: %s (%s)"
msgstr ": ಇವರಿಮದ ಖಾಸಗಿ ಸಂದೇಶ: %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:646
#, c-format
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ": %u ರವರಿಂದ ಖಾಸಗಿ ಸಂದೇಶ, ಇತ್ತೀಚಿನದು: %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 src/fe-gtk/plugin-tray.c:704
#, c-format
msgid ": File offer from: %s (%s)"
msgstr ": ಇವರು ಕಡತವನ್ನು ನೀಡಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ: %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:699
#, c-format
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ": %u ರು ಕಡತ ನೀಡಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ, ಇತ್ತೀಚಿನದು: %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:73
msgid "Version"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:424
msgid "Description"
msgstr "ವಿವರಣೆ"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:159
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅಥವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:244
msgid ": Plugins and Scripts"
msgstr ": ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗಳು ಹಾಗು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:250
msgid "_Load..."
msgstr "ಲೋಡ್‌ ಮಾಡು(_L)..."
#: src/fe-gtk/plugingui.c:253
msgid "_UnLoad"
msgstr "ಅನ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡು(_U)"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:85 src/fe-gtk/rawlog.c:156 src/fe-gtk/textgui.c:438
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save As..."
msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..."
#: src/fe-gtk/rawlog.c:123
#, c-format
msgid ": Raw Log (%s)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/rawlog.c:153
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:61
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr "ಈ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ತೆರೆದ ವಿಂಡೊವು ಈಗ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
#: src/fe-gtk/search.c:166
msgid ": Search"
msgstr ": ಹುಡುಕು"
#: src/fe-gtk/search.c:193
msgid "_Find"
msgstr "ಹುಡುಕು(_F)"
#: src/fe-gtk/search.c:197
msgid "_Match case"
msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆಮಾಡು(_M)"
#: src/fe-gtk/search.c:205
msgid "Search _backwards"
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು(_b)"
#: src/fe-gtk/search.c:213
msgid "_Highlight all"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:221
msgid "R_egular expression"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/search.c:237
msgid "Close and _Reset"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:174 src/fe-gtk/servlistgui.c:283
msgid "New Network"
msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:556
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ \"%s\" ಹಾಗು ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಚಾರಕಗಳನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:738
msgid "#channel"
msgstr "#channel"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:848
msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)"
msgstr ": ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾನಲ್‌ಗಳು (ಸ್ವಯಂ-ಸೇರ್ಪಡೆ ಪಟ್ಟಿ)"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:861
#, c-format
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
msgstr "ನೀವು %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಿದಾಗ ಈ ಚಾನಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:904
msgid "Key (Password)"
msgstr "ಕೀಲಿ(ಗುಪ್ತಪದ)"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:935 src/fe-gtk/servlistgui.c:1581
msgid "_Edit"
msgstr "ಸಂಪಾದನೆ(_E)"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:971
#, c-format
msgid "%s has been removed."
msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:991
#, c-format
msgid "%s has been added."
msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1015
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಹಾಗು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು ಇವುಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡುವಂತಿಲ್ಲ."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1406
#, c-format
msgid ": Edit %s"
msgstr ": %s ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1425
#, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "ಆಯ್ದ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ(ಸರ್ವರ್‍) ಮಾತ್ರ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1437
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಚಾರಕದಾದ್ಯಂತ ಆವರ್ತನಗೊಳಿಸಬೇಡ. "
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1439
msgid "Your Details"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿವರಗಳು"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1445
msgid "Use global user information"
msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1448 src/fe-gtk/servlistgui.c:1688
msgid "_Nick name:"
msgstr "ಅಡ್ಡ ಹೆಸರು(_N):"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1452 src/fe-gtk/servlistgui.c:1695
msgid "Second choice:"
msgstr "ಎರಡನೆಯ ಆಯ್ಕೆ:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1456 src/fe-gtk/servlistgui.c:1709
msgid "_User name:"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
msgid "Rea_l name:"
msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು(_l):"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1463
msgid "Connecting"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1469
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಈ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳು"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1471
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಬೈಪಾಸ್ ಮಾಡು"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1473
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗಾಗಿಯೂ SSL ಅನ್ನು ಬಳಸು"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1478
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸು"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1484
msgid "_Favorite channels:"
msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾನಲ್‌ಗಳು(_F):"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1486
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr "ಸೇರಬೇಕಿರುವ ಚಾನಲ್‌ಗಳ ನಡುವೆ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿರಬೇಕು, ಆದರೆ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳಿರುವಂತಿಲ್ಲ!"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1489
msgid "Connect command:"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವ ಆಜ್ಞೆ:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
msgid ""
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands"
" to execute."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡ ನಂತರ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಜ್ಞೆ. ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದರ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇದನ್ಲು LOAD -e <ಕಡತದಹೆಸರು> ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ, ಇಲ್ಲಿ <ಕಡತದಹೆಸರು> ಎನ್ನುವುದು ಆಜ್ಞೆಗಳಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ಪಠ್ಯ ಕಡತವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1494
msgid "Nickserv password:"
msgstr "Nickserv ಗುಪ್ತಪದ:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1496
msgid ""
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
"support this."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ. ಎಲ್ಲಾ IRC ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಇದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1500
msgid "Server password:"
msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಗುಪ್ತಪದ:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1502
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ, ಅನುಮಾವವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1506
msgid "SASL password:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1508
msgid "Password for SASL authentication, if in doubt, leave blank."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1511
msgid "Character set:"
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ನಕ್ಷೆ:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1666
msgid ": Network List"
msgstr ": ಜಾಲಬಂಧ ಪಟ್ಟಿ"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1678
msgid "User Information"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1702
msgid "Third choice:"
msgstr "ಮೂರನೆ ಆಯ್ಕೆ:"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1762
msgid "Networks"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳು"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಜಾಲಬಂಧ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1819
msgid "Show favorites only"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1849
msgid "_Edit..."
msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)..."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856
msgid "_Sort"
msgstr "ವಿಂಗಡಣೆ(_S)"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1857
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವರ್ಣಮಾಲೆಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು. ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಚಲಿಸಲು SHIFT-UP ಹಾಗು SHIFT-DOWN ಅನ್ನು ಬಳಸಿ."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1865
msgid "_Favor"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1890
msgid "C_onnect"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)"
#: src/fe-gtk/setup.c:105
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:107
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:108
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:110
msgid "Basque"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:111
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:114
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:115
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:117
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:119
msgid "English (Brisith)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:120
msgid "English"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:123
msgid "French"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:124
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:125
msgid "German"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Greek"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:128
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:129
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:131
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:132
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:133
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:134
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:135
msgid "Korean"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:136
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:137
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:138
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:139
msgid "Malay"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:140
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:141
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:142
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:143
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:144
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:145
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:146
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:147
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:148
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:149
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:150
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:151
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:153
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:154
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:155
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:156
msgid "Walloon"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:163 src/fe-gtk/setup.c:1899
msgid "General"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
#: src/fe-gtk/setup.c:165
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:166
msgid "Main font:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "Font:"
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:171
msgid "Text Box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:172
msgid "Background image:"
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:173
msgid "Colored nick names"
msgstr "ಬಣ್ಣಯುಕ್ತ ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:174
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "IRC ಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಬಣ್ಣವನ್ನು ನೀಡು"
#: src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Indent nick names"
msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಇಂಡೆಂಟ್ ಮಾಡು"
#: src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಿ ಇರಿಸು"
#: src/fe-gtk/setup.c:178
msgid "Transparent background"
msgstr "ಪಾರದರ್ಶ ಹಿನ್ನಲೆ"
#: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Show marker line"
msgstr "ಗುರುತಿನ ಗೆರೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಓದಲಾದ ಪಠ್ಯದ ಕೆಳಗೆ ಕೆಂಪು ಗೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆ."
#: src/fe-gtk/setup.c:180
msgid "Transparency Settings"
msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:181
msgid "Red:"
msgstr "ಕೆಂಪು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:182
msgid "Green:"
msgstr "ಹಸಿರು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:183
msgid "Blue:"
msgstr "ನೀಲಿ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:188 src/fe-gtk/setup.c:555
msgid "Time Stamps"
msgstr "ಸಮಯ ಸ್ವರೂಪಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:189
msgid "Enable time stamps"
msgstr "ಸಮಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: src/fe-gtk/setup.c:190
msgid "Time stamp format:"
msgstr "ಸಮಯಸ್ವರೂಪದ ವಿನ್ಯಾಸ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:559
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:198
msgid "Show channel modes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid "Show number of users"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Last-spoke order"
msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿದ ಕ್ರಮ"
#: src/fe-gtk/setup.c:213
msgid "Input Box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:214 src/fe-gtk/setup.c:286
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಚೌಕದ ಅಕ್ಷರಗಳು ಹಾಗು ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
#: src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Show nick box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:216
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:218
msgid "Spell checking"
msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
#: src/fe-gtk/setup.c:219
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:221
msgid ""
"Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:227
msgid "Nick Completion"
msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
#: src/fe-gtk/setup.c:228
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ (ಟ್ಯಾಬ್ ಕೀಲಿ ಬಳಸದೆ)"
#: src/fe-gtk/setup.c:230
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯ ಸಂಜ್ಞೆ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:231
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯ ವಿಂಗಡಣೆ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:234
msgid "Input Box Codes"
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಸಂಕೇತಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:235
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr "%nnn ಅನ್ನು ASCII ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ಅರ್ಥೈಸು"
#: src/fe-gtk/setup.c:236
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr "%C, %B ಅನ್ನು ಬಣ್ಣ, ಬೋಲ್ಡ್ ಇತ್ಯಾದಿಯಾಗಿ ಅರ್ಥೈಸು"
#: src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Graphical"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:253
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Ops ಮೊದಲಿಗೆ"
#: src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Ops ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ"
#: src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Unsorted"
msgstr "ವಿಂಗಡಿಸದೆ ಇರುವ"
#: src/fe-gtk/setup.c:263 src/fe-gtk/setup.c:275
msgid "Left (Upper)"
msgstr "ಎಡ (ಮೇಲಿನ)"
#: src/fe-gtk/setup.c:264 src/fe-gtk/setup.c:276
msgid "Left (Lower)"
msgstr "ಎಡ (ಕೆಳಗಿನ)"
#: src/fe-gtk/setup.c:265 src/fe-gtk/setup.c:277
msgid "Right (Upper)"
msgstr "ಬಲ (ಮೇಲಿನ)"
#: src/fe-gtk/setup.c:266 src/fe-gtk/setup.c:278
msgid "Right (Lower)"
msgstr "ಬಲ (ಕೆಳಗಿನ)"
#: src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Top"
msgstr "ಮೇಲೆ"
#: src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Bottom"
msgstr "ಕೆಳಗೆ"
#: src/fe-gtk/setup.c:269
msgid "Hidden"
msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ"
#: src/fe-gtk/setup.c:284
msgid "User List"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ"
#: src/fe-gtk/setup.c:285
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "Show icons for user modes"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:287
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:290
msgid "User list sorted by:"
msgstr "ಇದರ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಭಜಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಪಟ್ಟಿ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:291
msgid "Show user list at:"
msgstr "ಇಲ್ಲಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:293
msgid "Away Tracking"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದರ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ ಹಾಗು ಅವನ್ನು ಭಿನ್ನವಾದ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಗುರುತು ಹಾಕಿ"
#: src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "ಇದಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಚಾನಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:297
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗಿನ ಕ್ರಿಯೆ"
#: src/fe-gtk/setup.c:300
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:301
msgid "Lag meter:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:302
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:309
msgid "Windows"
msgstr "ವಿಂಡೊಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:310 src/fe-gtk/setup.c:324
msgid "Tabs"
msgstr "ಹಾಳೆಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Always"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ"
#: src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Only requested tabs"
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಹಾಳೆಗಳು ಮಾತ್ರ"
#: src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Tree"
msgstr "ವೃಕ್ಷ"
#: src/fe-gtk/setup.c:333
msgid "Switcher type:"
msgstr "ಸ್ವಿಚರ್ ಬಗೆ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:334
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ"
#: src/fe-gtk/setup.c:335
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ಸೂಚನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ"
#: src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂದೇಶವು ಬಂದಾಗ ಒಂದು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ"
#: src/fe-gtk/setup.c:337
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ವರ್ಣಮಾಲೆ ಅಕ್ಷರದ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಿ"
#: src/fe-gtk/setup.c:338
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:339
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:340
msgid "Smaller text"
msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:341
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:342
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಚಾನಲ್ ಬದಲಾವಣೆಗಾರನನ್ನು ತೋರಿಸು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:343
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "ಹಾಳೆಯ ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಇಷ್ಟು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸಿ"
#: src/fe-gtk/setup.c:343
msgid "letters."
msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳು."
#: src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "ಹಾಳೆಗಳು ಹಾಗು ವಿಂಡೊಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Open channels in:"
msgstr "ಚಾನಲ್‌ಗಳನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:347
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:348
msgid "Open utilities in:"
msgstr "ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:348
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "DCC, ಕಡೆಗಣಿಸು, ಸೂಚಿಸು ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ಅಥವ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಬೇಕೆ?"
#: src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "Messages"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Scrollback"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:365
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "Save without interaction"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:372
msgid "Files and Directories"
msgstr "ಕಡತಗಳು ಹಾಗು ಕೋಶಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:373
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಒಪ್ಪಿಕೊ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:374
msgid "Download files to:"
msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:375
msgid "Move completed files to:"
msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಕಡತಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:376
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿಕೊ"
#: src/fe-gtk/setup.c:378
msgid "Network Settings"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:379
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "IRC ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನನ್ನ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"
#: src/fe-gtk/setup.c:380
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
"192.168.*.* address!"
msgstr "IRC ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಿಜವಾದ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಕೇಳುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ 192.168.*.* ವಿಳಾಸವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಬಳಸಿ!"
#: src/fe-gtk/setup.c:381
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP ವಿಳಾಸ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:382
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಿರುವಾಗ ನೀವು ಈ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರೆಂದು ತಿಳಿಸಿ"
#: src/fe-gtk/setup.c:383
msgid "First DCC send port:"
msgstr "ಮೊದಲ DCC ಕಳುಹಿಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:384
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "ಕೊನೆಯ DCC ಕಳುಹಿಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:385
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "!Lಸಪೂರ್ಣ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿ ಸೊನ್ನೆಯಲ್ಲಿಯೆ ಉಳಿಸಿ."
#: src/fe-gtk/setup.c:387
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವೇಗ (ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿನ ಬೈಟ್‌ಗಳು)"
#: src/fe-gtk/setup.c:388
msgid "One upload:"
msgstr "ಒಂದು ಅಪ್‌ಲೋಡ್:"
#: src/fe-gtk/setup.c:389 src/fe-gtk/setup.c:391
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "ಒಂದು ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ ವೇಗ"
#: src/fe-gtk/setup.c:390
msgid "One download:"
msgstr "ಒಂದು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್:"
#: src/fe-gtk/setup.c:392
msgid "All uploads combined:"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳೂ ಸೇರಿ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:393 src/fe-gtk/setup.c:395
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳುಗಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ ವೇಗ"
#: src/fe-gtk/setup.c:394
msgid "All downloads combined:"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:448 src/fe-gtk/setup.c:1898
msgid "Alerts"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:426
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr "ಟ್ರೇ ಬಲೂನುಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:428
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಟ್ರೇ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮಿನುಗಿಸು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:451
msgid "Blink task bar on:"
msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಿನುಗಿಸು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:452
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬೀಪ್ ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:432
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಟ್ರೇ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:454
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:435 src/fe-gtk/setup.c:456
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:436 src/fe-gtk/setup.c:457
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳು ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದವುಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ, ಅದರ ಜೊತೆಗೆ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:438 src/fe-gtk/setup.c:459
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಲು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಪದಗಳು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:460
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:440 src/fe-gtk/setup.c:461
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಅಡ್ಡಹೆಸರುಗಳು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:441 src/fe-gtk/setup.c:462
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr "ಅನೇಕ ಪದಗಳನ್ನು ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಮೂಲಕ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ.\nವೈಲ್ಡ್ಕಾರ್ಡುಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿರುತ್ತದೆ."
#: src/fe-gtk/setup.c:469
msgid "Default Messages"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂದೇಶಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:470
msgid "Quit:"
msgstr "ಹೊರನಡೆ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:471
msgid "Leave channel:"
msgstr "ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ಹೊರನಡೆಯಿರಿ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:472
msgid "Away:"
msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಲಾಗಿದೆ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:474
msgid "Away"
msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಲಾಗಿದೆ"
#: src/fe-gtk/setup.c:475
msgid "Announce away messages"
msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ"
#: src/fe-gtk/setup.c:476
msgid "Announce your away messages to all channels."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:477
msgid "Show away once"
msgstr "ಒಮ್ಮೆ ಮಾತ್ರ ಆಚೆಹೋದುದನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: src/fe-gtk/setup.c:477
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:478
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆಚೆ ಹೋದುದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
#: src/fe-gtk/setup.c:478
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:485 src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ಪ್ರೌಢ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:489 src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವುದರಲ್ಲಿನ ವಿಳಂಬ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:490 src/fe-gtk/setup.c:520
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr "MODEಗಳನ್ನು ಕಚ್ಛಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
#: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521
msgid "Whois on notify"
msgstr "ಸೂಚನೆಯಲ್ಲಿನ Whois"
#: src/fe-gtk/setup.c:491 src/fe-gtk/setup.c:521
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:522
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಂಡ/ಹೊರಕ್ಕೆ ತೆರಳುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
#: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:522
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:524
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:524
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:494 src/fe-gtk/setup.c:525
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "DCC ವಿಂಡೊಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ತೆರೆ"
#: src/fe-gtk/setup.c:495 src/fe-gtk/setup.c:526
msgid "Send window"
msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ವಿಂಡೊ"
#: src/fe-gtk/setup.c:496 src/fe-gtk/setup.c:527
msgid "Receive window"
msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ವಿಂಡೊ"
#: src/fe-gtk/setup.c:497 src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Chat window"
msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ವಿಂಡೊ"
#: src/fe-gtk/setup.c:498 src/fe-gtk/setup.c:529
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:499 src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:500 src/fe-gtk/setup.c:531
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:503 src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Automatically include time stamps"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:504 src/fe-gtk/setup.c:535
msgid ""
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:506 src/fe-gtk/setup.c:537
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:507 src/fe-gtk/setup.c:538
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:523
msgid "Allow only one instance of HexChat to run"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:548 src/fe-gtk/setup.c:1900
msgid "Logging"
msgstr "ದಾಖಲಾತಿ"
#: src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧಿವೇಶನದಿಂದ ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ ಸಾಲುಗಳು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:551
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: src/fe-gtk/setup.c:552
msgid "Log filename:"
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:553
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=ಪರಿಚಾರಕ %c=ಚಾನಲ್ %n=ಜಾಲಬಂಧ."
#: src/fe-gtk/setup.c:556
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸು"
#: src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Log timestamp format:"
msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ದಾಖಲಿಸು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "URLs"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:565
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:566
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:567
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "(Disabled)"
msgstr "(ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ)"
#: src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"
#: src/fe-gtk/setup.c:576
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"
#: src/fe-gtk/setup.c:577
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#: src/fe-gtk/setup.c:578
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/fe-gtk/setup.c:580
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr "MS ಪ್ರಾಕ್ಸಿ (ISA)"
#: src/fe-gtk/setup.c:583
msgid "Auto"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "All Connections"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:591
msgid "IRC Server Only"
msgstr "IRC ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಮಾತ್ರ"
#: src/fe-gtk/setup.c:592
msgid "DCC Get Only"
msgstr "DCC ಸ್ವೀಕಾರ ಮಾತ್ರ"
#: src/fe-gtk/setup.c:598
msgid "Your Address"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿಳಾಸ"
#: src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "Bind to:"
msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:600
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "ಅನೇಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ."
#: src/fe-gtk/setup.c:602
msgid "Proxy Server"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕ"
#: src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "Hostname:"
msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Port:"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Type:"
msgstr "ಬಗೆ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:606
msgid "Use proxy for:"
msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಬಳಸಿ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:608
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೃಢೀಕರಣ"
#: src/fe-gtk/setup.c:610
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ (MS Proxy, HTTP ಅಥವ Socks5 ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ)"
#: src/fe-gtk/setup.c:612
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ (HTTP ಅಥವ Socks5 ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ)"
#: src/fe-gtk/setup.c:614
msgid "Username:"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:615
msgid "Password:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1046
msgid "Select an Image File"
msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
#: src/fe-gtk/setup.c:1081
msgid "Select Download Folder"
msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
#: src/fe-gtk/setup.c:1090
msgid "Select font"
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
#: src/fe-gtk/setup.c:1190
msgid "Browse..."
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1328
msgid "Mark identified users with:"
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಇದರೊಂದಿಗೆ ಗುರುತುಹಾಕಿ: "
#: src/fe-gtk/setup.c:1330
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಇದರೊಂದಿಗೆ ಗುರುತುಹಾಕಿ: "
#: src/fe-gtk/setup.c:1337
msgid "Open Data Folder"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ"
#: src/fe-gtk/setup.c:1391
msgid "Select color"
msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
#: src/fe-gtk/setup.c:1471
msgid "Text Colors"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಬಣ್ಣಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:1473
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC ಬಣ್ಣಗಳು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1481
msgid "Local colors:"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಬಣ್ಣಗಳು:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1489 src/fe-gtk/setup.c:1494
msgid "Foreground:"
msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1490 src/fe-gtk/setup.c:1495
msgid "Background:"
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1492
msgid "Selected Text"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1497
msgid "Interface Colors"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಣ್ಣಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:1499
msgid "New data:"
msgstr "ಹೊಸ ದತ್ತಾಂಶ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1500
msgid "Marker line:"
msgstr "ಗುರುತಿನ ಗೆರೆ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1501
msgid "New message:"
msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ"
#: src/fe-gtk/setup.c:1502
msgid "Away user:"
msgstr "ಆಚೆ ಹೋದ ಬಳಕೆದಾರ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1503
msgid "Highlight:"
msgstr "ಹೈಲೈಟ್:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1505
msgid "Spell checker:"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1508
msgid "Color Stripping"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1614 src/fe-gtk/textgui.c:389
msgid "Event"
msgstr "ಘಟನೆ"
#: src/fe-gtk/setup.c:1620
msgid "Sound file"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತ"
#: src/fe-gtk/setup.c:1655
msgid "Select a sound file"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
#: src/fe-gtk/setup.c:1727
msgid "Sound playing method:"
msgstr "ಸದ್ದು ಮಾಡುವ ವಿಧಾನ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1735
msgid "External sound playing _program:"
msgstr "ಸದ್ದು ಮಾಡುವ ಬಾಹ್ಯ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್(_p):"
#: src/fe-gtk/setup.c:1753
msgid "_External program"
msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್(_E)"
#: src/fe-gtk/setup.c:1763
msgid "_Automatic"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ(_A)"
#: src/fe-gtk/setup.c:1776
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತಗಳ ಕೋಶ(_d):"
#: src/fe-gtk/setup.c:1815
msgid "Sound file:"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತ:"
#: src/fe-gtk/setup.c:1830
msgid "_Browse..."
msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣೆ(_B)..."
#: src/fe-gtk/setup.c:1841
msgid "_Play"
msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)"
#: src/fe-gtk/setup.c:1890
msgid "Interface"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
#: src/fe-gtk/setup.c:1891
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:1892
msgid "Input box"
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಚೌಕ"
#: src/fe-gtk/setup.c:1893
msgid "User list"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ"
#: src/fe-gtk/setup.c:1894
msgid "Channel switcher"
msgstr "ಚಾನಲ್ ಬದಲಾವಣೆಗಾರ"
#: src/fe-gtk/setup.c:1895
msgid "Colors"
msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:1897
msgid "Chatting"
msgstr "ಮಾತುಕತೆ"
#: src/fe-gtk/setup.c:1901
msgid "Sound"
msgstr "ಸದ್ದು"
#: src/fe-gtk/setup.c:1902
msgid "Advanced"
msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
#: src/fe-gtk/setup.c:1905
msgid "Network setup"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಿದ್ಧತೆ"
#: src/fe-gtk/setup.c:1906
msgid "File transfers"
msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:2037
msgid "Categories"
msgstr "ಪಂಗಡಗಳು"
#: src/fe-gtk/setup.c:2246
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr "ವೃಕ್ಷವನ್ನು ನೀವು ಮೇಲೆ ಅಥವ ಕೆಳಗೆ ಇರಿಸುವಂತಿಲ್ಲ!\nದಯವಿಟ್ಟು ಮೊದಲು <b>ನೋಟ</b>ದ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ <b>ಹಾಳೆಗಳ</b> ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
#: src/fe-gtk/setup.c:2273
msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/setup.c:2280
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr "ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
#: src/fe-gtk/setup.c:2288
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr "*ಎಚ್ಚರಿಕೆ*\nDCC ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗು ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವುದು\nಅಪಾಯಕಾರಿ ಹಾಗು ಮೋಸದ ಬಳಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. ಉದಾ:\nಯಾರಾದರೂ ನಿಮಗೆ ಒಂದು .bash_profile ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬಹುದು"
#: src/fe-gtk/setup.c:2321
msgid ": Preferences"
msgstr ": ಆದ್ಯತೆಗಳು"
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:465
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:479
msgid "More..."
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:548
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:590
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:625
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1071
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
#: src/fe-gtk/textgui.c:180
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: src/fe-gtk/textgui.c:188
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "ಈ ಸಂಜ್ಞೆಯು ಕೇವಲ %d args ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಿದೆ, $%d ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327
msgid "Print Texts File"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಕಡತವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#: src/fe-gtk/textgui.c:372
msgid "Edit Events"
msgstr "ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: src/fe-gtk/textgui.c:423
msgid "$ Number"
msgstr "$ ಸಂಖ್ಯೆ"
#: src/fe-gtk/textgui.c:440
msgid "Load From..."
msgstr "ಇದರಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡು..."
#: src/fe-gtk/textgui.c:441
msgid "Test All"
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:97
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:199
msgid ": URL Grabber"
msgstr ": URL ಸೆಳೆದುಕೊಳ್ಳುವವ"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:212
msgid "Clear list"
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿ"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy selected URL"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ URL ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214
msgid "Copy"
msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Save list to a file"
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಿ"
#: src/fe-gtk/userlistgui.c:121
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d ops, %d ಒಟ್ಟು"