mirror of
https://github.com/edeproject/ede.git
synced 2023-08-10 21:13:03 +03:00
241 lines
5.9 KiB
Plaintext
241 lines
5.9 KiB
Plaintext
|
# French translation of ede.
|
||
|
# Copyright (C) 2007 THE ede'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the ede package.
|
||
|
# emmanuel coutant <ecoutan@cegetel.net>, 2007.
|
||
|
# , fuzzy
|
||
|
#
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: ede 1.1\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 14:49+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 20:47+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: emmanuel coutant <ecoutan@cegetel.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: French\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/aboutdialog.cpp:30
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This program is based in part on the work of\n"
|
||
|
"FLTK project (www.fltk.org).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"This program is free software, you can redistribute\n"
|
||
|
"it and/or modify it under the terms of GNU General\n"
|
||
|
"Public License as published by the Free Software\n"
|
||
|
"Foundation, either version 2 of the License, or\n"
|
||
|
"(at your option) any later version.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"This program is distributed in the hope that it will\n"
|
||
|
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
|
||
|
"without even the implied\n"
|
||
|
"warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
|
||
|
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
|
"You should have received a copy of the GNU General\n"
|
||
|
"Public Licence along with this program; if not, write\n"
|
||
|
"to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave,\n"
|
||
|
"Cambridge, MA 02139, USA"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/aboutdialog.cpp:56
|
||
|
msgid "Details"
|
||
|
msgstr "Détails"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/aboutdialog.cpp:59 eworkpanel/aboutdialog.cpp:101
|
||
|
msgid "&Close"
|
||
|
msgstr "&Fermer"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/aboutdialog.cpp:78
|
||
|
msgid "About Equinox Desktop Environment"
|
||
|
msgstr "A propos de l'environnement de bureau Equinox"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/aboutdialog.cpp:89
|
||
|
msgid "version "
|
||
|
msgstr "version "
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/aboutdialog.cpp:94
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This program is licenced under terms of the GNU General Public Licence "
|
||
|
"version 2 or newer.\n"
|
||
|
"See Details for more."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/aboutdialog.cpp:98
|
||
|
msgid "&Details"
|
||
|
msgstr "&Détails"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/batterymonitor.cpp:125
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Power management not detected"
|
||
|
msgstr "Gestion de l'énergie non détectée"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/batterymonitor.cpp:127
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The power is plugged in"
|
||
|
msgstr "L'ordinateur est sur réseau électrique"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/batterymonitor.cpp:130
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Battery is %d%% full (%d minutes remaining)"
|
||
|
msgstr "Niveau de batterie: %D%% (%d minutes restantes)"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/cpumonitor.cpp:283
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"CPU Load:\n"
|
||
|
"User: %d%%\n"
|
||
|
"Nice: %d%%\n"
|
||
|
"Sys: %d%%\n"
|
||
|
"Idle: %d%%"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Charge CPU:\n"
|
||
|
"Utilisateur: %d%%\n"
|
||
|
"Nice: %d%%\n"
|
||
|
"Sys: %d%%\n"
|
||
|
"Idle: %d%%"
|
||
|
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/item.cpp:91
|
||
|
msgid "Open with terminal..."
|
||
|
msgstr "Ouvrir dans un terminal"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/item.cpp:92
|
||
|
msgid "Open with browser..."
|
||
|
msgstr "Ouvrir dans un navigateur..."
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/item.cpp:94
|
||
|
msgid "Close Menu"
|
||
|
msgstr "Fermer le menu"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/keyboardchooser.cpp:86 eworkpanel/keyboardchooser.cpp:179
|
||
|
msgid "More..."
|
||
|
msgstr "Plus..."
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:109
|
||
|
msgid "You are not allowed to restart !"
|
||
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à redémarrer l'ordinateur!"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:129
|
||
|
msgid "You are not allowed to shutdown !"
|
||
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éteindre l'ordinateur!"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:210
|
||
|
msgid "Logout"
|
||
|
msgstr "Déconnexion"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:219
|
||
|
msgid "&logout from the current session"
|
||
|
msgstr "&déconnexion de la session courante"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:222
|
||
|
msgid "Logout from the current session."
|
||
|
msgstr "Déconnexion de la session courante."
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:225
|
||
|
msgid "&restart the computer"
|
||
|
msgstr "&redémarrer l'ordinateur"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:228
|
||
|
msgid "Restart the computer."
|
||
|
msgstr "Redémarrer l'ordinateur."
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:231
|
||
|
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
|
||
|
msgstr "Vous n'avez pas les privilèges pour redémarrer l'ordinateur. "
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:236
|
||
|
msgid "&shut down the computer"
|
||
|
msgstr "é&teindre l'ordinateur"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:239
|
||
|
msgid "Shut down the computer."
|
||
|
msgstr "Eteindre l'ordinateur"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:242
|
||
|
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
|
||
|
msgstr "Vous n'avez pas les privilèges pour éteindre l'ordinateur"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:247
|
||
|
msgid "&OK"
|
||
|
msgstr "&OK"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:251
|
||
|
msgid "&Cancel"
|
||
|
msgstr "A&nnuler"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:255
|
||
|
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
|
||
|
msgstr "Déconnecter, redémarrer ou éteindre l'ordinateur?"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/mainmenu.cpp:45
|
||
|
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
|
||
|
msgstr "Bienvenue dans l'environnement de bureau Equinox"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/mainmenu_scan.cpp:45
|
||
|
msgid "Open Directory.."
|
||
|
msgstr "Ouvrir le répertoire..."
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/taskbutton.cpp:233
|
||
|
msgid " Close "
|
||
|
msgstr " Fermer "
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/taskbutton.cpp:235
|
||
|
msgid " Kill"
|
||
|
msgstr " Tuer"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/taskbutton.cpp:238
|
||
|
msgid " Maximize "
|
||
|
msgstr " Maximiser "
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/taskbutton.cpp:239
|
||
|
msgid " Minimize"
|
||
|
msgstr " Minimiser"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/taskbutton.cpp:240
|
||
|
msgid " Restore"
|
||
|
msgstr " Restorer"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/workpanel.cpp:167
|
||
|
msgid "MDY"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/workpanel.cpp:296
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||
|
"Sent:\t\t%ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||
|
"Duration: %d min %d sec"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Reçu: %ld ko (%.1f kB/s)\n"
|
||
|
"Envoyé: %ld ko (%.1f kB/s)\n"
|
||
|
"Durée: %d min %d sec"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/workpanel.cpp:374
|
||
|
msgid "Workspace"
|
||
|
msgstr "Espace de travail"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/workpanel.cpp:676
|
||
|
msgid "Show desktop"
|
||
|
msgstr "Afficher le bureau"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/workpanel.cpp:690
|
||
|
msgid "Workspaces"
|
||
|
msgstr "Espaces de travail"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/workpanel.cpp:755
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Configuration"
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/workpanel.cpp:760
|
||
|
msgid "About EDE..."
|
||
|
msgstr "A propos de EDE..."
|
||
|
|
||
|
#: eworkpanel/workpanel.cpp:815
|
||
|
msgid "Volume control"
|
||
|
msgstr "Contrôle de volume"
|
||
|
|