mirror of
https://github.com/edeproject/ede.git
synced 2023-08-10 21:13:03 +03:00
180 lines
4.4 KiB
Plaintext
180 lines
4.4 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:23+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
|
||
|
"Language-Team: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: aboutdialog.cpp:14
|
||
|
msgid "About Equinox Desktop Environment"
|
||
|
msgstr "Az Equinox Desktop Environment -ről"
|
||
|
|
||
|
#: aboutdialog.cpp:17
|
||
|
msgid "Equinox Desktop Environment "
|
||
|
msgstr "Equinox Desktop Environment "
|
||
|
|
||
|
#: aboutdialog.cpp:25
|
||
|
msgid " This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). This program is free software, you can redistribute it and/or modify it under the terms of GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: aboutdialog.cpp:38
|
||
|
#: logoutdialog.cpp:220
|
||
|
msgid "&OK"
|
||
|
msgstr "&OK"
|
||
|
|
||
|
#: aboutdialog.cpp:42
|
||
|
msgid "label"
|
||
|
msgstr "címke"
|
||
|
|
||
|
#: aboutdialog.cpp:43
|
||
|
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
|
||
|
msgstr "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
|
||
|
|
||
|
#: cpumonitor.cpp:194
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"CPU Load:\n"
|
||
|
"User: %d%%\n"
|
||
|
"Nice: %d%%\n"
|
||
|
"Sys: %d%%\n"
|
||
|
"Idle: %d%%"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"CPU terh.:\n"
|
||
|
"User: %d%%\n"
|
||
|
"Nice: %d%%\n"
|
||
|
"Sys: %d%%\n"
|
||
|
"Idle: %d%%"
|
||
|
|
||
|
#: item.cpp:91
|
||
|
msgid "Open with terminal..."
|
||
|
msgstr "Megnyitás terminálban..."
|
||
|
|
||
|
#: item.cpp:92
|
||
|
msgid "Open with browser..."
|
||
|
msgstr "Megnyitás böngészővel..."
|
||
|
|
||
|
#: item.cpp:94
|
||
|
msgid "Close Menu"
|
||
|
msgstr "Menü bezárása"
|
||
|
|
||
|
#: keyboardchooser.cpp:86
|
||
|
#: keyboardchooser.cpp:179
|
||
|
msgid "More..."
|
||
|
msgstr "Egyéb..."
|
||
|
|
||
|
#: logoutdialog.cpp:92
|
||
|
msgid "You are not allowed to restart !"
|
||
|
msgstr "Nincs megfelelő jogosultságod az újraindításhoz !"
|
||
|
|
||
|
#: logoutdialog.cpp:111
|
||
|
msgid "You are not allowed to shutdown !"
|
||
|
msgstr "Nincs megfelelő jogosultságod a leállításhoz !"
|
||
|
|
||
|
#: logoutdialog.cpp:185
|
||
|
msgid "Logout"
|
||
|
msgstr "Kilépés"
|
||
|
|
||
|
#: logoutdialog.cpp:194
|
||
|
msgid "&logout from the current session"
|
||
|
msgstr "&kijelentkezés"
|
||
|
|
||
|
#: logoutdialog.cpp:197
|
||
|
msgid "Logout from the current session."
|
||
|
msgstr "Kijelentkezés."
|
||
|
|
||
|
#: logoutdialog.cpp:200
|
||
|
msgid "&restart the computer"
|
||
|
msgstr "a számítógép új&raindítása"
|
||
|
|
||
|
#: logoutdialog.cpp:203
|
||
|
msgid "Restart the computer."
|
||
|
msgstr "A számítógép újraindítása."
|
||
|
|
||
|
#: logoutdialog.cpp:205
|
||
|
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
|
||
|
msgstr "Újraindítás - Nincs megfelelő jogosultságod."
|
||
|
|
||
|
#: logoutdialog.cpp:210
|
||
|
msgid "&shut down the computer"
|
||
|
msgstr "a &számítógép leállítása"
|
||
|
|
||
|
#: logoutdialog.cpp:213
|
||
|
msgid "Shut down the computer."
|
||
|
msgstr "A számítógép leállítása."
|
||
|
|
||
|
#: logoutdialog.cpp:215
|
||
|
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
|
||
|
msgstr "Leállítás - Nincs megfelelő jogosultságod."
|
||
|
|
||
|
#: logoutdialog.cpp:224
|
||
|
msgid "&Cancel"
|
||
|
msgstr "Mégs&em"
|
||
|
|
||
|
#: logoutdialog.cpp:228
|
||
|
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
|
||
|
msgstr "Kijelentkezés, újraindítás vagy leállítás?"
|
||
|
|
||
|
#: mainmenu.cpp:45
|
||
|
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
|
||
|
msgstr "Üdvözöllel az Equinox Desktop Environment-ben."
|
||
|
|
||
|
#: mainmenu_scan.cpp:45
|
||
|
msgid "Open Directory.."
|
||
|
msgstr "Könyvtár megnyitása..."
|
||
|
|
||
|
#: taskbutton.cpp:165
|
||
|
msgid " Close "
|
||
|
msgstr "Bezárás"
|
||
|
|
||
|
#: taskbutton.cpp:167
|
||
|
msgid " Kill"
|
||
|
msgstr "Kilövés"
|
||
|
|
||
|
#: taskbutton.cpp:172
|
||
|
msgid " Minimize"
|
||
|
msgstr "Minimalizálás"
|
||
|
|
||
|
#: taskbutton.cpp:173
|
||
|
msgid " Restore"
|
||
|
msgstr "Visszaállítás"
|
||
|
|
||
|
#: workpanel.cpp:253
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||
|
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||
|
"Duration: %d min %d sec"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fogadott: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||
|
"Küldött: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||
|
"Időtartam: %d perc %d másodperc"
|
||
|
|
||
|
#: workpanel.cpp:331
|
||
|
msgid "Workspace"
|
||
|
msgstr "Munkaterület"
|
||
|
|
||
|
#: workpanel.cpp:465
|
||
|
msgid "Show desktop"
|
||
|
msgstr "Asztal megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
#: workpanel.cpp:479
|
||
|
msgid "Workspaces"
|
||
|
msgstr "Munkaterületek"
|
||
|
|
||
|
#: workpanel.cpp:523
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Beállítások"
|
||
|
|
||
|
#: workpanel.cpp:528
|
||
|
msgid "About EDE..."
|
||
|
msgstr "Az EDÉ-ről..."
|
||
|
|
||
|
#: workpanel.cpp:597
|
||
|
msgid "Volume control"
|
||
|
msgstr "Hangerőszabályzó"
|
||
|
|