ede/eworkpanel/locale/sk.po

260 lines
6.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eworkpanel 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aboutdialog.cpp:14
msgid "About Equinox Desktop Environment"
msgstr "O Equinox Desktop Environment"
#: aboutdialog.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Equinox Desktop Environment "
msgstr "O Equinox Desktop Environment"
#: aboutdialog.cpp:25
msgid ""
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
msgstr ""
"Tento program je z časti založený na práci projektu FLTK (www.fltk.org)."
"Tento program je voľný softvér, môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať "
"podľa podmienok licencie GNU General Public License publikovanej nadáciou "
"the Free Software Foundation, buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa "
"vášho uváženia) ľubovoľnej novšej verzie. Tento program je distribuovaný v "
"nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; dokonca bez obsiahnutej "
"záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VÝHOD PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti "
"hľadajte v licencii GNU General Public License. S týmto programom by ste "
"mali dostať kópiu licencie GNU General Public Licence; ak nie, napíšte do "
"nadácie the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA "
"02139, USA."
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: aboutdialog.cpp:42
msgid "label"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:43
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
msgstr ""
#: cpumonitor.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"CPU Load:\n"
"User: %d%%\n"
"Nice: %d%%\n"
"Sys: %d%%\n"
"Idle: %d%%"
msgstr ""
#: item.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Open with terminal..."
msgstr "Otvoriť v xterme.."
#: item.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Open with browser..."
msgstr "Otvoriť v prehliadači.."
#: item.cpp:94
msgid "Close Menu"
msgstr "Zavrieť ponuku"
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
msgid "More..."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:92
msgid "You are not allowed to restart !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:111
msgid "You are not allowed to shutdown !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:185
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásenie"
#: logoutdialog.cpp:194
msgid "&logout from the current session"
msgstr "&odhlásiť sa z aktuálneho sedenia"
#: logoutdialog.cpp:197
msgid "Logout from the current session."
msgstr "Odhlásenie sa z aktuálneho sedenia."
#: logoutdialog.cpp:200
msgid "&restart the computer"
msgstr "&reštarťovať počítač"
#: logoutdialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Restart the computer."
msgstr "&reštarťovať počítač"
#: logoutdialog.cpp:205
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:210
msgid "&shut down the computer"
msgstr "&vypnúť počítač"
#: logoutdialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Shut down the computer."
msgstr "&vypnúť počítač"
#: logoutdialog.cpp:215
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:224
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: logoutdialog.cpp:228
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
msgstr "Odhlásiť sa, reštartovať alebo vypnúť počítač?"
#: mainmenu.cpp:45
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
msgstr "Vitajte v Equinox Desktop Environment."
#: mainmenu_scan.cpp:45
msgid "Open Directory.."
msgstr "Otvoriť adresár.."
#: taskbutton.cpp:165
#, fuzzy
msgid " Close "
msgstr "Zavrieť ponuku"
#: taskbutton.cpp:167
msgid " Kill"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:172
msgid " Minimize"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:173
msgid " Restore"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Duration: %d min %d sec"
msgstr ""
"Prijatých : %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Odoslaných : %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Čas trvania: %d minút %d sekúnd"
#: workpanel.cpp:331
msgid "Workspace"
msgstr "Pracovná plocha"
#: workpanel.cpp:465
msgid "Show desktop"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:479
msgid "Workspaces"
msgstr "Pracovné plochy"
#: workpanel.cpp:523
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: workpanel.cpp:528
msgid "About EDE..."
msgstr "O EDE..."
#: workpanel.cpp:597
msgid "Volume control"
msgstr "Nastavenie hlasitosti"
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
#~ msgstr "Zaťaženie procesora: %3.2f %3.2f %3.2f, %d procesov."
#~ msgid "&Programs"
#~ msgstr "&Programy"
#~ msgid "&Favourites"
#~ msgstr "&Obľúbené"
#~ msgid "F&ind"
#~ msgstr "N&ájsť"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Nápoveda"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&O programe"
#~ msgid "&Run..."
#~ msgstr "&Spustiť..."
#~ msgid "&Panel"
#~ msgstr "&Panel"
#~ msgid "Edit panels menu"
#~ msgstr "Editovať ponuku panelu"
#~ msgid "Panel settings"
#~ msgstr "Nastavenie panela"
#~ msgid "Control panel"
#~ msgstr "Kontrólny panel"
#~ msgid "Install new software"
#~ msgstr "Inštalovať nový softvér"
#~ msgid "L&ock screen"
#~ msgstr "&Zablokovať obrazovku"
#~ msgid "&Logout"
#~ msgstr "&Odhlásenie"
#~ msgid "Restart the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
#~ msgstr ""
#~ "Reštartovanie počítača. Táto akcia je povolená iba \"root\" užívateľovi!"
#~ msgid ""
#~ "Shut down the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
#~ msgstr "Vypnúť počítač. Táto akcia je povolená iba \"root\" užívateľovi!"
#~ msgid "&User programs"
#~ msgstr "&Užívateľove programy"
#~ msgid "&Browser"
#~ msgstr "&Prehliadač"