mirror of
https://github.com/edeproject/ede.git
synced 2023-08-10 21:13:03 +03:00
Importing EDE2 code to svn... NOTE: It doesn't compile! Stuff thats broken: edewm, eworkpanel, eiconman,
emenueditor
This commit is contained in:
179
eworkpanel/locale/hu.po
Executable file
179
eworkpanel/locale/hu.po
Executable file
@ -0,0 +1,179 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:14
|
||||
msgid "About Equinox Desktop Environment"
|
||||
msgstr "Az Equinox Desktop Environment -ről"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:17
|
||||
msgid "Equinox Desktop Environment "
|
||||
msgstr "Equinox Desktop Environment "
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:25
|
||||
msgid " This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). This program is free software, you can redistribute it and/or modify it under the terms of GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:38
|
||||
#: logoutdialog.cpp:220
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:42
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "címke"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:43
|
||||
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
|
||||
msgstr "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
|
||||
|
||||
#: cpumonitor.cpp:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CPU Load:\n"
|
||||
"User: %d%%\n"
|
||||
"Nice: %d%%\n"
|
||||
"Sys: %d%%\n"
|
||||
"Idle: %d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CPU terh.:\n"
|
||||
"User: %d%%\n"
|
||||
"Nice: %d%%\n"
|
||||
"Sys: %d%%\n"
|
||||
"Idle: %d%%"
|
||||
|
||||
#: item.cpp:91
|
||||
msgid "Open with terminal..."
|
||||
msgstr "Megnyitás terminálban..."
|
||||
|
||||
#: item.cpp:92
|
||||
msgid "Open with browser..."
|
||||
msgstr "Megnyitás böngészővel..."
|
||||
|
||||
#: item.cpp:94
|
||||
msgid "Close Menu"
|
||||
msgstr "Menü bezárása"
|
||||
|
||||
#: keyboardchooser.cpp:86
|
||||
#: keyboardchooser.cpp:179
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Egyéb..."
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:92
|
||||
msgid "You are not allowed to restart !"
|
||||
msgstr "Nincs megfelelő jogosultságod az újraindításhoz !"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:111
|
||||
msgid "You are not allowed to shutdown !"
|
||||
msgstr "Nincs megfelelő jogosultságod a leállításhoz !"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:185
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:194
|
||||
msgid "&logout from the current session"
|
||||
msgstr "&kijelentkezés"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:197
|
||||
msgid "Logout from the current session."
|
||||
msgstr "Kijelentkezés."
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:200
|
||||
msgid "&restart the computer"
|
||||
msgstr "a számítógép új&raindítása"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:203
|
||||
msgid "Restart the computer."
|
||||
msgstr "A számítógép újraindítása."
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:205
|
||||
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr "Újraindítás - Nincs megfelelő jogosultságod."
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:210
|
||||
msgid "&shut down the computer"
|
||||
msgstr "a &számítógép leállítása"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:213
|
||||
msgid "Shut down the computer."
|
||||
msgstr "A számítógép leállítása."
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:215
|
||||
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr "Leállítás - Nincs megfelelő jogosultságod."
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:224
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "Mégs&em"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:228
|
||||
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
|
||||
msgstr "Kijelentkezés, újraindítás vagy leállítás?"
|
||||
|
||||
#: mainmenu.cpp:45
|
||||
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
|
||||
msgstr "Üdvözöllel az Equinox Desktop Environment-ben."
|
||||
|
||||
#: mainmenu_scan.cpp:45
|
||||
msgid "Open Directory.."
|
||||
msgstr "Könyvtár megnyitása..."
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:165
|
||||
msgid " Close "
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:167
|
||||
msgid " Kill"
|
||||
msgstr "Kilövés"
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:172
|
||||
msgid " Minimize"
|
||||
msgstr "Minimalizálás"
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:173
|
||||
msgid " Restore"
|
||||
msgstr "Visszaállítás"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Duration: %d min %d sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fogadott: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Küldött: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Időtartam: %d perc %d másodperc"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:331
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "Munkaterület"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:465
|
||||
msgid "Show desktop"
|
||||
msgstr "Asztal megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:479
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr "Munkaterületek"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:523
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:528
|
||||
msgid "About EDE..."
|
||||
msgstr "Az EDÉ-ről..."
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:597
|
||||
msgid "Volume control"
|
||||
msgstr "Hangerőszabályzó"
|
||||
|
257
eworkpanel/locale/id.po
Executable file
257
eworkpanel/locale/id.po
Executable file
@ -0,0 +1,257 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eworkpanel\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 16:05+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:14
|
||||
msgid "About Equinox Desktop Environment"
|
||||
msgstr "Tentang Equinox Desktop Environment"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Equinox Desktop Environment "
|
||||
msgstr "Tentang Equinox Desktop Environment"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
|
||||
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
||||
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||||
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
|
||||
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program ini berbasis pada hasil pekerjaan proyek FLTK (www.fltk.org). "
|
||||
"Program ini adalah free software, anda bisa mendistribusikan kembali dan/"
|
||||
"atau memodifikasinya dengan syarat-syarat yang diatur pada GNU General "
|
||||
"Public License, versi 2 atau versi yang lebih baru. Program ini "
|
||||
"didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA JAMINAN; bahkan "
|
||||
"tanpa jaminan daya jual dan tujuan-tujuan tertentu. Lihat GNU General Public "
|
||||
"License untuk lebih jelasnya. Anda seharusnya telah menerima salinan GNU "
|
||||
"General Public License bersama dengan program ini; jikat tidak, silahkan "
|
||||
"minta ke Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
|
||||
"USA."
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:42
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:43
|
||||
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cpumonitor.cpp:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CPU Load:\n"
|
||||
"User: %d%%\n"
|
||||
"Nice: %d%%\n"
|
||||
"Sys: %d%%\n"
|
||||
"Idle: %d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: item.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open with terminal..."
|
||||
msgstr "Buka dengan xterm.."
|
||||
|
||||
#: item.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open with browser..."
|
||||
msgstr "Buka dengan browser.."
|
||||
|
||||
#: item.cpp:94
|
||||
msgid "Close Menu"
|
||||
msgstr "Menu Tutup"
|
||||
|
||||
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:92
|
||||
msgid "You are not allowed to restart !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:111
|
||||
msgid "You are not allowed to shutdown !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:185
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logout"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:194
|
||||
msgid "&logout from the current session"
|
||||
msgstr "&logut dari sessi saat ini"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:197
|
||||
msgid "Logout from the current session."
|
||||
msgstr "Logout dari sessi saat ini."
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:200
|
||||
msgid "&restart the computer"
|
||||
msgstr "$restart komputer"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restart the computer."
|
||||
msgstr "$restart komputer"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:205
|
||||
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:210
|
||||
msgid "&shut down the computer"
|
||||
msgstr "&shut down komputer"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shut down the computer."
|
||||
msgstr "&shut down komputer"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:215
|
||||
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:224
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Batalkan"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:228
|
||||
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
|
||||
msgstr "Logout, restart atau shut down komputer?"
|
||||
|
||||
#: mainmenu.cpp:45
|
||||
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
|
||||
msgstr "Selamat datang di Equinox Desktop Environment."
|
||||
|
||||
#: mainmenu_scan.cpp:45
|
||||
msgid "Open Directory.."
|
||||
msgstr "Buka Direktori.."
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Close "
|
||||
msgstr "Menu Tutup"
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:167
|
||||
msgid " Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:172
|
||||
msgid " Minimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:173
|
||||
msgid " Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Duration: %d min %d sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diterima: %ld kB (%.1f kB/detik)\n"
|
||||
"Dikirim: %ld kB (%.1f kB/detik)\n"
|
||||
"Durasi: %d menit %d detik"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:331
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "Ruangkerja"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:465
|
||||
msgid "Show desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:479
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr "Ruangkerja"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:523
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Seting"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:528
|
||||
msgid "About EDE..."
|
||||
msgstr "Tentang EDE..."
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:597
|
||||
msgid "Volume control"
|
||||
msgstr "Kontrol volume"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
|
||||
#~ msgstr "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Programs"
|
||||
#~ msgstr "&Program"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Favourites"
|
||||
#~ msgstr "&Favorit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "F&ind"
|
||||
#~ msgstr "Car&i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Pertolongan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&About"
|
||||
#~ msgstr "&Tentang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Run..."
|
||||
#~ msgstr "&Jalankan..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Panel"
|
||||
#~ msgstr "&Panel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit panels menu"
|
||||
#~ msgstr "Menu edit panel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Panel settings"
|
||||
#~ msgstr "Seting panel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Control panel"
|
||||
#~ msgstr "Panel kontrol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install new software"
|
||||
#~ msgstr "Install perangkat lunak baru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "L&ock screen"
|
||||
#~ msgstr "L&ock layar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Logout"
|
||||
#~ msgstr "&Logout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
|
||||
#~ msgstr "Restart komputer. Hanya diijinkan untuk root !"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Shut down the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
|
||||
#~ msgstr "Shut down komputer. Hanya diijinkan untuk root !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&User programs"
|
||||
#~ msgstr "Program-program &User"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Browser"
|
||||
#~ msgstr "&Browser"
|
185
eworkpanel/locale/messages.pot
Executable file
185
eworkpanel/locale/messages.pot
Executable file
@ -0,0 +1,185 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:14
|
||||
msgid "About Equinox Desktop Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:17
|
||||
msgid "Equinox Desktop Environment "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
|
||||
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
||||
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||||
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
|
||||
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:42
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:43
|
||||
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cpumonitor.cpp:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CPU Load:\n"
|
||||
"User: %d%%\n"
|
||||
"Nice: %d%%\n"
|
||||
"Sys: %d%%\n"
|
||||
"Idle: %d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: item.cpp:91
|
||||
msgid "Open with terminal..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: item.cpp:92
|
||||
msgid "Open with browser..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: item.cpp:94
|
||||
msgid "Close Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:92
|
||||
msgid "You are not allowed to restart !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:111
|
||||
msgid "You are not allowed to shutdown !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:185
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:194
|
||||
msgid "&logout from the current session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:197
|
||||
msgid "Logout from the current session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:200
|
||||
msgid "&restart the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:203
|
||||
msgid "Restart the computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:205
|
||||
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:210
|
||||
msgid "&shut down the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:213
|
||||
msgid "Shut down the computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:215
|
||||
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:224
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:228
|
||||
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainmenu.cpp:45
|
||||
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainmenu_scan.cpp:45
|
||||
msgid "Open Directory.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:165
|
||||
msgid " Close "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:167
|
||||
msgid " Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:172
|
||||
msgid " Minimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:173
|
||||
msgid " Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Duration: %d min %d sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:331
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:465
|
||||
msgid "Show desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:479
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:523
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:528
|
||||
msgid "About EDE..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:597
|
||||
msgid "Volume control"
|
||||
msgstr ""
|
248
eworkpanel/locale/ru.po
Executable file
248
eworkpanel/locale/ru.po
Executable file
@ -0,0 +1,248 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:14
|
||||
msgid "About Equinox Desktop Environment"
|
||||
msgstr "<22> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Equinox Desktop Environment "
|
||||
msgstr "<22> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
|
||||
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
||||
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||||
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
|
||||
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:42
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:43
|
||||
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cpumonitor.cpp:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CPU Load:\n"
|
||||
"User: %d%%\n"
|
||||
"Nice: %d%%\n"
|
||||
"Sys: %d%%\n"
|
||||
"Idle: %d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: item.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open with terminal..."
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.."
|
||||
|
||||
#: item.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open with browser..."
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.."
|
||||
|
||||
#: item.cpp:94
|
||||
msgid "Close Menu"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:92
|
||||
msgid "You are not allowed to restart !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:111
|
||||
msgid "You are not allowed to shutdown !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:185
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:194
|
||||
msgid "&logout from the current session"
|
||||
msgstr "&<26><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:197
|
||||
msgid "Logout from the current session."
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:200
|
||||
msgid "&restart the computer"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restart the computer."
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:205
|
||||
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:210
|
||||
msgid "&shut down the computer"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shut down the computer."
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:215
|
||||
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:224
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>&<26><>"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:228
|
||||
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>?"
|
||||
|
||||
#: mainmenu.cpp:45
|
||||
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> Equinox Desktop Environment."
|
||||
|
||||
#: mainmenu_scan.cpp:45
|
||||
msgid "Open Directory.."
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.."
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Close "
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:167
|
||||
msgid " Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:172
|
||||
msgid " Minimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:173
|
||||
msgid " Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Duration: %d min %d sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %ld <20><> (%.1f <20><>/<2F>)\n"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %ld <20><> (%.1f <20><>/<2F>)\n"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %d <20><><EFBFBD> %d <20><><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:331
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:465
|
||||
msgid "Show desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:479
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:523
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:528
|
||||
msgid "About EDE..."
|
||||
msgstr "<22> EDE..."
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:597
|
||||
msgid "Volume control"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
|
||||
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>: %3.2f %3.2f %3.2f, %d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Programs"
|
||||
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Favourites"
|
||||
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "F&ind"
|
||||
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&About"
|
||||
#~ msgstr "<22> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Run..."
|
||||
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Panel"
|
||||
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit panels menu"
|
||||
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Panel settings"
|
||||
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Control panel"
|
||||
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install new software"
|
||||
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "L&ock screen"
|
||||
#~ msgstr "&<26><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Logout"
|
||||
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
|
||||
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>. <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"root\"!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Shut down the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
|
||||
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>. <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"root\"!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&User programs"
|
||||
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Browser"
|
||||
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.."
|
259
eworkpanel/locale/sk.po
Executable file
259
eworkpanel/locale/sk.po
Executable file
@ -0,0 +1,259 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eworkpanel 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:14
|
||||
msgid "About Equinox Desktop Environment"
|
||||
msgstr "O Equinox Desktop Environment"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Equinox Desktop Environment "
|
||||
msgstr "O Equinox Desktop Environment"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
|
||||
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
||||
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||||
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
|
||||
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento program je z časti založený na práci projektu FLTK (www.fltk.org)."
|
||||
"Tento program je voľný softvér, môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať "
|
||||
"podľa podmienok licencie GNU General Public License publikovanej nadáciou "
|
||||
"the Free Software Foundation, buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa "
|
||||
"vášho uváženia) ľubovoľnej novšej verzie. Tento program je distribuovaný v "
|
||||
"nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; dokonca bez obsiahnutej "
|
||||
"záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VÝHOD PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti "
|
||||
"hľadajte v licencii GNU General Public License. S týmto programom by ste "
|
||||
"mali dostať kópiu licencie GNU General Public Licence; ak nie, napíšte do "
|
||||
"nadácie the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA "
|
||||
"02139, USA."
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:42
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:43
|
||||
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cpumonitor.cpp:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CPU Load:\n"
|
||||
"User: %d%%\n"
|
||||
"Nice: %d%%\n"
|
||||
"Sys: %d%%\n"
|
||||
"Idle: %d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: item.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open with terminal..."
|
||||
msgstr "Otvoriť v xterme.."
|
||||
|
||||
#: item.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open with browser..."
|
||||
msgstr "Otvoriť v prehliadači.."
|
||||
|
||||
#: item.cpp:94
|
||||
msgid "Close Menu"
|
||||
msgstr "Zavrieť ponuku"
|
||||
|
||||
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:92
|
||||
msgid "You are not allowed to restart !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:111
|
||||
msgid "You are not allowed to shutdown !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:185
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Odhlásenie"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:194
|
||||
msgid "&logout from the current session"
|
||||
msgstr "&odhlásiť sa z aktuálneho sedenia"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:197
|
||||
msgid "Logout from the current session."
|
||||
msgstr "Odhlásenie sa z aktuálneho sedenia."
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:200
|
||||
msgid "&restart the computer"
|
||||
msgstr "&reštarťovať počítač"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restart the computer."
|
||||
msgstr "&reštarťovať počítač"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:205
|
||||
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:210
|
||||
msgid "&shut down the computer"
|
||||
msgstr "&vypnúť počítač"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shut down the computer."
|
||||
msgstr "&vypnúť počítač"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:215
|
||||
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:224
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:228
|
||||
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
|
||||
msgstr "Odhlásiť sa, reštartovať alebo vypnúť počítač?"
|
||||
|
||||
#: mainmenu.cpp:45
|
||||
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
|
||||
msgstr "Vitajte v Equinox Desktop Environment."
|
||||
|
||||
#: mainmenu_scan.cpp:45
|
||||
msgid "Open Directory.."
|
||||
msgstr "Otvoriť adresár.."
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Close "
|
||||
msgstr "Zavrieť ponuku"
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:167
|
||||
msgid " Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:172
|
||||
msgid " Minimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:173
|
||||
msgid " Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Duration: %d min %d sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prijatých : %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Odoslaných : %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Čas trvania: %d minút %d sekúnd"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:331
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "Pracovná plocha"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:465
|
||||
msgid "Show desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:479
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr "Pracovné plochy"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:523
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:528
|
||||
msgid "About EDE..."
|
||||
msgstr "O EDE..."
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:597
|
||||
msgid "Volume control"
|
||||
msgstr "Nastavenie hlasitosti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
|
||||
#~ msgstr "Zaťaženie procesora: %3.2f %3.2f %3.2f, %d procesov."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Programs"
|
||||
#~ msgstr "&Programy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Favourites"
|
||||
#~ msgstr "&Obľúbené"
|
||||
|
||||
#~ msgid "F&ind"
|
||||
#~ msgstr "N&ájsť"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Nápoveda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&About"
|
||||
#~ msgstr "&O programe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Run..."
|
||||
#~ msgstr "&Spustiť..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Panel"
|
||||
#~ msgstr "&Panel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit panels menu"
|
||||
#~ msgstr "Editovať ponuku panelu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Panel settings"
|
||||
#~ msgstr "Nastavenie panela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Control panel"
|
||||
#~ msgstr "Kontrólny panel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install new software"
|
||||
#~ msgstr "Inštalovať nový softvér"
|
||||
|
||||
#~ msgid "L&ock screen"
|
||||
#~ msgstr "&Zablokovať obrazovku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Logout"
|
||||
#~ msgstr "&Odhlásenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Reštartovanie počítača. Táto akcia je povolená iba \"root\" užívateľovi!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Shut down the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
|
||||
#~ msgstr "Vypnúť počítač. Táto akcia je povolená iba \"root\" užívateľovi!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&User programs"
|
||||
#~ msgstr "&Užívateľove programy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Browser"
|
||||
#~ msgstr "&Prehliadač"
|
257
eworkpanel/locale/sr.po
Executable file
257
eworkpanel/locale/sr.po
Executable file
@ -0,0 +1,257 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eworkpanel 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 04:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dejan Lekic <dejan@nu6.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LINUKS.org T.T. <i18n@linuks.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:14
|
||||
msgid "About Equinox Desktop Environment"
|
||||
msgstr "О Иквинокс Десктоп Окружењу"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Equinox Desktop Environment "
|
||||
msgstr "О Иквинокс Десктоп Окружењу"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
|
||||
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
||||
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||||
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
|
||||
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овај програм је базиран на FLTK пројекту (www.fltk.org). Овај програм је "
|
||||
"слободан софтвер, можете га редистрибуирати и/или модификовати под условима "
|
||||
"постављеним GNU General Public лиценцом објављеном од стране Free Software "
|
||||
"Foundation, било да је то верзија 2 Лиценце, или (опционо) било која каснија "
|
||||
"верзија. Овај програм је дистрибуиран у нади да ће бити употребљив, али БЕЗ "
|
||||
"ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак без имплицитне гаранције ПРОДАЈЕ РОБЕ или ПОГОДНОСТИ "
|
||||
"ЗА НЕКУ СПЕЦИФИЧНУ НАМЕНУ. Погледајте \"GNU General Public License\" за више "
|
||||
"детаља. Требало би да сте добили копију \"GNU General Public License\" "
|
||||
"лиценце заједно са овим програмом; ако нисте, пишите на Free Software "
|
||||
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&ОК"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:42
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:43
|
||||
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cpumonitor.cpp:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CPU Load:\n"
|
||||
"User: %d%%\n"
|
||||
"Nice: %d%%\n"
|
||||
"Sys: %d%%\n"
|
||||
"Idle: %d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: item.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open with terminal..."
|
||||
msgstr "Отвори са икс-терм-ом."
|
||||
|
||||
#: item.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open with browser..."
|
||||
msgstr "Отвори са браузером..."
|
||||
|
||||
#: item.cpp:94
|
||||
msgid "Close Menu"
|
||||
msgstr "Затвори мени"
|
||||
|
||||
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:92
|
||||
msgid "You are not allowed to restart !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:111
|
||||
msgid "You are not allowed to shutdown !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:185
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Излогуј"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:194
|
||||
msgid "&logout from the current session"
|
||||
msgstr "Из&логуј ме из тренутне сесије"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:197
|
||||
msgid "Logout from the current session."
|
||||
msgstr "Излогуј ме из тренутне сесије."
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:200
|
||||
msgid "&restart the computer"
|
||||
msgstr "&Рестартуј рачунар"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restart the computer."
|
||||
msgstr "&Рестартуј рачунар"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:205
|
||||
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:210
|
||||
msgid "&shut down the computer"
|
||||
msgstr "&Угаси рачунар"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shut down the computer."
|
||||
msgstr "&Угаси рачунар"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:215
|
||||
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:224
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Одустани"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:228
|
||||
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
|
||||
msgstr "Излогуј ме, рестартуј или угаси рачунар?"
|
||||
|
||||
#: mainmenu.cpp:45
|
||||
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
|
||||
msgstr "Добродошли у Иквинокс Десктоп Окружење."
|
||||
|
||||
#: mainmenu_scan.cpp:45
|
||||
msgid "Open Directory.."
|
||||
msgstr "Отвори директоријум..."
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Close "
|
||||
msgstr "Затвори мени"
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:167
|
||||
msgid " Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:172
|
||||
msgid " Minimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:173
|
||||
msgid " Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Duration: %d min %d sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дошло: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Послато: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Трајање: %d min %d sec"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:331
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "Радна површина"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:465
|
||||
msgid "Show desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:479
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr "Радне површине"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:523
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:528
|
||||
msgid "About EDE..."
|
||||
msgstr "О ЕДЕ-у..."
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:597
|
||||
msgid "Volume control"
|
||||
msgstr "Контрола звука"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
|
||||
#~ msgstr "CPU Лоад: %3.2f %3.2f %3.2f, %d процеса."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Programs"
|
||||
#~ msgstr "&Програми"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Favourites"
|
||||
#~ msgstr "&Омиљени"
|
||||
|
||||
#~ msgid "F&ind"
|
||||
#~ msgstr "&Тражи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "По&моћ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&About"
|
||||
#~ msgstr "&О..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Run..."
|
||||
#~ msgstr "&Старт"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Panel"
|
||||
#~ msgstr "П&анел"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit panels menu"
|
||||
#~ msgstr "Едитуј панел меније"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Panel settings"
|
||||
#~ msgstr "Панел подешавање"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Control panel"
|
||||
#~ msgstr "Контролни панел"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install new software"
|
||||
#~ msgstr "Инсталирај нови софтвер"
|
||||
|
||||
#~ msgid "L&ock screen"
|
||||
#~ msgstr "&Закључај екран"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Logout"
|
||||
#~ msgstr "&Излогуј ме"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
|
||||
#~ msgstr "Рестартуј рачунар. Ова акција је дозвољена само \"root\" кориснику!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Shut down the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
|
||||
#~ msgstr "Угаси рачунар. Ова акција је дозвољена само \"root\" кориснику!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&User programs"
|
||||
#~ msgstr "&Кориснички програми"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Browser"
|
||||
#~ msgstr "&Браузер"
|
Reference in New Issue
Block a user