Importing EDE2 code to svn... NOTE: It doesn't compile! Stuff thats broken: edewm, eworkpanel, eiconman,

emenueditor
This commit is contained in:
Vedran Ljubovic
2006-08-20 18:43:09 +00:00
commit 65018f75b7
1004 changed files with 88271 additions and 0 deletions

179
eworkpanel/locale/hu.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,179 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:23+0100\n"
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aboutdialog.cpp:14
msgid "About Equinox Desktop Environment"
msgstr "Az Equinox Desktop Environment -ről"
#: aboutdialog.cpp:17
msgid "Equinox Desktop Environment "
msgstr "Equinox Desktop Environment "
#: aboutdialog.cpp:25
msgid " This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). This program is free software, you can redistribute it and/or modify it under the terms of GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:38
#: logoutdialog.cpp:220
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: aboutdialog.cpp:42
msgid "label"
msgstr "címke"
#: aboutdialog.cpp:43
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
msgstr "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
#: cpumonitor.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"CPU Load:\n"
"User: %d%%\n"
"Nice: %d%%\n"
"Sys: %d%%\n"
"Idle: %d%%"
msgstr ""
"CPU terh.:\n"
"User: %d%%\n"
"Nice: %d%%\n"
"Sys: %d%%\n"
"Idle: %d%%"
#: item.cpp:91
msgid "Open with terminal..."
msgstr "Megnyitás terminálban..."
#: item.cpp:92
msgid "Open with browser..."
msgstr "Megnyitás böngészővel..."
#: item.cpp:94
msgid "Close Menu"
msgstr "Menü bezárása"
#: keyboardchooser.cpp:86
#: keyboardchooser.cpp:179
msgid "More..."
msgstr "Egyéb..."
#: logoutdialog.cpp:92
msgid "You are not allowed to restart !"
msgstr "Nincs megfelelő jogosultságod az újraindításhoz !"
#: logoutdialog.cpp:111
msgid "You are not allowed to shutdown !"
msgstr "Nincs megfelelő jogosultságod a leállításhoz !"
#: logoutdialog.cpp:185
msgid "Logout"
msgstr "Kilépés"
#: logoutdialog.cpp:194
msgid "&logout from the current session"
msgstr "&kijelentkezés"
#: logoutdialog.cpp:197
msgid "Logout from the current session."
msgstr "Kijelentkezés."
#: logoutdialog.cpp:200
msgid "&restart the computer"
msgstr "a számítógép új&raindítása"
#: logoutdialog.cpp:203
msgid "Restart the computer."
msgstr "A számítógép újraindítása."
#: logoutdialog.cpp:205
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr "Újraindítás - Nincs megfelelő jogosultságod."
#: logoutdialog.cpp:210
msgid "&shut down the computer"
msgstr "a &számítógép leállítása"
#: logoutdialog.cpp:213
msgid "Shut down the computer."
msgstr "A számítógép leállítása."
#: logoutdialog.cpp:215
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr "Leállítás - Nincs megfelelő jogosultságod."
#: logoutdialog.cpp:224
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégs&em"
#: logoutdialog.cpp:228
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
msgstr "Kijelentkezés, újraindítás vagy leállítás?"
#: mainmenu.cpp:45
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
msgstr "Üdvözöllel az Equinox Desktop Environment-ben."
#: mainmenu_scan.cpp:45
msgid "Open Directory.."
msgstr "Könyvtár megnyitása..."
#: taskbutton.cpp:165
msgid " Close "
msgstr "Bezárás"
#: taskbutton.cpp:167
msgid " Kill"
msgstr "Kilövés"
#: taskbutton.cpp:172
msgid " Minimize"
msgstr "Minimalizálás"
#: taskbutton.cpp:173
msgid " Restore"
msgstr "Visszaállítás"
#: workpanel.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Duration: %d min %d sec"
msgstr ""
"Fogadott: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Küldött: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Időtartam: %d perc %d másodperc"
#: workpanel.cpp:331
msgid "Workspace"
msgstr "Munkaterület"
#: workpanel.cpp:465
msgid "Show desktop"
msgstr "Asztal megjelenítése"
#: workpanel.cpp:479
msgid "Workspaces"
msgstr "Munkaterületek"
#: workpanel.cpp:523
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: workpanel.cpp:528
msgid "About EDE..."
msgstr "Az EDÉ-ről..."
#: workpanel.cpp:597
msgid "Volume control"
msgstr "Hangerőszabályzó"

257
eworkpanel/locale/id.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,257 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eworkpanel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 16:05+0700\n"
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aboutdialog.cpp:14
msgid "About Equinox Desktop Environment"
msgstr "Tentang Equinox Desktop Environment"
#: aboutdialog.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Equinox Desktop Environment "
msgstr "Tentang Equinox Desktop Environment"
#: aboutdialog.cpp:25
msgid ""
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
msgstr ""
"Program ini berbasis pada hasil pekerjaan proyek FLTK (www.fltk.org). "
"Program ini adalah free software, anda bisa mendistribusikan kembali dan/"
"atau memodifikasinya dengan syarat-syarat yang diatur pada GNU General "
"Public License, versi 2 atau versi yang lebih baru. Program ini "
"didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA JAMINAN; bahkan "
"tanpa jaminan daya jual dan tujuan-tujuan tertentu. Lihat GNU General Public "
"License untuk lebih jelasnya. Anda seharusnya telah menerima salinan GNU "
"General Public License bersama dengan program ini; jikat tidak, silahkan "
"minta ke Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
"USA."
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: aboutdialog.cpp:42
msgid "label"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:43
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
msgstr ""
#: cpumonitor.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"CPU Load:\n"
"User: %d%%\n"
"Nice: %d%%\n"
"Sys: %d%%\n"
"Idle: %d%%"
msgstr ""
#: item.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Open with terminal..."
msgstr "Buka dengan xterm.."
#: item.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Open with browser..."
msgstr "Buka dengan browser.."
#: item.cpp:94
msgid "Close Menu"
msgstr "Menu Tutup"
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
msgid "More..."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:92
msgid "You are not allowed to restart !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:111
msgid "You are not allowed to shutdown !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:185
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: logoutdialog.cpp:194
msgid "&logout from the current session"
msgstr "&logut dari sessi saat ini"
#: logoutdialog.cpp:197
msgid "Logout from the current session."
msgstr "Logout dari sessi saat ini."
#: logoutdialog.cpp:200
msgid "&restart the computer"
msgstr "$restart komputer"
#: logoutdialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Restart the computer."
msgstr "$restart komputer"
#: logoutdialog.cpp:205
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:210
msgid "&shut down the computer"
msgstr "&shut down komputer"
#: logoutdialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Shut down the computer."
msgstr "&shut down komputer"
#: logoutdialog.cpp:215
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:224
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batalkan"
#: logoutdialog.cpp:228
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
msgstr "Logout, restart atau shut down komputer?"
#: mainmenu.cpp:45
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
msgstr "Selamat datang di Equinox Desktop Environment."
#: mainmenu_scan.cpp:45
msgid "Open Directory.."
msgstr "Buka Direktori.."
#: taskbutton.cpp:165
#, fuzzy
msgid " Close "
msgstr "Menu Tutup"
#: taskbutton.cpp:167
msgid " Kill"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:172
msgid " Minimize"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:173
msgid " Restore"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Duration: %d min %d sec"
msgstr ""
"Diterima: %ld kB (%.1f kB/detik)\n"
"Dikirim: %ld kB (%.1f kB/detik)\n"
"Durasi: %d menit %d detik"
#: workpanel.cpp:331
msgid "Workspace"
msgstr "Ruangkerja"
#: workpanel.cpp:465
msgid "Show desktop"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:479
msgid "Workspaces"
msgstr "Ruangkerja"
#: workpanel.cpp:523
msgid "Settings"
msgstr "Seting"
#: workpanel.cpp:528
msgid "About EDE..."
msgstr "Tentang EDE..."
#: workpanel.cpp:597
msgid "Volume control"
msgstr "Kontrol volume"
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
#~ msgstr "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
#~ msgid "&Programs"
#~ msgstr "&Program"
#~ msgid "&Favourites"
#~ msgstr "&Favorit"
#~ msgid "F&ind"
#~ msgstr "Car&i"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Pertolongan"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Tentang"
#~ msgid "&Run..."
#~ msgstr "&Jalankan..."
#~ msgid "&Panel"
#~ msgstr "&Panel"
#~ msgid "Edit panels menu"
#~ msgstr "Menu edit panel"
#~ msgid "Panel settings"
#~ msgstr "Seting panel"
#~ msgid "Control panel"
#~ msgstr "Panel kontrol"
#~ msgid "Install new software"
#~ msgstr "Install perangkat lunak baru"
#~ msgid "L&ock screen"
#~ msgstr "L&ock layar"
#~ msgid "&Logout"
#~ msgstr "&Logout"
#~ msgid "Restart the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
#~ msgstr "Restart komputer. Hanya diijinkan untuk root !"
#~ msgid ""
#~ "Shut down the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
#~ msgstr "Shut down komputer. Hanya diijinkan untuk root !"
#~ msgid "&User programs"
#~ msgstr "Program-program &User"
#~ msgid "&Browser"
#~ msgstr "&Browser"

185
eworkpanel/locale/messages.pot Executable file
View File

@ -0,0 +1,185 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aboutdialog.cpp:14
msgid "About Equinox Desktop Environment"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:17
msgid "Equinox Desktop Environment "
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:25
msgid ""
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
msgid "&OK"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:42
msgid "label"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:43
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
msgstr ""
#: cpumonitor.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"CPU Load:\n"
"User: %d%%\n"
"Nice: %d%%\n"
"Sys: %d%%\n"
"Idle: %d%%"
msgstr ""
#: item.cpp:91
msgid "Open with terminal..."
msgstr ""
#: item.cpp:92
msgid "Open with browser..."
msgstr ""
#: item.cpp:94
msgid "Close Menu"
msgstr ""
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
msgid "More..."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:92
msgid "You are not allowed to restart !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:111
msgid "You are not allowed to shutdown !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:185
msgid "Logout"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:194
msgid "&logout from the current session"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:197
msgid "Logout from the current session."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:200
msgid "&restart the computer"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:203
msgid "Restart the computer."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:205
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:210
msgid "&shut down the computer"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:213
msgid "Shut down the computer."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:215
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:224
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:228
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
msgstr ""
#: mainmenu.cpp:45
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
msgstr ""
#: mainmenu_scan.cpp:45
msgid "Open Directory.."
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:165
msgid " Close "
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:167
msgid " Kill"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:172
msgid " Minimize"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:173
msgid " Restore"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Duration: %d min %d sec"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:331
msgid "Workspace"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:465
msgid "Show desktop"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:479
msgid "Workspaces"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:523
msgid "Settings"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:528
msgid "About EDE..."
msgstr ""
#: workpanel.cpp:597
msgid "Volume control"
msgstr ""

248
eworkpanel/locale/ru.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,248 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aboutdialog.cpp:14
msgid "About Equinox Desktop Environment"
msgstr "<22> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: aboutdialog.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Equinox Desktop Environment "
msgstr "<22> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: aboutdialog.cpp:25
msgid ""
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: aboutdialog.cpp:42
msgid "label"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:43
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
msgstr ""
#: cpumonitor.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"CPU Load:\n"
"User: %d%%\n"
"Nice: %d%%\n"
"Sys: %d%%\n"
"Idle: %d%%"
msgstr ""
#: item.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Open with terminal..."
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.."
#: item.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Open with browser..."
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.."
#: item.cpp:94
msgid "Close Menu"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
msgid "More..."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:92
msgid "You are not allowed to restart !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:111
msgid "You are not allowed to shutdown !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:185
msgid "Logout"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: logoutdialog.cpp:194
msgid "&logout from the current session"
msgstr "&<26><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: logoutdialog.cpp:197
msgid "Logout from the current session."
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: logoutdialog.cpp:200
msgid "&restart the computer"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: logoutdialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Restart the computer."
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: logoutdialog.cpp:205
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:210
msgid "&shut down the computer"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: logoutdialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Shut down the computer."
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: logoutdialog.cpp:215
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:224
msgid "&Cancel"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>&<26><>"
#: logoutdialog.cpp:228
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>?"
#: mainmenu.cpp:45
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20> Equinox Desktop Environment."
#: mainmenu_scan.cpp:45
msgid "Open Directory.."
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.."
#: taskbutton.cpp:165
#, fuzzy
msgid " Close "
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: taskbutton.cpp:167
msgid " Kill"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:172
msgid " Minimize"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:173
msgid " Restore"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Duration: %d min %d sec"
msgstr ""
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %ld <20><> (%.1f <20><>/<2F>)\n"
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %ld <20><> (%.1f <20><>/<2F>)\n"
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %d <20><><EFBFBD> %d <20><><EFBFBD>"
#: workpanel.cpp:331
msgid "Workspace"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: workpanel.cpp:465
msgid "Show desktop"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:479
msgid "Workspaces"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: workpanel.cpp:523
msgid "Settings"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: workpanel.cpp:528
msgid "About EDE..."
msgstr "<22> EDE..."
#: workpanel.cpp:597
msgid "Volume control"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>: %3.2f %3.2f %3.2f, %d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>."
#~ msgid "&Programs"
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#~ msgid "&Favourites"
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#~ msgid "F&ind"
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "<22> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#~ msgid "&Run..."
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>..."
#~ msgid "&Panel"
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#~ msgid "Edit panels menu"
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#~ msgid "Panel settings"
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#~ msgid "Control panel"
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#~ msgid "Install new software"
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#~ msgid "L&ock screen"
#~ msgstr "&<26><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#~ msgid "&Logout"
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#~ msgid "Restart the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>. <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"root\"!"
#~ msgid ""
#~ "Shut down the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>. <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"root\"!"
#~ msgid "&User programs"
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#~ msgid "&Browser"
#~ msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.."

259
eworkpanel/locale/sk.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,259 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eworkpanel 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aboutdialog.cpp:14
msgid "About Equinox Desktop Environment"
msgstr "O Equinox Desktop Environment"
#: aboutdialog.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Equinox Desktop Environment "
msgstr "O Equinox Desktop Environment"
#: aboutdialog.cpp:25
msgid ""
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
msgstr ""
"Tento program je z časti založený na práci projektu FLTK (www.fltk.org)."
"Tento program je voľný softvér, môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať "
"podľa podmienok licencie GNU General Public License publikovanej nadáciou "
"the Free Software Foundation, buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa "
"vášho uváženia) ľubovoľnej novšej verzie. Tento program je distribuovaný v "
"nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; dokonca bez obsiahnutej "
"záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VÝHOD PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti "
"hľadajte v licencii GNU General Public License. S týmto programom by ste "
"mali dostať kópiu licencie GNU General Public Licence; ak nie, napíšte do "
"nadácie the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA "
"02139, USA."
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: aboutdialog.cpp:42
msgid "label"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:43
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
msgstr ""
#: cpumonitor.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"CPU Load:\n"
"User: %d%%\n"
"Nice: %d%%\n"
"Sys: %d%%\n"
"Idle: %d%%"
msgstr ""
#: item.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Open with terminal..."
msgstr "Otvoriť v xterme.."
#: item.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Open with browser..."
msgstr "Otvoriť v prehliadači.."
#: item.cpp:94
msgid "Close Menu"
msgstr "Zavrieť ponuku"
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
msgid "More..."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:92
msgid "You are not allowed to restart !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:111
msgid "You are not allowed to shutdown !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:185
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásenie"
#: logoutdialog.cpp:194
msgid "&logout from the current session"
msgstr "&odhlásiť sa z aktuálneho sedenia"
#: logoutdialog.cpp:197
msgid "Logout from the current session."
msgstr "Odhlásenie sa z aktuálneho sedenia."
#: logoutdialog.cpp:200
msgid "&restart the computer"
msgstr "&reštarťovať počítač"
#: logoutdialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Restart the computer."
msgstr "&reštarťovať počítač"
#: logoutdialog.cpp:205
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:210
msgid "&shut down the computer"
msgstr "&vypnúť počítač"
#: logoutdialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Shut down the computer."
msgstr "&vypnúť počítač"
#: logoutdialog.cpp:215
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:224
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: logoutdialog.cpp:228
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
msgstr "Odhlásiť sa, reštartovať alebo vypnúť počítač?"
#: mainmenu.cpp:45
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
msgstr "Vitajte v Equinox Desktop Environment."
#: mainmenu_scan.cpp:45
msgid "Open Directory.."
msgstr "Otvoriť adresár.."
#: taskbutton.cpp:165
#, fuzzy
msgid " Close "
msgstr "Zavrieť ponuku"
#: taskbutton.cpp:167
msgid " Kill"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:172
msgid " Minimize"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:173
msgid " Restore"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Duration: %d min %d sec"
msgstr ""
"Prijatých : %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Odoslaných : %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Čas trvania: %d minút %d sekúnd"
#: workpanel.cpp:331
msgid "Workspace"
msgstr "Pracovná plocha"
#: workpanel.cpp:465
msgid "Show desktop"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:479
msgid "Workspaces"
msgstr "Pracovné plochy"
#: workpanel.cpp:523
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: workpanel.cpp:528
msgid "About EDE..."
msgstr "O EDE..."
#: workpanel.cpp:597
msgid "Volume control"
msgstr "Nastavenie hlasitosti"
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
#~ msgstr "Zaťaženie procesora: %3.2f %3.2f %3.2f, %d procesov."
#~ msgid "&Programs"
#~ msgstr "&Programy"
#~ msgid "&Favourites"
#~ msgstr "&Obľúbené"
#~ msgid "F&ind"
#~ msgstr "N&ájsť"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Nápoveda"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&O programe"
#~ msgid "&Run..."
#~ msgstr "&Spustiť..."
#~ msgid "&Panel"
#~ msgstr "&Panel"
#~ msgid "Edit panels menu"
#~ msgstr "Editovať ponuku panelu"
#~ msgid "Panel settings"
#~ msgstr "Nastavenie panela"
#~ msgid "Control panel"
#~ msgstr "Kontrólny panel"
#~ msgid "Install new software"
#~ msgstr "Inštalovať nový softvér"
#~ msgid "L&ock screen"
#~ msgstr "&Zablokovať obrazovku"
#~ msgid "&Logout"
#~ msgstr "&Odhlásenie"
#~ msgid "Restart the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
#~ msgstr ""
#~ "Reštartovanie počítača. Táto akcia je povolená iba \"root\" užívateľovi!"
#~ msgid ""
#~ "Shut down the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
#~ msgstr "Vypnúť počítač. Táto akcia je povolená iba \"root\" užívateľovi!"
#~ msgid "&User programs"
#~ msgstr "&Užívateľove programy"
#~ msgid "&Browser"
#~ msgstr "&Prehliadač"

257
eworkpanel/locale/sr.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,257 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eworkpanel 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 04:33+0100\n"
"Last-Translator: Dejan Lekic <dejan@nu6.org>\n"
"Language-Team: LINUKS.org T.T. <i18n@linuks.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aboutdialog.cpp:14
msgid "About Equinox Desktop Environment"
msgstr "О Иквинокс Десктоп Окружењу"
#: aboutdialog.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Equinox Desktop Environment "
msgstr "О Иквинокс Десктоп Окружењу"
#: aboutdialog.cpp:25
msgid ""
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
msgstr ""
"Овај програм је базиран на FLTK пројекту (www.fltk.org). Овај програм је "
"слободан софтвер, можете га редистрибуирати и/или модификовати под условима "
"постављеним GNU General Public лиценцом објављеном од стране Free Software "
"Foundation, било да је то верзија 2 Лиценце, или (опционо) било која каснија "
"верзија. Овај програм је дистрибуиран у нади да ће бити употребљив, али БЕЗ "
"ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак без имплицитне гаранције ПРОДАЈЕ РОБЕ или ПОГОДНОСТИ "
"ЗА НЕКУ СПЕЦИФИЧНУ НАМЕНУ. Погледајте \"GNU General Public License\" за више "
"детаља. Требало би да сте добили копију \"GNU General Public License\" "
"лиценце заједно са овим програмом; ако нисте, пишите на Free Software "
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: aboutdialog.cpp:42
msgid "label"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:43
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
msgstr ""
#: cpumonitor.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"CPU Load:\n"
"User: %d%%\n"
"Nice: %d%%\n"
"Sys: %d%%\n"
"Idle: %d%%"
msgstr ""
#: item.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Open with terminal..."
msgstr "Отвори са икс-терм-ом."
#: item.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Open with browser..."
msgstr "Отвори са браузером..."
#: item.cpp:94
msgid "Close Menu"
msgstr "Затвори мени"
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
msgid "More..."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:92
msgid "You are not allowed to restart !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:111
msgid "You are not allowed to shutdown !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:185
msgid "Logout"
msgstr "Излогуј"
#: logoutdialog.cpp:194
msgid "&logout from the current session"
msgstr "Из&логуј ме из тренутне сесије"
#: logoutdialog.cpp:197
msgid "Logout from the current session."
msgstr "Излогуј ме из тренутне сесије."
#: logoutdialog.cpp:200
msgid "&restart the computer"
msgstr "&Рестартуј рачунар"
#: logoutdialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Restart the computer."
msgstr "&Рестартуј рачунар"
#: logoutdialog.cpp:205
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:210
msgid "&shut down the computer"
msgstr "&Угаси рачунар"
#: logoutdialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Shut down the computer."
msgstr "&Угаси рачунар"
#: logoutdialog.cpp:215
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:224
msgid "&Cancel"
msgstr "&Одустани"
#: logoutdialog.cpp:228
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
msgstr "Излогуј ме, рестартуј или угаси рачунар?"
#: mainmenu.cpp:45
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
msgstr "Добродошли у Иквинокс Десктоп Окружење."
#: mainmenu_scan.cpp:45
msgid "Open Directory.."
msgstr "Отвори директоријум..."
#: taskbutton.cpp:165
#, fuzzy
msgid " Close "
msgstr "Затвори мени"
#: taskbutton.cpp:167
msgid " Kill"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:172
msgid " Minimize"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:173
msgid " Restore"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Duration: %d min %d sec"
msgstr ""
"Дошло: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Послато: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Трајање: %d min %d sec"
#: workpanel.cpp:331
msgid "Workspace"
msgstr "Радна површина"
#: workpanel.cpp:465
msgid "Show desktop"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:479
msgid "Workspaces"
msgstr "Радне површине"
#: workpanel.cpp:523
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: workpanel.cpp:528
msgid "About EDE..."
msgstr "О ЕДЕ-у..."
#: workpanel.cpp:597
msgid "Volume control"
msgstr "Контрола звука"
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
#~ msgstr "CPU Лоад: %3.2f %3.2f %3.2f, %d процеса."
#~ msgid "&Programs"
#~ msgstr "&Програми"
#~ msgid "&Favourites"
#~ msgstr "&Омиљени"
#~ msgid "F&ind"
#~ msgstr "&Тражи"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "По&моћ"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&О..."
#~ msgid "&Run..."
#~ msgstr "&Старт"
#~ msgid "&Panel"
#~ msgstr "П&анел"
#~ msgid "Edit panels menu"
#~ msgstr "Едитуј панел меније"
#~ msgid "Panel settings"
#~ msgstr "Панел подешавање"
#~ msgid "Control panel"
#~ msgstr "Контролни панел"
#~ msgid "Install new software"
#~ msgstr "Инсталирај нови софтвер"
#~ msgid "L&ock screen"
#~ msgstr "&Закључај екран"
#~ msgid "&Logout"
#~ msgstr "&Излогуј ме"
#~ msgid "Restart the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
#~ msgstr "Рестартуј рачунар. Ова акција је дозвољена само \"root\" кориснику!"
#~ msgid ""
#~ "Shut down the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
#~ msgstr "Угаси рачунар. Ова акција је дозвољена само \"root\" кориснику!"
#~ msgid "&User programs"
#~ msgstr "&Кориснички програми"
#~ msgid "&Browser"
#~ msgstr "&Браузер"