# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ECOLORCONF 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-27 04:15+0100\n" "Last-Translator: Dejan Lekic \n" "Language-Team: LINUKS.org T.T. \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ecolorconf.cpp:131 msgid "Colors and fonts settings" msgstr "Подешавање боја и фонтова" #: ecolorconf.cpp:136 msgid "Default colors" msgstr "Дифолт боје" #: ecolorconf.cpp:138 msgid "Color" msgstr "Боја" #: ecolorconf.cpp:143 msgid "Label color" msgstr "Боја наслова" #: ecolorconf.cpp:148 msgid "Selection color" msgstr "Боја селекције" #: ecolorconf.cpp:153 msgid "Selection text color" msgstr "Боја селектованог текста" #: ecolorconf.cpp:158 msgid "Off color" msgstr "Без боје" #: ecolorconf.cpp:163 msgid "Highlight color" msgstr "Боја означења" #: ecolorconf.cpp:168 msgid "Highlight label color" msgstr "Боја означеног текста" #: ecolorconf.cpp:173 msgid "Text color" msgstr "Боја текста" #: ecolorconf.cpp:178 msgid "Background" msgstr "Позадина" #: ecolorconf.cpp:183 msgid "Text background" msgstr "Позадина текста" #: ecolorconf.cpp:190 msgid "Tooltips" msgstr "Тултипси" #: ecolorconf.cpp:193 msgid "Tooltip color" msgstr "Боја тултипса" #: ecolorconf.cpp:198 msgid "Tooltip text color" msgstr "Боја текста тултипса" #: ecolorconf.cpp:203 ecolorconf.cpp:252 msgid "Enable effects" msgstr "Укључи ефекте" #: ecolorconf.cpp:204 msgid "Enabled" msgstr "Омогућен" #: ecolorconf.cpp:205 ecolorconf.cpp:254 msgid "Effect type:" msgstr "Тип ефекта:" #: ecolorconf.cpp:207 ecolorconf.cpp:256 msgid "None" msgstr "Никакав" #: ecolorconf.cpp:208 ecolorconf.cpp:257 msgid "Animation" msgstr "Анимација" #: ecolorconf.cpp:209 ecolorconf.cpp:258 msgid "Fading" msgstr "Фејдинг" #: ecolorconf.cpp:212 ecolorconf.cpp:262 msgid "Delay:" msgstr "Пауза:" #: ecolorconf.cpp:215 msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" #: ecolorconf.cpp:218 msgid "Label font:" msgstr "Фонт наслова:" #: ecolorconf.cpp:226 msgid "Text font:" msgstr "Фонт текста:" #: ecolorconf.cpp:233 msgid "Label size:" msgstr "Величина наслова:" #: ecolorconf.cpp:236 msgid "Text size:" msgstr "Величина текста:" #: ecolorconf.cpp:239 msgid "Encoding:" msgstr "Енкодинг:" #: ecolorconf.cpp:241 ecolorconf.cpp:244 msgid "..." msgstr "" #: ecolorconf.cpp:250 msgid "Menus" msgstr "Менији" #: ecolorconf.cpp:253 msgid "Enable subwindow effects" msgstr "Укључи сабвиндов ефекте" #: ecolorconf.cpp:261 msgid "Speed:" msgstr "Брзина:" #: ecolorconf.cpp:265 msgid "Others" msgstr "Остали" #: ecolorconf.cpp:267 msgid "Enable MDI animation" msgstr "Укључи МДИ анимације" #: ecolorconf.cpp:268 msgid "MDI opaque animation" msgstr "МДИ провидна анимација" #: ecolorconf.cpp:269 msgid "Enable images state effect" msgstr "Укључи ефекат статичне слике" #: ecolorconf.cpp:276 msgid "&Save as..." msgstr "&Сними као..." #: ecolorconf.cpp:279 msgid "Ap&ply colors to all programs" msgstr "П&римени боје на све програме" #: ecolorconf.cpp:283 msgid "Schemes:" msgstr "Шеме:" #: ecolorconf.cpp:293 efontdialog.cpp:226 msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: ecolorconf.cpp:296 msgid "&Apply" msgstr "&Примени" #: ecolorconf.cpp:299 efontdialog.cpp:229 msgid "&Cancel" msgstr "&Одустани" #: ecolorconf.cpp:314 msgid "Choose color" msgstr "Изабери боју" #: ecolorutils.cpp:306 msgid "Color and label color are the same. Edit colors first." msgstr "Боја и боја наслова су исте. Прво измените боје." #: ecolorutils.cpp:344 msgid "Save scheme as:" msgstr "Сними шему као:" #: ecolorutils.cpp:344 msgid "New scheme" msgstr "Нова шема" #: efontdialog.cpp:200 msgid "Select font..." msgstr ""