# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: efinder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-17 16:07+0700\n" "Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. \n" "Language-Team: id \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: efinder.cpp:65 efinder.cpp:322 msgid "Permissions" msgstr "Permisi" #: efinder.cpp:68 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #: efinder.cpp:71 efinder.cpp:88 efinder.cpp:105 msgid "Read" msgstr "Baca" #: efinder.cpp:74 efinder.cpp:91 efinder.cpp:108 msgid "Write" msgstr "Tulis" #: efinder.cpp:77 efinder.cpp:94 efinder.cpp:111 msgid "Execute" msgstr "Eksekusi" #: efinder.cpp:80 msgid "Set UID" msgstr "Set UID" #: efinder.cpp:85 msgid "Group" msgstr "Grup" #: efinder.cpp:97 msgid "Set GID" msgstr "Set GID" #: efinder.cpp:102 msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: efinder.cpp:114 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #: efinder.cpp:119 msgid "&Close" msgstr "&Tutup" #: efinder.cpp:132 msgid "Select directory" msgstr "Pilih direktori" #: efinder.cpp:226 efinder.cpp:231 efinder.cpp:232 msgid "Find" msgstr "Temukan" #: efinder.cpp:236 msgid "Path:" msgstr "Path:" #: efinder.cpp:243 msgid "&Browse..." msgstr "&Browse" #: efinder.cpp:245 msgid "Find path." msgstr "Temukan path." #: efinder.cpp:249 msgid "File filter:" msgstr "Filter file:" #: efinder.cpp:255 msgid "Search subdirectories" msgstr "Cari di subdirektori" #: efinder.cpp:260 msgid "Limit results to first n files:" msgstr "Batasi hasil untuk n file pertama:" #: efinder.cpp:271 msgid "Content" msgstr "Isi" #: efinder.cpp:274 msgid "Containing:" msgstr "Berisi:" #: efinder.cpp:279 msgid "Case sensitive" msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil" #: efinder.cpp:282 msgid "Extended regexp" msgstr "Perluasan regexp" #: efinder.cpp:295 msgid "Filter options" msgstr "Pilihan filter" #: efinder.cpp:297 msgid "Considerations" msgstr "Pertimbangan" #: efinder.cpp:300 msgid "File type:" msgstr "Tipe file:" #: efinder.cpp:302 msgid "Any kind" msgstr "" #: efinder.cpp:303 msgid "Regular" msgstr "" #: efinder.cpp:304 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Pilih direktori" #: efinder.cpp:305 msgid "Symlink" msgstr "" #: efinder.cpp:306 msgid "Socket" msgstr "" #: efinder.cpp:307 msgid "Block device" msgstr "" #: efinder.cpp:308 msgid "Character device" msgstr "" #: efinder.cpp:309 msgid "FIFO" msgstr "" #: efinder.cpp:315 msgid "Stay on single filesystem" msgstr "Tinggal pada satu filesistem" #: efinder.cpp:325 msgid "User/group:" msgstr "Pemakai/grup" #: efinder.cpp:330 msgid "User id:" msgstr "id pemakai:" #: efinder.cpp:336 msgid "Group id:" msgstr "id grup:" #: efinder.cpp:344 msgid "Size:" msgstr "Ukuran" #: efinder.cpp:351 msgid "greater than:" msgstr "Lebih besar dari:" #: efinder.cpp:354 msgid "and less than(KB):" msgstr "dan lebih kecil dari(KB):" #: efinder.cpp:359 msgid "Time:" msgstr "Waktu:" #: efinder.cpp:365 msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #: efinder.cpp:368 msgid "Changed" msgstr "Diubah" #: efinder.cpp:371 msgid "Accessed" msgstr "Diakses" #: efinder.cpp:377 msgid "in previous:" msgstr "dalam sebelumnya:" #: efinder.cpp:389 msgid "Minutes" msgstr "Menit" #: efinder.cpp:392 msgid "Hours" msgstr "Jam" #: efinder.cpp:395 msgid "Days" msgstr "Hari" #: efinder.cpp:398 msgid "Mounths" msgstr "Bulan" #: efinder.cpp:413 msgid "Content options" msgstr "Pilihan isi" #: efinder.cpp:415 msgid "General considerations" msgstr "Pertimbangan umum" #: efinder.cpp:418 msgid "Do not look into binary files" msgstr "Jangan melihat isi file biner" #: efinder.cpp:421 msgid "Output count of matching lines" msgstr "Mengeluarkan jumlah baris yang sesuai" #: efinder.cpp:424 msgid "Match anywhere" msgstr "Cocok dimanapun" #: efinder.cpp:428 msgid "Match whole words only" msgstr "Cocok hanya seluruh kata" #: efinder.cpp:431 msgid "Match whole lines only" msgstr "Cocok hanya keseluruhan baris" #: efinder.cpp:434 msgid "Output files where no match is found" msgstr "Mengeluarkan file-file yang tidak ada kesesuaian ditemukan" #: efinder.cpp:445 msgid "About" msgstr "Tentang" #: efinder.cpp:447 #, fuzzy msgid "" "(C) Copyright 2000-2005. EDE Authors.\n" "\n" " Efinder is using the code from xfglob which is\n" " (C) Copyright 2000-2001 by Edscott Wilson Garcia." msgstr "" "(C) Hak cipta 2000-2002 oleh Martin Pekar. Program ini menggunakan kode dari " "xfglob yang merupakan (C) Hak cipta 2000-2001 oleh Edscott Wilson Gracia." #: efinder.cpp:458 msgid "Filename" msgstr "Namafile" #: efinder.cpp:459 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: efinder.cpp:460 msgid "Last modified" msgstr "Dimodifikasi terakhir" #: efinder.cpp:461 msgid "Rights" msgstr "Hak" #: efinder.cpp:475 msgid "&Find" msgstr "&Temukan" #: efinder.cpp:478 msgid "Start the searching." msgstr "Memulai pencarian." #: efinder.cpp:480 msgid "&Cancel" msgstr "&Batal" #: efinder.cpp:483 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: efinder.cpp:485 msgid "Stop the searching." msgstr "Stop pencarian." #: eglob.cpp:446 msgid "Search finished." msgstr "Pencarian selesai." #: eglob.cpp:449 msgid "Nothing found." msgstr "Tidak ada yang ditemukan." #: eglob.cpp:453 #, c-format msgid "Found %d files." msgstr "Ditemukan %d file" #: eglob.cpp:455 msgid "Interrupted because maximum limit exceded." msgstr "Diinterupsi karena batas maksimum terlampaui." #~ msgid "Finder for Equinox Desktop Environment v. 1.0" #~ msgstr "Finder untuk Equinox Desktop Environment v. 1.0" #~ msgid "" #~ "This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). " #~ "This program is free software, you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) " #~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will " #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details. You should have received a copy of the " #~ "GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the " #~ "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #~ msgstr "" #~ "Program ini berbasis pada hasil pekerjaan proyek FLTK (www.fltk.org). " #~ "Program ini adalah free software, anda bisa mendistribusikan kembali dan/" #~ "atau memodifikasinya dengan syarat-syarat yang diatur pada GNU General " #~ "Public License, versi 2 atau versi yang lebih baru. Program ini " #~ "didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA JAMINAN; bahkan " #~ "tanpa jaminan daya jual dan tujuan-tujuan tertentu. Lihat GNU General " #~ "Public License untuk lebih jelasnya. Anda seharusnya telah menerima " #~ "salinan GNU General Public License bersama dengan program ini; jikat " #~ "tidak, silahkan minta ke Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, " #~ "Cambridge, MA 02139, USA."