# French translation of ede. # Copyright (C) 2007 THE ede'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ede package. # emmanuel coutant , 2007. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ede 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-07 14:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 20:47+0100\n" "Last-Translator: emmanuel coutant \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: eworkpanel/aboutdialog.cpp:30 msgid "" "This program is based in part on the work of\n" "FLTK project (www.fltk.org).\n" "\n" "This program is free software, you can redistribute\n" "it and/or modify it under the terms of GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied\n" "warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General\n" "Public Licence along with this program; if not, write\n" "to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave,\n" "Cambridge, MA 02139, USA" msgstr "" #: eworkpanel/aboutdialog.cpp:56 msgid "Details" msgstr "Détails" #: eworkpanel/aboutdialog.cpp:59 eworkpanel/aboutdialog.cpp:101 msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: eworkpanel/aboutdialog.cpp:78 msgid "About Equinox Desktop Environment" msgstr "A propos de l'environnement de bureau Equinox" #: eworkpanel/aboutdialog.cpp:89 msgid "version " msgstr "version " #: eworkpanel/aboutdialog.cpp:94 msgid "" "This program is licenced under terms of the GNU General Public Licence " "version 2 or newer.\n" "See Details for more." msgstr "" #: eworkpanel/aboutdialog.cpp:98 msgid "&Details" msgstr "&Détails" #: eworkpanel/batterymonitor.cpp:125 #, c-format msgid "Power management not detected" msgstr "Gestion de l'énergie non détectée" #: eworkpanel/batterymonitor.cpp:127 #, c-format msgid "The power is plugged in" msgstr "L'ordinateur est sur réseau électrique" #: eworkpanel/batterymonitor.cpp:130 #, c-format msgid "Battery is %d%% full (%d minutes remaining)" msgstr "Niveau de batterie: %D%% (%d minutes restantes)" #: eworkpanel/cpumonitor.cpp:283 #, c-format msgid "" "CPU Load:\n" "User: %d%%\n" "Nice: %d%%\n" "Sys: %d%%\n" "Idle: %d%%" msgstr "" "Charge CPU:\n" "Utilisateur: %d%%\n" "Nice: %d%%\n" "Sys: %d%%\n" "Idle: %d%%" #: eworkpanel/item.cpp:91 msgid "Open with terminal..." msgstr "Ouvrir dans un terminal" #: eworkpanel/item.cpp:92 msgid "Open with browser..." msgstr "Ouvrir dans un navigateur..." #: eworkpanel/item.cpp:94 msgid "Close Menu" msgstr "Fermer le menu" #: eworkpanel/keyboardchooser.cpp:86 eworkpanel/keyboardchooser.cpp:179 msgid "More..." msgstr "Plus..." #: eworkpanel/logoutdialog.cpp:109 msgid "You are not allowed to restart !" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à redémarrer l'ordinateur!" #: eworkpanel/logoutdialog.cpp:129 msgid "You are not allowed to shutdown !" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éteindre l'ordinateur!" #: eworkpanel/logoutdialog.cpp:210 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: eworkpanel/logoutdialog.cpp:219 msgid "&logout from the current session" msgstr "&déconnexion de la session courante" #: eworkpanel/logoutdialog.cpp:222 msgid "Logout from the current session." msgstr "Déconnexion de la session courante." #: eworkpanel/logoutdialog.cpp:225 msgid "&restart the computer" msgstr "&redémarrer l'ordinateur" #: eworkpanel/logoutdialog.cpp:228 msgid "Restart the computer." msgstr "Redémarrer l'ordinateur." #: eworkpanel/logoutdialog.cpp:231 msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that." msgstr "Vous n'avez pas les privilèges pour redémarrer l'ordinateur. " #: eworkpanel/logoutdialog.cpp:236 msgid "&shut down the computer" msgstr "é&teindre l'ordinateur" #: eworkpanel/logoutdialog.cpp:239 msgid "Shut down the computer." msgstr "Eteindre l'ordinateur" #: eworkpanel/logoutdialog.cpp:242 msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that." msgstr "Vous n'avez pas les privilèges pour éteindre l'ordinateur" #: eworkpanel/logoutdialog.cpp:247 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: eworkpanel/logoutdialog.cpp:251 msgid "&Cancel" msgstr "A&nnuler" #: eworkpanel/logoutdialog.cpp:255 msgid "Logout, restart or shut down the computer?" msgstr "Déconnecter, redémarrer ou éteindre l'ordinateur?" #: eworkpanel/mainmenu.cpp:45 msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment." msgstr "Bienvenue dans l'environnement de bureau Equinox" #: eworkpanel/mainmenu_scan.cpp:45 msgid "Open Directory.." msgstr "Ouvrir le répertoire..." #: eworkpanel/taskbutton.cpp:233 msgid " Close " msgstr " Fermer " #: eworkpanel/taskbutton.cpp:235 msgid " Kill" msgstr " Tuer" #: eworkpanel/taskbutton.cpp:238 msgid " Maximize " msgstr " Maximiser " #: eworkpanel/taskbutton.cpp:239 msgid " Minimize" msgstr " Minimiser" #: eworkpanel/taskbutton.cpp:240 msgid " Restore" msgstr " Restorer" #: eworkpanel/workpanel.cpp:167 msgid "MDY" msgstr "" #: eworkpanel/workpanel.cpp:296 #, c-format msgid "" "Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n" "Sent:\t\t%ld kB (%.1f kB/s)\n" "Duration: %d min %d sec" msgstr "" "Reçu: %ld ko (%.1f kB/s)\n" "Envoyé: %ld ko (%.1f kB/s)\n" "Durée: %d min %d sec" #: eworkpanel/workpanel.cpp:374 msgid "Workspace" msgstr "Espace de travail" #: eworkpanel/workpanel.cpp:676 msgid "Show desktop" msgstr "Afficher le bureau" #: eworkpanel/workpanel.cpp:690 msgid "Workspaces" msgstr "Espaces de travail" #: eworkpanel/workpanel.cpp:755 msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: eworkpanel/workpanel.cpp:760 msgid "About EDE..." msgstr "A propos de EDE..." #: eworkpanel/workpanel.cpp:815 msgid "Volume control" msgstr "Contrôle de volume"