# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ECONTROL 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-27 04:39+0100\n" "Last-Translator: Dejan Lekic \n" "Language-Team: LINUKS.org T.T. \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: econtrol.cpp:27 msgid "This config utility sets icons on the desktop." msgstr "Овај конфигурациони алат подешава иконе на десктопу." #: econtrol.cpp:478 msgid "This config utility sets global colors." msgstr "Овај алат за конфигурисанје сетује глобалне боје." #: econtrol.cpp:838 msgid "This config utility sets screensaver." msgstr "Овај алат за конфигурисање служи за подешавање скринсејвера." #: econtrol.cpp:1401 msgid "This config utility sets window managers colors and behaviour." msgstr "Овај конфигурациони алат подешава боје и понашање менаџера прозора." #: econtrol.cpp:1958 msgid "This config utility sets window system parametres." msgstr "Овај конфигурациони алат подешава параметре система прозора." #: econtrol.cpp:2534 msgid "This config utility helps you to install new software." msgstr "Овај конфигурациони алат помаже Вам да инсталирате нове програме." #: econtrol.cpp:3019 msgid "This config utility shows and set computer time and date." msgstr "Овај конфигурациони алат приказује и сетује време и датум рачунара." #: econtrol.cpp:3507 msgid "This config utility sets panel behaviour." msgstr "Овај конфигурациони алат служи за подешавање понашања панела." #: econtrol.cpp:3870 econtrol.cpp:3894 msgid "Control panel" msgstr "Контролни панел" #: econtrol.cpp:3875 msgid "&File" msgstr "&Фајл" #: econtrol.cpp:3876 msgid "&Quit" msgstr "&Крај" #: econtrol.cpp:3883 msgid "&Help" msgstr "По&моћ" #: econtrol.cpp:3884 msgid "&About" msgstr "&О..." #: econtrol.cpp:3906 msgid "" "Welcome to the control panel. Here you can setup most things on your " "computer." msgstr "" "Добродошли у контролни панел. Овде можете да подесите скоро све ствари Вашег " "рачунара." #: econtrol.cpp:3918 msgid "Icons" msgstr "Иконе" #: econtrol.cpp:3928 msgid "Icons settings." msgstr "Подешавање икона." #: econtrol.cpp:3930 msgid "Colors" msgstr "Боје" #: econtrol.cpp:3939 msgid "Colors settings." msgstr "Подешавања боја." #: econtrol.cpp:3941 msgid "Screen saver" msgstr "Скрин сејвер" #: econtrol.cpp:3950 msgid "Screensaver configuration." msgstr "Подешавање скрин сејвера." #: econtrol.cpp:3952 msgid "Window manager" msgstr "Менаџер прозора" #: econtrol.cpp:3961 msgid "Window manager settings." msgstr "Подешавање менадџера прозора." #: econtrol.cpp:3963 msgid "Display" msgstr "Дисплеј" #: econtrol.cpp:3972 msgid "Display settings. " msgstr "Подешавања дисплеја" #: econtrol.cpp:3974 msgid "Install new software" msgstr "Инсталирај нови софтвер" #: econtrol.cpp:3983 msgid "Software installation." msgstr "Инсталирање софтвера." #: econtrol.cpp:3985 msgid "Time and date" msgstr "Време и датум" #: econtrol.cpp:3994 msgid "Time and date settings." msgstr "Подешавање времена и датума." #: econtrol.cpp:3996 msgid "Panel" msgstr "Панел" #: econtrol.cpp:4005 msgid "Panel configuration." msgstr "Конфигурисање панела." #: econtrol.cpp:4017 msgid "Ready" msgstr "Спреман" #~ msgid "About Control panel" #~ msgstr "О контролном панелу" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Затвори" #~ msgid "" #~ "This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). " #~ "This program is free software, you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) " #~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will " #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details. You should have received a copy of the " #~ "GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the " #~ "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA" #~ msgstr "" #~ "Овај програм је базиран на FLTK пројекту (www.fltk.org). Овај програм је " #~ "слободан софтвер, можете га редистрибуирати и/или модификовати под " #~ "условима постављеним GNU General Public лиценцом објављеном од стране " #~ "Free Software Foundation, било да је то верзија 2 Лиценце, или (опционо) " #~ "било која каснија верзија. Овај програм је дистрибуиран у нади да ће бити " #~ "употребљив, али БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак без имплицитне гаранције " #~ "ПРОДАЈЕ РОБЕ или ПОГОДНОСТИ ЗА НЕКУ СПЕЦИФИЧНУ НАМЕНУ. Погледајте \"GNU " #~ "General Public License\" за више детаља. Требало би да сте добили копију " #~ "\"GNU General Public License\" лиценце заједно са овим програмом; ако " #~ "нисте, пишите на Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, " #~ "MA 02139, USA." #~ msgid "This config utility shows system information." #~ msgstr "Овај алат за конфигурисање приказује системске информације." #~ msgid "This config utility sets printer." #~ msgstr "Овај конфигурациони алат подешава штампач." #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Штампачи" #~ msgid "Printers management." #~ msgstr "Менаџмент штампача." #~ msgid "Hardware center" #~ msgstr "Хардвер центар" #~ msgid "Hardware center." #~ msgstr "Хардвер центар."