mirror of
https://github.com/edeproject/ede.git
synced 2023-08-10 21:13:03 +03:00
65018f75b7
emenueditor
250 lines
5.3 KiB
Plaintext
Executable File
250 lines
5.3 KiB
Plaintext
Executable File
# EICONMAN - Prevod na srpski jezik
|
||
# Copyright (C) 2002 EDE Team
|
||
# Dejan Lekic Dejan Lekic <dejan@nu6.org>, 2002.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: EICONMAN 0.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:27+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-11-21 08:43+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Dejan Lekic <dejan@nu6.org>\n"
|
||
"Language-Team: LINUKS.org T.T. <i18n@linuks.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: edeskconf.cpp:38
|
||
msgid "Background settings"
|
||
msgstr "Особине позадине"
|
||
|
||
#: edeskconf.cpp:42
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Позадина"
|
||
|
||
#: edeskconf.cpp:79
|
||
msgid "C&olor..."
|
||
msgstr "&Боја..."
|
||
|
||
#: edeskconf.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use wallpaper"
|
||
msgstr "Позадинска слика"
|
||
|
||
#: edeskconf.cpp:91 edeskconf.cpp:130
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edeskconf.cpp:94
|
||
msgid "Image:"
|
||
msgstr "Слика:"
|
||
|
||
#: edeskconf.cpp:99
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&Траћи..."
|
||
|
||
#: edeskconf.cpp:102
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Провидност:"
|
||
|
||
#: edeskconf.cpp:112
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edeskconf.cpp:114
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edeskconf.cpp:117
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edeskconf.cpp:120
|
||
msgid "Stretch (aspect)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edeskconf.cpp:123
|
||
msgid "Tiled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: edeskconf.cpp:131
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&ОК"
|
||
|
||
#: edeskconf.cpp:134 propdialog.cpp:113
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Примени"
|
||
|
||
#: edeskconf.cpp:137
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "О&дустани"
|
||
|
||
#: edeskicon.cpp:86
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Отвори"
|
||
|
||
#: edeskicon.cpp:90
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "О&бриши"
|
||
|
||
#: edeskicon.cpp:96
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Вредности"
|
||
|
||
#: edeskicon.cpp:442
|
||
msgid "Name of the icon must be filled."
|
||
msgstr "Назив иконе мора бити испуњен."
|
||
|
||
#: edeskicon.cpp:467
|
||
msgid "Delete this icon?"
|
||
msgstr "Обрисати ову икону?"
|
||
|
||
#: edeskicon.cpp:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remove of the icon %s failed. You probably do not have write access to this "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Брисање иконе %s није успело. Вероватно немате право уписа у овај фајл."
|
||
|
||
#: edeskicon.cpp:482
|
||
msgid "Enter the name of the new icon:"
|
||
msgstr "Унесите име нове иконе:"
|
||
|
||
#: edeskicon.cpp:505 eiconman.cpp:241
|
||
msgid "The icon with the same name already exists."
|
||
msgstr "Икона са истим именом већ постоји."
|
||
|
||
#: edeskicon.cpp:562
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d bytes, %s"
|
||
msgstr "%d бајтова"
|
||
|
||
#: eiconman.cpp:112
|
||
msgid "&New desktop item"
|
||
msgstr "&Нова ставка на десктоп-у"
|
||
|
||
#: eiconman.cpp:116
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "О&свежи"
|
||
|
||
#: eiconman.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Icons Settings "
|
||
msgstr "Вредности"
|
||
|
||
#: eiconman.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Background Settings"
|
||
msgstr "Особине позадине"
|
||
|
||
#: eiconman.cpp:718
|
||
msgid ""
|
||
"All Files, *,Png Images, *.png,Xpm Images, *.xpm,Jpeg Images, *.{jpg|jpeg},"
|
||
"Gif Images, *.gif,Bmp Images, *.bmp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: eiconman.cpp:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose wallpaper:"
|
||
msgstr "Позадинска слика"
|
||
|
||
#: eiconman.cpp:761
|
||
msgid "Choose color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: propdialog.cpp:31
|
||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||
msgstr "Извршни фајлови (*.*), *, Сви фајлови (*.*), *"
|
||
|
||
#: propdialog.cpp:32
|
||
msgid "Open location..."
|
||
msgstr "Отвори локацију..."
|
||
|
||
#: propdialog.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"Png images (*.png), *.png, Jpeg Images (*.jpeg), *.{jpeg|jpg}, Bmp Files (*."
|
||
"bmp), *.bmp, Gif Files (*.gif), *.gif, Xpm Files (*.xpm), *.xpm, All files "
|
||
"(*.*), *"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: propdialog.cpp:40
|
||
msgid "Icon file selection"
|
||
msgstr "Селекција икон-фајла"
|
||
|
||
#: propdialog.cpp:62
|
||
msgid "Icon properties"
|
||
msgstr "Особине иконе"
|
||
|
||
#: propdialog.cpp:65
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Икона"
|
||
|
||
#: propdialog.cpp:69
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Назив:"
|
||
|
||
#: propdialog.cpp:72
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Величина:"
|
||
|
||
#: propdialog.cpp:75
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Команда:"
|
||
|
||
#: propdialog.cpp:90
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Вредности"
|
||
|
||
#: propdialog.cpp:92
|
||
msgid "Link file:"
|
||
msgstr "Линк фајл:"
|
||
|
||
#: propdialog.cpp:96
|
||
msgid "Icon name:"
|
||
msgstr "Назив иконе:"
|
||
|
||
#: propdialog.cpp:99
|
||
msgid "Location to open:"
|
||
msgstr "Локација за отварање:"
|
||
|
||
#: propdialog.cpp:102 propdialog.cpp:109
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: propdialog.cpp:106
|
||
msgid "Icon filename:"
|
||
msgstr "Назив фајла-иконе:"
|
||
|
||
#: propdialog.cpp:120
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Затвори"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "&Едитуј"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the program name or the location to open:"
|
||
#~ msgstr "Унесите име програма или локацију за отварање:"
|
||
|
||
#~ msgid "Background color selection..."
|
||
#~ msgstr "Селекција боје позадине..."
|
||
|
||
#~ msgid "Image selection..."
|
||
#~ msgstr "Селекција слике..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Images (*.png; *.jpg; *.gif; *.bmp), *.{png|jpg|gif|bmp}, All files (*."
|
||
#~ "*), *"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Слике (*.png; *.jpg; *.gif; *.bmp), *.{png|jpg|gif|bmp}, Сви фајлови (*."
|
||
#~ "*), *"
|
||
|
||
#~ msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
|
||
#~ msgstr "Иконе (*.png), *.png, Сви фајлови (*.*), *"
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Ништа"
|
||
|
||
#~ msgid "&Bg Properties"
|
||
#~ msgstr "Особ&ине позадине"
|