ede/efinder/locale/ru.po

321 lines
5.4 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: efinder.cpp:65 efinder.cpp:322
msgid "Permissions"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: efinder.cpp:68
msgid "Owner"
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
#: efinder.cpp:71 efinder.cpp:88 efinder.cpp:105
msgid "Read"
msgstr "þÔÅÎÉÅ"
#: efinder.cpp:74 efinder.cpp:91 efinder.cpp:108
msgid "Write"
msgstr "úÁÐÉÓØ"
#: efinder.cpp:77 efinder.cpp:94 efinder.cpp:111
msgid "Execute"
msgstr "éÓÐÏÌÎÅÎÉÅ"
#: efinder.cpp:80
msgid "Set UID"
msgstr "GID"
#: efinder.cpp:85
msgid "Group"
msgstr "çÒÕÐÐÁ"
#: efinder.cpp:97
msgid "Set GID"
msgstr "UID"
#: efinder.cpp:102
msgid "Other"
msgstr "äÒÕÇÉÅ"
#: efinder.cpp:114
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: efinder.cpp:119
msgid "&Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: efinder.cpp:132
msgid "Select directory"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: efinder.cpp:226 efinder.cpp:231 efinder.cpp:232
msgid "Find"
msgstr "ðÏÉÓË"
#: efinder.cpp:236
msgid "Path:"
msgstr "ðÕÔØ:"
#: efinder.cpp:243
msgid "&Browse..."
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ..."
#: efinder.cpp:245
msgid "Find path."
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÕÔØ"
#: efinder.cpp:249
msgid "File filter:"
msgstr "æÉÌØÔÒ:"
#: efinder.cpp:255
msgid "Search subdirectories"
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: efinder.cpp:260
msgid "Limit results to first n files:"
msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÅÒ×ÙÍÉ n ÆÁÊÌÁÍÉ:"
#: efinder.cpp:271
msgid "Content"
msgstr "óÏÄÅÒÖÉÍÏÅ"
#: efinder.cpp:274
msgid "Containing:"
msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ:"
#: efinder.cpp:279
msgid "Case sensitive"
msgstr "þÕ×ÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔØ Ë ÒÅÇÉÓÔÒÕ"
#: efinder.cpp:282
msgid "Extended regexp"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
#: efinder.cpp:295
msgid "Filter options"
msgstr "ïÐÃÉÉ ÆÉÌØÔÒÁ"
#: efinder.cpp:297
msgid "Considerations"
msgstr "ëÒÉÔÅÒÉÉ"
#: efinder.cpp:300
msgid "File type:"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ:"
#: efinder.cpp:302
msgid "Any kind"
msgstr ""
#: efinder.cpp:303
msgid "Regular"
msgstr ""
#: efinder.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: efinder.cpp:305
msgid "Symlink"
msgstr ""
#: efinder.cpp:306
msgid "Socket"
msgstr ""
#: efinder.cpp:307
msgid "Block device"
msgstr ""
#: efinder.cpp:308
msgid "Character device"
msgstr ""
#: efinder.cpp:309
msgid "FIFO"
msgstr ""
#: efinder.cpp:315
msgid "Stay on single filesystem"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÏÄÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ"
#: efinder.cpp:325
msgid "User/group:"
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ:"
#: efinder.cpp:330
msgid "User id:"
msgstr "ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ:"
#: efinder.cpp:336
msgid "Group id:"
msgstr "ÇÒÕÐÐÁ:"
#: efinder.cpp:344
msgid "Size:"
msgstr "òÁÚÍÅÒ:"
#: efinder.cpp:351
msgid "greater than:"
msgstr "ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ, Ëâ:"
#: efinder.cpp:354
msgid "and less than(KB):"
msgstr "É ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ, Ëâ:"
#: efinder.cpp:359
msgid "Time:"
msgstr "÷ÒÅÍÑ:"
#: efinder.cpp:365
msgid "Modified"
msgstr "éÚÍÅΣÎ"
#: efinder.cpp:368
msgid "Changed"
msgstr "óÏÚÄÁÎ"
#: efinder.cpp:371
msgid "Accessed"
msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎ"
#: efinder.cpp:377
msgid "in previous:"
msgstr "ó ÔÅÈ ÐÏÒ ÐÒÏÛÌÏ:"
#: efinder.cpp:389
msgid "Minutes"
msgstr "íÉÎÕÔ"
#: efinder.cpp:392
msgid "Hours"
msgstr "þÁÓÏ×"
#: efinder.cpp:395
msgid "Days"
msgstr "äÎÅÊ"
#: efinder.cpp:398
msgid "Mounths"
msgstr "íÅÓÑÃÅ×:"
#: efinder.cpp:413
msgid "Content options"
msgstr "ïÐÃÉÉ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ"
#: efinder.cpp:415
msgid "General considerations"
msgstr "ïÓÎÏ×ÎÙÅ ËÒÉÔÅÒÉÉ"
#: efinder.cpp:418
msgid "Do not look into binary files"
msgstr "îÅ ÓÍÏÔÒÅÔØ × ÂÉÎÁÒÎÉËÁÈ"
#: efinder.cpp:421
msgid "Output count of matching lines"
msgstr "÷Ù×ÏÄÉÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÏ×ÐÁ×ÛÉÈ ÓÔÒÏË"
#: efinder.cpp:424
msgid "Match anywhere"
msgstr "ðÏÄÈÏÄÉÔ ÌÀÂÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ"
#: efinder.cpp:428
msgid "Match whole words only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÃÅÌÏÅ ÓÌÏ×Ï"
#: efinder.cpp:431
msgid "Match whole lines only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÃÅÌÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: efinder.cpp:434
msgid "Output files where no match is found"
msgstr "÷Ù×ÏÄÉÔØ ÆÁÊÌÙ ÇÄÅ ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ"
#: efinder.cpp:445
msgid "About"
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
#: efinder.cpp:447
#, fuzzy
msgid ""
"(C) Copyright 2000-2005. EDE Authors.\n"
"\n"
" Efinder is using the code from xfglob which is\n"
" (C) Copyright 2000-2001 by Edscott Wilson Garcia."
msgstr ""
"(C) Copyright 2000-2002 by Martin Pekar. éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ËÏÄ ÉÚ xfglob "
"ÎÁÐÉÓÁÎÎÏÇÏ (C) Copyright 2000-2001 Edscott Wilson Garcia."
#: efinder.cpp:458
msgid "Filename"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ"
#: efinder.cpp:459
msgid "Size"
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
#: efinder.cpp:460
msgid "Last modified"
msgstr "éÚÍÅΣÎ"
#: efinder.cpp:461
msgid "Rights"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: efinder.cpp:475
msgid "&Find"
msgstr "îÁÊÔÉ"
#: efinder.cpp:478
msgid "Start the searching."
msgstr "îÁÞÁÔØ ÐÏÉÓË"
#: efinder.cpp:480
msgid "&Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
#: efinder.cpp:483
msgid "&Stop"
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: efinder.cpp:485
msgid "Stop the searching."
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÉÓË"
#: eglob.cpp:446
msgid "Search finished."
msgstr "ðÏÉÓË ÚÁ×ÅÒÛ£Î."
#: eglob.cpp:449
msgid "Nothing found."
msgstr "îÉÞÅÇÏ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ"
#: eglob.cpp:453
#, c-format
msgid "Found %d files."
msgstr "îÁÊÄÅÎÏ ÆÁÊÌÏ×: %d"
#: eglob.cpp:455
msgid "Interrupted because maximum limit exceded."
msgstr "îÁÊÄÅÎÏ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï - ÏÓÔÁÎÏ×."
#~ msgid "Finder for Equinox Desktop Environment v. 1.0"
#~ msgstr "ðÏÉÓË ÄÌÑ Equinox Desktop Environment v. 1.0"