ede/emenueditor/locale/sr.po
2007-03-15 01:06:18 +00:00

137 lines
3.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emenueditor 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-30 01:53+0100\n"
"Last-Translator: Dejan Lekic <dejan@nu6.org>\n"
"Language-Team: LINUKS.org T.T. <i18n@linuks.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: emenueditor.cpp:40
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "Извршни фајлови (*.*), *, Сви фајлови (*.*), *"
#: emenueditor.cpp:41
msgid "File selection ..."
msgstr "Селекција фајла ..."
#: emenueditor.cpp:52
msgid "Menu editor"
msgstr "Едитор менија"
#: emenueditor.cpp:56
msgid "&File"
msgstr "&Фајл"
#: emenueditor.cpp:57
msgid "&Quit"
msgstr "&Крај"
#: emenueditor.cpp:65
msgid "Programs:"
msgstr "Програми:"
#: emenueditor.cpp:67
msgid "Click on the submenu or on the item you want"
msgstr "Кликни на подмени или на ставку коју желите"
#: emenueditor.cpp:72
msgid "New submenu"
msgstr "Нови подмени"
#: emenueditor.cpp:75
msgid "Delete submenu"
msgstr "Бриши подмени"
#: emenueditor.cpp:78
msgid "New item"
msgstr "Нова ставка"
#: emenueditor.cpp:81
msgid "Delete item"
msgstr "Бриши ставку"
#: emenueditor.cpp:84
msgid "Edit Item"
msgstr "Едитуј ставку"
#: emenueditor.cpp:153
msgid "Please, enter the name of the menu item."
msgstr "Молимо Вас, унесите име ставке у менију."
#: emenueditor.cpp:183
msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
msgstr "Иконе (*.png), *.png, Сви фајлови (*.*), *"
#: emenueditor.cpp:184
msgid "Choose icon file..."
msgstr "Изаберите икон-фајл..."
#: emenueditor.cpp:196
msgid "Edit item"
msgstr "Едитуј ставку"
#: emenueditor.cpp:198
msgid "Filename:"
msgstr "Име фајла:"
#: emenueditor.cpp:201
msgid "Name in the menu:"
msgstr "Назив у менију:"
#: emenueditor.cpp:204
msgid "Command to execute:"
msgstr "Команда за извршавање:"
#: emenueditor.cpp:208
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Нађи..."
#: emenueditor.cpp:212
msgid "Icon filename:"
msgstr "Име фајла иконе:"
#: emenueditor.cpp:216
msgid "&Save"
msgstr "&Сними"
#: emenueditor.cpp:220
msgid "&Cancel"
msgstr "&Одустани"
#: emenueditor.cpp:224
msgid "&Browse..."
msgstr "&Нађи..."
#: emenueditor.cpp:231
msgid "New folder"
msgstr "Нови директоријум"
#: emenueditor.cpp:277
msgid "Please enter name of the new submenu:"
msgstr "Молимо Вас унесите назив новог подменија:"
#: emenueditor.cpp:284
msgid "Cannot create submenu!"
msgstr "Не могу да креирам подмени!"
#: emenueditor.cpp:350
msgid ""
"You should delete all the items from the submenu, before you can delete it!"
msgstr ""
"Требало би да обришете све ставке у подменију пре него покушате да га "
"обришете!"
#~ msgid "Go up..."
#~ msgstr "Иди горе..."
#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "Иди један ниво горе"