ede/ede-panel/locale/ru.po
2009-02-20 13:04:52 +00:00

249 lines
5.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aboutdialog.cpp:14
msgid "About Equinox Desktop Environment"
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
#: aboutdialog.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Equinox Desktop Environment "
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
#: aboutdialog.cpp:25
msgid ""
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: aboutdialog.cpp:42
msgid "label"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:43
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
msgstr ""
#: cpumonitor.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"CPU Load:\n"
"User: %d%%\n"
"Nice: %d%%\n"
"Sys: %d%%\n"
"Idle: %d%%"
msgstr ""
#: item.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Open with terminal..."
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ.."
#: item.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Open with browser..."
msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ.."
#: item.cpp:94
msgid "Close Menu"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÍÅÎÀ"
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
msgid "More..."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:92
msgid "You are not allowed to restart !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:111
msgid "You are not allowed to shutdown !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:185
msgid "Logout"
msgstr "÷ÙÊÔÉ"
#: logoutdialog.cpp:194
msgid "&logout from the current session"
msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÓÅÁÎÓ"
#: logoutdialog.cpp:197
msgid "Logout from the current session."
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÓÅÁÎÓ"
#: logoutdialog.cpp:200
msgid "&restart the computer"
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÏÍÐØÀÔÅÒ"
#: logoutdialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Restart the computer."
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÏÍÐØÀÔÅÒ"
#: logoutdialog.cpp:205
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:210
msgid "&shut down the computer"
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ËÏÍÐØÀÔÅÒ"
#: logoutdialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Shut down the computer."
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ËÏÍÐØÀÔÅÒ"
#: logoutdialog.cpp:215
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:224
msgid "&Cancel"
msgstr "ïÔÍÅ&ÎÁ"
#: logoutdialog.cpp:228
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
msgstr "÷ÙÊÔÉ, ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÉÌÉ ×ÙËÌÀÞÉÔØ ËÏÍÐØÀÔÅÒ?"
#: mainmenu.cpp:45
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × Equinox Desktop Environment."
#: mainmenu_scan.cpp:45
msgid "Open Directory.."
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇ.."
#: taskbutton.cpp:165
#, fuzzy
msgid " Close "
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÍÅÎÀ"
#: taskbutton.cpp:167
msgid " Kill"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:172
msgid " Minimize"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:173
msgid " Restore"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Duration: %d min %d sec"
msgstr ""
"ðÒÉÎÑÔÏ: %ld Ëâ (%.1f Ëâ/Ó)\n"
"ïÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ: %ld Ëâ (%.1f Ëâ/Ó)\n"
"÷ÒÅÍÑ: %d ÍÉÎ %d ÓÅË"
#: workpanel.cpp:331
msgid "Workspace"
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
#: workpanel.cpp:465
msgid "Show desktop"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:479
msgid "Workspaces"
msgstr "òÁÂÏÞÉÅ ÓÔÏÌÙ"
#: workpanel.cpp:523
msgid "Settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: workpanel.cpp:528
msgid "About EDE..."
msgstr "ï EDE..."
#: workpanel.cpp:597
msgid "Volume control"
msgstr "çÒÏÍËÏÓÔØ Ú×ÕËÁ"
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
#~ msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ ãðõ: %3.2f %3.2f %3.2f, %d ÐÒÏÃÅÓÓÏ×."
#~ msgid "&Programs"
#~ msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÙ"
#~ msgid "&Favourites"
#~ msgstr "éÚÂÒÁÎÎÏÅ"
#~ msgid "F&ind"
#~ msgstr "îÁÊÔÉ"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
#~ msgid "&Run..."
#~ msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ..."
#~ msgid "&Panel"
#~ msgstr "ðÁÎÅÌØ"
#~ msgid "Edit panels menu"
#~ msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÍÅÎÀ"
#~ msgid "Panel settings"
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÉ"
#~ msgid "Control panel"
#~ msgstr "ðÁÎÅÌØ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
#~ msgid "Install new software"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÎÏ×ÙÈ ÐÒÏÇÒÁÍÍ"
#~ msgid "L&ock screen"
#~ msgstr "&úÁÐÅÒÅÔØ ÜËÒÁÎ"
#~ msgid "&Logout"
#~ msgstr "÷ÙÊÔÉ"
#~ msgid "Restart the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
#~ msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÁ. üÔÏ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÌÉÛØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ \"root\"!"
#~ msgid ""
#~ "Shut down the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
#~ msgstr "÷ÙËÌÀÞÅÎÉÅ. üÔÏ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÌÉÛØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ \"root\"!"
#~ msgid "&User programs"
#~ msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
#~ msgid "&Browser"
#~ msgstr "æÁÊÌÙ.."