ede/eiconman/locale/sk.po
2007-03-15 01:06:18 +00:00

259 lines
5.1 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eiconman 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edeskconf.cpp:38
msgid "Background settings"
msgstr "Nastavenie pozadia"
#: edeskconf.cpp:42
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: edeskconf.cpp:79
msgid "C&olor..."
msgstr "F&arba..."
#: edeskconf.cpp:87
msgid "Use wallpaper"
msgstr "Použiť tapetu"
#: edeskconf.cpp:91 edeskconf.cpp:130
msgid "label"
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:94
msgid "Image:"
msgstr "Obrázok:"
#: edeskconf.cpp:99
msgid "&Browse..."
msgstr "&Zvoliť..."
#: edeskconf.cpp:102
msgid "Opacity:"
msgstr "Kontrast:"
#: edeskconf.cpp:112
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: edeskconf.cpp:114
msgid "Center"
msgstr "Centrovať"
#: edeskconf.cpp:117
msgid "Stretch"
msgstr "Roztiahnuť"
#: edeskconf.cpp:120
msgid "Stretch (aspect)"
msgstr "Roztiahnuť (aspekt)"
#: edeskconf.cpp:123
msgid "Tiled"
msgstr "Dláždiť"
#: edeskconf.cpp:131
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: edeskconf.cpp:134 propdialog.cpp:113
msgid "&Apply"
msgstr "&Použiť"
#: edeskconf.cpp:137
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: edeskicon.cpp:86
msgid "&Open"
msgstr "&Otvoriť"
#: edeskicon.cpp:90
msgid "&Delete"
msgstr "&Zmazať"
#: edeskicon.cpp:96
msgid "&Properties"
msgstr "&Vlastnosti"
#: edeskicon.cpp:442
msgid "Name of the icon must be filled."
msgstr "Názov ikony musí byť vyplnení."
#: edeskicon.cpp:467
msgid "Delete this icon?"
msgstr "Zmazať túto ikonu?"
#: edeskicon.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"Remove of the icon %s failed. You probably do not have write access to this "
"file."
msgstr ""
"Zmazanie ikony %s zlyhalo. Pravdepodobne namáte prístup na zapisovanie k "
"tomutosúboru."
#: edeskicon.cpp:482
msgid "Enter the name of the new icon:"
msgstr "Zadajte názov novej ikony:"
#: edeskicon.cpp:505 eiconman.cpp:241
msgid "The icon with the same name already exists."
msgstr "Ikona s tým istým menom už existuje."
#: edeskicon.cpp:562
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bytes, %s"
msgstr "%d bajtov"
#: eiconman.cpp:112
msgid "&New desktop item"
msgstr "&Nová položka plochy"
#: eiconman.cpp:116
msgid "&Refresh"
msgstr "&Obnoviť"
#: eiconman.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Icons Settings "
msgstr "Nastavenia"
#: eiconman.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Background Settings"
msgstr "Nastavenie pozadia"
#: eiconman.cpp:718
#, fuzzy
msgid ""
"All Files, *,Png Images, *.png,Xpm Images, *.xpm,Jpeg Images, *.{jpg|jpeg},"
"Gif Images, *.gif,Bmp Images, *.bmp"
msgstr ""
"Png obrázky, *.png,Xpm obrázky, *.xpm,Jpeg obrázky, *.{jpg|jpeg},Gif "
"obrázky, *.gif,Bmp obrázky, *.bmp,Zvoliť tapetu:"
#: eiconman.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Choose wallpaper:"
msgstr "Použiť tapetu"
#: eiconman.cpp:761
msgid "Choose color"
msgstr "Zvoliť farbu"
#: propdialog.cpp:31
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "Spustiteľné (*.*), *, Všetky súbory (*.*), *"
#: propdialog.cpp:32
msgid "Open location..."
msgstr "Otvoriť umiestnenie..."
#: propdialog.cpp:39
msgid ""
"Png images (*.png), *.png, Jpeg Images (*.jpeg), *.{jpeg|jpg}, Bmp Files (*."
"bmp), *.bmp, Gif Files (*.gif), *.gif, Xpm Files (*.xpm), *.xpm, All files "
"(*.*), *"
msgstr ""
#: propdialog.cpp:40
msgid "Icon file selection"
msgstr "Výber súboru s ikonou"
#: propdialog.cpp:62
msgid "Icon properties"
msgstr "Vlastnosti ikony"
#: propdialog.cpp:65
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: propdialog.cpp:69
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
#: propdialog.cpp:72
msgid "Size:"
msgstr "Rozmer:"
#: propdialog.cpp:75
msgid "Command:"
msgstr "Príkaz:"
#: propdialog.cpp:90
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: propdialog.cpp:92
msgid "Link file:"
msgstr "Súbor linky:"
#: propdialog.cpp:96
msgid "Icon name:"
msgstr "Názov ikony:"
#: propdialog.cpp:99
msgid "Location to open:"
msgstr "Otvoriť umiestnenie:"
#: propdialog.cpp:102 propdialog.cpp:109
msgid "..."
msgstr ""
#: propdialog.cpp:106
msgid "Icon filename:"
msgstr "Súbor ikony:"
#: propdialog.cpp:120
msgid "&Close"
msgstr "&Zavrieť"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editovať"
#~ msgid "Enter the program name or the location to open:"
#~ msgstr "Zadajte názov programu alebo umiestnenie, ktoré chcete otvoriť:"
#~ msgid "Background color selection..."
#~ msgstr "Výber farby pozadia..."
#~ msgid "Image selection..."
#~ msgstr "Výber obrázka..."
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "Tapeta"
#~ msgid ""
#~ "Images (*.png; *.jpg; *.gif; *.bmp), *.{png|jpg|gif|bmp}, All files (*."
#~ "*), *"
#~ msgstr ""
#~ "Obrázky (*.png; *.jpg; *.gif; *.bmp), *.{png|jpg|gif|bmp}, Všetky súbory "
#~ "(*.*), *"
#~ msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
#~ msgstr "Ikony (*.png), *.png, Všetky súbory (*.*), *"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Žiadny"
#~ msgid "&Bg Properties"
#~ msgstr "&Nastavenie pozadia"
#~ msgid "All Files, *"
#~ msgstr "Všetky súbory, *"