mirror of
https://github.com/edeproject/ede.git
synced 2023-08-10 21:13:03 +03:00
65018f75b7
emenueditor
258 lines
6.0 KiB
Plaintext
Executable File
258 lines
6.0 KiB
Plaintext
Executable File
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: eworkpanel\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 16:05+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
|
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: aboutdialog.cpp:14
|
|
msgid "About Equinox Desktop Environment"
|
|
msgstr "Tentang Equinox Desktop Environment"
|
|
|
|
#: aboutdialog.cpp:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Equinox Desktop Environment "
|
|
msgstr "Tentang Equinox Desktop Environment"
|
|
|
|
#: aboutdialog.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
|
|
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
|
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
|
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
|
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
|
|
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
|
msgstr ""
|
|
"Program ini berbasis pada hasil pekerjaan proyek FLTK (www.fltk.org). "
|
|
"Program ini adalah free software, anda bisa mendistribusikan kembali dan/"
|
|
"atau memodifikasinya dengan syarat-syarat yang diatur pada GNU General "
|
|
"Public License, versi 2 atau versi yang lebih baru. Program ini "
|
|
"didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA JAMINAN; bahkan "
|
|
"tanpa jaminan daya jual dan tujuan-tujuan tertentu. Lihat GNU General Public "
|
|
"License untuk lebih jelasnya. Anda seharusnya telah menerima salinan GNU "
|
|
"General Public License bersama dengan program ini; jikat tidak, silahkan "
|
|
"minta ke Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
|
|
"USA."
|
|
|
|
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: aboutdialog.cpp:42
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: aboutdialog.cpp:43
|
|
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cpumonitor.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CPU Load:\n"
|
|
"User: %d%%\n"
|
|
"Nice: %d%%\n"
|
|
"Sys: %d%%\n"
|
|
"Idle: %d%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: item.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open with terminal..."
|
|
msgstr "Buka dengan xterm.."
|
|
|
|
#: item.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open with browser..."
|
|
msgstr "Buka dengan browser.."
|
|
|
|
#: item.cpp:94
|
|
msgid "Close Menu"
|
|
msgstr "Menu Tutup"
|
|
|
|
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: logoutdialog.cpp:92
|
|
msgid "You are not allowed to restart !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: logoutdialog.cpp:111
|
|
msgid "You are not allowed to shutdown !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: logoutdialog.cpp:185
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Logout"
|
|
|
|
#: logoutdialog.cpp:194
|
|
msgid "&logout from the current session"
|
|
msgstr "&logut dari sessi saat ini"
|
|
|
|
#: logoutdialog.cpp:197
|
|
msgid "Logout from the current session."
|
|
msgstr "Logout dari sessi saat ini."
|
|
|
|
#: logoutdialog.cpp:200
|
|
msgid "&restart the computer"
|
|
msgstr "$restart komputer"
|
|
|
|
#: logoutdialog.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restart the computer."
|
|
msgstr "$restart komputer"
|
|
|
|
#: logoutdialog.cpp:205
|
|
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: logoutdialog.cpp:210
|
|
msgid "&shut down the computer"
|
|
msgstr "&shut down komputer"
|
|
|
|
#: logoutdialog.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shut down the computer."
|
|
msgstr "&shut down komputer"
|
|
|
|
#: logoutdialog.cpp:215
|
|
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: logoutdialog.cpp:224
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Batalkan"
|
|
|
|
#: logoutdialog.cpp:228
|
|
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
|
|
msgstr "Logout, restart atau shut down komputer?"
|
|
|
|
#: mainmenu.cpp:45
|
|
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
|
|
msgstr "Selamat datang di Equinox Desktop Environment."
|
|
|
|
#: mainmenu_scan.cpp:45
|
|
msgid "Open Directory.."
|
|
msgstr "Buka Direktori.."
|
|
|
|
#: taskbutton.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Close "
|
|
msgstr "Menu Tutup"
|
|
|
|
#: taskbutton.cpp:167
|
|
msgid " Kill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbutton.cpp:172
|
|
msgid " Minimize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: taskbutton.cpp:173
|
|
msgid " Restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: workpanel.cpp:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
|
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
|
"Duration: %d min %d sec"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diterima: %ld kB (%.1f kB/detik)\n"
|
|
"Dikirim: %ld kB (%.1f kB/detik)\n"
|
|
"Durasi: %d menit %d detik"
|
|
|
|
#: workpanel.cpp:331
|
|
msgid "Workspace"
|
|
msgstr "Ruangkerja"
|
|
|
|
#: workpanel.cpp:465
|
|
msgid "Show desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: workpanel.cpp:479
|
|
msgid "Workspaces"
|
|
msgstr "Ruangkerja"
|
|
|
|
#: workpanel.cpp:523
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Seting"
|
|
|
|
#: workpanel.cpp:528
|
|
msgid "About EDE..."
|
|
msgstr "Tentang EDE..."
|
|
|
|
#: workpanel.cpp:597
|
|
msgid "Volume control"
|
|
msgstr "Kontrol volume"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
|
|
#~ msgstr "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
|
|
|
|
#~ msgid "&Programs"
|
|
#~ msgstr "&Program"
|
|
|
|
#~ msgid "&Favourites"
|
|
#~ msgstr "&Favorit"
|
|
|
|
#~ msgid "F&ind"
|
|
#~ msgstr "Car&i"
|
|
|
|
#~ msgid "&Help"
|
|
#~ msgstr "&Pertolongan"
|
|
|
|
#~ msgid "&About"
|
|
#~ msgstr "&Tentang"
|
|
|
|
#~ msgid "&Run..."
|
|
#~ msgstr "&Jalankan..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Panel"
|
|
#~ msgstr "&Panel"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit panels menu"
|
|
#~ msgstr "Menu edit panel"
|
|
|
|
#~ msgid "Panel settings"
|
|
#~ msgstr "Seting panel"
|
|
|
|
#~ msgid "Control panel"
|
|
#~ msgstr "Panel kontrol"
|
|
|
|
#~ msgid "Install new software"
|
|
#~ msgstr "Install perangkat lunak baru"
|
|
|
|
#~ msgid "L&ock screen"
|
|
#~ msgstr "L&ock layar"
|
|
|
|
#~ msgid "&Logout"
|
|
#~ msgstr "&Logout"
|
|
|
|
#~ msgid "Restart the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
|
|
#~ msgstr "Restart komputer. Hanya diijinkan untuk root !"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Shut down the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
|
|
#~ msgstr "Shut down komputer. Hanya diijinkan untuk root !"
|
|
|
|
#~ msgid "&User programs"
|
|
#~ msgstr "Program-program &User"
|
|
|
|
#~ msgid "&Browser"
|
|
#~ msgstr "&Browser"
|