ede/ede-panel/locale/fr.po
2009-02-20 13:04:52 +00:00

241 lines
5.9 KiB
Plaintext

# French translation of ede.
# Copyright (C) 2007 THE ede'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ede package.
# emmanuel coutant <ecoutan@cegetel.net>, 2007.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ede 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 14:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 20:47+0100\n"
"Last-Translator: emmanuel coutant <ecoutan@cegetel.net>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: eworkpanel/aboutdialog.cpp:30
msgid ""
"This program is based in part on the work of\n"
"FLTK project (www.fltk.org).\n"
"\n"
"This program is free software, you can redistribute\n"
"it and/or modify it under the terms of GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation, either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied\n"
"warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General\n"
"Public Licence along with this program; if not, write\n"
"to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave,\n"
"Cambridge, MA 02139, USA"
msgstr ""
#: eworkpanel/aboutdialog.cpp:56
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: eworkpanel/aboutdialog.cpp:59 eworkpanel/aboutdialog.cpp:101
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: eworkpanel/aboutdialog.cpp:78
msgid "About Equinox Desktop Environment"
msgstr "A propos de l'environnement de bureau Equinox"
#: eworkpanel/aboutdialog.cpp:89
msgid "version "
msgstr "version "
#: eworkpanel/aboutdialog.cpp:94
msgid ""
"This program is licenced under terms of the GNU General Public Licence "
"version 2 or newer.\n"
"See Details for more."
msgstr ""
#: eworkpanel/aboutdialog.cpp:98
msgid "&Details"
msgstr "&Détails"
#: eworkpanel/batterymonitor.cpp:125
#, c-format
msgid "Power management not detected"
msgstr "Gestion de l'énergie non détectée"
#: eworkpanel/batterymonitor.cpp:127
#, c-format
msgid "The power is plugged in"
msgstr "L'ordinateur est sur réseau électrique"
#: eworkpanel/batterymonitor.cpp:130
#, c-format
msgid "Battery is %d%% full (%d minutes remaining)"
msgstr "Niveau de batterie: %D%% (%d minutes restantes)"
#: eworkpanel/cpumonitor.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"CPU Load:\n"
"User: %d%%\n"
"Nice: %d%%\n"
"Sys: %d%%\n"
"Idle: %d%%"
msgstr ""
"Charge CPU:\n"
"Utilisateur: %d%%\n"
"Nice: %d%%\n"
"Sys: %d%%\n"
"Idle: %d%%"
#: eworkpanel/item.cpp:91
msgid "Open with terminal..."
msgstr "Ouvrir dans un terminal"
#: eworkpanel/item.cpp:92
msgid "Open with browser..."
msgstr "Ouvrir dans un navigateur..."
#: eworkpanel/item.cpp:94
msgid "Close Menu"
msgstr "Fermer le menu"
#: eworkpanel/keyboardchooser.cpp:86 eworkpanel/keyboardchooser.cpp:179
msgid "More..."
msgstr "Plus..."
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:109
msgid "You are not allowed to restart !"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à redémarrer l'ordinateur!"
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:129
msgid "You are not allowed to shutdown !"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éteindre l'ordinateur!"
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:210
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:219
msgid "&logout from the current session"
msgstr "&déconnexion de la session courante"
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:222
msgid "Logout from the current session."
msgstr "Déconnexion de la session courante."
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:225
msgid "&restart the computer"
msgstr "&redémarrer l'ordinateur"
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:228
msgid "Restart the computer."
msgstr "Redémarrer l'ordinateur."
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:231
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr "Vous n'avez pas les privilèges pour redémarrer l'ordinateur. "
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:236
msgid "&shut down the computer"
msgstr "é&teindre l'ordinateur"
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:239
msgid "Shut down the computer."
msgstr "Eteindre l'ordinateur"
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:242
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr "Vous n'avez pas les privilèges pour éteindre l'ordinateur"
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:247
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:251
msgid "&Cancel"
msgstr "A&nnuler"
#: eworkpanel/logoutdialog.cpp:255
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
msgstr "Déconnecter, redémarrer ou éteindre l'ordinateur?"
#: eworkpanel/mainmenu.cpp:45
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
msgstr "Bienvenue dans l'environnement de bureau Equinox"
#: eworkpanel/mainmenu_scan.cpp:45
msgid "Open Directory.."
msgstr "Ouvrir le répertoire..."
#: eworkpanel/taskbutton.cpp:233
msgid " Close "
msgstr " Fermer "
#: eworkpanel/taskbutton.cpp:235
msgid " Kill"
msgstr " Tuer"
#: eworkpanel/taskbutton.cpp:238
msgid " Maximize "
msgstr " Maximiser "
#: eworkpanel/taskbutton.cpp:239
msgid " Minimize"
msgstr " Minimiser"
#: eworkpanel/taskbutton.cpp:240
msgid " Restore"
msgstr " Restorer"
#: eworkpanel/workpanel.cpp:167
msgid "MDY"
msgstr ""
#: eworkpanel/workpanel.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Sent:\t\t%ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Duration: %d min %d sec"
msgstr ""
"Reçu: %ld ko (%.1f kB/s)\n"
"Envoyé: %ld ko (%.1f kB/s)\n"
"Durée: %d min %d sec"
#: eworkpanel/workpanel.cpp:374
msgid "Workspace"
msgstr "Espace de travail"
#: eworkpanel/workpanel.cpp:676
msgid "Show desktop"
msgstr "Afficher le bureau"
#: eworkpanel/workpanel.cpp:690
msgid "Workspaces"
msgstr "Espaces de travail"
#: eworkpanel/workpanel.cpp:755
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: eworkpanel/workpanel.cpp:760
msgid "About EDE..."
msgstr "A propos de EDE..."
#: eworkpanel/workpanel.cpp:815
msgid "Volume control"
msgstr "Contrôle de volume"