mpdevil/po/bg.po
2022-02-11 19:19:29 +01:00

585 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mpdevil package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mpdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-30 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-11 19:13+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,30,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/mpdevil.py:490
#, python-brace-format
msgid "{days} day"
msgid_plural "{days} days"
msgstr[0] "{days} ден"
msgstr[1] "{days} дни"
#: src/mpdevil.py:527
#, python-brace-format
msgid "{channels} channel"
msgid_plural "{channels} channels"
msgstr[0] "{channels} канал"
msgstr[1] "{channels} канали"
#: src/mpdevil.py:1005
msgid "(restart required)"
msgstr "(необходим е рестарт)"
#: src/mpdevil.py:1051
msgid "Use Client-side decoration"
msgstr "Използвай декорация от Клиентска страна"
#: src/mpdevil.py:1052
msgid "Show stop button"
msgstr "Покажи бутон стоп"
#: src/mpdevil.py:1053
msgid "Show audio format"
msgstr "Покажи аудио формат"
#: src/mpdevil.py:1054
msgid "Show lyrics button"
msgstr "Покажи бутон за лирики"
#: src/mpdevil.py:1055
msgid "Place playlist at the side"
msgstr "Постави плейлитът на страни"
#: src/mpdevil.py:1061
msgid "Main cover size"
msgstr "Големина на главната обложка"
#: src/mpdevil.py:1062
msgid "Album view cover size"
msgstr "Големина за основна облечка"
#: src/mpdevil.py:1063
msgid "Action bar icon size"
msgstr "Големина за иконите на бутоните"
#: src/mpdevil.py:1073
msgid "Support “MPRIS”"
msgstr "Поддръжка на “MPRIS”"
#: src/mpdevil.py:1074
msgid "Sort albums by year"
msgstr "Сортирай албумите по година"
#: src/mpdevil.py:1075
msgid "Send notification on title change"
msgstr "Прати известие при промяна на заглавие"
#: src/mpdevil.py:1076
msgid "Play selected albums and titles immediately"
msgstr "Възпроизведи избраните албуми и заглавия веднага"
#: src/mpdevil.py:1077
msgid "Rewind via previous button"
msgstr "Пренавий чрез бутон назад"
#: src/mpdevil.py:1078
msgid "Stop playback on quit"
msgstr "Прекрати възпроизвеждането при изход"
#: src/mpdevil.py:1105
msgid "Choose directory"
msgstr "Избери директория"
#: src/mpdevil.py:1118
msgid "Connect via Unix domain socket"
msgstr "Свържи чрез Unix domain socket"
#: src/mpdevil.py:1137
msgid ""
"The first image in the same directory as the song file matching this regex "
"will be displayed. %AlbumArtist% and %Album% will be replaced by the "
"corresponding tags of the song."
msgstr ""
"Ще бъдат показани първата картина в същата директория като съвпадение на "
"този регулярен израз. %AlbumArtist% и %Album% ще бъдат заместени от "
"съответстващите тагове от песента."
#: src/mpdevil.py:1142
msgid "Socket:"
msgstr "Сокет:"
#: src/mpdevil.py:1144
msgid "Host:"
msgstr "Хост:"
#: src/mpdevil.py:1146
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: src/mpdevil.py:1147
msgid "Music lib:"
msgstr "Музикална библиотека:"
#: src/mpdevil.py:1149
msgid "Cover regex:"
msgstr "Обложка - регулярен израз:"
#: src/mpdevil.py:1173 src/mpdevil.py:3569
msgid "Profile 1"
msgstr "Профил 1"
#: src/mpdevil.py:1174 src/mpdevil.py:3569
msgid "Profile 2"
msgstr "Профил 2"
#: src/mpdevil.py:1175 src/mpdevil.py:3569
msgid "Profile 3"
msgstr "Профил 3"
#. connect button
#: src/mpdevil.py:1179 src/mpdevil.py:3451
msgid "Connect"
msgstr "Свържи"
#. label
#: src/mpdevil.py:1204
msgid "Choose the order of information to appear in the playlist:"
msgstr "Избери подредбата на информация която се показва в плейлист:"
#. fill store
#: src/mpdevil.py:1221 src/mpdevil.py:1641 src/mpdevil.py:1840
#: src/mpdevil.py:2461
msgid "No"
msgstr "№"
#: src/mpdevil.py:1221 src/mpdevil.py:2462
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
#: src/mpdevil.py:1221 src/mpdevil.py:1644 src/mpdevil.py:1671
#: src/mpdevil.py:1841 src/mpdevil.py:2463 src/mpdevil.py:2556
#: src/mpdevil.py:2558
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: src/mpdevil.py:1221 src/mpdevil.py:1842 src/mpdevil.py:2464
msgid "Artist"
msgstr "Артист"
#: src/mpdevil.py:1221 src/mpdevil.py:1843 src/mpdevil.py:2465
msgid "Album"
msgstr "Албум"
#: src/mpdevil.py:1221 src/mpdevil.py:1648 src/mpdevil.py:1844
#: src/mpdevil.py:2466
msgid "Length"
msgstr "Дължина"
#: src/mpdevil.py:1221 src/mpdevil.py:2467
msgid "Year"
msgstr "Година"
#: src/mpdevil.py:1221 src/mpdevil.py:2468
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: src/mpdevil.py:1305 src/mpdevil.py:1307 src/mpdevil.py:3452
#: src/mpdevil.py:3561
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
#: src/mpdevil.py:1321 src/mpdevil.py:1332
msgid "View"
msgstr "Поглед"
#: src/mpdevil.py:1322 src/mpdevil.py:1333
msgid "Behavior"
msgstr "Държане"
#: src/mpdevil.py:1323 src/mpdevil.py:1334 data/ShortcutsWindow.ui:228
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
#: src/mpdevil.py:1324 src/mpdevil.py:1335
msgid "Profiles"
msgstr "Профиле"
#: src/mpdevil.py:1352
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
#: src/mpdevil.py:1361
msgid "<b>Protocol:</b>"
msgstr "<b>Протокол:</b>"
#: src/mpdevil.py:1362
msgid "<b>Uptime:</b>"
msgstr "<b>Време на работа:</b>"
#: src/mpdevil.py:1363
msgid "<b>Playtime:</b>"
msgstr "<b>Време на възпроизвеждане:</b>"
#: src/mpdevil.py:1364
msgid "<b>Artists:</b>"
msgstr "<b>Артисти:</b>"
#: src/mpdevil.py:1365
msgid "<b>Albums:</b>"
msgstr "<b>Албуми:</b>"
#: src/mpdevil.py:1366
msgid "<b>Songs:</b>"
msgstr "<b>Песни::</b>"
#: src/mpdevil.py:1367
msgid "<b>Total Playtime:</b>"
msgstr "<b>Цялостно време на възпроизвеждане:</b>"
#: src/mpdevil.py:1368
msgid "<b>Database Update:</b>"
msgstr "<b>Базата с данни се актуализира:</b>"
#. open-with button
#: src/mpdevil.py:1416
msgid "Open with…"
msgstr "Отвори със…"
#: src/mpdevil.py:1426 src/mpdevil.py:1703
msgid "Append"
msgstr "Добави"
#: src/mpdevil.py:1427 src/mpdevil.py:1704
msgid "Play"
msgstr "Свири"
#: src/mpdevil.py:1428 src/mpdevil.py:1705
msgid "Enqueue"
msgstr "На опашката"
#: src/mpdevil.py:1445
msgid "MPD-Tag"
msgstr "MPD-Етикет"
#: src/mpdevil.py:1448
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: src/mpdevil.py:1579
msgid "_Append"
msgstr "_Добави"
#: src/mpdevil.py:1579
msgid "Add all titles to playlist"
msgstr "Добави всички заглавия към плейлист"
#: src/mpdevil.py:1580
msgid "_Play"
msgstr "_Свири"
#: src/mpdevil.py:1580
msgid "Directly play all titles"
msgstr "Директно възпроизведи всички заглавия"
#: src/mpdevil.py:1581
msgid "_Enqueue"
msgstr "_На опашката"
#: src/mpdevil.py:1581
msgid ""
"Append all titles after the currently playing track and clear the playlist "
"from all other songs"
msgstr ""
"Добави всички заглавия след песента която се възпроизвежда и изчисти от "
"всички други песни"
#: src/mpdevil.py:1670 src/mpdevil.py:2652
#, python-brace-format
msgid "{number} song ({duration})"
msgid_plural "{number} songs ({duration})"
msgstr[0] "{number} песен ({duration})"
msgstr[1] "{number} песни ({duration})"
#: src/mpdevil.py:1773
#, python-brace-format
msgid "{hits} hit"
msgid_plural "{hits} hits"
msgstr[0] "{hits} попадение"
msgstr[1] "{hits} попадения"
#: src/mpdevil.py:1892
msgid "all tags"
msgstr "всички тагове"
#: src/mpdevil.py:2024
msgid "all genres"
msgstr "всички жанрове"
#: src/mpdevil.py:2050
msgid "all artists"
msgstr "всички артисти"
#: src/mpdevil.py:2683
msgid "Scroll to current song"
msgstr "Превъртане до моментната песен"
#: src/mpdevil.py:2785
msgid "searching…"
msgstr "търсене…"
#: src/mpdevil.py:2790
msgid "connection error"
msgstr "грешка при свързване"
#: src/mpdevil.py:2792
msgid "lyrics not found"
msgstr "лириките не са намерени"
#: src/mpdevil.py:2899
msgid "Lyrics"
msgstr "Лирики"
#: src/mpdevil.py:2990 src/mpdevil.py:2991
#, python-brace-format
msgid "{number} song"
msgid_plural "{number} songs"
msgstr[0] "{number} песен"
msgstr[1] "{number} песни"
#: src/mpdevil.py:3196
msgid "Repeat mode"
msgstr "Повтарящ режим"
#: src/mpdevil.py:3197
msgid "Random mode"
msgstr "Случаен режим"
#: src/mpdevil.py:3198
msgid "Single mode"
msgstr "Единичен режим"
#: src/mpdevil.py:3199
msgid "Consume mode"
msgstr "Консумиращ режим"
#: src/mpdevil.py:3421
msgid "Updating Database…"
msgstr "Актуализиране на базата с данни…"
#: src/mpdevil.py:3473
#, python-brace-format
msgid "Connection to “{socket}” failed"
msgstr "Свързването със “{socket}” се провали"
#: src/mpdevil.py:3475
#, python-brace-format
msgid "Connection to “{host}:{port}” failed"
msgstr "Свързването със “{host}:{port}” се провали"
#: src/mpdevil.py:3546
msgid "Search"
msgstr "Търси"
#: src/mpdevil.py:3549 data/ShortcutsWindow.ui:99
msgid "Back to current album"
msgstr "Обратно в моментния албум"
#: src/mpdevil.py:3562
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Преки пътища на клавиатурата"
#: src/mpdevil.py:3563
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: src/mpdevil.py:3564
msgid "About mpdevil"
msgstr "За mpdevil"
#: src/mpdevil.py:3566
msgid "Update Database"
msgstr "Актуализирай базата с данни"
#: src/mpdevil.py:3567
msgid "Server Stats"
msgstr "Статистика на сървърът"
#: src/mpdevil.py:3574
msgid "Mini Player"
msgstr "Мини Плеър"
#: src/mpdevil.py:3575
msgid "Genre Filter"
msgstr "Филтър на Жанрове"
#: src/mpdevil.py:3585
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/mpdevil.py:3638 src/mpdevil.py:3640
msgid "connecting…"
msgstr "свързване…"
#: src/mpdevil.py:3797
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug режим"
#: data/org.mpdevil.mpdevil.desktop.in:3
msgid "mpdevil"
msgstr "mpdevil"
#: data/org.mpdevil.mpdevil.desktop.in:4
msgid "MPD Client"
msgstr "MPD Клиент"
#: data/org.mpdevil.mpdevil.desktop.in:5 data/AboutDialog.ui:7
msgid "A simple music browser for MPD"
msgstr "Опростен музикален браузър за MPD"
#: data/ShortcutsWindow.ui:12
msgid "General"
msgstr "Основно"
#: data/ShortcutsWindow.ui:16
msgid "Open online help"
msgstr "Отвори онлайн помощ"
#: data/ShortcutsWindow.ui:23
msgid "Open shortcuts window"
msgstr "Отвори прозорец за преки пътища"
#: data/ShortcutsWindow.ui:30
msgid "Open menu"
msgstr "Отвори меню"
#: data/ShortcutsWindow.ui:37
msgid "Update database"
msgstr "Актуализирай базата с данни"
#: data/ShortcutsWindow.ui:44
msgid "Quit"
msgstr "Излез"
#: data/ShortcutsWindow.ui:53
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
#: data/ShortcutsWindow.ui:57
msgid "Cycle through profiles"
msgstr "Превключи между профилите"
#: data/ShortcutsWindow.ui:64
msgid "Cycle through profiles in reversed order"
msgstr "Превключи между профилите в обратен ред"
#: data/ShortcutsWindow.ui:71
msgid "Toggle mini player"
msgstr "Превключи Мини Плеър"
#: data/ShortcutsWindow.ui:78
msgid "Toggle genre filter"
msgstr "Превключи Филтър на Жанрове"
#: data/ShortcutsWindow.ui:85
msgid "Toggle lyrics"
msgstr "Превключи лириките"
#: data/ShortcutsWindow.ui:92
msgid "Toggle search"
msgstr "Превключи търсенето"
#: data/ShortcutsWindow.ui:108
msgid "Playback"
msgstr "Възпроизвеждане"
#: data/ShortcutsWindow.ui:112
msgid "Play/Pause"
msgstr "Пусни/Пауза"
#: data/ShortcutsWindow.ui:119
msgid "Stop"
msgstr "Спри"
#: data/ShortcutsWindow.ui:126
msgid "Stop after current title"
msgstr "Спри след моментното заглавие"
#: data/ShortcutsWindow.ui:133
msgid "Next title"
msgstr "Следващо заглавие"
#: data/ShortcutsWindow.ui:140
msgid "Previous title"
msgstr "Предишно заглавие"
#: data/ShortcutsWindow.ui:147
msgid "Seek forward"
msgstr "Превърти напред"
#: data/ShortcutsWindow.ui:154
msgid "Seek backward"
msgstr "Превърти назад"
#: data/ShortcutsWindow.ui:161
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Превключи повтарящ режим"
#: data/ShortcutsWindow.ui:168
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Превключи случаен режим"
#: data/ShortcutsWindow.ui:175
msgid "Toggle single mode"
msgstr "Превключи единичен режим"
#: data/ShortcutsWindow.ui:182
msgid "Toggle consume mode"
msgstr "Превключи консумиращ режим"
#: data/ShortcutsWindow.ui:191
msgid "Search, Album Dialog, Album List and Artist List"
msgstr "Търси, Диалог за албум, Лист на Албум и лист на Артист"
#: data/ShortcutsWindow.ui:195
msgid "Enqueue selected item"
msgstr "На опашка избрания предмет"
#: data/ShortcutsWindow.ui:202
msgid "Append selected item"
msgstr "Добави избрания предмет"
#: data/ShortcutsWindow.ui:203 data/ShortcutsWindow.ui:233
msgid "Middle-click"
msgstr "Среден-Клик"
#: data/ShortcutsWindow.ui:210
msgid "Play selected item immediately"
msgstr "Възпроизведи избрания предмет веднага"
#: data/ShortcutsWindow.ui:211
msgid "Double-click"
msgstr "Двоен-клик"
#: data/ShortcutsWindow.ui:218 data/ShortcutsWindow.ui:247
msgid "Show additional information"
msgstr "Покажи допълнителна информация"
#: data/ShortcutsWindow.ui:219 data/ShortcutsWindow.ui:248
msgid "Right-click"
msgstr "Десен-клик"
#: data/ShortcutsWindow.ui:232
msgid "Remove selected song"
msgstr "Премахни избраната песен"
#: data/ShortcutsWindow.ui:240
msgid "Clear playlist"
msgstr "Изчисти плейлист"