mpdevil/po/bg.po

585 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mpdevil package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mpdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-06 22:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-26 18:49+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,30,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/mpdevil.py:501
#, python-brace-format
msgid "{days} day"
msgid_plural "{days} days"
msgstr[0] "{days} ден"
msgstr[1] "{days} дни"
#: src/mpdevil.py:538
#, python-brace-format
msgid "{channels} channel"
msgid_plural "{channels} channels"
msgstr[0] "{channels} канал"
msgstr[1] "{channels} канали"
#: src/mpdevil.py:1008
msgid "(restart required)"
msgstr "(необходим е рестарт)"
#: src/mpdevil.py:1054
msgid "Use Client-side decoration"
msgstr "Използвай декорация от Клиентска страна"
#: src/mpdevil.py:1055
msgid "Show stop button"
msgstr "Покажи бутон стоп"
#: src/mpdevil.py:1056
msgid "Show audio format"
msgstr "Покажи аудио формат"
#: src/mpdevil.py:1057
msgid "Show lyrics button"
msgstr "Покажи бутон за лирики"
#: src/mpdevil.py:1058
msgid "Place playlist at the side"
msgstr "Постави плейлитът на страни"
#: src/mpdevil.py:1064
msgid "Main cover size"
msgstr "Големина на главната обложка"
#: src/mpdevil.py:1065
msgid "Album view cover size"
msgstr "Големина за основна облечка"
#: src/mpdevil.py:1066
msgid "Action bar icon size"
msgstr "Големина за иконите на бутоните"
#: src/mpdevil.py:1076
msgid "Support “MPRIS”"
msgstr "Поддръжка на “MPRIS”"
#: src/mpdevil.py:1077
msgid "Sort albums by year"
msgstr "Сортирай албумите по година"
#: src/mpdevil.py:1078
msgid "Send notification on title change"
msgstr "Прати известие при промяна на заглавие"
#: src/mpdevil.py:1079
msgid "Play selected albums and titles immediately"
msgstr "Възпроизведи избраните албуми и заглавия веднага"
#: src/mpdevil.py:1080
msgid "Rewind via previous button"
msgstr "Пренавий чрез бутон назад"
#: src/mpdevil.py:1081
msgid "Stop playback on quit"
msgstr "Прекрати възпроизвеждането при изход"
#: src/mpdevil.py:1108
msgid "Choose directory"
msgstr "Избери директория"
#: src/mpdevil.py:1121
msgid "Connect via Unix domain socket"
msgstr "Свържи чрез Unix domain socket"
#: src/mpdevil.py:1140
msgid ""
"The first image in the same directory as the song file matching this regex "
"will be displayed. %AlbumArtist% and %Album% will be replaced by the "
"corresponding tags of the song."
msgstr ""
"Ще бъдат показани първата картина в същата директория като съвпадение на "
"този регулярен израз. %AlbumArtist% и %Album% ще бъдат заместени от "
"съответстващите тагове от песента."
#: src/mpdevil.py:1145
msgid "Socket:"
msgstr "Сокет:"
#: src/mpdevil.py:1147
msgid "Host:"
msgstr "Хост:"
#: src/mpdevil.py:1149
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: src/mpdevil.py:1150
msgid "Music lib:"
msgstr "Музикална библиотека:"
#: src/mpdevil.py:1152
msgid "Cover regex:"
msgstr "Обложка - регулярен израз:"
#: src/mpdevil.py:1176 src/mpdevil.py:3579
msgid "Profile 1"
msgstr "Профил 1"
#: src/mpdevil.py:1177 src/mpdevil.py:3579
msgid "Profile 2"
msgstr "Профил 2"
#: src/mpdevil.py:1178 src/mpdevil.py:3579
msgid "Profile 3"
msgstr "Профил 3"
#. connect button
#: src/mpdevil.py:1182 src/mpdevil.py:3462
msgid "Connect"
msgstr "Свържи"
#: src/mpdevil.py:1205 src/mpdevil.py:1207 src/mpdevil.py:3463
#: src/mpdevil.py:3571
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
#: src/mpdevil.py:1220 src/mpdevil.py:1230
msgid "View"
msgstr "Поглед"
#: src/mpdevil.py:1221 src/mpdevil.py:1231
msgid "Behavior"
msgstr "Държане"
#: src/mpdevil.py:1222 src/mpdevil.py:1232
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: src/mpdevil.py:1249
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
#: src/mpdevil.py:1258
msgid "<b>Protocol:</b>"
msgstr "<b>Протокол:</b>"
#: src/mpdevil.py:1259
msgid "<b>Uptime:</b>"
msgstr "<b>Време на работа:</b>"
#: src/mpdevil.py:1260
msgid "<b>Playtime:</b>"
msgstr "<b>Време на възпроизвеждане:</b>"
#: src/mpdevil.py:1261
msgid "<b>Artists:</b>"
msgstr "<b>Артисти:</b>"
#: src/mpdevil.py:1262
msgid "<b>Albums:</b>"
msgstr "<b>Албуми:</b>"
#: src/mpdevil.py:1263
msgid "<b>Songs:</b>"
msgstr "<b>Песни::</b>"
#: src/mpdevil.py:1264
msgid "<b>Total Playtime:</b>"
msgstr "<b>Цялостно време на възпроизвеждане:</b>"
#: src/mpdevil.py:1265
msgid "<b>Database Update:</b>"
msgstr "<b>Актуализация на базата с данни:</b>"
#: src/mpdevil.py:1314
msgid "Show in file manager"
msgstr ""
#: src/mpdevil.py:1324 src/mpdevil.py:1564 src/mpdevil.py:2284
msgid "Append"
msgstr "Добави"
#: src/mpdevil.py:1325 src/mpdevil.py:1565 src/mpdevil.py:2285
msgid "Play"
msgstr "Свири"
#: src/mpdevil.py:1326 src/mpdevil.py:1566 src/mpdevil.py:2286
msgid "Enqueue"
msgstr "На опашката"
#: src/mpdevil.py:1345
msgid "MPD-Tag"
msgstr "MPD-Етикет"
#: src/mpdevil.py:1348
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: src/mpdevil.py:1419 src/mpdevil.py:2493
msgid "No"
msgstr "№"
#. the order of weight_set and weight seems to be important here
#: src/mpdevil.py:1420 src/mpdevil.py:2495
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: src/mpdevil.py:1421 src/mpdevil.py:2496
msgid "Length"
msgstr "Дължина"
#: src/mpdevil.py:1434
msgid "Add all titles to playlist"
msgstr "Добави всички заглавия към плейлист"
#: src/mpdevil.py:1435
msgid "Directly play all titles"
msgstr "Директно възпроизведи всички заглавия"
#: src/mpdevil.py:1436
msgid ""
"Append all titles after the currently playing track and clear the playlist "
"from all other songs"
msgstr ""
"Добави всички заглавия след песента която се възпроизвежда и изчисти от "
"всички други песни"
#: src/mpdevil.py:1533 src/mpdevil.py:2374 src/mpdevil.py:2657
#, python-brace-format
msgid "{number} song ({duration})"
msgid_plural "{number} songs ({duration})"
msgstr[0] "{number} песен ({duration})"
msgstr[1] "{number} песни ({duration})"
#: src/mpdevil.py:1632
#, python-brace-format
msgid "{hits} hit"
msgid_plural "{hits} hits"
msgstr[0] "{hits} попадение"
msgstr[1] "{hits} попадения"
#: src/mpdevil.py:1717
msgid "all tags"
msgstr "всички тагове"
#: src/mpdevil.py:1849
msgid "all genres"
msgstr "всички жанрове"
#: src/mpdevil.py:1875
msgid "all artists"
msgstr "всички артисти"
#: src/mpdevil.py:2294
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: src/mpdevil.py:2298
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: src/mpdevil.py:2422 data/ShortcutsWindow.ui:240
msgid "Clear playlist"
msgstr "Изчисти плейлист"
#: src/mpdevil.py:2688
msgid "Scroll to current song"
msgstr "Превъртане до моментната песен"
#: src/mpdevil.py:2700
msgid "Playlists"
msgstr "Плейлисти"
#: src/mpdevil.py:2793
msgid "searching…"
msgstr "търсене…"
#: src/mpdevil.py:2798
msgid "connection error"
msgstr "грешка при свързване"
#: src/mpdevil.py:2800
msgid "lyrics not found"
msgstr "лириките не са намерени"
#: src/mpdevil.py:2906
msgid "Lyrics"
msgstr "Лирики"
#: src/mpdevil.py:2997 src/mpdevil.py:2998
#, python-brace-format
msgid "{number} song"
msgid_plural "{number} songs"
msgstr[0] "{number} песен"
msgstr[1] "{number} песни"
#: src/mpdevil.py:3207
msgid "Repeat mode"
msgstr "Повтарящ режим"
#: src/mpdevil.py:3208
msgid "Random mode"
msgstr "Случаен режим"
#: src/mpdevil.py:3209
msgid "Single mode"
msgstr "Единичен режим"
#: src/mpdevil.py:3210
msgid "Consume mode"
msgstr "Консумиращ режим"
#: src/mpdevil.py:3432
msgid "Updating Database…"
msgstr "Актуализиране на базата с данни…"
#: src/mpdevil.py:3484
#, python-brace-format
msgid "Connection to “{socket}” failed"
msgstr "Свързването със “{socket}” се провали"
#: src/mpdevil.py:3486
#, python-brace-format
msgid "Connection to “{host}:{port}” failed"
msgstr "Свързването със “{host}:{port}” се провали"
#: src/mpdevil.py:3556
msgid "Search"
msgstr "Търси"
#: src/mpdevil.py:3559 data/ShortcutsWindow.ui:99
msgid "Back to current album"
msgstr "Обратно в моментния албум"
#: src/mpdevil.py:3572
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Преки пътища на клавиатурата"
#: src/mpdevil.py:3573
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: src/mpdevil.py:3574
msgid "About mpdevil"
msgstr "За mpdevil"
#: src/mpdevil.py:3576
msgid "Update Database"
msgstr "Актуализирай базата с данни"
#: src/mpdevil.py:3577
msgid "Server Stats"
msgstr "Статистика на сървърът"
#: src/mpdevil.py:3584
msgid "Mini Player"
msgstr "Мини Плеър"
#: src/mpdevil.py:3585
msgid "Genre Filter"
msgstr "Филтър на Жанрове"
#: src/mpdevil.py:3595
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/mpdevil.py:3648 src/mpdevil.py:3650
msgid "connecting…"
msgstr "свързване…"
#: src/mpdevil.py:3804
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug режим"
#: data/org.mpdevil.mpdevil.desktop.in:3
msgid "mpdevil"
msgstr "mpdevil"
#: data/org.mpdevil.mpdevil.desktop.in:4
msgid "MPD Client"
msgstr "MPD Клиент"
#: data/org.mpdevil.mpdevil.desktop.in:5 data/AboutDialog.ui:7
msgid "A simple music browser for MPD"
msgstr "Опростен музикален браузър за MPD"
#: data/ShortcutsWindow.ui:12
msgid "General"
msgstr "Основно"
#: data/ShortcutsWindow.ui:16
msgid "Open online help"
msgstr "Отвори онлайн помощ"
#: data/ShortcutsWindow.ui:23
msgid "Open shortcuts window"
msgstr "Отвори прозорец за преки пътища"
#: data/ShortcutsWindow.ui:30
msgid "Open menu"
msgstr "Отвори меню"
#: data/ShortcutsWindow.ui:37
msgid "Update database"
msgstr "Актуализирай базата с данни"
#: data/ShortcutsWindow.ui:44
msgid "Quit"
msgstr "Излез"
#: data/ShortcutsWindow.ui:53
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
#: data/ShortcutsWindow.ui:57
msgid "Cycle through profiles"
msgstr "Превключи между профилите"
#: data/ShortcutsWindow.ui:64
msgid "Cycle through profiles in reversed order"
msgstr "Превключи между профилите в обратен ред"
#: data/ShortcutsWindow.ui:71
msgid "Toggle mini player"
msgstr "Превключи Мини Плеър"
#: data/ShortcutsWindow.ui:78
msgid "Toggle genre filter"
msgstr "Превключи Филтър на Жанрове"
#: data/ShortcutsWindow.ui:85
msgid "Toggle lyrics"
msgstr "Превключи лириките"
#: data/ShortcutsWindow.ui:92
msgid "Toggle search"
msgstr "Превключи търсенето"
#: data/ShortcutsWindow.ui:108
msgid "Playback"
msgstr "Възпроизвеждане"
#: data/ShortcutsWindow.ui:112
msgid "Play/Pause"
msgstr "Пусни/Пауза"
#: data/ShortcutsWindow.ui:119
msgid "Stop"
msgstr "Спри"
#: data/ShortcutsWindow.ui:126
msgid "Stop after current title"
msgstr "Спри след моментното заглавие"
#: data/ShortcutsWindow.ui:133
msgid "Next title"
msgstr "Следващо заглавие"
#: data/ShortcutsWindow.ui:140
msgid "Previous title"
msgstr "Предишно заглавие"
#: data/ShortcutsWindow.ui:147
msgid "Seek forward"
msgstr "Превърти напред"
#: data/ShortcutsWindow.ui:154
msgid "Seek backward"
msgstr "Превърти назад"
#: data/ShortcutsWindow.ui:161
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Превключи повтарящ режим"
#: data/ShortcutsWindow.ui:168
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Превключи случаен режим"
#: data/ShortcutsWindow.ui:175
msgid "Toggle single mode"
msgstr "Превключи единичен режим"
#: data/ShortcutsWindow.ui:182
msgid "Toggle consume mode"
msgstr "Превключи консумиращ режим"
#: data/ShortcutsWindow.ui:191
msgid "Search, Album Dialog, Album List and Artist List"
msgstr "Търси, Диалог за албум, Лист на Албум и лист на Артист"
#: data/ShortcutsWindow.ui:195
msgid "Enqueue selected item"
msgstr "На опашка избрания предмет"
#: data/ShortcutsWindow.ui:202
msgid "Append selected item"
msgstr "Добави избрания предмет"
#: data/ShortcutsWindow.ui:203 data/ShortcutsWindow.ui:233
msgid "Middle-click"
msgstr "Среден-Клик"
#: data/ShortcutsWindow.ui:210
msgid "Play selected item immediately"
msgstr "Възпроизведи избрания предмет веднага"
#: data/ShortcutsWindow.ui:211
msgid "Double-click"
msgstr "Двоен-клик"
#: data/ShortcutsWindow.ui:218 data/ShortcutsWindow.ui:247
msgid "Show additional information"
msgstr "Покажи допълнителна информация"
#: data/ShortcutsWindow.ui:219 data/ShortcutsWindow.ui:248
msgid "Right-click"
msgstr "Десен-клик"
#: data/ShortcutsWindow.ui:228
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
#: data/ShortcutsWindow.ui:232
msgid "Remove selected song"
msgstr "Премахни избраната песен"
#~ msgid "Open with…"
#~ msgstr "Отвори със…"
#~ msgid "Choose the order of information to appear in the playlist:"
#~ msgstr "Избери подредбата на информация която се показва в плейлист:"
#~ msgid "Disc"
#~ msgstr "Диск"
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Артист"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Албум"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Година"
#~ msgid "Genre"
#~ msgstr "Жанр"
#~ msgid "_Append"
#~ msgstr "_Добави"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Свири"
#~ msgid "_Enqueue"
#~ msgstr "_На опашката"