mirror of
https://github.com/eternnoir/pyTelegramBotAPI.git
synced 2023-08-10 21:12:57 +03:00
e255d9cbab
Co-authored-by: _run <khumogo1@gmail.com>
367 lines
15 KiB
Plaintext
367 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2022, coder2020official
|
||
# This file is distributed under the same license as the pyTelegramBotAPI
|
||
# Documentation package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pyTelegramBotAPI Documentation \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 14:44+0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
||
|
||
#: ../../util.rst:3
|
||
msgid "Utils"
|
||
msgstr "Утилиты"
|
||
|
||
#: ../../util.rst:5
|
||
msgid "Utils in pyTelegramBotAPI"
|
||
msgstr "Утилиты в pyTelegramBotAPI"
|
||
|
||
#: ../../util.rst:5
|
||
msgid "ptba, pytba, pyTelegramBotAPI, utils, guide"
|
||
msgstr "ptba, pytba, pyTelegramBotAPI, утилиты, гайд"
|
||
|
||
#: ../../util.rst:11
|
||
msgid "util file"
|
||
msgstr "Файл util"
|
||
|
||
#: of telebot.util.antiflood:1
|
||
msgid ""
|
||
"Use this function inside loops in order to avoid getting TooManyRequests "
|
||
"error. Example:"
|
||
msgstr "Используйте эту функцию в циклах, чтобы избежать ошибки TooManyRequests. Пример:"
|
||
|
||
#: of telebot.util.antiflood telebot.util.escape telebot.util.extract_arguments
|
||
#: telebot.util.extract_command telebot.util.is_bytes telebot.util.is_command
|
||
#: telebot.util.is_dict telebot.util.is_pil_image
|
||
#: telebot.util.parse_web_app_data telebot.util.quick_markup
|
||
#: telebot.util.smart_split telebot.util.split_string telebot.util.user_link
|
||
#: telebot.util.validate_web_app_data telebot.util.webhook_google_functions
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: of telebot.util.antiflood:10
|
||
msgid "The function to call"
|
||
msgstr "Вызываемая функция"
|
||
|
||
#: of telebot.util.antiflood:13
|
||
msgid "The arguments to pass to the function"
|
||
msgstr "Аргументы, для передачи в функцию"
|
||
|
||
#: of telebot.util.antiflood:16
|
||
msgid "The keyword arguments to pass to the function"
|
||
msgstr "Именованные аргументы для передачи в функцию"
|
||
|
||
#: of telebot.util.antiflood telebot.util.escape telebot.util.extract_arguments
|
||
#: telebot.util.extract_command telebot.util.generate_random_token
|
||
#: telebot.util.is_bytes telebot.util.is_command telebot.util.is_dict
|
||
#: telebot.util.is_pil_image telebot.util.parse_web_app_data
|
||
#: telebot.util.quick_markup telebot.util.smart_split telebot.util.split_string
|
||
#: telebot.util.user_link telebot.util.validate_web_app_data
|
||
#: telebot.util.webhook_google_functions
|
||
msgid "Returns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: of telebot.util.antiflood:19
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: of telebot.util.chunks:1
|
||
msgid "Yield successive n-sized chunks from lst."
|
||
msgstr "Генерирует последовательные части списка, состоящие из n элементов."
|
||
|
||
#: ../../docstring of telebot.util.content_type_media:1
|
||
msgid "Contains all media content types."
|
||
msgstr "Содержит все виды медиа."
|
||
|
||
#: ../../docstring of telebot.util.content_type_service:1
|
||
msgid "Contains all service content types such as `User joined the group`."
|
||
msgstr "Содержит все виды сервисных сообщений, такие как `User joined the group`."
|
||
|
||
#: of telebot.util.escape:1
|
||
msgid ""
|
||
"Replaces the following chars in `text` ('&' with '&', '<' with '<'"
|
||
" and '>' with '>')."
|
||
msgstr "Заменяет следующие символы в `text` ('&' на '&', '<' на '<'"
|
||
" и '>' на '>')."
|
||
|
||
#: of telebot.util.escape:3
|
||
msgid "the text to escape"
|
||
msgstr "Текст для замены символов"
|
||
|
||
#: of telebot.util.escape:4
|
||
msgid "the escaped text"
|
||
msgstr "Отформатированный текст"
|
||
|
||
#: of telebot.util.extract_arguments:1
|
||
msgid "Returns the argument after the command."
|
||
msgstr "Возвращает аргументы команды."
|
||
|
||
#: of telebot.util.extract_arguments:3 telebot.util.extract_command:4
|
||
msgid "Examples:"
|
||
msgstr "Примеры:"
|
||
|
||
#: of telebot.util.extract_arguments:10
|
||
msgid "String to extract the arguments from a command"
|
||
msgstr "Строка для извлечения аргументов команды"
|
||
|
||
#: of telebot.util.extract_arguments:13
|
||
msgid "the arguments if `text` is a command (according to is_command), else None."
|
||
msgstr "Аргументы, если `text` является командой (согласно is_command), в остальных случаях None."
|
||
|
||
#: of telebot.util.extract_arguments telebot.util.extract_command
|
||
#: telebot.util.generate_random_token telebot.util.is_bytes
|
||
#: telebot.util.is_command telebot.util.is_dict telebot.util.is_pil_image
|
||
#: telebot.util.quick_markup telebot.util.smart_split telebot.util.split_string
|
||
#: telebot.util.user_link
|
||
msgid "Return type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: of telebot.util.extract_arguments:14 telebot.util.extract_command:16
|
||
msgid ":obj:`str` or :obj:`None`"
|
||
msgstr ":obj:`str` или :obj:`None`"
|
||
|
||
#: of telebot.util.extract_command:1
|
||
msgid ""
|
||
"Extracts the command from `text` (minus the '/') if `text` is a command "
|
||
"(see is_command). If `text` is not a command, this function returns None."
|
||
msgstr ""
|
||
"Извлекает команду из `text` (исключает '/') если `text` является командой "
|
||
"(см. is_command). Если `text` не является командой, эта функция возвращает None."
|
||
|
||
#: of telebot.util.extract_command:12
|
||
msgid "String to extract the command from"
|
||
msgstr "Строка, из которой нужно извлечь команду"
|
||
|
||
#: of telebot.util.extract_command:15
|
||
msgid "the command if `text` is a command (according to is_command), else None."
|
||
msgstr "Команда, если `text` является командой (согласно is_command), в остальных случаях None."
|
||
|
||
#: of telebot.util.generate_random_token:1
|
||
msgid ""
|
||
"Generates a random token consisting of letters and digits, 16 characters "
|
||
"long."
|
||
msgstr "Генерирует рандомный токен, состоящий из латинских букв и цифр длиной 16 символов."
|
||
|
||
#: of telebot.util.generate_random_token:3
|
||
msgid "a random token"
|
||
msgstr "Сгенерированный токен"
|
||
|
||
#: of telebot.util.generate_random_token:4 telebot.util.user_link:22
|
||
msgid ":obj:`str`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: of telebot.util.is_bytes:1
|
||
msgid "Returns True if the given object is a bytes object."
|
||
msgstr "Возвращает True если полученный объект является bytes."
|
||
|
||
#: of telebot.util.is_bytes:3 telebot.util.is_dict:3
|
||
#: telebot.util.is_pil_image:3
|
||
msgid "object to be checked"
|
||
msgstr "Объект для проверки"
|
||
|
||
#: of telebot.util.is_bytes:6
|
||
msgid "True if the given object is a bytes object."
|
||
msgstr "True, если полученный объект является bytes."
|
||
|
||
#: of telebot.util.is_bytes:7 telebot.util.is_command:7 telebot.util.is_dict:7
|
||
#: telebot.util.is_pil_image:7
|
||
msgid ":obj:`bool`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: of telebot.util.is_command:1
|
||
msgid ""
|
||
"Checks if `text` is a command. Telegram chat commands start with the '/' "
|
||
"character."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверяет, является ли `text` командой. Команды в Telegram начинаются "
|
||
"с символа '/'."
|
||
|
||
#: of telebot.util.is_command:3
|
||
msgid "Text to check."
|
||
msgstr "Текст для проверки."
|
||
|
||
#: of telebot.util.is_command:6
|
||
msgid "True if `text` is a command, else False."
|
||
msgstr "True, если `text` является командой, иначе False."
|
||
|
||
#: of telebot.util.is_dict:1
|
||
msgid "Returns True if the given object is a dictionary."
|
||
msgstr "Возвращает True, если полученный объект является словарём (dict)."
|
||
|
||
#: of telebot.util.is_dict:6
|
||
msgid "True if the given object is a dictionary."
|
||
msgstr "True, если полученный объект является словарём (dict)."
|
||
|
||
#: of telebot.util.is_pil_image:1
|
||
msgid "Returns True if the given object is a PIL.Image.Image object."
|
||
msgstr "Возвращает True, если полученный объект является PIL.Image.Image."
|
||
|
||
#: of telebot.util.is_pil_image:6
|
||
msgid "True if the given object is a PIL.Image.Image object."
|
||
msgstr "True, если полученный объект является PIL.Image.Image."
|
||
|
||
#: of telebot.util.is_string:1
|
||
msgid "Returns True if the given object is a string."
|
||
msgstr "Возвращает True, если полученный объект является строкой (str)."
|
||
|
||
#: of telebot.util.parse_web_app_data:1
|
||
msgid "Parses web app data."
|
||
msgstr "Обрабатывает данные, полученные от web app."
|
||
|
||
#: of telebot.util.parse_web_app_data:3 telebot.util.validate_web_app_data:3
|
||
msgid "The bot token"
|
||
msgstr "Токен бота"
|
||
|
||
#: of telebot.util.parse_web_app_data:6 telebot.util.validate_web_app_data:6
|
||
msgid "The raw init data"
|
||
msgstr "Необработанные данные"
|
||
|
||
#: of telebot.util.parse_web_app_data:9 telebot.util.validate_web_app_data:9
|
||
msgid "The parsed init data"
|
||
msgstr "Обработанные данные"
|
||
|
||
#: of telebot.util.quick_markup:1
|
||
msgid ""
|
||
"Returns a reply markup from a dict in this format: {'text': kwargs} This "
|
||
"is useful to avoid always typing 'btn1 = InlineKeyboardButton(...)' 'btn2"
|
||
" = InlineKeyboardButton(...)'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Возвращает reply markup из словаря следующего формата: {'text': kwargs}. Удобно "
|
||
"использовать вместо постоянного использования 'btn1 = InlineKeyboardButton(...)' 'btn2"
|
||
" = InlineKeyboardButton(...)'"
|
||
|
||
#: of telebot.util.quick_markup:4 telebot.util.user_link:5
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Пример:"
|
||
|
||
#: of telebot.util.quick_markup:6
|
||
msgid "Using quick_markup:"
|
||
msgstr "Используя quick_markup:"
|
||
|
||
#: of telebot.util.quick_markup:29
|
||
msgid ""
|
||
"a dict containing all buttons to create in this format: {text: kwargs} "
|
||
"{str:}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Словарь, содержащий все кнопки для создания reply markup в следующем "
|
||
"формате: {text: kwargs} {str:}"
|
||
|
||
#: of telebot.util.quick_markup:32
|
||
msgid "int row width"
|
||
msgstr "Количество кнопок в одной строке, int"
|
||
|
||
#: of telebot.util.quick_markup:35
|
||
msgid "InlineKeyboardMarkup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: of telebot.util.quick_markup:36
|
||
msgid ":obj:`types.InlineKeyboardMarkup`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: of telebot.util.smart_split:1
|
||
msgid ""
|
||
"Splits one string into multiple strings, with a maximum amount of "
|
||
"`chars_per_string` characters per string. This is very useful for "
|
||
"splitting one giant message into multiples. If `chars_per_string` > 4096:"
|
||
" `chars_per_string` = 4096. Splits by '\\n', '. ' or ' ' in exactly this "
|
||
"priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разбивает строку на несколько, каждая из которых будет не длиннее `characters_per_string`. "
|
||
"Удобно использовать для разбиения одного гигантского сообщения на несколько. "
|
||
"Если `chars_per_string` > 4096: `chars_per_string` = 4096. Разбивает строку по '\\n', '. ' или ' ' "
|
||
"именно в таком порядке."
|
||
|
||
#: of telebot.util.smart_split:6 telebot.util.split_string:4
|
||
msgid "The text to split"
|
||
msgstr "Текст для разбиения"
|
||
|
||
#: of telebot.util.smart_split:9
|
||
msgid "The number of maximum characters per part the text is split to."
|
||
msgstr "Максимальное количество символов в части текста, на которые он будет разбит."
|
||
|
||
#: of telebot.util.smart_split:12 telebot.util.split_string:10
|
||
msgid "The splitted text as a list of strings."
|
||
msgstr "Список частей разбитого текста."
|
||
|
||
#: of telebot.util.smart_split:13 telebot.util.split_string:11
|
||
msgid ":obj:`list` of :obj:`str`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: of telebot.util.split_string:1
|
||
msgid ""
|
||
"Splits one string into multiple strings, with a maximum amount of "
|
||
"`chars_per_string` characters per string. This is very useful for "
|
||
"splitting one giant message into multiples."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разбивает одну строку на несколько, каждая из которых будет не длиннее `characters_per_string`. "
|
||
"Удобно использовать для разбиения одного гигантского сообщения на несколько."
|
||
|
||
#: of telebot.util.split_string:7
|
||
msgid "The number of characters per line the text is split into."
|
||
msgstr "Количество символов в одной строке, на которые будет разбит текст."
|
||
|
||
#: ../../docstring of telebot.util.update_types:1
|
||
msgid "All update types, should be used for allowed_updates parameter in polling."
|
||
msgstr "Все виды апдейтов, рекомендуется использовать в качестве параметра allowed_updates функции polling."
|
||
|
||
#: of telebot.util.user_link:1
|
||
msgid ""
|
||
"Returns an HTML user link. This is useful for reports. Attention: Don't "
|
||
"forget to set parse_mode to 'HTML'!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Возвращает HTML ссылку на пользователя. Удобно использовать для отчетов. Важно: Не "
|
||
"забудьте установить значение 'HTML' в parse_mode!"
|
||
|
||
#: of telebot.util.user_link:11
|
||
msgid ""
|
||
"You can use formatting.* for all other formatting options(bold, italic, "
|
||
"links, and etc.) This method is kept for backward compatibility, and it "
|
||
"is recommended to use formatting.* for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете использовать formatting.* во всех остальных вариантах форматирования(bold, italic, "
|
||
"links, и прочее). Этот метод сохранён для обратной совместимости, рекомендуется "
|
||
"использовать formatting.* для большего количества вариантов."
|
||
|
||
#: of telebot.util.user_link:15
|
||
msgid "the user (not the user_id)"
|
||
msgstr "Пользователь (не id пользователя)"
|
||
|
||
#: of telebot.util.user_link:18
|
||
msgid "include the user_id"
|
||
msgstr "Добавить id пользователя"
|
||
|
||
#: of telebot.util.user_link:21
|
||
msgid "HTML user link"
|
||
msgstr "Ссылка на пользователя в формате HTML"
|
||
|
||
#: of telebot.util.validate_web_app_data:1
|
||
msgid "Validates web app data."
|
||
msgstr "Проверяет данные, полученные от web app."
|
||
|
||
#: of telebot.util.webhook_google_functions:1
|
||
msgid "A webhook endpoint for Google Cloud Functions FaaS."
|
||
msgstr "Endpoint вебхука для Google Cloud Functions FaaS."
|
||
|
||
#: of telebot.util.webhook_google_functions:3
|
||
msgid "The bot instance"
|
||
msgstr "Инстанс бота"
|
||
|
||
#: of telebot.util.webhook_google_functions:6
|
||
msgid "The request object"
|
||
msgstr "HTTP-запрос"
|
||
|
||
#: of telebot.util.webhook_google_functions:9
|
||
msgid "The response object"
|
||
msgstr "Объект, полученный в качестве ответа"
|
||
|