8145 lines
265 KiB
Plaintext
8145 lines
265 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-03 19:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 19:05+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Pavel <pavelfric@seznam.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"X-Language: cs_CZ\n"
|
|
"X-Source-Language: C\n"
|
|
|
|
#: context/albumview.cpp:63
|
|
msgid "Refresh Album Information"
|
|
msgstr "Obnovit informace o albu"
|
|
|
|
#: context/albumview.cpp:71 context/songview.cpp:501 context/songview.cpp:562
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:76 gui/playbacksettings.cpp:48
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:169 models/playqueuemodel.cpp:262
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:108
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: context/albumview.cpp:175 models/playqueuemodel.cpp:251 po/rc.cpp:116
|
|
#: rc.cpp:116
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Skladby"
|
|
|
|
#: context/artistview.cpp:85
|
|
msgid "Refresh Artist Information"
|
|
msgstr "Obnovit informace o umělci"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
|
|
#: context/artistview.cpp:93 context/songview.cpp:495 context/songview.cpp:559
|
|
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:66
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:168 models/playqueuemodel.cpp:260 po/rc.cpp:122
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:107 rc.cpp:122
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Umělec"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:281
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: context/artistview.cpp:326 gui/interfacesettings.cpp:150
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:372 models/playqueuemodel.cpp:252 po/rc.cpp:591
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
msgid "Albums"
|
|
msgstr "Alba"
|
|
|
|
#: context/artistview.cpp:352
|
|
msgid "Web Links"
|
|
msgstr "Internetové odkazy"
|
|
|
|
#: context/artistview.cpp:438
|
|
msgid "Similar Artists"
|
|
msgstr "Podobní umělci"
|
|
|
|
#: context/contextsettings.cpp:36
|
|
msgid "Lyrics Providers"
|
|
msgstr "Poskytovatelé textů písní"
|
|
|
|
#: context/contextsettings.cpp:37 gui/cachesettings.cpp:280
|
|
msgid "Wikipedia Languages"
|
|
msgstr "Jazyky Wikipedie"
|
|
|
|
#: context/contextsettings.cpp:38 models/streamsmodel.cpp:1348
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:1355
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Jiné"
|
|
|
|
#: context/contextwidget.cpp:209
|
|
msgid "Reset Spacing"
|
|
msgstr "Nastavit znovu řádkování"
|
|
|
|
#: context/contextwidget.cpp:367
|
|
msgid "&Artist"
|
|
msgstr "&Umělec"
|
|
|
|
#: context/contextwidget.cpp:368
|
|
msgid "Al&bum"
|
|
msgstr "&Album"
|
|
|
|
#: context/contextwidget.cpp:369
|
|
msgid "&Track"
|
|
msgstr "&Skladba"
|
|
|
|
#: context/lastfmengine.cpp:63
|
|
msgid "Read more on last.fm"
|
|
msgstr "Číst více na Last.fm"
|
|
|
|
#: context/lyricsdialog.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"If Cantata has failed to find lyrics, or has found the wrong ones, use this "
|
|
"dialog to enter new search details. For example, the current song may "
|
|
"actually be a cover-version - if so, then searching for lyrics by the "
|
|
"original artist might help.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this search does find new lyrics, these will still be associated with the "
|
|
"original song title and artist as displayed in Cantata."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud se Cantatě nepodařilo najít slova písně, nebo našla špatná, použijte "
|
|
"tento dialog pro zadání nových podrobností hledání. Například může být "
|
|
"nynější píseň ve skutečnosti přezpívaná verze. Je-li tomu tak, může pomoci "
|
|
"hledání slov písně podle původního umělce.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud toto vyhledávání nenalezne nová slova, tato pořád budou spojena s "
|
|
"původním názvem písně a umělcem, jak je zobrazen v Cantatě."
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
|
|
#: context/lyricsdialog.cpp:61 gui/searchpage.cpp:237 po/rc.cpp:101
|
|
#: po/rc.cpp:386 po/rc.cpp:977 rc.cpp:101 rc.cpp:386 rc.cpp:977
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Název:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:37
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:37
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
|
|
#: context/lyricsdialog.cpp:63 devices/actiondialog.cpp:817
|
|
#: gui/searchpage.cpp:228 po/rc.cpp:95 po/rc.cpp:371 po/rc.cpp:980 rc.cpp:95
|
|
#: rc.cpp:371 rc.cpp:980
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "Umělec:"
|
|
|
|
#: context/lyricsdialog.cpp:65
|
|
msgid "Search For Lyrics"
|
|
msgstr "Hledat slova písně"
|
|
|
|
#: context/lyricsettings.cpp:35
|
|
msgid "Choose the websites you want to use when searching for lyrics."
|
|
msgstr "Vyberte stránky, které chcete použít při hledání textů písní."
|
|
|
|
#: context/onlineview.cpp:31
|
|
msgid "Song Information"
|
|
msgstr "Informace o písni"
|
|
|
|
#: context/othersettings.cpp:45 gui/coverdialog.cpp:863
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:220
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg)"
|
|
msgstr "Obrázky (*.png *.jpg)"
|
|
|
|
#: context/othersettings.cpp:47 gui/interfacesettings.cpp:222
|
|
msgctxt "pixels"
|
|
msgid "10px"
|
|
msgstr "10 px"
|
|
|
|
#: context/othersettings.cpp:104 gui/interfacesettings.cpp:603
|
|
msgctxt "value%"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: context/othersettings.cpp:109 gui/interfacesettings.cpp:608
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "pixels"
|
|
msgid "%1px"
|
|
msgstr "%1px"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:124 gui/cachesettings.cpp:267
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "Slova písně"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:124 support/messagebox.h:65
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informace"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:124 tags/tageditor.cpp:167
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Značky"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:136
|
|
msgid "Scroll Lyrics"
|
|
msgstr "Projíždět text písně"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:137
|
|
msgid "Refresh Lyrics"
|
|
msgstr "Obnovit slova písně"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:138
|
|
msgid "Edit Lyrics"
|
|
msgstr "Upravit slova písně"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:139
|
|
msgid "Delete Lyrics File"
|
|
msgstr "Smazat soubor se slovy písně"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:150
|
|
msgid "Refresh Track Information"
|
|
msgstr "Obnovit informace o skladbě"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:151 context/view.cpp:205 gui/mainwindow.cpp:296
|
|
#: widgets/messageoverlay.cpp:45
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:158
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
|
|
#: context/songview.cpp:166 gui/playbacksettings.cpp:47
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:170 po/rc.cpp:119 rc.cpp:119
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Skladba"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
"Reload lyrics?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Reload from disk, or delete disk copy and download?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nahrát text písně znovu?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nahrát znovu z disku, nebo smazat kopii na disku a stáhnout?"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:185 context/wikipediasettings.cpp:94
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:552 online/podcastsearchdialog.cpp:404
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Nahrát znovu"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:186
|
|
msgid "Reload From Disk"
|
|
msgstr "Nahrát znovu z disku"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:186
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Stáhnout"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:218
|
|
msgid "Current playing song has changed, still perform search?"
|
|
msgstr "Nyní hrající píseň se změnila. Pořád ještě provést hledání?"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:218
|
|
msgid "Song Changed"
|
|
msgstr "Píseň změněna"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:219
|
|
msgid "Perform Search"
|
|
msgstr "Provést hledání"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:241
|
|
msgid "Delete lyrics file?"
|
|
msgstr "Smazat soubor se slovy písně?"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:241
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Smazat soubor"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:494 context/songview.cpp:558
|
|
msgid "Album artist"
|
|
msgstr "Umělec alba"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:102
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, composer)
|
|
#: context/songview.cpp:496 context/songview.cpp:560
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:72 models/playqueuemodel.cpp:176
|
|
#: po/rc.cpp:224 rc.cpp:224
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Skladatel"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:498
|
|
msgid "Lyricist"
|
|
msgstr "Textař"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:499
|
|
msgid "Conductor"
|
|
msgstr "Dirigent"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:500
|
|
msgid "Remixer"
|
|
msgstr "Autor předělávky"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:502
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Podnázev"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:503 context/songview.cpp:564
|
|
msgid "Track number"
|
|
msgstr "Číslo skladby"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:504 context/songview.cpp:563
|
|
msgid "Disc number"
|
|
msgstr "Číslo disku"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:184
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:128
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:184
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:128
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: context/songview.cpp:505 context/songview.cpp:565
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:80 models/playqueuemodel.cpp:174
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:263 po/rc.cpp:266 po/rc.cpp:389 rc.cpp:266
|
|
#: rc.cpp:389
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Žánr"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:506 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:82
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:507
|
|
msgid "Original date"
|
|
msgstr "Původní datum"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:508 context/songview.cpp:567
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:74
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Poznámka"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:509
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Autorské právo"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:510
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Štítek"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:511
|
|
msgid "Catalogue number"
|
|
msgstr "Katalogové číslo"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:512
|
|
msgid "Title sort"
|
|
msgstr "Třídění podle názvu"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:513
|
|
msgid "Artist sort"
|
|
msgstr "Třídění podle umělce"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:514
|
|
msgid "Album artist sort"
|
|
msgstr "Třídění podle alba a umělce"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:515
|
|
msgid "Album sort"
|
|
msgstr "Třídění podle alba"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:516
|
|
msgid "Encoded by"
|
|
msgstr "Zákodováno"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:517 devices/devicepropertieswidget.cpp:226
|
|
msgid "Encoder"
|
|
msgstr "Kodér"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:518
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Nálada"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:519
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Média"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:520 devices/encoders.cpp:223 devices/encoders.cpp:320
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Datový tok"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:521
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:522
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanály"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:524
|
|
msgid "Tagging time"
|
|
msgstr "Čas značkování"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:546
|
|
msgid "Performer (%1)"
|
|
msgstr "Účinkující (%1)"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:561 models/playqueuemodel.cpp:177
|
|
msgid "Performer"
|
|
msgstr "Účinkující"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:174
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, year)
|
|
#: context/songview.cpp:566 models/playqueuemodel.cpp:173
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:264 po/rc.cpp:260 rc.cpp:260
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
#: context/songview.cpp:817
|
|
msgid "Fetching lyrics via %1"
|
|
msgstr "Natahují se slova písně přes %1"
|
|
|
|
#: context/ultimatelyricsprovider.cpp:200
|
|
msgid "(Polish Translations)"
|
|
msgstr "Polština"
|
|
|
|
#: context/ultimatelyricsprovider.cpp:201
|
|
msgid "(Portuguese Translations)"
|
|
msgstr "Portugalština"
|
|
|
|
#: context/wikipediaengine.cpp:249
|
|
msgid "Track listing"
|
|
msgstr "Seznam skladeb"
|
|
|
|
#: context/wikipediaengine.cpp:302
|
|
msgid "Read more on wikipedia"
|
|
msgstr "Číst víc na Wikipedii"
|
|
|
|
#: context/wikipediaengine.cpp:303
|
|
msgid "Open in browser"
|
|
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
|
|
|
|
#: context/wikipediaengine.cpp:448
|
|
msgctxt "Search pattern for an artist or band, separated by |"
|
|
msgid "artist|band|singer|vocalist|musician"
|
|
msgstr "umělec|skupina|pěvec|zpěvák|zpěvačka|hudebník"
|
|
|
|
#: context/wikipediaengine.cpp:452
|
|
msgctxt "Search pattern for an album, separated by |"
|
|
msgid "album|score|soundtrack"
|
|
msgstr "album|hudba|zvukový záznam"
|
|
|
|
#: context/wikipediasettings.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the wikipedia languages you want to use when searching for artist and "
|
|
"album information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte jazyky na Wikipedii, které chcete použít při hledání umělců a "
|
|
"informací o albech"
|
|
|
|
#: dbus/powermanagement.cpp:83
|
|
msgid "Cantata is playing a track"
|
|
msgstr "Cantata přehrává skladbu"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:83
|
|
msgid "Songs To Be Copied"
|
|
msgstr "Písně ke zkopírování"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:153
|
|
msgid "<b>INVALID</b>"
|
|
msgstr "<b>NEPLATNÝ</b>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:167 devices/actiondialog.cpp:170
|
|
msgid "<i>(When different)</i>"
|
|
msgstr "<i>(Když jiný)</i>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:199 tags/tageditor.cpp:808
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:481
|
|
msgid ""
|
|
"Cantata has detected that you are connected to a Mopidy server.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Currently it is not possible for Cantata to force Mopidy to refresh its "
|
|
"local music listing. Therefore, you will need to stop Cantata, manually "
|
|
"refresh Mopidy's database, and restart Cantata for any changes to be active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cantata zjistila, že jste se spojil se serverem Mopidy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"V současnosti není pro Cantatu možné přinutit Mopidy k obnově svého seznamu "
|
|
"s místní hudbou. Z toho důvodu je třeba, abyste Cantatu zastavil, ručně "
|
|
"obnovil databázi Mopidy a spustil Cantatu znovu, aby se změny uvedly v "
|
|
"činnost."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:225 devices/synccollectionwidget.cpp:274
|
|
msgid "Artists:%1, Albums:%2, Songs:%3"
|
|
msgstr "Umělci:%1, Alba:%2, Písně:%3"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:287 devices/mtpdevice.cpp:1685
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:536 devices/umsdevice.cpp:123
|
|
msgid "%1 free"
|
|
msgstr "%1 volno"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:300 devices/actiondialog.cpp:304
|
|
msgid "Local Music Library"
|
|
msgstr "Místní hudební knihovna"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:302 devices/albumdetailsdialog.cpp:104
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:118 widgets/groupedview.cpp:292
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr "Audio CD"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"There is insufficient space left on the destination device.\n"
|
|
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left.\n"
|
|
"The songs will need to be transcoded to a smaller filesize in order to be "
|
|
"successfully copied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na cílovém zařízení nezbývá dost místa.\n"
|
|
"Vybrané písně zabírají %1, ale zbývá jen %2.\n"
|
|
"Písně bude třeba překódovat na menší velikost souborů, aby mohly být úspěšně "
|
|
"zkopírovány."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"There is insufficient space left on the destination.\n"
|
|
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left."
|
|
msgstr ""
|
|
"V cíli nezbývá dost místa.\n"
|
|
"Vybrané písně zabírají %1, ale zbývá jen %2."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:381
|
|
msgid "Copy Songs"
|
|
msgstr "Kopírovat písně"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:381 devices/devicespage.cpp:499
|
|
#: gui/albumspage.cpp:227 gui/folderpage.cpp:257 gui/librarypage.cpp:266
|
|
#: gui/stdactions.cpp:77
|
|
msgid "Delete Songs"
|
|
msgstr "Smazat písně"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:418
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You have not configured the destination device.<br/>Continue with the "
|
|
"default settings?</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nenastavil jste cílové zařízení.<br/>Pokračovat s výchozím nastavením?</p>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:419 devices/actiondialog.cpp:423
|
|
msgid "Not Configured"
|
|
msgstr "Nenastaveno"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:420 devices/actiondialog.cpp:424
|
|
msgid "Use Defaults"
|
|
msgstr "Použít výchozí nastavení"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:422
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You have not configured the source device.<br/>Continue with the default "
|
|
"settings?</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nenastavil jste zdrojové zařízení.<br/>Pokračovat s výchozím nastavením?</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:484
|
|
msgid "Are you sure you wish to stop?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete zastavit?"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:484 gui/stdactions.cpp:50
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zastavit"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:529 devices/syncdialog.cpp:182
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:441 tags/tageditor.cpp:971
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:543
|
|
msgid "Device has been removed!"
|
|
msgstr "Zařízení bylo odstraněno!"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:531
|
|
msgid "Device is not connected!"
|
|
msgstr "Zařízení není připojeno!"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:533 devices/syncdialog.cpp:195
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:451 tags/tageditor.cpp:981
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:553
|
|
msgid "Device is busy?"
|
|
msgstr "Zařízení je zaneprázdněno?"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:535 devices/syncdialog.cpp:187
|
|
msgid "Device has been changed?"
|
|
msgstr "Zařízení bylo změněno?"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:602
|
|
msgid "Clearing unused folders"
|
|
msgstr "Uklízí se nepoužívané složky"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:617
|
|
msgid "Calculate ReplayGain for ripped tracks?"
|
|
msgstr "Spočítat vyrovnání hlasitosti skladeb pro vytažené skladby?"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:617
|
|
msgid "ReplyGain"
|
|
msgstr "Vyrovnání hlasitosti"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:618
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr "Spočítat"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:677
|
|
msgid "The destination filename already exists!"
|
|
msgstr "Cílový souborový název již existuje!"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:680
|
|
msgid "Song already exists!"
|
|
msgstr "Píseň již existuje!"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:683
|
|
msgid "Song does not exist!"
|
|
msgstr "Píseň neexistuje!"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:686
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create destination folder!<br/>Please check you have sufficient "
|
|
"permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se vytvořit cílovou složku!<br/>Prověřte, prosím, zda máte "
|
|
"dostatečná oprávnění."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:689
|
|
msgid "Source file no longer exists?"
|
|
msgstr "Zdrojový soubor už neexistuje?"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:692
|
|
msgid "Failed to copy."
|
|
msgstr "Nepodařilo se zkopírovat."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:692
|
|
msgid "Failed to delete."
|
|
msgstr "Nepodařilo se smazat."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:695
|
|
msgid "Not connected to device."
|
|
msgstr "Nepřipojeno k zařízení."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:698
|
|
msgid "Selected codec is not available."
|
|
msgstr "Vybraný kodek není dostupný."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:701
|
|
msgid "Transcoding failed."
|
|
msgstr "Překódování se nezdařilo."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:704
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create temporary file.<br/>(Required for transcoding to MTP "
|
|
"devices.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor.<br/>(Požadováno pro překódování na "
|
|
"zařízení MTP.)"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:707
|
|
msgid "Failed to read source file."
|
|
msgstr "Nepodařilo se přečíst zdrojový soubor."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:710
|
|
msgid "Failed to write to destination file."
|
|
msgstr "Nepodařilo se zapsat do cílového souboru."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:713
|
|
msgid "No space left on device."
|
|
msgstr "Na zařízení není žádné místo."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:716
|
|
msgid "Failed to update metadata."
|
|
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat popisná data."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:719
|
|
msgid "Failed to download track."
|
|
msgstr "Nepodařilo se stáhnout skladbu."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:722
|
|
msgid "Failed to lock device."
|
|
msgstr "Nepodařilo se uzamknout zařízení."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:751
|
|
msgid "Local Music Library Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti místní hudební knihovny"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:793 devices/actiondialog.cpp:807
|
|
#: support/messagebox.cpp:108 support/messagebox.cpp:114
|
|
#: support/messagebox.h:62
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:797 tags/trackorganiser.cpp:279
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:298 tags/trackorganiser.cpp:320
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:341
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Přeskočit"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:798 tags/trackorganiser.cpp:279
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:298 tags/trackorganiser.cpp:320
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:341
|
|
msgid "Auto Skip"
|
|
msgstr "Automaticky přeskočit"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:802
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Zkusit znovu"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:102
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:102
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:818 gui/searchpage.cpp:236 po/rc.cpp:383
|
|
#: po/rc.cpp:989 rc.cpp:383 rc.cpp:989
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "Album:"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackNameLabel)
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:819 po/rc.cpp:974 rc.cpp:974
|
|
msgid "Track:"
|
|
msgstr "Skladba:"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:823
|
|
msgid "Source file:"
|
|
msgstr "Zdrojový soubor:"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:824
|
|
msgid "Destination file:"
|
|
msgstr "Cílový soubor:"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:826 gui/searchpage.cpp:243
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Soubor:"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:832 gui/cachesettings.cpp:180
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:236
|
|
msgid "Calculating..."
|
|
msgstr "Počítá se..."
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:839
|
|
msgctxt "time (Estimated)"
|
|
msgid "%1 (Estimated)"
|
|
msgstr "%1 (odhadováno)"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:841
|
|
msgid "Time remaining:"
|
|
msgstr "Zbývající čas:"
|
|
|
|
#: devices/actiondialog.cpp:865 devices/fsdevice.cpp:747
|
|
#: online/onlineservice.cpp:138 online/onlineservice.cpp:164
|
|
msgid "Saving cache"
|
|
msgstr "Ukládá se vyrovnávací paměť"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:139 devices/albumdetailsdialog.cpp:236
|
|
#: tags/tageditor.cpp:178 tags/tageditor.cpp:462
|
|
msgid "Apply \"Various Artists\" Workaround"
|
|
msgstr "Použít zařazení pod Různí umělci"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:140 devices/albumdetailsdialog.cpp:260
|
|
#: tags/tageditor.cpp:179 tags/tageditor.cpp:507
|
|
msgid "Revert \"Various Artists\" Workaround"
|
|
msgstr "Zvrátit zařazení pod Různí umělci"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:141 devices/albumdetailsdialog.cpp:278
|
|
#: tags/tageditor.cpp:181 tags/tageditor.cpp:588
|
|
msgid "Capitalize"
|
|
msgstr "Psát velkými písmeny"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:142 devices/albumdetailsdialog.cpp:295
|
|
#: tags/tageditor.cpp:182 tags/tageditor.cpp:617
|
|
msgid "Adjust Track Numbers"
|
|
msgstr "Upravit čísla skladeb"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:144 tags/tageditor.cpp:176
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Nástroje"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:232 tags/tageditor.cpp:458
|
|
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround?"
|
|
msgstr "Použít zařazení pod Různí umělci?"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:234 tags/tageditor.cpp:460
|
|
msgid ""
|
|
"<i>This will set 'Album artist' and 'Artist' to \"Various Artists\", and set "
|
|
"'Title' to \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Toto nastaví Umělce alba a Umělce na Různí umělci, a nastaví Název na "
|
|
"\"Umělec skladby - Název skladby\"</i>"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:253 tags/tageditor.cpp:500
|
|
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround"
|
|
msgstr "Zvrátit zařazení pod Různí umělci"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:255 tags/tageditor.cpp:502
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Where the 'Album artist' is the same as 'Artist' and the 'Title' is of "
|
|
"the format \"TrackArtist - TrackTitle\", 'Artist' will be taken from 'Title' "
|
|
"and 'Title' itself will be set to just the title. e.g. <br/><br/>If 'Title' "
|
|
"is \"Wibble - Wobble\", then 'Artist' will be set to \"Wibble\" and 'Title' "
|
|
"will be set to \"Wobble\"</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Tam, kde Umělec alba je stejný jako Umělec a Název je ve formátu \"Umělec "
|
|
"skladby - Název skladby\", se Umělec vezme z Názvu a samotný název se "
|
|
"nastaví na prostý Název. Např. <br/><br/>Pokud je Název \"Wibble - Wobble\", "
|
|
"pak Umělec se nastaví na \"Wibble\" a Název na \"Wobble\"</i>"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:261 tags/tageditor.cpp:508
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Vrátit"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:277 tags/tageditor.cpp:586
|
|
msgid ""
|
|
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and 'Album'"
|
|
msgstr "Psát velkým písmenem první písmeno Názvu, Umělce, Umělce alba a Alba"
|
|
|
|
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:295 tags/tageditor.cpp:618
|
|
msgid "Adjust track number by:"
|
|
msgstr "Upravit číslo skladby o:"
|
|
|
|
#: devices/audiocddevice.cpp:130
|
|
msgid "Reading disc"
|
|
msgstr "Čte se disk"
|
|
|
|
#: devices/audiocdsettings.cpp:38
|
|
msgid "CDDB"
|
|
msgstr "CDDB"
|
|
|
|
#: devices/audiocdsettings.cpp:39
|
|
msgid "MusicBrainz"
|
|
msgstr "MusicBrainz"
|
|
|
|
#: devices/cddbinterface.cpp:49
|
|
msgid "Data Track"
|
|
msgstr "Datová stopa"
|
|
|
|
#: devices/cddbinterface.cpp:136 devices/musicbrainz.cpp:150
|
|
msgid "Failed to open CD device"
|
|
msgstr "Nepodařilo se otevřít zařízení CD"
|
|
|
|
#: devices/cddbinterface.cpp:161 devices/cddbinterface.cpp:187
|
|
#: devices/musicbrainz.cpp:212
|
|
msgid "Track %1"
|
|
msgstr "Stopa %1"
|
|
|
|
#: devices/cddbinterface.cpp:277
|
|
msgid "Failed to create CDDB connection"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit připojení CDDB"
|
|
|
|
#: devices/cddbinterface.cpp:283 devices/cddbinterface.cpp:310
|
|
msgid "No matches found in CDDB"
|
|
msgstr "V CDDB nenalezeny žádné shody"
|
|
|
|
#: devices/cddbinterface.cpp:291
|
|
msgid "CDDB error: %1"
|
|
msgstr "Chyba CDDB: %1"
|
|
|
|
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:38
|
|
msgid "Multiple matches were found. Please choose the relevant one from below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bylo nalezeno více shod. Vyberte, prosím, náležitou shodu z uvedených níže:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:168
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
|
|
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:78
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:167 po/rc.cpp:125 replaygain/rgdialog.cpp:109
|
|
#: rc.cpp:125
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:55
|
|
msgid "Disc Selection"
|
|
msgstr "Výběr disku"
|
|
|
|
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:67
|
|
msgctxt "artist - album Disc disc (year)"
|
|
msgid "%1 -%2 Disc %3 (%4)"
|
|
msgstr "%1 -%2 Disk %3 (%4)"
|
|
|
|
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:69
|
|
msgctxt "artist - album (year)"
|
|
msgid "%1 - %2 (%3)"
|
|
msgstr "%1 - %2 (%3)"
|
|
|
|
#: devices/device.cpp:355
|
|
msgid "Updating (%1)..."
|
|
msgstr "Obnovuje se (%1)..."
|
|
|
|
#: devices/device.cpp:360
|
|
msgid "Updating (%1%)..."
|
|
msgstr "Obnovuje se (%1%)..."
|
|
|
|
#: devices/devicepropertiesdialog.cpp:32
|
|
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:40
|
|
msgid "Device Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti zařízení"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:83
|
|
msgid "Don't copy covers"
|
|
msgstr "Nekopírovat obaly"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:84
|
|
msgid "Embed cover within each file"
|
|
msgstr "Vložit obal do každého souboru"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
|
msgid "No maximum size"
|
|
msgstr "Žádná největší velikost"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
|
msgid "400 pixels"
|
|
msgstr "400 pixelů"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
|
msgid "300 pixels"
|
|
msgstr "300 pixelů"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
|
msgid "200 pixels"
|
|
msgstr "200 pixelů"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
|
|
msgid "100 pixels"
|
|
msgstr "100 pixelů"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When copying tracks to a device, and the 'Album Artist' is set to "
|
|
"'Various Artists', then Cantata will set the 'Artist' tag of all tracks to "
|
|
"'Various Artists' and the track 'Title' tag to 'TrackArtist - TrackTitle'."
|
|
"<hr/> When copying from a device, Cantata will check if 'Album Artist' and "
|
|
"'Artist' are both set to 'Various Artists'. If so, it will attempt to "
|
|
"extract the real artist from the 'Title' tag, and remove the artist name "
|
|
"from the 'Title' tag.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Když se skladby kopírují na zařízení, a 'Umělec alba' je nastaven na "
|
|
"'Různí umělci', Cantata nastaví značku 'Umělec' u všech skladeb na 'Různí "
|
|
"umělci' a značku 'Název' skladby na 'Umělec skladby - Název skladby'.<hr/> "
|
|
"Když se kopíruje ze zařízení, Cantata prověří, zda jsou 'Umělec alba' a "
|
|
"'Umělec' oba nastaveni na 'Různí umělci'. Pokud ano, pokusí se vytáhnout "
|
|
"skutečného umělce ze značky 'Název' a odstranit umělcovo jméno ze značky "
|
|
"'Název'.</p>"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you enable this, then Cantata will create a cache of the device's "
|
|
"music library. This will help to speed up subsequent library scans (as the "
|
|
"cache file will be used instead of having to read the tags of each file.)<hr/"
|
|
"><b>NOTE:</b> If you use another application to update the device's library, "
|
|
"then this cache will become out-of-date. To rectify this, simply click on "
|
|
"the 'refresh' icon in the device list. This will cause the cache file to be "
|
|
"removed, and the contents of the device re-scanned.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Pokud toto povolíte, Cantata vytvoří vyrovnávací paměť hudební knihovny "
|
|
"zařízení. To pomůže urychlit následné prohledávání knihovny (protože namísto "
|
|
"čtení značky u každého souboru se použije vyrovnávací paměť.)<hr/"
|
|
"><b>POZNÁMKA:</b> Pokud na obnovu knihovny zařízení použijete jiný program, "
|
|
"potom se tato vyrovnávací paměť stane zastaralou. Abyste to dal do pořádku, "
|
|
"jednoduše klepněte na ikonu pro 'obnovu' v seznamu zařízení. To způsobí "
|
|
"odstranění souboru s vyrovnávací pamětí a opětovné znovuprohledání obsahu "
|
|
"zařízení.</p>"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:219
|
|
msgid "Do not transcode"
|
|
msgstr "Nepřekódovat"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:241
|
|
msgid "Transcode to %1"
|
|
msgstr "Překódovat do %1"
|
|
|
|
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:272
|
|
msgctxt "name (size free)"
|
|
msgid "%1 (%2 free)"
|
|
msgstr "%1 (%2 volné)"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:62 devices/syncdialog.cpp:103
|
|
msgid "Copy To Library"
|
|
msgstr "Kopírovat do knihovny"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:64
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Seřídit"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:67
|
|
msgid "Forget Device"
|
|
msgstr "Zapomenout zařízení"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:110 devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:60
|
|
msgid "Add Device"
|
|
msgstr "Přidat zařízení"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:428 devices/devicespage.cpp:440
|
|
msgid "Lookup album and track details?"
|
|
msgstr "Vyhledat podrobnosti alba a skladby?"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:429 devices/devicespage.cpp:441
|
|
#: devices/devicespage.cpp:451 gui/mainwindow.cpp:257
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:429
|
|
msgid "Via CDDB"
|
|
msgstr "Pomocí CDDB"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:429
|
|
msgid "Via MusicBrainz"
|
|
msgstr "Pomocí MusicBrainz"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:448
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Which type of refresh do you wish to perform?<ul><li>Partial - Only new "
|
|
"songs are scanned <i>(quick)</i></li><li>Full - All songs are rescanned "
|
|
"<i>(slow)</i></li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Jaký typ aktualizace chcete provést?<ul><li>Částečný - Jsou prohledány "
|
|
"pouze nové písně <i>(rychlé)</i></li><li>Úplný - Jsou prohledány všechny "
|
|
"písně <i>(pomalé)</i></li></ul></p>"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:451
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Částečný"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:451
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Úplný"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:498 gui/albumspage.cpp:226 gui/folderpage.cpp:256
|
|
#: gui/librarypage.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you wish to delete the selected songs?\n"
|
|
"This cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opravdu chcete odstranit vybrané písně?\n"
|
|
"Tento krok nelze vrátit zpět."
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:525
|
|
msgid "Are you sure you wish to forget <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete zapomenout na <b>%1</b>?"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:544
|
|
msgid "Are you sure you wish to eject Audio CD <b>%1 - %2</b>?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete vysunout zvukové CD <b>%1 - %2</b>?"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:545
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "Vysunout"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:546
|
|
msgid "Are you sure you wish to disconnect <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete odpojit <b>%1</b>?"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:547
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Odpojit"
|
|
|
|
#: devices/devicespage.cpp:566 gui/mainwindow.cpp:1175
|
|
msgid "Please close other dialogs first."
|
|
msgstr "Nejprve, prosím, zavřete další dialogy"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:78
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
|
|
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
|
|
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
|
|
"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
|
|
"Coding</a> (AAC) je patentovaný ztrátový kodek pro digitální zvuk.<br>AAC "
|
|
"všeobecně dosahuje při podobných datových tocích lepší jakosti zvuku než "
|
|
"MP3. Je rozumnou volbou pro iPod a některé další přenosné přehrávače hudby. "
|
|
"Provedení není zdarma."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
|
"of the audio track.<br>The <b>AAC</b> encoder used by Cantata supports a <a "
|
|
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate (VBR)</"
|
|
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
|
|
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
|
|
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
|
|
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
|
|
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
|
|
"this slider is just an estimate of the <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
|
|
"html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track.<br><b>150kb/s</b> is a "
|
|
"good choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below "
|
|
"<b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>200kb/"
|
|
"s</b> is probably overkill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datový tok je měřítkem pro množství dat použitých na vyjádření sekundy zvuku "
|
|
"skladby.<br>Kodér <b>AAC</b> používaný Cantatou podporuje nastavení<a "
|
|
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>proměnlivého datového "
|
|
"toku (VBR)</a>, což znamená, že hodnota datového toku kolísá podle skladby "
|
|
"vycházejíc ze složitosti zvukového obsahu. Složitější úseky dat jsou "
|
|
"kódovány s větším datovým tokem než ty méně složité; tento přístup přináší "
|
|
"úhrnně lepší jakost a menší soubor než stálý datový tok bitrate po celou "
|
|
"dobu skladby.<br>Z tohoto důvodu je měřítko datového toku v tomto posuvníku "
|
|
"jen odhadem <a href=http://www.ffmpeg.org/faq.html#SEC21>průměrného datového "
|
|
"toku</a> kódované skladby.<br><b>150 kb/s</b> je dobrou volbou pro poslech "
|
|
"hudby v přenosném přehrávači.<br/>Cokoli pod <b>120 kb/s</b> může být "
|
|
"hudebně neuspokojivé a cokoli nad <b>200 kb/s</b> je pravděpodobně až "
|
|
"přespříliš."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:101 devices/encoders.cpp:141
|
|
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
|
|
msgstr "Očekávaný datový tok pro kódování proměnlivého datového toku"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:113 devices/encoders.cpp:152 devices/encoders.cpp:197
|
|
#: devices/encoders.cpp:233 devices/encoders.cpp:293 devices/encoders.cpp:329
|
|
msgid "Smaller file"
|
|
msgstr "Menší soubor"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:114 devices/encoders.cpp:153 devices/encoders.cpp:198
|
|
#: devices/encoders.cpp:234 devices/encoders.cpp:330
|
|
msgid "Better sound quality"
|
|
msgstr "Lepší kvalita zvuku"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:120
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a "
|
|
"patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In "
|
|
"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
|
|
"and is widely supported on portable music players."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) je "
|
|
"patentem chráněný digitální zvukový kodek, který používá druh ztrátového "
|
|
"zhuštění dat.<br>Navzdory svým slabinám je to běžný formát pro "
|
|
"spotřebitelské ukládání zvuku a je široce podporován v přenosných "
|
|
"přehrávačích hudby."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
|
"of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Cantata supports a <a "
|
|
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> "
|
|
"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
|
|
"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
|
|
"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
|
|
"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
|
|
"throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
|
|
"is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/"
|
|
"s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/"
|
|
">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
|
|
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datový tok je měřítkem pro množství dat použitých na vyjádření sekundy zvuku "
|
|
"skladby.<br>Kodér <b>MP3</b></b> používaný Cantatou podporuje nastavení<a "
|
|
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>proměnlivého datového toku (VBR)</"
|
|
"a>, což znamená, že hodnota datového toku kolísá podle skladby vycházejíc ze "
|
|
"složitosti zvukového obsahu. Složitější úseky dat jsou kódovány s větším "
|
|
"datovým tokem, než jsou kódovány ty méně složité; tento přístup přináší "
|
|
"úhrnně lepší jakost a menší soubor než stálý datový tok po celou dobu "
|
|
"skladby.<br>Z tohoto důvodu je měřítko datového toku v tomto posuvníku jen "
|
|
"odhadem <a href=http://wwwffmpeg.org/faq.html#>průměrného datového toku</a> "
|
|
"kódované skladby.<br><b>160 kb/s</b> je dobrou volbou pro poslech hudby v "
|
|
"přenosném přehrávači.<br/>Cokoli pod <b>120 kb/s</b> může být hudebně "
|
|
"neuspokojivé a cokoli nad <b>205 kb/s</b> je pravděpodobně až přespříliš."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:156 online/magnatuneservice.cpp:185
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:159
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and "
|
|
"royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller "
|
|
"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
|
|
"excellent choice, especially for portable music players that support it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> je otevřený kodek "
|
|
"bez poplatků za užívání pro ztrátové zhuštění zvuku.<br>Vyrábí menší soubory "
|
|
"než MP3 při stejné nebo vyšší kvalitě. Ogg Vorbis je všestranně vynikající, "
|
|
"skvělou, výbornou, znamenitou a prvotřídní volbou pro přenosné přehrávače "
|
|
"hudby, které jej podporují."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
|
"of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Cantata supports a "
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>variable "
|
|
"bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates "
|
|
"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
|
|
"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
|
|
"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
|
|
"constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality "
|
|
"rating between -1 and 10 to define a certain expected audio quality level. "
|
|
"The bitrate measure in this slider is just a rough estimate (provided by "
|
|
"Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a quality value. "
|
|
"In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual bitrate is "
|
|
"even lower.<br><b>5</b> is a good choice for music listening on a portable "
|
|
"player.<br/>Anything below <b>3</b> might be unsatisfactory for music and "
|
|
"anything above <b>8</b> is probably overkill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datový tok je měřítkem pro množství dat použitých na vyjádření sekundy zvuku "
|
|
"skladby.<br>Kodér <b>Vorbis</b></b> používaný Cantatou podporuje nastavení<a "
|
|
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>proměnlivého "
|
|
"datového toku (VBR)</a>, což znamená, že hodnota datového toku kolísá podle "
|
|
"skladby vycházejíc ze složitosti zvukového obsahu. Složitější úseky dat jsou "
|
|
"kódovány s větším datovým tokem, než jsou kódovány ty méně složité; tento "
|
|
"přístup přináší úhrnně lepší jakost a menší soubor, než jaký dává stálý "
|
|
"datový tok po celou dobu skladby.<br>Kodér Vorbis používá při hodnocení "
|
|
"jakosti parametr \"-q\", což je hodnota mezi -1 a 10, aby stanovil určitou "
|
|
"očekávanou úroveň kvality zvuku. Měřítko datového toku v tomto posuvníku je "
|
|
"jen hrubým odhadem (obstaraným Vorbisem) průměrného datového toku kódované "
|
|
"skladby daný hodnotou q. Vlastně je s novějšími a účinnějšími verzemi kodéru "
|
|
"Vorbis skutečný datový tok dokonce nižší.<br><b>-q5</b> je dobrou volbou pro "
|
|
"poslech hudby v přenosném přehrávači.<br/>Cokoli pod <b>-q3</b> může být "
|
|
"hudebně neuspokojivé a cokoli nad <b>-q8</b> je pravděpodobně až přespříliš."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:184
|
|
msgid "Quality rating"
|
|
msgstr "Hodnocení jakosti"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:201
|
|
msgid "Opus"
|
|
msgstr "Opus"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:204
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Opus_(audio_format)>Opus</a> is a "
|
|
"patent-free digital audio codec using a form of lossy data compression."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Opus_(audio_format)>Opus</a> digitální "
|
|
"audio kodek nezatížený patenty používající ztrátovou kompresi dat."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
|
"of the audio track.<br>The <b>Opus</b> encoder used by Cantata supports a <a "
|
|
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/Variable_bitrate>variable bitrate (VBR)</"
|
|
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
|
|
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
|
|
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
|
|
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
|
|
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
|
|
"this slider is just an estimate of the average bitrate of the encoded track."
|
|
"<br><b>128kb/s</b> is a good choice for music listening on a portable player."
|
|
"<br/>Anything below <b>100kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
|
|
"anything above <b>256kb/s</b> is probably overkill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datový tok je měřítkem pro množství dat použitých na vyjádření sekundy zvuku "
|
|
"skladby.<br>Kodér <b>Opus</b></b> používaný Cantatou podporuje nastavení<a "
|
|
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/Variable_bitrate>proměnlivého datového "
|
|
"toku (VBR)</a>, což znamená, že hodnota datového toku kolísá podle skladby "
|
|
"vycházejíc ze složitosti zvukového obsahu. Složitější úseky dat jsou "
|
|
"kódovány s větším datovým tokem, než jsou kódovány ty méně složité; tento "
|
|
"přístup přináší úhrnně lepší jakost a menší soubor než stálý datový tok po "
|
|
"celou dobu skladby.<br>Z tohoto důvodu je měřítko datového toku v tomto "
|
|
"posuvníku jen odhadem průměrného datového toku kódované skladby.<br><b>128 "
|
|
"kb/s</b> je dobrou volbou pro poslech hudby v přenosném přehrávači.<br/"
|
|
">Cokoli pod <b>100 kb/s</b> může být hudebně neuspokojivé a cokoli nad "
|
|
"<b>256 kb/s</b> je pravděpodobně až přespříliš."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:242
|
|
msgid "Apple Lossless"
|
|
msgstr "Apple Lossless"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:245
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
|
|
"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music."
|
|
"<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support "
|
|
"FLAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
|
|
"(ALAC) je zvukový kodek pro bezztrátové zhuštění digitální hudby."
|
|
"<br>Doporučováno pouze pro hudební přehrávače od firmy Apple a přehrávače "
|
|
"nepodporující FLAC."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:260 online/magnatuneservice.cpp:186
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:263
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
|
|
"Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
|
|
"compression of digital music.<br>If you wish to store your music without "
|
|
"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
|
|
"Audio Codec</a> (FLAC) je otevřený kodek bez poplatků za užívání pro "
|
|
"bezztrátové zhuštění digitální hudby.<br>Pokud si svou hudbu přejete ukládat "
|
|
"bez ústupků, co se týče jakosti zvuku, FLAC je prostě excelentní, tedy "
|
|
"vynikající, skvělou, výbornou, znamenitou a prvotřídní volbou."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
|
|
"html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that "
|
|
"represents the tradeoff between file size and compression speed while "
|
|
"encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> "
|
|
"yields the shortest compression time but generates a comparably big file.<br/"
|
|
">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite "
|
|
"slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by "
|
|
"definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the "
|
|
"same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> "
|
|
"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
|
|
"file, and are not recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac.html>Úroveň "
|
|
"zhuštění</a> je hodnota celého čísla ležící mezi 0 a 8, která představuje "
|
|
"vyvážení mezi velikostí souboru a rychlostí zhuštění během kódování s "
|
|
"<b>FLAC</b>.<br/> Nastavení úrovně zhuštění na <b>0</b> dává nejkratší čas "
|
|
"zhuštění, ale způsobuje srovnatelně velký soubor<br/>Na druhou stranu úroveň "
|
|
"zhuštění <b>8</b> dělá zhušťování docela pomalým,ale vytvoří nejmenší soubor."
|
|
"<br/>Uvědomte si, že vzhledem k tomu, že FLAC je ze své podstaty "
|
|
"bezeztrátový kodek, je zvuková jakost výstupu přesně tatáž bez ohledu na "
|
|
"úroveň zhuštění.<br/>Úrovně nad <b>5</b> kromě toho napínavě zvyšují čas "
|
|
"zhuštění, ale vytvářejí jen nepatrně menší soubor, a nedoporučují se."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:282
|
|
msgid "Compression level"
|
|
msgstr "Úroveň zhuštění"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:292
|
|
msgid "Faster compression"
|
|
msgstr "Rychlejší zhuštění"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:299
|
|
msgid "Windows Media Audio"
|
|
msgstr "Windows Media Audio"
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:302
|
|
msgctxt ""
|
|
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
|
|
"exists."
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
|
|
"Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
|
|
"audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do "
|
|
"not support Ogg Vorbis."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
|
|
"Audio</a> (WMA) je kodek, který je patentově chráněn, vyvíjený firmou "
|
|
"Microsoft pro ztrátové zhuštění zvuku.<br>Doporučován jen pro přenosné "
|
|
"přehrávače hudby, jež nepodporují formát Ogg Vorbis."
|
|
|
|
#: devices/encoders.cpp:306
|
|
msgid ""
|
|
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
|
|
"of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> "
|
|
"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
|
|
"WMA encoder used by Cantata sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting."
|
|
"<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate "
|
|
"estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good "
|
|
"choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/"
|
|
"s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is "
|
|
"probably overkill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datový tok je měřítkem pro množství dat použitých na vyjádření sekundy zvuku "
|
|
"skladby.<br>V důsledku omezení patentově chráněného formátu <b>WMA</b> a "
|
|
"obtížnosti obráceného inženýrství soukromého kodéru, kodér WMA používaný "
|
|
"Amarokem nastavuje <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>stálý datový tok (CBR).<br>Z tohoto "
|
|
"důvodu je měřítko datového toku v tomto posuvníku slušným odhadem datového "
|
|
"toku kódované skladby.<br><b>136kb/s</b> je dobrou volbou pro poslech hudby "
|
|
"v přenosném přehrávači.<br/>Cokoli pod <b>112kb/s</b> může být hudebně "
|
|
"neuspokojivé a cokoli nad <b>182kb/s</b> je pravděpodobně až přespříliš."
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:34
|
|
msgid "Filename Scheme"
|
|
msgstr "Schéma názvu souboru"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:62
|
|
msgctxt "Example album artist"
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
msgstr "Různí umělci"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:63
|
|
msgctxt "Example artist"
|
|
msgid "Wibble"
|
|
msgstr "Wibble"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:64
|
|
msgctxt "Example composer"
|
|
msgid "Vivaldi"
|
|
msgstr "Vivaldi"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:65
|
|
msgctxt "Example album"
|
|
msgid "Now 5001"
|
|
msgstr "Nyní 5001"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:66
|
|
msgctxt "Example song name"
|
|
msgid "Wobble"
|
|
msgstr "Výkyv"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:67
|
|
msgctxt "Example genre"
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr "Tanec"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following variables will be replaced with their corresponding meaning "
|
|
"for each track name.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Následující proměnné budou nahrazeny jejich odpovídajícím významem pro "
|
|
"každý název skladby.</p>"
|
|
|
|
#: devices/filenameschemedialog.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"<tr><th><em>Variable</em></th><th><em>Button</em></th><th><em>Description</"
|
|
"em></th></tr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<tr><th><em>Proměnná</em></th><th><em>Tlačítko</em></th><th><em>Popis</em></"
|
|
"th></tr>"
|
|
|
|
#: devices/fsdevice.cpp:660 gui/albumspage.cpp:300 gui/folderpage.cpp:291
|
|
#: gui/librarypage.cpp:423
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "Obnovuje se..."
|
|
|
|
#: devices/fsdevice.cpp:742 online/onlineservice.cpp:95
|
|
#: online/onlineservice.cpp:159
|
|
msgid "Reading cache"
|
|
msgstr "Čte se vyrovnávací paměť"
|
|
|
|
#: devices/fsdevice.cpp:754 online/onlineservice.cpp:371
|
|
msgctxt "Message percent"
|
|
msgid "%1 %2%"
|
|
msgstr "%1 %2%"
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:156
|
|
msgid "Connecting to device..."
|
|
msgstr "Připojuje se k zařízení..."
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:158 devices/mtpdevice.cpp:205
|
|
msgid "No devices found"
|
|
msgstr "Nenalezeno žádné zařízení"
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:220
|
|
msgid "Connected to device"
|
|
msgstr "Připojeno k zařízení"
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:233
|
|
msgid "Disconnected from device"
|
|
msgstr "Odpojeno od zařízení"
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:306
|
|
msgid "Updating folders..."
|
|
msgstr "Obnovují se složky..."
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:325
|
|
msgid "Updating files..."
|
|
msgstr "Obnovují se soubory..."
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:339 devices/remotefsdevice.cpp:426
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:446
|
|
msgid "Updating tracks..."
|
|
msgstr "Obnovují se skladby..."
|
|
|
|
#: devices/mtpdevice.cpp:1682 devices/remotefsdevice.cpp:529
|
|
#: devices/umsdevice.cpp:120 gui/initialsettingswizard.cpp:57
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:142
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "Nepřipojeno"
|
|
|
|
#: devices/musicbrainz.cpp:306
|
|
msgid "%1 (Disc %2)"
|
|
msgstr "%1 (Disk %2)"
|
|
|
|
#: devices/musicbrainz.cpp:394
|
|
msgid "No matches found in MusicBrainz"
|
|
msgstr "V MusicBrainz nenalezeny žádné shody"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:51
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Spojení"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:52 gui/cachesettings.cpp:262
|
|
msgid "Music Library"
|
|
msgstr "Hudební knihovna"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"A remote device named \"%1\" already exists!\n"
|
|
"Please choose a different name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vzdálené zařízení s názvem \"%1\" již existuje!\n"
|
|
"Vyberte, prosím, jiný název"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:52
|
|
msgid "Samba Share"
|
|
msgstr "Sdílení Samba"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:53
|
|
msgid "Samba Share (Auto-discover host and port)"
|
|
msgstr "Sdílení Samba (automatické zjištění hostitele a přípojky)"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:54
|
|
msgid "Secure Shell (sshfs)"
|
|
msgstr "Bezpečný shell (sshfs)"
|
|
|
|
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:55
|
|
msgid "Locally Mounted Folder"
|
|
msgstr "Místně připojená složka"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:173 devices/remotefsdevice.cpp:573
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Dostupné"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:181 devices/remotefsdevice.cpp:571
|
|
msgid "Not Available"
|
|
msgstr "Nedostupné"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:278
|
|
msgid "Failed to resolve connection details for %1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vyřešit podrobnosti připojení pro %1"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:293 devices/remotefsdevice.cpp:308
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:364
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Připojuje se..."
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:321
|
|
msgid ""
|
|
"Password prompting does not work when cantata is started from the "
|
|
"commandline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Výzva k zadání hesla nepracuje, když je Cantata spuštěna z příkazového řádku."
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable ssh-askpass application installed! This is required for entering "
|
|
"passwords."
|
|
msgstr ""
|
|
"Žádný vhodný program ssh-askpass není nainstalován! Toto je vyžadováno pro "
|
|
"zadávání hesel"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:347
|
|
msgid "Mount point (\"%1\") is not empty!"
|
|
msgstr "Bod připojení (\"%1\") není prázdný!"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:359
|
|
msgid "\"sshfs\" is not installed!"
|
|
msgstr "\"sshfs\" není nainstalován!"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:387 devices/remotefsdevice.cpp:407
|
|
msgid "Disconnecting..."
|
|
msgstr "Odpojuje se..."
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:401
|
|
msgid "\"fusermount\" is not installed!"
|
|
msgstr "\"fusermount\" není nainstalován!"
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:422 devices/remotefsdevice.cpp:443
|
|
msgid "Failed to connect to \"%1\""
|
|
msgstr "Nepodařilo se připojit k \"%1\""
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:423 devices/remotefsdevice.cpp:458
|
|
msgid "Failed to disconnect from \"%1\""
|
|
msgstr "Nepodařilo se odpojit od \"%1\""
|
|
|
|
#: devices/remotefsdevice.cpp:534
|
|
msgid "Capacity Unknown"
|
|
msgstr "Neznámá velikost"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, search)
|
|
#: devices/synccollectionwidget.cpp:54 gui/mainwindow.cpp:430
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:334 po/rc.cpp:416 rc.cpp:416
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hledat"
|
|
|
|
#: devices/synccollectionwidget.cpp:63
|
|
msgid "Check Items"
|
|
msgstr "Zaškrtnout položky"
|
|
|
|
#: devices/synccollectionwidget.cpp:65
|
|
msgid "Uncheck Items"
|
|
msgstr "Zrušit zaškrtnutí položek"
|
|
|
|
#: devices/synccollectionwidget.cpp:272
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
msgstr "Nic nevybráno"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:102
|
|
msgid "Songs Only In Library:"
|
|
msgstr "Písně pouze v knihovně:"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:102
|
|
msgid "Copy To Device"
|
|
msgstr "Kopírovat na zařízení"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:103
|
|
msgid "Songs Only On Device:"
|
|
msgstr "Písně pouze na zařízení:"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:107
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
msgstr "Seřídit"
|
|
|
|
#: devices/syncdialog.cpp:164
|
|
msgid "Device and library are in sync."
|
|
msgstr "Zařízení a knihovna jsou vzájemně seřízeny."
|
|
|
|
#: devices/umsdevice.cpp:78 devices/umsdevice.cpp:210
|
|
msgid "Not Scanned"
|
|
msgstr "Neprohledáno"
|
|
|
|
#: devices/valueslider.cpp:99
|
|
msgid " (recommended)"
|
|
msgstr " (doporučeno)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:78
|
|
msgid "Empty filename."
|
|
msgstr "Prázdný název souboru."
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:79
|
|
msgid "Invalid filename. (%1)"
|
|
msgstr "Neplatný název souboru. (%1)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:80
|
|
msgid "Failed to save %1."
|
|
msgstr "Nepodařilo se uložit %1."
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:81 dynamic/dynamic.cpp:830 dynamic/dynamic.cpp:833
|
|
msgid "Failed to delete rules file. (%1)"
|
|
msgstr "Nepodařilo se smazat soubor s pravidly. (%1)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:82
|
|
msgid "Invalid command. (%1)"
|
|
msgstr "Neplatný příkaz. (%1)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:83
|
|
msgid "Could not remove active rules link."
|
|
msgstr "Nepodařilo se odstranit odkaz na činná pravidla."
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:84
|
|
msgid "Active rules is not a link."
|
|
msgstr "Činná pravidla není odkaz."
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:85
|
|
msgid "Could not create active rules link."
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit odkaz na činná pravidla."
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:86
|
|
msgid "Rules file, %1, does not exist."
|
|
msgstr "Soubor s pravidly, %1, neexistuje."
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:87
|
|
msgid "Incorrect arguments supplied."
|
|
msgstr "Poskytnuty nesprávné argumenty."
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:88
|
|
msgid "Unknown method called."
|
|
msgstr "Zavolána neznámá metoda."
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:91 models/digitallyimported.cpp:155
|
|
#: models/digitallyimported.cpp:181 scrobbling/scrobbler.cpp:104
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Neznámá chyba"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:164
|
|
msgid "Start Dynamic Playlist"
|
|
msgstr "Spustit dynamický seznam skladeb"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:165
|
|
msgid "Stop Dynamic Mode"
|
|
msgstr "Zastavit dynamický režim"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"You need to install \"perl\" on your system in order for Cantata's dynamic "
|
|
"mode to function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby pracoval dynamický režim Cantaty, musíte do vašeho systému nainstalovat "
|
|
"\"perl\"."
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:341
|
|
msgid "Failed to locate rules file - %1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se najít soubor s pravidly - %1"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:349
|
|
msgid "Failed to remove previous rules file - %1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se odstranit předchozí soubor s pravidly - %1"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:354
|
|
msgid "Failed to install rules file - %1 -> %2"
|
|
msgstr "Nepodařilo se nainstalovat soubor s pravidly - %1 -> %2"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:663
|
|
msgid "Dynamizer has been terminated."
|
|
msgstr "Dynamizátor byl ukončen."
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:709
|
|
msgid "Saving rule"
|
|
msgstr "Ukládá se pravidlo"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:709
|
|
msgid "Deleting rule"
|
|
msgstr "Maže se pravidlo"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:709
|
|
msgid "Awaiting response for previous command. (%1)"
|
|
msgstr "Očekává se odpověď na předchozí příkaz. (%1)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:816
|
|
msgid "Failed to save %1. (%2)"
|
|
msgstr "Nepodařilo se uložit %1. (%2)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:840
|
|
msgid "Failed to control dynamizer state. (%1)"
|
|
msgstr "Nepodařilo se zkontrolovat stav dynamizátoru. (%1)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:847
|
|
msgid "Failed to set the current dynamic rules. (%1)"
|
|
msgstr "Nepodařilo se nastavit nynější dynamická pravidla. (%1)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamic.cpp:882
|
|
msgid ""
|
|
"Communication with the remote dynamizer has been lost, reverting to local "
|
|
"mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spojení se vzdáleným dynamizátorem byl ztracen. Návrat do místního režimu."
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:40
|
|
msgid "Add Dynamic Rules"
|
|
msgstr "Přidat dynamická pravidla"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:41
|
|
msgid "Edit Dynamic Rules"
|
|
msgstr "Upravit dynamická pravidla"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:42 dynamic/dynamicpage.cpp:140
|
|
msgid "Remove Dynamic Rules"
|
|
msgstr "Odstranit dynamická pravidla"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicpage.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you wish to remove the selected rules?\n"
|
|
"This cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opravdu chcete odstranit vybraná pravidla?\n"
|
|
"Tento krok nelze vrátit zpět."
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:41
|
|
msgid "Dynamic Rule"
|
|
msgstr "Dynamické pravidlo"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn)
|
|
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:149 po/rc.cpp:350 rc.cpp:350
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Přidat"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:218
|
|
msgid "<i><b>ERROR</b>: 'From Year' should be less than 'To Year'</i>"
|
|
msgstr "<i><b>CHYBA</b>: 'Od roku' má být menší než 'Do roku'</i>"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>ERROR:</b> Date range is too large (can only be a maximum of %1 "
|
|
"years)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>CHYBA</b>: Rozsah data je příliš velký (může být nanejvýš jen %1 "
|
|
"roků)</i>"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:68
|
|
msgid "SimilarArtists"
|
|
msgstr "Podobní umělci"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:70
|
|
msgid "AlbumArtist"
|
|
msgstr "Umělec alba"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:94
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Zahrnout"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:101
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr "Vyloučit"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:124
|
|
msgid " (Exact)"
|
|
msgstr "(Přesné)"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:141
|
|
msgid "Dynamic Rules"
|
|
msgstr "Dynamická pravidla"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Cantata will query your library using all of the rules listed. The list "
|
|
"of <i>Include</i> rules will be used to build a set of songs that can be "
|
|
"used. The list of <i>Exclude</i> rules will be used to build a set of songs "
|
|
"that cannot be used. If there are no <i>Include</i> rules, Cantata will "
|
|
"assume that all songs (bar those from <i>Exclude</i>) can be used. <br/>e.g. "
|
|
"to have Cantata look for 'Rock songs by Wibble OR songs by Various Artists', "
|
|
"you would need the following: <ul><li>Include AlbumArtist=Wibble Genre=Rock</"
|
|
"li><li>Include AlbumArtist=Various Artists</li></ul> To have Cantata look "
|
|
"for 'Songs by Wibble but not from album Abc', you would need the following: "
|
|
"<ul><li>Include AlbumArtist=Wibble</li><li>Exclude Album=Abc</li></ul>After "
|
|
"the set of usable songs has been created, Cantata will randomly select songs "
|
|
"to keep the play queue filled with 10 entries.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Cantata se dotáže vaší knihovny za použití všech v seznamu uvedených "
|
|
"pravidel. Seznam pravidel <i>Zahrnout</i> se použije na sestavení souboru "
|
|
"písní, které se mohou použít. Seznam pravidel <i>Vyloučit</i> se použije na "
|
|
"sestavení souboru písní, které se použít nemohou. Pokud nejsou žádná "
|
|
"pravidla <i>Zahrnout</i>, Cantata bude předpokládat, že se mohou použít "
|
|
"všechny písně (nepřipouštět ta z <i>Vyloučit</i>). <br/>např. aby Cantata "
|
|
"hledala 'Rock songs od Wibble NEBO písně od Různí umělci, budete potřebovat "
|
|
"následující: <ul><li>Zahrnout Umělec alba=Wibble Žánr=Rock</li><li>Zahrnout "
|
|
"Umělec alba=Různí umělci</li></ul>. Aby Cantata hledala 'Písně od Wibble, "
|
|
"ale ne z alba Abc', budete potřebovat následující: <ul><li>Zahrnout Umělec "
|
|
"alba=Wibble</li><li>Vyloučit Album=Abc</li></ul>Poté co byl vytvořen soubor "
|
|
"písní vhodných k použití, Cantata náhodně vybere písně tak, udržela řadu "
|
|
"skladeb k přehrání naplněnou 10 záznamy.</p>"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:311
|
|
msgid "Failed to save %1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se uložit %1"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"A set of rules named '%1' already exists!\n"
|
|
"Overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seznam pravidel pojmenovaný '%1' již existuje!\n"
|
|
"Přepsat?"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:330
|
|
msgid "Overwrite Rules"
|
|
msgstr "Přepsat pravidla"
|
|
|
|
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:355
|
|
msgid "Saving %1"
|
|
msgstr "Ukládá se %1"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:174
|
|
msgid "Deleting..."
|
|
msgstr "Maže se..."
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:197
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:197
|
|
msgid "Item Count"
|
|
msgstr "Počet položek"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:197
|
|
msgid "Space Used"
|
|
msgstr "Použité místo"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:240
|
|
msgid "Total space used: %1"
|
|
msgstr "Celkové použité místo: %1"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"Cantata caches a local copy of the music listing to speed up loading of the "
|
|
"library. Cantata might also have cached covers, lyrics, or artist images, if "
|
|
"these have been downloaded and could not be saved into the music folder "
|
|
"(because Cantata cannot access it, or you have configured Cantata to not "
|
|
"save these items there). Below is a summary of Cantata's current cache usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cantata ukládá do vyrovnávací paměti místní kopii přehledu hudby pro "
|
|
"urychlení "
|
|
"nahrávání sbírky. Cantata může do vyrovnávací paměti uložit i obaly, texty "
|
|
"písní nebo "
|
|
"obrázky umělců, pokud byly tyto staženy a nepodařilo se je uložit do složky s "
|
|
"hudbou "
|
|
"(protože k ní Cantata nemohla přistupovat, nebo jste Cantatu nastavil tak, "
|
|
"aby do "
|
|
"nich tyto položky neukládala). Níže je shrnutí nynějšího využívání ukládání "
|
|
"do "
|
|
"vyrovnávací paměti Cantatou."
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:264
|
|
msgid "Covers"
|
|
msgstr "Obaly"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:265
|
|
msgid "Scaled Covers"
|
|
msgstr "Obaly se změněnou velikostí"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:266
|
|
msgid "Backdrops"
|
|
msgstr "Pozadí"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:268
|
|
msgid "Artist Information"
|
|
msgstr "Informace o umělci"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:270
|
|
msgid "Album Information"
|
|
msgstr "Informace o albu"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:271
|
|
msgid "Track Information"
|
|
msgstr "Informace o skladbě"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:273
|
|
msgid "Stream Listings"
|
|
msgstr "Soupisy proudů"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:276
|
|
msgid "Jamendo"
|
|
msgstr "Jamendo"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:277
|
|
msgid "Magnatune"
|
|
msgstr "Magnatune"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:278
|
|
msgid "Podcast Directories"
|
|
msgstr "Adresáře se záznamy (podcasty)"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:281
|
|
msgid "Scrobble Tracks"
|
|
msgstr "Odesílat informace o skladbách"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:288
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "Smazat vše"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:327
|
|
msgid "Delete all '%1' items?"
|
|
msgstr "Smazat všech '%1' položek?"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:328 gui/cachesettings.cpp:338
|
|
msgid "Delete Cache Items"
|
|
msgstr "Smazat položky ve vyrovnávací paměti"
|
|
|
|
#: gui/cachesettings.cpp:337
|
|
msgid "<p>Delete all from the following?<ul>%1</ul></p>"
|
|
msgstr "<p>Smazat vše z následujícího?<ul>%1</ul></p>"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:124
|
|
msgctxt ""
|
|
"name\n"
|
|
"width x height (file size)"
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"%2 x %3 (%4)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"%2 x %3 (%4)"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:126
|
|
msgctxt ""
|
|
"name\n"
|
|
"width x height"
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"%2 x %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"%2 x %3"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:162
|
|
msgid "Current Cover"
|
|
msgstr "Nynější obal"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:211 gui/coverdialog.cpp:406
|
|
msgid "CoverArt Archive"
|
|
msgstr "Archiv obalů"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:242
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obrázek"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:245
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Stahuje se..."
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:290 gui/coverdialog.cpp:325
|
|
msgctxt "Image (width x height zoom%)"
|
|
msgid "Image (%1 x %2 %3%)"
|
|
msgstr "Obrázek (%1 x %2 %3%)"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:436
|
|
msgid "An image already exists for this artist, and the file is not writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro tohoto umělce již existuje jeden obrázek. Soubor však není zapisovatelný."
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:437
|
|
msgid "A cover already exists for this album, and the file is not writeable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro toto album již existuje jeden obrázek. Soubor však není zapisovatelný."
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:443
|
|
msgid "'%1' Artist Image"
|
|
msgstr "'%1' Obrázek umělce"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:445
|
|
msgctxt "'Artist - Album' Album Cover"
|
|
msgid "'%1 - %2' Album Cover"
|
|
msgstr "'%1 - %2' Obal alba"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:574
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set cover!\n"
|
|
"Could not download to temporary file!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se nastavit obal!\n"
|
|
"Nepodařilo se stáhnout do dočasného souboru!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:608
|
|
msgid "Failed to download image!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se stáhnout obrázek!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:861 gui/coverdialog.cpp:863
|
|
msgid "Load Local Cover"
|
|
msgstr "Nahrát místní obal"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:868
|
|
msgid "File is already in list!"
|
|
msgstr "Soubor je již v seznamu!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:872
|
|
msgid "Failed to read image!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se přečíst obrázek!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:885
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Zobrazit"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
|
|
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
|
|
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:886 gui/stdactions.cpp:80 po/rc.cpp:356 po/rc.cpp:953
|
|
#: rc.cpp:356 rc.cpp:953
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:1319
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set cover!\n"
|
|
"Could not make copy!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se nastavit obal!\n"
|
|
"Nepodařilo se udělat kopii!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:1328
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set cover!\n"
|
|
"Could not backup original!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se nastavit obal!\n"
|
|
"Nepodařilo se zazálohovat originál!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:1375
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set cover!\n"
|
|
"Could not copy file to '%1'!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se nastavit obal!\n"
|
|
"Nepodařilo se zkopírovat soubor do '%1'!"
|
|
|
|
#: gui/coverdialog.cpp:1433 models/onlineservicesmodel.cpp:160
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Hledá se..."
|
|
|
|
#: gui/folderpage.cpp:43
|
|
msgid "Open In File Manager"
|
|
msgstr "Otevřít ve správci souborů"
|
|
|
|
#: gui/initialsettingswizard.cpp:142
|
|
msgid "Connection Established"
|
|
msgstr "Spojení navázáno"
|
|
|
|
#: gui/initialsettingswizard.cpp:142
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
msgstr "Spojení se nezdařilo"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:56
|
|
msgid "Album, Artist, Year"
|
|
msgstr "Album, umělec, rok"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:57
|
|
msgid "Album, Year, Artist"
|
|
msgstr "Album, rok, umělec"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:58
|
|
msgid "Artist, Album, Year"
|
|
msgstr "Umělec, album, rok"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:59
|
|
msgid "Artist, Year, Album"
|
|
msgstr "Umělec, rok, album"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:60
|
|
msgid "Year, Album, Artist"
|
|
msgstr "Rok, album, umělec"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:61
|
|
msgid "Year, Artist, Album"
|
|
msgstr "Rok, umělec, album"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_none)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:494
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_none)
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, crossfading)
|
|
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_none)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:494
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_none)
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, crossfading)
|
|
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:66 gui/playbacksettings.cpp:46
|
|
#: online/magnatuneservice.cpp:163 po/rc.cpp:6 po/rc.cpp:651 po/rc.cpp:771
|
|
#: po/rc.cpp:795 po/rc.cpp:968 rc.cpp:6 rc.cpp:651 rc.cpp:771 rc.cpp:795
|
|
#: rc.cpp:968
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žádné"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:67 gui/interfacesettings.cpp:206
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Malý"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:68
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Střední"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:69 gui/interfacesettings.cpp:205
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Velký"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:70
|
|
msgid "Extra Large"
|
|
msgstr "Hodně velký"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:77
|
|
msgid "Basic Tree (No Icons)"
|
|
msgstr "Základní strom (žádné ikony)"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:78
|
|
msgid "Simple Tree"
|
|
msgstr "Jednoduchý strom"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:79
|
|
msgid "Detailed Tree"
|
|
msgstr "Podrobný strom"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:80
|
|
msgid "Grouped Albums"
|
|
msgstr "Seskupená alba"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:81
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Seznam"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:82
|
|
msgid "Icon/List"
|
|
msgstr "Ikona/Seznam"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:83
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabulka"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:432
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:148 gui/mainwindow.cpp:362 po/rc.cpp:630
|
|
#: rc.cpp:630
|
|
msgid "Play Queue"
|
|
msgstr "Řada"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:188
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:149 gui/mainwindow.cpp:367 po/rc.cpp:572
|
|
#: rc.cpp:572
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "Umělci"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:151 gui/interfacesettings.cpp:182
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:378
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Složky"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:330
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:152 gui/mainwindow.cpp:384 po/rc.cpp:603
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
msgid "Playlists"
|
|
msgstr "Seznamy"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:154
|
|
msgid "Dynamic Playlists"
|
|
msgstr "Dynamické seznamy skladeb"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:158
|
|
msgid "Streams (e.g. Radio Stations)"
|
|
msgstr "Proudy (např. radiostanice)"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:165
|
|
msgid "Online Services - Jamendo, Maganatune, SoundCloud, and Podcasts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Internetové služby - Jamendo, Maganatune, SoundCloud, a zvukové záznamy"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:172
|
|
msgid "Devices - UMS, MTP (e.g. Android), and AudioCDs"
|
|
msgstr "Zařízení - UMS, MTP (např. Android), a zvuková CD"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:178
|
|
msgid "Search (via MPD)"
|
|
msgstr "Hledání (přes MPD)"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:179
|
|
msgid "Info - Current song information (artist, album, and lyrics)"
|
|
msgstr "Informace - informace o nynější písni (umělec, album a slova písně)"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sbStyleLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:199
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:290
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:339
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:441
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueViewLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sbStyleLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:199
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:290
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:339
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:441
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueViewLabel)
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:183 po/rc.cpp:557 po/rc.cpp:575 po/rc.cpp:594
|
|
#: po/rc.cpp:606 po/rc.cpp:633 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:594 rc.cpp:606
|
|
#: rc.cpp:633
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Styl:"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:207
|
|
msgid "Tab-bar"
|
|
msgstr "Pruh s kartami"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:208
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vlevo"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:208
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:209
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Nahoře"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:210
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dole"
|
|
|
|
#: gui/interfacesettings.cpp:464
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "Výchozí nastavení systému"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:237 gui/mainwindow.cpp:1883 gui/trayitem.cpp:103
|
|
#: gui/trayitem.cpp:105 gui/trayitem.cpp:140 gui/trayitem.cpp:200
|
|
#: gui/trayitem.cpp:207 gui/trayitem.cpp:210 gui/trayitem.cpp:213
|
|
#: gui/trayitem.cpp:226 gui/trayitem.cpp:228
|
|
msgid "Cantata"
|
|
msgstr "Cantata"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:238
|
|
msgid "A KDE client for MPD"
|
|
msgstr "KDE klient pro MPD"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:240
|
|
msgid "© 2011-2014 Craig Drummond"
|
|
msgstr "© 2011-2014 Craig Drummond"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:244
|
|
msgid "Craig Drummond"
|
|
msgstr "Craig Drummond"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:244
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Správce"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:245
|
|
msgid "Piotr Wicijowski"
|
|
msgstr "Piotr Wicijowski"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:245
|
|
msgid "UI Improvements"
|
|
msgstr "Vylepšení rozhraní"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:246
|
|
msgid "Sander Knopper"
|
|
msgstr "Sander Knopper"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:246 gui/main.cpp:247 gui/main.cpp:248 gui/main.cpp:249
|
|
msgid "QtMPC author"
|
|
msgstr "Autor QtMPC"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:247
|
|
msgid "Roeland Douma"
|
|
msgstr "Roeland Douma"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:248
|
|
msgid "Daniel Selinger"
|
|
msgstr "Daniel Selinger"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:249
|
|
msgid "Armin Walland"
|
|
msgstr "Armin Walland"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:250
|
|
msgid "FanArt.tv"
|
|
msgstr "FanArt.tv"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:250
|
|
msgid ""
|
|
"Context view backdrops (please consider uploading your own music fan-art to "
|
|
"fanart.tv)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pozadí pohledu na souvislosti (zvažte, prosím, nahrání vašeho vlastního "
|
|
"fanouškovského umění na fanart.tv)"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:251
|
|
msgid "Wikipedia"
|
|
msgstr "Wikipedie"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:251 gui/main.cpp:252
|
|
msgid "Context view metadata"
|
|
msgstr "Popisná data pohledu na souvislosti"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:252
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:256
|
|
msgid "URL to open"
|
|
msgstr "Adresa (URL) k otevření"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:236
|
|
msgid "Configure Cantata..."
|
|
msgstr "Nastavit Cantatu..."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:236
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:239
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Ukončit"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:242
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "About Cantata..."
|
|
msgstr "O programu Cantata"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:250
|
|
msgid "Show Window"
|
|
msgstr "Ukázat okno"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:253
|
|
msgid "Server information..."
|
|
msgstr "Informace o serveru..."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:256
|
|
msgid "Refresh Database"
|
|
msgstr "Obnovit databázi"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:481
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:259 po/rc.cpp:488 rc.cpp:488
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Spojit"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:260 gui/preferencesdialog.cpp:85
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Sbírka"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:261
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "Výstupy"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:262 gui/stdactions.cpp:52
|
|
msgid "Stop After Track"
|
|
msgstr "Zastavit po skladbě"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:263
|
|
msgid "Add To Stored Playlist"
|
|
msgstr "Přidat do uloženého seznamu skladeb"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:264
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Oříznout"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:265
|
|
msgid "Add Stream URL"
|
|
msgstr "Přidat adresu proudu"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:266
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Vyprázdnit"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:267
|
|
msgid "Center On Current Track"
|
|
msgstr "Zaměřit na nynější skladbu"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:268
|
|
msgid "Expanded Interface"
|
|
msgstr "Rozšířené rozhraní"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:270
|
|
msgid "Show Current Song Information"
|
|
msgstr "Ukázat informace o nynější skladbě"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:273
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Na celou obrazovku"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:275
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Náhodné"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:276
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Opakování"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:277
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Jednotlivé"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"When 'Single' is activated, playback is stopped after current song, or song "
|
|
"is repeated if 'Repeat' is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Když jsou zapnuty jednotlivé skladby, je přehrávání zastaveno po nynější "
|
|
"písni, nebo je píseň opakována, pokud je povolen režim opakování."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:278
|
|
msgid "Consume"
|
|
msgstr "Sníst"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"When consume is activated, a song is removed from the play queue after it "
|
|
"has been played."
|
|
msgstr ""
|
|
"Když je zapnuto snězení, píseň je odstraněna z řady skladeb k přehrání, poté "
|
|
"co byla přehrána"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:279
|
|
msgid "Set Priority"
|
|
msgstr "Nastavit přednost"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:281
|
|
msgid "Play Stream"
|
|
msgstr "Přehrát proud"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:286 gui/searchpage.cpp:56
|
|
msgid "Locate In Library"
|
|
msgstr "Najít v knihovně"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:288
|
|
msgid "Edit Song Tags"
|
|
msgstr "Upravit značky písně"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:290
|
|
msgid "Expand All"
|
|
msgstr "Rozbalit vše"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:292
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
msgstr "Složit vše"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:294
|
|
msgid "Remove All Songs"
|
|
msgstr "Odstranit všechny písně"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:301
|
|
msgid "Clear 'New' State Of Artists and Albums"
|
|
msgstr "Smazat stav umělců a alb Nový"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:391
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "Dynamický"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:402 gui/preferencesdialog.cpp:91
|
|
#: widgets/groupedview.cpp:292
|
|
msgid "Streams"
|
|
msgstr "Proudy"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:412 gui/preferencesdialog.cpp:96
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:423
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Zařízení"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:435
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informace"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:578
|
|
msgid "Show Menubar"
|
|
msgstr "Ukázat pruh s nabídkou"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:628
|
|
msgid "&Music"
|
|
msgstr "&Hudba"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:639
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "Úp&ravy"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:655
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Pohled"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:667
|
|
msgid "&Queue"
|
|
msgstr "Řa&da"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:680
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Nastavení"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:694 support/dialog.cpp:89
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Nápo&věda"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:983
|
|
msgid "Failed to locate any songs matching the dynamic playlist rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se najít žádné písně odpovídající pravidlům dynamického seznamu "
|
|
"skladeb."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1091 mpd/mpdconnection.cpp:457
|
|
msgid "Connecting to %1"
|
|
msgstr "Připojuje se k %1"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1123
|
|
msgid "Refresh MPD Database?"
|
|
msgstr "Obnovit databázi MPD?"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1143
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "About Cantata"
|
|
msgstr "O programu Cantata"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1144
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>MPD client.<br/><br/>© 2011-2014 Craig "
|
|
"Drummond<br/>Released under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl."
|
|
"html\">GPLv3</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>Klient pro MPD.<br/><br/>© Craig Drummond "
|
|
"2011-2014.<br/>Vydáno pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html"
|
|
"\">GPLv3</a>"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1146
|
|
msgid ""
|
|
"Based upon <a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> - © 2007-2010 "
|
|
"The QtMPC Authors<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Založeno na <a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> - © 2007-2010 "
|
|
"Autoři QtMPC<br/>"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1147
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid ""
|
|
"Context view backdrops courtesy of <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt."
|
|
"tv</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pozadí pohledu na souvislosti díky laskavosti <a href=\"http://www.fanart.tv"
|
|
"\">FanArt.tv</a>"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1148
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid ""
|
|
"Context view metadata courtesy of <a href=\"http://www.wikipedia.org"
|
|
"\">Wikipedia</a> and <a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Popisná data pohledu na souvislosti díky laskavosti <a href=\"http://www."
|
|
"wikipedia.org\">Wikipedia</a> and <a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1149
|
|
msgid ""
|
|
"Please consider uploading your own music fan-art to <a href=\"http://www."
|
|
"fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvažte, prosím, nahrání vašeho vlastního fanouškovského umění na <a href="
|
|
"\"http://www.fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1204
|
|
msgid ""
|
|
"Podcasts are currently being downloaded\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quiting now will abort all downloads."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvukové záznamy se nyní stahují.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokud bude stahování přerušeno nyní, budou zrušena všechna stahování."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1205
|
|
msgid "Abort downloads and quit"
|
|
msgstr "Zrušit stahování a ukončit."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1521
|
|
msgid ""
|
|
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
"\">Protocol: </td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Uptime:"
|
|
" </td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Playing: </td><td>"
|
|
"%5</td></tr><tr><td align=\"right\">Handlers: </td><td>%6</td></"
|
|
"tr><tr><td align=\"right\">Tags: </td><td>%7</td></tr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
"\">Protokol: </td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Doba "
|
|
"provozu:"
|
|
" </td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Přehrává se: </td><td>"
|
|
"%5</td></tr><tr><td align=\"right\">Ovladače: </td><td>%6</td></"
|
|
"tr><tr><td align=\"right\">Značky: </td><td>%7</td></tr>"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1532
|
|
msgid ""
|
|
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
"\">Artists: </td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Albums: </"
|
|
"td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs: </td><td>%3</td></"
|
|
"tr><tr><td align=\"right\">Duration: </td><td>%4</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\">Updated: </td><td>%5</td></tr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Databáze</b></td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
"\">Umělci: </td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Alba: </"
|
|
"td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Písně: </td><td>%3</td></"
|
|
"tr><tr><td align=\"right\">Doba trvání: </td><td>%4</td></tr><tr><td "
|
|
"align="
|
|
"\"right\">Obnoveno: </td><td>%5</td></tr>"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1541
|
|
msgid "Server Information"
|
|
msgstr "Informace o serveru"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1728
|
|
msgid "Cantata (%1)"
|
|
msgstr "Cantata (%1)"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1810 mpd/mpdconnection.cpp:598 mpd/mpdconnection.cpp:605
|
|
msgid "MPD reported the following error: %1"
|
|
msgstr "MPD nahlásilo následující chybu: %1"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1883
|
|
msgid "Playback stopped"
|
|
msgstr "Přehrávání zastaveno"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1924
|
|
msgid "Remove all songs from play queue?"
|
|
msgstr "Odstranit všechny písně z řady skladeb k přehrání?"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1983 models/playqueuemodel.cpp:175
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Přednost"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:1983
|
|
msgid "Enter priority (0..255):"
|
|
msgstr "Zadejte přednost (0..255):"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2006 gui/playlistspage.cpp:242
|
|
msgid "Playlist Name"
|
|
msgstr "Název seznamu skladeb"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2006 gui/playlistspage.cpp:242
|
|
msgid "Enter a name for the playlist:"
|
|
msgstr "Zadejte název pro seznam skladeb:"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2009
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1</b> is used to store favorite streams, please choose another name."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b> se používá na ukládání oblíbených proudů. Vyberte, prosím, jiný "
|
|
"název."
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2013
|
|
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Add to that playlist?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seznam skladeb pojmenovaný <b>%1</b> již existuje!<br/>Přidat do tohoto "
|
|
"seznamu skladeb?"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2014
|
|
msgid "Existing Playlist"
|
|
msgstr "Existující seznam skladeb"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2066
|
|
msgid "Stream URL"
|
|
msgstr "Adresa proudu"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2066
|
|
msgid "Enter URL of stream:"
|
|
msgstr "Zadejte adresu proudu (URL):"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2069
|
|
msgid "Invalid, or unsupported, URL!"
|
|
msgstr "Neplatná nebo nepodporovaná adresa (URL)!"
|
|
|
|
#: gui/mainwindow.cpp:2371
|
|
msgid "Can only edit tags of songs within MPD's music collection."
|
|
msgstr "Značky písní je možné upravovat jen v hudební sbírce MPD."
|
|
|
|
#: gui/playbacksettings.cpp:49
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automaticky"
|
|
|
|
#: gui/playbacksettings.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Connected to %1<br/>The entries below apply to the currently connected "
|
|
"MPD collection.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Připojeno k %1.<br/>Záznamy níže použít na nyní připojenou sbírku MPD.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel)
|
|
#: gui/playbacksettings.cpp:162 po/rc.cpp:786 rc.cpp:786
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Not Connected!<br/>The entries below cannot be modified, as Cantata is "
|
|
"not connected to MPD.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Nepřipojeno.<br/>Záznamy níže nelze změnit, protože Cantata není "
|
|
"připojena k MPD.</i>"
|
|
|
|
#: gui/playbacksettings.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Replay Gain is a proposed standard published in 2001 to normalize the "
|
|
"perceived loudness of computer audio formats such as MP3 and Ogg Vorbis. It "
|
|
"works on a track/album basis, and is now supported in a growing number of "
|
|
"players.</p><p>The following ReplayGain settings may be used:"
|
|
"<ul><li><i>None</i> - No ReplayGain is applied.</li><li><i>Track</i> - "
|
|
"Volume will be adjusted using the track's ReplayGain tags.</li><li><i>Album</"
|
|
"i> - Volume will be adjusted using the albums's ReplayGain tags.</"
|
|
"li><li><i>Auto</i> - Volume will be adjusted using the track's ReplayGain "
|
|
"tags if random play is activated, otherwise the album's tags will be used.</"
|
|
"li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Vyrovnání hlasitosti (Replay Gain) je navržený standard zveřejněný v roce "
|
|
"2001 k normalizaci vnímané hlasitosti počítačových zvukových formátů, jako "
|
|
"jsou MP3 a Ogg Vorbis. Pracuje na základě skladba/album, a je nyní "
|
|
"podporován rostoucím počtem přehrávačů.</p><p>Je možné použít následující "
|
|
"nastavení vyrovnání hlasitosti:<ul><li><i>Žádné</i> - Není použito žádné "
|
|
"vyrovnání hlasitosti.</li><li><i>Skladba</i> - Hlasitost je upravena za "
|
|
"použití značek pro vyrovnání hlasitosti u skladby.</li><li><i>Album</i> - "
|
|
"Hlasitost je upravena za použití značek pro vyrovnání hlasitosti u alba.</"
|
|
"li><li><i>Automaticky</i> - Hlasitost je upravena za použití značek pro "
|
|
"vyrovnání hlasitosti u skladby, v případě že je zapnuto náhodné přehrávání, "
|
|
"jinak se použijí značky u alba.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:59 tags/tageditor.cpp:909 tags/trackorganiser.cpp:75
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Přejmenovat"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:60 models/playqueuemodel.cpp:239
|
|
msgid "Remove Duplicates"
|
|
msgstr "Odstranit zdvojené"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you wish to remove the selected playlists?\n"
|
|
"This cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opravdu chcete odstranit vybrané seznamy skladeb?\n"
|
|
"Tento krok nelze vrátit zpět."
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:226
|
|
msgid "Remove Playlists"
|
|
msgstr "Odstranit seznamy skladeb"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:246 gui/playlistspage.cpp:273
|
|
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
|
|
msgstr "Seznam skladeb pojmenovaný <b>%1</b> již existuje!<br/>Přepsat?"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:247 gui/playlistspage.cpp:274
|
|
msgid "Overwrite Playlist"
|
|
msgstr "Přepsat seznam skladeb"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:269
|
|
msgid "Rename Playlist"
|
|
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:269
|
|
msgid "Enter new name for playlist:"
|
|
msgstr "Zadejte nový název pro seznam skladeb:"
|
|
|
|
#: gui/playlistspage.cpp:361
|
|
msgid "Cannot add songs from '%1' to '%2'"
|
|
msgstr "Nelze přidat písně z '%1' do '%2'"
|
|
|
|
#: gui/plurals_kde.cpp:29
|
|
msgid "1 Track"
|
|
msgid_plural "%1 Tracks"
|
|
msgstr[0] "Jedna skladba"
|
|
msgstr[1] "%1 skladby"
|
|
msgstr[2] "%1 skladeb"
|
|
|
|
#: gui/plurals_kde.cpp:34
|
|
msgid "1 Track (%2)"
|
|
msgid_plural "%1 Tracks (%2)"
|
|
msgstr[0] "Jedna skladba (%2)"
|
|
msgstr[1] "%1 skladby (%2)"
|
|
msgstr[2] "%1 skladeb (%2)"
|
|
|
|
#: gui/plurals_kde.cpp:39
|
|
msgid "1 Album"
|
|
msgid_plural "%1 Albums"
|
|
msgstr[0] "Jedno album"
|
|
msgstr[1] "%1 alba"
|
|
msgstr[2] "%1 alb"
|
|
|
|
#: gui/plurals_kde.cpp:44
|
|
msgid "1 Artist"
|
|
msgid_plural "%1 Artists"
|
|
msgstr[0] "Jeden umělec"
|
|
msgstr[1] "%1 umělci"
|
|
msgstr[2] "%1 umělců"
|
|
|
|
#: gui/plurals_kde.cpp:49
|
|
msgid "1 Stream"
|
|
msgid_plural "%1 Streams"
|
|
msgstr[0] "Jeden proud"
|
|
msgstr[1] "%1 proudy"
|
|
msgstr[2] "%1 proudů"
|
|
|
|
#: gui/plurals_kde.cpp:54
|
|
msgid "1 Entry"
|
|
msgid_plural "%1 Entries"
|
|
msgstr[0] "Jedna položka"
|
|
msgstr[1] "%1 položky"
|
|
msgstr[2] "%1 položek"
|
|
|
|
#: gui/plurals_kde.cpp:59
|
|
msgid "1 Rule"
|
|
msgid_plural "%1 Rules"
|
|
msgstr[0] "Jedno pravidlo"
|
|
msgstr[1] "%1 pravidla"
|
|
msgstr[2] "%1 pravidel"
|
|
|
|
#: gui/plurals_kde.cpp:64
|
|
msgid "1 Podcast"
|
|
msgid_plural "%1 Podcasts"
|
|
msgstr[0] "Jeden záznam"
|
|
msgstr[1] "%1 záznamy"
|
|
msgstr[2] "%1 záznamů"
|
|
|
|
#: gui/plurals_kde.cpp:69
|
|
msgid "1 Episode"
|
|
msgid_plural "%1 Episodes"
|
|
msgstr[0] "Jeden díl"
|
|
msgstr[1] "%1 díly"
|
|
msgstr[2] "%1 dílů"
|
|
|
|
#: gui/plurals_kde.cpp:74
|
|
msgid "1 Update available"
|
|
msgid_plural "%1 Updates available"
|
|
msgstr[0] "Jedna aktualizace dostupná"
|
|
msgstr[1] "%1 aktualizace dostupné"
|
|
msgstr[2] "%1 aktualizací dostupných"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:85
|
|
msgid "Collection Settings"
|
|
msgstr "Nastavení sbírky"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stopPlaybackBox)
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:86 po/rc.cpp:762 rc.cpp:762
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Přehrávání"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:86
|
|
msgid "Playback Settings"
|
|
msgstr "Nastavení přehrávání"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:87
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Soubory"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:87
|
|
msgid "File Settings"
|
|
msgstr "Nastavení souborů"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:88
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Rozhraní"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:88
|
|
msgid "Interface Settings"
|
|
msgstr "Nastavení rozhraní"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:91
|
|
msgid "Streams Settings"
|
|
msgstr "Nastavení proudů"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:96
|
|
msgid "Online Providers"
|
|
msgstr "Internetoví poskytovatelé"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:99
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Souvislosti"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:99
|
|
msgid "Context View Settings"
|
|
msgstr "Nastavení pohledu na souvislosti"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
|
|
msgid "Scrobbling"
|
|
msgstr "Odesílání informací o skladbách"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
|
|
msgid "Scrobbling Settings"
|
|
msgstr "Nastavení odesílání informací o skladbách"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:109
|
|
msgid "HTTP Server"
|
|
msgstr "Server HTTP"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:109
|
|
msgid "HTTP Server Settings"
|
|
msgstr "Nastavení serveru HTTP"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:118
|
|
msgid "Audio CD Settings"
|
|
msgstr "Nastavení zvukového CD"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:123
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Proxy"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:123
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "Proxy Settings"
|
|
msgstr "Nastavení proxy"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Zkratky"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
|
|
msgctxt "Qt-only"
|
|
msgid "Keyboard Shortcut Settings"
|
|
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Vyrovnávací paměť"
|
|
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
|
|
msgid "Cached Items"
|
|
msgstr "Položky ve vyrovnávací paměti"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureSourceButton)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureDestButton)
|
|
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureButton)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureSourceButton)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureDestButton)
|
|
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureButton)
|
|
#: gui/preferencesdialog.cpp:131 po/rc.cpp:65 po/rc.cpp:74 po/rc.cpp:422
|
|
#: rc.cpp:65 rc.cpp:74 rc.cpp:422
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Nastavit"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, composerLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, composerLabel)
|
|
#: gui/searchpage.cpp:231 po/rc.cpp:98 po/rc.cpp:380 po/rc.cpp:986 rc.cpp:98
|
|
#: rc.cpp:380 rc.cpp:986
|
|
msgid "Composer:"
|
|
msgstr "Skladatel:"
|
|
|
|
#: gui/searchpage.cpp:234
|
|
msgid "Performer:"
|
|
msgstr "Účinkující:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
|
|
#: gui/searchpage.cpp:238 po/rc.cpp:104 po/rc.cpp:998 rc.cpp:104 rc.cpp:998
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Žánr:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:187
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, commentLabel)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, commentLabel)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:187
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, commentLabel)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, commentLabel)
|
|
#: gui/searchpage.cpp:240 po/rc.cpp:404 po/rc.cpp:1004 rc.cpp:404 rc.cpp:1004
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Poznámka:"
|
|
|
|
#: gui/searchpage.cpp:242
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: gui/searchpage.cpp:244
|
|
msgid "Any:"
|
|
msgstr "Jakékoli:"
|
|
|
|
#: gui/searchpage.cpp:250
|
|
msgid "No tracks found."
|
|
msgstr "Nenalezeny žádné skladby"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"<i> This folder will also be used to locate music files for transferring to "
|
|
"(and from) devices.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i> Tato složka se také použije na umístění hudebních souborů pro přenos na "
|
|
"(a ze) zařízení.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:301
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:301
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
|
|
#: gui/serversettings.cpp:101 po/rc.cpp:281 po/rc.cpp:320 po/rc.cpp:875
|
|
#: rc.cpp:281 rc.cpp:320 rc.cpp:875
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"Which type of collection do you wish to connect to?<br/><ul><li>Standard - "
|
|
"music collection may be shared, is on another machine, or is already setup</"
|
|
"li><li>Basic - music collection is not shared with others, and Cantata will "
|
|
"configure and control the MPD instance</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Který typ sbírky chcete připojit?<br/><ul><li>Obvyklý - hudební sbírku může "
|
|
"být sdílena, je na jiném stroji, nebo je již nastavena</li><li>Základní - "
|
|
"hudební sbírka není sdílena s ostatními, a Cantata nastaví a bude řídit "
|
|
"instanci MPD</li></ul>"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:237
|
|
msgid "Add Collection"
|
|
msgstr "Přidat sbírku"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:237
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Obvyklý"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:237
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Základní"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:278
|
|
msgid "Delete <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "Smazat <b>%1</b>?"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:279
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:317
|
|
msgid "New Collection %1"
|
|
msgstr "Nová sbírka %1"
|
|
|
|
#: gui/serversettings.cpp:333 mpd/mpdconnection.cpp:182
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:184
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Výchozí"
|
|
|
|
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:76
|
|
msgid "Multi-Media Keys"
|
|
msgstr "Multimediální klávesy"
|
|
|
|
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:82
|
|
msgid "Do not use media keys to control Cantata"
|
|
msgstr "Nepoužívat multimediální klávesy pro ovládání Cantaty"
|
|
|
|
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:83 gui/shortcutssettingspage.cpp:98
|
|
msgid "Use media keys to control Cantata"
|
|
msgstr "Používat multimediální klávesy pro ovládání Cantaty"
|
|
|
|
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:86 gui/shortcutssettingspage.cpp:106
|
|
msgid "Use media keys, as configured in desktop settings, to control Cantata"
|
|
msgstr ""
|
|
"Používat multimediální klávesy, jak jsou nastaveny v nastavení pracovního "
|
|
"prostředí, pro ovládání Cantaty"
|
|
|
|
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:87 gui/shortcutssettingspage.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Use media keys, as configured in GNOME/Unity settings, to control Cantata"
|
|
msgstr ""
|
|
"Používat multimediální klávesy, jak jsou nastaveny v nastavení GNOME/Unity, "
|
|
"pro ovládání Cantaty"
|
|
|
|
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:90 gui/shortcutssettingspage.cpp:109
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:96 streams/streamspage.cpp:99
|
|
#: support/fancytabwidget.cpp:665
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Nastavit..."
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:47
|
|
msgid "Previous Track"
|
|
msgstr "Předchozí skladba"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:48
|
|
msgid "Next Track"
|
|
msgstr "Další skladba"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:49
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "Přehrát/Pozastavit"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:51
|
|
msgid "Stop After Current Track"
|
|
msgstr "Zastavit po současné skladbě"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:53
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
msgstr "Zvýšit hlasitost"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:54
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
msgstr "Snížit hlasitost"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:55
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Uložit jako"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:56
|
|
msgid "Add To Play Queue"
|
|
msgstr "Přidat do řady skladeb k přehrání"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:57
|
|
msgid "Add Albums In Random Order"
|
|
msgstr "Přidat alba v náhodném pořadí"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:58
|
|
msgid "Replace Play Queue"
|
|
msgstr "Nahradit řadu skladeb k přehrání"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:59
|
|
msgid "Add With Priority"
|
|
msgstr "Přidat s předností"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:60
|
|
msgid "Highest Priority (255)"
|
|
msgstr "Nejvyšší přednost (255)"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:61
|
|
msgid "High Priority (200)"
|
|
msgstr "Vysoká přednost (200)"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:62
|
|
msgid "Medium Priority (125)"
|
|
msgstr "Střední přednost (125)"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:63
|
|
msgid "Low Priority (50)"
|
|
msgstr "Nízká přednost (50)"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:64
|
|
msgid "Default Priority (0)"
|
|
msgstr "Výchozí přednost (0)"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:65
|
|
msgid "Custom Priority..."
|
|
msgstr "Vlastní přednost..."
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:66
|
|
msgid "Add To Playlist"
|
|
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:68 tags/trackorganiser.cpp:69
|
|
msgid "Organize Files"
|
|
msgstr "Uspořádat soubory"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:69
|
|
msgid "Edit Tags"
|
|
msgstr "Upravit značky"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:72 replaygain/rgdialog.cpp:85
|
|
msgid "ReplayGain"
|
|
msgstr "Vyrovnání hlasitosti"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:75
|
|
msgid "Copy Songs To Device"
|
|
msgstr "Kopírovat písně do zařízení"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:79
|
|
msgid "Set Image"
|
|
msgstr "Nastavit obrázek"
|
|
|
|
#: gui/stdactions.cpp:81
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Najít"
|
|
|
|
#: gui/trayitem.cpp:221
|
|
msgid "Now playing"
|
|
msgstr "Nyní se hraje"
|
|
|
|
#: http/httpserversettings.cpp:48
|
|
msgid "Local loopback (%1)"
|
|
msgstr "Místní smyčka (%1)"
|
|
|
|
#: http/httpserversettings.cpp:51
|
|
msgid "Wired (%1)"
|
|
msgstr "Drátové (%1)"
|
|
|
|
#: http/httpserversettings.cpp:54
|
|
msgid "Wireless (%1)"
|
|
msgstr "Bezdrátové (%1)"
|
|
|
|
#: http/httpserversettings.cpp:61
|
|
msgid "First active interface"
|
|
msgstr "První činné"
|
|
|
|
#: models/albumsmodel.cpp:283 models/musicmodel.cpp:244
|
|
msgctxt "Album by Artist"
|
|
msgid "%1 by %2"
|
|
msgstr "%1 od %2"
|
|
|
|
#: models/albumsmodel.cpp:309 models/dirviewmodel.cpp:218
|
|
#: models/musicmodel.cpp:140
|
|
msgid "Cue Sheet"
|
|
msgstr "List CUE"
|
|
|
|
#: models/albumsmodel.cpp:309 models/dirviewmodel.cpp:217
|
|
#: models/musicmodel.cpp:140
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Seznam skladeb"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:99
|
|
msgid "Configure Device"
|
|
msgstr "Nastavit zařízení"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:100
|
|
msgid "Refresh Device"
|
|
msgstr "Obnovit zařízení"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:101
|
|
msgid "Connect Device"
|
|
msgstr "Připojit zařízení"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:102
|
|
msgid "Disconnect Device"
|
|
msgstr "Odpojit zařízení"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:104
|
|
msgid "Edit CD Details"
|
|
msgstr "Upravit podrobnosti CD"
|
|
|
|
#: models/devicesmodel.cpp:716
|
|
msgid "No Devices Attached"
|
|
msgstr "Nepřipojeno žádné zařízení"
|
|
|
|
#: models/digitallyimported.cpp:97
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
msgstr "Nepřihlášen"
|
|
|
|
#: models/digitallyimported.cpp:106
|
|
msgid "Logged in"
|
|
msgstr "Přihlášen"
|
|
|
|
#: models/digitallyimported.cpp:168
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
msgstr "Žádné odběry"
|
|
|
|
#: models/digitallyimported.cpp:175
|
|
msgid "You do not have an active subscription"
|
|
msgstr "Nemáte žádný činný odběr"
|
|
|
|
#: models/digitallyimported.cpp:194
|
|
msgid "Logged in (expiry:%1)"
|
|
msgstr "Přihlášen (vypršení: %1)"
|
|
|
|
#: models/digitallyimported.cpp:202
|
|
msgid "Session expired"
|
|
msgstr "Sezení vypršelo"
|
|
|
|
#: models/dirviewmodel.cpp:216
|
|
msgid "Audio File"
|
|
msgstr "Zvukový soubor"
|
|
|
|
#: models/musiclibraryitemartist.cpp:213 models/musiclibraryitemartist.cpp:226
|
|
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:764
|
|
msgid "Single Tracks"
|
|
msgstr "Jednotlivé skladby"
|
|
|
|
#. i18n: file: online/onlinesettings.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton)
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:76 po/rc.cpp:890 rc.cpp:890
|
|
msgid "Configure Service"
|
|
msgstr "Nastavit službu"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:77
|
|
msgid "Refresh Service"
|
|
msgstr "Obnovit službu"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:78
|
|
msgid "Add Subscription"
|
|
msgstr "Přidat odběr"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:79
|
|
msgid "Remove Subscription"
|
|
msgstr "Odstranit odběr"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:80
|
|
msgid "Refresh Subscription"
|
|
msgstr "Obnovit odběr"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:148
|
|
msgid "Last Search:%1"
|
|
msgstr "Poslední hledání: %1"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:163 models/streamsearchmodel.cpp:120
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:666
|
|
msgid "Not Loaded"
|
|
msgstr "Nenahráno"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:166
|
|
msgid "Use search to locate tracks"
|
|
msgstr "Použít hledání k nalezení skladeb"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:180
|
|
msgid "(Downloading: %1%)"
|
|
msgstr "(Stahuje se: %1%)"
|
|
|
|
#: models/onlineservicesmodel.cpp:238
|
|
msgctxt "podcast name (num unplayed episodes)"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: models/playlistsmodel.cpp:98
|
|
msgid "New Playlist..."
|
|
msgstr "Nový seznam skladeb..."
|
|
|
|
#: models/playlistsmodel.cpp:346
|
|
msgid "Smart Playlist"
|
|
msgstr "Chytrý seznam skladeb"
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:171
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Délka"
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:172
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:241
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Zpět"
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:243
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Znovu"
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:249
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Zamíchat"
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:258
|
|
msgid "Sort By"
|
|
msgstr "Třídit podle"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumArtist)
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:261 po/rc.cpp:212 rc.cpp:212
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
msgstr "Umělec alba"
|
|
|
|
#: models/playqueuemodel.cpp:583
|
|
msgid "<b>(Priority: %1)</b>"
|
|
msgstr "<b>(Přednost: %1)</b>"
|
|
|
|
#: models/streamsearchmodel.cpp:122 models/streamsmodel.cpp:668
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Nahrává se..."
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:252
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Záložky"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:536
|
|
msgid "TuneIn"
|
|
msgstr "TuneIn"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:539
|
|
msgid "IceCast"
|
|
msgstr "IceCast"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:540
|
|
msgid "ShoutCast"
|
|
msgstr "ShoutCast"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:543
|
|
msgid "Dirble"
|
|
msgstr "Dirble"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:546
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Oblíbené"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:549
|
|
msgid "Bookmark Category"
|
|
msgstr "Skupina záložky"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:550
|
|
msgid "Add Stream To Favorites"
|
|
msgstr "Přidat proud do oblíbených"
|
|
|
|
#: models/streamsmodel.cpp:551
|
|
msgid "Configure Streams"
|
|
msgstr "Nastavit proudy"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:159
|
|
msgid "Uknown"
|
|
msgstr "Neznámý"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:191
|
|
msgctxt "name (host)"
|
|
msgid "\"%1\""
|
|
msgstr "\"%1\""
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:193
|
|
msgctxt "name (host:port)"
|
|
msgid "\"%1\" (%2:%3)"
|
|
msgstr "\"%1\" (%2:%3)"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:372
|
|
msgid "Connection to %1 failed"
|
|
msgstr "Nepodařilo se připojit k %1"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:373
|
|
msgid "Connection to %1 failed - please check your proxy settings"
|
|
msgstr "Nepodařilo se připojit k %1 - Prověřte, prosím, nastavení vaší proxy"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:374
|
|
msgid "Connection to %1 failed - incorrect password"
|
|
msgstr "Nepodařilo se připojit k %1 - nesprávné heslo"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:544
|
|
msgid "Failed to send command to %1 - not connected"
|
|
msgstr "Nepodařilo se poslat příkaz %1 - nepřipojeno"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:594
|
|
msgid "Failed to load. Please check user \"mpd\" has read permission."
|
|
msgstr "Nepodařilo se nahrát. Ověřte, prosím, zda má mpd oprávnění ke čtení."
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:596
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load. MPD can only play local files if connected via a local "
|
|
"socket."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se nahrát. MPD může přehrát jen místní soubory, pokud je připojen "
|
|
"přes místní zásuvku."
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:602 mpd/mpdconnection.cpp:613
|
|
msgid "Failed to send command. Disconnected from %1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se poslat příkaz. Odpojeno od %1"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:1398
|
|
msgid "Failed to rename <b>%1</b> to <b>%2</b>"
|
|
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat <b>%1</b> na <b>%2</b>"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:1410
|
|
msgid "Failed to save <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Nepodařilo se uložit <b>%1</b>!"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:1423
|
|
msgid "You cannot add parts of a cue sheet to a playlist!"
|
|
msgstr "Nelze přidat části seznamu v souboru CUE do seznamu skladeb!"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:1426
|
|
msgid "You cannot add a playlist to another playlist!"
|
|
msgstr "Nelze přidat seznam skladeb do jiného seznamu skladeb!"
|
|
|
|
#: mpd/mpdconnection.cpp:1574
|
|
msgid "Failed to send '%1' to %2. Please check %2 is registered with MPD."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodařilo se poslat '%1' %2. Ověřte, prosím, že %2 je zaregistrováno u MPD."
|
|
|
|
#: mpd/mpduser.cpp:50
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Osobní"
|
|
|
|
#: mpd/song.cpp:58 support/utils.cpp:620
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámý"
|
|
|
|
#: mpd/song.cpp:59
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
msgstr "Různí umělci"
|
|
|
|
#: mpd/song.cpp:436
|
|
msgctxt ""
|
|
"Song\n"
|
|
"Artist\n"
|
|
"Album"
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: mpd/song.cpp:601
|
|
msgctxt "Song on Album"
|
|
msgid "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
|
|
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
|
|
|
|
#: mpd/song.cpp:602
|
|
msgctxt "Song by Artist on Album"
|
|
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
|
|
msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>"
|
|
|
|
#: network/proxysettings.cpp:33
|
|
msgid "No proxy"
|
|
msgstr "Žádná proxy"
|
|
|
|
#: network/proxysettings.cpp:34
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
|
msgstr "Použít systémové nastavení proxy"
|
|
|
|
#: network/proxysettings.cpp:35
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
|
msgstr "Ruční nastavení proxy"
|
|
|
|
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:33
|
|
msgid "Jamendo Settings"
|
|
msgstr "Nastavení pro Jamendo"
|
|
|
|
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:37
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:38
|
|
msgid "Ogg"
|
|
msgstr "Ogg"
|
|
|
|
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:39
|
|
msgid "Streaming format:"
|
|
msgstr "Formát přenosu:"
|
|
|
|
#: online/magnatuneservice.cpp:164
|
|
msgid "Streaming"
|
|
msgstr "Přenos"
|
|
|
|
#: online/magnatuneservice.cpp:183
|
|
msgid "MP3 128k"
|
|
msgstr "MP3 128k"
|
|
|
|
#: online/magnatuneservice.cpp:184
|
|
msgid "MP3 VBR"
|
|
msgstr "MP3 VBR"
|
|
|
|
#: online/magnatuneservice.cpp:187
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:34
|
|
msgid "Magnatune Settings"
|
|
msgstr "Nastavení pro Magnatune"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
|
|
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
|
|
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:43 po/rc.cpp:881 po/rc.cpp:896
|
|
#: po/rc.cpp:920 rc.cpp:881 rc.cpp:896 rc.cpp:920
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:134
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:237
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:420
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
|
|
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passLabel)
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:134
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:237
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:420
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
|
|
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passLabel)
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
|
|
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:44 po/rc.cpp:293 po/rc.cpp:311
|
|
#: po/rc.cpp:482 po/rc.cpp:819 po/rc.cpp:884 po/rc.cpp:899 po/rc.cpp:923
|
|
#: rc.cpp:293 rc.cpp:311 rc.cpp:482 rc.cpp:819 rc.cpp:884 rc.cpp:899
|
|
#: rc.cpp:923
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:51
|
|
msgid "Membership:"
|
|
msgstr "Členství:"
|
|
|
|
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:57
|
|
msgid "Downloads:"
|
|
msgstr "Stahování:"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:69 online/onlineservice.cpp:154
|
|
msgid "Dowloading"
|
|
msgstr "Stahuje se"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:99
|
|
msgid "Updating display"
|
|
msgstr "Obnovuje se zobrazení"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:110
|
|
msgid "Grouping tracks"
|
|
msgstr "Seskupují se skladby"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:130
|
|
msgid "Parsing response"
|
|
msgstr "Zpracovává se odpověď"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:142 online/onlineservice.cpp:145
|
|
msgid "Failed to parse"
|
|
msgstr "Nepodařilo se zpracovat"
|
|
|
|
#: online/onlineservice.cpp:148
|
|
msgid "Failed to download"
|
|
msgstr "Nepodařilo se stáhnout"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:58
|
|
msgid "Download To Library"
|
|
msgstr "Stáhnout do knihovny"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:59
|
|
msgid "Download Podcast Episodes"
|
|
msgstr "Stáhnout díly záznamů"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:60
|
|
msgid "Delete Downloaded Podcast Episodes"
|
|
msgstr "Smazat stažené díly záznamů"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:299
|
|
msgctxt "Search ServiceName:"
|
|
msgid "Search %1:"
|
|
msgstr "Hledání %1:"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:437
|
|
msgid "Re-download music listing for %1?"
|
|
msgstr "Stáhnout znovu seznam hudby pro %1?"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:437 online/onlineservicespage.cpp:438
|
|
msgid "Re-download"
|
|
msgstr "Stáhnout znovu"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:523
|
|
msgid "Unsubscribe from <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "Odhlásit odběr z <b>%1</b>?"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:544
|
|
msgid "Refresh all podcast listings?"
|
|
msgstr "Obnovit všechny soupisy zvukových záznamů?"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:565
|
|
msgid "Refresh episode listing from <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "Obnovit soupis dílů z <b>%1</b>?"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:631
|
|
msgid "All selected podcasts have already been downloaded!"
|
|
msgstr "Všechny vybrané zvukové záznamy již byly staženy!"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:635
|
|
msgid "Do you wish to download the following podcast episode?"
|
|
msgstr "Chcete stáhnout následující díl zvukového záznamu?"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:638
|
|
msgid "Do you wish to download the following podcast episodes?"
|
|
msgstr "Chcete stáhnout následující díly zvukového záznamu?"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:641
|
|
msgid "Do you wish to download the selected podcast episodes?"
|
|
msgstr "Chcete stáhnout vybrané díly zvukového záznamu?"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:689
|
|
msgid "All selected downloaded podcast episodes have already been deleted!"
|
|
msgstr "Všechny vybrané stažené díly záznamu již byly smazány!"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:693
|
|
msgid ""
|
|
"Do you wish to delete the downloaded file of the following podcast episode?"
|
|
msgstr "Chcete smazat stažený soubor následujícího dílu zvukového záznamu?"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:696
|
|
msgid ""
|
|
"Do you wish to the delete downloaded files of the following podcast episodes?"
|
|
msgstr "Chcete smazat stažené soubory následujících dílů zvukového záznamu?"
|
|
|
|
#: online/onlineservicespage.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"Do you wish to the delete downloaded files of the selected podcast episodes?"
|
|
msgstr "Chcete smazat stažené soubory vybraných dílů zvukového záznamu?"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:253
|
|
msgid "RSS:"
|
|
msgstr "RSS:"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:255
|
|
msgid "Website:"
|
|
msgstr "Stránky:"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:262
|
|
msgid "Podcast details"
|
|
msgstr "Podrobnosti záznamu"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:262
|
|
msgid "Select a podcast to display its details"
|
|
msgstr "Vybrat záznam pro zobrazení jeho podrobností"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:333
|
|
msgid "Enter search term..."
|
|
msgstr "Zadat hledaný pojem..."
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:383
|
|
msgid "Failed to fetch podcasts from %1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se natáhnout zvukové záznamy z %1"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:389
|
|
msgid "There was a problem parsing the response from %1"
|
|
msgstr "Nastaly potíže se zpracováním odpovědi z %1"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:446
|
|
msgid "Failed to download directory listing"
|
|
msgstr "Nepodařilo se stáhnout soupis adresáře"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:454
|
|
msgid "Failed to parse directory listing"
|
|
msgstr "Nepodařilo se zpracovat soupis adresáře"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:504
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "Adresa (URL)"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:513
|
|
msgid "Enter podcast URL..."
|
|
msgstr "Zadejte adresu zvukového záznamu (URL)..."
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:514
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Nahrát"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:521
|
|
msgid "Enter podcast URL below, and press 'Load'"
|
|
msgstr "Zadejte adresu zvukového záznamu (URL) níže a stiskněte Nahrát"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:548
|
|
msgid "Invalid URL!"
|
|
msgstr "Neplatná adresa (URL)!"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:558
|
|
msgid "Failed to fetch podcast!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se natáhnout zvukový záznam!"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:563
|
|
msgid "Failed to parse podcast."
|
|
msgstr "Nepodařilo se zpracovat zvukový záznam."
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:567
|
|
msgid ""
|
|
"Cantata only supports audio podcasts! The URL entered contains only video "
|
|
"podcasts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cantata podporuje pouze záznamy zvuku! Zadaná adresa (URL) obsahuje jen "
|
|
"záznamy obrazu."
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:585
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Odebírat"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:603
|
|
msgid "Enter URL"
|
|
msgstr "Zadat adresu (URL)"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:603
|
|
msgid "Manual podcast URL"
|
|
msgstr "Ruční adresa zvukového záznamu (URL)"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:607 online/podcastsearchdialog.cpp:611
|
|
msgid "Search %1"
|
|
msgstr "Hledat %1"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:607 online/podcastsearchdialog.cpp:611
|
|
msgid "Search for podcasts on %1"
|
|
msgstr "Hledat zvukové záznamy na %1"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:623
|
|
msgid "Add Podcast Subscription"
|
|
msgstr "Přidat odběr zvukového záznamu"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:698
|
|
msgid "Browse %1"
|
|
msgstr "Procházet %1"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:698
|
|
msgid "Browse %1 podcasts"
|
|
msgstr "Procházet %1 zvukových záznamů"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:714
|
|
msgid "Subscription added"
|
|
msgstr "Odběr přidán"
|
|
|
|
#: online/podcastsearchdialog.cpp:716
|
|
msgid "You are already subscribed to this podcast!"
|
|
msgstr "Již jste přihlášen k odběru tohoto záznamu!"
|
|
|
|
#: online/podcastservice.cpp:92
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
msgstr "Záznamy"
|
|
|
|
#: online/podcastservice.cpp:270
|
|
msgid "Cantata only supports audio podcasts! %1 contains only video podcasts."
|
|
msgstr "Cantata podporuje pouze záznamy zvuku! %1 obsahuje jen záznamy obrazu."
|
|
|
|
#: online/podcastservice.cpp:272
|
|
msgid "Failed to parse %1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se zpracovat %1"
|
|
|
|
#: online/podcastservice.cpp:276
|
|
msgid "Failed to download %1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se stáhnout %1"
|
|
|
|
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:59
|
|
msgid "Check for new episodes:"
|
|
msgstr "Podívat se po nových dílech:"
|
|
|
|
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:60
|
|
msgid "Download episodes to:"
|
|
msgstr "Stáhnout díly do:"
|
|
|
|
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:67
|
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
|
msgstr "Stáhnout nové díly automaticky"
|
|
|
|
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:80
|
|
msgid "Podcast Settings"
|
|
msgstr "Nastavení záznamu"
|
|
|
|
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:82
|
|
msgid "Manually"
|
|
msgstr "Ručně"
|
|
|
|
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:83
|
|
msgid "Every 15 minutes"
|
|
msgstr "Každých 15 minut"
|
|
|
|
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:84
|
|
msgid "Every 30 minutes"
|
|
msgstr "Každých 30 minut"
|
|
|
|
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:85
|
|
msgid "Every hour"
|
|
msgstr "Každou hodinu"
|
|
|
|
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:86
|
|
msgid "Every 2 hours"
|
|
msgstr "Každé 2 hodiny"
|
|
|
|
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:87
|
|
msgid "Every 6 hours"
|
|
msgstr "Každých 6 hodin"
|
|
|
|
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:88
|
|
msgid "Every 12 hours"
|
|
msgstr "Každých 12 hodin"
|
|
|
|
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:89
|
|
msgid "Every day"
|
|
msgstr "Každý den"
|
|
|
|
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:90
|
|
msgid "Every week"
|
|
msgstr "Každý týden"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:488
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:488
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: po/rc.cpp:3 po/rc.cpp:648 rc.cpp:3 rc.cpp:648
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr "Obrázek pozadí"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_artist)
|
|
#: po/rc.cpp:9 rc.cpp:9
|
|
msgid "Artist image"
|
|
msgstr "Obrázek umělce"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_custom)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:508
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_custom)
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_custom)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:508
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_custom)
|
|
#: po/rc.cpp:12 po/rc.cpp:657 rc.cpp:12 rc.cpp:657
|
|
msgid "Custom image:"
|
|
msgstr "Vlastní obrázek:"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:528
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:528
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
|
|
#: po/rc.cpp:15 po/rc.cpp:660 rc.cpp:15 rc.cpp:660
|
|
msgid "Blur:"
|
|
msgstr "Rozmazání:"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropBlurLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:574
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundBlurLabel)
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropBlurLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:574
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundBlurLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:18 po/rc.cpp:663 rc.cpp:18 rc.cpp:663
|
|
msgid "10px"
|
|
msgstr "10 px"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:586
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:586
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: po/rc.cpp:21 po/rc.cpp:666 rc.cpp:21 rc.cpp:666
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Neprůhlednost:"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropOpacityLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:632
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundOpacityLabel)
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropOpacityLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:632
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundOpacityLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:25 po/rc.cpp:670 rc.cpp:25 rc.cpp:670
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "40%"
|
|
msgstr "40 %"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:167
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, contextSwitchTimeLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:28 rc.cpp:28
|
|
msgid "Automatically switch to view after:"
|
|
msgstr "Automaticky přepnout do pohledu po:"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:177
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, contextSwitchTime)
|
|
#: po/rc.cpp:31 rc.cpp:31
|
|
msgid "Do not auto-switch"
|
|
msgstr "Nepřepínat automaticky"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, contextSwitchTime)
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, contextSwitchTime)
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
|
|
#: po/rc.cpp:34 po/rc.cpp:768 rc.cpp:34 rc.cpp:768
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:193
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contextDarkBackground)
|
|
#: po/rc.cpp:37 rc.cpp:37
|
|
msgid "Dark background"
|
|
msgstr "Tmavé pozadí"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:196
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, contextDarkBackground)
|
|
#: po/rc.cpp:40 rc.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"Darken background, and use white text, regardless of current color palette."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ztmavit pozadí a použít bílý text, bez ohledu na nynější barevnou paletu."
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contextAlwaysCollapsed)
|
|
#: po/rc.cpp:43 rc.cpp:43
|
|
msgid "Always collapse into a single pane"
|
|
msgstr "Vždy složit do jednoho pole"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:206
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, contextAlwaysCollapsed)
|
|
#: po/rc.cpp:46 rc.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"Only show 'Artist', 'Album', or 'Lyrics' even if sufficient width to show "
|
|
"all three."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukázat jen umělce, album nebo text písně, i když je dost místa na ukázání "
|
|
"všech tří."
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:213
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wikipediaIntroOnly)
|
|
#: po/rc.cpp:49 rc.cpp:49
|
|
msgid "Only show basic wikipedia text"
|
|
msgstr "Ukázat jen základní text na Wikipedii"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/othersettings.ui:242
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, wikipediaIntroOnlyNote)
|
|
#: po/rc.cpp:53 rc.cpp:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> Cantata does not show the full wikipedia pages (with images, "
|
|
"links, etc), instead it shows a trimmed down version. This trimming is not "
|
|
"always 100% accurate, hence by default Cantata will only show the basic "
|
|
"introduction to each article. If you elect to show the full article, then "
|
|
"there may be parsing errors. You will also need to remove any currently "
|
|
"cached articles (using the 'Cache' page).</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Cantata neukazuje stránky na Wikipedii celé (s obrázky, "
|
|
"odkazy atd.), místo toho ukazuje ořezanou verzi. Toto ořezání není vždy 100 "
|
|
"% přesné. Z tohoto důvodu bude Cantata ve výchozím nastavení ukazovat jen "
|
|
"základní úvod ke každému článku. Pokud bude vaší volbou zobrazení úplného "
|
|
"článku, potom se mohou objevit chyby ve zpracování. Také budete muset "
|
|
"odstranit všechny články, jež jsou nyní uloženy ve vyrovnávací paměti "
|
|
"(pomocí stránky pro vyrovnávací paměť).</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/togglelist.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:56 rc.cpp:56
|
|
msgid "Available:"
|
|
msgstr "Dostupné:"
|
|
|
|
#. i18n: file: context/togglelist.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: po/rc.cpp:59 rc.cpp:59
|
|
msgid "Selected:"
|
|
msgstr "Vybrané:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:62 rc.cpp:62
|
|
msgid "Copy songs from:"
|
|
msgstr "Kopírovat písně z:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:68 po/rc.cpp:77 rc.cpp:68 rc.cpp:77
|
|
msgid "(Needs configuring)"
|
|
msgstr "(Potřeba nastavit)"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: po/rc.cpp:71 rc.cpp:71
|
|
msgid "Copy songs to:"
|
|
msgstr "Kopírovat písně do:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:167
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:80 rc.cpp:80
|
|
msgid "Destination format:"
|
|
msgstr "Cílový formát:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:181
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overwrite)
|
|
#: po/rc.cpp:83 rc.cpp:83
|
|
msgid "Overwrite songs"
|
|
msgstr "Přepsat písně"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:188
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, songCountLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:86 rc.cpp:86
|
|
msgid "To copy:"
|
|
msgstr "Ke kopírování:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:205
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:218
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:130
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
|
|
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:205
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:218
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:130
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
|
|
#: po/rc.cpp:89 po/rc.cpp:1010 po/rc.cpp:1037 rc.cpp:89 rc.cpp:1010
|
|
#: rc.cpp:1037
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> Connected to a Mopidy server (manual update required).</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Připojeno k serveru Mopidy (vyžadována ruční "
|
|
"aktualizace).</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: po/rc.cpp:92 rc.cpp:92
|
|
msgid "Album Details"
|
|
msgstr "Podrobnosti alba"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:107 po/rc.cpp:1001 rc.cpp:107 rc.cpp:1001
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "Rok:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:102
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#: po/rc.cpp:110 rc.cpp:110
|
|
msgid "Disc:"
|
|
msgstr "Disk:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, singleArtist)
|
|
#: po/rc.cpp:113 rc.cpp:113
|
|
msgid "Single artist"
|
|
msgstr "Umělec písně"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: po/rc.cpp:128 rc.cpp:128
|
|
msgid "Album and Track Information Retrieval"
|
|
msgstr "Vyhledání informací o albu a skladbě"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cdLookupLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:131 rc.cpp:131
|
|
msgid "Initially look up via:"
|
|
msgstr "Zpočátku vyhledávat pomocí:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbHostLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:134 rc.cpp:134
|
|
msgid "CDDB Host:"
|
|
msgstr "Server CDDB:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbPortLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:137 rc.cpp:137
|
|
msgid "CDDB Port:"
|
|
msgstr "Přípojka CDDB:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cdAuto)
|
|
#: po/rc.cpp:140 rc.cpp:140
|
|
msgid "Lookup information as soon as CD is inserted"
|
|
msgstr "Vyhledat informace, jakmile je CD vloženo"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:94
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: po/rc.cpp:143 rc.cpp:143
|
|
msgid "Audio Extraction"
|
|
msgstr "Vytažení zvuku"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, paranoiaFull)
|
|
#: po/rc.cpp:146 rc.cpp:146
|
|
msgid "Full paranoia mode (best quality)"
|
|
msgstr "Úplný režim paranoia (nejlepší kvalita):"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:107
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, paranoiaNeverSkip)
|
|
#: po/rc.cpp:149 rc.cpp:149
|
|
msgid "Never skip on read error"
|
|
msgstr "Nikdy nepřeskakovat při chybě čtení"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDeviceNote)
|
|
#: po/rc.cpp:152 rc.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only valid, and editable, when the device "
|
|
"is connected.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Tato nastavení jsou platná, a upravitelná, jen když je "
|
|
"zařízení připojeno.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:155 po/rc.cpp:275 po/rc.cpp:810 streams/streamdialog.cpp:54
|
|
#: rc.cpp:155 rc.cpp:275 rc.cpp:810
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Název:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:437
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:629
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:315
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:437
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:629
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:315
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
|
|
#: po/rc.cpp:158 po/rc.cpp:485 po/rc.cpp:503 po/rc.cpp:822 po/rc.cpp:844
|
|
#: rc.cpp:158 rc.cpp:485 rc.cpp:503 rc.cpp:822 rc.cpp:844
|
|
msgid "Music folder:"
|
|
msgstr "Složka s hudbou:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, albumCoversLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:161 rc.cpp:161
|
|
msgid "Copy album covers as:"
|
|
msgstr "Kopírovat obaly alb jako:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:81
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverMaxSizeLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:164 rc.cpp:164
|
|
msgid "Maximum cover size:"
|
|
msgstr "Největší velikost obalu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:101
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultVolumeLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:167 rc.cpp:167
|
|
msgid "Default volume:"
|
|
msgstr "Výchozí svazek:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixVariousArtists)
|
|
#: po/rc.cpp:170 rc.cpp:170
|
|
msgid "'Various Artists' workaround"
|
|
msgstr "Ošetření pro Různí umělci"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoScan)
|
|
#: po/rc.cpp:173 rc.cpp:173
|
|
msgid "Automatically scan music when attached"
|
|
msgstr "Automaticky prohledat hudbu při připojení"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCache)
|
|
#: po/rc.cpp:176 rc.cpp:176
|
|
msgid "Use cache"
|
|
msgstr "Použít vyrovnávací paměť"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filenamesGroupBox)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filenamesGroupBox)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
|
|
#: po/rc.cpp:179 po/rc.cpp:1013 rc.cpp:179 rc.cpp:1013
|
|
msgid "Filenames"
|
|
msgstr "Názvy souborů"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:140
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:140
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#: po/rc.cpp:182 po/rc.cpp:1016 rc.cpp:182 rc.cpp:1016
|
|
msgid "Filename scheme:"
|
|
msgstr "Schéma názvu souboru:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:177
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:177
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
|
|
#: po/rc.cpp:185 po/rc.cpp:1019 rc.cpp:185 rc.cpp:1019
|
|
msgid "VFAT safe"
|
|
msgstr "VFAT bezpečný"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:184
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:184
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
|
|
#: po/rc.cpp:188 po/rc.cpp:1022 rc.cpp:188 rc.cpp:1022
|
|
msgid "Use only ASCII characters"
|
|
msgstr "Použít pouze znaky ASCII"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:191
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:85
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:191
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:85
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
|
|
#: po/rc.cpp:191 po/rc.cpp:1025 rc.cpp:191 rc.cpp:1025
|
|
msgid "Replace spaces with underscores"
|
|
msgstr "Nahradit mezery podtržítky"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:198
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:198
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
|
|
#: po/rc.cpp:194 po/rc.cpp:1028 rc.cpp:194 rc.cpp:1028
|
|
msgid "Ignore 'The' in artist names"
|
|
msgstr "Nevšímat si The ve jménech umělců"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:208
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, transcoderFrame)
|
|
#: po/rc.cpp:197 rc.cpp:197
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
msgstr "Překódování"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:217
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transcoderWhenDifferent)
|
|
#: po/rc.cpp:200 rc.cpp:200
|
|
msgid "Only transcode if source file is of a different format"
|
|
msgstr "Překódovat pouze, když zdrojový soubor je v jiném formátu"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_album_example)
|
|
#: po/rc.cpp:203 rc.cpp:203
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Příklad:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, help)
|
|
#: po/rc.cpp:206 rc.cpp:206
|
|
msgid "About filename schemes"
|
|
msgstr "O schématech pro názvy souborů"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, albumArtist)
|
|
#: po/rc.cpp:209 rc.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"The artist of the album. For most albums, this will be the same as the "
|
|
"<i>Track Artist.</i> For compilations, this will often be <i>Various Artists."
|
|
"</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umělec alba. U většiny alb je totožný s <i>umělcem skladby.</i> U sbírek "
|
|
"půjde často o <i>různé umělce.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, albumTitle)
|
|
#: po/rc.cpp:215 rc.cpp:215
|
|
msgid "The name of the album."
|
|
msgstr "Název alba."
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumTitle)
|
|
#: po/rc.cpp:218 rc.cpp:218
|
|
msgid "Album Title"
|
|
msgstr "Název alba"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, composer)
|
|
#: po/rc.cpp:221 rc.cpp:221
|
|
msgid "The composer."
|
|
msgstr "Skladatel."
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackArtist)
|
|
#: po/rc.cpp:227 rc.cpp:227
|
|
msgid "The artist of each track."
|
|
msgstr "Umělec každé skladby."
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtist)
|
|
#: po/rc.cpp:230 rc.cpp:230
|
|
msgid "Track Artist"
|
|
msgstr "Umělec skladby"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackTitle)
|
|
#: po/rc.cpp:233 rc.cpp:233
|
|
msgid "The track title (without <i>Track Artist</i>)."
|
|
msgstr "Název skladby (bez <i>umělce skladby</i>)."
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackTitle)
|
|
#: po/rc.cpp:236 rc.cpp:236
|
|
msgid "Track Title"
|
|
msgstr "Název skladby"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:141
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
|
|
#: po/rc.cpp:239 rc.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"The track title (with <i>Track Artist</i>, if different to <i>Album Artist</"
|
|
"i>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Název skladby (s <i>umělcem skladby</i>, pokud se liší od <i>umělce alba</"
|
|
"i>)."
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
|
|
#: po/rc.cpp:242 rc.cpp:242
|
|
msgid "Track Title (+Artist)"
|
|
msgstr "Název skladby (+Umělec)"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:151
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackNo)
|
|
#: po/rc.cpp:245 rc.cpp:245
|
|
msgid "The track number."
|
|
msgstr "Číslo skladby."
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:154
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackNo)
|
|
#: po/rc.cpp:248 rc.cpp:248
|
|
msgid "Track #"
|
|
msgstr "Skladba #"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:161
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cdNo)
|
|
#: po/rc.cpp:251 rc.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"The album number of a multi-album album. Often compilations consist of "
|
|
"several albums."
|
|
msgstr ""
|
|
"Číslo alba v případě alba složeného z více alb. Kompilace se často skládají "
|
|
"z více alb."
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:164
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cdNo)
|
|
#: po/rc.cpp:254 rc.cpp:254
|
|
msgid "CD #"
|
|
msgstr "CD #"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:171
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, year)
|
|
#: po/rc.cpp:257 rc.cpp:257
|
|
msgid "The year of the album's release."
|
|
msgstr "Rok vydání alba."
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:181
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, genre)
|
|
#: po/rc.cpp:263 rc.cpp:263
|
|
msgid "The genre of the album."
|
|
msgstr "Žánr alba."
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionNote)
|
|
#: po/rc.cpp:269 rc.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only editable when the device is not "
|
|
"connected.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Tato nastavení jsou upravitelná, jen když není zařízení "
|
|
"připojeno.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:272 po/rc.cpp:362 po/rc.cpp:866 rc.cpp:272 rc.cpp:362 rc.cpp:866
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:128
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:128
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
|
|
#: po/rc.cpp:278 po/rc.cpp:554 rc.cpp:278 rc.cpp:554
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Volby"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:314
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:397
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:314
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:397
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:284 po/rc.cpp:323 po/rc.cpp:479 po/rc.cpp:816 po/rc.cpp:878
|
|
#: rc.cpp:284 rc.cpp:323 rc.cpp:479 rc.cpp:816 rc.cpp:878
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Přípojka:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:211
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:331
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:211
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:331
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:287 po/rc.cpp:305 po/rc.cpp:326 rc.cpp:287 rc.cpp:305 rc.cpp:326
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Uživatel:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:121
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:224
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:121
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:224
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
|
|
#: po/rc.cpp:290 po/rc.cpp:308 rc.cpp:290 rc.cpp:308
|
|
msgid "Domain:"
|
|
msgstr "Doména:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:151
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:254
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:151
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:254
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
|
|
#: po/rc.cpp:296 po/rc.cpp:314 rc.cpp:296 rc.cpp:314
|
|
msgid "Share:"
|
|
msgstr "Sdílení:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:166
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:269
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:166
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:269
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
|
|
#: po/rc.cpp:299 po/rc.cpp:317 rc.cpp:299 rc.cpp:317
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> If you enter a password here, it will be stored "
|
|
"<b>unencrypted</b> in Cantata's config file. To have Cantata prompt for the "
|
|
"password before accessing the share, set the password to '-'</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud zde zadáte heslo, bude uloženo <b>nezašifrované</"
|
|
"b> v souboru s nastavením pro Cantatu. Aby Cantata vyzvala k zadání hesla "
|
|
"před přístupem k sdílení, nastavte heslo na '-'</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:198
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2x)
|
|
#: po/rc.cpp:302 rc.cpp:302
|
|
msgid "Service name:"
|
|
msgstr "Název služby:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:344
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:402
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:344
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:402
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:329 po/rc.cpp:338 rc.cpp:329 rc.cpp:338
|
|
msgid "Folder:"
|
|
msgstr "Složka:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:357
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sshExtraLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:332 rc.cpp:332
|
|
msgid "Extra Options:"
|
|
msgstr "Další volby:"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:372
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:335 rc.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> Due to the way sshfs works, a suitable ssh-askpass "
|
|
"application (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, etc.) will be required to enter "
|
|
"the password.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Kvůli způsobu, jakým sshfs pracuje, bude k zadání hesla "
|
|
"vyžadován vhodný program ssh-askpass (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, atd.)."
|
|
"</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:428
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:341 rc.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> This dialog is only used to add remote devices (e.g. via "
|
|
"Samba), or to access locally mounted folders. For normal media players, "
|
|
"attached via USB, Cantata will automatically display the device when it is "
|
|
"attached.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Tento dialog se používá jen pro přidání vzdálených "
|
|
"zařízení (např. přes Samba), nebo pro přístup k místně připojeným složkám. "
|
|
"Pro běžné přehrávače záznamů, připojené přes USB, Cantata zobrazí zařízení "
|
|
"automaticky, když je připojeno.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StatusLabel, remoteRunningLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:344 rc.cpp:344
|
|
msgid "Remote dynamizer is not running."
|
|
msgstr "Vzdálený dynamizátor neběží."
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (LineEdit, nameText)
|
|
#: po/rc.cpp:347 rc.cpp:347
|
|
msgid "Name of Dynamic Rules"
|
|
msgstr "Název pro dynamická pravidla"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editBtn)
|
|
#: po/rc.cpp:353 streams/streamspage.cpp:61 rc.cpp:353
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Upravit"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:359 rc.cpp:359
|
|
msgid "About Rules"
|
|
msgstr "O pravidlech"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:37
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
|
|
#: po/rc.cpp:365 rc.cpp:365
|
|
msgid "Include songs that match the following:"
|
|
msgstr "Zahrnout písně odpovídající následujícímu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
|
|
#: po/rc.cpp:368 rc.cpp:368
|
|
msgid "Exclude songs that match the following:"
|
|
msgstr "Vyloučit písně odpovídající následujícímu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, similarArtistsText_label)
|
|
#: po/rc.cpp:374 rc.cpp:374
|
|
msgid "Artists similar to:"
|
|
msgstr "Umělci podobní:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:377 rc.cpp:377
|
|
msgid "Album Artist:"
|
|
msgstr "Umělec alba"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:141
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
|
|
#: po/rc.cpp:392 rc.cpp:392
|
|
msgid "From Year:"
|
|
msgstr "Od roku:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateFromSpin)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateToSpin)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateFromSpin)
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateToSpin)
|
|
#: po/rc.cpp:395 po/rc.cpp:401 rc.cpp:395 rc.cpp:401
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Jakýkoli"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:164
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6x)
|
|
#: po/rc.cpp:398 rc.cpp:398
|
|
msgid "To Year:"
|
|
msgstr "Do roku:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:200
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exactCheck)
|
|
#: po/rc.cpp:407 rc.cpp:407
|
|
msgid "Exact match"
|
|
msgstr "Přesná shoda"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:244
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: po/rc.cpp:410 rc.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE</b> Only enter values for the tags you wish to be search on. </i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Zadejte hodnoty pouze pro značky, které si přejete "
|
|
"hledat. </i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:276
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7x)
|
|
#: po/rc.cpp:413 rc.cpp:413
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE</b> For genre, end string with an asterisk to match various "
|
|
"genres. e.g 'rock*' matches 'Hard Rock' and 'Rock and Roll'. </i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Když má žánr odpovídat různým žánrům, ukončete řetězec "
|
|
"hvězdičkou. Např. 'rock*' odpovídá 'Hard Rock' a 'Rock and Roll'. </i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addFileButton)
|
|
#: po/rc.cpp:419 rc.cpp:419
|
|
msgid "Add a local file"
|
|
msgstr "Přidat místní soubor"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:735
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:735
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
|
|
#: po/rc.cpp:425 po/rc.cpp:512 rc.cpp:425 rc.cpp:512
|
|
msgid "Save downloaded covers, and artist images, in music folder"
|
|
msgstr "Uložit stažené obaly a obrázky umělců ve složce s hudbou"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:742
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:742
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
|
|
#: po/rc.cpp:428 po/rc.cpp:515 rc.cpp:428 rc.cpp:515
|
|
msgid "Save downloaded lyrics in music folder"
|
|
msgstr "Uložit stažená slova písně ve složce s hudbou"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:749
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:749
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
|
|
#: po/rc.cpp:431 po/rc.cpp:518 rc.cpp:431 rc.cpp:518
|
|
msgid "Save downloaded backdrops in music folder"
|
|
msgstr "Uložit stažená pozadí ve složce s hudbou"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:434 rc.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, lyrics, or "
|
|
"backdrops, within the music folder, and you do not have write access to this "
|
|
"folder, then Cantata will revert to saving the files in your personal cache "
|
|
"folder.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud se rozhodnete, že má Cantata ukládat obaly, "
|
|
"texty písní nebo obrázky pozadí do složky s hudbou, a nemáte přístupová práva "
|
|
"pro zápis do této složky, Cantata se vrátí k zapisování souborů do vaší "
|
|
"osobní "
|
|
"složky pro ukládání vyrovnávací paměti.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote_2)
|
|
#: po/rc.cpp:437 rc.cpp:437
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> Cantata can only save backdrops and artist images within the "
|
|
"music folder hierarchy if this is 2 levels deep. (i.e. 'Artist/Album/"
|
|
"Tracks')</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Cantata může pozadí a obrázky umělců ukládat ve složkách "
|
|
"s hudbou a jejich podsložkách, pouze pokud tato hierarchie jde jen do dvou "
|
|
"úrovní dolů. (např. 'Artist/Album/Tracks')</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, InitialSettingsWizard)
|
|
#: po/rc.cpp:440 rc.cpp:440
|
|
msgid "Cantata First Run"
|
|
msgstr "První spuštění Cantaty"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:443 rc.cpp:443
|
|
msgid "Welcome to Cantata"
|
|
msgstr "Vítejte v Cantatě"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:446 rc.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
|
|
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
|
|
"to play music.</p><p>For more information on MPD itself, please refer to the "
|
|
"MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
|
|
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
|
|
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
|
|
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Cantata je klient pro Music Player Daemon (MPD). MPD "
|
|
"je program běžící na pozadí, který se používá k přehrávání hudby.</p><p>Více "
|
|
"informací o MPD naleznete na stránkách MPD <a href=\"http://www.musicpd.org"
|
|
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www."
|
|
"musicpd.org</span></a></p><p>Tento průvodce vás provede základními "
|
|
"nastaveními, která jsou potřeba pro to, aby Cantata pracovala správně.</p></"
|
|
"body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: po/rc.cpp:449 rc.cpp:449
|
|
msgid "<html><head/><body><p>Welcome to Cantata</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>Vítejte v Cantatě</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:134
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: po/rc.cpp:452 rc.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
|
|
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
|
|
"to play music. MPD may be started either system-wide, or on a per-user "
|
|
"basis. Please select how you would like to have Cantata initially connect to "
|
|
"(or startup) MPD:</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Cantata je klient pro Music Player Daemon (MPD). MPD "
|
|
"je program běžící na pozadí, který se používá k přehrávání hudby. MPD lze "
|
|
"spustit buď pro celý systém, anebo uživatelsky. Vyberte, prosím, jak chcete, "
|
|
"aby byla Cantata na začátku připojena k (nebo spouštěna) MPD:</p></body></"
|
|
"html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:175
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, advanced)
|
|
#: po/rc.cpp:455 rc.cpp:455
|
|
msgid "Standard multi-user/server setup"
|
|
msgstr "Standardní nastavení pro více uživatelů/server"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:188
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_10)
|
|
#: po/rc.cpp:458 rc.cpp:458
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Select this option if your music collection is shared between users, your "
|
|
"MPD instance is running on another machine, or you already have a personal "
|
|
"MPD setup. If you select this option then Cantata itself cannot control the "
|
|
"starting and stopping of the MPD server. You will therfore need to ensure "
|
|
"that MPD is already configured and running.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Tuto volbu vyberte v případě, že vaše sbírka je sdílena mezi uživateli, "
|
|
"vaše instance MPD běží na jiném stroji, nebo již máte osobní nastavení MPD. "
|
|
"Pokud vyberete tuto volbu, Cantata sama nedokáže řídit spouštění a "
|
|
"zastavování serveru MPD. Z toho důvodu budete muset zajistit, aby MPD bylo "
|
|
"již nastaveno a běželo.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:220
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, basic)
|
|
#: po/rc.cpp:461 rc.cpp:461
|
|
msgid "Basic single user setup"
|
|
msgstr "Základní nastavení pro jednoho uživatele"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:233
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
|
|
#: po/rc.cpp:464 rc.cpp:464
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Select this option if your music collection is not shared with others, "
|
|
"and you wish Cantata to configure and control the MPD instance.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Tuto volbu vyberte v případě, že vaše sbírka není sdílena s ostatními, a "
|
|
"vy si přejete, aby Cantata nastavila a řídila instanci MPD.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:268
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
|
#: po/rc.cpp:467 rc.cpp:467
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>For more information on MPD itself, please refer to "
|
|
"the MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
|
|
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
|
|
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
|
|
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Více informací o MPD naleznete na stránkách MPD <a "
|
|
"href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-decoration: underline; "
|
|
"color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></p><p>Tento průvodce vás "
|
|
"provede základními nastaveními, která jsou potřeba pro to, aby Cantata "
|
|
"pracovala správně.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:330
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: po/rc.cpp:470 rc.cpp:470
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "Podrobnosti spojení"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:353
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: po/rc.cpp:473 rc.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"The settings below are the basic settings required by Cantata. Please enter "
|
|
"the relevant details, and use the 'Connect' button to test the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavení níže jsou základní nastavení požadovaná Cantatou. Zadejte, prosím, "
|
|
"náležité podrobnosti a použijte tlačítko Spojit pro vyzkoušení spojení."
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:384
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:384
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:476 po/rc.cpp:813 rc.cpp:476 rc.cpp:813
|
|
msgid "Host (or local socket):"
|
|
msgstr "Hostitel (nebo místní zásuvka):"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:506
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:491 rc.cpp:491
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art, "
|
|
"lyrics, etc. If you're MPD instance is on a remote host, you may set this to "
|
|
"a HTTP URL.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Nastavení složky s hudbou je používáno k vyhledávání "
|
|
"obalu alba, textu písně atd. Pokud se vaše instance MPD nachází na vzdáleném "
|
|
"počítači, můžete tuto nastavit na adresu HTTP.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:535
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:219
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:535
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:219
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:494 po/rc.cpp:838 rc.cpp:494 rc.cpp:838
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> When using a local socket the full absolute path to the "
|
|
"socket needs to be set. (Port number is not required.)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Při použití místní zásuvky je potřeba nastavit úplnou "
|
|
"absolutní cestu k zásuvce. (Číslo přípojky požadováno není.)</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:571
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
|
|
#: po/rc.cpp:497 rc.cpp:497
|
|
msgid "Music folder"
|
|
msgstr "Složka s hudbou"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:594
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
|
|
#: po/rc.cpp:500 rc.cpp:500
|
|
msgid "Please choose the folder containing your music collection."
|
|
msgstr "Prosím, vyberte složku, která obsahuje vaši hudební sbírku."
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:680
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6f)
|
|
#: po/rc.cpp:506 rc.cpp:506
|
|
msgid "Covers, Lyrics, and Streams"
|
|
msgstr "Obaly, slova písně a proudy"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:703
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5f)
|
|
#: po/rc.cpp:509 rc.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet.</"
|
|
"p><p>For each of these, please confirm whether you wish Cantata to store the "
|
|
"relevant files within the music folder, or within your personal cache/config "
|
|
"folders.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Cantata stáhne chybějící obaly a texty písní z internetu.</"
|
|
"p><p>U každého, prosím, potvrďte, zda chcete, aby Cantata soubory "
|
|
"ukládala ve složce s hudbou, nebo ve vašich osobních "
|
|
"složkách s vyrovnávací pamětí/pro ukládání nastavení.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:772
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote)
|
|
#: po/rc.cpp:521 rc.cpp:521
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, or lyrics, within "
|
|
"the music folder, and you do not have write access to this folder, then "
|
|
"Cantata will revert to saving the files in your personal cache folder. "
|
|
"However, for streams, if you do not have write access, then you will only be "
|
|
"able to view (and play) the streams stored in the music folder, and not add "
|
|
"(or edit) any streams. If you elect not to store streams within the music "
|
|
"folder, then these will be saved in your local config folder - and will only "
|
|
"be accessible to yourself.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud zvolíte, aby Cantata ukládala obaly, nebo texty "
|
|
"písní ve složce s hudbou, a nemáte k této složce oprávnění pro zápis, potom "
|
|
"se Cantata vrátí k ukládání souborů do vaší osobní složky s vyrovnávací "
|
|
"pamětí. Nicméně v případě proudů, pokud nemáte přístupová oprávnění pro "
|
|
"zápis, budete pouze moci vidět (a přehrávat) proudy uložené ve složce s "
|
|
"hudbou, a žádné proudy nebudete moci přidávat (nebo upravovat). Pokud "
|
|
"zvolíte, aby se proudy do složky s hudbou neukládaly, budou uloženy do "
|
|
"místní složky s nastavením a jen vy k nim budete moci přistupovat.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:801
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote_2)
|
|
#: po/rc.cpp:524 rc.cpp:524
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> Cantata can only save backdrops and artist images within the "
|
|
"music folder hierarchy if this is 2 levels deep. i.e. 'Artist/Album/Tracks'."
|
|
"</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Cantata může pozadí a obrázky umělců ukládat ve složkách "
|
|
"s hudbou a jejich podsložkách, pouze pokud tato hierarchie jde jen do dvou "
|
|
"úrovní dolů (např. 'Artist/Album/Tracks'),</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:830
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, httpNote)
|
|
#: po/rc.cpp:527 rc.cpp:527
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' is set to a HTTP address, and Cantata "
|
|
"currently cannot upload files to external HTTP servers. Therefore, the above "
|
|
"settings should be left un-checked.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Složka s hudbou je nastavena na adresu HTTP a Cantata v "
|
|
"současnosti nedokáže nahrávat soubory na vnější servery HTTP. Z tohoto "
|
|
"důvodu by se nastavení výše měla ponechat zakázána.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:866
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: po/rc.cpp:530 rc.cpp:530
|
|
msgid "Finished!"
|
|
msgstr "Dokončeno!"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:889
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:533 rc.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"Cantata is now configured!<br/><br/>Cantata's configuration dialog maybe "
|
|
"used to customise Cantata's appearance, as well as to add extra MPD hosts, "
|
|
"etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cantata je nyní nastavena!<br/><br/>Dialog pro nastavení Cantaty může být "
|
|
"použit k přizpůsobení vzhledu Cantaty, a rovněž pro přidání dalších serverů "
|
|
"MPD, "
|
|
"a tak dále."
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:930
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupWarningLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:536 rc.cpp:536
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> You are not currently a member of the 'users' group. Cantata "
|
|
"will function better (saving of album covers, lyrics, etc. with the correct "
|
|
"permissions) if you (or your administrator) add yourself to this group. If "
|
|
"you do add yourself you will need to logout and back in for this to take "
|
|
"effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Varování:</b> Nyní nejste členem skupiny uživatelé (users). Cantata bude "
|
|
"pracovat lépe (ukládání obalů alb, textů písní atd. se správnými "
|
|
"oprávněními), pokud vy (nebo váš správce systému) přidáte sebe sama do této "
|
|
"skupiny. Pokud přidáte sebe sama, budete se muset odhlásit a zase přihlásit, "
|
|
"aby se tato změna projevila."
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, sidebarTab)
|
|
#: po/rc.cpp:539 rc.cpp:539
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Postranní panel"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, viewsGroup)
|
|
#: po/rc.cpp:542 rc.cpp:542
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Pohledy"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:545 rc.cpp:545
|
|
msgid "Use the checkboxes below to configure the list of active views."
|
|
msgstr "Použijte zaškrtávací okénka níže k nastavení seznamu činných pohledů."
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, sbPlayQueueLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:548 rc.cpp:548
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> By default, the play queue appears to the side of the other "
|
|
"views. If you enable the option above, then it will be merged into the "
|
|
"sidebar as per other views.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Ve výchozím nastavení se řada skladeb určených k "
|
|
"přehrání objevuje po straně vedle jiných pohledů. Pokud povolíte volbu výše, "
|
|
"bude sloučena do postranního panelu k jiným pohledům.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, sbInfoLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:551 rc.cpp:551
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> By default, the 'Info' (current song information) view is "
|
|
"accessible by pressing its icon in the main toolbar. If you enable the "
|
|
"option above, then it will be merged into the sidebar as per other views.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Ve výchozím nastavení je pohled na informace (informace "
|
|
"o nynější skladbě) zpřístupněn stisknutím ikony pro něj v hlavním "
|
|
"nástrojovém pruhu. Pokud povolíte volbu výše, bude sloučena do postranního "
|
|
"panelu k jiným pohledům.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:150
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sbPositionLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:560 rc.cpp:560
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "Poloha:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sbIconsOnly)
|
|
#: po/rc.cpp:563 rc.cpp:563
|
|
msgid "Only show icons, no text"
|
|
msgstr "Ukázat jen ikony, žádný text"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:170
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sbMonoIcons)
|
|
#: po/rc.cpp:566 rc.cpp:566
|
|
msgid "Use monochrome icons"
|
|
msgstr "Použít jednobarevné ikony"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:177
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sbAutoHide)
|
|
#: po/rc.cpp:569 rc.cpp:569
|
|
msgid "Auto-hide"
|
|
msgstr "Automatické skrývání"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:212
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:303
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:212
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:303
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
|
|
#: po/rc.cpp:578 po/rc.cpp:597 rc.cpp:578 rc.cpp:597
|
|
msgid "Covers:"
|
|
msgstr "Obaly:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:225
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, libraryArtistImage)
|
|
#: po/rc.cpp:581 rc.cpp:581
|
|
msgid "Show artist images"
|
|
msgstr "Ukázat obrázky umělců"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:232
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, libraryYear)
|
|
#: po/rc.cpp:584 rc.cpp:584
|
|
msgid "Sort albums by year"
|
|
msgstr "Třídit alba podle roku"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:264
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: po/rc.cpp:587 rc.cpp:587
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> When looking for artist images, Cantata will look for either "
|
|
"artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, or 'Artist'.png,\n"
|
|
"within the folder of the current track, or within its parent folder. If no "
|
|
"image is found, Cantata will attempt to download one.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Při hledání obrázků umělců bude Cantata hledat buď "
|
|
"artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, nebo 'Artist'.png\n"
|
|
"ve složce s nynější skladbou, nebo v její rodičovské složce. Pokud není "
|
|
"nalezen žádný obrázek, Cantata se pokusí o stažení jednoho.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:316
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
|
|
#: po/rc.cpp:600 rc.cpp:600
|
|
msgid "Sort albums:"
|
|
msgstr "Třídit alba:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:352
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playListsStartClosed)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:454
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueStartClosed)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:352
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playListsStartClosed)
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:454
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueStartClosed)
|
|
#: po/rc.cpp:609 po/rc.cpp:636 rc.cpp:609 rc.cpp:636
|
|
msgid "Initially collapse albums"
|
|
msgstr "Na začátku alba složit"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:360
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
|
|
#: po/rc.cpp:612 rc.cpp:612
|
|
msgid "Other Views"
|
|
msgstr "Jiné pohledy"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:369
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderViewLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:615 rc.cpp:615
|
|
msgid "Folder view style:"
|
|
msgstr "Styl pohledu se složkami:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:382
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamsViewLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:618 rc.cpp:618
|
|
msgid "Streams view style:"
|
|
msgstr "Styl pohledu s proudy:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:395
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, onlineViewLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:621 rc.cpp:621
|
|
msgid "Online view style:"
|
|
msgstr "Styl pohledu s internetem:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:408
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, devicesViewLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:624 rc.cpp:624
|
|
msgid "Devices view style:"
|
|
msgstr "Styl pohledu se zařízeními:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:421
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:627 rc.cpp:627
|
|
msgid "Search view style:"
|
|
msgstr "Styl pohledu s hledáním:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:461
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueAutoExpand)
|
|
#: po/rc.cpp:639 rc.cpp:639
|
|
msgid "Automatically expand current album"
|
|
msgstr "Automaticky rozbalit nynější album"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:468
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueScroll)
|
|
#: po/rc.cpp:642 rc.cpp:642
|
|
msgid "Scroll to current track"
|
|
msgstr "Projíždět k nynější skladbě"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:475
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueConfirmClear)
|
|
#: po/rc.cpp:645 rc.cpp:645
|
|
msgid "Prompt before clearing"
|
|
msgstr "Vyzvat před vyprázdněním"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:501
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_cover)
|
|
#: po/rc.cpp:654 rc.cpp:654
|
|
msgid "Current album cover"
|
|
msgstr "Obal nynějšího alba"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:648
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_7)
|
|
#: po/rc.cpp:673 rc.cpp:673
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Vnější"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:654
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systemTrayPopup)
|
|
#: po/rc.cpp:676 rc.cpp:676
|
|
msgid "Show popup messages when changing tracks"
|
|
msgstr "Ukázat vyskakovací zprávy při změnách skladeb"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:664
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systemTrayCheckBox)
|
|
#: po/rc.cpp:679 rc.cpp:679
|
|
msgid "Show icon in notification area"
|
|
msgstr "Ukázat ikonu v oznamovací oblasti"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:674
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minimiseOnClose)
|
|
#: po/rc.cpp:682 rc.cpp:682
|
|
msgid "Minimize to notification area when closed"
|
|
msgstr "Při zavření zmenšit do oznamovací oblasti"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:681
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupState)
|
|
#: po/rc.cpp:685 rc.cpp:685
|
|
msgid "On Start-up"
|
|
msgstr "Při spuštění"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:687
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupStateShow)
|
|
#: po/rc.cpp:688 rc.cpp:688
|
|
msgid "Show main window"
|
|
msgstr "Ukázat hlavní okno"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:694
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupStateHide)
|
|
#: po/rc.cpp:691 rc.cpp:691
|
|
msgid "Hide main window"
|
|
msgstr "Skrýt hlavní okno"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:701
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupStateRestore)
|
|
#: po/rc.cpp:694 rc.cpp:694
|
|
msgid "Restore previous state"
|
|
msgstr "Obnovit předchozí stav"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:725
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
|
#: po/rc.cpp:697 streams/streamproviderlistdialog.cpp:216 rc.cpp:697
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:736
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, groupSingle)
|
|
#: po/rc.cpp:700 rc.cpp:700
|
|
msgid "Place albums with only one track under 'Various Artists/Single Tracks'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umístit alba obsahující jen jednu skladbu do Různí umělci/Jednotlivé skladby"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:739
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, groupSingle)
|
|
#: po/rc.cpp:703 rc.cpp:703
|
|
msgid "Group single track albums"
|
|
msgstr "Seskupit alba s jednotlivými skladbami"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:746
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useComposer)
|
|
#: po/rc.cpp:706 rc.cpp:706
|
|
msgid ""
|
|
"Use the 'Composer' tag, and not 'Artist' or 'Album Artist', to group albums."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použít pro seskupení alb značku Skladatel a ne Umělec nebo Umělec alba."
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:749
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useComposer)
|
|
#: po/rc.cpp:709 rc.cpp:709
|
|
msgid "Group albums by composer"
|
|
msgstr "Seskupit alba podle skladatele"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:756
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, filteredOnly)
|
|
#: po/rc.cpp:712 rc.cpp:712
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When adding artists, or albums to the playqueue, or editing tags, etc, "
|
|
"then only use songs that pass the current Genre or string filter.</p><p>e.g. "
|
|
"If you have an album with 10 songs, but only 5 have the genre set to "
|
|
"'Metal', then only these 5 would be added if the view's Genre filter was set "
|
|
"to 'Metal'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Při přidávání umělců nebo alb do řady skladeb k přehrání, nebo při "
|
|
"upravování značek aj., "
|
|
"používejte pouze písně, které projdou nynějším filtrem pro žánr nebo "
|
|
"řetězec.</p><p>Např. "
|
|
"Pokud máte album s 10 písněmi, ale jen 5 má žánr nastavený na "
|
|
"'Metal', potom jen těchto 5 bude přidáno, pokud byl filtr pro zobrazení žánru "
|
|
"nastaven "
|
|
"na 'Metal'."
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:759
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteredOnly)
|
|
#: po/rc.cpp:715 rc.cpp:715
|
|
msgid "Only act on songs that pass filtering"
|
|
msgstr "Působit jen na písně, které projdou filtrováním"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:766
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchCovers)
|
|
#: po/rc.cpp:718 rc.cpp:718
|
|
msgid "Fetch missing covers from Last.fm"
|
|
msgstr "Natáhnout chybějící obaly z Last.fm"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:773
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheScaledCovers)
|
|
#: po/rc.cpp:721 rc.cpp:721
|
|
msgid "Cache scaled covers"
|
|
msgstr "Uložit obaly se změněnou velikostí do vyrovnávací paměti"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:780
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDeleteAction)
|
|
#: po/rc.cpp:724 rc.cpp:724
|
|
msgid "Show delete action in context menus"
|
|
msgstr "Ukázat položku Smazat v nabídkách souvisejících činností"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:787
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceSingleClick)
|
|
#: po/rc.cpp:727 rc.cpp:727
|
|
msgid "Enforce single-click activation of items"
|
|
msgstr "Vynutit zapnutí položek jedním klepnutím"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:795
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, touchFriendly)
|
|
#: po/rc.cpp:731 rc.cpp:731
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This will change Cantata's interface as detailed:\n"
|
|
"<ul><li>Playback, and control, buttons will be 33% wider</li><li>Views will "
|
|
"be 'flickable'</li><li>To drag items, you will need to 'touch' the top-left "
|
|
"corner</li><li>Scrollbars will only be a few pixels wide</li><li>Actions (e."
|
|
"g. 'Add To Play Queue') will always be visible (not just when item is under "
|
|
"mouse)</li><li>Spin buttons with have + and - buttons at the side of the "
|
|
"text field</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Toto změní rozhraní Cantaty, jak je to popsáno dále:\n"
|
|
"<ul><li>Tlačítka pro přehrávání a ovládání budou o 33 % širší</li><li>Pohledy "
|
|
"budou odstrčitelné.</li><li>Pro táhnutí položek budete potřebovat najet do "
|
|
"horního levého rohu</li><li>Posuvníky budou široké jen několik pixelů</li><li>"
|
|
"Činnosti (např. "
|
|
"Přidat do řady skladeb k přehrání) budou vždy viditelné (ne jen tehdy, když "
|
|
"je položka pod "
|
|
"myší)</li><li>Otočná tlačítka budou mít tlačítka + a - na straně "
|
|
"textového pole.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:798
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, touchFriendly)
|
|
#: po/rc.cpp:735 rc.cpp:735
|
|
msgid "Make interface more touch friendly"
|
|
msgstr "Udělat rozhraní dotekově přátelštější"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:805
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showStopButton)
|
|
#: po/rc.cpp:738 rc.cpp:738
|
|
msgid "Show stop button in toolbar"
|
|
msgstr "Ukázat tlačítko pro zastavení v nástrojovém pruhu"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:812
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCoverWidget)
|
|
#: po/rc.cpp:741 rc.cpp:741
|
|
msgid "Show cover of current track in toolbar"
|
|
msgstr "Ukázat obal nynější skladby v nástrojovém pruhu"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:819
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, langLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:744 rc.cpp:744
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Jazyk:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:850
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, singleClickLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:747 rc.cpp:747
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> Changing the 'Enforce single-click activation of items' "
|
|
"setting will require a re-start of Cantata.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Změna nastavení Vynutit zapnutí jedním klepnutím u "
|
|
"položek vyžaduje opětovné spuštění Cantaty.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:882
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, langNoteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:750 rc.cpp:750
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> Changing the language setting will require a re-start of "
|
|
"Cantata.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Změna nastavení jazyka vyžaduje opětovné spuštění "
|
|
"Cantaty.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:914
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, touchFriendlyNoteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:753 rc.cpp:753
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> Changing the 'touch friendly' setting will require a re-"
|
|
"start of Cantata.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Změna nastavení rozhraní na dotykově přátelské vyžaduje "
|
|
"opětovné spuštění "
|
|
"Cantaty.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:197
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dynamicLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:756 rc.cpp:756
|
|
msgid "[Dynamic]"
|
|
msgstr "[Dynamický]"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:220
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, fullScreenLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:759 rc.cpp:759
|
|
msgid "Exit Full Screen"
|
|
msgstr "Opustit režim zobrazení na celou obrazovku"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6b)
|
|
#: po/rc.cpp:765 rc.cpp:765
|
|
msgid "Fadeout on stop:"
|
|
msgstr "Zeslabení při zastavení:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopOnExit)
|
|
#: po/rc.cpp:774 rc.cpp:774
|
|
msgid "Stop playback on exit"
|
|
msgstr "Zastavit přehrávání při ukončení"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inhibitSuspend)
|
|
#: po/rc.cpp:777 rc.cpp:777
|
|
msgid "Inhibit suspend whilst playing"
|
|
msgstr "Bránit uspání při přehrávání"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:780 rc.cpp:780
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> If you press and hold the stop button, then a menu will be "
|
|
"shown allowing you to choose whether to stop playback now, or after the "
|
|
"current track.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud stisknete a podržíte tlačítko pro zastavení, ukáže "
|
|
"se nabídka, v níž si budete moci zvolit, zda se má přehrávání zastavit nyní, "
|
|
"nebo po nynější skladbě.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputBox)
|
|
#: po/rc.cpp:783 rc.cpp:783
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Výstup"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:128
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, crossfadingLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:789 rc.cpp:789
|
|
msgid "Crossfade between tracks:"
|
|
msgstr "Prolínání mezi skladbami"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:138
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, crossfading)
|
|
#: po/rc.cpp:792 rc.cpp:792
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:151
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, replayGainLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:798 rc.cpp:798
|
|
msgid "Replay gain:"
|
|
msgstr "Vyrovnání hlasitosti:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:194
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutReplayGain)
|
|
#: po/rc.cpp:801 rc.cpp:801
|
|
msgid "About replay gain"
|
|
msgstr "O vyrovnání hlasitosti"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputsViewLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:804 rc.cpp:804
|
|
msgid "Use the checkboxes below to control the active outputs."
|
|
msgstr "Použijte zaškrtávací okénka níže k ovládání činných výstupů."
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:807 rc.cpp:807
|
|
msgid "Collection:"
|
|
msgstr "Sbírka:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:328
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:328
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:825 po/rc.cpp:847 rc.cpp:825 rc.cpp:847
|
|
msgid "Cover filename:"
|
|
msgstr "Název souboru obalu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LineEdit, coverName)
|
|
#: po/rc.cpp:829 rc.cpp:829
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Filename (without extension) to save downloaded covers as.<br/>If left "
|
|
"blank 'cover' will be used.<br/><br/><i>%artist% will be replaced with album "
|
|
"artist of the current song, and %album% will be replaced with the album name."
|
|
"</i></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Souborový název (bez přípony), pod nímž se mají uložit stažené obaly.<br/"
|
|
"> Jestliže bude ponecháno prázdné, použije se \"cover\".<br/><br/><i>%artist"
|
|
"% bude nahrazen umělcem alba současné písně, a %album% bude nahrazeno názvem "
|
|
"alba.</i></p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamUrlLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:832 rc.cpp:832
|
|
msgid "HTTP stream URL:"
|
|
msgstr "Adresa (URL) proudu HTTP:"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:190
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:835 rc.cpp:835
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art "
|
|
"(either the value specified above, or <code>cover.jpg / cover.png</code> if "
|
|
"not set). If you also have write permissions to this folder (and it's sub-"
|
|
"folders), then Cantata will save any downloaded covers into the respective "
|
|
"album folder.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>Poznámka:</b> Nastavení Složka s hudbou se používá pro hledání obrázků "
|
|
"obalů (buď hodnota stanovená výše, nebo <code>cover.jpg / cover.png</code>). "
|
|
"Pokud k této složce máte i oprávnění k zápisu (a do jejích podsložek), potom "
|
|
"Cantata uloží všechny stažené obaly do příslušné složky alba.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:264
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streamUrlNoteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:841 rc.cpp:841
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> 'HTTP Stream URL' is only of use if you have MPD configured "
|
|
"to output to a HTTP stream, and you wish Cantata to be able to play that "
|
|
"stream.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Adresa (URL) proudu HTTP se používá jen tehdy, když máte "
|
|
"nastaveno MPD na výstup do proudu HTTP, a přejete si, aby Cantata mohla "
|
|
"tento proud přehrávat.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:343
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, basicMusicFolderNoteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:850 rc.cpp:850
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> If you change the 'Music folder' setting, then you will need "
|
|
"to manually update the music database. This can be performed by pressing the "
|
|
"'Refresh Database' button in the 'Artists' or 'Albums' views.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud změníte nastavení pro složku s hudbou, budete "
|
|
"muset hudební databázi obnovovat ručně. To je možné provádět stisknutím "
|
|
"tlačítka Obnovit databázi v pohledech s umělci nebo alby.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:372
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel_2)
|
|
#: po/rc.cpp:853 rc.cpp:853
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> If no setting is specified for 'Cover filename, then Cantata "
|
|
"will use a default of <code>cover</code> </i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud není nastaveno žádné nastavení pro název souboru s "
|
|
"obalem, pak bude Cantata používat výchozí <code>obal</code> </i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:856 rc.cpp:856
|
|
msgid "Network interface:"
|
|
msgstr "Síťové rozhraní:"
|
|
|
|
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:57
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: po/rc.cpp:859 rc.cpp:859
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
|
|
"folders. Cantata contains a minimal HTTP server that can be used to serve "
|
|
"other files to MPD. This, however, will only work whilst Cantata is running."
|
|
"<br/><br/>\n"
|
|
"<b>NOTE:</b> If you choose 'Local loopback' for 'Network interface', then "
|
|
"MPD <b>must</b> also be on this computer.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> MPD obvykle přehrává pouze ty písně, jež jsou uloženy v "
|
|
"jeho složkách. Cantata obsahuje malý HTTP server, který se dá použít na "
|
|
"podávání jiných souborů MPD. Nicméně toto bude pracovat, jen když Cantata "
|
|
"běží.<br/><br/>\n"
|
|
"<b>POZNÁMKA:</b> Pokud zvolíte pro síťové rozhraní místní smyčku, potom "
|
|
"<b>musí</b> být MPD rovněž na tomto počítači.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, modeLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:863 rc.cpp:863
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Režim:"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
|
|
#: po/rc.cpp:869 rc.cpp:869
|
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|
msgstr "Proxy HTTP"
|
|
|
|
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
|
|
#: po/rc.cpp:872 rc.cpp:872
|
|
msgid "SOCKS Proxy"
|
|
msgstr "Proxy SOCKS"
|
|
|
|
#. i18n: file: online/onlinesettings.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:887 rc.cpp:887
|
|
msgid "Use the checkboxes below to configure the list of active services."
|
|
msgstr "Použijte zaškrtávací okénka níže k nastavení seznamu činných služeb."
|
|
|
|
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, scrobblerLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:893 rc.cpp:893
|
|
msgid "Scrobble using:"
|
|
msgstr "Odesílat informace o skladbách pomocí:"
|
|
|
|
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, statusLabel)
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, statusLabel)
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
|
|
#: po/rc.cpp:902 po/rc.cpp:929 rc.cpp:902 rc.cpp:929
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stav:"
|
|
|
|
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
|
|
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
|
|
#: po/rc.cpp:905 po/rc.cpp:932 streams/digitallyimportedsettings.cpp:138
|
|
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:144 rc.cpp:905 rc.cpp:932
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Přihlášení"
|
|
|
|
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScrobbling)
|
|
#: po/rc.cpp:908 rc.cpp:908
|
|
msgid "Scrobble tracks"
|
|
msgstr "Odesílat informace o skladbách"
|
|
|
|
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showLove)
|
|
#: po/rc.cpp:911 rc.cpp:911
|
|
msgid "Show 'Love' button"
|
|
msgstr "Ukázat tlačítko pro ukázání náklonnosti k písničce"
|
|
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:914 rc.cpp:914
|
|
msgid ""
|
|
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
|
"to higher quality streams without advertisements. Visit <a href=\"http://www."
|
|
"di.fm/premium/\">http://www.di.fm/premium/</a> to upgrade to a premium "
|
|
"account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Můžete poslouchat zdarma bez účtu, ale členové Premium mohou poslouchat "
|
|
"proudy o vyšší kvalitě a bez reklam. Navštivte stránky <a href=\"http://www."
|
|
"di.fm/premium/\">http://www.di.fm/premium/</a>, kde můžete udělat povýšení "
|
|
"na prémiový účet."
|
|
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: po/rc.cpp:917 rc.cpp:917
|
|
msgid "Premium Account"
|
|
msgstr "Prémiový účet"
|
|
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
|
|
#: po/rc.cpp:926 rc.cpp:926
|
|
msgid "Stream type:"
|
|
msgstr "Typ proudu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiryLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:935 rc.cpp:935
|
|
msgid "Session expiry:"
|
|
msgstr "Vypršení sezení:"
|
|
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:161
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:938 rc.cpp:938
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> These settings apply to Digitally Imported, JazzRadio.com, "
|
|
"RockRadio.com, and Sky.fm</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Tato nastavení se použijí na Digitally Imported, "
|
|
"JazzRadio.com, RockRadio.com, and Sky.fm.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:174
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note2Label)
|
|
#: po/rc.cpp:941 rc.cpp:941
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> If you enter account details, then a 'DI' status item will "
|
|
"appear under the list of streams. This will indicate if you are logged in or "
|
|
"not</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud zadáte podrobnosti účtu, stav 'DI' (Digitally "
|
|
"Imported) se objeví pod seznamem proudů. To ukáže, zda jste přihlášen nebo "
|
|
"nejste.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: po/rc.cpp:944 rc.cpp:944
|
|
msgid "Use the checkboxes below to configure the list of active providers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použijte zaškrtávací okénka níže k nastavení seznamu činných poskytovatelů."
|
|
|
|
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton)
|
|
#: po/rc.cpp:947 rc.cpp:947
|
|
msgid "Configure Provider"
|
|
msgstr "Nastavit poskytovatele"
|
|
|
|
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
|
|
#: po/rc.cpp:950 rc.cpp:950
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalovat"
|
|
|
|
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note)
|
|
#: po/rc.cpp:956 rc.cpp:956
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> Built-in categories are shown in italic, and these cannot be "
|
|
"removed.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Vestavěné skupiny jsou zobrazovány kurzívou, a tyto "
|
|
"nelze odstranit.</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
|
|
#: po/rc.cpp:959 rc.cpp:959
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Hledání:"
|
|
|
|
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, actionBox)
|
|
#: po/rc.cpp:962 rc.cpp:962
|
|
msgid "Shortcut for Selected Action"
|
|
msgstr "Zkratka pro vybranou činnost"
|
|
|
|
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
|
|
#: po/rc.cpp:965 rc.cpp:965
|
|
msgid "Default:"
|
|
msgstr "Výchozí:"
|
|
|
|
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:85
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustom)
|
|
#: po/rc.cpp:971 rc.cpp:971
|
|
msgid "Custom:"
|
|
msgstr "Vlastní:"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumArtistLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:983 rc.cpp:983
|
|
msgid "Album artist:"
|
|
msgstr "Umělec alba:"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:992 rc.cpp:992
|
|
msgid "Track number:"
|
|
msgstr "Číslo skladby:"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, discLabel)
|
|
#: po/rc.cpp:995 rc.cpp:995
|
|
msgid "Disc number:"
|
|
msgstr "Číslo disku:"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:186
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7x)
|
|
#: po/rc.cpp:1007 rc.cpp:1007
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE</b> Multiple genres should be separated via a semicolon (e.g. "
|
|
"'Rock;Hard Rock')</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Více žánrů se musí oddělit středníkem (např. "
|
|
"'Rock;Hard Rock')</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
|
|
#: po/rc.cpp:1031 rc.cpp:1031
|
|
msgid "Original Name"
|
|
msgstr "Původní název"
|
|
|
|
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
|
|
#: po/rc.cpp:1034 rc.cpp:1034
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Nový název"
|
|
|
|
#: po/rc.cpp:1038 rc.cpp:1038
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Pavel Fric"
|
|
|
|
#: po/rc.cpp:1039 rc.cpp:1039
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "pavelfric@seznam.cz"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:95
|
|
msgid "Show All Tracks"
|
|
msgstr "Ukázat všechny skladby"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:96
|
|
msgid "Show Untagged Tracks"
|
|
msgstr "Ukázat skladby bez značek"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:103 tags/trackorganiser.cpp:82
|
|
msgid "Remove From List"
|
|
msgstr "Odstranit ze seznamu"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:110
|
|
msgid "Album Gain"
|
|
msgstr "Zesílení alba"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:111
|
|
msgid "Track Gain"
|
|
msgstr "Zesílení skladby"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:112
|
|
msgid "Album Peak"
|
|
msgstr "Vrchol alba"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:113
|
|
msgid "Track Peak"
|
|
msgstr "Vrchol skladby"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:133 replaygain/rgdialog.cpp:262
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Prohledat"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:212
|
|
msgid "Update ReplayGain tags in tracks?"
|
|
msgstr "Obnovit značky pro vyrovnání hlasitosti ve skladbách?"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:212 replaygain/rgdialog.cpp:213
|
|
msgid "Update Tags"
|
|
msgstr "Obnovit značky"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:226
|
|
msgid "Abort scanning of tracks?"
|
|
msgstr "Zrušit prohledávání značek?"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:226 replaygain/rgdialog.cpp:227
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:235 replaygain/rgdialog.cpp:236
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:388 tags/trackorganiser.cpp:173
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Přerušit"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:235
|
|
msgid "Abort reading of existing tags?"
|
|
msgstr "Zrušit čtení stávajících značek?"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:261
|
|
msgid ""
|
|
"Scan <b>all</b> tracks?<br><br><i>NOTE: All tracks have existing ReplyGain "
|
|
"tags.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prohledat <b>všechny</b> skladby?<br><br><i>POZNÁMKA: Všechny skladby mají "
|
|
"existující značky pro vyrovnání hlasitost.</i>"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:263
|
|
msgid "Do you wish to scan all tracks, or only tracks without existing tags?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chcete prohledat všechny skladby, nebo pouze soubory bez existujících značek?"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:264
|
|
msgid "Untagged Tracks"
|
|
msgstr "Skladby bez značek"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:264
|
|
msgid "All Tracks"
|
|
msgstr "Všechny skladby"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:274
|
|
msgid "Scanning tracks..."
|
|
msgstr "Prohledávají se skladby..."
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:341
|
|
msgid "Reading existing tags..."
|
|
msgstr "Čtou se stávající značky..."
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:392 tags/tageditor.cpp:893
|
|
msgctxt "filename (Corrupt tags?)"
|
|
msgid "%1 (Corrupt tags?)"
|
|
msgstr "%1 (poškozené značky?)"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:405 tags/tageditor.cpp:902
|
|
msgid "Failed to update the tags of the following tracks:"
|
|
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat značky následujících skladeb:"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:446 tags/tageditor.cpp:976
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:548
|
|
msgid "Device is not connected."
|
|
msgstr "Zařízení není připojeno."
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:486 replaygain/rgdialog.cpp:493
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:576 replaygain/rgdialog.cpp:578
|
|
msgid "%1 dB"
|
|
msgstr "%1 dB"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:489 replaygain/rgdialog.cpp:490
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:496 replaygain/rgdialog.cpp:497
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:552 replaygain/rgdialog.cpp:553
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:554 replaygain/rgdialog.cpp:555
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Nepodařilo se"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:506 replaygain/rgdialog.cpp:516
|
|
msgid "Original: %1 dB"
|
|
msgstr "Původní: %1 dB"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:511 replaygain/rgdialog.cpp:521
|
|
msgid "Original: %1"
|
|
msgstr "Původní: %1"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:628 tags/trackorganiser.cpp:465
|
|
msgid "Remove the selected tracks from the list?"
|
|
msgstr "Odstranit vybrané skladby ze seznamu?"
|
|
|
|
#: replaygain/rgdialog.cpp:629 tags/trackorganiser.cpp:466
|
|
msgid "Remove Tracks"
|
|
msgstr "Odstranit skladby"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobbler.cpp:91
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
msgstr "Neplatná služba"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobbler.cpp:92
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
msgstr "Neplatná metoda"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobbler.cpp:93
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Ověření se nezdařilo"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobbler.cpp:94
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
msgstr "Neplatný formát"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobbler.cpp:95
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
msgstr "Neplatné parametry"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobbler.cpp:96
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
msgstr "Zadán neplatný zdroj"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobbler.cpp:97
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
msgstr "Operace se nezdařila"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobbler.cpp:98
|
|
msgid "Invalid session key"
|
|
msgstr "Neplatný klíč sezení"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobbler.cpp:99
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
msgstr "Neplatný klíč API"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobbler.cpp:100
|
|
msgid "Service offline"
|
|
msgstr "Služba není dostupná"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobbler.cpp:101
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Služba Last.fm je nyní zaneprázdněna. Zkuste to, prosím, znovu za několik "
|
|
"minut"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobbler.cpp:102
|
|
msgid "Rate-limit exceeded"
|
|
msgstr "Překročeno omezení na počet hodnocení"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobbler.cpp:571
|
|
msgid "%1 error: %2"
|
|
msgstr "%1 chyba: %2"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobblinglove.cpp:59
|
|
msgid "%1: Loved Current Track"
|
|
msgstr "%1: Nynější skladba byla zařazena mezi oblíbené"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobblinglove.cpp:60
|
|
msgid "%1: Love Current Track"
|
|
msgstr "%1: Zařadit nynější skladbu mezi oblíbené"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:54
|
|
msgctxt "scrobbler name (via MPD)"
|
|
msgid "%1 (via MPD)"
|
|
msgstr "%1 (přes MPD)"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"<i><b>NOTE:</b> If you use a scrobbler which is marked as '(via MPD)' (such "
|
|
"as %1), then you will need to have this already started and running. Cantata "
|
|
"can only 'Love' tracks via this, and cannot enable/disable scrobbling.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud použijete odesílání údajů o skladbách (scrobbler), "
|
|
"což je označeno jako '(přes MPD)' (například %1), potom musíte mít tuto "
|
|
"službu "
|
|
"již spuštěnu a běžící. Cantata umí skladby Zařadit mezi oblíbené jen pomocí "
|
|
"této služby, "
|
|
"a neumí odesílání údajů o skladbách zakázat/povolit</i>"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:99
|
|
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:113
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
msgstr "Ověřuje se pravost..."
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:116
|
|
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:123
|
|
msgid "Authenticated"
|
|
msgstr "Pravost ověřena"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:116
|
|
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:110
|
|
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:123
|
|
msgid "Not Authenticated"
|
|
msgstr "Pravost neověřena"
|
|
|
|
#: scrobbling/scrobblingstatus.cpp:44
|
|
msgid "%1: Scrobble Tracks"
|
|
msgstr "%1: Odesílat informace o skladbách"
|
|
|
|
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:36
|
|
msgid "Digitally Imported Settings"
|
|
msgstr "Nastavení pro Digitally Imported"
|
|
|
|
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:41
|
|
msgid "MP3 256k"
|
|
msgstr "MP3 256k"
|
|
|
|
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:42
|
|
msgid "AAC 64k"
|
|
msgstr "AAC 64k"
|
|
|
|
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:43
|
|
msgid "AAC 128k"
|
|
msgstr "AAC 128k"
|
|
|
|
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:144
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Odhlásit se"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:55
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "Adresa (URL):"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:61
|
|
msgid "Just add to play queue, do not save"
|
|
msgstr "Pouze přidat do řady skladeb k přehrání, neukládat"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:62
|
|
msgid "Add to play queue, and save to favorites"
|
|
msgstr "Přidat do řady skladeb k přehrání a uložit do oblíbených"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:72
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
msgstr "Přidat proud"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:84
|
|
msgid "Edit Stream"
|
|
msgstr "Upravit proud"
|
|
|
|
#: streams/streamdialog.cpp:120
|
|
msgid "<i><b>ERROR:</b> Invalid protocol</i>"
|
|
msgstr "<i><b>CHYBA:</b> Neplatný protokol</i>"
|
|
|
|
#: streams/streamfetcher.cpp:209
|
|
msgid "Fetching %1"
|
|
msgstr "Natahuje se %1"
|
|
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:128
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Nainstalováno"
|
|
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:130
|
|
msgid "Update available"
|
|
msgstr "Aktualizace dostupná"
|
|
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:132
|
|
msgid "Check the providers you wish to install/update."
|
|
msgstr "Prověřit poskytovatele, které si přejete nainstalovat/aktualizovat."
|
|
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:145
|
|
msgid "Install/Update Stream Providers"
|
|
msgstr "Nainstalovat/Aktualizovat poskytovatele proudů"
|
|
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:194
|
|
msgid "Downloading list..."
|
|
msgstr "Stahuje se seznam..."
|
|
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:217
|
|
msgid "Digitally Imported"
|
|
msgstr "Digitally Imported"
|
|
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:218
|
|
msgid "Local and National Radio (ListenLive)"
|
|
msgstr "Místní a národní rádio (Poslouchat živě)"
|
|
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:238
|
|
msgid "Failed to download list of stream providers!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se stáhnout seznam poskytovatelů proudů!"
|
|
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:250
|
|
msgid "Installing/updating %1"
|
|
msgstr "Instaluje se/Aktualizuje se %1"
|
|
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:257
|
|
msgid "Failed to install <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Nepodařilo se nainstalovat <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:266
|
|
msgid "Failed to download <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Nepodařilo se stáhnout <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:327
|
|
msgid "ListenLive"
|
|
msgstr "Poslouchat živě"
|
|
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:364
|
|
msgid "Install the following?"
|
|
msgstr "Nainstalovat následující?"
|
|
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:374
|
|
msgid "Update the following?"
|
|
msgstr "Aktualizovat následující?"
|
|
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:381
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:463
|
|
msgid "Install/Update"
|
|
msgstr "Instalovat/Aktualizovat"
|
|
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:388
|
|
msgid "Abort installation/update?"
|
|
msgstr "Zrušit instalaci/aktualizaci?"
|
|
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:446
|
|
msgid "Downloading %1"
|
|
msgstr "Stahuje se %1"
|
|
|
|
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:465
|
|
msgid "Update all updateable providers"
|
|
msgstr "Aktualizovat všechny aktualizovatelné poskytovatele"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:58
|
|
msgid "Import Streams Into Favorites"
|
|
msgstr "Zavést proudy do oblíbených"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:59
|
|
msgid "Export Favorite Streams"
|
|
msgstr "Vyvést oblíbené proudy"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:60
|
|
msgid "Add New Stream To Favorites"
|
|
msgstr "Přidat nový proud do oblíbených"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:125
|
|
msgctxt "Service name"
|
|
msgid "Digitally Imported"
|
|
msgstr "Digitally Imported"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:203
|
|
msgid "*.xml *.xml.gz *.cantata|XML Streams"
|
|
msgstr "*.xml *.xml.gz *.cantata|Proudy XML"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:203 streams/streamspage.cpp:205
|
|
msgid "Import Streams"
|
|
msgstr "Zavést proudy"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:206
|
|
msgid "XML Streams (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
|
|
msgstr "Proudy XML (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:223
|
|
msgid "*.xml|XML Streams"
|
|
msgstr "*.xml|Proudy XML"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:223 streams/streamspage.cpp:225
|
|
msgid "Export Streams"
|
|
msgstr "Vyvést proudy"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:225
|
|
msgid "XML Streams (*.xml.gz)"
|
|
msgstr "Proudy XML (*.xml.gz)"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:237
|
|
msgid "Failed to create <b>%1</b>!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit <b>%1</b>!"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:254 streams/streamspage.cpp:435
|
|
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1</b>"
|
|
msgstr "Proud již existuje!<br/><b>%1</b>"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:256 streams/streamspage.cpp:437
|
|
msgid "A stream named <b>%1</b> already exists!"
|
|
msgstr "Proud pojmenovaný <b>%1</b> již existuje!"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:275
|
|
msgid "Bookmark added"
|
|
msgstr "Záložka přidána"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:277
|
|
msgid "Already bookmarked"
|
|
msgstr "Již opatřeno záložkou"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:319
|
|
msgid "Already in favorites"
|
|
msgstr "Již v oblíbených"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:344
|
|
msgid "Reload <b>%1</b> streams?"
|
|
msgstr "Nahrát znovu <b>%1</b> proudů?"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:362
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove bookmark to <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku k <b>%1</b>?"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:368
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove all <b>%1</b> bookmarks?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete odstranit všech <b>%1</b> záložek?"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:392
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove the %1 selected streams?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 vybrané proudy?"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:396 streams/streamssettings.cpp:271
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete odstranit <b>%1</b>?"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:503 streams/streamspage.cpp:519
|
|
msgid "Search %1:"
|
|
msgstr "Hledání %1:"
|
|
|
|
#: streams/streamspage.cpp:626
|
|
msgid "Added '%1'' to favorites"
|
|
msgstr "Přidáno \"%1'' do oblíbených"
|
|
|
|
#: streams/streamssettings.cpp:73
|
|
msgid "From File..."
|
|
msgstr "Ze souboru..."
|
|
|
|
#: streams/streamssettings.cpp:74
|
|
msgid "Download..."
|
|
msgstr "Stáhnout..."
|
|
|
|
#: streams/streamssettings.cpp:133
|
|
msgid "*.streams|Cantata Streams"
|
|
msgstr "*.streams|Proudy Cantata"
|
|
|
|
#: streams/streamssettings.cpp:133 streams/streamssettings.cpp:135
|
|
msgid "Install Streams"
|
|
msgstr "Nainstalovat proudy"
|
|
|
|
#: streams/streamssettings.cpp:135
|
|
msgid "Cantata Streams (*.streams)"
|
|
msgstr "Proudy Cantata (*.streams)"
|
|
|
|
#: streams/streamssettings.cpp:150
|
|
msgid "A category named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
|
|
msgstr "Skupina pojmenovaná <b>%1</b> již existuje!<br/>Přepsat?"
|
|
|
|
#: streams/streamssettings.cpp:176
|
|
msgid "Failed top open package file"
|
|
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor balíčku"
|
|
|
|
#: streams/streamssettings.cpp:196 streams/streamssettings.cpp:245
|
|
msgid "Invalid file format!"
|
|
msgstr "Neplatný souborový formát!"
|
|
|
|
#: streams/streamssettings.cpp:205
|
|
msgid "Failed to create stream category folder!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro skupinu proudu!"
|
|
|
|
#: streams/streamssettings.cpp:213
|
|
msgid "Failed to save stream list!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se uložit seznam proudu."
|
|
|
|
#: streams/streamssettings.cpp:278
|
|
msgid "Failed to remove streams folder!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se odstranit složku s proudy!"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:81
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:82
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Zrušit"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:83
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Ano"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:84
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Ne"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:85
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "Za&hodit"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:86
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Uložit"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:87
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Použít"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:88
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Zavřít"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:90
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "&Přepsat"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:91
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "Nastavit &znovu"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:92
|
|
msgid "&Continue"
|
|
msgstr "&Pokračovat"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:93
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Smazat"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:94
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Zastavit"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:95
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Odstranit"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:96
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "&Předchozí"
|
|
|
|
#: support/dialog.cpp:97
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Další"
|
|
|
|
#: support/inputdialog.h:51
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: support/inputdialog.h:51
|
|
msgid "Please enter password:"
|
|
msgstr "Zadejte, prosím, heslo:"
|
|
|
|
#: support/messagebox.cpp:50 support/messagebox.cpp:124
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varování"
|
|
|
|
#: support/messagebox.cpp:50 support/messagebox.cpp:119
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Otázka"
|
|
|
|
#: support/pathrequester.cpp:50
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Vybrat složku"
|
|
|
|
#: support/pathrequester.cpp:51
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Vybrat soubor"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:397 support/utils.cpp:405
|
|
msgid "%1 B"
|
|
msgstr "%1 B"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:398
|
|
msgid "%1 kB"
|
|
msgstr "%1 KB"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:399
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
msgstr "%1 MB"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:401
|
|
msgid "%1 GB"
|
|
msgstr "%1 GB"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:406
|
|
msgid "%1 KiB"
|
|
msgstr "%1 KiB"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:407
|
|
msgid "%1 MiB"
|
|
msgstr "%1 MiB"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:409
|
|
msgid "%1 GiB"
|
|
msgstr "%1 GiB"
|
|
|
|
#: support/utils.cpp:609
|
|
msgid "1 day %2"
|
|
msgid_plural "%1 days %2"
|
|
msgstr[0] "Jeden den %2"
|
|
msgstr[1] "%1 dny %2"
|
|
msgstr[2] "%1 dnů %2"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:180
|
|
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist'"
|
|
msgstr "Nastavit Umělec alba z Umělec"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:291 tags/tageditor.cpp:681
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Všechny skladby"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:457
|
|
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround to <b>all</b> tracks?"
|
|
msgstr "Použít zařazení pod Různí umělci na <b>všechny</b> skladby?"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:499
|
|
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround on <b>all</b> tracks?"
|
|
msgstr "Zvrátit zařazení pod Různí umělci pro <b>všechny</b> skladby?"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:549
|
|
msgid ""
|
|
"Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty) for <b>all</b> "
|
|
"tracks?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavit Umělec alba z Umělec (pokud je Umělec alba prázdný) pro <b>všechny</"
|
|
"b> skladby?"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:550
|
|
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty)?"
|
|
msgstr "Nastavit Umělec alba z Umělec (pokud je Umělec alba prázdný)?"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:551
|
|
msgid "Album Artist from Artist"
|
|
msgstr "Umělec alba z Umělec"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:584
|
|
msgid ""
|
|
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and "
|
|
"'Album' of <b>all</b> tracks?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Psát velkým písmenem první písmeno Názvu, Umělce, Umělce alba a Alba u "
|
|
"<b>všech</b> skladeb?"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:617
|
|
msgid "Adjust the value of each track number by:"
|
|
msgstr "Upravit hodnotu čísla každé skladby o:"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:675
|
|
msgid "All tracks [modified]"
|
|
msgstr "Všechny skladby [změněno]"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:677
|
|
msgid "%1 [modified]"
|
|
msgstr "%1 [změněno]"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:908
|
|
msgid ""
|
|
"Would you also like to rename your song files, so as to match your tags?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chcete také přejmenovat své soubory s písněmi tak, aby se shodovaly se "
|
|
"značkami?"
|
|
|
|
#: tags/tageditor.cpp:909
|
|
msgid "Rename Files"
|
|
msgstr "Přejmenovat soubory"
|
|
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:173
|
|
msgid "Abort renaming of files?"
|
|
msgstr "Zrušit přejmenování souborů?"
|
|
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:278
|
|
msgid "Source file does not exist!<br/>%1"
|
|
msgstr "Zdrojový soubor neexistuje!<br/>%1"
|
|
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:297
|
|
msgid "Destination file already exists!<br/>%1"
|
|
msgstr "Cílový soubor již existuje!<hr/>%1"
|
|
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:319
|
|
msgid "Failed to create destination folder!<br/>%1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku!<br/>%1"
|
|
|
|
#: tags/trackorganiser.cpp:340
|
|
msgid "Failed to rename %1 to %2"
|
|
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat %1 na %2"
|
|
|
|
#: ubuntu/backend/mpdbackend.cpp:410 widgets/nowplayingwidget.cpp:294
|
|
msgid "(Stream)"
|
|
msgstr "(Proud)"
|
|
|
|
#: widgets/coverwidget.cpp:87
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Composer:</b></td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>Skladatel:</b></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: widgets/coverwidget.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"<tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Year:"
|
|
"</b></td><td>%3</td></tr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<tr><td align=\"right\"><b>Umělec:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Rok: "
|
|
"</b></td><td>%3</td></tr>"
|
|
|
|
#: widgets/genrecombo.cpp:41
|
|
msgid "Filter On Genre"
|
|
msgstr "Filtr na žánr"
|
|
|
|
#: widgets/genrecombo.cpp:63
|
|
msgid "All Genres"
|
|
msgstr "Všechny žánry"
|
|
|
|
#: widgets/itemview.cpp:628
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Jít zpět"
|
|
|
|
#: widgets/menubutton.cpp:39
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Nabídka"
|
|
|
|
#: widgets/playqueueview.cpp:300
|
|
msgid "Remove From Play Queue"
|
|
msgstr "Odstranit z řady skladeb k přehrání"
|
|
|
|
#: widgets/searchwidget.cpp:63
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Hledání..."
|
|
|
|
#: widgets/searchwidget.cpp:67
|
|
msgid "Close Search Bar"
|
|
msgstr "Zavřít vyhledávací pole"
|
|
|
|
#: widgets/servicestatuslabel.cpp:43
|
|
msgid "Logged into %1"
|
|
msgstr "Přihlášen k %1"
|
|
|
|
#: widgets/servicestatuslabel.cpp:44
|
|
msgid "<b>NOT</b> logged into %1"
|
|
msgstr "<b>NENÍ</b>přihlášen k %1"
|
|
|
|
#: widgets/songdialog.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Cannot access song files!<br/><br/>Please check Cantata's \"Music folder"
|
|
"\" setting, and MPD's \"music_directory\" setting.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nelze přistupovat k souborům s písněmi!<br/><br/>Prověřte, prosím, "
|
|
"nastavení složky s hudbou Cantaty a nastavení adresáře s hudbou MPD "
|
|
"(music_directory).</p>"
|
|
|
|
#: widgets/songdialog.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Cannot access song files!<br/><br/>Please check that the device is still "
|
|
"attached.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nelze přistupovat k souborům s písněmi!<br/><br/>Prověřte, prosím, že "
|
|
"zařízení je stále ještě připojeno.</p>"
|
|
|
|
#: widgets/tableview.cpp:88
|
|
msgid "Stretch Columns To Fit Window"
|
|
msgstr "Roztáhnout sloupce tak, aby se vešly do okna"
|
|
|
|
#: widgets/tagspinbox.cpp:38
|
|
msgid "(Various)"
|
|
msgstr "(Různí)"
|
|
|
|
#: widgets/volumeslider.cpp:116 widgets/volumeslider.cpp:231
|
|
#: widgets/volumeslider.cpp:238
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Ztlumit"
|
|
|
|
#: widgets/volumeslider.cpp:238
|
|
msgid "Unmute"
|
|
msgstr "Zrušit ztišení"
|
|
|
|
#: widgets/volumeslider.cpp:285
|
|
msgid "Volume %1% (Muted)"
|
|
msgstr "Hlasitost: %1% (ztlumeno)"
|
|
|
|
#: widgets/volumeslider.cpp:285
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
msgstr "Hlasitost %1%"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:29
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Track"
|
|
msgstr "Skladby: 1"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:29
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Tracks"
|
|
msgstr "Skladby: %1"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:34
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Track (%1)"
|
|
msgstr "Skladby: 1 (%1)"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:35
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Tracks (%2)"
|
|
msgstr "Skladby: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:40
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Album"
|
|
msgstr "Alba: 1"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:40
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Albums"
|
|
msgstr "Alba: %1"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:45
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Artist"
|
|
msgstr "Umělci: 1"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:45
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Artists"
|
|
msgstr "Umělci: %1"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:50
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Stream"
|
|
msgstr "Proudy: 1"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:50
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Streams"
|
|
msgstr "Proudy: %1"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:55
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Entry"
|
|
msgstr "Položky: 1"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:55
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Entries"
|
|
msgstr "Položky: %1"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:60
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Rule"
|
|
msgstr "Pravidla: 1"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:60
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Rules"
|
|
msgstr "Pravidla: %1"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:65
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Podcast"
|
|
msgstr "Jeden záznam"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:65
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Podcasts"
|
|
msgstr "Záznamy: %1"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:70
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Episode"
|
|
msgstr "Jeden díl"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:70
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Episodes"
|
|
msgstr "Díly: %1"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:75
|
|
msgctxt "Singular"
|
|
msgid "1 Update available"
|
|
msgstr "Jedna aktualizace dostupná"
|
|
|
|
#: ../gui/plurals_qt.cpp:75
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Plural (N!=1)"
|
|
msgid "%1 Updates available"
|
|
msgstr "%1 aktualizací dostupných"
|
|
|
|
#~ msgid "TextLabel"
|
|
#~ msgstr "TextovýŠtítek"
|
|
|
|
#~ msgid "&Lyrics"
|
|
#~ msgstr "&Slova písně"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Lyrics"
|
|
#~ msgstr "Uložit slova písně"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Editing Lyrics"
|
|
#~ msgstr "Zrušit upravování slov písně"
|
|
|
|
#~ msgid "Abort editing of lyrics?"
|
|
#~ msgstr "Přerušit upravování slov písně?"
|
|
|
|
#~ msgid "Abort Editing"
|
|
#~ msgstr "Přerušit upravování"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete saved copy of lyrics, and re-download?"
|
|
#~ msgstr "Smazat uloženou kopii slov písně a stáhnout znovu?"
|
|
|
|
#~ msgid "Save updated lyrics?"
|
|
#~ msgstr "Uložit obnovená slova písně?"
|
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
#~ msgstr "Uložit"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to save lyrics."
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se uložit slova písně"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>An image already exists for this artist, and the file is not writeable."
|
|
#~ "<p></p><i>%1</i></p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Obal pro tohoto umělce již existuje, a soubor není zapisovatelný.<p></"
|
|
#~ "p><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>A cover already exists for this album, and the file is not writeable."
|
|
#~ "<p></p><i>%1</i></p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Obal pro toto album již existuje, a soubor není zapisovatelný.<p></"
|
|
#~ "p><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Song on Album"
|
|
#~ msgid "%1 on %2"
|
|
#~ msgstr "%1 na %2"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Song by Artist on Album"
|
|
#~ msgid "%1 by %2 on %3"
|
|
#~ msgstr "%1 od %2 na %3"
|
|
|
|
#~ msgid "Muted"
|
|
#~ msgstr "Ztlumeno"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop dynamizer on exit"
|
|
#~ msgstr "Zastavit dynamizátor při ukončení"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading list of rules"
|
|
#~ msgstr "Nahrává se seznam pravidel"
|
|
|
|
#~ msgid "Setting active rule"
|
|
#~ msgstr "Nastavuje se činné pravidlo"
|
|
|
|
#~ msgid "Stopping dynamizer"
|
|
#~ msgstr "Zastavuje se dynamizátor"
|
|
|
|
#~ msgid "Requesting ID details"
|
|
#~ msgstr "Požadují se podrobnosti ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamizer is not active"
|
|
#~ msgstr "Dynamizátor není činný"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to retrieve list of dynamic rules. (%1)"
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se získat seznam dynamických pravidel. (%1)"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh Dynamic Rules"
|
|
#~ msgstr "Obnovit dynamická pravidla"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cantata caches a local copy of the MPD listing to speed up loading of the "
|
|
#~ "music library. Cantata might also have cached covers, lyrics, or artist "
|
|
#~ "images, if these have been downloaded and could not be saved into the MPD "
|
|
#~ "folder (because Cantata cannot access it, or you have configured Cantata "
|
|
#~ "to not save these items there). Below is a summary of Cantata's current "
|
|
#~ "cache usage."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pro urychlení nahrávání hudební knihovny Cantata ukládá do vyrovnávací "
|
|
#~ "paměti místní kopii seznamu MPD. Cantata může do vyrovnávací paměti "
|
|
#~ "ukládat také obaly, slova písní, nebo obrázky umělců, pokud byly staženy "
|
|
#~ "a nepodařilo se je uložit do složky MPD (protože Cantata k nim nemůže "
|
|
#~ "přistupovat, nebo jste Cantatu nastavil tak, aby tam položky neukládala). "
|
|
#~ "Níže je přehled o využití vyrovnávací paměti Cantaty."
|
|
|
|
#~ msgid "Play queue"
|
|
#~ msgstr "Řada"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Track Info"
|
|
#~ msgstr "Kopírovat informace o skladbě"
|
|
|
|
#~ msgid "Shuffle Tracks"
|
|
#~ msgstr "Zamíchat skladby"
|
|
|
|
#~ msgid "Shuffle Albums"
|
|
#~ msgstr "Zamíchat alba"
|
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
#~ msgstr "&Soubor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
#~ "\">Protocol version: </td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align="
|
|
#~ "\"right\">Uptime: </td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
#~ "\">Time playing: </td><td>%5</td></tr>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
#~ "\">Protokol verze: </td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align="
|
|
#~ "\"right\">Doba provozu:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
#~ "\">Doba přehrávání: </td><td>%5</td></tr>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
#~ "\">Artists: </td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Albums:"
|
|
#~ " </td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs: </td><td>"
|
|
#~ "%3</td></tr><tr><td align=\"right\">URL handlers: </td><td>%4</"
|
|
#~ "td></tr><tr><td align=\"right\">Total duration: </td><td>%5</"
|
|
#~ "td></tr><tr><td align=\"right\">Last update: </td><td>%6</td></"
|
|
#~ "tr></table></p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<tr><td colspan=\"2\"><b>Databáze</b></td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
#~ "\">Umělci:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Alba: </"
|
|
#~ "td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Písně: </td><td>%3</td></"
|
|
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Zacházení s adresou (URL): </td><td>"
|
|
#~ "%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Celková doba trvání: </"
|
|
#~ "td><td>%5</td></tr><tr><td align=\"right\">Poslední aktualizace:"
|
|
#~ " </td><td>%6</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "track :: Cantata (connection)"
|
|
#~ msgid "%1 :: Cantata (%2)"
|
|
#~ msgstr "%1 :: Cantata (%2)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "track :: Cantata"
|
|
#~ msgid "%1 :: Cantata"
|
|
#~ msgstr "%1 :: Cantata"
|
|
|
|
#~ msgctxt "track - artist :: Cantata (connection)"
|
|
#~ msgid "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
|
|
#~ msgstr "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "track - artist :: Cantata"
|
|
#~ msgid "%1 - %2 :: Cantata"
|
|
#~ msgstr "%1 - %2 :: Cantata"
|
|
|
|
#~ msgctxt "title - artist"
|
|
#~ msgid "%1 - %2"
|
|
#~ msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
#~ msgctxt "artist - album"
|
|
#~ msgid "%1 - %2"
|
|
#~ msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Not used"
|
|
#~ msgstr "Nepoužíváno"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Qt-only, windows"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to make use "
|
|
#~ "of 'dynamic playlists'. In order to function, the <code>cantata-dynamic</"
|
|
#~ "code> application <b>must</b> already have been installed, and started, "
|
|
#~ "on the relevant host - Cantata itself cannot control the starting/"
|
|
#~ "stopping of this service.</i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i><b>POZNÁMKA:</b> Přípojka dynamizátoru je podstatná, jen když chcete "
|
|
#~ "používat dynamické seznamy skladeb,. Aby to pracovalo, <b>musí</b> již "
|
|
#~ "být na příslušném hostiteli nainstalován a spuštěn program <code>cantata-"
|
|
#~ "dynamic</code>. Sama Cantata nemůže ovládat spuštění/zastavení této "
|
|
#~ "služby.</i>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to use a "
|
|
#~ "system-wide, or non-local, instance of the Cantata dynamizer. For this to "
|
|
#~ "function, the <code>cantata-dynamic</code> application <b>must</b> "
|
|
#~ "already have been installed, and started, on the relevant host - Cantata "
|
|
#~ "itself cannot control the starting/stopping of this service. If this is "
|
|
#~ "not set, then Cantata will use a per-user instance of the dynamizer to "
|
|
#~ "facilitate dynamic playlists.</i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i><b>POZNÁMKA:</b> Přípojka dynamizátoru je podstatná, jen když chcete "
|
|
#~ "použít systémovou, nebo nikoli místní instanci dynamizátoru Cantaty. Aby "
|
|
#~ "to pracovalo, <b>musí</b> již být na příslušném hostiteli nainstalován "
|
|
#~ "program <code>cantata-dynamic</code>. Sama Cantata nemůže ovládat "
|
|
#~ "spuštění/zastavení této služby. Pokud toto nastaveno není, potom Cantata, "
|
|
#~ "aby usnadnila dynamické seznamy skladeb, použije instanci dynamzátoru na "
|
|
#~ "uživatele.</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
#~ msgstr "Zpět"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Song on Album (track duration)"
|
|
#~ msgid "%1 on %2 (%3)"
|
|
#~ msgstr "%1 na %2 (%3)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Song by Artist on Album (track duration)"
|
|
#~ msgid "%1 by %2 on %3 (%4)"
|
|
#~ msgstr "%1 od %2 na %3 (%4)"
|
|
|
|
#~ msgid "SomaFM"
|
|
#~ msgstr "SomaFM"
|
|
|
|
#~ msgid "Radio GFM"
|
|
#~ msgstr "Rádio GFM"
|
|
|
|
#~ msgid "JazzRadio.com"
|
|
#~ msgstr "JazzRadio.com"
|
|
|
|
#~ msgid "RockRadio.com"
|
|
#~ msgstr "RockRadio.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Sky.fm"
|
|
#~ msgstr "Sky.fm"
|
|
|
|
#~ msgid "Listen Live"
|
|
#~ msgstr "Poslouchat živě"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 (Read-Only)"
|
|
#~ msgstr "%1 (Pouze pro čtení)"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to save stream list. Please check %1 is writable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nepodařilo se uložit seznam proudu. Prověřte, prosím, že je %1 "
|
|
#~ "zapisovatelný."
|
|
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "Vše"
|
|
|
|
#~ msgid "No dynamizer port defined in server settings."
|
|
#~ msgstr "V nastaveních serveru není stanoven žádná přípojka dynamizátora."
|
|
|
|
#~ msgid "Save downloaded covers in music folder"
|
|
#~ msgstr "Uložit stažené obaly ve složce s hudbou"
|
|
|
|
#~ msgid "Save list of favorite streams in music folder"
|
|
#~ msgstr "Uložit seznam oblíbených proudů ve složce s hudbou"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, lyrics, or "
|
|
#~ "backdrops, within the music folder, and you do not have write access to "
|
|
#~ "this folder, then Cantata will revert to saving the files in your "
|
|
#~ "personal cache folder. However, for streams, if you do not have write "
|
|
#~ "access, then you will only be able to view (and play) the streams stored "
|
|
#~ "in the music folder, and not add (or edit) any streams. If you elect not "
|
|
#~ "to store streams within the music folder, then these will be saved in "
|
|
#~ "your local config folder - and will only be accessible to yourself.</i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud zvolíte, aby Cantata ukládala obaly, texty "
|
|
#~ "písní nebo prospekty ve složce s hudbou, a nemáte k této složce oprávnění "
|
|
#~ "pro zápis, potom se Cantata vrátí k ukládání souborů do vaší osobní "
|
|
#~ "složky s vyrovnávací pamětí. Nicméně v případě proudů, pokud nemáte "
|
|
#~ "přístupová oprávnění pro zápis, budete pouze moci vidět (a přehrávat) "
|
|
#~ "proudy uložené ve složce s hudbou, a žádné proudy nebudete moci přidávat "
|
|
#~ "(nebo upravovat). Pokud zvolíte, aby se proudy do složky s hudbou "
|
|
#~ "neukládaly, budou uloženy do místní složky s nastavením a jen vy k nim "
|
|
#~ "budete moci přistupovat.</i>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i><b>NOTE:</b> If you change the location where streams are stored (i.e. "
|
|
#~ "you toggle the 'Save list of favorite streams in music folder' option), "
|
|
#~ "then Cantata will only display streams that are stored in the relevant "
|
|
#~ "location. Therefore, before changing this setting, it is recommended that "
|
|
#~ "you export your existing streams. You can then re-import these to the new "
|
|
#~ "location (after you have toggled the setting).</i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud změníte umístění, v němž jsou proudy ukládány "
|
|
#~ "(tj. přepnete volbu Uložit seznam oblíbených proudů ve složce s hudbou), "
|
|
#~ "Cantata pouze zobrazí proudy, jež jsou uloženy v příslušném umístění. Z "
|
|
#~ "tohoto důvodu, předtím než toto nastavení změníte, doporučuje se, abyste "
|
|
#~ "své si stávající proudy uložili. Potom je můžete znovu nahrát do nového "
|
|
#~ "umístění (poté co jste nastavení přepnuli).</i>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet. "
|
|
#~ "Cantata also allows you to save a list of internet streams (e.g. Radio "
|
|
#~ "Stations) that you wish to be able to play.</p><p>For each of these, "
|
|
#~ "please confirm whether you wish Cantata to store the relevant files "
|
|
#~ "within the music folder, or within your personal cache/config folders.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Cantata stáhne chybějící obaly a texty písní z internetu. Cantata vám "
|
|
#~ "také umožní uložení seznamu internetových proudů (např. radiové stanice), "
|
|
#~ "u kterých chcete, aby se daly přehrávat.</p><p>U každého prosím potvrďte, "
|
|
#~ "zda chcete, aby Cantata ukládala příslušné soubory do složky s hudbou, "
|
|
#~ "nebo ve vašich osobních složkách s vyrovnávací pamětí/nastavením.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cantata is now configured! If you wish to further configure Cantata (to "
|
|
#~ "add extra MPD hosts, etc) then Canta's configuration dialog may be "
|
|
#~ "accessed from the menu triggered by the button in the top-right of "
|
|
#~ "Cantata's main window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cantata je nyní nastavena! Pokud chcete Cantatu nastavovat dále (přidat "
|
|
#~ "další hostitele MPD atd.), k nastavovacímu dialogu Cantaty lze "
|
|
#~ "přistupovat z nabídky spouštěné tlačítkem v hlavním okně Cantaty nahoře "
|
|
#~ "vpravo."
|
|
|
|
#~ msgid "Show album year"
|
|
#~ msgstr "Ukázat rok alba"
|
|
|
|
#~ msgid "Album/Artist"
|
|
#~ msgstr "Album/Umělec"
|
|
|
|
#~ msgid "Artist/Album"
|
|
#~ msgstr "Umělec/Album"
|
|
|
|
#~ msgid "Artist/Year/Album"
|
|
#~ msgstr "Umělec/Rok/Album"
|
|
|
|
#~ msgid "Group multiple artist albums under 'Various Artists'"
|
|
#~ msgstr "Seskupit alba s více umělci pod Různí umělci"
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamizer port:"
|
|
#~ msgstr "Přípojka dynamizátoru:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "filename (Timeout)"
|
|
#~ msgid "%1 (Timeout)"
|
|
#~ msgstr "%1 (časové omezení)"
|
|
|
|
#~ msgid "Logged out"
|
|
#~ msgstr "Odhlášen"
|
|
|
|
#~ msgid "Logging in..."
|
|
#~ msgstr "Přihlašuje se..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to import <b>%1</b>!<br/>Please check this is of the correct type."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nepodařilo se zavést <b>%1</b>!<br/>Prověřte, prosím, že to je správného "
|
|
#~ "typu."
|
|
|
|
#~ msgid "XML Streams (*.xml)"
|
|
#~ msgstr "Proudy XML (*.xml)"
|
|
|
|
#~ msgid "Added to favorites"
|
|
#~ msgstr "Přidáno do oblíbených"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed top open %1"
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít %1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "album (albumYear)"
|
|
#~ msgid "%1 (%2)"
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "artist - album (albumYear)"
|
|
#~ msgid "%1 - %2 (%3)"
|
|
#~ msgstr "%1 - %2 (%3)"
|
|
|
|
#~ msgid "Go Home"
|
|
#~ msgstr "Jít do domovské složky"
|
|
|
|
#~ msgid "Transcoding failed.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
#~ msgstr "Překódování se nezdařilo.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to download track.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se stáhnout skladbu.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Error</b><br/>"
|
|
#~ msgstr "<b>Chyba</b><br/>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
#~ "\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>%3</"
|
|
#~ "td></tr>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<tr><td align=\"right\">Umělec:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
#~ "\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Skladba:</td><td>"
|
|
#~ "%3</td></tr>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<tr><td align=\"right\">Source file:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
|
|
#~ "\"right\">Destination file:</td><td>%2</td></tr>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<tr><td align=\"right\">Zdrojový soubor:</td><td>%1</td></tr><tr><td "
|
|
#~ "align=\"right\">Cílový soubor:</td><td>%2</td></tr>"
|
|
|
|
#~ msgid "<tr><td align=\"right\">File:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
#~ msgstr "<tr><td align=\"right\">Soubor:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<tr><i><td align=\"right\"><i>Time remaining:</i></td><td><i>%5</i></td></"
|
|
#~ "i></tr>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<tr><i><td align=\"right\"><i>Zbývající čas:</i></td><td><i>%5</i></td></"
|
|
#~ "i></tr>"
|
|
|
|
#~ msgid "<tr><td>%album%</td><td>%1</td><td>The name of the album.</td></tr>"
|
|
#~ msgstr "<tr><td>%album%</td><td>%1</td><td>Název alba.</td></tr>"
|
|
|
|
#~ msgid "<tr><td>%composer%</td><td>%1</td><td>The composer.</td></tr>"
|
|
#~ msgstr "<tr><td>%composer%</td><td>%1</td><td>Skladatel.</td></tr>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<tr><td>%artist%</td><td>%1</td><td>The artist of each track.</td></tr>"
|
|
#~ msgstr "<tr><td>%artist%</td><td>%1</td><td>Umělec každé skladby.</td></tr>"
|
|
|
|
#~ msgid "<tr><td>%track%</td><td>%1</td><td>The track number.</td></tr>"
|
|
#~ msgstr "<tr><td>%track%</td><td>%1</td><td>Číslo skladby.</td></tr>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<tr><td>%year%</td><td>%1</td><td>The year of the album's release.</td></"
|
|
#~ "tr>"
|
|
#~ msgstr "<tr><td>%year%</td><td>%1</td><td>Rok vydání alba.</td></tr>"
|
|
|
|
#~ msgid "<tr><td>%genre%</td><td>%1</td><td>The genre of the album.</td></tr>"
|
|
#~ msgstr "<tr><td>%genre%</td><td>%1</td><td>Žánr alba.</td></tr>"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Google\n"
|
|
#~ "width x height (file size)"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Google\n"
|
|
#~ "%1 x %2 (%3)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Google\n"
|
|
#~ "%1 x %2 (%3)"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Discogs\n"
|
|
#~ "width x height"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Discogs\n"
|
|
#~ "%1 x %2"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Discogs\n"
|
|
#~ "%1 x %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Grouped by 'Album Artist'"
|
|
#~ msgstr "Seskupeno podle Umělec alba"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Play Queue"
|
|
#~ msgstr "Prohledat řadu skladeb k přehrání"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not fadeout"
|
|
#~ msgstr "Nezeslabovat"
|
|
|
|
#~ msgid "Use media keys to control Cantata:"
|
|
#~ msgstr "Používat multimediální klávesy pro ovládání Cantaty:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use media keys, as configured in desktop settings, to control Cantata:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Používat multimediální klávesy, jak jsou nastaveny v nastavení pracovního "
|
|
#~ "prostředí, pro ovládání Cantaty:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use media keys, as configured in GNOME/Unity settings, to control Cantata:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Používat multimediální klávesy, jak jsou nastaveny v nastavení GNOME/"
|
|
#~ "Unity, pro ovládání Cantaty:"
|
|
|
|
#~ msgid "Inactive"
|
|
#~ msgstr "Nečinné"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Track Number (#)"
|
|
#~ msgid "#"
|
|
#~ msgstr "#"
|
|
|
|
#~ msgid "Search For Podcasts"
|
|
#~ msgstr "Hledat zvukové záznamy"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribe to Podcast"
|
|
#~ msgstr "Přihlásit se k odběru záznamu"
|
|
|
|
#~ msgid "You are already subscribed to this URL!"
|
|
#~ msgstr "Již jste přihlášen k odběru z této adresy (URL)!"
|
|
|
|
#~ msgid "Already downloading this URL!"
|
|
#~ msgstr "Již se stahuje z této adresy (URL)!"
|
|
|
|
#~ msgid "Use backdrop:"
|
|
#~ msgstr "Použít pozadí:"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically lookup:"
|
|
#~ msgstr "Automaticky vyhledat:"
|
|
|
|
#~ msgid "<html><head/><body><p>Cancel current query</p></body></html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<html><head/><body><p>Zrušit současnou řadu skladeb určených k přehrání</"
|
|
#~ "p></body></html>"
|
|
|
|
#~ msgid "<html><head/><body><p>Add a local file</p></body></html>"
|
|
#~ msgstr "<html><head/><body><p>Přidat místní soubor</p></body></html>"
|
|
|
|
#~ msgid "Use current album cover as background:"
|
|
#~ msgstr "Použít nynější obal alba jako pozadí:"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple artist albums:"
|
|
#~ msgstr "Alba s více umělci:"
|
|
|
|
#~ msgid "Crossfading:"
|
|
#~ msgstr "Prolínání:"
|
|
|
|
#~ msgid " seconds"
|
|
#~ msgstr " sekund"
|
|
|
|
#~ msgid "Devices:"
|
|
#~ msgstr "Zařízení:"
|
|
|
|
#~ msgid "Current URL:"
|
|
#~ msgstr "Nynější adresa (URL):"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following is a list of online providers, to hide a provider simply un-"
|
|
#~ "check its entry in this list."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Následující je seznam internetových poskytovatelů. Pro skrytí "
|
|
#~ "poskytovatele jednoduše zrušte jeho zaškrtnutí v tomto seznamu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following is a list of the top-level stream categories, to hide a "
|
|
#~ "category simply un-check its entry in this list."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Následující je seznam skupin proudů na nejvyšší úrovni. Pro skrytí "
|
|
#~ "skupiny jednoduše zrušte její zaškrtnutí v tomto seznamu."
|
|
|
|
#~ msgid "Icons Only"
|
|
#~ msgstr "Pouze ikony"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Styl"
|
|
|
|
#~ msgid "Small Sidebar"
|
|
#~ msgstr "Malý postranní panel"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabs On Side"
|
|
#~ msgstr "Karty po straně"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabs On Top"
|
|
#~ msgstr "Karty nahoře"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabs On Bottom"
|
|
#~ msgstr "Karty dole"
|
|
|
|
#~ msgid "ON"
|
|
#~ msgstr "Zapnuto"
|
|
|
|
#~ msgid "OFF"
|
|
#~ msgstr "Vypnuto"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume Disabled"
|
|
#~ msgstr "Hlasitost vypnuta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to download track - too many redirects encountered.<br/><br/<hr/>%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nepodařilo se stáhnout skladbu - vyskytlo se příliš mnoho přesměrování."
|
|
#~ "<br/><br/<hr/>%1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>The following variables will be replaced with their corresponding "
|
|
#~ "meaning for each track name.</p><p><table border="
|
|
#~ "\"1\"><tr><th><em>Button</em></th><th><em>Variable</em></"
|
|
#~ "th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>%albumartist%</td><td>%1</"
|
|
#~ "td><td>The artist of the album. For most albums, this will be the same as "
|
|
#~ "the <i>Track Artist.</i> For compilations, this will often be <i>Various "
|
|
#~ "Artists.</i> </td></tr><tr><td>%album%</td><td>%2</td><td>The name of the "
|
|
#~ "album.</td></tr><tr><td>%artist%</td><td>%3</td><td>The artist of each "
|
|
#~ "track.</td></tr><tr><td>%title%</td><td>%4</td><td>The track title "
|
|
#~ "(without <i>Track Artist</i>).</td></tr><tr><td>%artistandtitle%</td><td>"
|
|
#~ "%5</td><td>The track title (with <i>Track Artist</i>, if different to "
|
|
#~ "<i>Album Artist</i>).</td></tr><tr><td>%track%</td><td>%6</td><td>The "
|
|
#~ "track number.</td></tr><tr><td>%discnumber%</td><td>%7</td><td>The album "
|
|
#~ "number of a multi-album album. Often compilations consist of several "
|
|
#~ "albums.</td></tr><tr><td>%year%</td><td>%8</td><td>The year of the "
|
|
#~ "album's release.</td></tr><tr><td>%genre%</td><td>%9</td><td>The genre of "
|
|
#~ "the album.</td></tr></table></p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Následující proměnné budou nahrazeny jejich odpovídajícím významem pro "
|
|
#~ "název každé skladby.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Tlačítko</em></"
|
|
#~ "th><th><em>Proměnná </em></th><th><em>Popis</em></th></tr><tr><td>"
|
|
#~ "%albumartist%</td><td>%1</td><td>U většiny alb to bude totéž co <i>Umělec "
|
|
#~ "skladby.</i> U sbírek ze skladeb (kompilací) to často bude <i>Různí "
|
|
#~ "umělci.</i> </td></tr><tr><td>%album%</td><td>%2</td><td>Název alba.</"
|
|
#~ "td></tr><tr><td>%artist%</td><td>%3</td><td>Umělec každé skladby.</td></"
|
|
#~ "tr><tr><td>%title%</td><td>%4</td><td>Název skladby (bez <i>Umělec "
|
|
#~ "skladby</i>).</td></tr><tr><td>%artistandtitle%</td><td>%5</td><td>Název "
|
|
#~ "skladby (s <i>Umělec skladby</i>, je jiný než <i>Umělec alba</i>).</td></"
|
|
#~ "tr><tr><td>%track%</td><td>%6</td><td>Číslo skladby.</td></tr><tr><td>"
|
|
#~ "%discnumber%</td><td>%7</td><td>Číslo alba u alba s více alby. Sbírky "
|
|
#~ "skladeb (kompilace) se často skládají z více alb.</td></tr><tr><td>%year"
|
|
#~ "%</td><td>%8</td><td>Rok vydání alba.</td></tr><tr><td>%genre%</td><td>"
|
|
#~ "%9</td><td>Žánr alba.</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Online Service"
|
|
#~ msgstr "Nastavit internetovou službu"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh Online Service"
|
|
#~ msgstr "Obnovit internetovou službu"
|
|
|
|
#~ msgid "Support media keys under GNOME/Unity:"
|
|
#~ msgstr "Podporovat multimediální klávesy pod GNOME/Unity:"
|
|
|
|
#~ msgid "Stopping Playback"
|
|
#~ msgstr "Zastavení přehrávání"
|
|
|
|
#~ msgid "Search TuneIn:"
|
|
#~ msgstr "Hledat TuneIn:"
|
|
|
|
#~ msgid "Logged into Digitally Imported"
|
|
#~ msgstr "Přihlášen k Digitally Imported"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Actions"
|
|
#~ msgstr "Jiné činnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Disc %1"
|
|
#~ msgstr "Disk %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you wish to forget '%1'?"
|
|
#~ msgstr "Opravdu chcete zapomenout na '%1'?"
|
|
|
|
#~ msgid "Biography"
|
|
#~ msgstr "Životopis"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop Immediately"
|
|
#~ msgstr "Zastavit okamžitě"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When 'Play Stream' is activated, the enabled stream is played locally."
|
|
#~ msgstr "Když je zapnuto Přehrát proud, je povolený proud přehráván místně."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align="
|
|
#~ "\"right\">Version:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
#~ "\">Uptime:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Time playing:</"
|
|
#~ "td><td>%5</td></tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></"
|
|
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Artists:</td><td>%6</td></tr><tr><td align="
|
|
#~ "\"right\">Albums:</td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:</"
|
|
#~ "td><td>%8</td></tr><tr><td align=\"right\">URL handlers:</td><td>%9</td></"
|
|
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Total duration:</td><td>%10</td></tr><tr><td "
|
|
#~ "align=\"right\">Last update:</td><td>%11</td></tr></table></p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align="
|
|
#~ "\"right\">Verze:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Doba "
|
|
#~ "provozu:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Čas přehrávání:</"
|
|
#~ "td><td>%5</td></tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Databáze</b></td></"
|
|
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Umělci:</td><td>%6</td></tr><tr><td align="
|
|
#~ "\"right\">Alba:</td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">Písně:</"
|
|
#~ "td><td>%8</td></tr><tr><td align=\"right\">Zacházení s adresou URL:</"
|
|
#~ "td><td>%9</td></tr><tr><td align=\"right\">Celková doba trvání:</td><td>"
|
|
#~ "%10</td></tr><tr><td align=\"right\">Poslední aktualizace:</td><td>%11</"
|
|
#~ "td></tr></table></p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop immediately (or after fadout)"
|
|
#~ msgstr "Zastavit okamžitě (nebo po postupném zeslabení)"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop after current track"
|
|
#~ msgstr "Zastavit po současné skladbě"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavení výstupu"
|
|
|
|
#~ msgid "Lyrics Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavení textu písně"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Filename (without extension) to save downloaded covers as.\n"
|
|
#~ "If left blank 'cover' will be used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Souborový název (bez přípony), pod nímž se mají uložit stažené obaly.\n"
|
|
#~ "Jestliže bude ponecháno prázdné, použije se \"cover\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter name for settings:"
|
|
#~ msgstr "Zadejte název pro nastavení:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A setting named %1 already exists!\n"
|
|
#~ "Overwrite?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nastavení pojmenované %1 již existuje!\n"
|
|
#~ "Přepsat?"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "<title> by <artist>\n"
|
|
#~ "Failed\n"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1 by %2\n"
|
|
#~ "Failed to fetch lyrics"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1 od %2\n"
|
|
#~ "Nepodařilo se natáhnout slova písně"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect Online Service"
|
|
#~ msgstr "Připojit internetovou službu"
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect Online Service"
|
|
#~ msgstr "Odpojit internetovou službu"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to read downloaded stream list."
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se přečíst seznam staženého proudu."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to reconnect to %1"
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se znovu připojit k %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Online Service"
|
|
#~ msgstr "Přidat internetovou službu"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Online Service"
|
|
#~ msgstr "Odstranit internetovou službu"
|
|
|
|
#~ msgid "Online Music"
|
|
#~ msgstr "Hudba z internetu"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you wish to remove '%1'?"
|
|
#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit '%1'?"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you wish to unload '%1'?"
|
|
#~ msgstr "Opravdu se chcete zbavit '%1'?"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 service already created!"
|
|
#~ msgstr "%1 služba již vytvořena!"
|
|
|
|
#~ msgid "Encode tracks to MP3:"
|
|
#~ msgstr "Zakódovat skladby do MP3:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i>\n"
|
|
#~ "<b>NOTE:</b> To enable playback of Audio CDs, you <b>must</b> enable "
|
|
#~ "Cantata's HTTP server.\n"
|
|
#~ "<br/>\n"
|
|
#~ "<br/>\n"
|
|
#~ "<b>NOTE:</b> Some MPD installations cannot playback raw CD Audio via HTTP "
|
|
#~ "streams. To work around this, you can elect to have Cantata convert the "
|
|
#~ "CD Audio to MP3 on-the-fly when MPD reads the HTTP stream.\n"
|
|
#~ "</i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i>\n"
|
|
#~ "<b>POZNÁMKA:</b> Pro povolení přehrávání zvukových CD <b>musíte</b> "
|
|
#~ "povolit Cantatin server HTTP.\n"
|
|
#~ "<br/>\n"
|
|
#~ "<br/>\n"
|
|
#~ "<b>POZNÁMKA:</b> Některé instalace MPD nedokáží přehrávat nezpracovaná CD "
|
|
#~ "Audio přes proudy HTTP . Abyste to ošetřili, můžete si zvolit, aby "
|
|
#~ "Cantata převedla CD Audio za běhu na MP3, když MPD čte proud HTTP.\n"
|
|
#~ "</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Use cover as lyrics background:"
|
|
#~ msgstr "Použít nynější obal jako pozadí pro slova písně:"
|
|
|
|
#~ msgid "Default stop action:"
|
|
#~ msgstr "Výchozí činnost při zastavení:"
|
|
|
|
#~ msgid "Output HTTP stream:"
|
|
#~ msgstr "Výstup do HTTP proudu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "Podrobnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable HTTP server:"
|
|
#~ msgstr "Povolit server HTTP"
|
|
|
|
#~ msgid "Always use server:"
|
|
#~ msgstr "Vždy použít server:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
|
|
#~ "folders. If you have connected via a local socket, then MPD can also play "
|
|
#~ "files located on your filesystem. If you are using a non local socket (e."
|
|
#~ "g. you have entered a hostname or IP address in the 'Host' field of the "
|
|
#~ "'Connection' settings page), then Cantata contains a minimal HTTP server "
|
|
#~ "that can be used to serve files to MPD. This, however, will only work "
|
|
#~ "whilst Cantata is running. If you enable 'Always use server', then "
|
|
#~ "Cantata will always pass server URLs to MPD for files, even when you "
|
|
#~ "have connected via a local socket.<br/><br/>\n"
|
|
#~ "<b>NOTE:</b> 'Address/interface' may contain either the IP address, or "
|
|
#~ "interface (e.g. eth0), that you wish to listen for connections on. If you "
|
|
#~ "leave this blank, then Cantata will choose the IP address of the first "
|
|
#~ "active interface.<br/><br/><b>NOTE:</b> Leave port set to 'Dynamic' to "
|
|
#~ "have Cantata choose a random port number.</i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i><b>POZNÁMKA:</b> MPD obvykle přehraje jen písně, které jsou uloženy v "
|
|
#~ "jeho složkách. Pokud jste se připojil přes místní zásuvku, pak může MPD "
|
|
#~ "přehrát i soubory umístěné na vašem souborovém systému. Pokud používáte "
|
|
#~ "zásuvku, která není místní, (např. zadal jste název hostitele nebo adresu "
|
|
#~ "IP v poli \"Hostitel\" stránky s nastavením pro \"Server\"), potom "
|
|
#~ "Cantata obsahuje velice malý server HTTP, který se dá použít pro podávání "
|
|
#~ "souborů MPD. Toto však bude pracovat, jen když Cantata poběží. Pokud "
|
|
#~ "povolíte \"Vždy použít server\", pak Cantata vždy bude předávat adresy "
|
|
#~ "serveru (URL) MPD kvůli souborům, i když byste se připojil přes místní "
|
|
#~ "zásuvku.<br/><br/>\n"
|
|
#~ "<b>POZNÁMKA:</b>\"Adresa/Rozhraní\" může obsahovat buď adresu IP, anebo "
|
|
#~ "rozhraní (např. eth0), jež si přejete poslouchat pro spojení. Pokud toto "
|
|
#~ "ponecháte prázdné, Cantata vybere adresu IP prvního činného rozhraní.<br/"
|
|
#~ "><br/><b>POZNÁMKA:</b> Ponechte přípojku nastavenou na Dynamický, aby "
|
|
#~ "Cantata použila náhodné číslo přípojky.</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Up"
|
|
#~ msgstr "Posunout nahoru"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Down"
|
|
#~ msgstr "Posunout dolů"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct internet connection"
|
|
#~ msgstr "Přímé internetové připojení"
|
|
|
|
#~ msgid "Port"
|
|
#~ msgstr "Přípojka"
|
|
|
|
#~ msgid "Use authentication"
|
|
#~ msgstr "Použít potvrzení pravosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel scanning of files?"
|
|
#~ msgstr "Zrušit prohledávání souborů?"
|
|
|
|
#~ msgid "Scanning files..."
|
|
#~ msgstr "Prohledávají se soubory..."
|
|
|
|
#~ msgid "Icon:"
|
|
#~ msgstr "Ikona:"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Category"
|
|
#~ msgstr "Upravit skupinu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i><b>NOTE:</b> Use '|' to split mutliple genres - e.g. 'Current|"
|
|
#~ "Classic'</i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i><b>POZNÁMKA:</b> Použijte svislítko '|' k rozdělení více žánrů - např. "
|
|
#~ "'Současný|Klasický'</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Category:"
|
|
#~ msgstr "Skupina:"
|
|
|
|
#~ msgid "From %1"
|
|
#~ msgstr "Z %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Streams from HTTP server"
|
|
#~ msgstr "Proudy ze serveru HTTP"
|
|
|
|
#~ msgid "Music folder not writeable."
|
|
#~ msgstr "Složka s hudbou není zapisovatelná"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you wish to remove the selected categories &streams?"
|
|
#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané skupiny &a proudy?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Are you sure you wish to remove the %1 selected categories (and their "
|
|
#~ "streams)?"
|
|
#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 vybrané skupiny (a jejich proudy)?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Are you sure you wish to remove the <b>%1</b> category (and its streams)?"
|
|
#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu <b>%1</b> (a její proudy)?"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove?"
|
|
#~ msgstr "Odstranit?"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream already exists!<br/><b>%1 (%2)</b>"
|
|
#~ msgstr "Proud již existuje!<br/><b>%1 (%2)</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "A stream named <b>%1 (%2)</b> already exists!"
|
|
#~ msgstr "Proud pojmenovaný <b>%1 (%2)</b> již existuje!"
|
|
|
|
#~ msgid "Download from %1 is already in progress!"
|
|
#~ msgstr "Stahování z %1 již probíhá!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Update streams from %1?\n"
|
|
#~ "(This will replace any existing streams in this category)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aktualizovat proudy z %1?\n"
|
|
#~ "(Tím budou nahrazeny všechny stávající proudy v této skupině)"
|
|
|
|
#~ msgid "Download streams from %1?"
|
|
#~ msgstr "Stáhnout proudy z %1?"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "message \n"
|
|
#~ " url"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No streams downloaded from %1\n"
|
|
#~ "(%2)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Žádné proudy nebyly staženy z %1\n"
|
|
#~ "(%2)"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "message \n"
|
|
#~ " url"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to download streams from %1\n"
|
|
#~ "(%2)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nepodařilo se stáhnout proudy z %1\n"
|
|
#~ "(%2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Library"
|
|
#~ msgstr "Knihovna"
|
|
|
|
#~ msgid "No Icon"
|
|
#~ msgstr "Žádná ikona"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Device"
|
|
#~ msgstr "Přepnout zařízení"
|
|
|
|
#~ msgid "Action is not currently possible, due to other open dialogs."
|
|
#~ msgstr "Krok nyní není možný kvůli jiným otevřeným dialogům."
|
|
|
|
#~ msgid "AAC (Non-Free)"
|
|
#~ msgstr "AAC (není zadarmo)"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to locate the 'cantata-dynamic' helper script."
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se najít pomocný skript 'cantata-dynamic'."
|
|
|
|
#~ msgid "Music Library List"
|
|
#~ msgstr "Hudební knihovna"
|
|
|
|
#~ msgid "<h3><i>Loading...</i></h3>"
|
|
#~ msgstr "<h3><i>Nahrává se...</i></h3>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Qt-only"
|
|
#~ msgid "Save File"
|
|
#~ msgstr "Uložit soubor"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic"
|
|
#~ msgstr "Automaticky"
|
|
|
|
#~ msgid "Tree"
|
|
#~ msgstr "Strom"
|
|
|
|
#~ msgid "Small Playback Buttons"
|
|
#~ msgstr "Malá tlačítka pro přehrávání"
|
|
|
|
#~ msgid "Update MPD Information"
|
|
#~ msgstr "Aktualizovat informace o MPD"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Stream?"
|
|
#~ msgstr "Odstranit proud?"
|
|
|
|
#~ msgid "Increment track number by:"
|
|
#~ msgstr "Zvýšit hodnotu číslo skladby o:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "title, by artist"
|
|
#~ msgid "%1, by %2"
|
|
#~ msgstr "%1, od %2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art. "
|
|
#~ "If you also have write permissions to this folder (and it's sub-folders), "
|
|
#~ "then Cantata will save any downloaded covers into the respective album "
|
|
#~ "folder.</i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<i><b>Poznámka:</b> Nastavení Složka s hudbou se používá pro hledání "
|
|
#~ "obrázků obalů (buď hodnota stanovená výše, nebo <code>cover.jpg / cover."
|
|
#~ "png</code>). Pokud k této složce máte i oprávnění k zápisu (a do jejích "
|
|
#~ "podsložek), potom Cantata uloží všechny stažené obaly do příslušné složky "
|
|
#~ "alba.</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "(00:00)"
|
|
#~ msgstr "(00:00)"
|
|
|
|
#~ msgid "Server"
|
|
#~ msgstr "Server"
|
|
|
|
#~ msgid "Version:"
|
|
#~ msgstr "Verze:"
|
|
|
|
#~ msgid "Uptime:"
|
|
#~ msgstr "Doba využití:"
|
|
|
|
#~ msgid "Database"
|
|
#~ msgstr "Databáze"
|
|
|
|
#~ msgid "Albums:"
|
|
#~ msgstr "Alba:"
|
|
|
|
#~ msgid "Songs:"
|
|
#~ msgstr "Písně:"
|
|
|
|
#~ msgid "Total duration:"
|
|
#~ msgstr "Celková doba trvání:"
|
|
|
|
#~ msgid "Last update:"
|
|
#~ msgstr "Poslední aktualizace:"
|
|
|
|
#~ msgid "URL handlers:"
|
|
#~ msgstr "Zacházení s adresou (URL):"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update the tags of some tracks."
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat značky některých skladeb."
|
|
|
|
#~ msgid "Select Music Folder"
|
|
#~ msgstr "Vybrat složku s hudbou"
|
|
|
|
#~ msgid "Small Control Buttons"
|
|
#~ msgstr "Malá tlačítka pro ovládání"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<table><tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td "
|
|
#~ "align=\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
#~ "\"><b>Song:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Track:</"
|
|
#~ "b></td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Length:</b></td><td>%5</"
|
|
#~ "td></tr></table>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<table><tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td "
|
|
#~ "align=\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
|
|
#~ "\"><b>Song:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Skladba:</"
|
|
#~ "b></td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Délka:</b></td><td>%5</"
|
|
#~ "td></tr></table>"
|
|
|
|
#~ msgid "-"
|
|
#~ msgstr "-"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable basic MPRISv2 interface:"
|
|
#~ msgstr "Povolit základní rozhraní MPRISv2:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "%3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "%3"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 (%3)\n"
|
|
#~ "1 Track (%5)"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 (%3)\n"
|
|
#~ "%4 Tracks (%5)"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 (%3)\n"
|
|
#~ "1 skladba (%5)"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 (%3)\n"
|
|
#~ "%4 skladby (%5)"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 (%3)\n"
|
|
#~ "%4 skladeb (%5)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "1 Track (%4)"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "%3 Tracks (%4)"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "1 skladba (%4)"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ " Skladby (%4)"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ " Skladeb (%4)"
|
|
|
|
#~ msgid "%1<br/>1 Album"
|
|
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Albums"
|
|
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 album"
|
|
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 alba"
|
|
#~ msgstr[2] "%1<br/>%2 alb"
|
|
|
|
#~ msgid "%1<br/>1 Track (%3)"
|
|
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Tracks (%3)"
|
|
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 skladba (%3)"
|
|
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 skladby (%3)"
|
|
#~ msgstr[2] "%1<br/>%2 skladeb (%3)"
|
|
|
|
#~ msgid "1 day %1"
|
|
#~ msgstr "Jeden den %2"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 days %2"
|
|
#~ msgstr "Jeden den %2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Artist"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Artists"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 umělec"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 umělci"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 umělců"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Album"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Albums"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 album"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 alba"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 alb"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Track (%3)"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Tracks (%3)"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 skladba (%3)"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 skladby (%3)"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 skladeb (%3)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Entry"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Entries"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 položka"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 položky"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 položek"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 Stream"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 Streams"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "1 proud"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 proudy"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "%2 proudů"
|
|
|
|
#~ msgid "Priorty"
|
|
#~ msgstr "Přednost"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Protocol"
|
|
#~ msgstr "Jiný protokol"
|
|
|
|
#~ msgid "1 Album, "
|
|
#~ msgid_plural "%1 Albums, "
|
|
#~ msgstr[0] "Jedno album, "
|
|
#~ msgstr[1] "%1 alba, "
|
|
#~ msgstr[2] "%1 alb, "
|
|
|
|
#~ msgid "Control Active Outputs"
|
|
#~ msgstr "Ovládání aktivních výstupů"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Connection to host:port"
|
|
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed"
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se připojit k %1:%2"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Connection to host:port"
|
|
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed - incorrect password"
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se připojit k %1:%2 - nesprávné heslo"
|
|
|
|
#~ msgid "SqueezedTextLabel"
|
|
#~ msgstr "ZmáčknutýTextovýŠtítek"
|
|
|
|
#~ msgid "Device is currently busy."
|
|
#~ msgstr "Zařízení je nyní zaneprázdněno"
|
|
|
|
#~ msgid "Library View"
|
|
#~ msgstr "Pohled s knihovnou"
|
|
|
|
#~ msgid "Albums View"
|
|
#~ msgstr "Pohled s alby"
|
|
|
|
#~ msgid "Album - Artist"
|
|
#~ msgstr "Album - Umělec"
|
|
|
|
#~ msgid "Playlists view style:"
|
|
#~ msgstr "Styl pohled se seznamy skladeb:"
|
|
|
|
#~ msgid "A simple interface to MPD"
|
|
#~ msgstr "Jednoduché rozhraní pro MPD"
|
|
|
|
#~ msgid "Covers in library view:"
|
|
#~ msgstr "Obaly v pohledu s knihovnou:"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Songs From Device"
|
|
#~ msgstr "Smazat písně ze zařízení"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The MPD connection died unexpectedly.<br/>TThis error is unrecoverable, "
|
|
#~ "please restart %1."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Spojení s MPD neočekávaně skončilo.<br/>Tuto chybu nelze odstranit. "
|
|
#~ "Spusťte, prosím, %1 znovu."
|
|
|
|
#~ msgid "Category Name"
|
|
#~ msgstr "Název skupiny"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a name for the category:"
|
|
#~ msgstr "Zadejte název pro skupinu:"
|
|
|
|
#~ msgid "A category named <b>%1</b> already exists!"
|
|
#~ msgstr "Skupina pojmenovaná <b>%1</b> již existuje!"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, failed to save <b>%1</b>"
|
|
#~ msgstr "Promiňte, ale nepodařilo se uložit <b>%1</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabs On Top (Icons Only)"
|
|
#~ msgstr "Karty nahoře (pouze ikony)"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabs On Bottom (Icons Only)"
|
|
#~ msgstr "Karty dole (pouze ikony)"
|
|
|
|
#~ msgid "Update Database"
|
|
#~ msgstr "Aktualizovat databázi"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Updating backend database</b><br><i>Please wait...</i>"
|
|
#~ msgstr "<b>Aktualizuje se databáze jádra</b><br><i>Čekejte, prosím...</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Finished</b><br><i>Database updated.</i>"
|
|
#~ msgstr "<b>Hotovo</b><br><i>Databáze obnovena.</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Add To"
|
|
#~ msgstr "Přidat"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Stream/Category"
|
|
#~ msgstr "Odstranit proud"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "*.streams|Cantata Streams\n"
|
|
#~ "*.js|Amarok Script"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "*.streams|Proudy Cantata\n"
|
|
#~ "*.js|Skript Amaroku"
|
|
|
|
#~ msgid "<nknown"
|
|
#~ msgstr "<Neznámý"
|
|
|
|
#~ msgid "Form"
|
|
#~ msgstr "Formulář"
|