Files
cantata/po/cs.po
craig.p.drummond 2482d02abf Update
2014-07-07 19:09:28 +00:00

8145 lines
265 KiB
Plaintext

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-03 19:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Pavel <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: context/albumview.cpp:63
msgid "Refresh Album Information"
msgstr "Obnovit informace o albu"
#: context/albumview.cpp:71 context/songview.cpp:501 context/songview.cpp:562
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:76 gui/playbacksettings.cpp:48
#: models/playqueuemodel.cpp:169 models/playqueuemodel.cpp:262
#: replaygain/rgdialog.cpp:108
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:136
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: context/albumview.cpp:175 models/playqueuemodel.cpp:251 po/rc.cpp:116
#: rc.cpp:116
msgid "Tracks"
msgstr "Skladby"
#: context/artistview.cpp:85
msgid "Refresh Artist Information"
msgstr "Obnovit informace o umělci"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: context/artistview.cpp:93 context/songview.cpp:495 context/songview.cpp:559
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:66
#: models/playqueuemodel.cpp:168 models/playqueuemodel.cpp:260 po/rc.cpp:122
#: replaygain/rgdialog.cpp:107 rc.cpp:122
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:281
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: context/artistview.cpp:326 gui/interfacesettings.cpp:150
#: gui/mainwindow.cpp:372 models/playqueuemodel.cpp:252 po/rc.cpp:591
#: rc.cpp:591
msgid "Albums"
msgstr "Alba"
#: context/artistview.cpp:352
msgid "Web Links"
msgstr "Internetové odkazy"
#: context/artistview.cpp:438
msgid "Similar Artists"
msgstr "Podobní umělci"
#: context/contextsettings.cpp:36
msgid "Lyrics Providers"
msgstr "Poskytovatelé textů písní"
#: context/contextsettings.cpp:37 gui/cachesettings.cpp:280
msgid "Wikipedia Languages"
msgstr "Jazyky Wikipedie"
#: context/contextsettings.cpp:38 models/streamsmodel.cpp:1348
#: models/streamsmodel.cpp:1355
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
#: context/contextwidget.cpp:209
msgid "Reset Spacing"
msgstr "Nastavit znovu řádkování"
#: context/contextwidget.cpp:367
msgid "&Artist"
msgstr "&Umělec"
#: context/contextwidget.cpp:368
msgid "Al&bum"
msgstr "&Album"
#: context/contextwidget.cpp:369
msgid "&Track"
msgstr "&Skladba"
#: context/lastfmengine.cpp:63
msgid "Read more on last.fm"
msgstr "Číst více na Last.fm"
#: context/lyricsdialog.cpp:39
msgid ""
"If Cantata has failed to find lyrics, or has found the wrong ones, use this "
"dialog to enter new search details. For example, the current song may "
"actually be a cover-version - if so, then searching for lyrics by the "
"original artist might help.\n"
"\n"
"If this search does find new lyrics, these will still be associated with the "
"original song title and artist as displayed in Cantata."
msgstr ""
"Pokud se Cantatě nepodařilo najít slova písně, nebo našla špatná, použijte "
"tento dialog pro zadání nových podrobností hledání. Například může být "
"nynější píseň ve skutečnosti přezpívaná verze. Je-li tomu tak, může pomoci "
"hledání slov písně podle původního umělce.\n"
"\n"
"Pokud toto vyhledávání nenalezne nová slova, tato pořád budou spojena s "
"původním názvem písně a umělcem, jak je zobrazen v Cantatě."
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, titleLabel)
#: context/lyricsdialog.cpp:61 gui/searchpage.cpp:237 po/rc.cpp:101
#: po/rc.cpp:386 po/rc.cpp:977 rc.cpp:101 rc.cpp:386 rc.cpp:977
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, artistLabel)
#: context/lyricsdialog.cpp:63 devices/actiondialog.cpp:817
#: gui/searchpage.cpp:228 po/rc.cpp:95 po/rc.cpp:371 po/rc.cpp:980 rc.cpp:95
#: rc.cpp:371 rc.cpp:980
msgid "Artist:"
msgstr "Umělec:"
#: context/lyricsdialog.cpp:65
msgid "Search For Lyrics"
msgstr "Hledat slova písně"
#: context/lyricsettings.cpp:35
msgid "Choose the websites you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Vyberte stránky, které chcete použít při hledání textů písní."
#: context/onlineview.cpp:31
msgid "Song Information"
msgstr "Informace o písni"
#: context/othersettings.cpp:45 gui/coverdialog.cpp:863
#: gui/interfacesettings.cpp:220
msgid "Images (*.png *.jpg)"
msgstr "Obrázky (*.png *.jpg)"
#: context/othersettings.cpp:47 gui/interfacesettings.cpp:222
msgctxt "pixels"
msgid "10px"
msgstr "10 px"
#: context/othersettings.cpp:104 gui/interfacesettings.cpp:603
msgctxt "value%"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: context/othersettings.cpp:109 gui/interfacesettings.cpp:608
#, c-format
msgctxt "pixels"
msgid "%1px"
msgstr "%1px"
#: context/songview.cpp:124 gui/cachesettings.cpp:267
msgid "Lyrics"
msgstr "Slova písně"
#: context/songview.cpp:124 support/messagebox.h:65
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: context/songview.cpp:124 tags/tageditor.cpp:167
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
#: context/songview.cpp:136
msgid "Scroll Lyrics"
msgstr "Projíždět text písně"
#: context/songview.cpp:137
msgid "Refresh Lyrics"
msgstr "Obnovit slova písně"
#: context/songview.cpp:138
msgid "Edit Lyrics"
msgstr "Upravit slova písně"
#: context/songview.cpp:139
msgid "Delete Lyrics File"
msgstr "Smazat soubor se slovy písně"
#: context/songview.cpp:150
msgid "Refresh Track Information"
msgstr "Obnovit informace o skladbě"
#: context/songview.cpp:151 context/view.cpp:205 gui/mainwindow.cpp:296
#: widgets/messageoverlay.cpp:45
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: context/songview.cpp:166 gui/playbacksettings.cpp:47
#: models/playqueuemodel.cpp:170 po/rc.cpp:119 rc.cpp:119
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
#: context/songview.cpp:185
msgid ""
"Reload lyrics?\n"
"\n"
"Reload from disk, or delete disk copy and download?"
msgstr ""
"Nahrát text písně znovu?\n"
"\n"
"Nahrát znovu z disku, nebo smazat kopii na disku a stáhnout?"
#: context/songview.cpp:185 context/wikipediasettings.cpp:94
#: models/streamsmodel.cpp:552 online/podcastsearchdialog.cpp:404
msgid "Reload"
msgstr "Nahrát znovu"
#: context/songview.cpp:186
msgid "Reload From Disk"
msgstr "Nahrát znovu z disku"
#: context/songview.cpp:186
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: context/songview.cpp:218
msgid "Current playing song has changed, still perform search?"
msgstr "Nyní hrající píseň se změnila. Pořád ještě provést hledání?"
#: context/songview.cpp:218
msgid "Song Changed"
msgstr "Píseň změněna"
#: context/songview.cpp:219
msgid "Perform Search"
msgstr "Provést hledání"
#: context/songview.cpp:241
msgid "Delete lyrics file?"
msgstr "Smazat soubor se slovy písně?"
#: context/songview.cpp:241
msgid "Delete File"
msgstr "Smazat soubor"
#: context/songview.cpp:494 context/songview.cpp:558
msgid "Album artist"
msgstr "Umělec alba"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, composer)
#: context/songview.cpp:496 context/songview.cpp:560
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:72 models/playqueuemodel.cpp:176
#: po/rc.cpp:224 rc.cpp:224
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
#: context/songview.cpp:498
msgid "Lyricist"
msgstr "Textař"
#: context/songview.cpp:499
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#: context/songview.cpp:500
msgid "Remixer"
msgstr "Autor předělávky"
#: context/songview.cpp:502
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnázev"
#: context/songview.cpp:503 context/songview.cpp:564
msgid "Track number"
msgstr "Číslo skladby"
#: context/songview.cpp:504 context/songview.cpp:563
msgid "Disc number"
msgstr "Číslo disku"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, genre)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: context/songview.cpp:505 context/songview.cpp:565
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:80 models/playqueuemodel.cpp:174
#: models/playqueuemodel.cpp:263 po/rc.cpp:266 po/rc.cpp:389 rc.cpp:266
#: rc.cpp:389
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
#: context/songview.cpp:506 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:82
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: context/songview.cpp:507
msgid "Original date"
msgstr "Původní datum"
#: context/songview.cpp:508 context/songview.cpp:567
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:74
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
#: context/songview.cpp:509
msgid "Copyright"
msgstr "Autorské právo"
#: context/songview.cpp:510
msgid "Label"
msgstr "Štítek"
#: context/songview.cpp:511
msgid "Catalogue number"
msgstr "Katalogové číslo"
#: context/songview.cpp:512
msgid "Title sort"
msgstr "Třídění podle názvu"
#: context/songview.cpp:513
msgid "Artist sort"
msgstr "Třídění podle umělce"
#: context/songview.cpp:514
msgid "Album artist sort"
msgstr "Třídění podle alba a umělce"
#: context/songview.cpp:515
msgid "Album sort"
msgstr "Třídění podle alba"
#: context/songview.cpp:516
msgid "Encoded by"
msgstr "Zákodováno"
#: context/songview.cpp:517 devices/devicepropertieswidget.cpp:226
msgid "Encoder"
msgstr "Kodér"
#: context/songview.cpp:518
msgid "Mood"
msgstr "Nálada"
#: context/songview.cpp:519
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: context/songview.cpp:520 devices/encoders.cpp:223 devices/encoders.cpp:320
msgid "Bitrate"
msgstr "Datový tok"
#: context/songview.cpp:521
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
#: context/songview.cpp:522
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
#: context/songview.cpp:524
msgid "Tagging time"
msgstr "Čas značkování"
#: context/songview.cpp:546
msgid "Performer (%1)"
msgstr "Účinkující (%1)"
#: context/songview.cpp:561 models/playqueuemodel.cpp:177
msgid "Performer"
msgstr "Účinkující"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, year)
#: context/songview.cpp:566 models/playqueuemodel.cpp:173
#: models/playqueuemodel.cpp:264 po/rc.cpp:260 rc.cpp:260
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: context/songview.cpp:817
msgid "Fetching lyrics via %1"
msgstr "Natahují se slova písně přes %1"
#: context/ultimatelyricsprovider.cpp:200
msgid "(Polish Translations)"
msgstr "Polština"
#: context/ultimatelyricsprovider.cpp:201
msgid "(Portuguese Translations)"
msgstr "Portugalština"
#: context/wikipediaengine.cpp:249
msgid "Track listing"
msgstr "Seznam skladeb"
#: context/wikipediaengine.cpp:302
msgid "Read more on wikipedia"
msgstr "Číst víc na Wikipedii"
#: context/wikipediaengine.cpp:303
msgid "Open in browser"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
#: context/wikipediaengine.cpp:448
msgctxt "Search pattern for an artist or band, separated by |"
msgid "artist|band|singer|vocalist|musician"
msgstr "umělec|skupina|pěvec|zpěvák|zpěvačka|hudebník"
#: context/wikipediaengine.cpp:452
msgctxt "Search pattern for an album, separated by |"
msgid "album|score|soundtrack"
msgstr "album|hudba|zvukový záznam"
#: context/wikipediasettings.cpp:93
msgid ""
"Choose the wikipedia languages you want to use when searching for artist and "
"album information."
msgstr ""
"Vyberte jazyky na Wikipedii, které chcete použít při hledání umělců a "
"informací o albech"
#: dbus/powermanagement.cpp:83
msgid "Cantata is playing a track"
msgstr "Cantata přehrává skladbu"
#: devices/actiondialog.cpp:83
msgid "Songs To Be Copied"
msgstr "Písně ke zkopírování"
#: devices/actiondialog.cpp:153
msgid "<b>INVALID</b>"
msgstr "<b>NEPLATNÝ</b>"
#: devices/actiondialog.cpp:167 devices/actiondialog.cpp:170
msgid "<i>(When different)</i>"
msgstr "<i>(Když jiný)</i>"
#: devices/actiondialog.cpp:199 tags/tageditor.cpp:808
#: tags/trackorganiser.cpp:481
msgid ""
"Cantata has detected that you are connected to a Mopidy server.\n"
"\n"
"Currently it is not possible for Cantata to force Mopidy to refresh its "
"local music listing. Therefore, you will need to stop Cantata, manually "
"refresh Mopidy's database, and restart Cantata for any changes to be active."
msgstr ""
"Cantata zjistila, že jste se spojil se serverem Mopidy.\n"
"\n"
"V současnosti není pro Cantatu možné přinutit Mopidy k obnově svého seznamu "
"s místní hudbou. Z toho důvodu je třeba, abyste Cantatu zastavil, ručně "
"obnovil databázi Mopidy a spustil Cantatu znovu, aby se změny uvedly v "
"činnost."
#: devices/actiondialog.cpp:225 devices/synccollectionwidget.cpp:274
msgid "Artists:%1, Albums:%2, Songs:%3"
msgstr "Umělci:%1, Alba:%2, Písně:%3"
#: devices/actiondialog.cpp:287 devices/mtpdevice.cpp:1685
#: devices/remotefsdevice.cpp:536 devices/umsdevice.cpp:123
msgid "%1 free"
msgstr "%1 volno"
#: devices/actiondialog.cpp:300 devices/actiondialog.cpp:304
msgid "Local Music Library"
msgstr "Místní hudební knihovna"
#: devices/actiondialog.cpp:302 devices/albumdetailsdialog.cpp:104
#: gui/preferencesdialog.cpp:118 widgets/groupedview.cpp:292
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#: devices/actiondialog.cpp:325
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination device.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left.\n"
"The songs will need to be transcoded to a smaller filesize in order to be "
"successfully copied."
msgstr ""
"Na cílovém zařízení nezbývá dost místa.\n"
"Vybrané písně zabírají %1, ale zbývá jen %2.\n"
"Písně bude třeba překódovat na menší velikost souborů, aby mohly být úspěšně "
"zkopírovány."
#: devices/actiondialog.cpp:332
msgid ""
"There is insufficient space left on the destination.\n"
"The selected songs consume %1, but there is only %2 left."
msgstr ""
"V cíli nezbývá dost místa.\n"
"Vybrané písně zabírají %1, ale zbývá jen %2."
#: devices/actiondialog.cpp:381
msgid "Copy Songs"
msgstr "Kopírovat písně"
#: devices/actiondialog.cpp:381 devices/devicespage.cpp:499
#: gui/albumspage.cpp:227 gui/folderpage.cpp:257 gui/librarypage.cpp:266
#: gui/stdactions.cpp:77
msgid "Delete Songs"
msgstr "Smazat písně"
#: devices/actiondialog.cpp:418
msgid ""
"<p>You have not configured the destination device.<br/>Continue with the "
"default settings?</p>"
msgstr ""
"<p>Nenastavil jste cílové zařízení.<br/>Pokračovat s výchozím nastavením?</p>"
#: devices/actiondialog.cpp:419 devices/actiondialog.cpp:423
msgid "Not Configured"
msgstr "Nenastaveno"
#: devices/actiondialog.cpp:420 devices/actiondialog.cpp:424
msgid "Use Defaults"
msgstr "Použít výchozí nastavení"
#: devices/actiondialog.cpp:422
msgid ""
"<p>You have not configured the source device.<br/>Continue with the default "
"settings?</p>"
msgstr ""
"<p>Nenastavil jste zdrojové zařízení.<br/>Pokračovat s výchozím nastavením?</"
"p>"
#: devices/actiondialog.cpp:484
msgid "Are you sure you wish to stop?"
msgstr "Opravdu chcete zastavit?"
#: devices/actiondialog.cpp:484 gui/stdactions.cpp:50
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: devices/actiondialog.cpp:529 devices/syncdialog.cpp:182
#: replaygain/rgdialog.cpp:441 tags/tageditor.cpp:971
#: tags/trackorganiser.cpp:543
msgid "Device has been removed!"
msgstr "Zařízení bylo odstraněno!"
#: devices/actiondialog.cpp:531
msgid "Device is not connected!"
msgstr "Zařízení není připojeno!"
#: devices/actiondialog.cpp:533 devices/syncdialog.cpp:195
#: replaygain/rgdialog.cpp:451 tags/tageditor.cpp:981
#: tags/trackorganiser.cpp:553
msgid "Device is busy?"
msgstr "Zařízení je zaneprázdněno?"
#: devices/actiondialog.cpp:535 devices/syncdialog.cpp:187
msgid "Device has been changed?"
msgstr "Zařízení bylo změněno?"
#: devices/actiondialog.cpp:602
msgid "Clearing unused folders"
msgstr "Uklízí se nepoužívané složky"
#: devices/actiondialog.cpp:617
msgid "Calculate ReplayGain for ripped tracks?"
msgstr "Spočítat vyrovnání hlasitosti skladeb pro vytažené skladby?"
#: devices/actiondialog.cpp:617
msgid "ReplyGain"
msgstr "Vyrovnání hlasitosti"
#: devices/actiondialog.cpp:618
msgid "Calculate"
msgstr "Spočítat"
#: devices/actiondialog.cpp:677
msgid "The destination filename already exists!"
msgstr "Cílový souborový název již existuje!"
#: devices/actiondialog.cpp:680
msgid "Song already exists!"
msgstr "Píseň již existuje!"
#: devices/actiondialog.cpp:683
msgid "Song does not exist!"
msgstr "Píseň neexistuje!"
#: devices/actiondialog.cpp:686
msgid ""
"Failed to create destination folder!<br/>Please check you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit cílovou složku!<br/>Prověřte, prosím, zda máte "
"dostatečná oprávnění."
#: devices/actiondialog.cpp:689
msgid "Source file no longer exists?"
msgstr "Zdrojový soubor už neexistuje?"
#: devices/actiondialog.cpp:692
msgid "Failed to copy."
msgstr "Nepodařilo se zkopírovat."
#: devices/actiondialog.cpp:692
msgid "Failed to delete."
msgstr "Nepodařilo se smazat."
#: devices/actiondialog.cpp:695
msgid "Not connected to device."
msgstr "Nepřipojeno k zařízení."
#: devices/actiondialog.cpp:698
msgid "Selected codec is not available."
msgstr "Vybraný kodek není dostupný."
#: devices/actiondialog.cpp:701
msgid "Transcoding failed."
msgstr "Překódování se nezdařilo."
#: devices/actiondialog.cpp:704
msgid ""
"Failed to create temporary file.<br/>(Required for transcoding to MTP "
"devices.)"
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor.<br/>(Požadováno pro překódování na "
"zařízení MTP.)"
#: devices/actiondialog.cpp:707
msgid "Failed to read source file."
msgstr "Nepodařilo se přečíst zdrojový soubor."
#: devices/actiondialog.cpp:710
msgid "Failed to write to destination file."
msgstr "Nepodařilo se zapsat do cílového souboru."
#: devices/actiondialog.cpp:713
msgid "No space left on device."
msgstr "Na zařízení není žádné místo."
#: devices/actiondialog.cpp:716
msgid "Failed to update metadata."
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat popisná data."
#: devices/actiondialog.cpp:719
msgid "Failed to download track."
msgstr "Nepodařilo se stáhnout skladbu."
#: devices/actiondialog.cpp:722
msgid "Failed to lock device."
msgstr "Nepodařilo se uzamknout zařízení."
#: devices/actiondialog.cpp:751
msgid "Local Music Library Properties"
msgstr "Vlastnosti místní hudební knihovny"
#: devices/actiondialog.cpp:793 devices/actiondialog.cpp:807
#: support/messagebox.cpp:108 support/messagebox.cpp:114
#: support/messagebox.h:62
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: devices/actiondialog.cpp:797 tags/trackorganiser.cpp:279
#: tags/trackorganiser.cpp:298 tags/trackorganiser.cpp:320
#: tags/trackorganiser.cpp:341
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#: devices/actiondialog.cpp:798 tags/trackorganiser.cpp:279
#: tags/trackorganiser.cpp:298 tags/trackorganiser.cpp:320
#: tags/trackorganiser.cpp:341
msgid "Auto Skip"
msgstr "Automaticky přeskočit"
#: devices/actiondialog.cpp:802
msgid "Retry"
msgstr "Zkusit znovu"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumLabel)
#: devices/actiondialog.cpp:818 gui/searchpage.cpp:236 po/rc.cpp:383
#: po/rc.cpp:989 rc.cpp:383 rc.cpp:989
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackNameLabel)
#: devices/actiondialog.cpp:819 po/rc.cpp:974 rc.cpp:974
msgid "Track:"
msgstr "Skladba:"
#: devices/actiondialog.cpp:823
msgid "Source file:"
msgstr "Zdrojový soubor:"
#: devices/actiondialog.cpp:824
msgid "Destination file:"
msgstr "Cílový soubor:"
#: devices/actiondialog.cpp:826 gui/searchpage.cpp:243
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
#: devices/actiondialog.cpp:832 gui/cachesettings.cpp:180
#: gui/cachesettings.cpp:236
msgid "Calculating..."
msgstr "Počítá se..."
#: devices/actiondialog.cpp:839
msgctxt "time (Estimated)"
msgid "%1 (Estimated)"
msgstr "%1 (odhadováno)"
#: devices/actiondialog.cpp:841
msgid "Time remaining:"
msgstr "Zbývající čas:"
#: devices/actiondialog.cpp:865 devices/fsdevice.cpp:747
#: online/onlineservice.cpp:138 online/onlineservice.cpp:164
msgid "Saving cache"
msgstr "Ukládá se vyrovnávací paměť"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:139 devices/albumdetailsdialog.cpp:236
#: tags/tageditor.cpp:178 tags/tageditor.cpp:462
msgid "Apply \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "Použít zařazení pod Různí umělci"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:140 devices/albumdetailsdialog.cpp:260
#: tags/tageditor.cpp:179 tags/tageditor.cpp:507
msgid "Revert \"Various Artists\" Workaround"
msgstr "Zvrátit zařazení pod Různí umělci"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:141 devices/albumdetailsdialog.cpp:278
#: tags/tageditor.cpp:181 tags/tageditor.cpp:588
msgid "Capitalize"
msgstr "Psát velkými písmeny"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:142 devices/albumdetailsdialog.cpp:295
#: tags/tageditor.cpp:182 tags/tageditor.cpp:617
msgid "Adjust Track Numbers"
msgstr "Upravit čísla skladeb"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:144 tags/tageditor.cpp:176
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:232 tags/tageditor.cpp:458
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround?"
msgstr "Použít zařazení pod Různí umělci?"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:234 tags/tageditor.cpp:460
msgid ""
"<i>This will set 'Album artist' and 'Artist' to \"Various Artists\", and set "
"'Title' to \"TrackArtist - TrackTitle\"</i>"
msgstr ""
"<i>Toto nastaví Umělce alba a Umělce na Různí umělci, a nastaví Název na "
"\"Umělec skladby - Název skladby\"</i>"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:253 tags/tageditor.cpp:500
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround"
msgstr "Zvrátit zařazení pod Různí umělci"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:255 tags/tageditor.cpp:502
msgid ""
"<i>Where the 'Album artist' is the same as 'Artist' and the 'Title' is of "
"the format \"TrackArtist - TrackTitle\", 'Artist' will be taken from 'Title' "
"and 'Title' itself will be set to just the title. e.g. <br/><br/>If 'Title' "
"is \"Wibble - Wobble\", then 'Artist' will be set to \"Wibble\" and 'Title' "
"will be set to \"Wobble\"</i>"
msgstr ""
"<i>Tam, kde Umělec alba je stejný jako Umělec a Název je ve formátu \"Umělec "
"skladby - Název skladby\", se Umělec vezme z Názvu a samotný název se "
"nastaví na prostý Název. Např. <br/><br/>Pokud je Název \"Wibble - Wobble\", "
"pak Umělec se nastaví na \"Wibble\" a Název na \"Wobble\"</i>"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:261 tags/tageditor.cpp:508
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:277 tags/tageditor.cpp:586
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and 'Album'"
msgstr "Psát velkým písmenem první písmeno Názvu, Umělce, Umělce alba a Alba"
#: devices/albumdetailsdialog.cpp:295 tags/tageditor.cpp:618
msgid "Adjust track number by:"
msgstr "Upravit číslo skladby o:"
#: devices/audiocddevice.cpp:130
msgid "Reading disc"
msgstr "Čte se disk"
#: devices/audiocdsettings.cpp:38
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: devices/audiocdsettings.cpp:39
msgid "MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz"
#: devices/cddbinterface.cpp:49
msgid "Data Track"
msgstr "Datová stopa"
#: devices/cddbinterface.cpp:136 devices/musicbrainz.cpp:150
msgid "Failed to open CD device"
msgstr "Nepodařilo se otevřít zařízení CD"
#: devices/cddbinterface.cpp:161 devices/cddbinterface.cpp:187
#: devices/musicbrainz.cpp:212
msgid "Track %1"
msgstr "Stopa %1"
#: devices/cddbinterface.cpp:277
msgid "Failed to create CDDB connection"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit připojení CDDB"
#: devices/cddbinterface.cpp:283 devices/cddbinterface.cpp:310
msgid "No matches found in CDDB"
msgstr "V CDDB nenalezeny žádné shody"
#: devices/cddbinterface.cpp:291
msgid "CDDB error: %1"
msgstr "Chyba CDDB: %1"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:38
msgid "Multiple matches were found. Please choose the relevant one from below:"
msgstr ""
"Bylo nalezeno více shod. Vyberte, prosím, náležitou shodu z uvedených níže:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tracks)
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:47 dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:78
#: models/playqueuemodel.cpp:167 po/rc.cpp:125 replaygain/rgdialog.cpp:109
#: rc.cpp:125
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:55
msgid "Disc Selection"
msgstr "Výběr disku"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:67
msgctxt "artist - album Disc disc (year)"
msgid "%1 -%2 Disc %3 (%4)"
msgstr "%1 -%2 Disk %3 (%4)"
#: devices/cddbselectiondialog.cpp:69
msgctxt "artist - album (year)"
msgid "%1 - %2 (%3)"
msgstr "%1 - %2 (%3)"
#: devices/device.cpp:355
msgid "Updating (%1)..."
msgstr "Obnovuje se (%1)..."
#: devices/device.cpp:360
msgid "Updating (%1%)..."
msgstr "Obnovuje se (%1%)..."
#: devices/devicepropertiesdialog.cpp:32
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:40
msgid "Device Properties"
msgstr "Vlastnosti zařízení"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:83
msgid "Don't copy covers"
msgstr "Nekopírovat obaly"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:84
msgid "Embed cover within each file"
msgstr "Vložit obal do každého souboru"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "No maximum size"
msgstr "Žádná největší velikost"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "400 pixels"
msgstr "400 pixelů"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "300 pixels"
msgstr "300 pixelů"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "200 pixels"
msgstr "200 pixelů"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:90
msgid "100 pixels"
msgstr "100 pixelů"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:91
msgid ""
"<p>When copying tracks to a device, and the 'Album Artist' is set to "
"'Various Artists', then Cantata will set the 'Artist' tag of all tracks to "
"'Various Artists' and the track 'Title' tag to 'TrackArtist - TrackTitle'."
"<hr/> When copying from a device, Cantata will check if 'Album Artist' and "
"'Artist' are both set to 'Various Artists'. If so, it will attempt to "
"extract the real artist from the 'Title' tag, and remove the artist name "
"from the 'Title' tag.</p>"
msgstr ""
"<p>Když se skladby kopírují na zařízení, a 'Umělec alba' je nastaven na "
"'Různí umělci', Cantata nastaví značku 'Umělec' u všech skladeb na 'Různí "
"umělci' a značku 'Název' skladby na 'Umělec skladby - Název skladby'.<hr/> "
"Když se kopíruje ze zařízení, Cantata prověří, zda jsou 'Umělec alba' a "
"'Umělec' oba nastaveni na 'Různí umělci'. Pokud ano, pokusí se vytáhnout "
"skutečného umělce ze značky 'Název' a odstranit umělcovo jméno ze značky "
"'Název'.</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:98
msgid ""
"<p>If you enable this, then Cantata will create a cache of the device's "
"music library. This will help to speed up subsequent library scans (as the "
"cache file will be used instead of having to read the tags of each file.)<hr/"
"><b>NOTE:</b> If you use another application to update the device's library, "
"then this cache will become out-of-date. To rectify this, simply click on "
"the 'refresh' icon in the device list. This will cause the cache file to be "
"removed, and the contents of the device re-scanned.</p>"
msgstr ""
"<p>Pokud toto povolíte, Cantata vytvoří vyrovnávací paměť hudební knihovny "
"zařízení. To pomůže urychlit následné prohledávání knihovny (protože namísto "
"čtení značky u každého souboru se použije vyrovnávací paměť.)<hr/"
"><b>POZNÁMKA:</b> Pokud na obnovu knihovny zařízení použijete jiný program, "
"potom se tato vyrovnávací paměť stane zastaralou. Abyste to dal do pořádku, "
"jednoduše klepněte na ikonu pro 'obnovu' v seznamu zařízení. To způsobí "
"odstranění souboru s vyrovnávací pamětí a opětovné znovuprohledání obsahu "
"zařízení.</p>"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:219
msgid "Do not transcode"
msgstr "Nepřekódovat"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:241
msgid "Transcode to %1"
msgstr "Překódovat do %1"
#: devices/devicepropertieswidget.cpp:272
msgctxt "name (size free)"
msgid "%1 (%2 free)"
msgstr "%1 (%2 volné)"
#: devices/devicespage.cpp:62 devices/syncdialog.cpp:103
msgid "Copy To Library"
msgstr "Kopírovat do knihovny"
#: devices/devicespage.cpp:64
msgid "Sync"
msgstr "Seřídit"
#: devices/devicespage.cpp:67
msgid "Forget Device"
msgstr "Zapomenout zařízení"
#: devices/devicespage.cpp:110 devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:60
msgid "Add Device"
msgstr "Přidat zařízení"
#: devices/devicespage.cpp:428 devices/devicespage.cpp:440
msgid "Lookup album and track details?"
msgstr "Vyhledat podrobnosti alba a skladby?"
#: devices/devicespage.cpp:429 devices/devicespage.cpp:441
#: devices/devicespage.cpp:451 gui/mainwindow.cpp:257
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: devices/devicespage.cpp:429
msgid "Via CDDB"
msgstr "Pomocí CDDB"
#: devices/devicespage.cpp:429
msgid "Via MusicBrainz"
msgstr "Pomocí MusicBrainz"
#: devices/devicespage.cpp:448
msgid ""
"<p>Which type of refresh do you wish to perform?<ul><li>Partial - Only new "
"songs are scanned <i>(quick)</i></li><li>Full - All songs are rescanned "
"<i>(slow)</i></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Jaký typ aktualizace chcete provést?<ul><li>Částečný - Jsou prohledány "
"pouze nové písně <i>(rychlé)</i></li><li>Úplný - Jsou prohledány všechny "
"písně <i>(pomalé)</i></li></ul></p>"
#: devices/devicespage.cpp:451
msgid "Partial"
msgstr "Částečný"
#: devices/devicespage.cpp:451
msgid "Full"
msgstr "Úplný"
#: devices/devicespage.cpp:498 gui/albumspage.cpp:226 gui/folderpage.cpp:256
#: gui/librarypage.cpp:265
msgid ""
"Are you sure you wish to delete the selected songs?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit vybrané písně?\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět."
#: devices/devicespage.cpp:525
msgid "Are you sure you wish to forget <b>%1</b>?"
msgstr "Opravdu chcete zapomenout na <b>%1</b>?"
#: devices/devicespage.cpp:544
msgid "Are you sure you wish to eject Audio CD <b>%1 - %2</b>?"
msgstr "Opravdu chcete vysunout zvukové CD <b>%1 - %2</b>?"
#: devices/devicespage.cpp:545
msgid "Eject"
msgstr "Vysunout"
#: devices/devicespage.cpp:546
msgid "Are you sure you wish to disconnect <b>%1</b>?"
msgstr "Opravdu chcete odpojit <b>%1</b>?"
#: devices/devicespage.cpp:547
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
#: devices/devicespage.cpp:566 gui/mainwindow.cpp:1175
msgid "Please close other dialogs first."
msgstr "Nejprve, prosím, zavřete další dialogy"
#: devices/encoders.cpp:78
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) is a patented lossy codec for digital audio.<br>AAC "
"generally achieves better sound quality than MP3 at similar bit rates. It is "
"a reasonable choice for the iPod and some other portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding>Advanced Audio "
"Coding</a> (AAC) je patentovaný ztrátový kodek pro digitální zvuk.<br>AAC "
"všeobecně dosahuje při podobných datových tocích lepší jakosti zvuku než "
"MP3. Je rozumnou volbou pro iPod a některé další přenosné přehrávače hudby. "
"Provedení není zdarma."
#: devices/encoders.cpp:83
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>AAC</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the <a href=http://www.ffmpeg.org/faq."
"html#SEC21>average bitrate</a> of the encoded track.<br><b>150kb/s</b> is a "
"good choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below "
"<b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>200kb/"
"s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Datový tok je měřítkem pro množství dat použitých na vyjádření sekundy zvuku "
"skladby.<br>Kodér <b>AAC</b> používaný Cantatou podporuje nastavení<a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Variable_bitrate#Advantages_and_disadvantages_of_VBR>proměnlivého datového "
"toku (VBR)</a>, což znamená, že hodnota datového toku kolísá podle skladby "
"vycházejíc ze složitosti zvukového obsahu. Složitější úseky dat jsou "
"kódovány s větším datovým tokem než ty méně složité; tento přístup přináší "
"úhrnně lepší jakost a menší soubor než stálý datový tok bitrate po celou "
"dobu skladby.<br>Z tohoto důvodu je měřítko datového toku v tomto posuvníku "
"jen odhadem <a href=http://www.ffmpeg.org/faq.html#SEC21>průměrného datového "
"toku</a> kódované skladby.<br><b>150 kb/s</b> je dobrou volbou pro poslech "
"hudby v přenosném přehrávači.<br/>Cokoli pod <b>120 kb/s</b> může být "
"hudebně neuspokojivé a cokoli nad <b>200 kb/s</b> je pravděpodobně až "
"přespříliš."
#: devices/encoders.cpp:101 devices/encoders.cpp:141
msgid "Expected average bitrate for variable bitrate encoding"
msgstr "Očekávaný datový tok pro kódování proměnlivého datového toku"
#: devices/encoders.cpp:113 devices/encoders.cpp:152 devices/encoders.cpp:197
#: devices/encoders.cpp:233 devices/encoders.cpp:293 devices/encoders.cpp:329
msgid "Smaller file"
msgstr "Menší soubor"
#: devices/encoders.cpp:114 devices/encoders.cpp:153 devices/encoders.cpp:198
#: devices/encoders.cpp:234 devices/encoders.cpp:330
msgid "Better sound quality"
msgstr "Lepší kvalita zvuku"
#: devices/encoders.cpp:120
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) is a "
"patented digital audio codec using a form of lossy data compression.<br>In "
"spite of its shortcomings, it is a common format for consumer audio storage, "
"and is widely supported on portable music players."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3>MPEG Audio Layer 3</a> (MP3) je "
"patentem chráněný digitální zvukový kodek, který používá druh ztrátového "
"zhuštění dat.<br>Navzdory svým slabinám je to běžný formát pro "
"spotřebitelské ukládání zvuku a je široce podporován v přenosných "
"přehrávačích hudby."
#: devices/encoders.cpp:124
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>MP3</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>variable bitrate (VBR)</a> "
"setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track based "
"on the complexity of the audio content. More complex intervals of data are "
"encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach yields "
"overall better quality and a smaller file than having a constant bitrate "
"throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in this slider "
"is just an estimate of the average bitrate of the encoded track.<br><b>160kb/"
"s</b> is a good choice for music listening on a portable player.<br/"
">Anything below <b>120kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>205kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Datový tok je měřítkem pro množství dat použitých na vyjádření sekundy zvuku "
"skladby.<br>Kodér <b>MP3</b></b> používaný Cantatou podporuje nastavení<a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/MP3#VBR>proměnlivého datového toku (VBR)</"
"a>, což znamená, že hodnota datového toku kolísá podle skladby vycházejíc ze "
"složitosti zvukového obsahu. Složitější úseky dat jsou kódovány s větším "
"datovým tokem, než jsou kódovány ty méně složité; tento přístup přináší "
"úhrnně lepší jakost a menší soubor než stálý datový tok po celou dobu "
"skladby.<br>Z tohoto důvodu je měřítko datového toku v tomto posuvníku jen "
"odhadem <a href=http://wwwffmpeg.org/faq.html#>průměrného datového toku</a> "
"kódované skladby.<br><b>160 kb/s</b> je dobrou volbou pro poslech hudby v "
"přenosném přehrávači.<br/>Cokoli pod <b>120 kb/s</b> může být hudebně "
"neuspokojivé a cokoli nad <b>205 kb/s</b> je pravděpodobně až přespříliš."
#: devices/encoders.cpp:156 online/magnatuneservice.cpp:185
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: devices/encoders.cpp:159
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> is an open and "
"royalty-free audio codec for lossy audio compression.<br>It produces smaller "
"files than MP3 at equivalent or higher quality. Ogg Vorbis is an all-around "
"excellent choice, especially for portable music players that support it."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis>Ogg Vorbis</a> je otevřený kodek "
"bez poplatků za užívání pro ztrátové zhuštění zvuku.<br>Vyrábí menší soubory "
"než MP3 při stejné nebo vyšší kvalitě. Ogg Vorbis je všestranně vynikající, "
"skvělou, výbornou, znamenitou a prvotřídní volbou pro přenosné přehrávače "
"hudby, které jej podporují."
#: devices/encoders.cpp:164
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Vorbis</b> encoder used by Cantata supports a "
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>variable "
"bitrate (VBR)</a> setting, which means that the bitrate value fluctuates "
"along the track based on the complexity of the audio content. More complex "
"intervals of data are encoded with a higher bitrate than less complex ones; "
"this approach yields overall better quality and a smaller file than having a "
"constant bitrate throughout the track.<br>The Vorbis encoder uses a quality "
"rating between -1 and 10 to define a certain expected audio quality level. "
"The bitrate measure in this slider is just a rough estimate (provided by "
"Vorbis) of the average bitrate of the encoded track given a quality value. "
"In fact, with newer and more efficient Vorbis versions the actual bitrate is "
"even lower.<br><b>5</b> is a good choice for music listening on a portable "
"player.<br/>Anything below <b>3</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>8</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Datový tok je měřítkem pro množství dat použitých na vyjádření sekundy zvuku "
"skladby.<br>Kodér <b>Vorbis</b></b> používaný Cantatou podporuje nastavení<a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis#Technical_Encoder>proměnlivého "
"datového toku (VBR)</a>, což znamená, že hodnota datového toku kolísá podle "
"skladby vycházejíc ze složitosti zvukového obsahu. Složitější úseky dat jsou "
"kódovány s větším datovým tokem, než jsou kódovány ty méně složité; tento "
"přístup přináší úhrnně lepší jakost a menší soubor, než jaký dává stálý "
"datový tok po celou dobu skladby.<br>Kodér Vorbis používá při hodnocení "
"jakosti parametr \"-q\", což je hodnota mezi -1 a 10, aby stanovil určitou "
"očekávanou úroveň kvality zvuku. Měřítko datového toku v tomto posuvníku je "
"jen hrubým odhadem (obstaraným Vorbisem) průměrného datového toku kódované "
"skladby daný hodnotou q. Vlastně je s novějšími a účinnějšími verzemi kodéru "
"Vorbis skutečný datový tok dokonce nižší.<br><b>-q5</b> je dobrou volbou pro "
"poslech hudby v přenosném přehrávači.<br/>Cokoli pod <b>-q3</b> může být "
"hudebně neuspokojivé a cokoli nad <b>-q8</b> je pravděpodobně až přespříliš."
#: devices/encoders.cpp:184
msgid "Quality rating"
msgstr "Hodnocení jakosti"
#: devices/encoders.cpp:201
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: devices/encoders.cpp:204
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Opus_(audio_format)>Opus</a> is a "
"patent-free digital audio codec using a form of lossy data compression."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Opus_(audio_format)>Opus</a> digitální "
"audio kodek nezatížený patenty používající ztrátovou kompresi dat."
#: devices/encoders.cpp:206
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>The <b>Opus</b> encoder used by Cantata supports a <a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/Variable_bitrate>variable bitrate (VBR)</"
"a> setting, which means that the bitrate value fluctuates along the track "
"based on the complexity of the audio content. More complex intervals of data "
"are encoded with a higher bitrate than less complex ones; this approach "
"yields overall better quality and a smaller file than having a constant "
"bitrate throughout the track.<br>For this reason, the bitrate measure in "
"this slider is just an estimate of the average bitrate of the encoded track."
"<br><b>128kb/s</b> is a good choice for music listening on a portable player."
"<br/>Anything below <b>100kb/s</b> might be unsatisfactory for music and "
"anything above <b>256kb/s</b> is probably overkill."
msgstr ""
"Datový tok je měřítkem pro množství dat použitých na vyjádření sekundy zvuku "
"skladby.<br>Kodér <b>Opus</b></b> používaný Cantatou podporuje nastavení<a "
"href=http://en.wikipedia.org/wiki/Variable_bitrate>proměnlivého datového "
"toku (VBR)</a>, což znamená, že hodnota datového toku kolísá podle skladby "
"vycházejíc ze složitosti zvukového obsahu. Složitější úseky dat jsou "
"kódovány s větším datovým tokem, než jsou kódovány ty méně složité; tento "
"přístup přináší úhrnně lepší jakost a menší soubor než stálý datový tok po "
"celou dobu skladby.<br>Z tohoto důvodu je měřítko datového toku v tomto "
"posuvníku jen odhadem průměrného datového toku kódované skladby.<br><b>128 "
"kb/s</b> je dobrou volbou pro poslech hudby v přenosném přehrávači.<br/"
">Cokoli pod <b>100 kb/s</b> může být hudebně neuspokojivé a cokoli nad "
"<b>256 kb/s</b> je pravděpodobně až přespříliš."
#: devices/encoders.cpp:242
msgid "Apple Lossless"
msgstr "Apple Lossless"
#: devices/encoders.cpp:245
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) is an audio codec for lossless compression of digital music."
"<br>Recommended only for Apple music players and players that do not support "
"FLAC."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Lossless>Apple Lossless</a> "
"(ALAC) je zvukový kodek pro bezztrátové zhuštění digitální hudby."
"<br>Doporučováno pouze pro hudební přehrávače od firmy Apple a přehrávače "
"nepodporující FLAC."
#: devices/encoders.cpp:260 online/magnatuneservice.cpp:186
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: devices/encoders.cpp:263
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) is an open and royalty-free codec for lossless "
"compression of digital music.<br>If you wish to store your music without "
"compromising on audio quality, FLAC is an excellent choice."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Free_Lossless_Audio_Codec>Free Lossless "
"Audio Codec</a> (FLAC) je otevřený kodek bez poplatků za užívání pro "
"bezztrátové zhuštění digitální hudby.<br>Pokud si svou hudbu přejete ukládat "
"bez ústupků, co se týče jakosti zvuku, FLAC je prostě excelentní, tedy "
"vynikající, skvělou, výbornou, znamenitou a prvotřídní volbou."
#: devices/encoders.cpp:267
msgid ""
"The <a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac."
"html>compression level</a> is an integer value between 0 and 8 that "
"represents the tradeoff between file size and compression speed while "
"encoding with <b>FLAC</b>.<br/> Setting the compression level to <b>0</b> "
"yields the shortest compression time but generates a comparably big file.<br/"
">On the other hand, a compression level of <b>8</b> makes compression quite "
"slow but produces the smallest file.<br/>Note that since FLAC is by "
"definition a lossless codec, the audio quality of the output is exactly the "
"same regardless of the compression level.<br/>Also, levels above <b>5</b> "
"dramatically increase compression time but create an only slightly smaller "
"file, and are not recommended."
msgstr ""
"<a href=http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac.html>Úroveň "
"zhuštění</a> je hodnota celého čísla ležící mezi 0 a 8, která představuje "
"vyvážení mezi velikostí souboru a rychlostí zhuštění během kódování s "
"<b>FLAC</b>.<br/> Nastavení úrovně zhuštění na <b>0</b> dává nejkratší čas "
"zhuštění, ale způsobuje srovnatelně velký soubor<br/>Na druhou stranu úroveň "
"zhuštění <b>8</b> dělá zhušťování docela pomalým,ale vytvoří nejmenší soubor."
"<br/>Uvědomte si, že vzhledem k tomu, že FLAC je ze své podstaty "
"bezeztrátový kodek, je zvuková jakost výstupu přesně tatáž bez ohledu na "
"úroveň zhuštění.<br/>Úrovně nad <b>5</b> kromě toho napínavě zvyšují čas "
"zhuštění, ale vytvářejí jen nepatrně menší soubor, a nedoporučují se."
#: devices/encoders.cpp:282
msgid "Compression level"
msgstr "Úroveň zhuštění"
#: devices/encoders.cpp:292
msgid "Faster compression"
msgstr "Rychlejší zhuštění"
#: devices/encoders.cpp:299
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "Windows Media Audio"
#: devices/encoders.cpp:302
msgctxt ""
"Feel free to redirect the english Wikipedia link to a local version, if it "
"exists."
msgid ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) is a proprietary codec developed by Microsoft for lossy "
"audio compression.<br>Recommended only for portable music players that do "
"not support Ogg Vorbis."
msgstr ""
"<a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio>Windows Media "
"Audio</a> (WMA) je kodek, který je patentově chráněn, vyvíjený firmou "
"Microsoft pro ztrátové zhuštění zvuku.<br>Doporučován jen pro přenosné "
"přehrávače hudby, jež nepodporují formát Ogg Vorbis."
#: devices/encoders.cpp:306
msgid ""
"The bitrate is a measure of the quantity of data used to represent a second "
"of the audio track.<br>Due to the limitations of the proprietary <b>WMA</b> "
"format and the difficulty of reverse-engineering a proprietary encoder, the "
"WMA encoder used by Cantata sets a <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>constant bitrate (CBR)</a> setting."
"<br>For this reason, the bitrate measure in this slider is a pretty accurate "
"estimate of the bitrate of the encoded track.<br><b>136kb/s</b> is a good "
"choice for music listening on a portable player.<br/>Anything below <b>112kb/"
"s</b> might be unsatisfactory for music and anything above <b>182kb/s</b> is "
"probably overkill."
msgstr ""
"Datový tok je měřítkem pro množství dat použitých na vyjádření sekundy zvuku "
"skladby.<br>V důsledku omezení patentově chráněného formátu <b>WMA</b> a "
"obtížnosti obráceného inženýrství soukromého kodéru, kodér WMA používaný "
"Amarokem nastavuje <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Windows_Media_Audio#Windows_Media_Audio>stálý datový tok (CBR).<br>Z tohoto "
"důvodu je měřítko datového toku v tomto posuvníku slušným odhadem datového "
"toku kódované skladby.<br><b>136kb/s</b> je dobrou volbou pro poslech hudby "
"v přenosném přehrávači.<br/>Cokoli pod <b>112kb/s</b> může být hudebně "
"neuspokojivé a cokoli nad <b>182kb/s</b> je pravděpodobně až přespříliš."
#: devices/filenameschemedialog.cpp:34
msgid "Filename Scheme"
msgstr "Schéma názvu souboru"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:62
msgctxt "Example album artist"
msgid "Various Artists"
msgstr "Různí umělci"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:63
msgctxt "Example artist"
msgid "Wibble"
msgstr "Wibble"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:64
msgctxt "Example composer"
msgid "Vivaldi"
msgstr "Vivaldi"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:65
msgctxt "Example album"
msgid "Now 5001"
msgstr "Nyní 5001"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:66
msgctxt "Example song name"
msgid "Wobble"
msgstr "Výkyv"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:67
msgctxt "Example genre"
msgid "Dance"
msgstr "Tanec"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:121
msgid ""
"<p>The following variables will be replaced with their corresponding meaning "
"for each track name.</p>"
msgstr ""
"<p>Následující proměnné budou nahrazeny jejich odpovídajícím významem pro "
"každý název skladby.</p>"
#: devices/filenameschemedialog.cpp:123
msgid ""
"<tr><th><em>Variable</em></th><th><em>Button</em></th><th><em>Description</"
"em></th></tr>"
msgstr ""
"<tr><th><em>Proměnná</em></th><th><em>Tlačítko</em></th><th><em>Popis</em></"
"th></tr>"
#: devices/fsdevice.cpp:660 gui/albumspage.cpp:300 gui/folderpage.cpp:291
#: gui/librarypage.cpp:423
msgid "Updating..."
msgstr "Obnovuje se..."
#: devices/fsdevice.cpp:742 online/onlineservice.cpp:95
#: online/onlineservice.cpp:159
msgid "Reading cache"
msgstr "Čte se vyrovnávací paměť"
#: devices/fsdevice.cpp:754 online/onlineservice.cpp:371
msgctxt "Message percent"
msgid "%1 %2%"
msgstr "%1 %2%"
#: devices/mtpdevice.cpp:156
msgid "Connecting to device..."
msgstr "Připojuje se k zařízení..."
#: devices/mtpdevice.cpp:158 devices/mtpdevice.cpp:205
msgid "No devices found"
msgstr "Nenalezeno žádné zařízení"
#: devices/mtpdevice.cpp:220
msgid "Connected to device"
msgstr "Připojeno k zařízení"
#: devices/mtpdevice.cpp:233
msgid "Disconnected from device"
msgstr "Odpojeno od zařízení"
#: devices/mtpdevice.cpp:306
msgid "Updating folders..."
msgstr "Obnovují se složky..."
#: devices/mtpdevice.cpp:325
msgid "Updating files..."
msgstr "Obnovují se soubory..."
#: devices/mtpdevice.cpp:339 devices/remotefsdevice.cpp:426
#: devices/remotefsdevice.cpp:446
msgid "Updating tracks..."
msgstr "Obnovují se skladby..."
#: devices/mtpdevice.cpp:1682 devices/remotefsdevice.cpp:529
#: devices/umsdevice.cpp:120 gui/initialsettingswizard.cpp:57
#: models/devicesmodel.cpp:142
msgid "Not Connected"
msgstr "Nepřipojeno"
#: devices/musicbrainz.cpp:306
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (Disk %2)"
#: devices/musicbrainz.cpp:394
msgid "No matches found in MusicBrainz"
msgstr "V MusicBrainz nenalezeny žádné shody"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "Spojení"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:52 gui/cachesettings.cpp:262
msgid "Music Library"
msgstr "Hudební knihovna"
#: devices/remotedevicepropertiesdialog.cpp:91
msgid ""
"A remote device named \"%1\" already exists!\n"
"Please choose a different name"
msgstr ""
"Vzdálené zařízení s názvem \"%1\" již existuje!\n"
"Vyberte, prosím, jiný název"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:52
msgid "Samba Share"
msgstr "Sdílení Samba"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:53
msgid "Samba Share (Auto-discover host and port)"
msgstr "Sdílení Samba (automatické zjištění hostitele a přípojky)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:54
msgid "Secure Shell (sshfs)"
msgstr "Bezpečný shell (sshfs)"
#: devices/remotedevicepropertieswidget.cpp:55
msgid "Locally Mounted Folder"
msgstr "Místně připojená složka"
#: devices/remotefsdevice.cpp:173 devices/remotefsdevice.cpp:573
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#: devices/remotefsdevice.cpp:181 devices/remotefsdevice.cpp:571
msgid "Not Available"
msgstr "Nedostupné"
#: devices/remotefsdevice.cpp:278
msgid "Failed to resolve connection details for %1"
msgstr "Nepodařilo se vyřešit podrobnosti připojení pro %1"
#: devices/remotefsdevice.cpp:293 devices/remotefsdevice.cpp:308
#: devices/remotefsdevice.cpp:364
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuje se..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:321
msgid ""
"Password prompting does not work when cantata is started from the "
"commandline."
msgstr ""
"Výzva k zadání hesla nepracuje, když je Cantata spuštěna z příkazového řádku."
#: devices/remotefsdevice.cpp:340
msgid ""
"No suitable ssh-askpass application installed! This is required for entering "
"passwords."
msgstr ""
"Žádný vhodný program ssh-askpass není nainstalován! Toto je vyžadováno pro "
"zadávání hesel"
#: devices/remotefsdevice.cpp:347
msgid "Mount point (\"%1\") is not empty!"
msgstr "Bod připojení (\"%1\") není prázdný!"
#: devices/remotefsdevice.cpp:359
msgid "\"sshfs\" is not installed!"
msgstr "\"sshfs\" není nainstalován!"
#: devices/remotefsdevice.cpp:387 devices/remotefsdevice.cpp:407
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Odpojuje se..."
#: devices/remotefsdevice.cpp:401
msgid "\"fusermount\" is not installed!"
msgstr "\"fusermount\" není nainstalován!"
#: devices/remotefsdevice.cpp:422 devices/remotefsdevice.cpp:443
msgid "Failed to connect to \"%1\""
msgstr "Nepodařilo se připojit k \"%1\""
#: devices/remotefsdevice.cpp:423 devices/remotefsdevice.cpp:458
msgid "Failed to disconnect from \"%1\""
msgstr "Nepodařilo se odpojit od \"%1\""
#: devices/remotefsdevice.cpp:534
msgid "Capacity Unknown"
msgstr "Neznámá velikost"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, search)
#: devices/synccollectionwidget.cpp:54 gui/mainwindow.cpp:430
#: online/podcastsearchdialog.cpp:334 po/rc.cpp:416 rc.cpp:416
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:63
msgid "Check Items"
msgstr "Zaškrtnout položky"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:65
msgid "Uncheck Items"
msgstr "Zrušit zaškrtnutí položek"
#: devices/synccollectionwidget.cpp:272
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nic nevybráno"
#: devices/syncdialog.cpp:102
msgid "Songs Only In Library:"
msgstr "Písně pouze v knihovně:"
#: devices/syncdialog.cpp:102
msgid "Copy To Device"
msgstr "Kopírovat na zařízení"
#: devices/syncdialog.cpp:103
msgid "Songs Only On Device:"
msgstr "Písně pouze na zařízení:"
#: devices/syncdialog.cpp:107
msgid "Synchronize"
msgstr "Seřídit"
#: devices/syncdialog.cpp:164
msgid "Device and library are in sync."
msgstr "Zařízení a knihovna jsou vzájemně seřízeny."
#: devices/umsdevice.cpp:78 devices/umsdevice.cpp:210
msgid "Not Scanned"
msgstr "Neprohledáno"
#: devices/valueslider.cpp:99
msgid " (recommended)"
msgstr " (doporučeno)"
#: dynamic/dynamic.cpp:78
msgid "Empty filename."
msgstr "Prázdný název souboru."
#: dynamic/dynamic.cpp:79
msgid "Invalid filename. (%1)"
msgstr "Neplatný název souboru. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:80
msgid "Failed to save %1."
msgstr "Nepodařilo se uložit %1."
#: dynamic/dynamic.cpp:81 dynamic/dynamic.cpp:830 dynamic/dynamic.cpp:833
msgid "Failed to delete rules file. (%1)"
msgstr "Nepodařilo se smazat soubor s pravidly. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:82
msgid "Invalid command. (%1)"
msgstr "Neplatný příkaz. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:83
msgid "Could not remove active rules link."
msgstr "Nepodařilo se odstranit odkaz na činná pravidla."
#: dynamic/dynamic.cpp:84
msgid "Active rules is not a link."
msgstr "Činná pravidla není odkaz."
#: dynamic/dynamic.cpp:85
msgid "Could not create active rules link."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit odkaz na činná pravidla."
#: dynamic/dynamic.cpp:86
msgid "Rules file, %1, does not exist."
msgstr "Soubor s pravidly, %1, neexistuje."
#: dynamic/dynamic.cpp:87
msgid "Incorrect arguments supplied."
msgstr "Poskytnuty nesprávné argumenty."
#: dynamic/dynamic.cpp:88
msgid "Unknown method called."
msgstr "Zavolána neznámá metoda."
#: dynamic/dynamic.cpp:91 models/digitallyimported.cpp:155
#: models/digitallyimported.cpp:181 scrobbling/scrobbler.cpp:104
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: dynamic/dynamic.cpp:164
msgid "Start Dynamic Playlist"
msgstr "Spustit dynamický seznam skladeb"
#: dynamic/dynamic.cpp:165
msgid "Stop Dynamic Mode"
msgstr "Zastavit dynamický režim"
#: dynamic/dynamic.cpp:334
msgid ""
"You need to install \"perl\" on your system in order for Cantata's dynamic "
"mode to function."
msgstr ""
"Aby pracoval dynamický režim Cantaty, musíte do vašeho systému nainstalovat "
"\"perl\"."
#: dynamic/dynamic.cpp:341
msgid "Failed to locate rules file - %1"
msgstr "Nepodařilo se najít soubor s pravidly - %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:349
msgid "Failed to remove previous rules file - %1"
msgstr "Nepodařilo se odstranit předchozí soubor s pravidly - %1"
#: dynamic/dynamic.cpp:354
msgid "Failed to install rules file - %1 -> %2"
msgstr "Nepodařilo se nainstalovat soubor s pravidly - %1 -> %2"
#: dynamic/dynamic.cpp:663
msgid "Dynamizer has been terminated."
msgstr "Dynamizátor byl ukončen."
#: dynamic/dynamic.cpp:709
msgid "Saving rule"
msgstr "Ukládá se pravidlo"
#: dynamic/dynamic.cpp:709
msgid "Deleting rule"
msgstr "Maže se pravidlo"
#: dynamic/dynamic.cpp:709
msgid "Awaiting response for previous command. (%1)"
msgstr "Očekává se odpověď na předchozí příkaz. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:816
msgid "Failed to save %1. (%2)"
msgstr "Nepodařilo se uložit %1. (%2)"
#: dynamic/dynamic.cpp:840
msgid "Failed to control dynamizer state. (%1)"
msgstr "Nepodařilo se zkontrolovat stav dynamizátoru. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:847
msgid "Failed to set the current dynamic rules. (%1)"
msgstr "Nepodařilo se nastavit nynější dynamická pravidla. (%1)"
#: dynamic/dynamic.cpp:882
msgid ""
"Communication with the remote dynamizer has been lost, reverting to local "
"mode."
msgstr ""
"Spojení se vzdáleným dynamizátorem byl ztracen. Návrat do místního režimu."
#: dynamic/dynamicpage.cpp:40
msgid "Add Dynamic Rules"
msgstr "Přidat dynamická pravidla"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:41
msgid "Edit Dynamic Rules"
msgstr "Upravit dynamická pravidla"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:42 dynamic/dynamicpage.cpp:140
msgid "Remove Dynamic Rules"
msgstr "Odstranit dynamická pravidla"
#: dynamic/dynamicpage.cpp:139
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected rules?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit vybraná pravidla?\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět."
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:41
msgid "Dynamic Rule"
msgstr "Dynamické pravidlo"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBtn)
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:149 po/rc.cpp:350 rc.cpp:350
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:218
msgid "<i><b>ERROR</b>: 'From Year' should be less than 'To Year'</i>"
msgstr "<i><b>CHYBA</b>: 'Od roku' má být menší než 'Do roku'</i>"
#: dynamic/dynamicruledialog.cpp:221
msgid ""
"<i><b>ERROR:</b> Date range is too large (can only be a maximum of %1 "
"years)</i>"
msgstr ""
"<i><b>CHYBA</b>: Rozsah data je příliš velký (může být nanejvýš jen %1 "
"roků)</i>"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:68
msgid "SimilarArtists"
msgstr "Podobní umělci"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:70
msgid "AlbumArtist"
msgstr "Umělec alba"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:94
msgid "Include"
msgstr "Zahrnout"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:101
msgid "Exclude"
msgstr "Vyloučit"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:124
msgid " (Exact)"
msgstr "(Přesné)"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:141
msgid "Dynamic Rules"
msgstr "Dynamická pravidla"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:292
msgid ""
"<p>Cantata will query your library using all of the rules listed. The list "
"of <i>Include</i> rules will be used to build a set of songs that can be "
"used. The list of <i>Exclude</i> rules will be used to build a set of songs "
"that cannot be used. If there are no <i>Include</i> rules, Cantata will "
"assume that all songs (bar those from <i>Exclude</i>) can be used. <br/>e.g. "
"to have Cantata look for 'Rock songs by Wibble OR songs by Various Artists', "
"you would need the following: <ul><li>Include AlbumArtist=Wibble Genre=Rock</"
"li><li>Include AlbumArtist=Various Artists</li></ul> To have Cantata look "
"for 'Songs by Wibble but not from album Abc', you would need the following: "
"<ul><li>Include AlbumArtist=Wibble</li><li>Exclude Album=Abc</li></ul>After "
"the set of usable songs has been created, Cantata will randomly select songs "
"to keep the play queue filled with 10 entries.</p>"
msgstr ""
"<p>Cantata se dotáže vaší knihovny za použití všech v seznamu uvedených "
"pravidel. Seznam pravidel <i>Zahrnout</i> se použije na sestavení souboru "
"písní, které se mohou použít. Seznam pravidel <i>Vyloučit</i> se použije na "
"sestavení souboru písní, které se použít nemohou. Pokud nejsou žádná "
"pravidla <i>Zahrnout</i>, Cantata bude předpokládat, že se mohou použít "
"všechny písně (nepřipouštět ta z <i>Vyloučit</i>). <br/>např. aby Cantata "
"hledala 'Rock songs od Wibble NEBO písně od Různí umělci, budete potřebovat "
"následující: <ul><li>Zahrnout Umělec alba=Wibble Žánr=Rock</li><li>Zahrnout "
"Umělec alba=Různí umělci</li></ul>. Aby Cantata hledala 'Písně od Wibble, "
"ale ne z alba Abc', budete potřebovat následující: <ul><li>Zahrnout Umělec "
"alba=Wibble</li><li>Vyloučit Album=Abc</li></ul>Poté co byl vytvořen soubor "
"písní vhodných k použití, Cantata náhodně vybere písně tak, udržela řadu "
"skladeb k přehrání naplněnou 10 záznamy.</p>"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:311
msgid "Failed to save %1"
msgstr "Nepodařilo se uložit %1"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:329
msgid ""
"A set of rules named '%1' already exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Seznam pravidel pojmenovaný '%1' již existuje!\n"
"Přepsat?"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:330
msgid "Overwrite Rules"
msgstr "Přepsat pravidla"
#: dynamic/dynamicrulesdialog.cpp:355
msgid "Saving %1"
msgstr "Ukládá se %1"
#: gui/cachesettings.cpp:174
msgid "Deleting..."
msgstr "Maže se..."
#: gui/cachesettings.cpp:197
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: gui/cachesettings.cpp:197
msgid "Item Count"
msgstr "Počet položek"
#: gui/cachesettings.cpp:197
msgid "Space Used"
msgstr "Použité místo"
#: gui/cachesettings.cpp:240
msgid "Total space used: %1"
msgstr "Celkové použité místo: %1"
#: gui/cachesettings.cpp:251
msgid ""
"Cantata caches a local copy of the music listing to speed up loading of the "
"library. Cantata might also have cached covers, lyrics, or artist images, if "
"these have been downloaded and could not be saved into the music folder "
"(because Cantata cannot access it, or you have configured Cantata to not "
"save these items there). Below is a summary of Cantata's current cache usage."
msgstr ""
"Cantata ukládá do vyrovnávací paměti místní kopii přehledu hudby pro "
"urychlení "
"nahrávání sbírky. Cantata může do vyrovnávací paměti uložit i obaly, texty "
"písní nebo "
"obrázky umělců, pokud byly tyto staženy a nepodařilo se je uložit do složky s "
"hudbou "
"(protože k ní Cantata nemohla přistupovat, nebo jste Cantatu nastavil tak, "
"aby do "
"nich tyto položky neukládala). Níže je shrnutí nynějšího využívání ukládání "
"do "
"vyrovnávací paměti Cantatou."
#: gui/cachesettings.cpp:264
msgid "Covers"
msgstr "Obaly"
#: gui/cachesettings.cpp:265
msgid "Scaled Covers"
msgstr "Obaly se změněnou velikostí"
#: gui/cachesettings.cpp:266
msgid "Backdrops"
msgstr "Pozadí"
#: gui/cachesettings.cpp:268
msgid "Artist Information"
msgstr "Informace o umělci"
#: gui/cachesettings.cpp:270
msgid "Album Information"
msgstr "Informace o albu"
#: gui/cachesettings.cpp:271
msgid "Track Information"
msgstr "Informace o skladbě"
#: gui/cachesettings.cpp:273
msgid "Stream Listings"
msgstr "Soupisy proudů"
#: gui/cachesettings.cpp:276
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: gui/cachesettings.cpp:277
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: gui/cachesettings.cpp:278
msgid "Podcast Directories"
msgstr "Adresáře se záznamy (podcasty)"
#: gui/cachesettings.cpp:281
msgid "Scrobble Tracks"
msgstr "Odesílat informace o skladbách"
#: gui/cachesettings.cpp:288
msgid "Delete All"
msgstr "Smazat vše"
#: gui/cachesettings.cpp:327
msgid "Delete all '%1' items?"
msgstr "Smazat všech '%1' položek?"
#: gui/cachesettings.cpp:328 gui/cachesettings.cpp:338
msgid "Delete Cache Items"
msgstr "Smazat položky ve vyrovnávací paměti"
#: gui/cachesettings.cpp:337
msgid "<p>Delete all from the following?<ul>%1</ul></p>"
msgstr "<p>Smazat vše z následujícího?<ul>%1</ul></p>"
#: gui/coverdialog.cpp:124
msgctxt ""
"name\n"
"width x height (file size)"
msgid ""
"%1\n"
"%2 x %3 (%4)"
msgstr ""
"%1\n"
"%2 x %3 (%4)"
#: gui/coverdialog.cpp:126
msgctxt ""
"name\n"
"width x height"
msgid ""
"%1\n"
"%2 x %3"
msgstr ""
"%1\n"
"%2 x %3"
#: gui/coverdialog.cpp:162
msgid "Current Cover"
msgstr "Nynější obal"
#: gui/coverdialog.cpp:211 gui/coverdialog.cpp:406
msgid "CoverArt Archive"
msgstr "Archiv obalů"
#: gui/coverdialog.cpp:242
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: gui/coverdialog.cpp:245
msgid "Downloading..."
msgstr "Stahuje se..."
#: gui/coverdialog.cpp:290 gui/coverdialog.cpp:325
msgctxt "Image (width x height zoom%)"
msgid "Image (%1 x %2 %3%)"
msgstr "Obrázek (%1 x %2 %3%)"
#: gui/coverdialog.cpp:436
msgid "An image already exists for this artist, and the file is not writeable."
msgstr ""
"Pro tohoto umělce již existuje jeden obrázek. Soubor však není zapisovatelný."
#: gui/coverdialog.cpp:437
msgid "A cover already exists for this album, and the file is not writeable."
msgstr ""
"Pro toto album již existuje jeden obrázek. Soubor však není zapisovatelný."
#: gui/coverdialog.cpp:443
msgid "'%1' Artist Image"
msgstr "'%1' Obrázek umělce"
#: gui/coverdialog.cpp:445
msgctxt "'Artist - Album' Album Cover"
msgid "'%1 - %2' Album Cover"
msgstr "'%1 - %2' Obal alba"
#: gui/coverdialog.cpp:574
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not download to temporary file!"
msgstr ""
"Nepodařilo se nastavit obal!\n"
"Nepodařilo se stáhnout do dočasného souboru!"
#: gui/coverdialog.cpp:608
msgid "Failed to download image!"
msgstr "Nepodařilo se stáhnout obrázek!"
#: gui/coverdialog.cpp:861 gui/coverdialog.cpp:863
msgid "Load Local Cover"
msgstr "Nahrát místní obal"
#: gui/coverdialog.cpp:868
msgid "File is already in list!"
msgstr "Soubor je již v seznamu!"
#: gui/coverdialog.cpp:872
msgid "Failed to read image!"
msgstr "Nepodařilo se přečíst obrázek!"
#: gui/coverdialog.cpp:885
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeBtn)
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: gui/coverdialog.cpp:886 gui/stdactions.cpp:80 po/rc.cpp:356 po/rc.cpp:953
#: rc.cpp:356 rc.cpp:953
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: gui/coverdialog.cpp:1319
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not make copy!"
msgstr ""
"Nepodařilo se nastavit obal!\n"
"Nepodařilo se udělat kopii!"
#: gui/coverdialog.cpp:1328
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not backup original!"
msgstr ""
"Nepodařilo se nastavit obal!\n"
"Nepodařilo se zazálohovat originál!"
#: gui/coverdialog.cpp:1375
msgid ""
"Failed to set cover!\n"
"Could not copy file to '%1'!"
msgstr ""
"Nepodařilo se nastavit obal!\n"
"Nepodařilo se zkopírovat soubor do '%1'!"
#: gui/coverdialog.cpp:1433 models/onlineservicesmodel.cpp:160
msgid "Searching..."
msgstr "Hledá se..."
#: gui/folderpage.cpp:43
msgid "Open In File Manager"
msgstr "Otevřít ve správci souborů"
#: gui/initialsettingswizard.cpp:142
msgid "Connection Established"
msgstr "Spojení navázáno"
#: gui/initialsettingswizard.cpp:142
msgid "Connection Failed"
msgstr "Spojení se nezdařilo"
#: gui/interfacesettings.cpp:56
msgid "Album, Artist, Year"
msgstr "Album, umělec, rok"
#: gui/interfacesettings.cpp:57
msgid "Album, Year, Artist"
msgstr "Album, rok, umělec"
#: gui/interfacesettings.cpp:58
msgid "Artist, Album, Year"
msgstr "Umělec, album, rok"
#: gui/interfacesettings.cpp:59
msgid "Artist, Year, Album"
msgstr "Umělec, rok, album"
#: gui/interfacesettings.cpp:60
msgid "Year, Album, Artist"
msgstr "Rok, album, umělec"
#: gui/interfacesettings.cpp:61
msgid "Year, Artist, Album"
msgstr "Rok, umělec, album"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_none)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_none)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:144
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, crossfading)
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_none)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_none)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:144
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, crossfading)
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultShortcut)
#: gui/interfacesettings.cpp:66 gui/playbacksettings.cpp:46
#: online/magnatuneservice.cpp:163 po/rc.cpp:6 po/rc.cpp:651 po/rc.cpp:771
#: po/rc.cpp:795 po/rc.cpp:968 rc.cpp:6 rc.cpp:651 rc.cpp:771 rc.cpp:795
#: rc.cpp:968
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: gui/interfacesettings.cpp:67 gui/interfacesettings.cpp:206
msgid "Small"
msgstr "Malý"
#: gui/interfacesettings.cpp:68
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
#: gui/interfacesettings.cpp:69 gui/interfacesettings.cpp:205
msgid "Large"
msgstr "Velký"
#: gui/interfacesettings.cpp:70
msgid "Extra Large"
msgstr "Hodně velký"
#: gui/interfacesettings.cpp:77
msgid "Basic Tree (No Icons)"
msgstr "Základní strom (žádné ikony)"
#: gui/interfacesettings.cpp:78
msgid "Simple Tree"
msgstr "Jednoduchý strom"
#: gui/interfacesettings.cpp:79
msgid "Detailed Tree"
msgstr "Podrobný strom"
#: gui/interfacesettings.cpp:80
msgid "Grouped Albums"
msgstr "Seskupená alba"
#: gui/interfacesettings.cpp:81
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: gui/interfacesettings.cpp:82
msgid "Icon/List"
msgstr "Ikona/Seznam"
#: gui/interfacesettings.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:432
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#: gui/interfacesettings.cpp:148 gui/mainwindow.cpp:362 po/rc.cpp:630
#: rc.cpp:630
msgid "Play Queue"
msgstr "Řada"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:188
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: gui/interfacesettings.cpp:149 gui/mainwindow.cpp:367 po/rc.cpp:572
#: rc.cpp:572
msgid "Artists"
msgstr "Umělci"
#: gui/interfacesettings.cpp:151 gui/interfacesettings.cpp:182
#: gui/mainwindow.cpp:378
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:330
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
#: gui/interfacesettings.cpp:152 gui/mainwindow.cpp:384 po/rc.cpp:603
#: rc.cpp:603
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy"
#: gui/interfacesettings.cpp:154
msgid "Dynamic Playlists"
msgstr "Dynamické seznamy skladeb"
#: gui/interfacesettings.cpp:158
msgid "Streams (e.g. Radio Stations)"
msgstr "Proudy (např. radiostanice)"
#: gui/interfacesettings.cpp:165
msgid "Online Services - Jamendo, Maganatune, SoundCloud, and Podcasts"
msgstr ""
"Internetové služby - Jamendo, Maganatune, SoundCloud, a zvukové záznamy"
#: gui/interfacesettings.cpp:172
msgid "Devices - UMS, MTP (e.g. Android), and AudioCDs"
msgstr "Zařízení - UMS, MTP (např. Android), a zvuková CD"
#: gui/interfacesettings.cpp:178
msgid "Search (via MPD)"
msgstr "Hledání (přes MPD)"
#: gui/interfacesettings.cpp:179
msgid "Info - Current song information (artist, album, and lyrics)"
msgstr "Informace - informace o nynější písni (umělec, album a slova písně)"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sbStyleLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:290
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:339
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:441
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueViewLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sbStyleLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:290
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3a)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:339
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:441
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, playQueueViewLabel)
#: gui/interfacesettings.cpp:183 po/rc.cpp:557 po/rc.cpp:575 po/rc.cpp:594
#: po/rc.cpp:606 po/rc.cpp:633 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:594 rc.cpp:606
#: rc.cpp:633
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
#: gui/interfacesettings.cpp:207
msgid "Tab-bar"
msgstr "Pruh s kartami"
#: gui/interfacesettings.cpp:208
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: gui/interfacesettings.cpp:208
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: gui/interfacesettings.cpp:209
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
#: gui/interfacesettings.cpp:210
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: gui/interfacesettings.cpp:464
msgid "System default"
msgstr "Výchozí nastavení systému"
#: gui/main.cpp:237 gui/mainwindow.cpp:1883 gui/trayitem.cpp:103
#: gui/trayitem.cpp:105 gui/trayitem.cpp:140 gui/trayitem.cpp:200
#: gui/trayitem.cpp:207 gui/trayitem.cpp:210 gui/trayitem.cpp:213
#: gui/trayitem.cpp:226 gui/trayitem.cpp:228
msgid "Cantata"
msgstr "Cantata"
#: gui/main.cpp:238
msgid "A KDE client for MPD"
msgstr "KDE klient pro MPD"
#: gui/main.cpp:240
msgid "&copy; 2011-2014 Craig Drummond"
msgstr "&copy; 2011-2014 Craig Drummond"
#: gui/main.cpp:244
msgid "Craig Drummond"
msgstr "Craig Drummond"
#: gui/main.cpp:244
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#: gui/main.cpp:245
msgid "Piotr Wicijowski"
msgstr "Piotr Wicijowski"
#: gui/main.cpp:245
msgid "UI Improvements"
msgstr "Vylepšení rozhraní"
#: gui/main.cpp:246
msgid "Sander Knopper"
msgstr "Sander Knopper"
#: gui/main.cpp:246 gui/main.cpp:247 gui/main.cpp:248 gui/main.cpp:249
msgid "QtMPC author"
msgstr "Autor QtMPC"
#: gui/main.cpp:247
msgid "Roeland Douma"
msgstr "Roeland Douma"
#: gui/main.cpp:248
msgid "Daniel Selinger"
msgstr "Daniel Selinger"
#: gui/main.cpp:249
msgid "Armin Walland"
msgstr "Armin Walland"
#: gui/main.cpp:250
msgid "FanArt.tv"
msgstr "FanArt.tv"
#: gui/main.cpp:250
msgid ""
"Context view backdrops (please consider uploading your own music fan-art to "
"fanart.tv)"
msgstr ""
"Pozadí pohledu na souvislosti (zvažte, prosím, nahrání vašeho vlastního "
"fanouškovského umění na fanart.tv)"
#: gui/main.cpp:251
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedie"
#: gui/main.cpp:251 gui/main.cpp:252
msgid "Context view metadata"
msgstr "Popisná data pohledu na souvislosti"
#: gui/main.cpp:252
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: gui/main.cpp:256
msgid "URL to open"
msgstr "Adresa (URL) k otevření"
#: gui/mainwindow.cpp:236
msgid "Configure Cantata..."
msgstr "Nastavit Cantatu..."
#: gui/mainwindow.cpp:236
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: gui/mainwindow.cpp:239
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: gui/mainwindow.cpp:242
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata..."
msgstr "O programu Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:250
msgid "Show Window"
msgstr "Ukázat okno"
#: gui/mainwindow.cpp:253
msgid "Server information..."
msgstr "Informace o serveru..."
#: gui/mainwindow.cpp:256
msgid "Refresh Database"
msgstr "Obnovit databázi"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton)
#: gui/mainwindow.cpp:259 po/rc.cpp:488 rc.cpp:488
msgid "Connect"
msgstr "Spojit"
#: gui/mainwindow.cpp:260 gui/preferencesdialog.cpp:85
msgid "Collection"
msgstr "Sbírka"
#: gui/mainwindow.cpp:261
msgid "Outputs"
msgstr "Výstupy"
#: gui/mainwindow.cpp:262 gui/stdactions.cpp:52
msgid "Stop After Track"
msgstr "Zastavit po skladbě"
#: gui/mainwindow.cpp:263
msgid "Add To Stored Playlist"
msgstr "Přidat do uloženého seznamu skladeb"
#: gui/mainwindow.cpp:264
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
#: gui/mainwindow.cpp:265
msgid "Add Stream URL"
msgstr "Přidat adresu proudu"
#: gui/mainwindow.cpp:266
msgid "Clear"
msgstr "Vyprázdnit"
#: gui/mainwindow.cpp:267
msgid "Center On Current Track"
msgstr "Zaměřit na nynější skladbu"
#: gui/mainwindow.cpp:268
msgid "Expanded Interface"
msgstr "Rozšířené rozhraní"
#: gui/mainwindow.cpp:270
msgid "Show Current Song Information"
msgstr "Ukázat informace o nynější skladbě"
#: gui/mainwindow.cpp:273
msgid "Full Screen"
msgstr "Na celou obrazovku"
#: gui/mainwindow.cpp:275
msgid "Random"
msgstr "Náhodné"
#: gui/mainwindow.cpp:276
msgid "Repeat"
msgstr "Opakování"
#: gui/mainwindow.cpp:277
msgid "Single"
msgstr "Jednotlivé"
#: gui/mainwindow.cpp:277
msgid ""
"When 'Single' is activated, playback is stopped after current song, or song "
"is repeated if 'Repeat' is enabled."
msgstr ""
"Když jsou zapnuty jednotlivé skladby, je přehrávání zastaveno po nynější "
"písni, nebo je píseň opakována, pokud je povolen režim opakování."
#: gui/mainwindow.cpp:278
msgid "Consume"
msgstr "Sníst"
#: gui/mainwindow.cpp:278
msgid ""
"When consume is activated, a song is removed from the play queue after it "
"has been played."
msgstr ""
"Když je zapnuto snězení, píseň je odstraněna z řady skladeb k přehrání, poté "
"co byla přehrána"
#: gui/mainwindow.cpp:279
msgid "Set Priority"
msgstr "Nastavit přednost"
#: gui/mainwindow.cpp:281
msgid "Play Stream"
msgstr "Přehrát proud"
#: gui/mainwindow.cpp:286 gui/searchpage.cpp:56
msgid "Locate In Library"
msgstr "Najít v knihovně"
#: gui/mainwindow.cpp:288
msgid "Edit Song Tags"
msgstr "Upravit značky písně"
#: gui/mainwindow.cpp:290
msgid "Expand All"
msgstr "Rozbalit vše"
#: gui/mainwindow.cpp:292
msgid "Collapse All"
msgstr "Složit vše"
#: gui/mainwindow.cpp:294
msgid "Remove All Songs"
msgstr "Odstranit všechny písně"
#: gui/mainwindow.cpp:301
msgid "Clear 'New' State Of Artists and Albums"
msgstr "Smazat stav umělců a alb Nový"
#: gui/mainwindow.cpp:391
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamický"
#: gui/mainwindow.cpp:402 gui/preferencesdialog.cpp:91
#: widgets/groupedview.cpp:292
msgid "Streams"
msgstr "Proudy"
#: gui/mainwindow.cpp:412 gui/preferencesdialog.cpp:96
msgid "Online"
msgstr "Internet"
#: gui/mainwindow.cpp:423
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#: gui/mainwindow.cpp:435
msgid "Info"
msgstr "Informace"
#: gui/mainwindow.cpp:578
msgid "Show Menubar"
msgstr "Ukázat pruh s nabídkou"
#: gui/mainwindow.cpp:628
msgid "&Music"
msgstr "&Hudba"
#: gui/mainwindow.cpp:639
msgid "&Edit"
msgstr "Úp&ravy"
#: gui/mainwindow.cpp:655
msgid "&View"
msgstr "&Pohled"
#: gui/mainwindow.cpp:667
msgid "&Queue"
msgstr "Řa&da"
#: gui/mainwindow.cpp:680
msgid "&Settings"
msgstr "&Nastavení"
#: gui/mainwindow.cpp:694 support/dialog.cpp:89
msgid "&Help"
msgstr "Nápo&věda"
#: gui/mainwindow.cpp:983
msgid "Failed to locate any songs matching the dynamic playlist rules."
msgstr ""
"Nepodařilo se najít žádné písně odpovídající pravidlům dynamického seznamu "
"skladeb."
#: gui/mainwindow.cpp:1091 mpd/mpdconnection.cpp:457
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Připojuje se k %1"
#: gui/mainwindow.cpp:1123
msgid "Refresh MPD Database?"
msgstr "Obnovit databázi MPD?"
#: gui/mainwindow.cpp:1143
msgctxt "Qt-only"
msgid "About Cantata"
msgstr "O programu Cantata"
#: gui/mainwindow.cpp:1144
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>MPD client.<br/><br/>&copy; 2011-2014 Craig "
"Drummond<br/>Released under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl."
"html\">GPLv3</a>"
msgstr ""
"<b>Cantata %1</b><br/><br/>Klient pro MPD.<br/><br/>© Craig Drummond "
"2011-2014.<br/>Vydáno pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html"
"\">GPLv3</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1146
msgid ""
"Based upon <a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> - &copy; 2007-2010 "
"The QtMPC Authors<br/>"
msgstr ""
"Založeno na <a href=\"http://qtmpc.lowblog.nl\">QtMPC</a> - © 2007-2010 "
"Autoři QtMPC<br/>"
#: gui/mainwindow.cpp:1147
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"Context view backdrops courtesy of <a href=\"http://www.fanart.tv\">FanArt."
"tv</a>"
msgstr ""
"Pozadí pohledu na souvislosti díky laskavosti <a href=\"http://www.fanart.tv"
"\">FanArt.tv</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1148
msgctxt "Qt-only"
msgid ""
"Context view metadata courtesy of <a href=\"http://www.wikipedia.org"
"\">Wikipedia</a> and <a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
msgstr ""
"Popisná data pohledu na souvislosti díky laskavosti <a href=\"http://www."
"wikipedia.org\">Wikipedia</a> and <a href=\"http://www.last.fm\">Last.fm</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1149
msgid ""
"Please consider uploading your own music fan-art to <a href=\"http://www."
"fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
msgstr ""
"Zvažte, prosím, nahrání vašeho vlastního fanouškovského umění na <a href="
"\"http://www.fanart.tv\">FanArt.tv</a>"
#: gui/mainwindow.cpp:1204
msgid ""
"Podcasts are currently being downloaded\n"
"\n"
"Quiting now will abort all downloads."
msgstr ""
"Zvukové záznamy se nyní stahují.\n"
"\n"
"Pokud bude stahování přerušeno nyní, budou zrušena všechna stahování."
#: gui/mainwindow.cpp:1205
msgid "Abort downloads and quit"
msgstr "Zrušit stahování a ukončit."
#: gui/mainwindow.cpp:1521
msgid ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Protocol:&nbsp;</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Uptime:"
"&nbsp;</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Playing:&nbsp;</td><td>"
"%5</td></tr><tr><td align=\"right\">Handlers:&nbsp;</td><td>%6</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Tags:&nbsp;</td><td>%7</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Protokol:&nbsp;</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Doba "
"provozu:"
"&nbsp;</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Přehrává se:&nbsp;</td><td>"
"%5</td></tr><tr><td align=\"right\">Ovladače:&nbsp;</td><td>%6</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Značky:&nbsp;</td><td>%7</td></tr>"
#: gui/mainwindow.cpp:1532
msgid ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Artists:&nbsp;</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Albums:&nbsp;</"
"td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:&nbsp;</td><td>%3</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Duration:&nbsp;</td><td>%4</td></tr><tr><td align="
"\"right\">Updated:&nbsp;</td><td>%5</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td colspan=\"2\"><b>Databáze</b></td></tr><tr><td align=\"right"
"\">Umělci:&nbsp;</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Alba:&nbsp;</"
"td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Písně:&nbsp;</td><td>%3</td></"
"tr><tr><td align=\"right\">Doba trvání:&nbsp;</td><td>%4</td></tr><tr><td "
"align="
"\"right\">Obnoveno:&nbsp;</td><td>%5</td></tr>"
#: gui/mainwindow.cpp:1541
msgid "Server Information"
msgstr "Informace o serveru"
#: gui/mainwindow.cpp:1728
msgid "Cantata (%1)"
msgstr "Cantata (%1)"
#: gui/mainwindow.cpp:1810 mpd/mpdconnection.cpp:598 mpd/mpdconnection.cpp:605
msgid "MPD reported the following error: %1"
msgstr "MPD nahlásilo následující chybu: %1"
#: gui/mainwindow.cpp:1883
msgid "Playback stopped"
msgstr "Přehrávání zastaveno"
#: gui/mainwindow.cpp:1924
msgid "Remove all songs from play queue?"
msgstr "Odstranit všechny písně z řady skladeb k přehrání?"
#: gui/mainwindow.cpp:1983 models/playqueuemodel.cpp:175
msgid "Priority"
msgstr "Přednost"
#: gui/mainwindow.cpp:1983
msgid "Enter priority (0..255):"
msgstr "Zadejte přednost (0..255):"
#: gui/mainwindow.cpp:2006 gui/playlistspage.cpp:242
msgid "Playlist Name"
msgstr "Název seznamu skladeb"
#: gui/mainwindow.cpp:2006 gui/playlistspage.cpp:242
msgid "Enter a name for the playlist:"
msgstr "Zadejte název pro seznam skladeb:"
#: gui/mainwindow.cpp:2009
msgid ""
"<b>%1</b> is used to store favorite streams, please choose another name."
msgstr ""
"<b>%1</b> se používá na ukládání oblíbených proudů. Vyberte, prosím, jiný "
"název."
#: gui/mainwindow.cpp:2013
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Add to that playlist?"
msgstr ""
"Seznam skladeb pojmenovaný <b>%1</b> již existuje!<br/>Přidat do tohoto "
"seznamu skladeb?"
#: gui/mainwindow.cpp:2014
msgid "Existing Playlist"
msgstr "Existující seznam skladeb"
#: gui/mainwindow.cpp:2066
msgid "Stream URL"
msgstr "Adresa proudu"
#: gui/mainwindow.cpp:2066
msgid "Enter URL of stream:"
msgstr "Zadejte adresu proudu (URL):"
#: gui/mainwindow.cpp:2069
msgid "Invalid, or unsupported, URL!"
msgstr "Neplatná nebo nepodporovaná adresa (URL)!"
#: gui/mainwindow.cpp:2371
msgid "Can only edit tags of songs within MPD's music collection."
msgstr "Značky písní je možné upravovat jen v hudební sbírce MPD."
#: gui/playbacksettings.cpp:49
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: gui/playbacksettings.cpp:159
msgid ""
"<i>Connected to %1<br/>The entries below apply to the currently connected "
"MPD collection.</i>"
msgstr ""
"<i>Připojeno k %1.<br/>Záznamy níže použít na nyní připojenou sbírku MPD.</i>"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel)
#: gui/playbacksettings.cpp:162 po/rc.cpp:786 rc.cpp:786
msgid ""
"<i>Not Connected!<br/>The entries below cannot be modified, as Cantata is "
"not connected to MPD.</i>"
msgstr ""
"<i>Nepřipojeno.<br/>Záznamy níže nelze změnit, protože Cantata není "
"připojena k MPD.</i>"
#: gui/playbacksettings.cpp:169
msgid ""
"<p>Replay Gain is a proposed standard published in 2001 to normalize the "
"perceived loudness of computer audio formats such as MP3 and Ogg Vorbis. It "
"works on a track/album basis, and is now supported in a growing number of "
"players.</p><p>The following ReplayGain settings may be used:"
"<ul><li><i>None</i> - No ReplayGain is applied.</li><li><i>Track</i> - "
"Volume will be adjusted using the track's ReplayGain tags.</li><li><i>Album</"
"i> - Volume will be adjusted using the albums's ReplayGain tags.</"
"li><li><i>Auto</i> - Volume will be adjusted using the track's ReplayGain "
"tags if random play is activated, otherwise the album's tags will be used.</"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Vyrovnání hlasitosti (Replay Gain) je navržený standard zveřejněný v roce "
"2001 k normalizaci vnímané hlasitosti počítačových zvukových formátů, jako "
"jsou MP3 a Ogg Vorbis. Pracuje na základě skladba/album, a je nyní "
"podporován rostoucím počtem přehrávačů.</p><p>Je možné použít následující "
"nastavení vyrovnání hlasitosti:<ul><li><i>Žádné</i> - Není použito žádné "
"vyrovnání hlasitosti.</li><li><i>Skladba</i> - Hlasitost je upravena za "
"použití značek pro vyrovnání hlasitosti u skladby.</li><li><i>Album</i> - "
"Hlasitost je upravena za použití značek pro vyrovnání hlasitosti u alba.</"
"li><li><i>Automaticky</i> - Hlasitost je upravena za použití značek pro "
"vyrovnání hlasitosti u skladby, v případě že je zapnuto náhodné přehrávání, "
"jinak se použijí značky u alba.</li></ul></p>"
#: gui/playlistspage.cpp:59 tags/tageditor.cpp:909 tags/trackorganiser.cpp:75
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: gui/playlistspage.cpp:60 models/playqueuemodel.cpp:239
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "Odstranit zdvojené"
#: gui/playlistspage.cpp:225
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the selected playlists?\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit vybrané seznamy skladeb?\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět."
#: gui/playlistspage.cpp:226
msgid "Remove Playlists"
msgstr "Odstranit seznamy skladeb"
#: gui/playlistspage.cpp:246 gui/playlistspage.cpp:273
msgid "A playlist named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
msgstr "Seznam skladeb pojmenovaný <b>%1</b> již existuje!<br/>Přepsat?"
#: gui/playlistspage.cpp:247 gui/playlistspage.cpp:274
msgid "Overwrite Playlist"
msgstr "Přepsat seznam skladeb"
#: gui/playlistspage.cpp:269
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
#: gui/playlistspage.cpp:269
msgid "Enter new name for playlist:"
msgstr "Zadejte nový název pro seznam skladeb:"
#: gui/playlistspage.cpp:361
msgid "Cannot add songs from '%1' to '%2'"
msgstr "Nelze přidat písně z '%1' do '%2'"
#: gui/plurals_kde.cpp:29
msgid "1 Track"
msgid_plural "%1 Tracks"
msgstr[0] "Jedna skladba"
msgstr[1] "%1 skladby"
msgstr[2] "%1 skladeb"
#: gui/plurals_kde.cpp:34
msgid "1 Track (%2)"
msgid_plural "%1 Tracks (%2)"
msgstr[0] "Jedna skladba (%2)"
msgstr[1] "%1 skladby (%2)"
msgstr[2] "%1 skladeb (%2)"
#: gui/plurals_kde.cpp:39
msgid "1 Album"
msgid_plural "%1 Albums"
msgstr[0] "Jedno album"
msgstr[1] "%1 alba"
msgstr[2] "%1 alb"
#: gui/plurals_kde.cpp:44
msgid "1 Artist"
msgid_plural "%1 Artists"
msgstr[0] "Jeden umělec"
msgstr[1] "%1 umělci"
msgstr[2] "%1 umělců"
#: gui/plurals_kde.cpp:49
msgid "1 Stream"
msgid_plural "%1 Streams"
msgstr[0] "Jeden proud"
msgstr[1] "%1 proudy"
msgstr[2] "%1 proudů"
#: gui/plurals_kde.cpp:54
msgid "1 Entry"
msgid_plural "%1 Entries"
msgstr[0] "Jedna položka"
msgstr[1] "%1 položky"
msgstr[2] "%1 položek"
#: gui/plurals_kde.cpp:59
msgid "1 Rule"
msgid_plural "%1 Rules"
msgstr[0] "Jedno pravidlo"
msgstr[1] "%1 pravidla"
msgstr[2] "%1 pravidel"
#: gui/plurals_kde.cpp:64
msgid "1 Podcast"
msgid_plural "%1 Podcasts"
msgstr[0] "Jeden záznam"
msgstr[1] "%1 záznamy"
msgstr[2] "%1 záznamů"
#: gui/plurals_kde.cpp:69
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "Jeden díl"
msgstr[1] "%1 díly"
msgstr[2] "%1 dílů"
#: gui/plurals_kde.cpp:74
msgid "1 Update available"
msgid_plural "%1 Updates available"
msgstr[0] "Jedna aktualizace dostupná"
msgstr[1] "%1 aktualizace dostupné"
msgstr[2] "%1 aktualizací dostupných"
#: gui/preferencesdialog.cpp:85
msgid "Collection Settings"
msgstr "Nastavení sbírky"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stopPlaybackBox)
#: gui/preferencesdialog.cpp:86 po/rc.cpp:762 rc.cpp:762
msgid "Playback"
msgstr "Přehrávání"
#: gui/preferencesdialog.cpp:86
msgid "Playback Settings"
msgstr "Nastavení přehrávání"
#: gui/preferencesdialog.cpp:87
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: gui/preferencesdialog.cpp:87
msgid "File Settings"
msgstr "Nastavení souborů"
#: gui/preferencesdialog.cpp:88
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: gui/preferencesdialog.cpp:88
msgid "Interface Settings"
msgstr "Nastavení rozhraní"
#: gui/preferencesdialog.cpp:91
msgid "Streams Settings"
msgstr "Nastavení proudů"
#: gui/preferencesdialog.cpp:96
msgid "Online Providers"
msgstr "Internetoví poskytovatelé"
#: gui/preferencesdialog.cpp:99
msgid "Context"
msgstr "Souvislosti"
#: gui/preferencesdialog.cpp:99
msgid "Context View Settings"
msgstr "Nastavení pohledu na souvislosti"
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
msgid "Scrobbling"
msgstr "Odesílání informací o skladbách"
#: gui/preferencesdialog.cpp:100
msgid "Scrobbling Settings"
msgstr "Nastavení odesílání informací o skladbách"
#: gui/preferencesdialog.cpp:109
msgid "HTTP Server"
msgstr "Server HTTP"
#: gui/preferencesdialog.cpp:109
msgid "HTTP Server Settings"
msgstr "Nastavení serveru HTTP"
#: gui/preferencesdialog.cpp:118
msgid "Audio CD Settings"
msgstr "Nastavení zvukového CD"
#: gui/preferencesdialog.cpp:123
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: gui/preferencesdialog.cpp:123
msgctxt "Qt-only"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavení proxy"
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgctxt "Qt-only"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgctxt "Qt-only"
msgid "Keyboard Shortcut Settings"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Cache"
msgstr "Vyrovnávací paměť"
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Cached Items"
msgstr "Položky ve vyrovnávací paměti"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureSourceButton)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureDestButton)
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureButton)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureSourceButton)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureDestButton)
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, configureButton)
#: gui/preferencesdialog.cpp:131 po/rc.cpp:65 po/rc.cpp:74 po/rc.cpp:422
#: rc.cpp:65 rc.cpp:74 rc.cpp:422
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, composerLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, composerLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, composerLabel)
#: gui/searchpage.cpp:231 po/rc.cpp:98 po/rc.cpp:380 po/rc.cpp:986 rc.cpp:98
#: rc.cpp:380 rc.cpp:986
msgid "Composer:"
msgstr "Skladatel:"
#: gui/searchpage.cpp:234
msgid "Performer:"
msgstr "Účinkující:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, genreLabel)
#: gui/searchpage.cpp:238 po/rc.cpp:104 po/rc.cpp:998 rc.cpp:104 rc.cpp:998
msgid "Genre:"
msgstr "Žánr:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, commentLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, commentLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, commentLabel)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, commentLabel)
#: gui/searchpage.cpp:240 po/rc.cpp:404 po/rc.cpp:1004 rc.cpp:404 rc.cpp:1004
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"
#: gui/searchpage.cpp:242
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: gui/searchpage.cpp:244
msgid "Any:"
msgstr "Jakékoli:"
#: gui/searchpage.cpp:250
msgid "No tracks found."
msgstr "Nenalezeny žádné skladby"
#: gui/serversettings.cpp:87
msgid ""
"<i> This folder will also be used to locate music files for transferring to "
"(and from) devices.</i>"
msgstr ""
"<i> Tato složka se také použije na umístění hudebních souborů pro přenos na "
"(a ze) zařízení.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:301
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:301
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyHostLabel)
#: gui/serversettings.cpp:101 po/rc.cpp:281 po/rc.cpp:320 po/rc.cpp:875
#: rc.cpp:281 rc.cpp:320 rc.cpp:875
msgid "Host:"
msgstr "Server:"
#: gui/serversettings.cpp:234
msgid ""
"Which type of collection do you wish to connect to?<br/><ul><li>Standard - "
"music collection may be shared, is on another machine, or is already setup</"
"li><li>Basic - music collection is not shared with others, and Cantata will "
"configure and control the MPD instance</li></ul>"
msgstr ""
"Který typ sbírky chcete připojit?<br/><ul><li>Obvyklý - hudební sbírku může "
"být sdílena, je na jiném stroji, nebo je již nastavena</li><li>Základní - "
"hudební sbírka není sdílena s ostatními, a Cantata nastaví a bude řídit "
"instanci MPD</li></ul>"
#: gui/serversettings.cpp:237
msgid "Add Collection"
msgstr "Přidat sbírku"
#: gui/serversettings.cpp:237
msgid "Standard"
msgstr "Obvyklý"
#: gui/serversettings.cpp:237
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
#: gui/serversettings.cpp:278
msgid "Delete <b>%1</b>?"
msgstr "Smazat <b>%1</b>?"
#: gui/serversettings.cpp:279
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: gui/serversettings.cpp:317
msgid "New Collection %1"
msgstr "Nová sbírka %1"
#: gui/serversettings.cpp:333 mpd/mpdconnection.cpp:182
#: mpd/mpdconnection.cpp:184
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:76
msgid "Multi-Media Keys"
msgstr "Multimediální klávesy"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:82
msgid "Do not use media keys to control Cantata"
msgstr "Nepoužívat multimediální klávesy pro ovládání Cantaty"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:83 gui/shortcutssettingspage.cpp:98
msgid "Use media keys to control Cantata"
msgstr "Používat multimediální klávesy pro ovládání Cantaty"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:86 gui/shortcutssettingspage.cpp:106
msgid "Use media keys, as configured in desktop settings, to control Cantata"
msgstr ""
"Používat multimediální klávesy, jak jsou nastaveny v nastavení pracovního "
"prostředí, pro ovládání Cantaty"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:87 gui/shortcutssettingspage.cpp:107
msgid ""
"Use media keys, as configured in GNOME/Unity settings, to control Cantata"
msgstr ""
"Používat multimediální klávesy, jak jsou nastaveny v nastavení GNOME/Unity, "
"pro ovládání Cantaty"
#: gui/shortcutssettingspage.cpp:90 gui/shortcutssettingspage.cpp:109
#: online/onlineservicespage.cpp:96 streams/streamspage.cpp:99
#: support/fancytabwidget.cpp:665
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavit..."
#: gui/stdactions.cpp:47
msgid "Previous Track"
msgstr "Předchozí skladba"
#: gui/stdactions.cpp:48
msgid "Next Track"
msgstr "Další skladba"
#: gui/stdactions.cpp:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "Přehrát/Pozastavit"
#: gui/stdactions.cpp:51
msgid "Stop After Current Track"
msgstr "Zastavit po současné skladbě"
#: gui/stdactions.cpp:53
msgid "Increase Volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
#: gui/stdactions.cpp:54
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Snížit hlasitost"
#: gui/stdactions.cpp:55
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: gui/stdactions.cpp:56
msgid "Add To Play Queue"
msgstr "Přidat do řady skladeb k přehrání"
#: gui/stdactions.cpp:57
msgid "Add Albums In Random Order"
msgstr "Přidat alba v náhodném pořadí"
#: gui/stdactions.cpp:58
msgid "Replace Play Queue"
msgstr "Nahradit řadu skladeb k přehrání"
#: gui/stdactions.cpp:59
msgid "Add With Priority"
msgstr "Přidat s předností"
#: gui/stdactions.cpp:60
msgid "Highest Priority (255)"
msgstr "Nejvyšší přednost (255)"
#: gui/stdactions.cpp:61
msgid "High Priority (200)"
msgstr "Vysoká přednost (200)"
#: gui/stdactions.cpp:62
msgid "Medium Priority (125)"
msgstr "Střední přednost (125)"
#: gui/stdactions.cpp:63
msgid "Low Priority (50)"
msgstr "Nízká přednost (50)"
#: gui/stdactions.cpp:64
msgid "Default Priority (0)"
msgstr "Výchozí přednost (0)"
#: gui/stdactions.cpp:65
msgid "Custom Priority..."
msgstr "Vlastní přednost..."
#: gui/stdactions.cpp:66
msgid "Add To Playlist"
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
#: gui/stdactions.cpp:68 tags/trackorganiser.cpp:69
msgid "Organize Files"
msgstr "Uspořádat soubory"
#: gui/stdactions.cpp:69
msgid "Edit Tags"
msgstr "Upravit značky"
#: gui/stdactions.cpp:72 replaygain/rgdialog.cpp:85
msgid "ReplayGain"
msgstr "Vyrovnání hlasitosti"
#: gui/stdactions.cpp:75
msgid "Copy Songs To Device"
msgstr "Kopírovat písně do zařízení"
#: gui/stdactions.cpp:79
msgid "Set Image"
msgstr "Nastavit obrázek"
#: gui/stdactions.cpp:81
msgid "Find"
msgstr "Najít"
#: gui/trayitem.cpp:221
msgid "Now playing"
msgstr "Nyní se hraje"
#: http/httpserversettings.cpp:48
msgid "Local loopback (%1)"
msgstr "Místní smyčka (%1)"
#: http/httpserversettings.cpp:51
msgid "Wired (%1)"
msgstr "Drátové (%1)"
#: http/httpserversettings.cpp:54
msgid "Wireless (%1)"
msgstr "Bezdrátové (%1)"
#: http/httpserversettings.cpp:61
msgid "First active interface"
msgstr "První činné"
#: models/albumsmodel.cpp:283 models/musicmodel.cpp:244
msgctxt "Album by Artist"
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 od %2"
#: models/albumsmodel.cpp:309 models/dirviewmodel.cpp:218
#: models/musicmodel.cpp:140
msgid "Cue Sheet"
msgstr "List CUE"
#: models/albumsmodel.cpp:309 models/dirviewmodel.cpp:217
#: models/musicmodel.cpp:140
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
#: models/devicesmodel.cpp:99
msgid "Configure Device"
msgstr "Nastavit zařízení"
#: models/devicesmodel.cpp:100
msgid "Refresh Device"
msgstr "Obnovit zařízení"
#: models/devicesmodel.cpp:101
msgid "Connect Device"
msgstr "Připojit zařízení"
#: models/devicesmodel.cpp:102
msgid "Disconnect Device"
msgstr "Odpojit zařízení"
#: models/devicesmodel.cpp:104
msgid "Edit CD Details"
msgstr "Upravit podrobnosti CD"
#: models/devicesmodel.cpp:716
msgid "No Devices Attached"
msgstr "Nepřipojeno žádné zařízení"
#: models/digitallyimported.cpp:97
msgid "Not logged in"
msgstr "Nepřihlášen"
#: models/digitallyimported.cpp:106
msgid "Logged in"
msgstr "Přihlášen"
#: models/digitallyimported.cpp:168
msgid "No subscriptions"
msgstr "Žádné odběry"
#: models/digitallyimported.cpp:175
msgid "You do not have an active subscription"
msgstr "Nemáte žádný činný odběr"
#: models/digitallyimported.cpp:194
msgid "Logged in (expiry:%1)"
msgstr "Přihlášen (vypršení: %1)"
#: models/digitallyimported.cpp:202
msgid "Session expired"
msgstr "Sezení vypršelo"
#: models/dirviewmodel.cpp:216
msgid "Audio File"
msgstr "Zvukový soubor"
#: models/musiclibraryitemartist.cpp:213 models/musiclibraryitemartist.cpp:226
#: models/musiclibraryitemroot.cpp:764
msgid "Single Tracks"
msgstr "Jednotlivé skladby"
#. i18n: file: online/onlinesettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton)
#: models/onlineservicesmodel.cpp:76 po/rc.cpp:890 rc.cpp:890
msgid "Configure Service"
msgstr "Nastavit službu"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:77
msgid "Refresh Service"
msgstr "Obnovit službu"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:78
msgid "Add Subscription"
msgstr "Přidat odběr"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:79
msgid "Remove Subscription"
msgstr "Odstranit odběr"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:80
msgid "Refresh Subscription"
msgstr "Obnovit odběr"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:148
msgid "Last Search:%1"
msgstr "Poslední hledání: %1"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:163 models/streamsearchmodel.cpp:120
#: models/streamsmodel.cpp:666
msgid "Not Loaded"
msgstr "Nenahráno"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:166
msgid "Use search to locate tracks"
msgstr "Použít hledání k nalezení skladeb"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:180
msgid "(Downloading: %1%)"
msgstr "(Stahuje se: %1%)"
#: models/onlineservicesmodel.cpp:238
msgctxt "podcast name (num unplayed episodes)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: models/playlistsmodel.cpp:98
msgid "New Playlist..."
msgstr "Nový seznam skladeb..."
#: models/playlistsmodel.cpp:346
msgid "Smart Playlist"
msgstr "Chytrý seznam skladeb"
#: models/playqueuemodel.cpp:171
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: models/playqueuemodel.cpp:172
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: models/playqueuemodel.cpp:241
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: models/playqueuemodel.cpp:243
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: models/playqueuemodel.cpp:249
msgid "Shuffle"
msgstr "Zamíchat"
#: models/playqueuemodel.cpp:258
msgid "Sort By"
msgstr "Třídit podle"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumArtist)
#: models/playqueuemodel.cpp:261 po/rc.cpp:212 rc.cpp:212
msgid "Album Artist"
msgstr "Umělec alba"
#: models/playqueuemodel.cpp:583
msgid "<b>(Priority: %1)</b>"
msgstr "<b>(Přednost: %1)</b>"
#: models/streamsearchmodel.cpp:122 models/streamsmodel.cpp:668
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..."
#: models/streamsmodel.cpp:252
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: models/streamsmodel.cpp:536
msgid "TuneIn"
msgstr "TuneIn"
#: models/streamsmodel.cpp:539
msgid "IceCast"
msgstr "IceCast"
#: models/streamsmodel.cpp:540
msgid "ShoutCast"
msgstr "ShoutCast"
#: models/streamsmodel.cpp:543
msgid "Dirble"
msgstr "Dirble"
#: models/streamsmodel.cpp:546
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
#: models/streamsmodel.cpp:549
msgid "Bookmark Category"
msgstr "Skupina záložky"
#: models/streamsmodel.cpp:550
msgid "Add Stream To Favorites"
msgstr "Přidat proud do oblíbených"
#: models/streamsmodel.cpp:551
msgid "Configure Streams"
msgstr "Nastavit proudy"
#: mpd/mpdconnection.cpp:159
msgid "Uknown"
msgstr "Neznámý"
#: mpd/mpdconnection.cpp:191
msgctxt "name (host)"
msgid "\"%1\""
msgstr "\"%1\""
#: mpd/mpdconnection.cpp:193
msgctxt "name (host:port)"
msgid "\"%1\" (%2:%3)"
msgstr "\"%1\" (%2:%3)"
#: mpd/mpdconnection.cpp:372
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Nepodařilo se připojit k %1"
#: mpd/mpdconnection.cpp:373
msgid "Connection to %1 failed - please check your proxy settings"
msgstr "Nepodařilo se připojit k %1 - Prověřte, prosím, nastavení vaší proxy"
#: mpd/mpdconnection.cpp:374
msgid "Connection to %1 failed - incorrect password"
msgstr "Nepodařilo se připojit k %1 - nesprávné heslo"
#: mpd/mpdconnection.cpp:544
msgid "Failed to send command to %1 - not connected"
msgstr "Nepodařilo se poslat příkaz %1 - nepřipojeno"
#: mpd/mpdconnection.cpp:594
msgid "Failed to load. Please check user \"mpd\" has read permission."
msgstr "Nepodařilo se nahrát. Ověřte, prosím, zda má mpd oprávnění ke čtení."
#: mpd/mpdconnection.cpp:596
msgid ""
"Failed to load. MPD can only play local files if connected via a local "
"socket."
msgstr ""
"Nepodařilo se nahrát. MPD může přehrát jen místní soubory, pokud je připojen "
"přes místní zásuvku."
#: mpd/mpdconnection.cpp:602 mpd/mpdconnection.cpp:613
msgid "Failed to send command. Disconnected from %1"
msgstr "Nepodařilo se poslat příkaz. Odpojeno od %1"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1398
msgid "Failed to rename <b>%1</b> to <b>%2</b>"
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat <b>%1</b> na <b>%2</b>"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1410
msgid "Failed to save <b>%1</b>"
msgstr "Nepodařilo se uložit <b>%1</b>!"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1423
msgid "You cannot add parts of a cue sheet to a playlist!"
msgstr "Nelze přidat části seznamu v souboru CUE do seznamu skladeb!"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1426
msgid "You cannot add a playlist to another playlist!"
msgstr "Nelze přidat seznam skladeb do jiného seznamu skladeb!"
#: mpd/mpdconnection.cpp:1574
msgid "Failed to send '%1' to %2. Please check %2 is registered with MPD."
msgstr ""
"Nepodařilo se poslat '%1' %2. Ověřte, prosím, že %2 je zaregistrováno u MPD."
#: mpd/mpduser.cpp:50
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
#: mpd/song.cpp:58 support/utils.cpp:620
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: mpd/song.cpp:59
msgid "Various Artists"
msgstr "Různí umělci"
#: mpd/song.cpp:436
msgctxt ""
"Song\n"
"Artist\n"
"Album"
msgid ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
msgstr ""
"%1\n"
"%2\n"
"%3"
#: mpd/song.cpp:601
msgctxt "Song on Album"
msgid "<b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
#: mpd/song.cpp:602
msgctxt "Song by Artist on Album"
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1</b> od <b>%2</b> na <b>%3</b>"
#: network/proxysettings.cpp:33
msgid "No proxy"
msgstr "Žádná proxy"
#: network/proxysettings.cpp:34
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Použít systémové nastavení proxy"
#: network/proxysettings.cpp:35
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ruční nastavení proxy"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:33
msgid "Jamendo Settings"
msgstr "Nastavení pro Jamendo"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:37
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:38
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"
#: online/jamendosettingsdialog.cpp:39
msgid "Streaming format:"
msgstr "Formát přenosu:"
#: online/magnatuneservice.cpp:164
msgid "Streaming"
msgstr "Přenos"
#: online/magnatuneservice.cpp:183
msgid "MP3 128k"
msgstr "MP3 128k"
#: online/magnatuneservice.cpp:184
msgid "MP3 VBR"
msgstr "MP3 VBR"
#: online/magnatuneservice.cpp:187
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:34
msgid "Magnatune Settings"
msgstr "Nastavení pro Magnatune"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyUsernameLabel)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:43 po/rc.cpp:881 po/rc.cpp:896
#: po/rc.cpp:920 rc.cpp:881 rc.cpp:896 rc.cpp:920
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:420
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3x)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:420
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPasswordLabel)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, passLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_3)
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:44 po/rc.cpp:293 po/rc.cpp:311
#: po/rc.cpp:482 po/rc.cpp:819 po/rc.cpp:884 po/rc.cpp:899 po/rc.cpp:923
#: rc.cpp:293 rc.cpp:311 rc.cpp:482 rc.cpp:819 rc.cpp:884 rc.cpp:899
#: rc.cpp:923
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:51
msgid "Membership:"
msgstr "Členství:"
#: online/magnatunesettingsdialog.cpp:57
msgid "Downloads:"
msgstr "Stahování:"
#: online/onlineservice.cpp:69 online/onlineservice.cpp:154
msgid "Dowloading"
msgstr "Stahuje se"
#: online/onlineservice.cpp:99
msgid "Updating display"
msgstr "Obnovuje se zobrazení"
#: online/onlineservice.cpp:110
msgid "Grouping tracks"
msgstr "Seskupují se skladby"
#: online/onlineservice.cpp:130
msgid "Parsing response"
msgstr "Zpracovává se odpověď"
#: online/onlineservice.cpp:142 online/onlineservice.cpp:145
msgid "Failed to parse"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat"
#: online/onlineservice.cpp:148
msgid "Failed to download"
msgstr "Nepodařilo se stáhnout"
#: online/onlineservicespage.cpp:58
msgid "Download To Library"
msgstr "Stáhnout do knihovny"
#: online/onlineservicespage.cpp:59
msgid "Download Podcast Episodes"
msgstr "Stáhnout díly záznamů"
#: online/onlineservicespage.cpp:60
msgid "Delete Downloaded Podcast Episodes"
msgstr "Smazat stažené díly záznamů"
#: online/onlineservicespage.cpp:299
msgctxt "Search ServiceName:"
msgid "Search %1:"
msgstr "Hledání %1:"
#: online/onlineservicespage.cpp:437
msgid "Re-download music listing for %1?"
msgstr "Stáhnout znovu seznam hudby pro %1?"
#: online/onlineservicespage.cpp:437 online/onlineservicespage.cpp:438
msgid "Re-download"
msgstr "Stáhnout znovu"
#: online/onlineservicespage.cpp:523
msgid "Unsubscribe from <b>%1</b>?"
msgstr "Odhlásit odběr z <b>%1</b>?"
#: online/onlineservicespage.cpp:544
msgid "Refresh all podcast listings?"
msgstr "Obnovit všechny soupisy zvukových záznamů?"
#: online/onlineservicespage.cpp:565
msgid "Refresh episode listing from <b>%1</b>?"
msgstr "Obnovit soupis dílů z <b>%1</b>?"
#: online/onlineservicespage.cpp:631
msgid "All selected podcasts have already been downloaded!"
msgstr "Všechny vybrané zvukové záznamy již byly staženy!"
#: online/onlineservicespage.cpp:635
msgid "Do you wish to download the following podcast episode?"
msgstr "Chcete stáhnout následující díl zvukového záznamu?"
#: online/onlineservicespage.cpp:638
msgid "Do you wish to download the following podcast episodes?"
msgstr "Chcete stáhnout následující díly zvukového záznamu?"
#: online/onlineservicespage.cpp:641
msgid "Do you wish to download the selected podcast episodes?"
msgstr "Chcete stáhnout vybrané díly zvukového záznamu?"
#: online/onlineservicespage.cpp:689
msgid "All selected downloaded podcast episodes have already been deleted!"
msgstr "Všechny vybrané stažené díly záznamu již byly smazány!"
#: online/onlineservicespage.cpp:693
msgid ""
"Do you wish to delete the downloaded file of the following podcast episode?"
msgstr "Chcete smazat stažený soubor následujícího dílu zvukového záznamu?"
#: online/onlineservicespage.cpp:696
msgid ""
"Do you wish to the delete downloaded files of the following podcast episodes?"
msgstr "Chcete smazat stažené soubory následujících dílů zvukového záznamu?"
#: online/onlineservicespage.cpp:699
msgid ""
"Do you wish to the delete downloaded files of the selected podcast episodes?"
msgstr "Chcete smazat stažené soubory vybraných dílů zvukového záznamu?"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:253
msgid "RSS:"
msgstr "RSS:"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:255
msgid "Website:"
msgstr "Stránky:"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:262
msgid "Podcast details"
msgstr "Podrobnosti záznamu"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:262
msgid "Select a podcast to display its details"
msgstr "Vybrat záznam pro zobrazení jeho podrobností"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:333
msgid "Enter search term..."
msgstr "Zadat hledaný pojem..."
#: online/podcastsearchdialog.cpp:383
msgid "Failed to fetch podcasts from %1"
msgstr "Nepodařilo se natáhnout zvukové záznamy z %1"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:389
msgid "There was a problem parsing the response from %1"
msgstr "Nastaly potíže se zpracováním odpovědi z %1"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:446
msgid "Failed to download directory listing"
msgstr "Nepodařilo se stáhnout soupis adresáře"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:454
msgid "Failed to parse directory listing"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat soupis adresáře"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:504
msgid "URL"
msgstr "Adresa (URL)"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:513
msgid "Enter podcast URL..."
msgstr "Zadejte adresu zvukového záznamu (URL)..."
#: online/podcastsearchdialog.cpp:514
msgid "Load"
msgstr "Nahrát"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:521
msgid "Enter podcast URL below, and press 'Load'"
msgstr "Zadejte adresu zvukového záznamu (URL) níže a stiskněte Nahrát"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:548
msgid "Invalid URL!"
msgstr "Neplatná adresa (URL)!"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:558
msgid "Failed to fetch podcast!"
msgstr "Nepodařilo se natáhnout zvukový záznam!"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:563
msgid "Failed to parse podcast."
msgstr "Nepodařilo se zpracovat zvukový záznam."
#: online/podcastsearchdialog.cpp:567
msgid ""
"Cantata only supports audio podcasts! The URL entered contains only video "
"podcasts."
msgstr ""
"Cantata podporuje pouze záznamy zvuku! Zadaná adresa (URL) obsahuje jen "
"záznamy obrazu."
#: online/podcastsearchdialog.cpp:585
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:603
msgid "Enter URL"
msgstr "Zadat adresu (URL)"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:603
msgid "Manual podcast URL"
msgstr "Ruční adresa zvukového záznamu (URL)"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:607 online/podcastsearchdialog.cpp:611
msgid "Search %1"
msgstr "Hledat %1"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:607 online/podcastsearchdialog.cpp:611
msgid "Search for podcasts on %1"
msgstr "Hledat zvukové záznamy na %1"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:623
msgid "Add Podcast Subscription"
msgstr "Přidat odběr zvukového záznamu"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:698
msgid "Browse %1"
msgstr "Procházet %1"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:698
msgid "Browse %1 podcasts"
msgstr "Procházet %1 zvukových záznamů"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:714
msgid "Subscription added"
msgstr "Odběr přidán"
#: online/podcastsearchdialog.cpp:716
msgid "You are already subscribed to this podcast!"
msgstr "Již jste přihlášen k odběru tohoto záznamu!"
#: online/podcastservice.cpp:92
msgid "Podcasts"
msgstr "Záznamy"
#: online/podcastservice.cpp:270
msgid "Cantata only supports audio podcasts! %1 contains only video podcasts."
msgstr "Cantata podporuje pouze záznamy zvuku! %1 obsahuje jen záznamy obrazu."
#: online/podcastservice.cpp:272
msgid "Failed to parse %1"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat %1"
#: online/podcastservice.cpp:276
msgid "Failed to download %1"
msgstr "Nepodařilo se stáhnout %1"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:59
msgid "Check for new episodes:"
msgstr "Podívat se po nových dílech:"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:60
msgid "Download episodes to:"
msgstr "Stáhnout díly do:"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:67
msgid "Automatically download new episodes"
msgstr "Stáhnout nové díly automaticky"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:80
msgid "Podcast Settings"
msgstr "Nastavení záznamu"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:82
msgid "Manually"
msgstr "Ručně"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:83
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Každých 15 minut"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:84
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Každých 30 minut"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:85
msgid "Every hour"
msgstr "Každou hodinu"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:86
msgid "Every 2 hours"
msgstr "Každé 2 hodiny"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:87
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Každých 6 hodin"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:88
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Každých 12 hodin"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:89
msgid "Every day"
msgstr "Každý den"
#: online/podcastsettingsdialog.cpp:90
msgid "Every week"
msgstr "Každý týden"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:3 po/rc.cpp:648 rc.cpp:3 rc.cpp:648
msgid "Background Image"
msgstr "Obrázek pozadí"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_artist)
#: po/rc.cpp:9 rc.cpp:9
msgid "Artist image"
msgstr "Obrázek umělce"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_custom)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_custom)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, contextBackdrop_custom)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_custom)
#: po/rc.cpp:12 po/rc.cpp:657 rc.cpp:12 rc.cpp:657
msgid "Custom image:"
msgstr "Vlastní obrázek:"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b)
#: po/rc.cpp:15 po/rc.cpp:660 rc.cpp:15 rc.cpp:660
msgid "Blur:"
msgstr "Rozmazání:"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropBlurLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundBlurLabel)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropBlurLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundBlurLabel)
#: po/rc.cpp:18 po/rc.cpp:663 rc.cpp:18 rc.cpp:663
msgid "10px"
msgstr "10 px"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:21 po/rc.cpp:666 rc.cpp:21 rc.cpp:666
msgid "Opacity:"
msgstr "Neprůhlednost:"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropOpacityLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundOpacityLabel)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextBackdropOpacityLabel)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playQueueBackgroundOpacityLabel)
#: po/rc.cpp:25 po/rc.cpp:670 rc.cpp:25 rc.cpp:670
#, no-c-format
msgid "40%"
msgstr "40 %"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, contextSwitchTimeLabel)
#: po/rc.cpp:28 rc.cpp:28
msgid "Automatically switch to view after:"
msgstr "Automaticky přepnout do pohledu po:"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:177
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, contextSwitchTime)
#: po/rc.cpp:31 rc.cpp:31
msgid "Do not auto-switch"
msgstr "Nepřepínat automaticky"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:180
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, contextSwitchTime)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
#. i18n: file: context/othersettings.ui:180
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, contextSwitchTime)
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stopFadeDuration)
#: po/rc.cpp:34 po/rc.cpp:768 rc.cpp:34 rc.cpp:768
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contextDarkBackground)
#: po/rc.cpp:37 rc.cpp:37
msgid "Dark background"
msgstr "Tmavé pozadí"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:196
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, contextDarkBackground)
#: po/rc.cpp:40 rc.cpp:40
msgid ""
"Darken background, and use white text, regardless of current color palette."
msgstr ""
"Ztmavit pozadí a použít bílý text, bez ohledu na nynější barevnou paletu."
#. i18n: file: context/othersettings.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contextAlwaysCollapsed)
#: po/rc.cpp:43 rc.cpp:43
msgid "Always collapse into a single pane"
msgstr "Vždy složit do jednoho pole"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:206
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, contextAlwaysCollapsed)
#: po/rc.cpp:46 rc.cpp:46
msgid ""
"Only show 'Artist', 'Album', or 'Lyrics' even if sufficient width to show "
"all three."
msgstr ""
"Ukázat jen umělce, album nebo text písně, i když je dost místa na ukázání "
"všech tří."
#. i18n: file: context/othersettings.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wikipediaIntroOnly)
#: po/rc.cpp:49 rc.cpp:49
msgid "Only show basic wikipedia text"
msgstr "Ukázat jen základní text na Wikipedii"
#. i18n: file: context/othersettings.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, wikipediaIntroOnlyNote)
#: po/rc.cpp:53 rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Cantata does not show the full wikipedia pages (with images, "
"links, etc), instead it shows a trimmed down version. This trimming is not "
"always 100% accurate, hence by default Cantata will only show the basic "
"introduction to each article. If you elect to show the full article, then "
"there may be parsing errors. You will also need to remove any currently "
"cached articles (using the 'Cache' page).</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Cantata neukazuje stránky na Wikipedii celé (s obrázky, "
"odkazy atd.), místo toho ukazuje ořezanou verzi. Toto ořezání není vždy 100 "
"% přesné. Z tohoto důvodu bude Cantata ve výchozím nastavení ukazovat jen "
"základní úvod ke každému článku. Pokud bude vaší volbou zobrazení úplného "
"článku, potom se mohou objevit chyby ve zpracování. Také budete muset "
"odstranit všechny články, jež jsou nyní uloženy ve vyrovnávací paměti "
"(pomocí stránky pro vyrovnávací paměť).</i>"
#. i18n: file: context/togglelist.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:56 rc.cpp:56
msgid "Available:"
msgstr "Dostupné:"
#. i18n: file: context/togglelist.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:59 rc.cpp:59
msgid "Selected:"
msgstr "Vybrané:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:62 rc.cpp:62
msgid "Copy songs from:"
msgstr "Kopírovat písně z:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureSourceLabel)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configureDestLabel)
#: po/rc.cpp:68 po/rc.cpp:77 rc.cpp:68 rc.cpp:77
msgid "(Needs configuring)"
msgstr "(Potřeba nastavit)"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:71 rc.cpp:71
msgid "Copy songs to:"
msgstr "Kopírovat písně do:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
#: po/rc.cpp:80 rc.cpp:80
msgid "Destination format:"
msgstr "Cílový formát:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overwrite)
#: po/rc.cpp:83 rc.cpp:83
msgid "Overwrite songs"
msgstr "Přepsat písně"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, songCountLabel)
#: po/rc.cpp:86 rc.cpp:86
msgid "To copy:"
msgstr "Ke kopírování:"
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
#. i18n: file: devices/actiondialog.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, mopidyNote)
#: po/rc.cpp:89 po/rc.cpp:1010 po/rc.cpp:1037 rc.cpp:89 rc.cpp:1010
#: rc.cpp:1037
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Connected to a Mopidy server (manual update required).</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Připojeno k serveru Mopidy (vyžadována ruční "
"aktualizace).</i>"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:92 rc.cpp:92
msgid "Album Details"
msgstr "Podrobnosti alba"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, yearLabel)
#: po/rc.cpp:107 po/rc.cpp:1001 rc.cpp:107 rc.cpp:1001
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:110 rc.cpp:110
msgid "Disc:"
msgstr "Disk:"
#. i18n: file: devices/albumdetails.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, singleArtist)
#: po/rc.cpp:113 rc.cpp:113
msgid "Single artist"
msgstr "Umělec písně"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:128 rc.cpp:128
msgid "Album and Track Information Retrieval"
msgstr "Vyhledání informací o albu a skladbě"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cdLookupLabel)
#: po/rc.cpp:131 rc.cpp:131
msgid "Initially look up via:"
msgstr "Zpočátku vyhledávat pomocí:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbHostLabel)
#: po/rc.cpp:134 rc.cpp:134
msgid "CDDB Host:"
msgstr "Server CDDB:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, cddbPortLabel)
#: po/rc.cpp:137 rc.cpp:137
msgid "CDDB Port:"
msgstr "Přípojka CDDB:"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cdAuto)
#: po/rc.cpp:140 rc.cpp:140
msgid "Lookup information as soon as CD is inserted"
msgstr "Vyhledat informace, jakmile je CD vloženo"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:94
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: po/rc.cpp:143 rc.cpp:143
msgid "Audio Extraction"
msgstr "Vytažení zvuku"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, paranoiaFull)
#: po/rc.cpp:146 rc.cpp:146
msgid "Full paranoia mode (best quality)"
msgstr "Úplný režim paranoia (nejlepší kvalita):"
#. i18n: file: devices/audiocdsettings.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, paranoiaNeverSkip)
#: po/rc.cpp:149 rc.cpp:149
msgid "Never skip on read error"
msgstr "Nikdy nepřeskakovat při chybě čtení"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDeviceNote)
#: po/rc.cpp:152 rc.cpp:152
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only valid, and editable, when the device "
"is connected.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Tato nastavení jsou platná, a upravitelná, jen když je "
"zařízení připojeno.</i>"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, nameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:155 po/rc.cpp:275 po/rc.cpp:810 streams/streamdialog.cpp:54
#: rc.cpp:155 rc.cpp:275 rc.cpp:810
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:629
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:315
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, musicFolderLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:629
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:315
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, dirLabel_2)
#: po/rc.cpp:158 po/rc.cpp:485 po/rc.cpp:503 po/rc.cpp:822 po/rc.cpp:844
#: rc.cpp:158 rc.cpp:485 rc.cpp:503 rc.cpp:822 rc.cpp:844
msgid "Music folder:"
msgstr "Složka s hudbou:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, albumCoversLabel)
#: po/rc.cpp:161 rc.cpp:161
msgid "Copy album covers as:"
msgstr "Kopírovat obaly alb jako:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverMaxSizeLabel)
#: po/rc.cpp:164 rc.cpp:164
msgid "Maximum cover size:"
msgstr "Největší velikost obalu:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultVolumeLabel)
#: po/rc.cpp:167 rc.cpp:167
msgid "Default volume:"
msgstr "Výchozí svazek:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixVariousArtists)
#: po/rc.cpp:170 rc.cpp:170
msgid "'Various Artists' workaround"
msgstr "Ošetření pro Různí umělci"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoScan)
#: po/rc.cpp:173 rc.cpp:173
msgid "Automatically scan music when attached"
msgstr "Automaticky prohledat hudbu při připojení"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCache)
#: po/rc.cpp:176 rc.cpp:176
msgid "Use cache"
msgstr "Použít vyrovnávací paměť"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filenamesGroupBox)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filenamesGroupBox)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:25
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsBox)
#: po/rc.cpp:179 po/rc.cpp:1013 rc.cpp:179 rc.cpp:1013
msgid "Filenames"
msgstr "Názvy souborů"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:182 po/rc.cpp:1016 rc.cpp:182 rc.cpp:1016
msgid "Filename scheme:"
msgstr "Schéma názvu souboru:"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vfatSafe)
#: po/rc.cpp:185 po/rc.cpp:1019 rc.cpp:185 rc.cpp:1019
msgid "VFAT safe"
msgstr "VFAT bezpečný"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, asciiOnly)
#: po/rc.cpp:188 po/rc.cpp:1022 rc.cpp:188 rc.cpp:1022
msgid "Use only ASCII characters"
msgstr "Použít pouze znaky ASCII"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replaceSpaces)
#: po/rc.cpp:191 po/rc.cpp:1025 rc.cpp:191 rc.cpp:1025
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Nahradit mezery podtržítky"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreThe)
#: po/rc.cpp:194 po/rc.cpp:1028 rc.cpp:194 rc.cpp:1028
msgid "Ignore 'The' in artist names"
msgstr "Nevšímat si The ve jménech umělců"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, transcoderFrame)
#: po/rc.cpp:197 rc.cpp:197
msgid "Transcoding"
msgstr "Překódování"
#. i18n: file: devices/devicepropertieswidget.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transcoderWhenDifferent)
#: po/rc.cpp:200 rc.cpp:200
msgid "Only transcode if source file is of a different format"
msgstr "Překódovat pouze, když zdrojový soubor je v jiném formátu"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_album_example)
#: po/rc.cpp:203 rc.cpp:203
msgid "Example:"
msgstr "Příklad:"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, help)
#: po/rc.cpp:206 rc.cpp:206
msgid "About filename schemes"
msgstr "O schématech pro názvy souborů"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:79
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, albumArtist)
#: po/rc.cpp:209 rc.cpp:209
msgid ""
"The artist of the album. For most albums, this will be the same as the "
"<i>Track Artist.</i> For compilations, this will often be <i>Various Artists."
"</i>"
msgstr ""
"Umělec alba. U většiny alb je totožný s <i>umělcem skladby.</i> U sbírek "
"půjde často o <i>různé umělce.</i>"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:89
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, albumTitle)
#: po/rc.cpp:215 rc.cpp:215
msgid "The name of the album."
msgstr "Název alba."
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, albumTitle)
#: po/rc.cpp:218 rc.cpp:218
msgid "Album Title"
msgstr "Název alba"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, composer)
#: po/rc.cpp:221 rc.cpp:221
msgid "The composer."
msgstr "Skladatel."
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackArtist)
#: po/rc.cpp:227 rc.cpp:227
msgid "The artist of each track."
msgstr "Umělec každé skladby."
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtist)
#: po/rc.cpp:230 rc.cpp:230
msgid "Track Artist"
msgstr "Umělec skladby"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackTitle)
#: po/rc.cpp:233 rc.cpp:233
msgid "The track title (without <i>Track Artist</i>)."
msgstr "Název skladby (bez <i>umělce skladby</i>)."
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackTitle)
#: po/rc.cpp:236 rc.cpp:236
msgid "Track Title"
msgstr "Název skladby"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
#: po/rc.cpp:239 rc.cpp:239
msgid ""
"The track title (with <i>Track Artist</i>, if different to <i>Album Artist</"
"i>)."
msgstr ""
"Název skladby (s <i>umělcem skladby</i>, pokud se liší od <i>umělce alba</"
"i>)."
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackArtistAndTitle)
#: po/rc.cpp:242 rc.cpp:242
msgid "Track Title (+Artist)"
msgstr "Název skladby (+Umělec)"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:151
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, trackNo)
#: po/rc.cpp:245 rc.cpp:245
msgid "The track number."
msgstr "Číslo skladby."
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackNo)
#: po/rc.cpp:248 rc.cpp:248
msgid "Track #"
msgstr "Skladba #"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cdNo)
#: po/rc.cpp:251 rc.cpp:251
msgid ""
"The album number of a multi-album album. Often compilations consist of "
"several albums."
msgstr ""
"Číslo alba v případě alba složeného z více alb. Kompilace se často skládají "
"z více alb."
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cdNo)
#: po/rc.cpp:254 rc.cpp:254
msgid "CD #"
msgstr "CD #"
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:171
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, year)
#: po/rc.cpp:257 rc.cpp:257
msgid "The year of the album's release."
msgstr "Rok vydání alba."
#. i18n: file: devices/filenameschemedialog.ui:181
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, genre)
#: po/rc.cpp:263 rc.cpp:263
msgid "The genre of the album."
msgstr "Žánr alba."
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionNote)
#: po/rc.cpp:269 rc.cpp:269
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings are only editable when the device is not "
"connected.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Tato nastavení jsou upravitelná, jen když není zařízení "
"připojeno.</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, typeLabel)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyTypeLabel)
#: po/rc.cpp:272 po/rc.cpp:362 po/rc.cpp:866 rc.cpp:272 rc.cpp:362 rc.cpp:866
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:128
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:128
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
#: po/rc.cpp:278 po/rc.cpp:554 rc.cpp:278 rc.cpp:554
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:397
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:397
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, portLabel)
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, proxyPortLabel)
#: po/rc.cpp:284 po/rc.cpp:323 po/rc.cpp:479 po/rc.cpp:816 po/rc.cpp:878
#: rc.cpp:284 rc.cpp:323 rc.cpp:479 rc.cpp:816 rc.cpp:878
msgid "Port:"
msgstr "Přípojka:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, userLabel)
#: po/rc.cpp:287 po/rc.cpp:305 po/rc.cpp:326 rc.cpp:287 rc.cpp:305 rc.cpp:326
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2x)
#: po/rc.cpp:290 po/rc.cpp:308 rc.cpp:290 rc.cpp:308
msgid "Domain:"
msgstr "Doména:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_2)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel_x2)
#: po/rc.cpp:296 po/rc.cpp:314 rc.cpp:296 rc.cpp:314
msgid "Share:"
msgstr "Sdílení:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x)
#: po/rc.cpp:299 po/rc.cpp:317 rc.cpp:299 rc.cpp:317
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you enter a password here, it will be stored "
"<b>unencrypted</b> in Cantata's config file. To have Cantata prompt for the "
"password before accessing the share, set the password to '-'</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud zde zadáte heslo, bude uloženo <b>nezašifrované</"
"b> v souboru s nastavením pro Cantatu. Aby Cantata vyzvala k zadání hesla "
"před přístupem k sdílení, nastavte heslo na '-'</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel_2x)
#: po/rc.cpp:302 rc.cpp:302
msgid "Service name:"
msgstr "Název služby:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:344
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:402
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:344
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderLabel)
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:402
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label)
#: po/rc.cpp:329 po/rc.cpp:338 rc.cpp:329 rc.cpp:338
msgid "Folder:"
msgstr "Složka:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:357
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sshExtraLabel)
#: po/rc.cpp:332 rc.cpp:332
msgid "Extra Options:"
msgstr "Další volby:"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:335 rc.cpp:335
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Due to the way sshfs works, a suitable ssh-askpass "
"application (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, etc.) will be required to enter "
"the password.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Kvůli způsobu, jakým sshfs pracuje, bude k zadání hesla "
"vyžadován vhodný program ssh-askpass (ksshaskpass, ssh-askpass-gnome, atd.)."
"</i>"
#. i18n: file: devices/remotedevicepropertieswidget.ui:428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
#: po/rc.cpp:341 rc.cpp:341
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> This dialog is only used to add remote devices (e.g. via "
"Samba), or to access locally mounted folders. For normal media players, "
"attached via USB, Cantata will automatically display the device when it is "
"attached.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Tento dialog se používá jen pro přidání vzdálených "
"zařízení (např. přes Samba), nebo pro přístup k místně připojeným složkám. "
"Pro běžné přehrávače záznamů, připojené přes USB, Cantata zobrazí zařízení "
"automaticky, když je připojeno.</i>"
#. i18n: file: dynamic/dynamicpage.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (StatusLabel, remoteRunningLabel)
#: po/rc.cpp:344 rc.cpp:344
msgid "Remote dynamizer is not running."
msgstr "Vzdálený dynamizátor neběží."
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:30
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (LineEdit, nameText)
#: po/rc.cpp:347 rc.cpp:347
msgid "Name of Dynamic Rules"
msgstr "Název pro dynamická pravidla"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editBtn)
#: po/rc.cpp:353 streams/streamspage.cpp:61 rc.cpp:353
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrules.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutLabel)
#: po/rc.cpp:359 rc.cpp:359
msgid "About Rules"
msgstr "O pravidlech"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:365 rc.cpp:365
msgid "Include songs that match the following:"
msgstr "Zahrnout písně odpovídající následujícímu:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: po/rc.cpp:368 rc.cpp:368
msgid "Exclude songs that match the following:"
msgstr "Vyloučit písně odpovídající následujícímu:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, similarArtistsText_label)
#: po/rc.cpp:374 rc.cpp:374
msgid "Artists similar to:"
msgstr "Umělci podobní:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:377 rc.cpp:377
msgid "Album Artist:"
msgstr "Umělec alba"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:392 rc.cpp:392
msgid "From Year:"
msgstr "Od roku:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:157
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:180
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateToSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:157
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateFromSpin)
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:180
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, dateToSpin)
#: po/rc.cpp:395 po/rc.cpp:401 rc.cpp:395 rc.cpp:401
msgid "Any"
msgstr "Jakýkoli"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6x)
#: po/rc.cpp:398 rc.cpp:398
msgid "To Year:"
msgstr "Do roku:"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exactCheck)
#: po/rc.cpp:407 rc.cpp:407
msgid "Exact match"
msgstr "Přesná shoda"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:410 rc.cpp:410
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> Only enter values for the tags you wish to be search on. </i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Zadejte hodnoty pouze pro značky, které si přejete "
"hledat. </i>"
#. i18n: file: dynamic/dynamicrule.ui:276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7x)
#: po/rc.cpp:413 rc.cpp:413
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> For genre, end string with an asterisk to match various "
"genres. e.g 'rock*' matches 'Hard Rock' and 'Rock and Roll'. </i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Když má žánr odpovídat různým žánrům, ukončete řetězec "
"hvězdičkou. Např. 'rock*' odpovídá 'Hard Rock' a 'Rock and Roll'. </i>"
#. i18n: file: gui/coverdialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, addFileButton)
#: po/rc.cpp:419 rc.cpp:419
msgid "Add a local file"
msgstr "Přidat místní soubor"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeCoversInMpdDir)
#: po/rc.cpp:425 po/rc.cpp:512 rc.cpp:425 rc.cpp:512
msgid "Save downloaded covers, and artist images, in music folder"
msgstr "Uložit stažené obaly a obrázky umělců ve složce s hudbou"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeLyricsInMpdDir)
#: po/rc.cpp:428 po/rc.cpp:515 rc.cpp:428 rc.cpp:515
msgid "Save downloaded lyrics in music folder"
msgstr "Uložit stažená slova písně ve složce s hudbou"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storeBackdropsInMpdDir)
#: po/rc.cpp:431 po/rc.cpp:518 rc.cpp:431 rc.cpp:518
msgid "Save downloaded backdrops in music folder"
msgstr "Uložit stažená pozadí ve složce s hudbou"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:434 rc.cpp:434
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, lyrics, or "
"backdrops, within the music folder, and you do not have write access to this "
"folder, then Cantata will revert to saving the files in your personal cache "
"folder.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud se rozhodnete, že má Cantata ukládat obaly, "
"texty písní nebo obrázky pozadí do složky s hudbou, a nemáte přístupová práva "
"pro zápis do této složky, Cantata se vrátí k zapisování souborů do vaší "
"osobní "
"složky pro ukládání vyrovnávací paměti.</i>"
#. i18n: file: gui/filesettings.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote_2)
#: po/rc.cpp:437 rc.cpp:437
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Cantata can only save backdrops and artist images within the "
"music folder hierarchy if this is 2 levels deep. (i.e. 'Artist/Album/"
"Tracks')</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Cantata může pozadí a obrázky umělců ukládat ve složkách "
"s hudbou a jejich podsložkách, pouze pokud tato hierarchie jde jen do dvou "
"úrovní dolů. (např. 'Artist/Album/Tracks')</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, InitialSettingsWizard)
#: po/rc.cpp:440 rc.cpp:440
msgid "Cantata First Run"
msgstr "První spuštění Cantaty"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:443 rc.cpp:443
msgid "Welcome to Cantata"
msgstr "Vítejte v Cantatě"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:446 rc.cpp:446
msgid ""
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
"to play music.</p><p>For more information on MPD itself, please refer to the "
"MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Cantata je klient pro Music Player Daemon (MPD). MPD "
"je program běžící na pozadí, který se používá k přehrávání hudby.</p><p>Více "
"informací o MPD naleznete na stránkách MPD <a href=\"http://www.musicpd.org"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www."
"musicpd.org</span></a></p><p>Tento průvodce vás provede základními "
"nastaveními, která jsou potřeba pro to, aby Cantata pracovala správně.</p></"
"body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: po/rc.cpp:449 rc.cpp:449
msgid "<html><head/><body><p>Welcome to Cantata</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Vítejte v Cantatě</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: po/rc.cpp:452 rc.cpp:452
msgid ""
"<html><head/><body><p>Cantata is a feature-rich and user friendly client for "
"Music Player Daemon (MPD). MPD is a background application that can be used "
"to play music. MPD may be started either system-wide, or on a per-user "
"basis. Please select how you would like to have Cantata initially connect to "
"(or startup) MPD:</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Cantata je klient pro Music Player Daemon (MPD). MPD "
"je program běžící na pozadí, který se používá k přehrávání hudby. MPD lze "
"spustit buď pro celý systém, anebo uživatelsky. Vyberte, prosím, jak chcete, "
"aby byla Cantata na začátku připojena k (nebo spouštěna) MPD:</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, advanced)
#: po/rc.cpp:455 rc.cpp:455
msgid "Standard multi-user/server setup"
msgstr "Standardní nastavení pro více uživatelů/server"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_10)
#: po/rc.cpp:458 rc.cpp:458
msgid ""
"<i>Select this option if your music collection is shared between users, your "
"MPD instance is running on another machine, or you already have a personal "
"MPD setup. If you select this option then Cantata itself cannot control the "
"starting and stopping of the MPD server. You will therfore need to ensure "
"that MPD is already configured and running.</i>"
msgstr ""
"<i>Tuto volbu vyberte v případě, že vaše sbírka je sdílena mezi uživateli, "
"vaše instance MPD běží na jiném stroji, nebo již máte osobní nastavení MPD. "
"Pokud vyberete tuto volbu, Cantata sama nedokáže řídit spouštění a "
"zastavování serveru MPD. Z toho důvodu budete muset zajistit, aby MPD bylo "
"již nastaveno a běželo.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, basic)
#: po/rc.cpp:461 rc.cpp:461
msgid "Basic single user setup"
msgstr "Základní nastavení pro jednoho uživatele"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_9)
#: po/rc.cpp:464 rc.cpp:464
msgid ""
"<i>Select this option if your music collection is not shared with others, "
"and you wish Cantata to configure and control the MPD instance.</i>"
msgstr ""
"<i>Tuto volbu vyberte v případě, že vaše sbírka není sdílena s ostatními, a "
"vy si přejete, aby Cantata nastavila a řídila instanci MPD.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: po/rc.cpp:467 rc.cpp:467
msgid ""
"<html><head/><body><p>For more information on MPD itself, please refer to "
"the MPD website <a href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></"
"p><p>This 'wizard' will guide you through the basic settings required for "
"Cantata to function correctly.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Více informací o MPD naleznete na stránkách MPD <a "
"href=\"http://www.musicpd.org\"><span style=\" text-decoration: underline; "
"color:#0000ff;\">http://www.musicpd.org</span></a></p><p>Tento průvodce vás "
"provede základními nastaveními, která jsou potřeba pro to, aby Cantata "
"pracovala správně.</p></body></html>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: po/rc.cpp:470 rc.cpp:470
msgid "Connection details"
msgstr "Podrobnosti spojení"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:473 rc.cpp:473
msgid ""
"The settings below are the basic settings required by Cantata. Please enter "
"the relevant details, and use the 'Connect' button to test the connection."
msgstr ""
"Nastavení níže jsou základní nastavení požadovaná Cantatou. Zadejte, prosím, "
"náležité podrobnosti a použijte tlačítko Spojit pro vyzkoušení spojení."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:384
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:384
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, hostLabel)
#: po/rc.cpp:476 po/rc.cpp:813 rc.cpp:476 rc.cpp:813
msgid "Host (or local socket):"
msgstr "Hostitel (nebo místní zásuvka):"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:491 rc.cpp:491
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art, "
"lyrics, etc. If you're MPD instance is on a remote host, you may set this to "
"a HTTP URL.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Nastavení složky s hudbou je používáno k vyhledávání "
"obalu alba, textu písně atd. Pokud se vaše instance MPD nachází na vzdáleném "
"počítači, můžete tuto nastavit na adresu HTTP.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, socketNoteLabel)
#: po/rc.cpp:494 po/rc.cpp:838 rc.cpp:494 rc.cpp:838
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When using a local socket the full absolute path to the "
"socket needs to be set. (Port number is not required.)</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Při použití místní zásuvky je potřeba nastavit úplnou "
"absolutní cestu k zásuvce. (Číslo přípojky požadováno není.)</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: po/rc.cpp:497 rc.cpp:497
msgid "Music folder"
msgstr "Složka s hudbou"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: po/rc.cpp:500 rc.cpp:500
msgid "Please choose the folder containing your music collection."
msgstr "Prosím, vyberte složku, která obsahuje vaši hudební sbírku."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6f)
#: po/rc.cpp:506 rc.cpp:506
msgid "Covers, Lyrics, and Streams"
msgstr "Obaly, slova písně a proudy"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5f)
#: po/rc.cpp:509 rc.cpp:509
msgid ""
"<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet.</"
"p><p>For each of these, please confirm whether you wish Cantata to store the "
"relevant files within the music folder, or within your personal cache/config "
"folders.</p>"
msgstr ""
"<p>Cantata stáhne chybějící obaly a texty písní z internetu.</"
"p><p>U každého, prosím, potvrďte, zda chcete, aby Cantata soubory "
"ukládala ve složce s hudbou, nebo ve vašich osobních "
"složkách s vyrovnávací pamětí/pro ukládání nastavení.</p>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote)
#: po/rc.cpp:521 rc.cpp:521
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, or lyrics, within "
"the music folder, and you do not have write access to this folder, then "
"Cantata will revert to saving the files in your personal cache folder. "
"However, for streams, if you do not have write access, then you will only be "
"able to view (and play) the streams stored in the music folder, and not add "
"(or edit) any streams. If you elect not to store streams within the music "
"folder, then these will be saved in your local config folder - and will only "
"be accessible to yourself.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud zvolíte, aby Cantata ukládala obaly, nebo texty "
"písní ve složce s hudbou, a nemáte k této složce oprávnění pro zápis, potom "
"se Cantata vrátí k ukládání souborů do vaší osobní složky s vyrovnávací "
"pamětí. Nicméně v případě proudů, pokud nemáte přístupová oprávnění pro "
"zápis, budete pouze moci vidět (a přehrávat) proudy uložené ve složce s "
"hudbou, a žádné proudy nebudete moci přidávat (nebo upravovat). Pokud "
"zvolíte, aby se proudy do složky s hudbou neukládaly, budou uloženy do "
"místní složky s nastavením a jen vy k nim budete moci přistupovat.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persNote_2)
#: po/rc.cpp:524 rc.cpp:524
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Cantata can only save backdrops and artist images within the "
"music folder hierarchy if this is 2 levels deep. i.e. 'Artist/Album/Tracks'."
"</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Cantata může pozadí a obrázky umělců ukládat ve složkách "
"s hudbou a jejich podsložkách, pouze pokud tato hierarchie jde jen do dvou "
"úrovní dolů (např. 'Artist/Album/Tracks'),</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:830
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, httpNote)
#: po/rc.cpp:527 rc.cpp:527
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' is set to a HTTP address, and Cantata "
"currently cannot upload files to external HTTP servers. Therefore, the above "
"settings should be left un-checked.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Složka s hudbou je nastavena na adresu HTTP a Cantata v "
"současnosti nedokáže nahrávat soubory na vnější servery HTTP. Z tohoto "
"důvodu by se nastavení výše měla ponechat zakázána.</i>"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: po/rc.cpp:530 rc.cpp:530
msgid "Finished!"
msgstr "Dokončeno!"
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:533 rc.cpp:533
msgid ""
"Cantata is now configured!<br/><br/>Cantata's configuration dialog maybe "
"used to customise Cantata's appearance, as well as to add extra MPD hosts, "
"etc."
msgstr ""
"Cantata je nyní nastavena!<br/><br/>Dialog pro nastavení Cantaty může být "
"použit k přizpůsobení vzhledu Cantaty, a rovněž pro přidání dalších serverů "
"MPD, "
"a tak dále."
#. i18n: file: gui/initialsettingswizard.ui:930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupWarningLabel)
#: po/rc.cpp:536 rc.cpp:536
msgid ""
"<b>Warning:</b> You are not currently a member of the 'users' group. Cantata "
"will function better (saving of album covers, lyrics, etc. with the correct "
"permissions) if you (or your administrator) add yourself to this group. If "
"you do add yourself you will need to logout and back in for this to take "
"effect."
msgstr ""
"<b>Varování:</b> Nyní nejste členem skupiny uživatelé (users). Cantata bude "
"pracovat lépe (ukládání obalů alb, textů písní atd. se správnými "
"oprávněními), pokud vy (nebo váš správce systému) přidáte sebe sama do této "
"skupiny. Pokud přidáte sebe sama, budete se muset odhlásit a zase přihlásit, "
"aby se tato změna projevila."
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:36
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, sidebarTab)
#: po/rc.cpp:539 rc.cpp:539
msgid "Sidebar"
msgstr "Postranní panel"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, viewsGroup)
#: po/rc.cpp:542 rc.cpp:542
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:545 rc.cpp:545
msgid "Use the checkboxes below to configure the list of active views."
msgstr "Použijte zaškrtávací okénka níže k nastavení seznamu činných pohledů."
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, sbPlayQueueLabel)
#: po/rc.cpp:548 rc.cpp:548
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> By default, the play queue appears to the side of the other "
"views. If you enable the option above, then it will be merged into the "
"sidebar as per other views.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Ve výchozím nastavení se řada skladeb určených k "
"přehrání objevuje po straně vedle jiných pohledů. Pokud povolíte volbu výše, "
"bude sloučena do postranního panelu k jiným pohledům.</i>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, sbInfoLabel)
#: po/rc.cpp:551 rc.cpp:551
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> By default, the 'Info' (current song information) view is "
"accessible by pressing its icon in the main toolbar. If you enable the "
"option above, then it will be merged into the sidebar as per other views.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Ve výchozím nastavení je pohled na informace (informace "
"o nynější skladbě) zpřístupněn stisknutím ikony pro něj v hlavním "
"nástrojovém pruhu. Pokud povolíte volbu výše, bude sloučena do postranního "
"panelu k jiným pohledům.</i>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, sbPositionLabel)
#: po/rc.cpp:560 rc.cpp:560
msgid "Position:"
msgstr "Poloha:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sbIconsOnly)
#: po/rc.cpp:563 rc.cpp:563
msgid "Only show icons, no text"
msgstr "Ukázat jen ikony, žádný text"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sbMonoIcons)
#: po/rc.cpp:566 rc.cpp:566
msgid "Use monochrome icons"
msgstr "Použít jednobarevné ikony"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sbAutoHide)
#: po/rc.cpp:569 rc.cpp:569
msgid "Auto-hide"
msgstr "Automatické skrývání"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5b)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5c)
#: po/rc.cpp:578 po/rc.cpp:597 rc.cpp:578 rc.cpp:597
msgid "Covers:"
msgstr "Obaly:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, libraryArtistImage)
#: po/rc.cpp:581 rc.cpp:581
msgid "Show artist images"
msgstr "Ukázat obrázky umělců"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, libraryYear)
#: po/rc.cpp:584 rc.cpp:584
msgid "Sort albums by year"
msgstr "Třídit alba podle roku"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: po/rc.cpp:587 rc.cpp:587
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> When looking for artist images, Cantata will look for either "
"artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, or 'Artist'.png,\n"
"within the folder of the current track, or within its parent folder. If no "
"image is found, Cantata will attempt to download one.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Při hledání obrázků umělců bude Cantata hledat buď "
"artist.jpg, artist.png, 'Artist'.jpg, nebo 'Artist'.png\n"
"ve složce s nynější skladbou, nebo v její rodičovské složce. Pokud není "
"nalezen žádný obrázek, Cantata se pokusí o stažení jednoho.</i>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:316
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5x)
#: po/rc.cpp:600 rc.cpp:600
msgid "Sort albums:"
msgstr "Třídit alba:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playListsStartClosed)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueStartClosed)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playListsStartClosed)
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueStartClosed)
#: po/rc.cpp:609 po/rc.cpp:636 rc.cpp:609 rc.cpp:636
msgid "Initially collapse albums"
msgstr "Na začátku alba složit"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:360
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: po/rc.cpp:612 rc.cpp:612
msgid "Other Views"
msgstr "Jiné pohledy"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:369
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, folderViewLabel)
#: po/rc.cpp:615 rc.cpp:615
msgid "Folder view style:"
msgstr "Styl pohledu se složkami:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:382
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamsViewLabel)
#: po/rc.cpp:618 rc.cpp:618
msgid "Streams view style:"
msgstr "Styl pohledu s proudy:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:395
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, onlineViewLabel)
#: po/rc.cpp:621 rc.cpp:621
msgid "Online view style:"
msgstr "Styl pohledu s internetem:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:408
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, devicesViewLabel)
#: po/rc.cpp:624 rc.cpp:624
msgid "Devices view style:"
msgstr "Styl pohledu se zařízeními:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:627 rc.cpp:627
msgid "Search view style:"
msgstr "Styl pohledu s hledáním:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueAutoExpand)
#: po/rc.cpp:639 rc.cpp:639
msgid "Automatically expand current album"
msgstr "Automaticky rozbalit nynější album"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueScroll)
#: po/rc.cpp:642 rc.cpp:642
msgid "Scroll to current track"
msgstr "Projíždět k nynější skladbě"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playQueueConfirmClear)
#: po/rc.cpp:645 rc.cpp:645
msgid "Prompt before clearing"
msgstr "Vyzvat před vyprázdněním"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playQueueBackground_cover)
#: po/rc.cpp:654 rc.cpp:654
msgid "Current album cover"
msgstr "Obal nynějšího alba"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:648
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_7)
#: po/rc.cpp:673 rc.cpp:673
msgid "External"
msgstr "Vnější"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systemTrayPopup)
#: po/rc.cpp:676 rc.cpp:676
msgid "Show popup messages when changing tracks"
msgstr "Ukázat vyskakovací zprávy při změnách skladeb"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systemTrayCheckBox)
#: po/rc.cpp:679 rc.cpp:679
msgid "Show icon in notification area"
msgstr "Ukázat ikonu v oznamovací oblasti"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minimiseOnClose)
#: po/rc.cpp:682 rc.cpp:682
msgid "Minimize to notification area when closed"
msgstr "Při zavření zmenšit do oznamovací oblasti"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:681
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupState)
#: po/rc.cpp:685 rc.cpp:685
msgid "On Start-up"
msgstr "Při spuštění"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupStateShow)
#: po/rc.cpp:688 rc.cpp:688
msgid "Show main window"
msgstr "Ukázat hlavní okno"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupStateHide)
#: po/rc.cpp:691 rc.cpp:691
msgid "Hide main window"
msgstr "Skrýt hlavní okno"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupStateRestore)
#: po/rc.cpp:694 rc.cpp:694
msgid "Restore previous state"
msgstr "Obnovit předchozí stav"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:725
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: po/rc.cpp:697 streams/streamproviderlistdialog.cpp:216 rc.cpp:697
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:736
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, groupSingle)
#: po/rc.cpp:700 rc.cpp:700
msgid "Place albums with only one track under 'Various Artists/Single Tracks'"
msgstr ""
"Umístit alba obsahující jen jednu skladbu do Různí umělci/Jednotlivé skladby"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, groupSingle)
#: po/rc.cpp:703 rc.cpp:703
msgid "Group single track albums"
msgstr "Seskupit alba s jednotlivými skladbami"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:746
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useComposer)
#: po/rc.cpp:706 rc.cpp:706
msgid ""
"Use the 'Composer' tag, and not 'Artist' or 'Album Artist', to group albums."
msgstr ""
"Použít pro seskupení alb značku Skladatel a ne Umělec nebo Umělec alba."
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useComposer)
#: po/rc.cpp:709 rc.cpp:709
msgid "Group albums by composer"
msgstr "Seskupit alba podle skladatele"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:756
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, filteredOnly)
#: po/rc.cpp:712 rc.cpp:712
msgid ""
"<p>When adding artists, or albums to the playqueue, or editing tags, etc, "
"then only use songs that pass the current Genre or string filter.</p><p>e.g. "
"If you have an album with 10 songs, but only 5 have the genre set to "
"'Metal', then only these 5 would be added if the view's Genre filter was set "
"to 'Metal'."
msgstr ""
"<p>Při přidávání umělců nebo alb do řady skladeb k přehrání, nebo při "
"upravování značek aj., "
"používejte pouze písně, které projdou nynějším filtrem pro žánr nebo "
"řetězec.</p><p>Např. "
"Pokud máte album s 10 písněmi, ale jen 5 má žánr nastavený na "
"'Metal', potom jen těchto 5 bude přidáno, pokud byl filtr pro zobrazení žánru "
"nastaven "
"na 'Metal'."
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteredOnly)
#: po/rc.cpp:715 rc.cpp:715
msgid "Only act on songs that pass filtering"
msgstr "Působit jen na písně, které projdou filtrováním"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchCovers)
#: po/rc.cpp:718 rc.cpp:718
msgid "Fetch missing covers from Last.fm"
msgstr "Natáhnout chybějící obaly z Last.fm"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheScaledCovers)
#: po/rc.cpp:721 rc.cpp:721
msgid "Cache scaled covers"
msgstr "Uložit obaly se změněnou velikostí do vyrovnávací paměti"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDeleteAction)
#: po/rc.cpp:724 rc.cpp:724
msgid "Show delete action in context menus"
msgstr "Ukázat položku Smazat v nabídkách souvisejících činností"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceSingleClick)
#: po/rc.cpp:727 rc.cpp:727
msgid "Enforce single-click activation of items"
msgstr "Vynutit zapnutí položek jedním klepnutím"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:795
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, touchFriendly)
#: po/rc.cpp:731 rc.cpp:731
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This will change Cantata's interface as detailed:\n"
"<ul><li>Playback, and control, buttons will be 33% wider</li><li>Views will "
"be 'flickable'</li><li>To drag items, you will need to 'touch' the top-left "
"corner</li><li>Scrollbars will only be a few pixels wide</li><li>Actions (e."
"g. 'Add To Play Queue') will always be visible (not just when item is under "
"mouse)</li><li>Spin buttons with have + and - buttons at the side of the "
"text field</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Toto změní rozhraní Cantaty, jak je to popsáno dále:\n"
"<ul><li>Tlačítka pro přehrávání a ovládání budou o 33 % širší</li><li>Pohledy "
"budou odstrčitelné.</li><li>Pro táhnutí položek budete potřebovat najet do "
"horního levého rohu</li><li>Posuvníky budou široké jen několik pixelů</li><li>"
"Činnosti (např. "
"Přidat do řady skladeb k přehrání) budou vždy viditelné (ne jen tehdy, když "
"je položka pod "
"myší)</li><li>Otočná tlačítka budou mít tlačítka + a - na straně "
"textového pole.</li></ul></p>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, touchFriendly)
#: po/rc.cpp:735 rc.cpp:735
msgid "Make interface more touch friendly"
msgstr "Udělat rozhraní dotekově přátelštější"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showStopButton)
#: po/rc.cpp:738 rc.cpp:738
msgid "Show stop button in toolbar"
msgstr "Ukázat tlačítko pro zastavení v nástrojovém pruhu"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCoverWidget)
#: po/rc.cpp:741 rc.cpp:741
msgid "Show cover of current track in toolbar"
msgstr "Ukázat obal nynější skladby v nástrojovém pruhu"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:819
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, langLabel)
#: po/rc.cpp:744 rc.cpp:744
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:850
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, singleClickLabel)
#: po/rc.cpp:747 rc.cpp:747
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Changing the 'Enforce single-click activation of items' "
"setting will require a re-start of Cantata.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Změna nastavení Vynutit zapnutí jedním klepnutím u "
"položek vyžaduje opětovné spuštění Cantaty.</i>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:882
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, langNoteLabel)
#: po/rc.cpp:750 rc.cpp:750
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Changing the language setting will require a re-start of "
"Cantata.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Změna nastavení jazyka vyžaduje opětovné spuštění "
"Cantaty.</i>"
#. i18n: file: gui/interfacesettings.ui:914
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, touchFriendlyNoteLabel)
#: po/rc.cpp:753 rc.cpp:753
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Changing the 'touch friendly' setting will require a re-"
"start of Cantata.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Změna nastavení rozhraní na dotykově přátelské vyžaduje "
"opětovné spuštění "
"Cantaty.</i>"
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dynamicLabel)
#: po/rc.cpp:756 rc.cpp:756
msgid "[Dynamic]"
msgstr "[Dynamický]"
#. i18n: file: gui/mainwindow.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, fullScreenLabel)
#: po/rc.cpp:759 rc.cpp:759
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Opustit režim zobrazení na celou obrazovku"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_6b)
#: po/rc.cpp:765 rc.cpp:765
msgid "Fadeout on stop:"
msgstr "Zeslabení při zastavení:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopOnExit)
#: po/rc.cpp:774 rc.cpp:774
msgid "Stop playback on exit"
msgstr "Zastavit přehrávání při ukončení"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inhibitSuspend)
#: po/rc.cpp:777 rc.cpp:777
msgid "Inhibit suspend whilst playing"
msgstr "Bránit uspání při přehrávání"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
#: po/rc.cpp:780 rc.cpp:780
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you press and hold the stop button, then a menu will be "
"shown allowing you to choose whether to stop playback now, or after the "
"current track.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud stisknete a podržíte tlačítko pro zastavení, ukáže "
"se nabídka, v níž si budete moci zvolit, zda se má přehrávání zastavit nyní, "
"nebo po nynější skladbě.</i>"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputBox)
#: po/rc.cpp:783 rc.cpp:783
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, crossfadingLabel)
#: po/rc.cpp:789 rc.cpp:789
msgid "Crossfade between tracks:"
msgstr "Prolínání mezi skladbami"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:138
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, crossfading)
#: po/rc.cpp:792 rc.cpp:792
msgid " s"
msgstr " s"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, replayGainLabel)
#: po/rc.cpp:798 rc.cpp:798
msgid "Replay gain:"
msgstr "Vyrovnání hlasitosti:"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (UrlLabel, aboutReplayGain)
#: po/rc.cpp:801 rc.cpp:801
msgid "About replay gain"
msgstr "O vyrovnání hlasitosti"
#. i18n: file: gui/playbacksettings.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputsViewLabel)
#: po/rc.cpp:804 rc.cpp:804
msgid "Use the checkboxes below to control the active outputs."
msgstr "Použijte zaškrtávací okénka níže k ovládání činných výstupů."
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:807 rc.cpp:807
msgid "Collection:"
msgstr "Sbírka:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:328
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, coverNameLabel)
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:328
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, basicCoverNameLabel)
#: po/rc.cpp:825 po/rc.cpp:847 rc.cpp:825 rc.cpp:847
msgid "Cover filename:"
msgstr "Název souboru obalu:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:152
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LineEdit, coverName)
#: po/rc.cpp:829 rc.cpp:829
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Filename (without extension) to save downloaded covers as.<br/>If left "
"blank 'cover' will be used.<br/><br/><i>%artist% will be replaced with album "
"artist of the current song, and %album% will be replaced with the album name."
"</i></p>"
msgstr ""
"<p>Souborový název (bez přípony), pod nímž se mají uložit stažené obaly.<br/"
"> Jestliže bude ponecháno prázdné, použije se \"cover\".<br/><br/><i>%artist"
"% bude nahrazen umělcem alba současné písně, a %album% bude nahrazeno názvem "
"alba.</i></p>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, streamUrlLabel)
#: po/rc.cpp:832 rc.cpp:832
msgid "HTTP stream URL:"
msgstr "Adresa (URL) proudu HTTP:"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:835 rc.cpp:835
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art "
"(either the value specified above, or <code>cover.jpg / cover.png</code> if "
"not set). If you also have write permissions to this folder (and it's sub-"
"folders), then Cantata will save any downloaded covers into the respective "
"album folder.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Poznámka:</b> Nastavení Složka s hudbou se používá pro hledání obrázků "
"obalů (buď hodnota stanovená výše, nebo <code>cover.jpg / cover.png</code>). "
"Pokud k této složce máte i oprávnění k zápisu (a do jejích podsložek), potom "
"Cantata uloží všechny stažené obaly do příslušné složky alba.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streamUrlNoteLabel)
#: po/rc.cpp:841 rc.cpp:841
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> 'HTTP Stream URL' is only of use if you have MPD configured "
"to output to a HTTP stream, and you wish Cantata to be able to play that "
"stream.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Adresa (URL) proudu HTTP se používá jen tehdy, když máte "
"nastaveno MPD na výstup do proudu HTTP, a přejete si, aby Cantata mohla "
"tento proud přehrávat.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:343
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, basicMusicFolderNoteLabel)
#: po/rc.cpp:850 rc.cpp:850
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you change the 'Music folder' setting, then you will need "
"to manually update the music database. This can be performed by pressing the "
"'Refresh Database' button in the 'Artists' or 'Albums' views.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud změníte nastavení pro složku s hudbou, budete "
"muset hudební databázi obnovovat ručně. To je možné provádět stisknutím "
"tlačítka Obnovit databázi v pohledech s umělci nebo alby.</i>"
#. i18n: file: gui/serversettings.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, musicFolderNoteLabel_2)
#: po/rc.cpp:853 rc.cpp:853
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If no setting is specified for 'Cover filename, then Cantata "
"will use a default of <code>cover</code> </i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud není nastaveno žádné nastavení pro název souboru s "
"obalem, pak bude Cantata používat výchozí <code>obal</code> </i>"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:856 rc.cpp:856
msgid "Network interface:"
msgstr "Síťové rozhraní:"
#. i18n: file: http/httpserversettings.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:859 rc.cpp:859
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
"folders. Cantata contains a minimal HTTP server that can be used to serve "
"other files to MPD. This, however, will only work whilst Cantata is running."
"<br/><br/>\n"
"<b>NOTE:</b> If you choose 'Local loopback' for 'Network interface', then "
"MPD <b>must</b> also be on this computer.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> MPD obvykle přehrává pouze ty písně, jež jsou uloženy v "
"jeho složkách. Cantata obsahuje malý HTTP server, který se dá použít na "
"podávání jiných souborů MPD. Nicméně toto bude pracovat, jen když Cantata "
"běží.<br/><br/>\n"
"<b>POZNÁMKA:</b> Pokud zvolíte pro síťové rozhraní místní smyčku, potom "
"<b>musí</b> být MPD rovněž na tomto počítači.</i>"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, modeLabel)
#: po/rc.cpp:863 rc.cpp:863
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:869 rc.cpp:869
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#. i18n: file: network/proxysettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, proxyType)
#: po/rc.cpp:872 rc.cpp:872
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#. i18n: file: online/onlinesettings.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:887 rc.cpp:887
msgid "Use the checkboxes below to configure the list of active services."
msgstr "Použijte zaškrtávací okénka níže k nastavení seznamu činných služeb."
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, scrobblerLabel)
#: po/rc.cpp:893 rc.cpp:893
msgid "Scrobble using:"
msgstr "Odesílat informace o skladbách pomocí:"
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, statusLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, statusLabel)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_5)
#: po/rc.cpp:902 po/rc.cpp:929 rc.cpp:902 rc.cpp:929
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loginButton)
#: po/rc.cpp:905 po/rc.cpp:932 streams/digitallyimportedsettings.cpp:138
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:144 rc.cpp:905 rc.cpp:932
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScrobbling)
#: po/rc.cpp:908 rc.cpp:908
msgid "Scrobble tracks"
msgstr "Odesílat informace o skladbách"
#. i18n: file: scrobbling/scrobblingsettings.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showLove)
#: po/rc.cpp:911 rc.cpp:911
msgid "Show 'Love' button"
msgstr "Ukázat tlačítko pro ukázání náklonnosti k písničce"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:914 rc.cpp:914
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements. Visit <a href=\"http://www."
"di.fm/premium/\">http://www.di.fm/premium/</a> to upgrade to a premium "
"account."
msgstr ""
"Můžete poslouchat zdarma bez účtu, ale členové Premium mohou poslouchat "
"proudy o vyšší kvalitě a bez reklam. Navštivte stránky <a href=\"http://www."
"di.fm/premium/\">http://www.di.fm/premium/</a>, kde můžete udělat povýšení "
"na prémiový účet."
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: po/rc.cpp:917 rc.cpp:917
msgid "Premium Account"
msgstr "Prémiový účet"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_4)
#: po/rc.cpp:926 rc.cpp:926
msgid "Stream type:"
msgstr "Typ proudu:"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiryLabel)
#: po/rc.cpp:935 rc.cpp:935
msgid "Session expiry:"
msgstr "Vypršení sezení:"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel)
#: po/rc.cpp:938 rc.cpp:938
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> These settings apply to Digitally Imported, JazzRadio.com, "
"RockRadio.com, and Sky.fm</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Tato nastavení se použijí na Digitally Imported, "
"JazzRadio.com, RockRadio.com, and Sky.fm.</i>"
#. i18n: file: streams/digitallyimportedsettings.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note2Label)
#: po/rc.cpp:941 rc.cpp:941
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you enter account details, then a 'DI' status item will "
"appear under the list of streams. This will indicate if you are logged in or "
"not</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud zadáte podrobnosti účtu, stav 'DI' (Digitally "
"Imported) se objeví pod seznamem proudů. To ukáže, zda jste přihlášen nebo "
"nejste.</i>"
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: po/rc.cpp:944 rc.cpp:944
msgid "Use the checkboxes below to configure the list of active providers."
msgstr ""
"Použijte zaškrtávací okénka níže k nastavení seznamu činných poskytovatelů."
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton)
#: po/rc.cpp:947 rc.cpp:947
msgid "Configure Provider"
msgstr "Nastavit poskytovatele"
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
#: po/rc.cpp:950 rc.cpp:950
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#. i18n: file: streams/streamssettings.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note)
#: po/rc.cpp:956 rc.cpp:956
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> Built-in categories are shown in italic, and these cannot be "
"removed.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Vestavěné skupiny jsou zobrazovány kurzívou, a tyto "
"nelze odstranit.</i>"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (BuddyLabel, label_2)
#: po/rc.cpp:959 rc.cpp:959
msgid "Search:"
msgstr "Hledání:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, actionBox)
#: po/rc.cpp:962 rc.cpp:962
msgid "Shortcut for Selected Action"
msgstr "Zkratka pro vybranou činnost"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault)
#: po/rc.cpp:965 rc.cpp:965
msgid "Default:"
msgstr "Výchozí:"
#. i18n: file: support/shortcutssettingswidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustom)
#: po/rc.cpp:971 rc.cpp:971
msgid "Custom:"
msgstr "Vlastní:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, albumArtistLabel)
#: po/rc.cpp:983 rc.cpp:983
msgid "Album artist:"
msgstr "Umělec alba:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, trackLabel)
#: po/rc.cpp:992 rc.cpp:992
msgid "Track number:"
msgstr "Číslo skladby:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (StateLabel, discLabel)
#: po/rc.cpp:995 rc.cpp:995
msgid "Disc number:"
msgstr "Číslo disku:"
#. i18n: file: tags/tageditor.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7x)
#: po/rc.cpp:1007 rc.cpp:1007
msgid ""
"<i><b>NOTE</b> Multiple genres should be separated via a semicolon (e.g. "
"'Rock;Hard Rock')</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Více žánrů se musí oddělit středníkem (např. "
"'Rock;Hard Rock')</i>"
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:1031 rc.cpp:1031
msgid "Original Name"
msgstr "Původní název"
#. i18n: file: tags/trackorganiser.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, files)
#: po/rc.cpp:1034 rc.cpp:1034
msgid "New Name"
msgstr "Nový název"
#: po/rc.cpp:1038 rc.cpp:1038
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Pavel Fric"
#: po/rc.cpp:1039 rc.cpp:1039
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "pavelfric@seznam.cz"
#: replaygain/rgdialog.cpp:95
msgid "Show All Tracks"
msgstr "Ukázat všechny skladby"
#: replaygain/rgdialog.cpp:96
msgid "Show Untagged Tracks"
msgstr "Ukázat skladby bez značek"
#: replaygain/rgdialog.cpp:103 tags/trackorganiser.cpp:82
msgid "Remove From List"
msgstr "Odstranit ze seznamu"
#: replaygain/rgdialog.cpp:110
msgid "Album Gain"
msgstr "Zesílení alba"
#: replaygain/rgdialog.cpp:111
msgid "Track Gain"
msgstr "Zesílení skladby"
#: replaygain/rgdialog.cpp:112
msgid "Album Peak"
msgstr "Vrchol alba"
#: replaygain/rgdialog.cpp:113
msgid "Track Peak"
msgstr "Vrchol skladby"
#: replaygain/rgdialog.cpp:133 replaygain/rgdialog.cpp:262
msgid "Scan"
msgstr "Prohledat"
#: replaygain/rgdialog.cpp:212
msgid "Update ReplayGain tags in tracks?"
msgstr "Obnovit značky pro vyrovnání hlasitosti ve skladbách?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:212 replaygain/rgdialog.cpp:213
msgid "Update Tags"
msgstr "Obnovit značky"
#: replaygain/rgdialog.cpp:226
msgid "Abort scanning of tracks?"
msgstr "Zrušit prohledávání značek?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:226 replaygain/rgdialog.cpp:227
#: replaygain/rgdialog.cpp:235 replaygain/rgdialog.cpp:236
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:388 tags/trackorganiser.cpp:173
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
#: replaygain/rgdialog.cpp:235
msgid "Abort reading of existing tags?"
msgstr "Zrušit čtení stávajících značek?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:261
msgid ""
"Scan <b>all</b> tracks?<br><br><i>NOTE: All tracks have existing ReplyGain "
"tags.</i>"
msgstr ""
"Prohledat <b>všechny</b> skladby?<br><br><i>POZNÁMKA: Všechny skladby mají "
"existující značky pro vyrovnání hlasitost.</i>"
#: replaygain/rgdialog.cpp:263
msgid "Do you wish to scan all tracks, or only tracks without existing tags?"
msgstr ""
"Chcete prohledat všechny skladby, nebo pouze soubory bez existujících značek?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:264
msgid "Untagged Tracks"
msgstr "Skladby bez značek"
#: replaygain/rgdialog.cpp:264
msgid "All Tracks"
msgstr "Všechny skladby"
#: replaygain/rgdialog.cpp:274
msgid "Scanning tracks..."
msgstr "Prohledávají se skladby..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:341
msgid "Reading existing tags..."
msgstr "Čtou se stávající značky..."
#: replaygain/rgdialog.cpp:392 tags/tageditor.cpp:893
msgctxt "filename (Corrupt tags?)"
msgid "%1 (Corrupt tags?)"
msgstr "%1 (poškozené značky?)"
#: replaygain/rgdialog.cpp:405 tags/tageditor.cpp:902
msgid "Failed to update the tags of the following tracks:"
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat značky následujících skladeb:"
#: replaygain/rgdialog.cpp:446 tags/tageditor.cpp:976
#: tags/trackorganiser.cpp:548
msgid "Device is not connected."
msgstr "Zařízení není připojeno."
#: replaygain/rgdialog.cpp:486 replaygain/rgdialog.cpp:493
#: replaygain/rgdialog.cpp:576 replaygain/rgdialog.cpp:578
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: replaygain/rgdialog.cpp:489 replaygain/rgdialog.cpp:490
#: replaygain/rgdialog.cpp:496 replaygain/rgdialog.cpp:497
#: replaygain/rgdialog.cpp:552 replaygain/rgdialog.cpp:553
#: replaygain/rgdialog.cpp:554 replaygain/rgdialog.cpp:555
msgid "Failed"
msgstr "Nepodařilo se"
#: replaygain/rgdialog.cpp:506 replaygain/rgdialog.cpp:516
msgid "Original: %1 dB"
msgstr "Původní: %1 dB"
#: replaygain/rgdialog.cpp:511 replaygain/rgdialog.cpp:521
msgid "Original: %1"
msgstr "Původní: %1"
#: replaygain/rgdialog.cpp:628 tags/trackorganiser.cpp:465
msgid "Remove the selected tracks from the list?"
msgstr "Odstranit vybrané skladby ze seznamu?"
#: replaygain/rgdialog.cpp:629 tags/trackorganiser.cpp:466
msgid "Remove Tracks"
msgstr "Odstranit skladby"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:91
msgid "Invalid service"
msgstr "Neplatná služba"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:92
msgid "Invalid method"
msgstr "Neplatná metoda"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:93
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření se nezdařilo"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:94
msgid "Invalid format"
msgstr "Neplatný formát"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:95
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Neplatné parametry"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:96
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Zadán neplatný zdroj"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:97
msgid "Operation failed"
msgstr "Operace se nezdařila"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:98
msgid "Invalid session key"
msgstr "Neplatný klíč sezení"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:99
msgid "Invalid API key"
msgstr "Neplatný klíč API"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:100
msgid "Service offline"
msgstr "Služba není dostupná"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:101
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr ""
"Služba Last.fm je nyní zaneprázdněna. Zkuste to, prosím, znovu za několik "
"minut"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:102
msgid "Rate-limit exceeded"
msgstr "Překročeno omezení na počet hodnocení"
#: scrobbling/scrobbler.cpp:571
msgid "%1 error: %2"
msgstr "%1 chyba: %2"
#: scrobbling/scrobblinglove.cpp:59
msgid "%1: Loved Current Track"
msgstr "%1: Nynější skladba byla zařazena mezi oblíbené"
#: scrobbling/scrobblinglove.cpp:60
msgid "%1: Love Current Track"
msgstr "%1: Zařadit nynější skladbu mezi oblíbené"
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:54
msgctxt "scrobbler name (via MPD)"
msgid "%1 (via MPD)"
msgstr "%1 (přes MPD)"
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:66
msgid ""
"<i><b>NOTE:</b> If you use a scrobbler which is marked as '(via MPD)' (such "
"as %1), then you will need to have this already started and running. Cantata "
"can only 'Love' tracks via this, and cannot enable/disable scrobbling.</i>"
msgstr ""
"<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud použijete odesílání údajů o skladbách (scrobbler), "
"což je označeno jako '(přes MPD)' (například %1), potom musíte mít tuto "
"službu "
"již spuštěnu a běžící. Cantata umí skladby Zařadit mezi oblíbené jen pomocí "
"této služby, "
"a neumí odesílání údajů o skladbách zakázat/povolit</i>"
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:99
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:113
msgid "Authenticating..."
msgstr "Ověřuje se pravost..."
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:116
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:123
msgid "Authenticated"
msgstr "Pravost ověřena"
#: scrobbling/scrobblingsettings.cpp:116
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:110
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:123
msgid "Not Authenticated"
msgstr "Pravost neověřena"
#: scrobbling/scrobblingstatus.cpp:44
msgid "%1: Scrobble Tracks"
msgstr "%1: Odesílat informace o skladbách"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:36
msgid "Digitally Imported Settings"
msgstr "Nastavení pro Digitally Imported"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:41
msgid "MP3 256k"
msgstr "MP3 256k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:42
msgid "AAC 64k"
msgstr "AAC 64k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:43
msgid "AAC 128k"
msgstr "AAC 128k"
#: streams/digitallyimportedsettings.cpp:144
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
#: streams/streamdialog.cpp:55
msgid "URL:"
msgstr "Adresa (URL):"
#: streams/streamdialog.cpp:61
msgid "Just add to play queue, do not save"
msgstr "Pouze přidat do řady skladeb k přehrání, neukládat"
#: streams/streamdialog.cpp:62
msgid "Add to play queue, and save to favorites"
msgstr "Přidat do řady skladeb k přehrání a uložit do oblíbených"
#: streams/streamdialog.cpp:72
msgid "Add Stream"
msgstr "Přidat proud"
#: streams/streamdialog.cpp:84
msgid "Edit Stream"
msgstr "Upravit proud"
#: streams/streamdialog.cpp:120
msgid "<i><b>ERROR:</b> Invalid protocol</i>"
msgstr "<i><b>CHYBA:</b> Neplatný protokol</i>"
#: streams/streamfetcher.cpp:209
msgid "Fetching %1"
msgstr "Natahuje se %1"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:128
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:130
msgid "Update available"
msgstr "Aktualizace dostupná"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:132
msgid "Check the providers you wish to install/update."
msgstr "Prověřit poskytovatele, které si přejete nainstalovat/aktualizovat."
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:145
msgid "Install/Update Stream Providers"
msgstr "Nainstalovat/Aktualizovat poskytovatele proudů"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:194
msgid "Downloading list..."
msgstr "Stahuje se seznam..."
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:217
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:218
msgid "Local and National Radio (ListenLive)"
msgstr "Místní a národní rádio (Poslouchat živě)"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:238
msgid "Failed to download list of stream providers!"
msgstr "Nepodařilo se stáhnout seznam poskytovatelů proudů!"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:250
msgid "Installing/updating %1"
msgstr "Instaluje se/Aktualizuje se %1"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:257
msgid "Failed to install <b>%1</b>"
msgstr "Nepodařilo se nainstalovat <b>%1</b>"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:266
msgid "Failed to download <b>%1</b>"
msgstr "Nepodařilo se stáhnout <b>%1</b>"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:327
msgid "ListenLive"
msgstr "Poslouchat živě"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:364
msgid "Install the following?"
msgstr "Nainstalovat následující?"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:374
msgid "Update the following?"
msgstr "Aktualizovat následující?"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:381
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:463
msgid "Install/Update"
msgstr "Instalovat/Aktualizovat"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:388
msgid "Abort installation/update?"
msgstr "Zrušit instalaci/aktualizaci?"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:446
msgid "Downloading %1"
msgstr "Stahuje se %1"
#: streams/streamproviderlistdialog.cpp:465
msgid "Update all updateable providers"
msgstr "Aktualizovat všechny aktualizovatelné poskytovatele"
#: streams/streamspage.cpp:58
msgid "Import Streams Into Favorites"
msgstr "Zavést proudy do oblíbených"
#: streams/streamspage.cpp:59
msgid "Export Favorite Streams"
msgstr "Vyvést oblíbené proudy"
#: streams/streamspage.cpp:60
msgid "Add New Stream To Favorites"
msgstr "Přidat nový proud do oblíbených"
#: streams/streamspage.cpp:125
msgctxt "Service name"
msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"
#: streams/streamspage.cpp:203
msgid "*.xml *.xml.gz *.cantata|XML Streams"
msgstr "*.xml *.xml.gz *.cantata|Proudy XML"
#: streams/streamspage.cpp:203 streams/streamspage.cpp:205
msgid "Import Streams"
msgstr "Zavést proudy"
#: streams/streamspage.cpp:206
msgid "XML Streams (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
msgstr "Proudy XML (*.xml *.xml.gz *.cantata)"
#: streams/streamspage.cpp:223
msgid "*.xml|XML Streams"
msgstr "*.xml|Proudy XML"
#: streams/streamspage.cpp:223 streams/streamspage.cpp:225
msgid "Export Streams"
msgstr "Vyvést proudy"
#: streams/streamspage.cpp:225
msgid "XML Streams (*.xml.gz)"
msgstr "Proudy XML (*.xml.gz)"
#: streams/streamspage.cpp:237
msgid "Failed to create <b>%1</b>!"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit <b>%1</b>!"
#: streams/streamspage.cpp:254 streams/streamspage.cpp:435
msgid "Stream already exists!<br/><b>%1</b>"
msgstr "Proud již existuje!<br/><b>%1</b>"
#: streams/streamspage.cpp:256 streams/streamspage.cpp:437
msgid "A stream named <b>%1</b> already exists!"
msgstr "Proud pojmenovaný <b>%1</b> již existuje!"
#: streams/streamspage.cpp:275
msgid "Bookmark added"
msgstr "Záložka přidána"
#: streams/streamspage.cpp:277
msgid "Already bookmarked"
msgstr "Již opatřeno záložkou"
#: streams/streamspage.cpp:319
msgid "Already in favorites"
msgstr "Již v oblíbených"
#: streams/streamspage.cpp:344
msgid "Reload <b>%1</b> streams?"
msgstr "Nahrát znovu <b>%1</b> proudů?"
#: streams/streamspage.cpp:362
msgid "Are you sure you wish to remove bookmark to <b>%1</b>?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku k <b>%1</b>?"
#: streams/streamspage.cpp:368
msgid "Are you sure you wish to remove all <b>%1</b> bookmarks?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všech <b>%1</b> záložek?"
#: streams/streamspage.cpp:392
msgid "Are you sure you wish to remove the %1 selected streams?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 vybrané proudy?"
#: streams/streamspage.cpp:396 streams/streamssettings.cpp:271
msgid "Are you sure you wish to remove <b>%1</b>?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit <b>%1</b>?"
#: streams/streamspage.cpp:503 streams/streamspage.cpp:519
msgid "Search %1:"
msgstr "Hledání %1:"
#: streams/streamspage.cpp:626
msgid "Added '%1'' to favorites"
msgstr "Přidáno \"%1'' do oblíbených"
#: streams/streamssettings.cpp:73
msgid "From File..."
msgstr "Ze souboru..."
#: streams/streamssettings.cpp:74
msgid "Download..."
msgstr "Stáhnout..."
#: streams/streamssettings.cpp:133
msgid "*.streams|Cantata Streams"
msgstr "*.streams|Proudy Cantata"
#: streams/streamssettings.cpp:133 streams/streamssettings.cpp:135
msgid "Install Streams"
msgstr "Nainstalovat proudy"
#: streams/streamssettings.cpp:135
msgid "Cantata Streams (*.streams)"
msgstr "Proudy Cantata (*.streams)"
#: streams/streamssettings.cpp:150
msgid "A category named <b>%1</b> already exists!<br/>Overwrite?"
msgstr "Skupina pojmenovaná <b>%1</b> již existuje!<br/>Přepsat?"
#: streams/streamssettings.cpp:176
msgid "Failed top open package file"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor balíčku"
#: streams/streamssettings.cpp:196 streams/streamssettings.cpp:245
msgid "Invalid file format!"
msgstr "Neplatný souborový formát!"
#: streams/streamssettings.cpp:205
msgid "Failed to create stream category folder!"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro skupinu proudu!"
#: streams/streamssettings.cpp:213
msgid "Failed to save stream list!"
msgstr "Nepodařilo se uložit seznam proudu."
#: streams/streamssettings.cpp:278
msgid "Failed to remove streams folder!"
msgstr "Nepodařilo se odstranit složku s proudy!"
#: support/dialog.cpp:81
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: support/dialog.cpp:82
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušit"
#: support/dialog.cpp:83
msgid "&Yes"
msgstr "&Ano"
#: support/dialog.cpp:84
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
#: support/dialog.cpp:85
msgid "&Discard"
msgstr "Za&hodit"
#: support/dialog.cpp:86
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: support/dialog.cpp:87
msgid "&Apply"
msgstr "&Použít"
#: support/dialog.cpp:88
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: support/dialog.cpp:90
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Přepsat"
#: support/dialog.cpp:91
msgid "&Reset"
msgstr "Nastavit &znovu"
#: support/dialog.cpp:92
msgid "&Continue"
msgstr "&Pokračovat"
#: support/dialog.cpp:93
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
#: support/dialog.cpp:94
msgid "&Stop"
msgstr "&Zastavit"
#: support/dialog.cpp:95
msgid "&Remove"
msgstr "&Odstranit"
#: support/dialog.cpp:96
msgid "&Previous"
msgstr "&Předchozí"
#: support/dialog.cpp:97
msgid "&Next"
msgstr "&Další"
#: support/inputdialog.h:51
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: support/inputdialog.h:51
msgid "Please enter password:"
msgstr "Zadejte, prosím, heslo:"
#: support/messagebox.cpp:50 support/messagebox.cpp:124
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: support/messagebox.cpp:50 support/messagebox.cpp:119
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: support/pathrequester.cpp:50
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybrat složku"
#: support/pathrequester.cpp:51
msgid "Select File"
msgstr "Vybrat soubor"
#: support/utils.cpp:397 support/utils.cpp:405
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: support/utils.cpp:398
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 KB"
#: support/utils.cpp:399
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: support/utils.cpp:401
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: support/utils.cpp:406
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: support/utils.cpp:407
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: support/utils.cpp:409
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: support/utils.cpp:609
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2"
msgstr[0] "Jeden den %2"
msgstr[1] "%1 dny %2"
msgstr[2] "%1 dnů %2"
#: tags/tageditor.cpp:180
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist'"
msgstr "Nastavit Umělec alba z Umělec"
#: tags/tageditor.cpp:291 tags/tageditor.cpp:681
msgid "All tracks"
msgstr "Všechny skladby"
#: tags/tageditor.cpp:457
msgid "Apply \"Various Artists\" workaround to <b>all</b> tracks?"
msgstr "Použít zařazení pod Různí umělci na <b>všechny</b> skladby?"
#: tags/tageditor.cpp:499
msgid "Revert \"Various Artists\" workaround on <b>all</b> tracks?"
msgstr "Zvrátit zařazení pod Různí umělci pro <b>všechny</b> skladby?"
#: tags/tageditor.cpp:549
msgid ""
"Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty) for <b>all</b> "
"tracks?"
msgstr ""
"Nastavit Umělec alba z Umělec (pokud je Umělec alba prázdný) pro <b>všechny</"
"b> skladby?"
#: tags/tageditor.cpp:550
msgid "Set 'Album Artist' from 'Artist' (if 'Album Artist' is empty)?"
msgstr "Nastavit Umělec alba z Umělec (pokud je Umělec alba prázdný)?"
#: tags/tageditor.cpp:551
msgid "Album Artist from Artist"
msgstr "Umělec alba z Umělec"
#: tags/tageditor.cpp:584
msgid ""
"Capitalize the first letter of 'Title', 'Artist', 'Album artist', and "
"'Album' of <b>all</b> tracks?"
msgstr ""
"Psát velkým písmenem první písmeno Názvu, Umělce, Umělce alba a Alba u "
"<b>všech</b> skladeb?"
#: tags/tageditor.cpp:617
msgid "Adjust the value of each track number by:"
msgstr "Upravit hodnotu čísla každé skladby o:"
#: tags/tageditor.cpp:675
msgid "All tracks [modified]"
msgstr "Všechny skladby [změněno]"
#: tags/tageditor.cpp:677
msgid "%1 [modified]"
msgstr "%1 [změněno]"
#: tags/tageditor.cpp:908
msgid ""
"Would you also like to rename your song files, so as to match your tags?"
msgstr ""
"Chcete také přejmenovat své soubory s písněmi tak, aby se shodovaly se "
"značkami?"
#: tags/tageditor.cpp:909
msgid "Rename Files"
msgstr "Přejmenovat soubory"
#: tags/trackorganiser.cpp:173
msgid "Abort renaming of files?"
msgstr "Zrušit přejmenování souborů?"
#: tags/trackorganiser.cpp:278
msgid "Source file does not exist!<br/>%1"
msgstr "Zdrojový soubor neexistuje!<br/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:297
msgid "Destination file already exists!<br/>%1"
msgstr "Cílový soubor již existuje!<hr/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:319
msgid "Failed to create destination folder!<br/>%1"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku!<br/>%1"
#: tags/trackorganiser.cpp:340
msgid "Failed to rename %1 to %2"
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat %1 na %2"
#: ubuntu/backend/mpdbackend.cpp:410 widgets/nowplayingwidget.cpp:294
msgid "(Stream)"
msgstr "(Proud)"
#: widgets/coverwidget.cpp:87
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Composer:</b></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>Skladatel:</b></td><td>%1</td></tr>"
#: widgets/coverwidget.cpp:89
msgid ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Year:"
"</b></td><td>%3</td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Umělec:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td align="
"\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Rok: "
"</b></td><td>%3</td></tr>"
#: widgets/genrecombo.cpp:41
msgid "Filter On Genre"
msgstr "Filtr na žánr"
#: widgets/genrecombo.cpp:63
msgid "All Genres"
msgstr "Všechny žánry"
#: widgets/itemview.cpp:628
msgid "Go Back"
msgstr "Jít zpět"
#: widgets/menubutton.cpp:39
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#: widgets/playqueueview.cpp:300
msgid "Remove From Play Queue"
msgstr "Odstranit z řady skladeb k přehrání"
#: widgets/searchwidget.cpp:63
msgid "Search..."
msgstr "Hledání..."
#: widgets/searchwidget.cpp:67
msgid "Close Search Bar"
msgstr "Zavřít vyhledávací pole"
#: widgets/servicestatuslabel.cpp:43
msgid "Logged into %1"
msgstr "Přihlášen k %1"
#: widgets/servicestatuslabel.cpp:44
msgid "<b>NOT</b> logged into %1"
msgstr "<b>NENÍ</b>přihlášen k %1"
#: widgets/songdialog.cpp:49
msgid ""
"<p>Cannot access song files!<br/><br/>Please check Cantata's \"Music folder"
"\" setting, and MPD's \"music_directory\" setting.</p>"
msgstr ""
"<p>Nelze přistupovat k souborům s písněmi!<br/><br/>Prověřte, prosím, "
"nastavení složky s hudbou Cantaty a nastavení adresáře s hudbou MPD "
"(music_directory).</p>"
#: widgets/songdialog.cpp:52
msgid ""
"<p>Cannot access song files!<br/><br/>Please check that the device is still "
"attached.</p>"
msgstr ""
"<p>Nelze přistupovat k souborům s písněmi!<br/><br/>Prověřte, prosím, že "
"zařízení je stále ještě připojeno.</p>"
#: widgets/tableview.cpp:88
msgid "Stretch Columns To Fit Window"
msgstr "Roztáhnout sloupce tak, aby se vešly do okna"
#: widgets/tagspinbox.cpp:38
msgid "(Various)"
msgstr "(Různí)"
#: widgets/volumeslider.cpp:116 widgets/volumeslider.cpp:231
#: widgets/volumeslider.cpp:238
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
#: widgets/volumeslider.cpp:238
msgid "Unmute"
msgstr "Zrušit ztišení"
#: widgets/volumeslider.cpp:285
msgid "Volume %1% (Muted)"
msgstr "Hlasitost: %1% (ztlumeno)"
#: widgets/volumeslider.cpp:285
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hlasitost %1%"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:29
msgctxt "Singular"
msgid "1 Track"
msgstr "Skladby: 1"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:29
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Tracks"
msgstr "Skladby: %1"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "Singular"
msgid "1 Track (%1)"
msgstr "Skladby: 1 (%1)"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:35
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Tracks (%2)"
msgstr "Skladby: %1 (%2)"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:40
msgctxt "Singular"
msgid "1 Album"
msgstr "Alba: 1"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:40
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Albums"
msgstr "Alba: %1"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:45
msgctxt "Singular"
msgid "1 Artist"
msgstr "Umělci: 1"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:45
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Artists"
msgstr "Umělci: %1"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:50
msgctxt "Singular"
msgid "1 Stream"
msgstr "Proudy: 1"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:50
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Streams"
msgstr "Proudy: %1"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:55
msgctxt "Singular"
msgid "1 Entry"
msgstr "Položky: 1"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:55
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Entries"
msgstr "Položky: %1"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:60
msgctxt "Singular"
msgid "1 Rule"
msgstr "Pravidla: 1"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:60
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Rules"
msgstr "Pravidla: %1"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:65
msgctxt "Singular"
msgid "1 Podcast"
msgstr "Jeden záznam"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:65
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Podcasts"
msgstr "Záznamy: %1"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:70
msgctxt "Singular"
msgid "1 Episode"
msgstr "Jeden díl"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:70
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Episodes"
msgstr "Díly: %1"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:75
msgctxt "Singular"
msgid "1 Update available"
msgstr "Jedna aktualizace dostupná"
#: ../gui/plurals_qt.cpp:75
#, qt-format
msgctxt "Plural (N!=1)"
msgid "%1 Updates available"
msgstr "%1 aktualizací dostupných"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "TextovýŠtítek"
#~ msgid "&Lyrics"
#~ msgstr "&Slova písně"
#~ msgid "Save Lyrics"
#~ msgstr "Uložit slova písně"
#~ msgid "Cancel Editing Lyrics"
#~ msgstr "Zrušit upravování slov písně"
#~ msgid "Abort editing of lyrics?"
#~ msgstr "Přerušit upravování slov písně?"
#~ msgid "Abort Editing"
#~ msgstr "Přerušit upravování"
#~ msgid "Delete saved copy of lyrics, and re-download?"
#~ msgstr "Smazat uloženou kopii slov písně a stáhnout znovu?"
#~ msgid "Save updated lyrics?"
#~ msgstr "Uložit obnovená slova písně?"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Uložit"
#~ msgid "Failed to save lyrics."
#~ msgstr "Nepodařilo se uložit slova písně"
#~ msgid ""
#~ "<p>An image already exists for this artist, and the file is not writeable."
#~ "<p></p><i>%1</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Obal pro tohoto umělce již existuje, a soubor není zapisovatelný.<p></"
#~ "p><i>%1</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>A cover already exists for this album, and the file is not writeable."
#~ "<p></p><i>%1</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Obal pro toto album již existuje, a soubor není zapisovatelný.<p></"
#~ "p><i>%1</i></p>"
#~ msgctxt "Song on Album"
#~ msgid "%1 on %2"
#~ msgstr "%1 na %2"
#~ msgctxt "Song by Artist on Album"
#~ msgid "%1 by %2 on %3"
#~ msgstr "%1 od %2 na %3"
#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "Ztlumeno"
#~ msgid "Stop dynamizer on exit"
#~ msgstr "Zastavit dynamizátor při ukončení"
#~ msgid "Loading list of rules"
#~ msgstr "Nahrává se seznam pravidel"
#~ msgid "Setting active rule"
#~ msgstr "Nastavuje se činné pravidlo"
#~ msgid "Stopping dynamizer"
#~ msgstr "Zastavuje se dynamizátor"
#~ msgid "Requesting ID details"
#~ msgstr "Požadují se podrobnosti ID"
#~ msgid "Dynamizer is not active"
#~ msgstr "Dynamizátor není činný"
#~ msgid "Failed to retrieve list of dynamic rules. (%1)"
#~ msgstr "Nepodařilo se získat seznam dynamických pravidel. (%1)"
#~ msgid "Refresh Dynamic Rules"
#~ msgstr "Obnovit dynamická pravidla"
#~ msgid ""
#~ "Cantata caches a local copy of the MPD listing to speed up loading of the "
#~ "music library. Cantata might also have cached covers, lyrics, or artist "
#~ "images, if these have been downloaded and could not be saved into the MPD "
#~ "folder (because Cantata cannot access it, or you have configured Cantata "
#~ "to not save these items there). Below is a summary of Cantata's current "
#~ "cache usage."
#~ msgstr ""
#~ "Pro urychlení nahrávání hudební knihovny Cantata ukládá do vyrovnávací "
#~ "paměti místní kopii seznamu MPD. Cantata může do vyrovnávací paměti "
#~ "ukládat také obaly, slova písní, nebo obrázky umělců, pokud byly staženy "
#~ "a nepodařilo se je uložit do složky MPD (protože Cantata k nim nemůže "
#~ "přistupovat, nebo jste Cantatu nastavil tak, aby tam položky neukládala). "
#~ "Níže je přehled o využití vyrovnávací paměti Cantaty."
#~ msgid "Play queue"
#~ msgstr "Řada"
#~ msgid "Copy Track Info"
#~ msgstr "Kopírovat informace o skladbě"
#~ msgid "Shuffle Tracks"
#~ msgstr "Zamíchat skladby"
#~ msgid "Shuffle Albums"
#~ msgstr "Zamíchat alba"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Soubor"
#~ msgid ""
#~ "<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Protocol&nbsp;version:&nbsp;</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Uptime:&nbsp;</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Time&nbsp;playing:&nbsp;</td><td>%5</td></tr>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Protokol&nbsp;verze:&nbsp;</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Doba provozu:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Doba&nbsp;přehrávání:&nbsp;</td><td>%5</td></tr>"
#~ msgid ""
#~ "<tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Artists:&nbsp;</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Albums:"
#~ "&nbsp;</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:&nbsp;</td><td>"
#~ "%3</td></tr><tr><td align=\"right\">URL&nbsp;handlers:&nbsp;</td><td>%4</"
#~ "td></tr><tr><td align=\"right\">Total&nbsp;duration:&nbsp;</td><td>%5</"
#~ "td></tr><tr><td align=\"right\">Last&nbsp;update:&nbsp;</td><td>%6</td></"
#~ "tr></table></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><td colspan=\"2\"><b>Databáze</b></td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Umělci:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right\">Alba:&nbsp;</"
#~ "td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Písně:&nbsp;</td><td>%3</td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Zacházení s adresou &nbsp;(URL):&nbsp;</td><td>"
#~ "%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Celková &nbsp;doba trvání:&nbsp;</"
#~ "td><td>%5</td></tr><tr><td align=\"right\">Poslední &nbsp;aktualizace:"
#~ "&nbsp;</td><td>%6</td></tr></table></p>"
#~ msgctxt "track :: Cantata (connection)"
#~ msgid "%1 :: Cantata (%2)"
#~ msgstr "%1 :: Cantata (%2)"
#~ msgctxt "track :: Cantata"
#~ msgid "%1 :: Cantata"
#~ msgstr "%1 :: Cantata"
#~ msgctxt "track - artist :: Cantata (connection)"
#~ msgid "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
#~ msgstr "%1 - %2 :: Cantata (%3)"
#~ msgctxt "track - artist :: Cantata"
#~ msgid "%1 - %2 :: Cantata"
#~ msgstr "%1 - %2 :: Cantata"
#~ msgctxt "title - artist"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"
#~ msgctxt "artist - album"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"
#~ msgid "Not used"
#~ msgstr "Nepoužíváno"
#~ msgctxt "Qt-only, windows"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to make use "
#~ "of 'dynamic playlists'. In order to function, the <code>cantata-dynamic</"
#~ "code> application <b>must</b> already have been installed, and started, "
#~ "on the relevant host - Cantata itself cannot control the starting/"
#~ "stopping of this service.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>POZNÁMKA:</b> Přípojka dynamizátoru je podstatná, jen když chcete "
#~ "používat dynamické seznamy skladeb,. Aby to pracovalo, <b>musí</b> již "
#~ "být na příslušném hostiteli nainstalován a spuštěn program <code>cantata-"
#~ "dynamic</code>. Sama Cantata nemůže ovládat spuštění/zastavení této "
#~ "služby.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> 'Dynamizer port' is only relevant if you wish to use a "
#~ "system-wide, or non-local, instance of the Cantata dynamizer. For this to "
#~ "function, the <code>cantata-dynamic</code> application <b>must</b> "
#~ "already have been installed, and started, on the relevant host - Cantata "
#~ "itself cannot control the starting/stopping of this service. If this is "
#~ "not set, then Cantata will use a per-user instance of the dynamizer to "
#~ "facilitate dynamic playlists.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>POZNÁMKA:</b> Přípojka dynamizátoru je podstatná, jen když chcete "
#~ "použít systémovou, nebo nikoli místní instanci dynamizátoru Cantaty. Aby "
#~ "to pracovalo, <b>musí</b> již být na příslušném hostiteli nainstalován "
#~ "program <code>cantata-dynamic</code>. Sama Cantata nemůže ovládat "
#~ "spuštění/zastavení této služby. Pokud toto nastaveno není, potom Cantata, "
#~ "aby usnadnila dynamické seznamy skladeb, použije instanci dynamzátoru na "
#~ "uživatele.</i>"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Zpět"
#~ msgctxt "Song on Album (track duration)"
#~ msgid "%1 on %2 (%3)"
#~ msgstr "%1 na %2 (%3)"
#~ msgctxt "Song by Artist on Album (track duration)"
#~ msgid "%1 by %2 on %3 (%4)"
#~ msgstr "%1 od %2 na %3 (%4)"
#~ msgid "SomaFM"
#~ msgstr "SomaFM"
#~ msgid "Radio GFM"
#~ msgstr "Rádio GFM"
#~ msgid "JazzRadio.com"
#~ msgstr "JazzRadio.com"
#~ msgid "RockRadio.com"
#~ msgstr "RockRadio.com"
#~ msgid "Sky.fm"
#~ msgstr "Sky.fm"
#~ msgid "Listen Live"
#~ msgstr "Poslouchat živě"
#~ msgid "%1 (Read-Only)"
#~ msgstr "%1 (Pouze pro čtení)"
#~ msgid "Failed to save stream list. Please check %1 is writable."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodařilo se uložit seznam proudu. Prověřte, prosím, že je %1 "
#~ "zapisovatelný."
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Vše"
#~ msgid "No dynamizer port defined in server settings."
#~ msgstr "V nastaveních serveru není stanoven žádná přípojka dynamizátora."
#~ msgid "Save downloaded covers in music folder"
#~ msgstr "Uložit stažené obaly ve složce s hudbou"
#~ msgid "Save list of favorite streams in music folder"
#~ msgstr "Uložit seznam oblíbených proudů ve složce s hudbou"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> If you elect to have Cantata store covers, lyrics, or "
#~ "backdrops, within the music folder, and you do not have write access to "
#~ "this folder, then Cantata will revert to saving the files in your "
#~ "personal cache folder. However, for streams, if you do not have write "
#~ "access, then you will only be able to view (and play) the streams stored "
#~ "in the music folder, and not add (or edit) any streams. If you elect not "
#~ "to store streams within the music folder, then these will be saved in "
#~ "your local config folder - and will only be accessible to yourself.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud zvolíte, aby Cantata ukládala obaly, texty "
#~ "písní nebo prospekty ve složce s hudbou, a nemáte k této složce oprávnění "
#~ "pro zápis, potom se Cantata vrátí k ukládání souborů do vaší osobní "
#~ "složky s vyrovnávací pamětí. Nicméně v případě proudů, pokud nemáte "
#~ "přístupová oprávnění pro zápis, budete pouze moci vidět (a přehrávat) "
#~ "proudy uložené ve složce s hudbou, a žádné proudy nebudete moci přidávat "
#~ "(nebo upravovat). Pokud zvolíte, aby se proudy do složky s hudbou "
#~ "neukládaly, budou uloženy do místní složky s nastavením a jen vy k nim "
#~ "budete moci přistupovat.</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> If you change the location where streams are stored (i.e. "
#~ "you toggle the 'Save list of favorite streams in music folder' option), "
#~ "then Cantata will only display streams that are stored in the relevant "
#~ "location. Therefore, before changing this setting, it is recommended that "
#~ "you export your existing streams. You can then re-import these to the new "
#~ "location (after you have toggled the setting).</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>POZNÁMKA:</b> Pokud změníte umístění, v němž jsou proudy ukládány "
#~ "(tj. přepnete volbu Uložit seznam oblíbených proudů ve složce s hudbou), "
#~ "Cantata pouze zobrazí proudy, jež jsou uloženy v příslušném umístění. Z "
#~ "tohoto důvodu, předtím než toto nastavení změníte, doporučuje se, abyste "
#~ "své si stávající proudy uložili. Potom je můžete znovu nahrát do nového "
#~ "umístění (poté co jste nastavení přepnuli).</i>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Cantata will download missing covers, and lyrics, from the internet. "
#~ "Cantata also allows you to save a list of internet streams (e.g. Radio "
#~ "Stations) that you wish to be able to play.</p><p>For each of these, "
#~ "please confirm whether you wish Cantata to store the relevant files "
#~ "within the music folder, or within your personal cache/config folders.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Cantata stáhne chybějící obaly a texty písní z internetu. Cantata vám "
#~ "také umožní uložení seznamu internetových proudů (např. radiové stanice), "
#~ "u kterých chcete, aby se daly přehrávat.</p><p>U každého prosím potvrďte, "
#~ "zda chcete, aby Cantata ukládala příslušné soubory do složky s hudbou, "
#~ "nebo ve vašich osobních složkách s vyrovnávací pamětí/nastavením.</p>"
#~ msgid ""
#~ "Cantata is now configured! If you wish to further configure Cantata (to "
#~ "add extra MPD hosts, etc) then Canta's configuration dialog may be "
#~ "accessed from the menu triggered by the button in the top-right of "
#~ "Cantata's main window."
#~ msgstr ""
#~ "Cantata je nyní nastavena! Pokud chcete Cantatu nastavovat dále (přidat "
#~ "další hostitele MPD atd.), k nastavovacímu dialogu Cantaty lze "
#~ "přistupovat z nabídky spouštěné tlačítkem v hlavním okně Cantaty nahoře "
#~ "vpravo."
#~ msgid "Show album year"
#~ msgstr "Ukázat rok alba"
#~ msgid "Album/Artist"
#~ msgstr "Album/Umělec"
#~ msgid "Artist/Album"
#~ msgstr "Umělec/Album"
#~ msgid "Artist/Year/Album"
#~ msgstr "Umělec/Rok/Album"
#~ msgid "Group multiple artist albums under 'Various Artists'"
#~ msgstr "Seskupit alba s více umělci pod Různí umělci"
#~ msgid "Dynamizer port:"
#~ msgstr "Přípojka dynamizátoru:"
#~ msgctxt "filename (Timeout)"
#~ msgid "%1 (Timeout)"
#~ msgstr "%1 (časové omezení)"
#~ msgid "Logged out"
#~ msgstr "Odhlášen"
#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Přihlašuje se..."
#~ msgid ""
#~ "Failed to import <b>%1</b>!<br/>Please check this is of the correct type."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodařilo se zavést <b>%1</b>!<br/>Prověřte, prosím, že to je správného "
#~ "typu."
#~ msgid "XML Streams (*.xml)"
#~ msgstr "Proudy XML (*.xml)"
#~ msgid "Added to favorites"
#~ msgstr "Přidáno do oblíbených"
#~ msgid "Failed top open %1"
#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít %1"
#~ msgctxt "album (albumYear)"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgctxt "artist - album (albumYear)"
#~ msgid "%1 - %2 (%3)"
#~ msgstr "%1 - %2 (%3)"
#~ msgid "Go Home"
#~ msgstr "Jít do domovské složky"
#~ msgid "Transcoding failed.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgstr "Překódování se nezdařilo.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgid "Failed to download track.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgstr "Nepodařilo se stáhnout skladbu.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgid "<b>Error</b><br/>"
#~ msgstr "<b>Chyba</b><br/>"
#~ msgid ""
#~ "<tr><td align=\"right\">Artist:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Track:</td><td>%3</"
#~ "td></tr>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><td align=\"right\">Umělec:</td><td>%1</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Album:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Skladba:</td><td>"
#~ "%3</td></tr>"
#~ msgid ""
#~ "<tr><td align=\"right\">Source file:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Destination file:</td><td>%2</td></tr>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><td align=\"right\">Zdrojový soubor:</td><td>%1</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\">Cílový soubor:</td><td>%2</td></tr>"
#~ msgid "<tr><td align=\"right\">File:</td><td>%1</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td align=\"right\">Soubor:</td><td>%1</td></tr>"
#~ msgid ""
#~ "<tr><i><td align=\"right\"><i>Time remaining:</i></td><td><i>%5</i></td></"
#~ "i></tr>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><i><td align=\"right\"><i>Zbývající čas:</i></td><td><i>%5</i></td></"
#~ "i></tr>"
#~ msgid "<tr><td>%album%</td><td>%1</td><td>The name of the album.</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td>%album%</td><td>%1</td><td>Název alba.</td></tr>"
#~ msgid "<tr><td>%composer%</td><td>%1</td><td>The composer.</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td>%composer%</td><td>%1</td><td>Skladatel.</td></tr>"
#~ msgid ""
#~ "<tr><td>%artist%</td><td>%1</td><td>The artist of each track.</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td>%artist%</td><td>%1</td><td>Umělec každé skladby.</td></tr>"
#~ msgid "<tr><td>%track%</td><td>%1</td><td>The track number.</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td>%track%</td><td>%1</td><td>Číslo skladby.</td></tr>"
#~ msgid ""
#~ "<tr><td>%year%</td><td>%1</td><td>The year of the album's release.</td></"
#~ "tr>"
#~ msgstr "<tr><td>%year%</td><td>%1</td><td>Rok vydání alba.</td></tr>"
#~ msgid "<tr><td>%genre%</td><td>%1</td><td>The genre of the album.</td></tr>"
#~ msgstr "<tr><td>%genre%</td><td>%1</td><td>Žánr alba.</td></tr>"
#~ msgctxt ""
#~ "Google\n"
#~ "width x height (file size)"
#~ msgid ""
#~ "Google\n"
#~ "%1 x %2 (%3)"
#~ msgstr ""
#~ "Google\n"
#~ "%1 x %2 (%3)"
#~ msgctxt ""
#~ "Discogs\n"
#~ "width x height"
#~ msgid ""
#~ "Discogs\n"
#~ "%1 x %2"
#~ msgstr ""
#~ "Discogs\n"
#~ "%1 x %2"
#~ msgid "Grouped by 'Album Artist'"
#~ msgstr "Seskupeno podle Umělec alba"
#~ msgid "Search Play Queue"
#~ msgstr "Prohledat řadu skladeb k přehrání"
#~ msgid "Do not fadeout"
#~ msgstr "Nezeslabovat"
#~ msgid "Use media keys to control Cantata:"
#~ msgstr "Používat multimediální klávesy pro ovládání Cantaty:"
#~ msgid ""
#~ "Use media keys, as configured in desktop settings, to control Cantata:"
#~ msgstr ""
#~ "Používat multimediální klávesy, jak jsou nastaveny v nastavení pracovního "
#~ "prostředí, pro ovládání Cantaty:"
#~ msgid ""
#~ "Use media keys, as configured in GNOME/Unity settings, to control Cantata:"
#~ msgstr ""
#~ "Používat multimediální klávesy, jak jsou nastaveny v nastavení GNOME/"
#~ "Unity, pro ovládání Cantaty:"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Nečinné"
#~ msgctxt "Track Number (#)"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Search For Podcasts"
#~ msgstr "Hledat zvukové záznamy"
#~ msgid "Subscribe to Podcast"
#~ msgstr "Přihlásit se k odběru záznamu"
#~ msgid "You are already subscribed to this URL!"
#~ msgstr "Již jste přihlášen k odběru z této adresy (URL)!"
#~ msgid "Already downloading this URL!"
#~ msgstr "Již se stahuje z této adresy (URL)!"
#~ msgid "Use backdrop:"
#~ msgstr "Použít pozadí:"
#~ msgid "Automatically lookup:"
#~ msgstr "Automaticky vyhledat:"
#~ msgid "<html><head/><body><p>Cancel current query</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Zrušit současnou řadu skladeb určených k přehrání</"
#~ "p></body></html>"
#~ msgid "<html><head/><body><p>Add a local file</p></body></html>"
#~ msgstr "<html><head/><body><p>Přidat místní soubor</p></body></html>"
#~ msgid "Use current album cover as background:"
#~ msgstr "Použít nynější obal alba jako pozadí:"
#~ msgid "Multiple artist albums:"
#~ msgstr "Alba s více umělci:"
#~ msgid "Crossfading:"
#~ msgstr "Prolínání:"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " sekund"
#~ msgid "Devices:"
#~ msgstr "Zařízení:"
#~ msgid "Current URL:"
#~ msgstr "Nynější adresa (URL):"
#~ msgid ""
#~ "The following is a list of online providers, to hide a provider simply un-"
#~ "check its entry in this list."
#~ msgstr ""
#~ "Následující je seznam internetových poskytovatelů. Pro skrytí "
#~ "poskytovatele jednoduše zrušte jeho zaškrtnutí v tomto seznamu."
#~ msgid ""
#~ "The following is a list of the top-level stream categories, to hide a "
#~ "category simply un-check its entry in this list."
#~ msgstr ""
#~ "Následující je seznam skupin proudů na nejvyšší úrovni. Pro skrytí "
#~ "skupiny jednoduše zrušte její zaškrtnutí v tomto seznamu."
#~ msgid "Icons Only"
#~ msgstr "Pouze ikony"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Styl"
#~ msgid "Small Sidebar"
#~ msgstr "Malý postranní panel"
#~ msgid "Tabs On Side"
#~ msgstr "Karty po straně"
#~ msgid "Tabs On Top"
#~ msgstr "Karty nahoře"
#~ msgid "Tabs On Bottom"
#~ msgstr "Karty dole"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "Zapnuto"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "Vypnuto"
#~ msgid "Volume Disabled"
#~ msgstr "Hlasitost vypnuta"
#~ msgid ""
#~ "Failed to download track - too many redirects encountered.<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodařilo se stáhnout skladbu - vyskytlo se příliš mnoho přesměrování."
#~ "<br/><br/<hr/>%1"
#~ msgid ""
#~ "<p>The following variables will be replaced with their corresponding "
#~ "meaning for each track name.</p><p><table border="
#~ "\"1\"><tr><th><em>Button</em></th><th><em>Variable</em></"
#~ "th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>%albumartist%</td><td>%1</"
#~ "td><td>The artist of the album. For most albums, this will be the same as "
#~ "the <i>Track Artist.</i> For compilations, this will often be <i>Various "
#~ "Artists.</i> </td></tr><tr><td>%album%</td><td>%2</td><td>The name of the "
#~ "album.</td></tr><tr><td>%artist%</td><td>%3</td><td>The artist of each "
#~ "track.</td></tr><tr><td>%title%</td><td>%4</td><td>The track title "
#~ "(without <i>Track Artist</i>).</td></tr><tr><td>%artistandtitle%</td><td>"
#~ "%5</td><td>The track title (with <i>Track Artist</i>, if different to "
#~ "<i>Album Artist</i>).</td></tr><tr><td>%track%</td><td>%6</td><td>The "
#~ "track number.</td></tr><tr><td>%discnumber%</td><td>%7</td><td>The album "
#~ "number of a multi-album album. Often compilations consist of several "
#~ "albums.</td></tr><tr><td>%year%</td><td>%8</td><td>The year of the "
#~ "album's release.</td></tr><tr><td>%genre%</td><td>%9</td><td>The genre of "
#~ "the album.</td></tr></table></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Následující proměnné budou nahrazeny jejich odpovídajícím významem pro "
#~ "název každé skladby.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Tlačítko</em></"
#~ "th><th><em>Proměnná </em></th><th><em>Popis</em></th></tr><tr><td>"
#~ "%albumartist%</td><td>%1</td><td>U většiny alb to bude totéž co <i>Umělec "
#~ "skladby.</i> U sbírek ze skladeb (kompilací) to často bude <i>Různí "
#~ "umělci.</i> </td></tr><tr><td>%album%</td><td>%2</td><td>Název alba.</"
#~ "td></tr><tr><td>%artist%</td><td>%3</td><td>Umělec každé skladby.</td></"
#~ "tr><tr><td>%title%</td><td>%4</td><td>Název skladby (bez <i>Umělec "
#~ "skladby</i>).</td></tr><tr><td>%artistandtitle%</td><td>%5</td><td>Název "
#~ "skladby (s <i>Umělec skladby</i>, je jiný než <i>Umělec alba</i>).</td></"
#~ "tr><tr><td>%track%</td><td>%6</td><td>Číslo skladby.</td></tr><tr><td>"
#~ "%discnumber%</td><td>%7</td><td>Číslo alba u alba s více alby. Sbírky "
#~ "skladeb (kompilace) se často skládají z více alb.</td></tr><tr><td>%year"
#~ "%</td><td>%8</td><td>Rok vydání alba.</td></tr><tr><td>%genre%</td><td>"
#~ "%9</td><td>Žánr alba.</td></tr></table></p>"
#~ msgid "Configure Online Service"
#~ msgstr "Nastavit internetovou službu"
#~ msgid "Refresh Online Service"
#~ msgstr "Obnovit internetovou službu"
#~ msgid "Support media keys under GNOME/Unity:"
#~ msgstr "Podporovat multimediální klávesy pod GNOME/Unity:"
#~ msgid "Stopping Playback"
#~ msgstr "Zastavení přehrávání"
#~ msgid "Search TuneIn:"
#~ msgstr "Hledat TuneIn:"
#~ msgid "Logged into Digitally Imported"
#~ msgstr "Přihlášen k Digitally Imported"
#~ msgid "Other Actions"
#~ msgstr "Jiné činnosti"
#~ msgid "Disc %1"
#~ msgstr "Disk %1"
#~ msgid "Are you sure you wish to forget '%1'?"
#~ msgstr "Opravdu chcete zapomenout na '%1'?"
#~ msgid "Biography"
#~ msgstr "Životopis"
#~ msgid "Stop Immediately"
#~ msgstr "Zastavit okamžitě"
#~ msgid ""
#~ "When 'Play Stream' is activated, the enabled stream is played locally."
#~ msgstr "Když je zapnuto Přehrát proud, je povolený proud přehráván místně."
#~ msgid ""
#~ "<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Version:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\">Uptime:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Time playing:</"
#~ "td><td>%5</td></tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Database</b></td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Artists:</td><td>%6</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Albums:</td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">Songs:</"
#~ "td><td>%8</td></tr><tr><td align=\"right\">URL handlers:</td><td>%9</td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Total duration:</td><td>%10</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\">Last update:</td><td>%11</td></tr></table></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><table><tr><td colspan=\"2\"><b>Server</b></td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Verze:</td><td>%1.%2.%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Doba "
#~ "provozu:</td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\">Čas přehrávání:</"
#~ "td><td>%5</td></tr><tr/><tr><td colspan=\"2\"><b>Databáze</b></td></"
#~ "tr><tr><td align=\"right\">Umělci:</td><td>%6</td></tr><tr><td align="
#~ "\"right\">Alba:</td><td>%7</td></tr><tr><td align=\"right\">Písně:</"
#~ "td><td>%8</td></tr><tr><td align=\"right\">Zacházení s adresou URL:</"
#~ "td><td>%9</td></tr><tr><td align=\"right\">Celková doba trvání:</td><td>"
#~ "%10</td></tr><tr><td align=\"right\">Poslední aktualizace:</td><td>%11</"
#~ "td></tr></table></p>"
#~ msgid "Stop immediately (or after fadout)"
#~ msgstr "Zastavit okamžitě (nebo po postupném zeslabení)"
#~ msgid "Stop after current track"
#~ msgstr "Zastavit po současné skladbě"
#~ msgid "Output Settings"
#~ msgstr "Nastavení výstupu"
#~ msgid "Lyrics Settings"
#~ msgstr "Nastavení textu písně"
#~ msgid ""
#~ "Filename (without extension) to save downloaded covers as.\n"
#~ "If left blank 'cover' will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Souborový název (bez přípony), pod nímž se mají uložit stažené obaly.\n"
#~ "Jestliže bude ponecháno prázdné, použije se \"cover\"."
#~ msgid "Enter name for settings:"
#~ msgstr "Zadejte název pro nastavení:"
#~ msgid ""
#~ "A setting named %1 already exists!\n"
#~ "Overwrite?"
#~ msgstr ""
#~ "Nastavení pojmenované %1 již existuje!\n"
#~ "Přepsat?"
#~ msgctxt ""
#~ "<title> by <artist>\n"
#~ "Failed\n"
#~ msgid ""
#~ "%1 by %2\n"
#~ "Failed to fetch lyrics"
#~ msgstr ""
#~ "%1 od %2\n"
#~ "Nepodařilo se natáhnout slova písně"
#~ msgid "Connect Online Service"
#~ msgstr "Připojit internetovou službu"
#~ msgid "Disconnect Online Service"
#~ msgstr "Odpojit internetovou službu"
#~ msgid "Failed to read downloaded stream list."
#~ msgstr "Nepodařilo se přečíst seznam staženého proudu."
#~ msgid "Failed to reconnect to %1"
#~ msgstr "Nepodařilo se znovu připojit k %1"
#~ msgid "Add Online Service"
#~ msgstr "Přidat internetovou službu"
#~ msgid "Remove Online Service"
#~ msgstr "Odstranit internetovou službu"
#~ msgid "Online Music"
#~ msgstr "Hudba z internetu"
#~ msgid "Are you sure you wish to remove '%1'?"
#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit '%1'?"
#~ msgid "Are you sure you wish to unload '%1'?"
#~ msgstr "Opravdu se chcete zbavit '%1'?"
#~ msgid "%1 service already created!"
#~ msgstr "%1 služba již vytvořena!"
#~ msgid "Encode tracks to MP3:"
#~ msgstr "Zakódovat skladby do MP3:"
#~ msgid ""
#~ "<i>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> To enable playback of Audio CDs, you <b>must</b> enable "
#~ "Cantata's HTTP server.\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> Some MPD installations cannot playback raw CD Audio via HTTP "
#~ "streams. To work around this, you can elect to have Cantata convert the "
#~ "CD Audio to MP3 on-the-fly when MPD reads the HTTP stream.\n"
#~ "</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>\n"
#~ "<b>POZNÁMKA:</b> Pro povolení přehrávání zvukových CD <b>musíte</b> "
#~ "povolit Cantatin server HTTP.\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<br/>\n"
#~ "<b>POZNÁMKA:</b> Některé instalace MPD nedokáží přehrávat nezpracovaná CD "
#~ "Audio přes proudy HTTP . Abyste to ošetřili, můžete si zvolit, aby "
#~ "Cantata převedla CD Audio za běhu na MP3, když MPD čte proud HTTP.\n"
#~ "</i>"
#~ msgid "Use cover as lyrics background:"
#~ msgstr "Použít nynější obal jako pozadí pro slova písně:"
#~ msgid "Default stop action:"
#~ msgstr "Výchozí činnost při zastavení:"
#~ msgid "Output HTTP stream:"
#~ msgstr "Výstup do HTTP proudu:"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Podrobnosti"
#~ msgid "Enable HTTP server:"
#~ msgstr "Povolit server HTTP"
#~ msgid "Always use server:"
#~ msgstr "Vždy použít server:"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> MPD usually only plays songs that are stored within its "
#~ "folders. If you have connected via a local socket, then MPD can also play "
#~ "files located on your filesystem. If you are using a non local socket (e."
#~ "g. you have entered a hostname or IP address in the 'Host' field of the "
#~ "'Connection' settings page), then Cantata contains a minimal HTTP server "
#~ "that can be used to serve files to MPD. This, however, will only work "
#~ "whilst Cantata is running. If you enable 'Always use server', then "
#~ "Cantata will always pass server URLs to MPD for files, even when you "
#~ "have connected via a local socket.<br/><br/>\n"
#~ "<b>NOTE:</b> 'Address/interface' may contain either the IP address, or "
#~ "interface (e.g. eth0), that you wish to listen for connections on. If you "
#~ "leave this blank, then Cantata will choose the IP address of the first "
#~ "active interface.<br/><br/><b>NOTE:</b> Leave port set to 'Dynamic' to "
#~ "have Cantata choose a random port number.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>POZNÁMKA:</b> MPD obvykle přehraje jen písně, které jsou uloženy v "
#~ "jeho složkách. Pokud jste se připojil přes místní zásuvku, pak může MPD "
#~ "přehrát i soubory umístěné na vašem souborovém systému. Pokud používáte "
#~ "zásuvku, která není místní, (např. zadal jste název hostitele nebo adresu "
#~ "IP v poli \"Hostitel\" stránky s nastavením pro \"Server\"), potom "
#~ "Cantata obsahuje velice malý server HTTP, který se dá použít pro podávání "
#~ "souborů MPD. Toto však bude pracovat, jen když Cantata poběží. Pokud "
#~ "povolíte \"Vždy použít server\", pak Cantata vždy bude předávat adresy "
#~ "serveru (URL) MPD kvůli souborům, i když byste se připojil přes místní "
#~ "zásuvku.<br/><br/>\n"
#~ "<b>POZNÁMKA:</b>\"Adresa/Rozhraní\" může obsahovat buď adresu IP, anebo "
#~ "rozhraní (např. eth0), jež si přejete poslouchat pro spojení. Pokud toto "
#~ "ponecháte prázdné, Cantata vybere adresu IP prvního činného rozhraní.<br/"
#~ "><br/><b>POZNÁMKA:</b> Ponechte přípojku nastavenou na Dynamický, aby "
#~ "Cantata použila náhodné číslo přípojky.</i>"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Posunout nahoru"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Posunout dolů"
#~ msgid "Direct internet connection"
#~ msgstr "Přímé internetové připojení"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Přípojka"
#~ msgid "Use authentication"
#~ msgstr "Použít potvrzení pravosti"
#~ msgid "Cancel scanning of files?"
#~ msgstr "Zrušit prohledávání souborů?"
#~ msgid "Scanning files..."
#~ msgstr "Prohledávají se soubory..."
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Ikona:"
#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "Upravit skupinu"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> Use '|' to split mutliple genres - e.g. 'Current|"
#~ "Classic'</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>POZNÁMKA:</b> Použijte svislítko '|' k rozdělení více žánrů - např. "
#~ "'Současný|Klasický'</i>"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Skupina:"
#~ msgid "From %1"
#~ msgstr "Z %1"
#~ msgid "Streams from HTTP server"
#~ msgstr "Proudy ze serveru HTTP"
#~ msgid "Music folder not writeable."
#~ msgstr "Složka s hudbou není zapisovatelná"
#~ msgid "Are you sure you wish to remove the selected categories &streams?"
#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané skupiny &a proudy?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to remove the %1 selected categories (and their "
#~ "streams)?"
#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 vybrané skupiny (a jejich proudy)?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to remove the <b>%1</b> category (and its streams)?"
#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu <b>%1</b> (a její proudy)?"
#~ msgid "Remove?"
#~ msgstr "Odstranit?"
#~ msgid "Stream already exists!<br/><b>%1 (%2)</b>"
#~ msgstr "Proud již existuje!<br/><b>%1 (%2)</b>"
#~ msgid "A stream named <b>%1 (%2)</b> already exists!"
#~ msgstr "Proud pojmenovaný <b>%1 (%2)</b> již existuje!"
#~ msgid "Download from %1 is already in progress!"
#~ msgstr "Stahování z %1 již probíhá!"
#~ msgid ""
#~ "Update streams from %1?\n"
#~ "(This will replace any existing streams in this category)"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualizovat proudy z %1?\n"
#~ "(Tím budou nahrazeny všechny stávající proudy v této skupině)"
#~ msgid "Download streams from %1?"
#~ msgstr "Stáhnout proudy z %1?"
#~ msgctxt ""
#~ "message \n"
#~ " url"
#~ msgid ""
#~ "No streams downloaded from %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgstr ""
#~ "Žádné proudy nebyly staženy z %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgctxt ""
#~ "message \n"
#~ " url"
#~ msgid ""
#~ "Failed to download streams from %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodařilo se stáhnout proudy z %1\n"
#~ "(%2)"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Knihovna"
#~ msgid "No Icon"
#~ msgstr "Žádná ikona"
#~ msgid "Toggle Device"
#~ msgstr "Přepnout zařízení"
#~ msgid "Action is not currently possible, due to other open dialogs."
#~ msgstr "Krok nyní není možný kvůli jiným otevřeným dialogům."
#~ msgid "AAC (Non-Free)"
#~ msgstr "AAC (není zadarmo)"
#~ msgid "Failed to locate the 'cantata-dynamic' helper script."
#~ msgstr "Nepodařilo se najít pomocný skript 'cantata-dynamic'."
#~ msgid "Music Library List"
#~ msgstr "Hudební knihovna"
#~ msgid "<h3><i>Loading...</i></h3>"
#~ msgstr "<h3><i>Nahrává se...</i></h3>"
#~ msgctxt "Qt-only"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Uložit soubor"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automaticky"
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Strom"
#~ msgid "Small Playback Buttons"
#~ msgstr "Malá tlačítka pro přehrávání"
#~ msgid "Update MPD Information"
#~ msgstr "Aktualizovat informace o MPD"
#~ msgid "Remove Stream?"
#~ msgstr "Odstranit proud?"
#~ msgid "Increment track number by:"
#~ msgstr "Zvýšit hodnotu číslo skladby o:"
#~ msgctxt "title, by artist"
#~ msgid "%1, by %2"
#~ msgstr "%1, od %2"
#~ msgid ""
#~ "<i><b>NOTE:</b> The 'Music folder' setting is used to lookup cover-art. "
#~ "If you also have write permissions to this folder (and it's sub-folders), "
#~ "then Cantata will save any downloaded covers into the respective album "
#~ "folder.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Poznámka:</b> Nastavení Složka s hudbou se používá pro hledání "
#~ "obrázků obalů (buď hodnota stanovená výše, nebo <code>cover.jpg / cover."
#~ "png</code>). Pokud k této složce máte i oprávnění k zápisu (a do jejích "
#~ "podsložek), potom Cantata uloží všechny stažené obaly do příslušné složky "
#~ "alba.</i>"
#~ msgid "(00:00)"
#~ msgstr "(00:00)"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Verze:"
#~ msgid "Uptime:"
#~ msgstr "Doba využití:"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Databáze"
#~ msgid "Albums:"
#~ msgstr "Alba:"
#~ msgid "Songs:"
#~ msgstr "Písně:"
#~ msgid "Total duration:"
#~ msgstr "Celková doba trvání:"
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "Poslední aktualizace:"
#~ msgid "URL handlers:"
#~ msgstr "Zacházení s adresou (URL):"
#~ msgid "Failed to update the tags of some tracks."
#~ msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat značky některých skladeb."
#~ msgid "Select Music Folder"
#~ msgstr "Vybrat složku s hudbou"
#~ msgid "Small Control Buttons"
#~ msgstr "Malá tlačítka pro ovládání"
#~ msgid ""
#~ "<table><tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\"><b>Song:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Track:</"
#~ "b></td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Length:</b></td><td>%5</"
#~ "td></tr></table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table><tr><td align=\"right\"><b>Artist:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td "
#~ "align=\"right\"><b>Album:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right"
#~ "\"><b>Song:</b></td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Skladba:</"
#~ "b></td><td>%4</td></tr><tr><td align=\"right\"><b>Délka:</b></td><td>%5</"
#~ "td></tr></table>"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Enable basic MPRISv2 interface:"
#~ msgstr "Povolit základní rozhraní MPRISv2:"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "%3"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "1 Track (%5)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "%4 Tracks (%5)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "1 skladba (%5)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "%4 skladby (%5)"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 (%3)\n"
#~ "%4 skladeb (%5)"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "1 Track (%4)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "%3 Tracks (%4)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ "1 skladba (%4)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ " Skladby (%4)"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2\n"
#~ " Skladeb (%4)"
#~ msgid "%1<br/>1 Album"
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Albums"
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 album"
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 alba"
#~ msgstr[2] "%1<br/>%2 alb"
#~ msgid "%1<br/>1 Track (%3)"
#~ msgid_plural "%1<br/>%2 Tracks (%3)"
#~ msgstr[0] "%1<br/>1 skladba (%3)"
#~ msgstr[1] "%1<br/>%2 skladby (%3)"
#~ msgstr[2] "%1<br/>%2 skladeb (%3)"
#~ msgid "1 day %1"
#~ msgstr "Jeden den %2"
#~ msgid "%1 days %2"
#~ msgstr "Jeden den %2"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Artist"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Artists"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 umělec"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 umělci"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 umělců"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Album"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Albums"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 album"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 alba"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 alb"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Track (%3)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Tracks (%3)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 skladba (%3)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 skladby (%3)"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 skladeb (%3)"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Entry"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Entries"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 položka"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 položky"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 položek"
#~ msgid ""
#~ "%1\n"
#~ "1 Stream"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 Streams"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1\n"
#~ "1 proud"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 proudy"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%1\n"
#~ "%2 proudů"
#~ msgid "Priorty"
#~ msgstr "Přednost"
#~ msgid "Other Protocol"
#~ msgstr "Jiný protokol"
#~ msgid "1 Album, "
#~ msgid_plural "%1 Albums, "
#~ msgstr[0] "Jedno album, "
#~ msgstr[1] "%1 alba, "
#~ msgstr[2] "%1 alb, "
#~ msgid "Control Active Outputs"
#~ msgstr "Ovládání aktivních výstupů"
#~ msgctxt "Connection to host:port"
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed"
#~ msgstr "Nepodařilo se připojit k %1:%2"
#~ msgctxt "Connection to host:port"
#~ msgid "Connection to %1:%2 failed - incorrect password"
#~ msgstr "Nepodařilo se připojit k %1:%2 - nesprávné heslo"
#~ msgid "SqueezedTextLabel"
#~ msgstr "ZmáčknutýTextovýŠtítek"
#~ msgid "Device is currently busy."
#~ msgstr "Zařízení je nyní zaneprázdněno"
#~ msgid "Library View"
#~ msgstr "Pohled s knihovnou"
#~ msgid "Albums View"
#~ msgstr "Pohled s alby"
#~ msgid "Album - Artist"
#~ msgstr "Album - Umělec"
#~ msgid "Playlists view style:"
#~ msgstr "Styl pohled se seznamy skladeb:"
#~ msgid "A simple interface to MPD"
#~ msgstr "Jednoduché rozhraní pro MPD"
#~ msgid "Covers in library view:"
#~ msgstr "Obaly v pohledu s knihovnou:"
#~ msgid "Delete Songs From Device"
#~ msgstr "Smazat písně ze zařízení"
#~ msgid ""
#~ "The MPD connection died unexpectedly.<br/>TThis error is unrecoverable, "
#~ "please restart %1."
#~ msgstr ""
#~ "Spojení s MPD neočekávaně skončilo.<br/>Tuto chybu nelze odstranit. "
#~ "Spusťte, prosím, %1 znovu."
#~ msgid "Category Name"
#~ msgstr "Název skupiny"
#~ msgid "Enter a name for the category:"
#~ msgstr "Zadejte název pro skupinu:"
#~ msgid "A category named <b>%1</b> already exists!"
#~ msgstr "Skupina pojmenovaná <b>%1</b> již existuje!"
#~ msgid "Sorry, failed to save <b>%1</b>"
#~ msgstr "Promiňte, ale nepodařilo se uložit <b>%1</b>"
#~ msgid "Tabs On Top (Icons Only)"
#~ msgstr "Karty nahoře (pouze ikony)"
#~ msgid "Tabs On Bottom (Icons Only)"
#~ msgstr "Karty dole (pouze ikony)"
#~ msgid "Update Database"
#~ msgstr "Aktualizovat databázi"
#~ msgid "<b>Updating backend database</b><br><i>Please wait...</i>"
#~ msgstr "<b>Aktualizuje se databáze jádra</b><br><i>Čekejte, prosím...</i>"
#~ msgid "<b>Finished</b><br><i>Database updated.</i>"
#~ msgstr "<b>Hotovo</b><br><i>Databáze obnovena.</i>"
#~ msgid "Add To"
#~ msgstr "Přidat"
#~ msgid "Remove Stream/Category"
#~ msgstr "Odstranit proud"
#~ msgid ""
#~ "*.streams|Cantata Streams\n"
#~ "*.js|Amarok Script"
#~ msgstr ""
#~ "*.streams|Proudy Cantata\n"
#~ "*.js|Skript Amaroku"
#~ msgid "<nknown"
#~ msgstr "<Neznámý"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulář"