Update Translations

This commit is contained in:
Eustachy Kapusta
2014-01-11 23:09:40 +01:00
parent 7337007fe2
commit 649e962e6d
53 changed files with 12896 additions and 897 deletions

179
po/fr.po
View File

@@ -6,13 +6,14 @@
# Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>, 2007,2012
# Misdre <misdre@hexchat.misdre.info>, 2013
# Misdre <misdre@hexchat.misdre.info>, 2013
# Calinou, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-08 01:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 05:21+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Calinou\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/hexchat/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "Paramètre inconnu « %s », ignoré."
#: src/common/outbound.c:3007 src/common/outbound.c:3037
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr ""
msgstr "Rendre muet n'est pas pris en charge sur ce serveur."
#: src/common/outbound.c:3488 src/common/outbound.c:3522
msgid "No such plugin found.\n"
@@ -354,11 +355,11 @@ msgstr "CHARSET [<encodage>], retourne ou modifie le jeu de caractère utilisé
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<nombre>], vider la fenêtre de texte actuelle ou l'historique de commandes"
#: src/common/outbound.c:3819
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
msgstr ""
msgstr "CLOSE [-m], ferme la fenêtre ou l'onglet actuel ou toutes les fenêtres de requête"
#: src/common/outbound.c:3822
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
@@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "MOP, donner globalement les droits d'opérateur à tous les utilisateurs
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
msgstr "MSG <pseudo> <message>, envoie un message privé, envoyez un message à « . » pour envoyer au dernier pseudo utilisé ou préfixez avec « = » pour un chat DCC"
#: src/common/outbound.c:3922
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
@@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "NICK <pseudo>, définir votre pseudonyme"
#: src/common/outbound.c:3929
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""
msgstr "NOTICE <pseudo/canal> <message>, envoie une notification"
#: src/common/outbound.c:3931
msgid ""
@@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "QUERY [-nofocus] <pseudo>, ouvre une fenêtre de chat privé avec quelqu
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
msgstr "QUIET <masque> [<quiettype>], rendre muet toutes les personnes qui correspondent au masque dans le canal courant si pris en charge par le serveur."
#: src/common/outbound.c:3943
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
@@ -626,7 +627,7 @@ msgstr "RECV <texte>, envoie des données brutes à HexChat, comme si elles éta
#: src/common/outbound.c:3954
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""
msgstr "RELOAD <nom>, recharge un plugin ou script"
#: src/common/outbound.c:3956
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
@@ -704,7 +705,7 @@ msgstr "UNLOAD <nom>, décharger un greffon ou un script"
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
" server."
msgstr ""
msgstr "UNQUIET <masque> [<masque>...], ne plus rendre muet les masques spécifiés si pris en charge par le serveur."
#: src/common/outbound.c:3992
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
@@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O ajouté à la liste de notifications."
#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O sur %C24$4%O par %C26$3%O"
#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
@@ -845,7 +846,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O a donné le statut de semi-opérateur de canal à %C18
#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C définit l'exemption d'invitation sur %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:60
msgid "%UChannel Users Topic"
@@ -865,7 +866,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O a donné le statut d'opérateur de canal à %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O rend %C18$2%O muet"
#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
@@ -873,7 +874,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O a enlevé l'exception sur %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O supprime l'exemption d'invitation sur %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
@@ -885,7 +886,7 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O a enlevé la limite du nombre d'utilisateurs"
#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O définit le mot-clé du canal à %C24$2%O"
#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
@@ -897,11 +898,11 @@ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O supprime l'état de bannissement de %C18$2%O"
#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ne rend plus %C18$2%O muet"
#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""
msgstr "%C22*%O$tCanal %C22$1%O URL : %C24$2"
#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
@@ -1098,7 +1099,7 @@ msgstr "%C24*%O$tVous avez été invité sur %C22$1%O par %C18$2%O (%C29$3%O)"
#: src/common/textevents.h:252
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr ""
msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) vient de rentrer"
#: src/common/textevents.h:255
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
@@ -1118,16 +1119,16 @@ msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD passé%O"
#: src/common/textevents.h:273
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C est déjà utilisé. Tentative avec %C18$2%O..."
#: src/common/textevents.h:276
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C est erroné. Tentative avec %C18$2%O..."
#: src/common/textevents.h:279
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
msgstr "%C20*%O$tPseudonyme erroné ou déjà utilisé. Utilisez /NICK pour en essayer un autre."
#: src/common/textevents.h:282
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
@@ -1139,11 +1140,11 @@ msgstr "%C23*%O$tAucun processus ne tourne pour l'instant"
#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""
msgstr "%C23*%O$tNotification : %C18$1%C est absent (%C24$2%O)"
#: src/common/textevents.h:297
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""
msgstr "%C23*%O$tNotification : %C18$1%C est de retour"
#: src/common/textevents.h:300
msgid "$tNotify list is empty."
@@ -1169,12 +1170,12 @@ msgstr "%C23*%O$tInformation : %C18$1%C est connecté (%C29$3%O)"
#: src/common/textevents.h:318
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr ""
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) est parti"
#: src/common/textevents.h:321
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr ""
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) est parti ($4)"
#: src/common/textevents.h:324
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
@@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "%C24*%O$tRecherche de l'adresse IP de %C18$1%O..."
#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr ""
msgstr "%C23*%O$tAuthentification par SASL en tant que %C18$1%O (%C24$2%O)"
#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C29*%O$tConnected."
@@ -1533,11 +1534,11 @@ msgstr "Masque de bannissement"
#: src/common/text.c:1176
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""
msgstr "Pseudonyme de la personne qui a rendu muet"
#: src/common/text.c:1177 src/common/text.c:1209
msgid "The quiet mask"
msgstr ""
msgstr "Le masque « quiet »"
#: src/common/text.c:1181
msgid "The nick who removed the key"
@@ -1577,7 +1578,7 @@ msgstr "Pseudonyme de la personne qui a supprimé l'état de bannissement"
#: src/common/text.c:1208
msgid "The nick of the person of did the unquiet'ing"
msgstr ""
msgstr "Pseudonyme de la personne qui n'a plus rendu muet"
#: src/common/text.c:1213
msgid "The nick of the person who did the exempt"
@@ -1667,7 +1668,7 @@ msgstr "Nom du canal"
#: src/common/text.c:1301
msgid "Mechanism"
msgstr ""
msgstr "Mécanisme"
#: src/common/text.c:1306 src/common/text.c:1314
msgid "Raw Numeric or Identifier"
@@ -3012,16 +3013,16 @@ msgstr "Silencieux"
#: src/fe-gtk/banlist.c:346 src/fe-gtk/banlist.c:380
msgid "Copy mask"
msgstr ""
msgstr "Copier le masque"
#: src/fe-gtk/banlist.c:349
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""
msgstr "%s sur %s par %s"
#: src/fe-gtk/banlist.c:381
msgid "Copy entry"
msgstr ""
msgstr "Copier l'entrée"
#: src/fe-gtk/banlist.c:454 src/fe-gtk/chanlist.c:294
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:267
@@ -3330,7 +3331,7 @@ msgstr "Afficher le répertoire de configuration de l'utilisateur"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127 src/fe-gtk/fe-gtk.c:134
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir une URL irc://server:port/channel?key"
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:129 src/fe-gtk/setup.c:290
msgid "Execute command:"
@@ -3746,7 +3747,7 @@ msgstr "_Recharger le tampon"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1569
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""
msgstr "Enlever les couleurs"
#: src/fe-gtk/maingui.c:1570
msgid "_Hide Join/Part Messages"
@@ -3884,7 +3885,7 @@ msgstr "%d pseudonymes sélectionnés."
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
msgstr "La barre de menu est maintenant cachée. Vous pouvez l'afficher en appuyant sur Contrôle+F9 ou en faisant un clic droit sur la fenêtre principale."
#: src/fe-gtk/menu.c:945
msgid "Open Link in Browser"
@@ -3908,15 +3909,15 @@ msgstr "Cycler canal"
#: src/fe-gtk/menu.c:1052
msgid "_Autojoin"
msgstr ""
msgstr "Rejoindre automatiquement si expulsé"
#: src/fe-gtk/menu.c:1054
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""
msgstr "Joindre le canal automatiquement"
#: src/fe-gtk/menu.c:1088 src/fe-gtk/menu.c:1092
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""
msgstr "Connexion automatique"
#: src/fe-gtk/menu.c:1112
msgid ": User menu"
@@ -4142,15 +4143,15 @@ msgstr "Se _reconnecter"
#: src/fe-gtk/menu.c:1751
msgid "_Join a Channel..."
msgstr ""
msgstr "Re_joindre un canal..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1752
msgid "_List of Channels..."
msgstr ""
msgstr "_Liste de canaux..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1755
msgid "Marked _Away"
msgstr ""
msgstr "Marqué _absent"
#: src/fe-gtk/menu.c:1757
msgid "_Usermenu"
@@ -4206,7 +4207,7 @@ msgstr "_Fenêtre"
#: src/fe-gtk/menu.c:1773
msgid "_Ban List..."
msgstr ""
msgstr "Liste de _bannissement..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1774
msgid "Character Chart..."
@@ -4218,7 +4219,7 @@ msgstr "Chat direct..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1776
msgid "File _Transfers..."
msgstr ""
msgstr "_Transferts de fichiers..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1777
msgid "Friends List..."
@@ -4230,11 +4231,11 @@ msgstr "Liste d'ignorance..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1779
msgid "_Plugins and Scripts..."
msgstr ""
msgstr "_Plugins et scripts..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "_Raw Log..."
msgstr ""
msgstr "Journal b_rut..."
#: src/fe-gtk/menu.c:1781
msgid "URL Grabber..."
@@ -4401,22 +4402,22 @@ msgstr "XChat : %u messages en surbrillance. Le dernier est de %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:718
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""
msgstr "Message en surbrillance de : %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:736
#, c-format
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
msgstr ": Message de canal de : %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:739
#, c-format
msgid ": %u channel messages."
msgstr ""
msgstr ": %u messages de canal."
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:743
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""
msgstr "Message de canal de : %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:765
#, c-format
@@ -4431,7 +4432,7 @@ msgstr "XChat : %u messages privés. Le dernier est de %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:772
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""
msgstr "Message privé de : %s (%s)"
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:818
#, c-format
@@ -4470,11 +4471,11 @@ msgstr "_Charger..."
#: src/fe-gtk/plugingui.c:270
msgid "_Unload"
msgstr ""
msgstr "_Décharger"
#: src/fe-gtk/plugingui.c:273
msgid "_Reload"
msgstr ""
msgstr "_Recharger"
#: src/fe-gtk/rawlog.c:80 src/fe-gtk/rawlog.c:146 src/fe-gtk/textgui.c:428
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
@@ -4500,7 +4501,7 @@ msgstr "XChat : chercher"
#: src/fe-gtk/search.c:175
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""
msgstr "Fin atteinte lors de la recherche ou non trouvé."
#: src/fe-gtk/search.c:193
msgid "_Find"
@@ -4512,7 +4513,7 @@ msgstr "_Sensible à la casse"
#: src/fe-gtk/search.c:201
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""
msgstr "Réaliser une recherche sensible à la casse."
#: src/fe-gtk/search.c:205
msgid "Search _backwards"
@@ -4520,7 +4521,7 @@ msgstr "Rechercher vers l'a_rrière"
#: src/fe-gtk/search.c:209
msgid "Search from the newest text line to the oldest."
msgstr ""
msgstr "Chercher de la ligne la plus récente à la plus ancienne."
#: src/fe-gtk/search.c:213
msgid "_Highlight all"
@@ -4528,7 +4529,7 @@ msgstr "Mettre tout en _Surbrillance"
#: src/fe-gtk/search.c:217
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""
msgstr "Mettre en surbrillance toutes les occurrences et souligner l'occurrence actuelle."
#: src/fe-gtk/search.c:221
msgid "R_egular expression"
@@ -4536,11 +4537,11 @@ msgstr "_Expression rationnelle"
#: src/fe-gtk/search.c:225
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""
msgstr "Voir la chaîne de recherche comme une expression régulière."
#: src/fe-gtk/search.c:235
msgid "Close this box, but continue searching new lines."
msgstr ""
msgstr "Fermer cette fenêtre, mais continuer à chercher des nouvelles lignes."
#: src/fe-gtk/search.c:237
msgid "Close and _Reset"
@@ -4550,7 +4551,7 @@ msgstr "Fermer et _réinitialiser"
msgid ""
"Close this box, reset highlighted search items, and stop searching new "
"lines."
msgstr ""
msgstr "Fermer cette fenêtre, remettre à zéro les mots mis en surbrillance et arrêter de rechercher de nouvelles lignes."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
msgid "New Network"
@@ -4569,7 +4570,7 @@ msgstr "Le nom d'utilisateur et le nom réel ne peuvent être laissés blancs."
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
msgstr "La façon qui permet de vous identifier sur le serveur. Pour des méthodes d'identification personnalisées, utilisez des commandes de connexion."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1650
#, c-format
@@ -4582,11 +4583,11 @@ msgstr "Serveurs"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1673
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""
msgstr "Joindre automatiquement ces canaux"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1674
msgid "Connect commands"
msgstr ""
msgstr "Commandes de connexion"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1686
msgid ""
@@ -4594,7 +4595,7 @@ msgid ""
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
msgstr "%n=Pseudonyme\n%p=Mot de passe\n%r=Nom réel\n%u=Nom d'utilisateur"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1743
msgid "Key (Password)"
@@ -4614,7 +4615,7 @@ msgstr "Ne pas passer au serveur suivant lorsque la connexion échoue."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""
msgstr "Se connecter à ce réseau automatiquement"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1811
msgid "Bypass proxy server"
@@ -4626,7 +4627,7 @@ msgstr "Utiliser SSL pour tous les serveurs de ce réseau"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1816
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""
msgstr "Accepter les certificats SSL non valides"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1820
msgid "Use global user information"
@@ -4650,7 +4651,7 @@ msgstr "Nom d'_utilisateur :"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1827
msgid "Login method:"
msgstr ""
msgstr "Méthode d'identification :"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1833 src/fe-gtk/setup.c:618
msgid "Password:"
@@ -4658,7 +4659,7 @@ msgstr "Mot de passe :"
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1833
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr ""
msgstr "Le mot de passe utilisé pour se connecter. En cas de doute, le laisser blanc."
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1838
msgid "Character set:"
@@ -5074,15 +5075,15 @@ msgstr "Tri de la complétion des pseudo :"
#: src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""
msgstr "Maximum pour la complétion de pseudonymes :"
#: src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""
msgstr "Seuil du nombre de pseudonymes à lister au lieu de compléter"
#: src/fe-gtk/setup.c:222
msgid "nicks."
msgstr ""
msgstr "pseudonymes."
#: src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Input Box Codes"
@@ -5417,13 +5418,13 @@ msgstr "Quand émettre un bip : "
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
msgstr "Jouer le son système « Notification de messagerie instantanée » quand les événements sélectionnés surviennent"
#: src/fe-gtk/setup.c:429
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
msgstr "Jouer « message-new-instant » depuis le thème de sons freedesktop.org quand les événements sélectionnés surviennent"
#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:468
msgid "Omit alerts when marked as being away"
@@ -5431,7 +5432,7 @@ msgstr "Passer les alertes quand vous êtes absent"
#: src/fe-gtk/setup.c:433 src/fe-gtk/setup.c:469
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""
msgstr "Omettre les alertes quand la fenêtre est focalisée"
#: src/fe-gtk/setup.c:435
msgid "Tray Behavior"
@@ -5455,7 +5456,7 @@ msgstr "Gérer le statut absent/présent automatiquement"
#: src/fe-gtk/setup.c:443
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""
msgstr "Automatiquement changer de statut en cachant l'application dans la barre de tâches."
#: src/fe-gtk/setup.c:445
msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified"
@@ -5526,7 +5527,7 @@ msgstr "Vous sortir du mode absent avant d'envoyer des messages."
#: src/fe-gtk/setup.c:493 src/fe-gtk/setup.c:525
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Autres"
#: src/fe-gtk/setup.c:494
msgid "Display MODEs in raw form"
@@ -5534,7 +5535,7 @@ msgstr "Afficher les MODEs sous forme brute"
#: src/fe-gtk/setup.c:495
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""
msgstr "WHOIS sur les notifications"
#: src/fe-gtk/setup.c:495
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
@@ -5550,19 +5551,19 @@ msgstr "Cacher les messages d'entrée/sortie par défaut."
#: src/fe-gtk/setup.c:503
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""
msgstr "*!*@*.hôte"
#: src/fe-gtk/setup.c:504
msgid "*!*@domain"
msgstr ""
msgstr "*!*@domaine"
#: src/fe-gtk/setup.c:505
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""
msgstr "*!*utilisateur@*.hôte"
#: src/fe-gtk/setup.c:506
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""
msgstr "*!*utilisateur@domaine"
#: src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "Auto Copy Behavior"
@@ -5608,7 +5609,7 @@ msgstr "Police alternative :"
#: src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""
msgstr "Séparez plusieurs entrées avec des virgules sans espaces avant ou après la virgule."
#: src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Display lists in compact mode"
@@ -5620,17 +5621,17 @@ msgstr "Utiliser moins d'espace entre la liste des utilisateurs et l'arbre des c
#: src/fe-gtk/setup.c:531
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""
msgstr "Utiliser le temps serveur si pris en charg"
#: src/fe-gtk/setup.c:531
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
msgstr "Afficher les horodatages obtenus depuis le serveur s'il supporte l'extension du temps côté serveur."
#: src/fe-gtk/setup.c:532
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""
msgstr "Automatiquement se reconnecter aux serveurs en cas de déconnexion"
#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Auto reconnect delay:"
@@ -5642,13 +5643,13 @@ msgstr "Délai pour rejoindre les canaux :"
#: src/fe-gtk/setup.c:535
msgid "Ban Type:"
msgstr ""
msgstr "Type de bannissement :"
#: src/fe-gtk/setup.c:535
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
"irc_who_join)"
msgstr ""
msgstr "Essayer d'utiliser ce masque de bannissement en banissant ou en rendant muet (requiert irc_who_join)."
#: src/fe-gtk/setup.c:542 src/fe-gtk/setup.c:1853
msgid "Logging"
@@ -5963,7 +5964,7 @@ msgstr "Bavardage"
#: src/fe-gtk/setup.c:1852
msgid "Sounds"
msgstr ""
msgstr "Sons"
#: src/fe-gtk/setup.c:1854
msgid "Advanced"
@@ -5993,7 +5994,7 @@ msgstr "Format d'heure invalide ! Lisez l'article MSDN sur strftime pour les dé
#: src/fe-gtk/setup.c:2224
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
msgstr "L'option Nom réel ne peut être laissée blanche. Le nom réel \"realname\" sera utilisé."
#: src/fe-gtk/setup.c:2231
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."