Cleaned some junk.

Done removed exec flag from standard files.
This commit is contained in:
Sanel Zukan 2007-03-14 23:43:02 +00:00
parent 080bb175ab
commit c87a4785fd
112 changed files with 0 additions and 14360 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -1,89 +0,0 @@
# Finnish translation of edewm.
# Copyright (C) 2002 THE edewm'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the edewm package.
# Mikko L. <Laza@Flashmail.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edewm 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-16 11:07+0300\n"
"Last-Translator: Mikko L. <Laza@Flashmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Desktop.cpp:138 Desktop.cpp:180
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Työpöytä %d"
#: Frame.cpp:106
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: Frame.cpp:938
#, c-format
msgid "EDEWM: Internal bug, when restacking (%d != %d)! Exiting... "
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:215
msgid "Sticky"
msgstr "Kiinteä"
#: Titlebar.cpp:275 Titlebar.cpp:320
msgid "Set size"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:276
msgid "Set size to window:"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:285
msgid "width:"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:287
msgid "height:"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:291
msgid "&OK"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:294
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:318 Titlebar.cpp:331
msgid "Maximize"
msgstr "Suurenna"
#: Titlebar.cpp:319
msgid "Minimize"
msgstr "Pienennä"
#: Titlebar.cpp:321
msgid "To Desktop"
msgstr "Työpöydälle:"
#: Titlebar.cpp:322
msgid "Kill"
msgstr "Tapa"
#: Titlebar.cpp:323
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: Titlebar.cpp:330
msgid "Restore"
msgstr "Palauta"
#: Windowmanager.cpp:90
#, c-format
msgid "Another window manager is running. You must exit it before running %s."
msgstr ""
"Toinen ikkunointi järjestelmä käynnissä. Sinun täytyy lopettaa se ennen kuin "
"voit ajaa: %s"

Binary file not shown.

View File

@ -1,208 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ecolorconf.cpp:131
msgid "Colors and fonts settings"
msgstr "Szín és font beállítások"
#: ecolorconf.cpp:136
msgid "Default colors"
msgstr "Színek"
#: ecolorconf.cpp:138
msgid "Color"
msgstr "Háttér szín"
#: ecolorconf.cpp:143
msgid "Label color"
msgstr "Felirat szín"
#: ecolorconf.cpp:148
msgid "Selection color"
msgstr "Kiválasztás háttere"
#: ecolorconf.cpp:153
msgid "Selection text color"
msgstr "Kiválasztott szöveg"
#: ecolorconf.cpp:158
msgid "Off color"
msgstr "Off szín"
#: ecolorconf.cpp:163
msgid "Highlight color"
msgstr "Kiemelés háttere"
#: ecolorconf.cpp:168
msgid "Highlight label color"
msgstr "Kiemelt szöveg"
#: ecolorconf.cpp:173
msgid "Text color"
msgstr "Szöveg szín"
#: ecolorconf.cpp:178
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: ecolorconf.cpp:183
msgid "Text background"
msgstr "Szöveg háttér"
#: ecolorconf.cpp:190
msgid "Tooltips"
msgstr "Buborékok"
#: ecolorconf.cpp:193
msgid "Tooltip color"
msgstr "Buborékok színe"
#: ecolorconf.cpp:198
msgid "Tooltip text color"
msgstr "Buborék szövegszín"
#: ecolorconf.cpp:203
#: ecolorconf.cpp:252
msgid "Enable effects"
msgstr "Effektek"
#: ecolorconf.cpp:204
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyez"
#: ecolorconf.cpp:205
#: ecolorconf.cpp:254
msgid "Effect type:"
msgstr "Effekt típus:"
#: ecolorconf.cpp:207
#: ecolorconf.cpp:256
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: ecolorconf.cpp:208
#: ecolorconf.cpp:257
msgid "Animation"
msgstr "Animáció"
#: ecolorconf.cpp:209
#: ecolorconf.cpp:258
msgid "Fading"
msgstr "Fokozatos"
#: ecolorconf.cpp:212
#: ecolorconf.cpp:262
msgid "Delay:"
msgstr "Késleltetés:"
#: ecolorconf.cpp:215
msgid "Fonts"
msgstr "Betűtípusok"
#: ecolorconf.cpp:218
msgid "Label font:"
msgstr "Felirat font:"
#: ecolorconf.cpp:226
msgid "Text font:"
msgstr "Szöveg font:"
#: ecolorconf.cpp:233
msgid "Label size:"
msgstr "Felirat méret:"
#: ecolorconf.cpp:236
msgid "Text size:"
msgstr "Szöveg méret:"
#: ecolorconf.cpp:239
msgid "Encoding:"
msgstr "Kódolás:"
#: ecolorconf.cpp:241
#: ecolorconf.cpp:244
msgid "..."
msgstr "..."
#: ecolorconf.cpp:250
msgid "Menus"
msgstr "Menük"
#: ecolorconf.cpp:253
msgid "Enable subwindow effects"
msgstr "Almenü effektek"
#: ecolorconf.cpp:261
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#: ecolorconf.cpp:265
msgid "Others"
msgstr "Egyéb"
#: ecolorconf.cpp:267
msgid "Enable MDI animation"
msgstr "MDI animáció engedélyezése"
#: ecolorconf.cpp:268
msgid "MDI opaque animation"
msgstr "MDI opaque animation"
#: ecolorconf.cpp:269
msgid "Enable images state effect"
msgstr "Képállapot váltás"
#: ecolorconf.cpp:276
msgid "&Save as..."
msgstr "Menté&s..."
#: ecolorconf.cpp:279
msgid "Ap&ply colors to all programs"
msgstr "Színbeállítások &alkalmazása az összes programra"
#: ecolorconf.cpp:283
msgid "Schemes:"
msgstr "Témák:"
#: ecolorconf.cpp:293
#: efontdialog.cpp:226
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ecolorconf.cpp:296
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmaz"
#: ecolorconf.cpp:299
#: efontdialog.cpp:229
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégs&em"
#: ecolorconf.cpp:314
msgid "Choose color"
msgstr "Szín kiválasztása"
#: ecolorutils.cpp:306
msgid "Color and label color are the same. Edit colors first."
msgstr "A szín és felirat szín ugyanaz. Szerkeszd először a színeket."
#: ecolorutils.cpp:344
msgid "Save scheme as:"
msgstr "Téma mentése:"
#: ecolorutils.cpp:344
msgid "New scheme"
msgstr "Új téma"
#: efontdialog.cpp:200
msgid "Select font..."
msgstr "Betűtípus kiválasztása..."

View File

@ -1,136 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: econtrol.cpp:27
msgid "This config utility sets icons on the desktop."
msgstr "Ez az alkalmazás az asztal-ikonok beállításait módosítja"
#: econtrol.cpp:478
msgid "This config utility sets global colors."
msgstr "Ez az alkalmazás a színösszeállítást módosítja"
#: econtrol.cpp:838
msgid "This config utility sets screensaver."
msgstr "Ez az alkalmazás a képernyőkímélő beállításait módosítja"
#: econtrol.cpp:1401
msgid "This config utility sets window managers colors and behaviour."
msgstr "Ez az alkalmazás az ablakkezelő színeit és viselkedését módosítja"
#: econtrol.cpp:1958
msgid "This config utility sets window system parametres."
msgstr "Ez az alkalmazás az egér és billentyűzet beállításait módosítja"
#: econtrol.cpp:2534
msgid "This config utility helps you to install new software."
msgstr "Ez az alkalmazás segít egy új program telepítésében"
#: econtrol.cpp:3019
msgid "This config utility shows and set computer time and date."
msgstr "Ez az alkalmazás a rendszer időt módosítja"
#: econtrol.cpp:3507
msgid "This config utility sets panel behaviour."
msgstr "Ez az alkalmazás a panel beállításait módosítja"
#: econtrol.cpp:3870
#: econtrol.cpp:3894
msgid "Control panel"
msgstr "Vezérlőpult"
#: econtrol.cpp:3875
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: econtrol.cpp:3876
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
#: econtrol.cpp:3883
msgid "&Help"
msgstr "Segítsé&g"
#: econtrol.cpp:3884
msgid "&About"
msgstr "M&agamról"
#: econtrol.cpp:3906
msgid "Welcome to the control panel. Here you can setup most things on your computer."
msgstr "Üdvözöllek a vezérlőpultban. Itt módosíthatod felhasználói felületed beállításait."
#: econtrol.cpp:3918
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
#: econtrol.cpp:3928
msgid "Icons settings."
msgstr "Ikon beállítások"
#: econtrol.cpp:3930
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: econtrol.cpp:3939
msgid "Colors settings."
msgstr "Szín beállítások"
#: econtrol.cpp:3941
msgid "Screen saver"
msgstr "Képernyő- kímélő"
#: econtrol.cpp:3950
msgid "Screensaver configuration."
msgstr "Képernyőkímélő beállításai"
#: econtrol.cpp:3952
msgid "Window manager"
msgstr "Ablakkezelő"
#: econtrol.cpp:3961
msgid "Window manager settings."
msgstr "Ablakkezelő beállításai"
#: econtrol.cpp:3963
msgid "Display"
msgstr "Felhasználói felület"
#: econtrol.cpp:3972
msgid "Display settings. "
msgstr "Felhasználói felület beállításai"
#: econtrol.cpp:3974
msgid "Install new software"
msgstr "Új program telepítése"
#: econtrol.cpp:3983
msgid "Software installation."
msgstr "Program telepítése"
#: econtrol.cpp:3985
msgid "Time and date"
msgstr "Dátum és idő"
#: econtrol.cpp:3994
msgid "Time and date settings."
msgstr "Dátum és idő beállítások"
#: econtrol.cpp:3996
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: econtrol.cpp:4005
msgid "Panel configuration."
msgstr "Panel beállítások"
#: econtrol.cpp:4017
msgid "Ready"
msgstr "Kész"

View File

@ -1,85 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Desktop.cpp:138
#: Desktop.cpp:180
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Munkaterület %d"
#: Frame.cpp:106
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: Frame.cpp:938
#, c-format
msgid "EDEWM: Internal bug, when restacking (%d != %d)! Exiting... "
msgstr "EDEWM: Belső hiba, restacking (%d != %d)! Kilépés... "
#: Titlebar.cpp:215
msgid "Sticky"
msgstr "Ragadós"
#: Titlebar.cpp:275
#: Titlebar.cpp:320
msgid "Set size"
msgstr "Méret beállítása"
#: Titlebar.cpp:276
msgid "Set size to window:"
msgstr "Ablakméret beállítása:"
#: Titlebar.cpp:285
msgid "width:"
msgstr "szél.:"
#: Titlebar.cpp:287
msgid "height:"
msgstr "mag.:"
#: Titlebar.cpp:291
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: Titlebar.cpp:294
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégs&em"
#: Titlebar.cpp:318
#: Titlebar.cpp:331
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás"
#: Titlebar.cpp:319
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizálás"
#: Titlebar.cpp:321
msgid "To Desktop"
msgstr "Munkaterületre"
#: Titlebar.cpp:322
msgid "Kill"
msgstr "Kilövés"
#: Titlebar.cpp:323
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: Titlebar.cpp:330
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
#: Windowmanager.cpp:90
#, c-format
msgid "Another window manager is running. You must exit it before running %s."
msgstr "Egy másik ablakkezelő fut. Ki kell lépni belőle mielőtt ezt futtatod: %s."

View File

@ -1,99 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edisplayconf.cpp:70
msgid "Display configuration"
msgstr "Felület beállításai"
#: edisplayconf.cpp:74
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
#: edisplayconf.cpp:76
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsulás"
#: edisplayconf.cpp:83
msgid "Threshold (pixels)"
msgstr "Határérték (képpont)"
#: edisplayconf.cpp:92
msgid "Bell"
msgstr "Csengő"
#: edisplayconf.cpp:94
msgid "Volume in %"
msgstr "Hangerő %"
#: edisplayconf.cpp:101
msgid "Pitch in Hz"
msgstr "Frekvencia"
#: edisplayconf.cpp:109
msgid "Duration in ms"
msgstr "Időtartam (ms)"
#: edisplayconf.cpp:116
msgid "Test"
msgstr "Próba"
#: edisplayconf.cpp:121
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
#: edisplayconf.cpp:124
msgid " Repeat key activated"
msgstr "Billentyűzet ismétlés"
#: edisplayconf.cpp:128
msgid "Click volume %"
msgstr "Hangerő %"
#: edisplayconf.cpp:137
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
#: edisplayconf.cpp:139
msgid "&Test"
msgstr "Pró&ba"
#: edisplayconf.cpp:143
msgid "Activation delay (min)"
msgstr "Aktiválás kezdete (perc)"
#: edisplayconf.cpp:151
msgid " Screen blanker activated"
msgstr "Képernyő sötétítés"
#: edisplayconf.cpp:156
msgid "Pattern change delay (min)"
msgstr "Embléma változás (perc)"
#: edisplayconf.cpp:166
msgid "Blank"
msgstr "Sötétítés"
#: edisplayconf.cpp:172
msgid "Pattern"
msgstr "Embléma"
#: edisplayconf.cpp:183
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégs&em"
#: edisplayconf.cpp:187
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmaz"
#: edisplayconf.cpp:190
msgid "OK"
msgstr "OK"

View File

@ -1,317 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: efinder.cpp:65
#: efinder.cpp:322
msgid "Permissions"
msgstr "Jogok"
#: efinder.cpp:68
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: efinder.cpp:71
#: efinder.cpp:88
#: efinder.cpp:105
msgid "Read"
msgstr "Olvasás"
#: efinder.cpp:74
#: efinder.cpp:91
#: efinder.cpp:108
msgid "Write"
msgstr "Írás"
#: efinder.cpp:77
#: efinder.cpp:94
#: efinder.cpp:111
msgid "Execute"
msgstr "Futtatás"
#: efinder.cpp:80
msgid "Set UID"
msgstr "UID-bit"
#: efinder.cpp:85
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: efinder.cpp:97
msgid "Set GID"
msgstr "GID-bit"
#: efinder.cpp:102
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: efinder.cpp:114
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: efinder.cpp:119
msgid "&Close"
msgstr "B&ezárás"
#: efinder.cpp:132
msgid "Select directory"
msgstr "Könyvtár kiválasztása..."
#: efinder.cpp:226
#: efinder.cpp:231
#: efinder.cpp:232
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: efinder.cpp:236
msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"
#: efinder.cpp:243
msgid "&Browse..."
msgstr "&Tallóz..."
#: efinder.cpp:245
msgid "Find path."
msgstr ""
#: efinder.cpp:249
msgid "File filter:"
msgstr "Fájl szűrés:"
#: efinder.cpp:255
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Alkönyvtárakban is"
#: efinder.cpp:260
msgid "Limit results to first n files:"
msgstr "Lista korlátozása n darabra:"
#: efinder.cpp:271
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#: efinder.cpp:274
msgid "Containing:"
msgstr "Tartalmaz:"
#: efinder.cpp:279
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kis-/nagybetű számít"
#: efinder.cpp:282
msgid "Extended regexp"
msgstr "Reguláris kifejezés"
#: efinder.cpp:295
msgid "Filter options"
msgstr "Szűrési opciók"
#: efinder.cpp:297
msgid "Considerations"
msgstr "Fájl tulajdonságok"
#: efinder.cpp:300
msgid "File type:"
msgstr "Fájl típus:"
#: efinder.cpp:302
msgid "Any kind"
msgstr "Bármilyen"
#: efinder.cpp:303
msgid "Regular"
msgstr "Általános fájl"
#: efinder.cpp:304
msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"
#: efinder.cpp:305
msgid "Symlink"
msgstr "Szimbolikus link"
#: efinder.cpp:306
msgid "Socket"
msgstr ""
#: efinder.cpp:307
msgid "Block device"
msgstr "Blokk eszköz"
#: efinder.cpp:308
msgid "Character device"
msgstr "Karakteres eszköz"
#: efinder.cpp:309
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
#: efinder.cpp:315
msgid "Stay on single filesystem"
msgstr "Más fájlrendszeren nem keres"
#: efinder.cpp:325
msgid "User/group:"
msgstr "Felh./csoport:"
#: efinder.cpp:330
msgid "User id:"
msgstr "Felh.:"
#: efinder.cpp:336
msgid "Group id:"
msgstr "Csoport:"
#: efinder.cpp:344
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: efinder.cpp:351
msgid "greater than:"
msgstr "nagyobb mint:"
#: efinder.cpp:354
msgid "and less than(KB):"
msgstr "kisebb mint (KB):"
#: efinder.cpp:359
msgid "Time:"
msgstr "Idő:"
#: efinder.cpp:365
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#: efinder.cpp:368
msgid "Changed"
msgstr "Változtatva:"
#: efinder.cpp:371
msgid "Accessed"
msgstr "Használva:"
#: efinder.cpp:377
msgid "in previous:"
msgstr "az előző:"
#: efinder.cpp:389
msgid "Minutes"
msgstr "Percben"
#: efinder.cpp:392
msgid "Hours"
msgstr "Órában"
#: efinder.cpp:395
msgid "Days"
msgstr "Napban"
#: efinder.cpp:398
msgid "Mounths"
msgstr "Hónapban"
#: efinder.cpp:413
msgid "Content options"
msgstr "Tartalom opciók"
#: efinder.cpp:415
msgid "General considerations"
msgstr "Tartalmi opciók"
#: efinder.cpp:418
msgid "Do not look into binary files"
msgstr "Ne keressen bináris fájlban"
#: efinder.cpp:421
msgid "Output count of matching lines"
msgstr "Talált sorok számolása"
#: efinder.cpp:424
msgid "Match anywhere"
msgstr "Bármilyen találat"
#: efinder.cpp:428
msgid "Match whole words only"
msgstr "Teljes szó találat"
#: efinder.cpp:431
msgid "Match whole lines only"
msgstr "Teljes sor találat"
#: efinder.cpp:434
msgid "Output files where no match is found"
msgstr "Fájlok megjelenítése melyben nincs találat"
#: efinder.cpp:445
msgid "About"
msgstr "Magamról"
#: efinder.cpp:447
msgid ""
"(C) Copyright 2000-2005. EDE Authors.\n"
"\n"
" Efinder is using the code from xfglob which is\n"
" (C) Copyright 2000-2001 by Edscott Wilson Garcia."
msgstr ""
#: efinder.cpp:458
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: efinder.cpp:459
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: efinder.cpp:460
msgid "Last modified"
msgstr "Utolsó módosítás"
#: efinder.cpp:461
msgid "Rights"
msgstr "Jogok"
#: efinder.cpp:475
msgid "&Find"
msgstr "Ke&resés"
#: efinder.cpp:478
msgid "Start the searching."
msgstr "Keresés megkezdése"
#: efinder.cpp:480
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégs&em"
#: efinder.cpp:483
msgid "&Stop"
msgstr "Megállítá&s"
#: efinder.cpp:485
msgid "Stop the searching."
msgstr "Megállítja a keresést."
#: eglob.cpp:446
msgid "Search finished."
msgstr "Keresés befejezve."
#: eglob.cpp:449
msgid "Nothing found."
msgstr "Nincs találat."
#: eglob.cpp:453
#, c-format
msgid "Found %d files."
msgstr "%d találat."
#: eglob.cpp:455
msgid "Interrupted because maximum limit exceded."
msgstr "Megszakítva - elértem a fájllimitet."

View File

@ -1,209 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edeskconf.cpp:38
msgid "Background settings"
msgstr "Háttér beállítások"
#: edeskconf.cpp:42
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: edeskconf.cpp:79
msgid "C&olor..."
msgstr "S&zín..."
#: edeskconf.cpp:87
msgid "Use wallpaper"
msgstr "Háttérkép használata"
#: edeskconf.cpp:91
#: edeskconf.cpp:130
msgid "label"
msgstr "címke"
#: edeskconf.cpp:94
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
#: edeskconf.cpp:99
msgid "&Browse..."
msgstr "&Tallóz"
#: edeskconf.cpp:102
msgid "Opacity:"
msgstr "Áttetsző:"
#: edeskconf.cpp:112
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: edeskconf.cpp:114
msgid "Center"
msgstr "Középen"
#: edeskconf.cpp:117
msgid "Stretch"
msgstr "Nyújtás"
#: edeskconf.cpp:120
msgid "Stretch (aspect)"
msgstr "Nyújtás (aránymegtartás)"
#: edeskconf.cpp:123
msgid "Tiled"
msgstr "Mozaik"
#: edeskconf.cpp:131
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: edeskconf.cpp:134
#: propdialog.cpp:113
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmaz"
#: edeskconf.cpp:137
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégs&em"
#: edeskicon.cpp:86
msgid "&Open"
msgstr "Me&gnyitás"
#: edeskicon.cpp:90
msgid "&Delete"
msgstr "Tö&rlés"
#: edeskicon.cpp:96
msgid "&Properties"
msgstr "&Tulajdonságok"
#: edeskicon.cpp:442
msgid "Name of the icon must be filled."
msgstr "Az ikon nevét meg kell adni."
#: edeskicon.cpp:467
msgid "Delete this icon?"
msgstr "Letöröljem ezt az ikont?"
#: edeskicon.cpp:473
#, c-format
msgid "Remove of the icon %s failed. You probably do not have write access to this file."
msgstr "Az ikon törlése sikertelen: %s . Feltehetően nincs hozzá írási jogosultságod."
#: edeskicon.cpp:482
msgid "Enter the name of the new icon:"
msgstr "Mi legyen az ikon neve ?"
#: edeskicon.cpp:505
#: eiconman.cpp:241
msgid "The icon with the same name already exists."
msgstr "Létezik már ikon ilyen néven."
#: edeskicon.cpp:562
#, c-format
msgid "%d bytes, %s"
msgstr "%d bájt, %s"
#: eiconman.cpp:112
msgid "&New desktop item"
msgstr "Új iko&n"
#: eiconman.cpp:116
msgid "&Refresh"
msgstr "F&rissítés"
#: eiconman.cpp:122
msgid "&Icons Settings "
msgstr "I&kon beállítások"
#: eiconman.cpp:126
msgid "&Background Settings"
msgstr "Há&ttér beállítások"
#: eiconman.cpp:718
msgid "All Files, *,Png Images, *.png,Xpm Images, *.xpm,Jpeg Images, *.{jpg|jpeg},Gif Images, *.gif,Bmp Images, *.bmp"
msgstr "Minden fájl, *,Png kép, *.png,Xpm kép, *.xpm,Jpeg kép, *.{jpg|jpeg},Gif kép, *.gif,Bmp kép, *.bmp"
#: eiconman.cpp:724
msgid "Choose wallpaper:"
msgstr "Háttérkép kiválasztása..."
#: eiconman.cpp:761
msgid "Choose color"
msgstr "Szín kiválasztása"
#: propdialog.cpp:31
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "Futtatható fájlok (*.*), *, Minden fájl (*.*), *"
#: propdialog.cpp:32
msgid "Open location..."
msgstr "Fájl kiválasztása..."
#: propdialog.cpp:39
msgid "Png images (*.png), *.png, Jpeg Images (*.jpeg), *.{jpeg|jpg}, Bmp Files (*.bmp), *.bmp, Gif Files (*.gif), *.gif, Xpm Files (*.xpm), *.xpm, All files (*.*), *"
msgstr "Png kép (*.png), *.png, Jpeg kép (*.jpeg), *.{jpeg|jpg}, Bmp kép (*.bmp), *.bmp, Gif kép (*.gif), *.gif, Xpm kép (*.xpm), *.xpm, Minden fájl (*.*), *"
#: propdialog.cpp:40
msgid "Icon file selection"
msgstr "Ikonfájl kiválasztása..."
#: propdialog.cpp:62
msgid "Icon properties"
msgstr "Ikon tulajdonságok"
#: propdialog.cpp:65
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: propdialog.cpp:69
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: propdialog.cpp:72
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: propdialog.cpp:75
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
#: propdialog.cpp:90
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: propdialog.cpp:92
msgid "Link file:"
msgstr "Link fájl:"
#: propdialog.cpp:96
msgid "Icon name:"
msgstr "Ikon név:"
#: propdialog.cpp:99
msgid "Location to open:"
msgstr "Futtatandó alkalmazás:"
#: propdialog.cpp:102
#: propdialog.cpp:109
msgid "..."
msgstr "..."
#: propdialog.cpp:106
msgid "Icon filename:"
msgstr "Ikonfájl:"
#: propdialog.cpp:120
msgid "&Close"
msgstr "&Bezár"

View File

@ -1,67 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: eiconsconf.cpp:85
msgid "Icons settings"
msgstr "Ikon beállítások"
#: eiconsconf.cpp:87
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: eiconsconf.cpp:90
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégs&em"
#: eiconsconf.cpp:93
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmaz"
#: eiconsconf.cpp:97
msgid "Look&&feel"
msgstr "Megjelenés"
#: eiconsconf.cpp:99
msgid "Background color: "
msgstr "Háttér szín:"
#: eiconsconf.cpp:106
msgid "Label color: "
msgstr "Szöveg szín:"
#: eiconsconf.cpp:112
msgid "Maximum width: "
msgstr "Maximális szélesség:"
#: eiconsconf.cpp:123
msgid "Font height: "
msgstr "Font magasság:"
#: eiconsconf.cpp:134
msgid "Grid spacing: "
msgstr "Rácshoz igazítás:"
#: eiconsconf.cpp:145
msgid "Auto arrange icons"
msgstr "Ikonok automatikus rendezése"
#: eiconsconf.cpp:151
msgid "Engage with just one click"
msgstr "Egy kattintással aktivál"
#: eiconsconf.cpp:159
msgid "Clear this, to get transparent background."
msgstr "Töröld a kijelölést a szövegháttér eltűnéséhez"
#: eiconsconf.cpp:176
msgid "Choose color"
msgstr "Szín kiválasztása"

View File

@ -1,64 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: einstall.cpp:39
#: einstall.cpp:69
msgid "Please enter the name of the package.\n"
msgstr "Add meg a csomag nevét.\n"
#: einstaller.cpp:511
msgid "Packages (*.rpm; *.tgz; *.deb), *.{rpm|tgz|deb}, All files (*.*), *"
msgstr "Csomagok (*.rpm; *.tgz; *.deb), *.{rpm|tgz|deb}, Minden fájl (*.*), *"
#: einstaller.cpp:512
msgid "Package selection"
msgstr "Csomag kiválasztása..."
#: einstaller.cpp:553
msgid "Install software package"
msgstr "Szoftver csomag telepítése"
#: einstaller.cpp:564
msgid "Enter the name of software package you want to install:"
msgstr "Add meg a telepítendő csomag nevét:"
#: einstaller.cpp:568
msgid "&Browse..."
msgstr "&Tallóz"
#: einstaller.cpp:571
msgid "Welcome. This installation wizard will help you to install new software on your computer."
msgstr "Üdvözöllek. Ez a varázsló segít egy csomag telepítésében."
#: einstaller.cpp:577
msgid "Ignore dependencies"
msgstr "Függőségek figyelmenkívül hagyása"
#: einstaller.cpp:585
msgid "Installation results:"
msgstr "Telepítés eredménye:"
#: einstaller.cpp:590
msgid "Installation status:"
msgstr "Telepítési folyamat:"
#: einstaller.cpp:598
msgid "<< &Previous"
msgstr "<< &Előző"
#: einstaller.cpp:603
msgid "&Install"
msgstr "Te&lepítés"
#: einstaller.cpp:607
msgid "&Close"
msgstr "&Bezárás"

View File

@ -1,177 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: elauncher.cpp:46
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: elauncher.cpp:65
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: elauncher.cpp:69
#: elauncher.cpp:411
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: elauncher.cpp:104
msgid "Program not found:"
msgstr "Nem található:"
#: elauncher.cpp:105
msgid "Perhaps it is not installed properly. Check your $PATH value."
msgstr "Talán nincs telepítve megfelelően. Ellenőrizd a $PATH változót."
#: elauncher.cpp:108
msgid "File is not executable:"
msgstr "A fájl nem futtatható:"
#: elauncher.cpp:115
#, c-format
msgid "Elauncher: child's exited normally with status %d\n"
msgstr "Elauncher: a gyerek folyamat sikeresen végrehajtódott %d kóddal\n"
#: elauncher.cpp:130
msgid "Standard output"
msgstr "Sztandard kimenet"
#: elauncher.cpp:139
msgid "Standard error output"
msgstr "Sztandard hiba kimenet"
#: elauncher.cpp:203
#, c-format
msgid "Elauncher: fork() failed!"
msgstr "Elauncher: fork() sikertelen!"
#: elauncher.cpp:235
#, c-format
msgid "Elauncher: waitpid failed\n"
msgstr "Elauncher: waitpid sikertelen\n"
#: elauncher.cpp:245
#, c-format
msgid "Elauncher: %s: child died unexpectedly!\n"
msgstr "Elauncher: %s: gyerek folyamat váratlanul leállt!\n"
#: elauncher.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Unknown file type:\n"
"\t%s\n"
"To open this file in 'appname' please use\n"
" 'appname %s'"
msgstr ""
"Ismeretlen fájl típus:\n"
"\t%s\n"
"A megnyitáshoz ezt használd:\n"
" 'appname %s'"
#: elauncher.cpp:334
#, c-format
msgid "You have requested to execute program %s via Elauncher. However, secure mode was enabled. Execution has been prevented."
msgstr "%s program futását kezdeményezted az Elauncher segítségével. A biztonsági mód engedélyezve van, igy a folyamat futtatására nem került sor."
#: elauncher.cpp:386
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "Futtatható fájlok (*.*), *, Összes fájl (*.*), *"
#: elauncher.cpp:387
msgid "File selection..."
msgstr "Fájl kiválasztása..."
#: elauncher.cpp:395
msgid "Open..."
msgstr "Megnyitás..."
#: elauncher.cpp:398
msgid "Open:"
msgstr "Cél:"
#: elauncher.cpp:407
msgid "Type the location you want to open or the name of the program you want to run. (Possible prefixes are: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
msgstr "Írd be a megnyitni kívánt URL-t vagy programnevet. (Lehetőségek: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
#: elauncher.cpp:414
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégs&em"
#: elauncher.cpp:417
msgid "&Browse..."
msgstr "&Tallóz"
#: elauncher.cpp:432
#, c-format
msgid "program and URL opener for EDE.\n"
msgstr "EDE program és URL megnyitó.\n"
#: elauncher.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Licenced under terms of GNU General Public Licence v2.0 or newer.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kibocsátva a GNU General Public Licence v2.0 vagy újabb szerint.\n"
"\n"
#: elauncher.cpp:435
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Használat:\n"
#: elauncher.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"\tParse URL in form protocol:address and open in appropriate program.\n"
"\tURLs with protocol 'file' are opened based on their MIME type.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"\tRun the program. If no path is given, look in $PATH. To give parameters\n"
"\tto program, use quotes e.g.:\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:443
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciók:\n"
#: elauncher.cpp:445
#, c-format
msgid "This help screen.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:447
#, c-format
msgid "Run as root. Dialog is opened to enter password.\n"
msgstr "Futtatás root -ként. Írd be a jelszót a dialógus ablakban.\n"
#: elauncher.cpp:449
#, c-format
msgid "Prevent running programs. Only URLs are allowed.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:451
#, c-format
msgid ""
"Open in default terminal app.\n"
"\n"
msgstr ""
"Megnyitás az alapértelmezett terminállal.\n"
"\n"
#: elauncher.cpp:482
#, c-format
msgid "Elauncher: Wrong number of parameters...\n"
msgstr "Elauncher: Nem megfelelő számú paraméter...\n"

View File

@ -1,123 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: emenueditor.cpp:40
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "Futtatható fájlok (*.*), *, Minden fájl (*.*), *"
#: emenueditor.cpp:41
msgid "File selection ..."
msgstr "Fájl kiválasztása..."
#: emenueditor.cpp:52
msgid "Menu editor"
msgstr "Menü szerkesztő"
#: emenueditor.cpp:56
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: emenueditor.cpp:57
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
#: emenueditor.cpp:65
msgid "Programs:"
msgstr "Programok:"
#: emenueditor.cpp:67
msgid "Click on the submenu or on the item you want"
msgstr "Válaszd ki a módosítandó menüt"
#: emenueditor.cpp:72
msgid "New submenu"
msgstr "Új könyvtár"
#: emenueditor.cpp:75
msgid "Delete submenu"
msgstr "Könyvtár törlése"
#: emenueditor.cpp:78
msgid "New item"
msgstr "Új menüfájl"
#: emenueditor.cpp:81
msgid "Delete item"
msgstr "Menüfájl törlés"
#: emenueditor.cpp:84
msgid "Edit Item"
msgstr "Menüfájl szerkesztés"
#: emenueditor.cpp:153
msgid "Please, enter the name of the menu item."
msgstr "Add meg a menü nevét."
#: emenueditor.cpp:183
msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
msgstr "Ikonok (*.png), *.png, Minden fájl (*.*), *"
#: emenueditor.cpp:184
msgid "Choose icon file..."
msgstr "Ikonfájl kiválasztása..."
#: emenueditor.cpp:196
msgid "Edit item"
msgstr "Szerkesztés"
#: emenueditor.cpp:198
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
#: emenueditor.cpp:201
msgid "Name in the menu:"
msgstr "A menü neve:"
#: emenueditor.cpp:204
msgid "Command to execute:"
msgstr "Futtatandó parancs:"
#: emenueditor.cpp:208
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Tallóz..."
#: emenueditor.cpp:212
msgid "Icon filename:"
msgstr "Ikonfájl:"
#: emenueditor.cpp:216
msgid "&Save"
msgstr "Menté&s"
#: emenueditor.cpp:220
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégs&em"
#: emenueditor.cpp:224
msgid "&Browse..."
msgstr "T&allóz..."
#: emenueditor.cpp:231
msgid "New folder"
msgstr "Új menüfájl"
#: emenueditor.cpp:277
msgid "Please enter name of the new submenu:"
msgstr "Mi legyen az új könyvtár neve?"
#: emenueditor.cpp:284
msgid "Cannot create submenu!"
msgstr "Az almenü létrehozása sikertelen!"
#: emenueditor.cpp:350
msgid "You should delete all the items from the submenu, before you can delete it!"
msgstr "Mielőtt törlöd ezt a könyvtárat távolítsd el a tartalmát!"

View File

@ -1,131 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: epanelconf.cpp:25
#: epanelconf.cpp:35
#: epanelconf.cpp:60
#: epanelconf.cpp:70
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "Futtatható fájlok (*.*), *, Minden fájl (*.*), *"
#: epanelconf.cpp:26
#: epanelconf.cpp:36
#: epanelconf.cpp:61
#: epanelconf.cpp:71
msgid "File selection..."
msgstr "Fájl kiválasztása..."
#: epanelconf.cpp:81
msgid "Panel settings"
msgstr "Panel beállítások"
#: epanelconf.cpp:83
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmaz"
#: epanelconf.cpp:86
msgid "&Close"
msgstr "Be&zár"
#: epanelconf.cpp:90
msgid "Utilities"
msgstr "Alkalmazások"
#: epanelconf.cpp:91
msgid "Panel utilities"
msgstr "Panel alkalmazások"
#: epanelconf.cpp:94
msgid "Volume control program:"
msgstr "Hangerőszabályzó program:"
#: epanelconf.cpp:97
#: epanelconf.cpp:177
msgid "&Browse..."
msgstr "&Tallóz..."
#: epanelconf.cpp:100
msgid "Time and date program:"
msgstr "Dátum/idő program:"
#: epanelconf.cpp:103
#: epanelconf.cpp:183
msgid "Br&owse..."
msgstr "Ta&llóz..."
#: epanelconf.cpp:108
msgid "Autohide"
msgstr "Elrejtés"
#: epanelconf.cpp:111
msgid "Automaticaly hide panel"
msgstr "Panel automatikus elrejtése"
#: epanelconf.cpp:117
msgid "Workspaces"
msgstr "Munkaterületek"
#: epanelconf.cpp:119
msgid "Number of workspaces: "
msgstr "Munkaterületek száma:"
#: epanelconf.cpp:129
msgid "Workspace names:"
msgstr "Munkaterület nevek:"
#: epanelconf.cpp:132
msgid "WS 1:"
msgstr "MT 1:"
#: epanelconf.cpp:136
msgid "WS 2:"
msgstr "MT 2:"
#: epanelconf.cpp:140
msgid "WS 3:"
msgstr "MT 3:"
#: epanelconf.cpp:144
msgid "WS 4:"
msgstr "MT 4:"
#: epanelconf.cpp:148
msgid "WS 5:"
msgstr "MT 5:"
#: epanelconf.cpp:152
msgid "WS 6:"
msgstr "MT 6:"
#: epanelconf.cpp:156
msgid "WS 7:"
msgstr "MT 7:"
#: epanelconf.cpp:160
msgid "WS 8:"
msgstr "MT 8:"
#: epanelconf.cpp:169
msgid "Handlers"
msgstr "Alapértelmezések"
#: epanelconf.cpp:171
msgid "Handlers programs"
msgstr "Alapértelmezett programok"
#: epanelconf.cpp:174
msgid "Internet browser:"
msgstr "Böngésző:"
#: epanelconf.cpp:180
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminál:"

View File

@ -1,63 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: escreensaver.cpp:385
msgid "Couldn't fork screensaver subprocess."
msgstr ""
#: escreensaver.cpp:397
msgid "Couldn't fork shell subprocess."
msgstr ""
#: escrsaverconf.cpp:377
msgid "Screensaver settings"
msgstr "Képernyőkímélő beállítások"
#: escrsaverconf.cpp:382
msgid "Screensaver"
msgstr "Képernyőkímélő"
#: escrsaverconf.cpp:399
msgid "Timeout:"
msgstr "Idö:"
#: escrsaverconf.cpp:412
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: escrsaverconf.cpp:418
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégs&em"
#: escrsaverconf.cpp:424
msgid "DPMS"
msgstr ""
#: escrsaverconf.cpp:433
msgid "Standby:"
msgstr "Készenlét:"
#: escrsaverconf.cpp:441
msgid "Suspend:"
msgstr "Pihen:"
#: escrsaverconf.cpp:449
msgid "Off:"
msgstr "Kikapcsol:"
#: escrsaverconf.cpp:459
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyez"
#: escrsaverconf.cpp:474
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmaz"

View File

@ -1,53 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: etimedate.cpp:227
msgid "Time and date"
msgstr "Dátum és Idő"
#: etimedate.cpp:230
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: etimedate.cpp:233
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmaz"
#: etimedate.cpp:235
msgid "Set system time. ->Just root user!<-"
msgstr "Rendszeridő beállítása. ->Csak rendszergazdának!<-"
#: etimedate.cpp:237
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégs&em"
#: etimedate.cpp:243
msgid "Time/date"
msgstr "Dátum/idő"
#: etimedate.cpp:261
msgid "Timezones"
msgstr "Időzónák"
#: fl_time.cpp:189
msgid "Error setting time. You are probably not superuser!"
msgstr "Hiba az idő beállítása közben. Valószínűleg nem vagy rendszergazda!"
#: fl_time.cpp:397
#: fl_time.cpp:405
#: fl_time.cpp:442
msgid "Zone information not found."
msgstr "A zóna információkat nem találom."
#: fl_time.cpp:414
msgid "Cannot setup timezone!"
msgstr "Időzóna beállítása sikertelen!"

View File

@ -1,66 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:23+0100\n"
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: evolume.cpp:158
msgid "Cannot setup device, sorry."
msgstr "Az eszköz beállítása sikertelen."
#: evolume.cpp:256
#, c-format
msgid "Volume control: [%s]"
msgstr "Hangerőszabályzó: [%s]"
#: evolume.cpp:269
msgid "Volume control"
msgstr "Hangerőszabályzó"
#: evolume.cpp:274
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: evolume.cpp:275
#: prefs.cpp:63
msgid "Preferencies"
msgstr "Beállítások"
#: evolume.cpp:279
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: evolume.cpp:285
msgid "&Help"
msgstr "Se&gítség"
#: evolume.cpp:286
msgid "About"
msgstr "Magamról"
#: evolume.cpp:406
#, c-format
msgid "Opening mixer device %s failed. Setup correct device in configuration dialog."
msgstr "A %s keverő eszköz megnyitása sikertelen. Állítsd be a megfelelő eszközt a beállításoknál!"
#: prefs.cpp:66
msgid "Sound device"
msgstr "Keverő eszköz"
#: prefs.cpp:68
msgid "Device name:"
msgstr "Eszköz neve:"
#: prefs.cpp:80
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: prefs.cpp:84
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégs&em"

View File

@ -1,141 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:23+0100\n"
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ewmconf.cpp:89
msgid "Themes (*.theme), *.theme, All files (*.*), *"
msgstr "Témák (*.theme), *.theme, Minden fájl (*.*), *"
#: ewmconf.cpp:92
msgid "Themes..."
msgstr "Témák..."
#: ewmconf.cpp:139
msgid "Window manager settings"
msgstr "Ablakkezelő beállítások"
#: ewmconf.cpp:143
msgid "&Titlebar"
msgstr "&Fejléc"
#: ewmconf.cpp:145
msgid "Text align:"
msgstr "Igazítás:"
#: ewmconf.cpp:147
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: ewmconf.cpp:148
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
#: ewmconf.cpp:149
msgid "Center"
msgstr "Középen"
#: ewmconf.cpp:153
msgid "Height:"
msgstr "Mag.:"
#: ewmconf.cpp:161
msgid "Titlebar label color: "
msgstr "Inaktív szöveg szín:"
#: ewmconf.cpp:167
msgid "Titlebar color: "
msgstr "Inaktív fejléc szín:"
#: ewmconf.cpp:174
msgid "Titlebar active label color: "
msgstr "Aktív szöveg szín:"
#: ewmconf.cpp:180
msgid "Titlebar active color: "
msgstr "Aktív fejléc szín:"
#: ewmconf.cpp:188
msgid "Box type:"
msgstr "Stílus:"
#: ewmconf.cpp:191
msgid "Flat"
msgstr "Egyszínű"
#: ewmconf.cpp:192
msgid "Horizontal shade"
msgstr "Vízszintes színátmenet"
#: ewmconf.cpp:193
msgid "Thin down"
msgstr "Karcsú"
#: ewmconf.cpp:194
msgid "Up box"
msgstr "Megemelt"
#: ewmconf.cpp:195
msgid "Down box"
msgstr "Süllyesztett"
#: ewmconf.cpp:196
msgid "Plastic"
msgstr "Plasztik"
#: ewmconf.cpp:200
msgid "&Use theme"
msgstr "&Téma használata"
#: ewmconf.cpp:204
msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"
#: ewmconf.cpp:209
msgid "..."
msgstr "..."
#: ewmconf.cpp:213
#: ewmconf.cpp:216
#: ewmconf.cpp:243
msgid "label"
msgstr "címke"
#: ewmconf.cpp:221
msgid "&Resizing"
msgstr "Á&tméretezés"
#: ewmconf.cpp:224
msgid "Animate size changes"
msgstr "Animált maximalizálás"
#: ewmconf.cpp:229
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#: ewmconf.cpp:244
msgid "Show window content while resizing"
msgstr "Ablaktartalom megjelenítése átméretezésnél"
#: ewmconf.cpp:252
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ewmconf.cpp:256
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmaz"
#: ewmconf.cpp:259
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégs&em"
#: ewmconf.cpp:274
msgid "Choose color"
msgstr "Szín kiválasztása"

View File

@ -1,179 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:23+0100\n"
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aboutdialog.cpp:14
msgid "About Equinox Desktop Environment"
msgstr "Az Equinox Desktop Environment -ről"
#: aboutdialog.cpp:17
msgid "Equinox Desktop Environment "
msgstr "Equinox Desktop Environment "
#: aboutdialog.cpp:25
msgid " This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). This program is free software, you can redistribute it and/or modify it under the terms of GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:38
#: logoutdialog.cpp:220
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: aboutdialog.cpp:42
msgid "label"
msgstr "címke"
#: aboutdialog.cpp:43
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
msgstr "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
#: cpumonitor.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"CPU Load:\n"
"User: %d%%\n"
"Nice: %d%%\n"
"Sys: %d%%\n"
"Idle: %d%%"
msgstr ""
"CPU terh.:\n"
"User: %d%%\n"
"Nice: %d%%\n"
"Sys: %d%%\n"
"Idle: %d%%"
#: item.cpp:91
msgid "Open with terminal..."
msgstr "Megnyitás terminálban..."
#: item.cpp:92
msgid "Open with browser..."
msgstr "Megnyitás böngészővel..."
#: item.cpp:94
msgid "Close Menu"
msgstr "Menü bezárása"
#: keyboardchooser.cpp:86
#: keyboardchooser.cpp:179
msgid "More..."
msgstr "Egyéb..."
#: logoutdialog.cpp:92
msgid "You are not allowed to restart !"
msgstr "Nincs megfelelő jogosultságod az újraindításhoz !"
#: logoutdialog.cpp:111
msgid "You are not allowed to shutdown !"
msgstr "Nincs megfelelő jogosultságod a leállításhoz !"
#: logoutdialog.cpp:185
msgid "Logout"
msgstr "Kilépés"
#: logoutdialog.cpp:194
msgid "&logout from the current session"
msgstr "&kijelentkezés"
#: logoutdialog.cpp:197
msgid "Logout from the current session."
msgstr "Kijelentkezés."
#: logoutdialog.cpp:200
msgid "&restart the computer"
msgstr "a számítógép új&raindítása"
#: logoutdialog.cpp:203
msgid "Restart the computer."
msgstr "A számítógép újraindítása."
#: logoutdialog.cpp:205
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr "Újraindítás - Nincs megfelelő jogosultságod."
#: logoutdialog.cpp:210
msgid "&shut down the computer"
msgstr "a &számítógép leállítása"
#: logoutdialog.cpp:213
msgid "Shut down the computer."
msgstr "A számítógép leállítása."
#: logoutdialog.cpp:215
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr "Leállítás - Nincs megfelelő jogosultságod."
#: logoutdialog.cpp:224
msgid "&Cancel"
msgstr "Mégs&em"
#: logoutdialog.cpp:228
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
msgstr "Kijelentkezés, újraindítás vagy leállítás?"
#: mainmenu.cpp:45
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
msgstr "Üdvözöllel az Equinox Desktop Environment-ben."
#: mainmenu_scan.cpp:45
msgid "Open Directory.."
msgstr "Könyvtár megnyitása..."
#: taskbutton.cpp:165
msgid " Close "
msgstr "Bezárás"
#: taskbutton.cpp:167
msgid " Kill"
msgstr "Kilövés"
#: taskbutton.cpp:172
msgid " Minimize"
msgstr "Minimalizálás"
#: taskbutton.cpp:173
msgid " Restore"
msgstr "Visszaállítás"
#: workpanel.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Duration: %d min %d sec"
msgstr ""
"Fogadott: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Küldött: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Időtartam: %d perc %d másodperc"
#: workpanel.cpp:331
msgid "Workspace"
msgstr "Munkaterület"
#: workpanel.cpp:465
msgid "Show desktop"
msgstr "Asztal megjelenítése"
#: workpanel.cpp:479
msgid "Workspaces"
msgstr "Munkaterületek"
#: workpanel.cpp:523
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: workpanel.cpp:528
msgid "About EDE..."
msgstr "Az EDÉ-ről..."
#: workpanel.cpp:597
msgid "Volume control"
msgstr "Hangerőszabályzó"

Binary file not shown.

View File

@ -1,203 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecolorconf 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 202-11-29 13:31+0700\n"
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ecolorconf.cpp:131
msgid "Colors and fonts settings"
msgstr "Seting warna dan font"
#: ecolorconf.cpp:136
msgid "Default colors"
msgstr "Warna default"
#: ecolorconf.cpp:138
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#: ecolorconf.cpp:143
msgid "Label color"
msgstr "Warna label"
#: ecolorconf.cpp:148
msgid "Selection color"
msgstr "Warna pilihan"
#: ecolorconf.cpp:153
msgid "Selection text color"
msgstr "Warna teks pilihan"
#: ecolorconf.cpp:158
msgid "Off color"
msgstr "Warna off"
#: ecolorconf.cpp:163
msgid "Highlight color"
msgstr "Warna sorot"
#: ecolorconf.cpp:168
msgid "Highlight label color"
msgstr "Warna label sorot"
#: ecolorconf.cpp:173
msgid "Text color"
msgstr "Warna teks"
#: ecolorconf.cpp:178
msgid "Background"
msgstr "Latar belakang"
#: ecolorconf.cpp:183
msgid "Text background"
msgstr "Teks latar belakang"
#: ecolorconf.cpp:190
msgid "Tooltips"
msgstr "Tooltip"
#: ecolorconf.cpp:193
msgid "Tooltip color"
msgstr "Warna tooltip"
#: ecolorconf.cpp:198
msgid "Tooltip text color"
msgstr "Warna teks tooltip"
#: ecolorconf.cpp:203 ecolorconf.cpp:252
msgid "Enable effects"
msgstr "Aktifkan efek"
#: ecolorconf.cpp:204
msgid "Enabled"
msgstr "Aktifkan"
#: ecolorconf.cpp:205 ecolorconf.cpp:254
msgid "Effect type:"
msgstr "Tipe efek:"
#: ecolorconf.cpp:207 ecolorconf.cpp:256
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
#: ecolorconf.cpp:208 ecolorconf.cpp:257
msgid "Animation"
msgstr "Animasi"
#: ecolorconf.cpp:209 ecolorconf.cpp:258
msgid "Fading"
msgstr "Fading"
#: ecolorconf.cpp:212 ecolorconf.cpp:262
msgid "Delay:"
msgstr "Tunda:"
#: ecolorconf.cpp:215
msgid "Fonts"
msgstr "Font"
#: ecolorconf.cpp:218
msgid "Label font:"
msgstr "Font label:"
#: ecolorconf.cpp:226
msgid "Text font:"
msgstr "Font teks:"
#: ecolorconf.cpp:233
msgid "Label size:"
msgstr "Ukuran label:"
#: ecolorconf.cpp:236
msgid "Text size:"
msgstr "Ukuran teks:"
#: ecolorconf.cpp:239
msgid "Encoding:"
msgstr "Pengkodean:"
#: ecolorconf.cpp:241 ecolorconf.cpp:244
msgid "..."
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:250
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
#: ecolorconf.cpp:253
msgid "Enable subwindow effects"
msgstr "Aktifkan efek subwindow"
#: ecolorconf.cpp:261
msgid "Speed:"
msgstr "Kecepatan:"
#: ecolorconf.cpp:265
msgid "Others"
msgstr "Lainnya"
#: ecolorconf.cpp:267
msgid "Enable MDI animation"
msgstr "Aktifkan animasi MDI"
#: ecolorconf.cpp:268
msgid "MDI opaque animation"
msgstr "Animasi opaque MDI"
#: ecolorconf.cpp:269
msgid "Enable images state effect"
msgstr "Aktifkan efek keadaan citra"
#: ecolorconf.cpp:276
msgid "&Save as..."
msgstr "&Simpan sebagai..."
#: ecolorconf.cpp:279
msgid "Ap&ply colors to all programs"
msgstr "Berlakukan warna ke semua &program"
#: ecolorconf.cpp:283
msgid "Schemes:"
msgstr "Skema:"
#: ecolorconf.cpp:293 efontdialog.cpp:226
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ecolorconf.cpp:296
msgid "&Apply"
msgstr "Berl&akukan"
#: ecolorconf.cpp:299 efontdialog.cpp:229
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
#: ecolorconf.cpp:314
msgid "Choose color"
msgstr "Pilih warna"
#: ecolorutils.cpp:306
msgid "Color and label color are the same. Edit colors first."
msgstr "Warna dan warna label sama. Edit warna lebih dulu."
#: ecolorutils.cpp:344
msgid "Save scheme as:"
msgstr "Simpan skema sebagai:"
#: ecolorutils.cpp:344
msgid "New scheme"
msgstr "Skema baru"
#: efontdialog.cpp:200
msgid "Select font..."
msgstr ""

View File

@ -1,193 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: econtrol 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 202-11-29 13:52+0700\n"
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: econtrol.cpp:27
msgid "This config utility sets icons on the desktop."
msgstr "Utilitas konfigurasi ini menetapkan ikon di desktop."
#: econtrol.cpp:478
msgid "This config utility sets global colors."
msgstr "Utilitas konfigurasi ini menetapkan warna global."
#: econtrol.cpp:838
msgid "This config utility sets screensaver."
msgstr "Utilitas konfigurasi ini menetapkan screensaver."
#: econtrol.cpp:1401
msgid "This config utility sets window managers colors and behaviour."
msgstr "Utilitas konfigurasi ini menetapkan warna dan perilaku window manager."
#: econtrol.cpp:1958
msgid "This config utility sets window system parametres."
msgstr "Utilitas konfigurasi ini menetapkan parameter untuk sistem window."
#: econtrol.cpp:2534
msgid "This config utility helps you to install new software."
msgstr ""
"Utilitas konfigurasi ini menolong anda menginstallkan perangkat lunak baru."
#: econtrol.cpp:3019
msgid "This config utility shows and set computer time and date."
msgstr ""
"Utilitas konfigurasi ini menunjukkan dan menetapkan waktu dan tanggal "
"komputer."
#: econtrol.cpp:3507
msgid "This config utility sets panel behaviour."
msgstr "Utilitas konfigurasi ini menetapkan perilaku panel."
#: econtrol.cpp:3870 econtrol.cpp:3894
msgid "Control panel"
msgstr "Panel kontrol"
#: econtrol.cpp:3875
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: econtrol.cpp:3876
msgid "&Quit"
msgstr "&Keluar"
#: econtrol.cpp:3883
msgid "&Help"
msgstr "&Pertolongan"
#: econtrol.cpp:3884
msgid "&About"
msgstr "&Tentang"
#: econtrol.cpp:3906
msgid ""
"Welcome to the control panel. Here you can setup most things on your "
"computer."
msgstr ""
"Selamat datang di panel kontrol. Disini anda dapat men-setup hal-hal "
"tertentu di komputer anda."
#: econtrol.cpp:3918
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: econtrol.cpp:3928
msgid "Icons settings."
msgstr "Seting ikon."
#: econtrol.cpp:3930
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: econtrol.cpp:3939
msgid "Colors settings."
msgstr "Seting warna"
#: econtrol.cpp:3941
msgid "Screen saver"
msgstr "Screen saver"
#: econtrol.cpp:3950
msgid "Screensaver configuration."
msgstr "Konfigurasi screensaver."
#: econtrol.cpp:3952
msgid "Window manager"
msgstr "Window manager"
#: econtrol.cpp:3961
msgid "Window manager settings."
msgstr "Seting window manager."
#: econtrol.cpp:3963
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
#: econtrol.cpp:3972
msgid "Display settings. "
msgstr "Seting tampilan."
#: econtrol.cpp:3974
msgid "Install new software"
msgstr "Install perangkat lunak baru"
#: econtrol.cpp:3983
msgid "Software installation."
msgstr "Instalasi perangkat lunak."
#: econtrol.cpp:3985
msgid "Time and date"
msgstr "Jam dan tanggal"
#: econtrol.cpp:3994
msgid "Time and date settings."
msgstr "Seting jam dan tanggal."
#: econtrol.cpp:3996
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: econtrol.cpp:4005
msgid "Panel configuration."
msgstr "Konfigurasi panel."
#: econtrol.cpp:4017
msgid "Ready"
msgstr "Siap"
#~ msgid "About Control panel"
#~ msgstr "Tentang Panel kontrol"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Tutup"
#~ msgid ""
#~ "This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
#~ "This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will "
#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the "
#~ "GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the "
#~ "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
#~ msgstr ""
#~ "Program ini berbasis pada hasil pekerjaan proyek FLTK (www.fltk.org). "
#~ "Program ini adalah free software, anda bisa mendistribusikan kembali dan/"
#~ "atau memodifikasinya dengan syarat-syarat yang diatur pada GNU General "
#~ "Public License, versi 2 atau versi yang lebih baru. Program ini "
#~ "didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA JAMINAN; bahkan "
#~ "tanpa jaminan daya jual dan tujuan-tujuan tertentu. Lihat GNU General "
#~ "Public License untuk lebih jelasnya. Anda seharusnya telah menerima "
#~ "salinan GNU General Public License bersama dengan program ini; jikat "
#~ "tidak, silahkan minta ke Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
#~ "Cambridge, MA 02139, USA."
#~ msgid "This config utility shows system information."
#~ msgstr "Utilitas konfigurasi ini menunjukkan informasi sistem."
#~ msgid "This config utility sets printer."
#~ msgstr "Utilitas konfigurasi ini menetapkan printer."
#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Printer"
#~ msgid "Printers management."
#~ msgstr "Pengelolaan printer."
#~ msgid "Hardware center"
#~ msgstr "Pusat perangkat keras"
#~ msgid "Hardware center."
#~ msgstr "Pusat perangkat keras."

View File

@ -1,89 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edewm 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 202-11-29 14:20+0700\n"
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Desktop.cpp:138 Desktop.cpp:180
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Ruangkerja %d"
#: Frame.cpp:106
msgid "Untitled"
msgstr "Tanpa judul"
#: Frame.cpp:938
#, c-format
msgid "EDEWM: Internal bug, when restacking (%d != %d)! Exiting... "
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:215
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: Titlebar.cpp:275 Titlebar.cpp:320
msgid "Set size"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:276
msgid "Set size to window:"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:285
msgid "width:"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:287
msgid "height:"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:291
msgid "&OK"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:294
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:318 Titlebar.cpp:331
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimalkan"
#: Titlebar.cpp:319
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalkan"
#: Titlebar.cpp:321
msgid "To Desktop"
msgstr "Ke Desktop"
#: Titlebar.cpp:322
msgid "Kill"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:323
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: Titlebar.cpp:330
msgid "Restore"
msgstr "Kembalikan"
#: Windowmanager.cpp:90
#, c-format
msgid "Another window manager is running. You must exit it before running %s."
msgstr ""
"Window manager lain sedang berjalan. Anda harus menghentikannya sebelum "
"menjalankan %s."

View File

@ -1,104 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edisplayconf 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 202-11-29 14:29+0700\n"
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edisplayconf.cpp:70
msgid "Display configuration"
msgstr "Konfigurasi tampilan"
#: edisplayconf.cpp:74
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: edisplayconf.cpp:76
msgid "Acceleration"
msgstr "Akselerasi"
#: edisplayconf.cpp:83
msgid "Threshold (pixels)"
msgstr "Threshold (pixel)"
#: edisplayconf.cpp:92
msgid "Bell"
msgstr "Bel"
#: edisplayconf.cpp:94
msgid "Volume in %"
msgstr "Volumen dalam %"
#: edisplayconf.cpp:101
msgid "Pitch in Hz"
msgstr "Pitch dalam Hz"
#: edisplayconf.cpp:109
msgid "Duration in ms"
msgstr "Durasi dalam milidetik"
#: edisplayconf.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "&Tes"
#: edisplayconf.cpp:121
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
#: edisplayconf.cpp:124
msgid " Repeat key activated"
msgstr " tombol Repeat diaktifkan"
#: edisplayconf.cpp:128
msgid "Click volume %"
msgstr "Klik volumen %"
#: edisplayconf.cpp:137
msgid "Screen"
msgstr "Layar"
#: edisplayconf.cpp:139
msgid "&Test"
msgstr "&Tes"
#: edisplayconf.cpp:143
msgid "Activation delay (min)"
msgstr "Waktu tunda aktivasi (menit)"
#: edisplayconf.cpp:151
msgid " Screen blanker activated"
msgstr " Pengosong layar diaktifkan"
#: edisplayconf.cpp:156
msgid "Pattern change delay (min)"
msgstr "Waktu tunda perubahan pola (menit)"
#: edisplayconf.cpp:166
msgid "Blank"
msgstr "Kosong"
#: edisplayconf.cpp:172
msgid "Pattern"
msgstr "Pola"
#: edisplayconf.cpp:183
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
#: edisplayconf.cpp:187
msgid "&Apply"
msgstr "&Aktifkan"
#: edisplayconf.cpp:190
msgid "OK"
msgstr ""

View File

@ -1,342 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: efinder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-17 16:07+0700\n"
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: efinder.cpp:65 efinder.cpp:322
msgid "Permissions"
msgstr "Permisi"
#: efinder.cpp:68
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
#: efinder.cpp:71 efinder.cpp:88 efinder.cpp:105
msgid "Read"
msgstr "Baca"
#: efinder.cpp:74 efinder.cpp:91 efinder.cpp:108
msgid "Write"
msgstr "Tulis"
#: efinder.cpp:77 efinder.cpp:94 efinder.cpp:111
msgid "Execute"
msgstr "Eksekusi"
#: efinder.cpp:80
msgid "Set UID"
msgstr "Set UID"
#: efinder.cpp:85
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: efinder.cpp:97
msgid "Set GID"
msgstr "Set GID"
#: efinder.cpp:102
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
#: efinder.cpp:114
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: efinder.cpp:119
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"
#: efinder.cpp:132
msgid "Select directory"
msgstr "Pilih direktori"
#: efinder.cpp:226 efinder.cpp:231 efinder.cpp:232
msgid "Find"
msgstr "Temukan"
#: efinder.cpp:236
msgid "Path:"
msgstr "Path:"
#: efinder.cpp:243
msgid "&Browse..."
msgstr "&Browse"
#: efinder.cpp:245
msgid "Find path."
msgstr "Temukan path."
#: efinder.cpp:249
msgid "File filter:"
msgstr "Filter file:"
#: efinder.cpp:255
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Cari di subdirektori"
#: efinder.cpp:260
msgid "Limit results to first n files:"
msgstr "Batasi hasil untuk n file pertama:"
#: efinder.cpp:271
msgid "Content"
msgstr "Isi"
#: efinder.cpp:274
msgid "Containing:"
msgstr "Berisi:"
#: efinder.cpp:279
msgid "Case sensitive"
msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
#: efinder.cpp:282
msgid "Extended regexp"
msgstr "Perluasan regexp"
#: efinder.cpp:295
msgid "Filter options"
msgstr "Pilihan filter"
#: efinder.cpp:297
msgid "Considerations"
msgstr "Pertimbangan"
#: efinder.cpp:300
msgid "File type:"
msgstr "Tipe file:"
#: efinder.cpp:302
msgid "Any kind"
msgstr ""
#: efinder.cpp:303
msgid "Regular"
msgstr ""
#: efinder.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Pilih direktori"
#: efinder.cpp:305
msgid "Symlink"
msgstr ""
#: efinder.cpp:306
msgid "Socket"
msgstr ""
#: efinder.cpp:307
msgid "Block device"
msgstr ""
#: efinder.cpp:308
msgid "Character device"
msgstr ""
#: efinder.cpp:309
msgid "FIFO"
msgstr ""
#: efinder.cpp:315
msgid "Stay on single filesystem"
msgstr "Tinggal pada satu filesistem"
#: efinder.cpp:325
msgid "User/group:"
msgstr "Pemakai/grup"
#: efinder.cpp:330
msgid "User id:"
msgstr "id pemakai:"
#: efinder.cpp:336
msgid "Group id:"
msgstr "id grup:"
#: efinder.cpp:344
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran"
#: efinder.cpp:351
msgid "greater than:"
msgstr "Lebih besar dari:"
#: efinder.cpp:354
msgid "and less than(KB):"
msgstr "dan lebih kecil dari(KB):"
#: efinder.cpp:359
msgid "Time:"
msgstr "Waktu:"
#: efinder.cpp:365
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: efinder.cpp:368
msgid "Changed"
msgstr "Diubah"
#: efinder.cpp:371
msgid "Accessed"
msgstr "Diakses"
#: efinder.cpp:377
msgid "in previous:"
msgstr "dalam sebelumnya:"
#: efinder.cpp:389
msgid "Minutes"
msgstr "Menit"
#: efinder.cpp:392
msgid "Hours"
msgstr "Jam"
#: efinder.cpp:395
msgid "Days"
msgstr "Hari"
#: efinder.cpp:398
msgid "Mounths"
msgstr "Bulan"
#: efinder.cpp:413
msgid "Content options"
msgstr "Pilihan isi"
#: efinder.cpp:415
msgid "General considerations"
msgstr "Pertimbangan umum"
#: efinder.cpp:418
msgid "Do not look into binary files"
msgstr "Jangan melihat isi file biner"
#: efinder.cpp:421
msgid "Output count of matching lines"
msgstr "Mengeluarkan jumlah baris yang sesuai"
#: efinder.cpp:424
msgid "Match anywhere"
msgstr "Cocok dimanapun"
#: efinder.cpp:428
msgid "Match whole words only"
msgstr "Cocok hanya seluruh kata"
#: efinder.cpp:431
msgid "Match whole lines only"
msgstr "Cocok hanya keseluruhan baris"
#: efinder.cpp:434
msgid "Output files where no match is found"
msgstr "Mengeluarkan file-file yang tidak ada kesesuaian ditemukan"
#: efinder.cpp:445
msgid "About"
msgstr "Tentang"
#: efinder.cpp:447
#, fuzzy
msgid ""
"(C) Copyright 2000-2005. EDE Authors.\n"
"\n"
" Efinder is using the code from xfglob which is\n"
" (C) Copyright 2000-2001 by Edscott Wilson Garcia."
msgstr ""
"(C) Hak cipta 2000-2002 oleh Martin Pekar. Program ini menggunakan kode dari "
"xfglob yang merupakan (C) Hak cipta 2000-2001 oleh Edscott Wilson Gracia."
#: efinder.cpp:458
msgid "Filename"
msgstr "Namafile"
#: efinder.cpp:459
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#: efinder.cpp:460
msgid "Last modified"
msgstr "Dimodifikasi terakhir"
#: efinder.cpp:461
msgid "Rights"
msgstr "Hak"
#: efinder.cpp:475
msgid "&Find"
msgstr "&Temukan"
#: efinder.cpp:478
msgid "Start the searching."
msgstr "Memulai pencarian."
#: efinder.cpp:480
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
#: efinder.cpp:483
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: efinder.cpp:485
msgid "Stop the searching."
msgstr "Stop pencarian."
#: eglob.cpp:446
msgid "Search finished."
msgstr "Pencarian selesai."
#: eglob.cpp:449
msgid "Nothing found."
msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
#: eglob.cpp:453
#, c-format
msgid "Found %d files."
msgstr "Ditemukan %d file"
#: eglob.cpp:455
msgid "Interrupted because maximum limit exceded."
msgstr "Diinterupsi karena batas maksimum terlampaui."
#~ msgid "Finder for Equinox Desktop Environment v. 1.0"
#~ msgstr "Finder untuk Equinox Desktop Environment v. 1.0"
#~ msgid ""
#~ "This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
#~ "This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will "
#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the "
#~ "GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the "
#~ "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Program ini berbasis pada hasil pekerjaan proyek FLTK (www.fltk.org). "
#~ "Program ini adalah free software, anda bisa mendistribusikan kembali dan/"
#~ "atau memodifikasinya dengan syarat-syarat yang diatur pada GNU General "
#~ "Public License, versi 2 atau versi yang lebih baru. Program ini "
#~ "didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA JAMINAN; bahkan "
#~ "tanpa jaminan daya jual dan tujuan-tujuan tertentu. Lihat GNU General "
#~ "Public License untuk lebih jelasnya. Anda seharusnya telah menerima "
#~ "salinan GNU General Public License bersama dengan program ini; jikat "
#~ "tidak, silahkan minta ke Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
#~ "Cambridge, MA 02139, USA."

View File

@ -1,258 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eiconman 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 202-11-29 14:43+0700\n"
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edeskconf.cpp:38
msgid "Background settings"
msgstr "Seting latar belakang"
#: edeskconf.cpp:42
msgid "Background"
msgstr "Latar belakang"
#: edeskconf.cpp:79
msgid "C&olor..."
msgstr "&Warna..."
#: edeskconf.cpp:87
msgid "Use wallpaper"
msgstr "Gunakan wallpaper"
#: edeskconf.cpp:91 edeskconf.cpp:130
msgid "label"
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:94
msgid "Image:"
msgstr "Citra:"
#: edeskconf.cpp:99
msgid "&Browse..."
msgstr "&Browse..."
#: edeskconf.cpp:102
msgid "Opacity:"
msgstr "Opasitas:"
#: edeskconf.cpp:112
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
#: edeskconf.cpp:114
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
#: edeskconf.cpp:117
msgid "Stretch"
msgstr "Stretch"
#: edeskconf.cpp:120
msgid "Stretch (aspect)"
msgstr "Stretch (aspek)"
#: edeskconf.cpp:123
msgid "Tiled"
msgstr "Tiled"
#: edeskconf.cpp:131
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: edeskconf.cpp:134 propdialog.cpp:113
msgid "&Apply"
msgstr "&Terapkan"
#: edeskconf.cpp:137
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
#: edeskicon.cpp:86
msgid "&Open"
msgstr "&Buka"
#: edeskicon.cpp:90
msgid "&Delete"
msgstr "&Hapus"
#: edeskicon.cpp:96
msgid "&Properties"
msgstr "&Properti"
#: edeskicon.cpp:442
msgid "Name of the icon must be filled."
msgstr "Nama ikon harus diisi."
#: edeskicon.cpp:467
msgid "Delete this icon?"
msgstr "Hapus ikon ini?"
#: edeskicon.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"Remove of the icon %s failed. You probably do not have write access to this "
"file."
msgstr ""
"Penghapusan ikon %s gagal. Anda mungkin tidak mempunyai hak tulis terhadap "
"file ini"
#: edeskicon.cpp:482
msgid "Enter the name of the new icon:"
msgstr "Masukkan nama ikon baru:"
#: edeskicon.cpp:505 eiconman.cpp:241
msgid "The icon with the same name already exists."
msgstr "Ikon dengan nama sama telah ada."
#: edeskicon.cpp:562
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bytes, %s"
msgstr "%d byte"
#: eiconman.cpp:112
msgid "&New desktop item"
msgstr "&Item desktop baru"
#: eiconman.cpp:116
msgid "&Refresh"
msgstr "&Refresh"
#: eiconman.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Icons Settings "
msgstr "Seting"
#: eiconman.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Background Settings"
msgstr "Seting latar belakang"
#: eiconman.cpp:718
#, fuzzy
msgid ""
"All Files, *,Png Images, *.png,Xpm Images, *.xpm,Jpeg Images, *.{jpg|jpeg},"
"Gif Images, *.gif,Bmp Images, *.bmp"
msgstr ""
"Citra Png, *.png,Citra Xpm, *.xpm,Citra Jpeg, *.{jpg|jpeg},Citra Gif, *.gif,"
"Citra Bmp, *.bmp,Pilih wallpaper:"
#: eiconman.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Choose wallpaper:"
msgstr "Gunakan wallpaper"
#: eiconman.cpp:761
msgid "Choose color"
msgstr "Pilih warna"
#: propdialog.cpp:31
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "Dapat dieksekusi (*.*), *, Semua file (*.*), *"
#: propdialog.cpp:32
msgid "Open location..."
msgstr "Buka lokasi..."
#: propdialog.cpp:39
msgid ""
"Png images (*.png), *.png, Jpeg Images (*.jpeg), *.{jpeg|jpg}, Bmp Files (*."
"bmp), *.bmp, Gif Files (*.gif), *.gif, Xpm Files (*.xpm), *.xpm, All files "
"(*.*), *"
msgstr ""
#: propdialog.cpp:40
msgid "Icon file selection"
msgstr "Pemilihan file ikon"
#: propdialog.cpp:62
msgid "Icon properties"
msgstr "Properti ikon"
#: propdialog.cpp:65
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: propdialog.cpp:69
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: propdialog.cpp:72
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
#: propdialog.cpp:75
msgid "Command:"
msgstr "Perintah:"
#: propdialog.cpp:90
msgid "Settings"
msgstr "Seting"
#: propdialog.cpp:92
msgid "Link file:"
msgstr "Link file:"
#: propdialog.cpp:96
msgid "Icon name:"
msgstr "Nama ikon:"
#: propdialog.cpp:99
msgid "Location to open:"
msgstr "Lokasi untuk dibuka:"
#: propdialog.cpp:102 propdialog.cpp:109
msgid "..."
msgstr ""
#: propdialog.cpp:106
msgid "Icon filename:"
msgstr "Nama file ikon:"
#: propdialog.cpp:120
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Edit"
#~ msgid "Enter the program name or the location to open:"
#~ msgstr "Masukkan nama program atau lokasi untuk dibuka:"
#~ msgid "Background color selection..."
#~ msgstr "Pemilihan warna latar belakang..."
#~ msgid "Image selection..."
#~ msgstr "Pemilihan citra"
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "Wallpaper"
#~ msgid ""
#~ "Images (*.png; *.jpg; *.gif; *.bmp), *.{png|jpg|gif|bmp}, All files (*."
#~ "*), *"
#~ msgstr ""
#~ "Citra (*.png; *.jpg; *.gif; *.bmp), *.{png|jpg|gif|bmp}, Semua file (*."
#~ "*), *"
#~ msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
#~ msgstr "Ikon (*.png), *.png, Semua file (*.*), *"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Tidak ada"
#~ msgid "&Bg Properties"
#~ msgstr "Properti &Bg"
#~ msgid "All Files, *"
#~ msgstr "Semua file, *"

View File

@ -1,71 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eiconsconf 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 202-11-29 14:58+0700\n"
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: eiconsconf.cpp:85
msgid "Icons settings"
msgstr "Seting ikon"
#: eiconsconf.cpp:87
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: eiconsconf.cpp:90
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
#: eiconsconf.cpp:93
msgid "&Apply"
msgstr "&Terapkan"
#: eiconsconf.cpp:97
msgid "Look&&feel"
msgstr "Look&&feel"
#: eiconsconf.cpp:99
msgid "Background color: "
msgstr "Warna latar belakang"
#: eiconsconf.cpp:106
msgid "Label color: "
msgstr "Warna label"
#: eiconsconf.cpp:112
msgid "Maximum width: "
msgstr "Lebar maximum: "
#: eiconsconf.cpp:123
msgid "Font height: "
msgstr "Tinggi font: "
#: eiconsconf.cpp:134
msgid "Grid spacing: "
msgstr "Spasi grid: "
#: eiconsconf.cpp:145
msgid "Auto arrange icons"
msgstr "Ikon tersusun otomatis"
#: eiconsconf.cpp:151
msgid "Engage with just one click"
msgstr "Bekerja hanya dengan satu klik"
#: eiconsconf.cpp:159
msgid "Clear this, to get transparent background."
msgstr "Bersihkan ini, untuk mendapatkan latar belakang transparan."
#: eiconsconf.cpp:176
msgid "Choose color"
msgstr "Pilih warna"

View File

@ -1,179 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erun\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:39+0700\n"
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: elauncher.cpp:46
#, fuzzy
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: elauncher.cpp:65
msgid "Error"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:69 elauncher.cpp:411
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: elauncher.cpp:104
msgid "Program not found:"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:105
msgid "Perhaps it is not installed properly. Check your $PATH value."
msgstr ""
#: elauncher.cpp:108
msgid "File is not executable:"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:115
#, c-format
msgid "Elauncher: child's exited normally with status %d\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:130
msgid "Standard output"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:139
msgid "Standard error output"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:203
#, c-format
msgid "Elauncher: fork() failed!"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:235
#, c-format
msgid "Elauncher: waitpid failed\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:245
#, c-format
msgid "Elauncher: %s: child died unexpectedly!\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Unknown file type:\n"
"\t%s\n"
"To open this file in 'appname' please use\n"
" 'appname %s'"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"You have requested to execute program %s via Elauncher. However, secure mode "
"was enabled. Execution has been prevented."
msgstr ""
#: elauncher.cpp:386
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "Dapat dieksekusi (*.*), *, Semua file (*.*), *"
#: elauncher.cpp:387
msgid "File selection..."
msgstr "Pemilihan file..."
#: elauncher.cpp:395
msgid "Open..."
msgstr "Buka..."
#: elauncher.cpp:398
msgid "Open:"
msgstr "Buka:"
#: elauncher.cpp:407
msgid ""
"Type the location you want to open or the name of the program you want to "
"run. (Possible prefixes are: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
msgstr ""
"Ketikkan lokasi yang ingin anda buka atau nama dari program yang ingin anda "
"jalankan. (Prefiks yang diijinkan adalah: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
#: elauncher.cpp:414
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
#: elauncher.cpp:417
msgid "&Browse..."
msgstr "&Browse..."
#: elauncher.cpp:432
#, c-format
msgid "program and URL opener for EDE.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Licenced under terms of GNU General Public Licence v2.0 or newer.\n"
"\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:435
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"\tParse URL in form protocol:address and open in appropriate program.\n"
"\tURLs with protocol 'file' are opened based on their MIME type.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"\tRun the program. If no path is given, look in $PATH. To give parameters\n"
"\tto program, use quotes e.g.:\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:443
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:445
#, c-format
msgid "This help screen.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:447
#, c-format
msgid "Run as root. Dialog is opened to enter password.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:449
#, c-format
msgid "Prevent running programs. Only URLs are allowed.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:451
#, c-format
msgid ""
"Open in default terminal app.\n"
"\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:482
#, c-format
msgid "Elauncher: Wrong number of parameters...\n"
msgstr ""

View File

@ -1,136 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emenueditor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:05+0700\n"
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: emenueditor.cpp:40
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "Dapat dieksekusi (*.*), *, Semua file (*.*), *"
#: emenueditor.cpp:41
msgid "File selection ..."
msgstr "Pemilihan file ..."
#: emenueditor.cpp:52
msgid "Menu editor"
msgstr "Editor menu"
#: emenueditor.cpp:56
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: emenueditor.cpp:57
msgid "&Quit"
msgstr "&Keluar"
#: emenueditor.cpp:65
msgid "Programs:"
msgstr "Program:"
#: emenueditor.cpp:67
msgid "Click on the submenu or on the item you want"
msgstr "Klik pada submenu atau pada item yang anda inginkan"
#: emenueditor.cpp:72
msgid "New submenu"
msgstr "Submenu baru"
#: emenueditor.cpp:75
msgid "Delete submenu"
msgstr "Hapus submenu"
#: emenueditor.cpp:78
msgid "New item"
msgstr "Item baru"
#: emenueditor.cpp:81
msgid "Delete item"
msgstr "Hapus item"
#: emenueditor.cpp:84
msgid "Edit Item"
msgstr "Edit item"
#: emenueditor.cpp:153
msgid "Please, enter the name of the menu item."
msgstr "Silahkan, masukkan nama dari item menu."
#: emenueditor.cpp:183
msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
msgstr "Ikon (*.png), *.png, Semua file (*.*), *"
#: emenueditor.cpp:184
msgid "Choose icon file..."
msgstr "Pilih file ikon..."
#: emenueditor.cpp:196
msgid "Edit item"
msgstr "Edit item"
#: emenueditor.cpp:198
msgid "Filename:"
msgstr "Nama file:"
#: emenueditor.cpp:201
msgid "Name in the menu:"
msgstr "Nama dalam menu:"
#: emenueditor.cpp:204
msgid "Command to execute:"
msgstr "Perintah untuk dieksekusi:"
#: emenueditor.cpp:208
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Bro&wse..."
#: emenueditor.cpp:212
msgid "Icon filename:"
msgstr "Nama file ikon:"
#: emenueditor.cpp:216
msgid "&Save"
msgstr "$Simpan"
#: emenueditor.cpp:220
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
#: emenueditor.cpp:224
msgid "&Browse..."
msgstr "&Browse..."
#: emenueditor.cpp:231
msgid "New folder"
msgstr "Folder baru"
#: emenueditor.cpp:277
msgid "Please enter name of the new submenu:"
msgstr "Silahkan masukan nama dari submenu baru:"
#: emenueditor.cpp:284
msgid "Cannot create submenu!"
msgstr "Tidak bisa membuat submenu!"
#: emenueditor.cpp:350
msgid ""
"You should delete all the items from the submenu, before you can delete it!"
msgstr ""
"Anda harus menghapus semua item dari submenu, sebelum anda bisa menghapus "
"submenu!"
#~ msgid "Go up..."
#~ msgstr "Ke atas..."
#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "Ke atas satu level"

View File

@ -1,126 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epanelconf\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-17 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:30+0700\n"
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: epanelconf.cpp:25 epanelconf.cpp:35 epanelconf.cpp:60 epanelconf.cpp:70
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "Dapat dieksekusi (*.*), *, Semua file (*.*), *"
#: epanelconf.cpp:26 epanelconf.cpp:36 epanelconf.cpp:61 epanelconf.cpp:71
msgid "File selection..."
msgstr "Pemilihan file"
#: epanelconf.cpp:81
msgid "Panel settings"
msgstr "Seting panel"
#: epanelconf.cpp:83
msgid "&Apply"
msgstr "Ter&apkan"
#: epanelconf.cpp:86
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"
#: epanelconf.cpp:90
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitas"
#: epanelconf.cpp:91
msgid "Panel utilities"
msgstr "Utilitas panel"
#: epanelconf.cpp:94
msgid "Volume control program:"
msgstr "Program pengendali volumen"
#: epanelconf.cpp:97 epanelconf.cpp:177
msgid "&Browse..."
msgstr "&Browse..."
#: epanelconf.cpp:100
msgid "Time and date program:"
msgstr "Program jam dan tanggal:"
#: epanelconf.cpp:103 epanelconf.cpp:183
msgid "Br&owse..."
msgstr "Br&owse..."
#: epanelconf.cpp:108
msgid "Autohide"
msgstr "Sembunyikan otomatis"
#: epanelconf.cpp:111
msgid "Automaticaly hide panel"
msgstr "Sembunyikan panel otomatis"
#: epanelconf.cpp:117
msgid "Workspaces"
msgstr "Ruangkerja"
#: epanelconf.cpp:119
msgid "Number of workspaces: "
msgstr "Jumlah ruangkerja:"
#: epanelconf.cpp:129
msgid "Workspace names:"
msgstr "Nama ruangkerja:"
#: epanelconf.cpp:132
msgid "WS 1:"
msgstr "RK 1:"
#: epanelconf.cpp:136
msgid "WS 2:"
msgstr "RK 2:"
#: epanelconf.cpp:140
msgid "WS 3:"
msgstr "RK 3:"
#: epanelconf.cpp:144
msgid "WS 4:"
msgstr "RK 4:"
#: epanelconf.cpp:148
msgid "WS 5:"
msgstr "RK 5:"
#: epanelconf.cpp:152
msgid "WS 6:"
msgstr "RK 6:"
#: epanelconf.cpp:156
msgid "WS 7:"
msgstr "RK 7:"
#: epanelconf.cpp:160
msgid "WS 8:"
msgstr "RK 8:"
#: epanelconf.cpp:169
msgid "Handlers"
msgstr "Handler"
#: epanelconf.cpp:171
msgid "Handlers programs"
msgstr "Program handler"
#: epanelconf.cpp:174
msgid "Internet browser:"
msgstr "Browser internet:"
#: epanelconf.cpp:180
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"

View File

@ -1,51 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erun\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:39+0700\n"
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: erun.cpp:861
msgid "File selection..."
msgstr "Pemilihan file..."
#: erun.cpp:871
msgid "Open..."
msgstr "Buka..."
#: erun.cpp:874
msgid "Open:"
msgstr "Buka:"
#: erun.cpp:883
msgid ""
"Type the location you want to open or the name of the program you want to run. "
"(Possible prefixes are: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
msgstr ""
"Ketikkan lokasi yang ingin anda buka atau nama dari program yang ingin anda jalankan. "
"(Prefiks yang diijinkan adalah: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
#: erun.cpp:893
msgid "&Browse..."
msgstr "&Browse..."
#: erun.cpp:887
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: erun.cpp:891
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
#: erun.cpp:853
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "Dapat dieksekusi (*.*), *, Semua file (*.*), *"

View File

@ -1,146 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: etimedate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:44+0700\n"
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: etimedate.cpp:227
msgid "Time and date"
msgstr "Jam dan tanggal"
#: etimedate.cpp:230
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: etimedate.cpp:233
msgid "&Apply"
msgstr "&Terapkan"
#: etimedate.cpp:235
msgid "Set system time. ->Just root user!<-"
msgstr "Set waktu sistem. ->Hanya root!<-"
#: etimedate.cpp:237
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
#: etimedate.cpp:243
msgid "Time/date"
msgstr "Jam/tanggal"
#: etimedate.cpp:261
msgid "Timezones"
msgstr "Zone waktu"
#: fl_time.cpp:189
msgid "Error setting time. You are probably not superuser!"
msgstr "Salah seting jam. Anda mungkin bukan superuser!"
#: fl_time.cpp:397 fl_time.cpp:405 fl_time.cpp:442
msgid "Zone information not found."
msgstr ""
#: fl_time.cpp:414
msgid "Cannot setup timezone!"
msgstr "Tidak bisa mensetup zone waktu!"
#~ msgid "H-"
#~ msgstr "H-"
#~ msgid "H+"
#~ msgstr "H+"
#~ msgid "M-"
#~ msgstr "M-"
#~ msgid "M+"
#~ msgstr "M+"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "Mg"
#~ msgid "Mo"
#~ msgstr "Sn"
#~ msgid "Tu"
#~ msgstr "Sl"
#~ msgid "We"
#~ msgstr "Rb"
#~ msgid "Th"
#~ msgstr "Km"
#~ msgid "Fr"
#~ msgstr "Jm"
#~ msgid "St"
#~ msgstr "St"
#~ msgid "Y-"
#~ msgstr "Y-"
#~ msgid "Previous year."
#~ msgstr "Tahun sebelumnya."
# msgid "M-"
# msgstr "M-"
#~ msgid "Previous month."
#~ msgstr "Bulan sebelumnya."
# msgid "M+"
# msgstr "M+"
#~ msgid "Next month."
#~ msgstr "Bulan berikutnya."
#~ msgid "Y+"
#~ msgstr "Y+"
#~ msgid "Next year."
#~ msgstr "Tahun berikutnya."
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Januari"
#~ msgid "Febuary"
#~ msgstr "Februari"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Maret"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "April"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mei"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Juni"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juli"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Agustus"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktober"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Desember"

View File

@ -1,93 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emenueditor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:50+0700\n"
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: etip.cpp:809
#, fuzzy
msgid ""
"To start any application is simple. Press on the button with your user name, "
"go to the Programs menu, select category and click on the wished program."
msgstr ""
"Untuk memulai suatu aplikasi, caranya sederhana. Tekan tombol EDE, gerakkan "
"ke menu Programs, pilih kategori dan klik pada program yang diinginkan."
#: etip.cpp:810
#, fuzzy
msgid ""
"To exit the Equinox Desktop environment, press button with your user name "
"and then logout."
msgstr ""
"Untuk keluar dari Equinox Desktop Environment, tekan tombol EDE dan kemudian "
"logout."
#: etip.cpp:811
#, fuzzy
msgid "To lock the computer, press button with your user name and then lock."
msgstr "Untuk mengunci komputer, tekan tombol EDE dan kemudian lock."
#: etip.cpp:812
#, fuzzy
msgid ""
"To setup things on the computer, press button with your user name, Panel "
"menu and then the Control panel."
msgstr ""
"Untuk mensetup hal-hal tertentu di komputer anda, tekan tombol EDE, menu "
"Panel dan kemudian Control panel."
#: etip.cpp:813
#, fuzzy
msgid ""
"To add a program that is not in the Programs menu, click on the button with "
"your user, Panel menu, and then Edit panels menu."
msgstr ""
"Untuk menambahkan suatu program yang tidak berada di menu Programs, klik "
"pada tombol EDE, menu Panel, dan kemudian menu Edit panel/"
#: etip.cpp:814
msgid ""
"Notice that this is still development version, so please send your bug "
"reports or comments on EDE forum, EDE bug reporting system (on project's "
"page), or karijes@users.sourceforge.net."
msgstr ""
#: etip.cpp:815
msgid ""
"You can download latest release on - http://sourceforge.net/projects/ede."
msgstr ""
#: etip.cpp:820
msgid "Startup tips"
msgstr "Tips startup"
#: etip.cpp:825
msgid "Do not show this dialog next time"
msgstr "Jangan perlihatkan dialog ini lain kali"
#: etip.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Welcome to Equinox Desktop Environment version "
msgstr "Selamat datang di Equinox Desktop Environment"
#: etip.cpp:850
msgid "<< &Previous"
msgstr "<< &Sebelum"
#: etip.cpp:854
msgid "&Next >>"
msgstr "&Berikut >>"
#: etip.cpp:859
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"

View File

@ -1,101 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-18 14:34+0700\n"
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: evolume.cpp:158
msgid "Cannot setup device, sorry."
msgstr "Tidak bisa mensetup devais, maaf."
#: evolume.cpp:256
#, c-format
msgid "Volume control: [%s]"
msgstr "Pengendali volume: [%s]"
#: evolume.cpp:269
msgid "Volume control"
msgstr "Pengendali volume"
#: evolume.cpp:274
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: evolume.cpp:275 prefs.cpp:63
msgid "Preferencies"
msgstr "Preferensi"
#: evolume.cpp:279
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#: evolume.cpp:285
msgid "&Help"
msgstr "&Pertolongan"
#: evolume.cpp:286
msgid "About"
msgstr "Tentang"
#: evolume.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"Opening mixer device %s failed. Setup correct device in configuration dialog."
msgstr ""
"Gagal membuka devais mixer %s. Setup devais yang benar pada dialog "
"konfigurasi."
#: prefs.cpp:66
msgid "Sound device"
msgstr "Devais suara"
#: prefs.cpp:68
msgid "Device name:"
msgstr "Nama devais:"
#: prefs.cpp:80
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: prefs.cpp:84
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
#~ msgid "About Volume control"
#~ msgstr "Tentang pengendali volume"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Tutup"
#~ msgid ""
#~ "This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
#~ "This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will "
#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the "
#~ "GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the "
#~ "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
#~ msgstr ""
#~ "Program ini berbasis pada hasil pekerjaan proyek FLTK (www.fltk.org). "
#~ "Program ini adalah free software, anda bisa mendistribusikan kembali dan/"
#~ "atau memodifikasinya dengan syarat-syarat yang diatur pada GNU General "
#~ "Public License, versi 2 atau versi yang lebih baru. Program ini "
#~ "didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA JAMINAN; bahkan "
#~ "tanpa jaminan daya jual dan tujuan-tujuan tertentu. Lihat GNU General "
#~ "Public License untuk lebih jelasnya. Anda seharusnya telah menerima "
#~ "salinan GNU General Public License bersama dengan program ini; jikat "
#~ "tidak, silahkan minta ke Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
#~ "Cambridge, MA 02139, USA."

View File

@ -1,148 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ewmconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:44+0700\n"
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ewmconf.cpp:89
msgid "Themes (*.theme), *.theme, All files (*.*), *"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:92
msgid "Themes..."
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:139
msgid "Window manager settings"
msgstr "Seting window manager"
#: ewmconf.cpp:143
#, fuzzy
msgid "&Titlebar"
msgstr "Baris judul"
#: ewmconf.cpp:145
msgid "Text align:"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:147
msgid "Left"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:148
msgid "Right"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:149
msgid "Center"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:153
msgid "Height:"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:161
msgid "Titlebar label color: "
msgstr "Warna label baris judul"
#: ewmconf.cpp:167
msgid "Titlebar color: "
msgstr "Warna judul baris"
#: ewmconf.cpp:174
msgid "Titlebar active label color: "
msgstr "Warna label judul baris yang aktif"
#: ewmconf.cpp:180
msgid "Titlebar active color: "
msgstr "Warna judul baris aktif"
#: ewmconf.cpp:188
msgid "Box type:"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:191
msgid "Flat"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:192
msgid "Horizontal shade"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:193
msgid "Thin down"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:194
msgid "Up box"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:195
msgid "Down box"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:196
msgid "Plastic"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:200
msgid "&Use theme"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:204
msgid "Path:"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:209
msgid "..."
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:213 ewmconf.cpp:216 ewmconf.cpp:243
msgid "label"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:221
#, fuzzy
msgid "&Resizing"
msgstr "Pindahkan && Ubah ukuran"
#: ewmconf.cpp:224
msgid "Animate size changes"
msgstr "Animasikan perubahan ukuran"
#: ewmconf.cpp:229
msgid "Speed:"
msgstr "Kecepatan:"
#: ewmconf.cpp:244
msgid "Show window content while resizing"
msgstr "Perlihatkan isi window pada saat mengubah ukuran"
#: ewmconf.cpp:252
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ewmconf.cpp:256
msgid "&Apply"
msgstr "Ter&apkan"
#: ewmconf.cpp:259
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
#: ewmconf.cpp:274
msgid "Choose color"
msgstr "Pilih warna"
#~ msgid "Draw gradient titlebar"
#~ msgstr "Hapus gradien judul baris"

View File

@ -1,257 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eworkpanel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 16:05+0700\n"
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aboutdialog.cpp:14
msgid "About Equinox Desktop Environment"
msgstr "Tentang Equinox Desktop Environment"
#: aboutdialog.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Equinox Desktop Environment "
msgstr "Tentang Equinox Desktop Environment"
#: aboutdialog.cpp:25
msgid ""
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
msgstr ""
"Program ini berbasis pada hasil pekerjaan proyek FLTK (www.fltk.org). "
"Program ini adalah free software, anda bisa mendistribusikan kembali dan/"
"atau memodifikasinya dengan syarat-syarat yang diatur pada GNU General "
"Public License, versi 2 atau versi yang lebih baru. Program ini "
"didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA JAMINAN; bahkan "
"tanpa jaminan daya jual dan tujuan-tujuan tertentu. Lihat GNU General Public "
"License untuk lebih jelasnya. Anda seharusnya telah menerima salinan GNU "
"General Public License bersama dengan program ini; jikat tidak, silahkan "
"minta ke Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
"USA."
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: aboutdialog.cpp:42
msgid "label"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:43
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
msgstr ""
#: cpumonitor.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"CPU Load:\n"
"User: %d%%\n"
"Nice: %d%%\n"
"Sys: %d%%\n"
"Idle: %d%%"
msgstr ""
#: item.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Open with terminal..."
msgstr "Buka dengan xterm.."
#: item.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Open with browser..."
msgstr "Buka dengan browser.."
#: item.cpp:94
msgid "Close Menu"
msgstr "Menu Tutup"
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
msgid "More..."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:92
msgid "You are not allowed to restart !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:111
msgid "You are not allowed to shutdown !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:185
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: logoutdialog.cpp:194
msgid "&logout from the current session"
msgstr "&logut dari sessi saat ini"
#: logoutdialog.cpp:197
msgid "Logout from the current session."
msgstr "Logout dari sessi saat ini."
#: logoutdialog.cpp:200
msgid "&restart the computer"
msgstr "$restart komputer"
#: logoutdialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Restart the computer."
msgstr "$restart komputer"
#: logoutdialog.cpp:205
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:210
msgid "&shut down the computer"
msgstr "&shut down komputer"
#: logoutdialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Shut down the computer."
msgstr "&shut down komputer"
#: logoutdialog.cpp:215
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:224
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batalkan"
#: logoutdialog.cpp:228
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
msgstr "Logout, restart atau shut down komputer?"
#: mainmenu.cpp:45
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
msgstr "Selamat datang di Equinox Desktop Environment."
#: mainmenu_scan.cpp:45
msgid "Open Directory.."
msgstr "Buka Direktori.."
#: taskbutton.cpp:165
#, fuzzy
msgid " Close "
msgstr "Menu Tutup"
#: taskbutton.cpp:167
msgid " Kill"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:172
msgid " Minimize"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:173
msgid " Restore"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Duration: %d min %d sec"
msgstr ""
"Diterima: %ld kB (%.1f kB/detik)\n"
"Dikirim: %ld kB (%.1f kB/detik)\n"
"Durasi: %d menit %d detik"
#: workpanel.cpp:331
msgid "Workspace"
msgstr "Ruangkerja"
#: workpanel.cpp:465
msgid "Show desktop"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:479
msgid "Workspaces"
msgstr "Ruangkerja"
#: workpanel.cpp:523
msgid "Settings"
msgstr "Seting"
#: workpanel.cpp:528
msgid "About EDE..."
msgstr "Tentang EDE..."
#: workpanel.cpp:597
msgid "Volume control"
msgstr "Kontrol volume"
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
#~ msgstr "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
#~ msgid "&Programs"
#~ msgstr "&Program"
#~ msgid "&Favourites"
#~ msgstr "&Favorit"
#~ msgid "F&ind"
#~ msgstr "Car&i"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Pertolongan"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Tentang"
#~ msgid "&Run..."
#~ msgstr "&Jalankan..."
#~ msgid "&Panel"
#~ msgstr "&Panel"
#~ msgid "Edit panels menu"
#~ msgstr "Menu edit panel"
#~ msgid "Panel settings"
#~ msgstr "Seting panel"
#~ msgid "Control panel"
#~ msgstr "Panel kontrol"
#~ msgid "Install new software"
#~ msgstr "Install perangkat lunak baru"
#~ msgid "L&ock screen"
#~ msgstr "L&ock layar"
#~ msgid "&Logout"
#~ msgstr "&Logout"
#~ msgid "Restart the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
#~ msgstr "Restart komputer. Hanya diijinkan untuk root !"
#~ msgid ""
#~ "Shut down the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
#~ msgstr "Shut down komputer. Hanya diijinkan untuk root !"
#~ msgid "&User programs"
#~ msgstr "Program-program &User"
#~ msgid "&Browser"
#~ msgstr "&Browser"

Binary file not shown.

View File

@ -1,43 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aboutdialog.cpp:27
msgid "About "
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:36
msgid "Part of Equinox Desktop Environment "
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:40
msgid "(C) Copyright 2000-2005 EDE Authors"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:44
msgid ""
"This program is licenced under terms of the GNU General Public License "
"version 2 or newer."
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:49
msgid "Click here for details."
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:58
msgid "&Close"
msgstr ""

View File

@ -1,205 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ecolorconf.cpp:131
msgid "Colors and fonts settings"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:136
msgid "Default colors"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:138
msgid "Color"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:143
msgid "Label color"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:148
msgid "Selection color"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:153
msgid "Selection text color"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:158
msgid "Off color"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:163
msgid "Highlight color"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:168
msgid "Highlight label color"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:173
msgid "Text color"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:178
msgid "Background"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:183
msgid "Text background"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:190
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:193
msgid "Tooltip color"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:198
msgid "Tooltip text color"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:203 ecolorconf.cpp:252
msgid "Enable effects"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:204
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:205 ecolorconf.cpp:254
msgid "Effect type:"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:207 ecolorconf.cpp:256
msgid "None"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:208 ecolorconf.cpp:257
msgid "Animation"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:209 ecolorconf.cpp:258
msgid "Fading"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:212 ecolorconf.cpp:262
msgid "Delay:"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:215
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:218
msgid "Label font:"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:226
msgid "Text font:"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:233
msgid "Label size:"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:236
msgid "Text size:"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:239
msgid "Encoding:"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:241 ecolorconf.cpp:244
msgid "..."
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:250
msgid "Menus"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:253
msgid "Enable subwindow effects"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:261
msgid "Speed:"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:265
msgid "Others"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:267
msgid "Enable MDI animation"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:268
msgid "MDI opaque animation"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:269
msgid "Enable images state effect"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:276
msgid "&Save as..."
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:279
msgid "Ap&ply colors to all programs"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:283
msgid "Schemes:"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:293 efontdialog.cpp:226
msgid "&OK"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:296
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:299 efontdialog.cpp:229
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:314
msgid "Choose color"
msgstr ""
#: ecolorutils.cpp:306
msgid "Color and label color are the same. Edit colors first."
msgstr ""
#: ecolorutils.cpp:344
msgid "Save scheme as:"
msgstr ""
#: ecolorutils.cpp:344
msgid "New scheme"
msgstr ""
#: efontdialog.cpp:200
msgid "Select font..."
msgstr ""

View File

@ -1,143 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: econtrol.cpp:27
msgid "This config utility sets icons on the desktop."
msgstr ""
#: econtrol.cpp:478
msgid "This config utility sets global colors."
msgstr ""
#: econtrol.cpp:838
msgid "This config utility sets screensaver."
msgstr ""
#: econtrol.cpp:1401
msgid "This config utility sets window managers colors and behaviour."
msgstr ""
#: econtrol.cpp:1958
msgid "This config utility sets window system parametres."
msgstr ""
#: econtrol.cpp:2534
msgid "This config utility helps you to install new software."
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3019
msgid "This config utility shows and set computer time and date."
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3507
msgid "This config utility sets panel behaviour."
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3870 econtrol.cpp:3894
msgid "Control panel"
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3875
msgid "&File"
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3876
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3883
msgid "&Help"
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3884
msgid "&About"
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3906
msgid ""
"Welcome to the control panel. Here you can setup most things on your "
"computer."
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3918
msgid "Icons"
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3928
msgid "Icons settings."
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3930
msgid "Colors"
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3939
msgid "Colors settings."
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3941
msgid "Screen saver"
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3950
msgid "Screensaver configuration."
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3952
msgid "Window manager"
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3961
msgid "Window manager settings."
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3963
msgid "Display"
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3972
msgid "Display settings. "
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3974
msgid "Install new software"
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3983
msgid "Software installation."
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3985
msgid "Time and date"
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3994
msgid "Time and date settings."
msgstr ""
#: econtrol.cpp:3996
msgid "Panel"
msgstr ""
#: econtrol.cpp:4005
msgid "Panel configuration."
msgstr ""
#: econtrol.cpp:4017
msgid "Ready"
msgstr ""

View File

@ -1,88 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-22 10:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edewm/Desktop.cpp:138 edewm/Desktop.cpp:180
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr ""
#: edewm/Frame.cpp:106
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: edewm/Frame.cpp:932
#, c-format
msgid "EDEWM: Internal bug, when restacking (%d != %d)! Exiting... "
msgstr ""
#: edewm/Titlebar.cpp:215
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: edewm/Titlebar.cpp:275 edewm/Titlebar.cpp:320
msgid "Set size"
msgstr ""
#: edewm/Titlebar.cpp:276
msgid "Set size to window:"
msgstr ""
#: edewm/Titlebar.cpp:285
msgid "width:"
msgstr ""
#: edewm/Titlebar.cpp:287
msgid "height:"
msgstr ""
#: edewm/Titlebar.cpp:291
msgid "&OK"
msgstr ""
#: edewm/Titlebar.cpp:294
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: edewm/Titlebar.cpp:318 edewm/Titlebar.cpp:331
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: edewm/Titlebar.cpp:319
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: edewm/Titlebar.cpp:321
msgid "To Desktop"
msgstr ""
#: edewm/Titlebar.cpp:322
msgid "Kill"
msgstr ""
#: edewm/Titlebar.cpp:323
msgid "Close"
msgstr ""
#: edewm/Titlebar.cpp:330
msgid "Restore"
msgstr ""
#: edewm/Windowmanager.cpp:90
#, c-format
msgid "Another window manager is running. You must exit it before running %s."
msgstr ""

View File

@ -1,105 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edisplayconf.cpp:70
msgid "Display configuration"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:74
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:76
msgid "Acceleration"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:83
msgid "Threshold (pixels)"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:92
msgid "Bell"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:94
msgid "Volume in %"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:101
msgid "Pitch in Hz"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:109
msgid "Duration in ms"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:116
msgid "Test"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:121
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:124
msgid " Repeat key activated"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:128
msgid "Click volume %"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:137
msgid "Screen"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:139
msgid "&Test"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:143
msgid "Activation delay (min)"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:151
msgid " Screen blanker activated"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:156
msgid "Pattern change delay (min)"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:166
msgid "Blank"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:172
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:183
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:187
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: edisplayconf.cpp:190
msgid "OK"
msgstr ""

View File

@ -1,314 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-22 10:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: efinder/efinder.cpp:65 efinder/efinder.cpp:322
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:68
msgid "Owner"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:71 efinder/efinder.cpp:88 efinder/efinder.cpp:105
msgid "Read"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:74 efinder/efinder.cpp:91 efinder/efinder.cpp:108
msgid "Write"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:77 efinder/efinder.cpp:94 efinder/efinder.cpp:111
msgid "Execute"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:80
msgid "Set UID"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:85
msgid "Group"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:97
msgid "Set GID"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:102
msgid "Other"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:114
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:119
msgid "&Close"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:132
msgid "Select directory"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:226 efinder/efinder.cpp:231 efinder/efinder.cpp:232
msgid "Find"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:236
msgid "Path:"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:243
msgid "&Browse..."
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:245
msgid "Find path."
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:249
msgid "File filter:"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:255
msgid "Search subdirectories"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:260
msgid "Limit results to first n files:"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:271
msgid "Content"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:274
msgid "Containing:"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:279
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:282
msgid "Extended regexp"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:295
msgid "Filter options"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:297
msgid "Considerations"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:300
msgid "File type:"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:302
msgid "Any kind"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:303
msgid "Regular"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:304
msgid "Directory"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:305
msgid "Symlink"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:306
msgid "Socket"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:307
msgid "Block device"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:308
msgid "Character device"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:309
msgid "FIFO"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:315
msgid "Stay on single filesystem"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:325
msgid "User/group:"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:330
msgid "User id:"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:336
msgid "Group id:"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:344
msgid "Size:"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:351
msgid "greater than:"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:354
msgid "and less than(KB):"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:359
msgid "Time:"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:365
msgid "Modified"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:368
msgid "Changed"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:371
msgid "Accessed"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:377
msgid "in previous:"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:389
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:392
msgid "Hours"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:395
msgid "Days"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:398
msgid "Mounths"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:413
msgid "Content options"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:415
msgid "General considerations"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:418
msgid "Do not look into binary files"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:421
msgid "Output count of matching lines"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:424
msgid "Match anywhere"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:428
msgid "Match whole words only"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:431
msgid "Match whole lines only"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:434
msgid "Output files where no match is found"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:445
msgid "About"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:447
msgid ""
"(C) Copyright 2000-2005. EDE Authors.\n"
"\n"
" Efinder is using the code from xfglob which is\n"
" (C) Copyright 2000-2001 by Edscott Wilson Garcia."
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:458
msgid "Filename"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:459
msgid "Size"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:460
msgid "Last modified"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:461
msgid "Rights"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:475
msgid "&Find"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:478
msgid "Start the searching."
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:480
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:483
msgid "&Stop"
msgstr ""
#: efinder/efinder.cpp:485
msgid "Stop the searching."
msgstr ""
#: efinder/eglob.cpp:446
msgid "Search finished."
msgstr ""
#: efinder/eglob.cpp:449
msgid "Nothing found."
msgstr ""
#: efinder/eglob.cpp:453
#, c-format
msgid "Found %d files."
msgstr ""
#: efinder/eglob.cpp:455
msgid "Interrupted because maximum limit exceded."
msgstr ""

View File

@ -1,218 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edeskconf.cpp:38
msgid "Background settings"
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:42
msgid "Background"
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:79
msgid "C&olor..."
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:87
msgid "Use wallpaper"
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:91 edeskconf.cpp:130
msgid "label"
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:94
msgid "Image:"
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:99
msgid "&Browse..."
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:102
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:112
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:114
msgid "Center"
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:117
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:120
msgid "Stretch (aspect)"
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:123
msgid "Tiled"
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:131
msgid "&OK"
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:134 propdialog.cpp:113
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:137
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: edeskicon.cpp:86
msgid "&Open"
msgstr ""
#: edeskicon.cpp:90
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: edeskicon.cpp:96
msgid "&Properties"
msgstr ""
#: edeskicon.cpp:442
msgid "Name of the icon must be filled."
msgstr ""
#: edeskicon.cpp:467
msgid "Delete this icon?"
msgstr ""
#: edeskicon.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"Remove of the icon %s failed. You probably do not have write access to this "
"file."
msgstr ""
#: edeskicon.cpp:482
msgid "Enter the name of the new icon:"
msgstr ""
#: edeskicon.cpp:505 eiconman.cpp:241
msgid "The icon with the same name already exists."
msgstr ""
#: edeskicon.cpp:562
#, c-format
msgid "%d bytes, %s"
msgstr ""
#: eiconman.cpp:112
msgid "&New desktop item"
msgstr ""
#: eiconman.cpp:116
msgid "&Refresh"
msgstr ""
#: eiconman.cpp:122
msgid "&Icons Settings "
msgstr ""
#: eiconman.cpp:126
msgid "&Background Settings"
msgstr ""
#: eiconman.cpp:718
msgid ""
"All Files, *,Png Images, *.png,Xpm Images, *.xpm,Jpeg Images, *.{jpg|jpeg},"
"Gif Images, *.gif,Bmp Images, *.bmp"
msgstr ""
#: eiconman.cpp:724
msgid "Choose wallpaper:"
msgstr ""
#: eiconman.cpp:761
msgid "Choose color"
msgstr ""
#: propdialog.cpp:31
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr ""
#: propdialog.cpp:32
msgid "Open location..."
msgstr ""
#: propdialog.cpp:39
msgid ""
"Png images (*.png), *.png, Jpeg Images (*.jpeg), *.{jpeg|jpg}, Bmp Files (*."
"bmp), *.bmp, Gif Files (*.gif), *.gif, Xpm Files (*.xpm), *.xpm, All files "
"(*.*), *"
msgstr ""
#: propdialog.cpp:40
msgid "Icon file selection"
msgstr ""
#: propdialog.cpp:62
msgid "Icon properties"
msgstr ""
#: propdialog.cpp:65
msgid "Icon"
msgstr ""
#: propdialog.cpp:69
msgid "Name:"
msgstr ""
#: propdialog.cpp:72
msgid "Size:"
msgstr ""
#: propdialog.cpp:75
msgid "Command:"
msgstr ""
#: propdialog.cpp:90
msgid "Settings"
msgstr ""
#: propdialog.cpp:92
msgid "Link file:"
msgstr ""
#: propdialog.cpp:96
msgid "Icon name:"
msgstr ""
#: propdialog.cpp:99
msgid "Location to open:"
msgstr ""
#: propdialog.cpp:102 propdialog.cpp:109
msgid "..."
msgstr ""
#: propdialog.cpp:106
msgid "Icon filename:"
msgstr ""
#: propdialog.cpp:120
msgid "&Close"
msgstr ""

View File

@ -1,73 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: eiconsconf.cpp:85
msgid "Icons settings"
msgstr ""
#: eiconsconf.cpp:87
msgid "&OK"
msgstr ""
#: eiconsconf.cpp:90
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: eiconsconf.cpp:93
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: eiconsconf.cpp:97
msgid "Look&&feel"
msgstr ""
#: eiconsconf.cpp:99
msgid "Background color: "
msgstr ""
#: eiconsconf.cpp:106
msgid "Label color: "
msgstr ""
#: eiconsconf.cpp:112
msgid "Maximum width: "
msgstr ""
#: eiconsconf.cpp:123
msgid "Font height: "
msgstr ""
#: eiconsconf.cpp:134
msgid "Grid spacing: "
msgstr ""
#: eiconsconf.cpp:145
msgid "Auto arrange icons"
msgstr ""
#: eiconsconf.cpp:151
msgid "Engage with just one click"
msgstr ""
#: eiconsconf.cpp:159
msgid "Clear this, to get transparent background."
msgstr ""
#: eiconsconf.cpp:176
msgid "Choose color"
msgstr ""

View File

@ -1,69 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: einstall.cpp:39 einstall.cpp:69
msgid "Please enter the name of the package.\n"
msgstr ""
#: einstaller.cpp:511
msgid "Packages (*.rpm; *.tgz; *.deb), *.{rpm|tgz|deb}, All files (*.*), *"
msgstr ""
#: einstaller.cpp:512
msgid "Package selection"
msgstr ""
#: einstaller.cpp:553
msgid "Install software package"
msgstr ""
#: einstaller.cpp:564
msgid "Enter the name of software package you want to install:"
msgstr ""
#: einstaller.cpp:568
msgid "&Browse..."
msgstr ""
#: einstaller.cpp:571
msgid ""
"Welcome. This installation wizard will help you to install new software on "
"your computer."
msgstr ""
#: einstaller.cpp:577
msgid "Ignore dependencies"
msgstr ""
#: einstaller.cpp:585
msgid "Installation results:"
msgstr ""
#: einstaller.cpp:590
msgid "Installation status:"
msgstr ""
#: einstaller.cpp:598
msgid "<< &Previous"
msgstr ""
#: einstaller.cpp:603
msgid "&Install"
msgstr ""
#: einstaller.cpp:607
msgid "&Close"
msgstr ""

View File

@ -1,55 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-03 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ekeyconf.cpp:47
msgid "Keyboard settings"
msgstr ""
#: ekeyconf.cpp:50
msgid "&OK"
msgstr ""
#: ekeyconf.cpp:53
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: ekeyconf.cpp:56
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: ekeyconf.cpp:61
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: ekeyconf.cpp:63
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr ""
#: ekeyconf.cpp:68
msgid ""
"To set a shortcut:\n"
" Click here, then type the key combination you want.\n"
"To delete the shortcut:\n"
" Click here, then type backspace.\n"
"To get out of shortcut-setting mode:\n"
" Click the mouse on this again, or on some other field."
msgstr ""
#: ekeyconf.cpp:72
msgid "Action:"
msgstr ""

View File

@ -1,178 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: elauncher.cpp:46
msgid "&Ok"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:65
msgid "Error"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:69 elauncher.cpp:411
msgid "&OK"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:104
msgid "Program not found:"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:105
msgid "Perhaps it is not installed properly. Check your $PATH value."
msgstr ""
#: elauncher.cpp:108
msgid "File is not executable:"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:115
#, c-format
msgid "Elauncher: child's exited normally with status %d\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:130
msgid "Standard output"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:139
msgid "Standard error output"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:203
#, c-format
msgid "Elauncher: fork() failed!"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:235
#, c-format
msgid "Elauncher: waitpid failed\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:245
#, c-format
msgid "Elauncher: %s: child died unexpectedly!\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Unknown file type:\n"
"\t%s\n"
"To open this file in 'appname' please use\n"
" 'appname %s'"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"You have requested to execute program %s via Elauncher. However, secure mode "
"was enabled. Execution has been prevented."
msgstr ""
#: elauncher.cpp:386
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:387
msgid "File selection..."
msgstr ""
#: elauncher.cpp:395
msgid "Open..."
msgstr ""
#: elauncher.cpp:398
msgid "Open:"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:407
msgid ""
"Type the location you want to open or the name of the program you want to "
"run. (Possible prefixes are: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:414
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:417
msgid "&Browse..."
msgstr ""
#: elauncher.cpp:432
#, c-format
msgid "program and URL opener for EDE.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Licenced under terms of GNU General Public Licence v2.0 or newer.\n"
"\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:435
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"\tParse URL in form protocol:address and open in appropriate program.\n"
"\tURLs with protocol 'file' are opened based on their MIME type.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"\tRun the program. If no path is given, look in $PATH. To give parameters\n"
"\tto program, use quotes e.g.:\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:443
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:445
#, c-format
msgid "This help screen.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:447
#, c-format
msgid "Run as root. Dialog is opened to enter password.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:449
#, c-format
msgid "Prevent running programs. Only URLs are allowed.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:451
#, c-format
msgid ""
"Open in default terminal app.\n"
"\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:482
#, c-format
msgid "Elauncher: Wrong number of parameters...\n"
msgstr ""

View File

@ -1,130 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: emenueditor.cpp:40
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:41
msgid "File selection ..."
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:52
msgid "Menu editor"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:56
msgid "&File"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:57
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:65
msgid "Programs:"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:67
msgid "Click on the submenu or on the item you want"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:72
msgid "New submenu"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:75
msgid "Delete submenu"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:78
msgid "New item"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:81
msgid "Delete item"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:84
msgid "Edit Item"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:153
msgid "Please, enter the name of the menu item."
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:183
msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:184
msgid "Choose icon file..."
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:196
msgid "Edit item"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:198
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:201
msgid "Name in the menu:"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:204
msgid "Command to execute:"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:208
msgid "Bro&wse..."
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:212
msgid "Icon filename:"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:216
msgid "&Save"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:220
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:224
msgid "&Browse..."
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:231
msgid "New folder"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:277
msgid "Please enter name of the new submenu:"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:284
msgid "Cannot create submenu!"
msgstr ""
#: emenueditor.cpp:350
msgid ""
"You should delete all the items from the submenu, before you can delete it!"
msgstr ""

View File

@ -1,127 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-17 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: epanelconf.cpp:25 epanelconf.cpp:35 epanelconf.cpp:60 epanelconf.cpp:70
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:26 epanelconf.cpp:36 epanelconf.cpp:61 epanelconf.cpp:71
msgid "File selection..."
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:81
msgid "Panel settings"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:83
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:86
msgid "&Close"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:90
msgid "Utilities"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:91
msgid "Panel utilities"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:94
msgid "Volume control program:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:97 epanelconf.cpp:177
msgid "&Browse..."
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:100
msgid "Time and date program:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:103 epanelconf.cpp:183
msgid "Br&owse..."
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:108
msgid "Autohide"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:111
msgid "Automaticaly hide panel"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:117
msgid "Workspaces"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:119
msgid "Number of workspaces: "
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:129
msgid "Workspace names:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:132
msgid "WS 1:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:136
msgid "WS 2:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:140
msgid "WS 3:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:144
msgid "WS 4:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:148
msgid "WS 5:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:152
msgid "WS 6:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:156
msgid "WS 7:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:160
msgid "WS 8:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:169
msgid "Handlers"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:171
msgid "Handlers programs"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:174
msgid "Internet browser:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:180
msgid "Terminal:"
msgstr ""

View File

@ -1,50 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: erun.cpp:861
msgid "File selection..."
msgstr ""
#: erun.cpp:871
msgid "Open..."
msgstr ""
#: erun.cpp:874
msgid "Open:"
msgstr ""
#: erun.cpp:883
msgid ""
"Type the location you want to open or the name of the program you want to run. "
"(Possible prefixes are: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
msgstr ""
#: erun.cpp:893
msgid "&Browse..."
msgstr ""
#: erun.cpp:887
msgid "&OK"
msgstr ""
#: erun.cpp:891
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: erun.cpp:853
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr ""

View File

@ -1,67 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: escreensaver.cpp:385
msgid "Couldn't fork screensaver subprocess."
msgstr ""
#: escreensaver.cpp:397
msgid "Couldn't fork shell subprocess."
msgstr ""
#: escrsaverconf.cpp:377
msgid "Screensaver settings"
msgstr ""
#: escrsaverconf.cpp:382
msgid "Screensaver"
msgstr ""
#: escrsaverconf.cpp:399
msgid "Timeout:"
msgstr ""
#: escrsaverconf.cpp:412
msgid "&OK"
msgstr ""
#: escrsaverconf.cpp:418
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: escrsaverconf.cpp:424
msgid "DPMS"
msgstr ""
#: escrsaverconf.cpp:433
msgid "Standby:"
msgstr ""
#: escrsaverconf.cpp:441
msgid "Suspend:"
msgstr ""
#: escrsaverconf.cpp:449
msgid "Off:"
msgstr ""
#: escrsaverconf.cpp:459
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: escrsaverconf.cpp:474
msgid "&Apply"
msgstr ""

View File

@ -1,57 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: etimedate.cpp:227
msgid "Time and date"
msgstr ""
#: etimedate.cpp:230
msgid "&OK"
msgstr ""
#: etimedate.cpp:233
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: etimedate.cpp:235
msgid "Set system time. ->Just root user!<-"
msgstr ""
#: etimedate.cpp:237
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: etimedate.cpp:243
msgid "Time/date"
msgstr ""
#: etimedate.cpp:261
msgid "Timezones"
msgstr ""
#: fl_time.cpp:189
msgid "Error setting time. You are probably not superuser!"
msgstr ""
#: fl_time.cpp:397 fl_time.cpp:405 fl_time.cpp:442
msgid "Zone information not found."
msgstr ""
#: fl_time.cpp:414
msgid "Cannot setup timezone!"
msgstr ""

View File

@ -1,81 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: etip.cpp:809
msgid ""
"To start any application is simple. Press on the button with your user name, "
"go to the Programs menu, select category and click on the wished program."
msgstr ""
#: etip.cpp:810
msgid ""
"To exit the Equinox Desktop environment, press button with your user name "
"and then logout."
msgstr ""
#: etip.cpp:811
msgid "To lock the computer, press button with your user name and then lock."
msgstr ""
#: etip.cpp:812
msgid ""
"To setup things on the computer, press button with your user name, Panel "
"menu and then the Control panel."
msgstr ""
#: etip.cpp:813
msgid ""
"To add a program that is not in the Programs menu, click on the button with "
"your user, Panel menu, and then Edit panels menu."
msgstr ""
#: etip.cpp:814
msgid ""
"Notice that this is still development version, so please send your bug "
"reports or comments on EDE forum, EDE bug reporting system (on project's "
"page), or karijes@users.sourceforge.net."
msgstr ""
#: etip.cpp:815
msgid ""
"You can download latest release on - http://sourceforge.net/projects/ede."
msgstr ""
#: etip.cpp:820
msgid "Startup tips"
msgstr ""
#: etip.cpp:825
msgid "Do not show this dialog next time"
msgstr ""
#: etip.cpp:840
msgid "Welcome to Equinox Desktop Environment version "
msgstr ""
#: etip.cpp:850
msgid "<< &Previous"
msgstr ""
#: etip.cpp:854
msgid "&Next >>"
msgstr ""
#: etip.cpp:859
msgid "&Close"
msgstr ""

View File

@ -1,72 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: evolume.cpp:158
msgid "Cannot setup device, sorry."
msgstr ""
#: evolume.cpp:256
#, c-format
msgid "Volume control: [%s]"
msgstr ""
#: evolume.cpp:269
msgid "Volume control"
msgstr ""
#: evolume.cpp:274
msgid "&File"
msgstr ""
#: evolume.cpp:275 prefs.cpp:63
msgid "Preferencies"
msgstr ""
#: evolume.cpp:279
msgid "Quit"
msgstr ""
#: evolume.cpp:285
msgid "&Help"
msgstr ""
#: evolume.cpp:286
msgid "About"
msgstr ""
#: evolume.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"Opening mixer device %s failed. Setup correct device in configuration dialog."
msgstr ""
#: prefs.cpp:66
msgid "Sound device"
msgstr ""
#: prefs.cpp:68
msgid "Device name:"
msgstr ""
#: prefs.cpp:80
msgid "&OK"
msgstr ""
#: prefs.cpp:84
msgid "&Cancel"
msgstr ""

View File

@ -1,145 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ewmconf.cpp:89
msgid "Themes (*.theme), *.theme, All files (*.*), *"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:92
msgid "Themes..."
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:139
msgid "Window manager settings"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:143
msgid "&Titlebar"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:145
msgid "Text align:"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:147
msgid "Left"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:148
msgid "Right"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:149
msgid "Center"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:153
msgid "Height:"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:161
msgid "Titlebar label color: "
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:167
msgid "Titlebar color: "
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:174
msgid "Titlebar active label color: "
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:180
msgid "Titlebar active color: "
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:188
msgid "Box type:"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:191
msgid "Flat"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:192
msgid "Horizontal shade"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:193
msgid "Thin down"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:194
msgid "Up box"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:195
msgid "Down box"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:196
msgid "Plastic"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:200
msgid "&Use theme"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:204
msgid "Path:"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:209
msgid "..."
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:213 ewmconf.cpp:216 ewmconf.cpp:243
msgid "label"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:221
msgid "&Resizing"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:224
msgid "Animate size changes"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:229
msgid "Speed:"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:244
msgid "Show window content while resizing"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:252
msgid "&OK"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:256
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:259
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:274
msgid "Choose color"
msgstr ""

View File

@ -1,185 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aboutdialog.cpp:14
msgid "About Equinox Desktop Environment"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:17
msgid "Equinox Desktop Environment "
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:25
msgid ""
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
msgid "&OK"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:42
msgid "label"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:43
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
msgstr ""
#: cpumonitor.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"CPU Load:\n"
"User: %d%%\n"
"Nice: %d%%\n"
"Sys: %d%%\n"
"Idle: %d%%"
msgstr ""
#: item.cpp:91
msgid "Open with terminal..."
msgstr ""
#: item.cpp:92
msgid "Open with browser..."
msgstr ""
#: item.cpp:94
msgid "Close Menu"
msgstr ""
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
msgid "More..."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:92
msgid "You are not allowed to restart !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:111
msgid "You are not allowed to shutdown !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:185
msgid "Logout"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:194
msgid "&logout from the current session"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:197
msgid "Logout from the current session."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:200
msgid "&restart the computer"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:203
msgid "Restart the computer."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:205
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:210
msgid "&shut down the computer"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:213
msgid "Shut down the computer."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:215
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:224
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:228
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
msgstr ""
#: mainmenu.cpp:45
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
msgstr ""
#: mainmenu_scan.cpp:45
msgid "Open Directory.."
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:165
msgid " Close "
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:167
msgid " Kill"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:172
msgid " Minimize"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:173
msgid " Restore"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Duration: %d min %d sec"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:331
msgid "Workspace"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:465
msgid "Show desktop"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:479
msgid "Workspaces"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:523
msgid "Settings"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:528
msgid "About EDE..."
msgstr ""
#: workpanel.cpp:597
msgid "Volume control"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@ -1,204 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ecolorconf.cpp:131
msgid "Colors and fonts settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ Ã×ÅÔÁ É ÛÒÉÆÔÏ×"
#: ecolorconf.cpp:136
msgid "Default colors"
msgstr "ã×ÅÔÁ"
#: ecolorconf.cpp:138
msgid "Color"
msgstr "ã×ÅÔ"
#: ecolorconf.cpp:143
msgid "Label color"
msgstr "ã×ÅÔ ÎÁÄÐÉÓÉ"
#: ecolorconf.cpp:148
msgid "Selection color"
msgstr "ã×ÅÔ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ"
#: ecolorconf.cpp:153
msgid "Selection text color"
msgstr "ã×ÅÔ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
#: ecolorconf.cpp:158
msgid "Off color"
msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÎÙÊ ÐÕÎËÔ"
#: ecolorconf.cpp:163
msgid "Highlight color"
msgstr "ðÏÄÓ×ÅÔËÁ"
#: ecolorconf.cpp:168
msgid "Highlight label color"
msgstr "ðÏÄÓ×ÅÞÅÎÎÙÊ ÛÒÉÆÔ"
#: ecolorconf.cpp:173
msgid "Text color"
msgstr "ã×ÅÔ ÔÅËÓÔÁ"
#: ecolorconf.cpp:178
msgid "Background"
msgstr "æÏÎ"
#: ecolorconf.cpp:183
msgid "Text background"
msgstr "æÏÎ ÔÅËÓÔÁ"
#: ecolorconf.cpp:190
msgid "Tooltips"
msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÉ"
#: ecolorconf.cpp:193
msgid "Tooltip color"
msgstr "ã×ÅÔ ÐÏÄÓËÁÚÏË"
#: ecolorconf.cpp:198
msgid "Tooltip text color"
msgstr "ã×ÅÔ ÔÅËÓÔÁ ÐÏÄÓËÁÚÏË"
#: ecolorconf.cpp:203 ecolorconf.cpp:252
msgid "Enable effects"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÜÆÆÅËÔÙ"
#: ecolorconf.cpp:204
msgid "Enabled"
msgstr "÷ËÌÀÞÅÎÙ"
#: ecolorconf.cpp:205 ecolorconf.cpp:254
msgid "Effect type:"
msgstr "ôÉÐ ÜÆÆÅËÔÏ×"
#: ecolorconf.cpp:207 ecolorconf.cpp:256
msgid "None"
msgstr "îÅÔ"
#: ecolorconf.cpp:208 ecolorconf.cpp:257
msgid "Animation"
msgstr "áÎÉÍÁÃÉÑ"
#: ecolorconf.cpp:209 ecolorconf.cpp:258
msgid "Fading"
msgstr "ðÒÏÑ×ÌÅÎÉÅ"
#: ecolorconf.cpp:212 ecolorconf.cpp:262
msgid "Delay:"
msgstr "äÌÉÔÅÌØÎÏÓÔØ"
#: ecolorconf.cpp:215
msgid "Fonts"
msgstr "ûÒÉÆÔÙ"
#: ecolorconf.cpp:218
msgid "Label font:"
msgstr "ûÒÉÆÔ ÎÁÄÐÉÓÅÊ:"
#: ecolorconf.cpp:226
msgid "Text font:"
msgstr "ûÒÉÆÔ ÔÅËÓÔÁ:"
#: ecolorconf.cpp:233
msgid "Label size:"
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÎÁÄÐÉÓÉ:"
#: ecolorconf.cpp:236
msgid "Text size:"
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÔÅËÓÔÁ:"
#: ecolorconf.cpp:239
msgid "Encoding:"
msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ:"
#: ecolorconf.cpp:241 ecolorconf.cpp:244
msgid "..."
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:250
msgid "Menus"
msgstr "íÅÎÀ"
#: ecolorconf.cpp:253
msgid "Enable subwindow effects"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÜÆÆÅËÔÙ ÐÏÄ-ÏËÏÎ"
#: ecolorconf.cpp:261
msgid "Speed:"
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ:"
#: ecolorconf.cpp:265
msgid "Others"
msgstr "òÁÚÎÏÅ"
#: ecolorconf.cpp:267
msgid "Enable MDI animation"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÁÎÉÍÁÃÉÀ ÏËÏÎ-ÐÏÔÏÍËÏ×"
#: ecolorconf.cpp:268
msgid "MDI opaque animation"
msgstr "áÎÉÍÁÃÉÑ ÐÒÏÚÒÁÞÎÏÓÔÉ ÏËÏÎ-ÐÏÔÏÍËÏ×"
#: ecolorconf.cpp:269
msgid "Enable images state effect"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÜÆÆÅËÔÙ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
#: ecolorconf.cpp:276
msgid "&Save as..."
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ..."
#: ecolorconf.cpp:279
msgid "Ap&ply colors to all programs"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÁ ËÏ ×ÓÅÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁÍ"
#: ecolorconf.cpp:283
msgid "Schemes:"
msgstr "óÈÅÍÙ:"
#: ecolorconf.cpp:293 efontdialog.cpp:226
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ecolorconf.cpp:296
msgid "&Apply"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
#: ecolorconf.cpp:299 efontdialog.cpp:229
msgid "&Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
#: ecolorconf.cpp:314
msgid "Choose color"
msgstr "÷ÙÂÏÒ Ã×ÅÔÁ"
#: ecolorutils.cpp:306
msgid "Color and label color are the same. Edit colors first."
msgstr "ã×ÅÔÁ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ, ÏÔÒÅÄÁËÔÉÒÕÊÔÅ ÉÈ"
#: ecolorutils.cpp:344
msgid "Save scheme as:"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÈÅÍÕ ËÁË:"
#: ecolorutils.cpp:344
msgid "New scheme"
msgstr "îÏ×ÁÑ ÓÈÅÍÁ"
#: efontdialog.cpp:200
msgid "Select font..."
msgstr ""

View File

@ -1,168 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: econtrol.cpp:27
msgid "This config utility sets icons on the desktop."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
#: econtrol.cpp:478
msgid "This config utility sets global colors."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ Ã×ÅÔÁ"
#: econtrol.cpp:838
msgid "This config utility sets screensaver."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÈÒÁÎÉÔÅÌÑ ÜËÒÁÎÁ"
#: econtrol.cpp:1401
msgid "This config utility sets window managers colors and behaviour."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ×ÉÄÁ ÏËÏÎ"
#: econtrol.cpp:1958
msgid "This config utility sets window system parametres."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ, ÄÉÓÐÌÅÑ, ÍÙÛÉ"
#: econtrol.cpp:2534
msgid "This config utility helps you to install new software."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ É ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍ"
#: econtrol.cpp:3019
msgid "This config utility shows and set computer time and date."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: econtrol.cpp:3507
msgid "This config utility sets panel behaviour."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÐÁÎÅÌÉ"
#: econtrol.cpp:3870 econtrol.cpp:3894
msgid "Control panel"
msgstr "ðÁÎÅÌØ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
#: econtrol.cpp:3875
msgid "&File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: econtrol.cpp:3876
msgid "&Quit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: econtrol.cpp:3883
msgid "&Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#: econtrol.cpp:3884
msgid "&About"
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
#: econtrol.cpp:3906
msgid ""
"Welcome to the control panel. Here you can setup most things on your "
"computer."
msgstr ""
"äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × ÐÁÎÅÌØ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ, Ó Å£ ÐÏÍÏÝØÀ ÷Ù ÓÍÏÖÅÔÅÎÁÓÔÒÏÉÔØ Ó×ÏÊ "
"ËÏÍÐØÀÔÅÒ."
#: econtrol.cpp:3918
msgid "Icons"
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: econtrol.cpp:3928
msgid "Icons settings."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
#: econtrol.cpp:3930
msgid "Colors"
msgstr "ã×ÅÔ"
#: econtrol.cpp:3939
msgid "Colors settings."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ Ã×ÅÔÁ"
#: econtrol.cpp:3941
msgid "Screen saver"
msgstr "èÒÁÎÉÔÅÌØ ÜËÒÁÎÁ"
#: econtrol.cpp:3950
msgid "Screensaver configuration."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÈÒÁÎÉÔÅÌÑ ÜËÒÁÎÁ"
#: econtrol.cpp:3952
msgid "Window manager"
msgstr "ïËÎÁ"
#: econtrol.cpp:3961
msgid "Window manager settings."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÏËÏÎÎÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ"
#: econtrol.cpp:3963
msgid "Display"
msgstr "äÉÓÐÌÅÊ"
#: econtrol.cpp:3972
msgid "Display settings. "
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÄÉÓÐÌÅÑ"
#: econtrol.cpp:3974
msgid "Install new software"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ðï"
#: econtrol.cpp:3983
msgid "Software installation."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ"
#: econtrol.cpp:3985
msgid "Time and date"
msgstr "÷ÒÅÍÑ"
#: econtrol.cpp:3994
msgid "Time and date settings."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: econtrol.cpp:3996
msgid "Panel"
msgstr "ðÁÎÅÌØ"
#: econtrol.cpp:4005
msgid "Panel configuration."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÐÁÎÅÌÉ ÚÁÄÁÞ"
#: econtrol.cpp:4017
msgid "Ready"
msgstr "çÏÔÏ×"
#~ msgid "About Control panel"
#~ msgstr "ï ÐÁÎÅÌÉ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#~ msgid "This config utility shows system information."
#~ msgstr "óÉÓÔÅÍÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ"
#~ msgid "This config utility sets printer."
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÐÒÉÎÔÅÒÁ"
#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "ðÒÉÎÔÅÒÙ"
#~ msgid "Printers management."
#~ msgstr "õÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÐÒÉÎÔÅÒÁÍÉ"
#~ msgid "Hardware center"
#~ msgstr "ïÂÏÒÕÄÏ×ÁÎÉÅ"
#~ msgid "Hardware center."
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÏÂÏÒÕÄÏ×ÁÎÉÑ"

View File

@ -1,90 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Desktop.cpp:138 Desktop.cpp:180
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ %d"
#: Frame.cpp:106
msgid "Untitled"
msgstr "îÅÐÏÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ"
#: Frame.cpp:938
#, c-format
msgid "EDEWM: Internal bug, when restacking (%d != %d)! Exiting... "
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:215
msgid "Sticky"
msgstr "÷ÓÅ ÓÒÁÚÕ"
#: Titlebar.cpp:275 Titlebar.cpp:320
msgid "Set size"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:276
msgid "Set size to window:"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:285
msgid "width:"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:287
msgid "height:"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:291
msgid "&OK"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:294
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:318 Titlebar.cpp:331
msgid "Maximize"
msgstr "òÁÚ×ÅÒÎÕÔØ"
#: Titlebar.cpp:319
msgid "Minimize"
msgstr "ó×ÅÒÎÕÔØ"
#: Titlebar.cpp:321
msgid "To Desktop"
msgstr "îÁ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
#: Titlebar.cpp:322
msgid "Kill"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:323
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: Titlebar.cpp:330
msgid "Restore"
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: Windowmanager.cpp:90
#, c-format
msgid "Another window manager is running. You must exit it before running %s."
msgstr ""
"úÁÐÕÝÅÎ ÄÒÕÇÏÊ ÏËÏÎÎÙÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ. îÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ×ÙÊÔÉ ÉÈ ÎÅÇÏ ÐÅÒÅ ÔÅÍ ËÁË "
"ÚÁÐÕÓÔÉÔØ %s."

View File

@ -1,104 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edisplayconf.cpp:70
msgid "Display configuration"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÜËÒÁÎÁ"
#: edisplayconf.cpp:74
msgid "Mouse"
msgstr "íÙÛØ"
#: edisplayconf.cpp:76
msgid "Acceleration"
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
#: edisplayconf.cpp:83
msgid "Threshold (pixels)"
msgstr "ðÏÒÏÇ ÞÕ×ÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔÉ"
#: edisplayconf.cpp:92
msgid "Bell"
msgstr "óÉÇÎÁÌ"
#: edisplayconf.cpp:94
msgid "Volume in %"
msgstr "çÒÏÍËÏÓÔØ, %"
#: edisplayconf.cpp:101
msgid "Pitch in Hz"
msgstr "÷ÙÓÏÔÁ, çÃ"
#: edisplayconf.cpp:109
msgid "Duration in ms"
msgstr "äÌÉÔÅÌØÎÏÓÔØ, ÍÓ"
#: edisplayconf.cpp:116
msgid "Test"
msgstr "óÌÕÛÁÔØ"
#: edisplayconf.cpp:121
msgid "Keyboard"
msgstr "ëÌÁ×ÉÁÔÕÒÁ"
#: edisplayconf.cpp:124
msgid " Repeat key activated"
msgstr " ðÏ×ÔÏÒ ×ËÌÀÞ£Î"
#: edisplayconf.cpp:128
msgid "Click volume %"
msgstr "çÒÏÍËÏÓÔØ ÝÅÌÞËÁ, %"
#: edisplayconf.cpp:137
msgid "Screen"
msgstr "üËÒÁÎ"
#: edisplayconf.cpp:139
msgid "&Test"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
#: edisplayconf.cpp:143
msgid "Activation delay (min)"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÁËÔÉ×ÁÃÉÉ"
#: edisplayconf.cpp:151
msgid " Screen blanker activated"
msgstr "èÒÁÎÉÔÅÌØ ÜËÒÁÎÁ ×ËÌÀÞ£Î"
#: edisplayconf.cpp:156
msgid "Pattern change delay (min)"
msgstr "éÎÔÅÒ×ÁÌ ÓÍÅÎÙ ÚÁÓÔÁ×ËÉ, ÍÉÎ"
#: edisplayconf.cpp:166
msgid "Blank"
msgstr "þ£ÒÎÙÊ ÜËÒÁÎ"
#: edisplayconf.cpp:172
msgid "Pattern"
msgstr "úÁÓÔÁ×ËÁ"
#: edisplayconf.cpp:183
msgid "&Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
#: edisplayconf.cpp:187
msgid "&Apply"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
#: edisplayconf.cpp:190
msgid "OK"
msgstr ""

View File

@ -1,320 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: efinder.cpp:65 efinder.cpp:322
msgid "Permissions"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: efinder.cpp:68
msgid "Owner"
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
#: efinder.cpp:71 efinder.cpp:88 efinder.cpp:105
msgid "Read"
msgstr "þÔÅÎÉÅ"
#: efinder.cpp:74 efinder.cpp:91 efinder.cpp:108
msgid "Write"
msgstr "úÁÐÉÓØ"
#: efinder.cpp:77 efinder.cpp:94 efinder.cpp:111
msgid "Execute"
msgstr "éÓÐÏÌÎÅÎÉÅ"
#: efinder.cpp:80
msgid "Set UID"
msgstr "GID"
#: efinder.cpp:85
msgid "Group"
msgstr "çÒÕÐÐÁ"
#: efinder.cpp:97
msgid "Set GID"
msgstr "UID"
#: efinder.cpp:102
msgid "Other"
msgstr "äÒÕÇÉÅ"
#: efinder.cpp:114
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: efinder.cpp:119
msgid "&Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: efinder.cpp:132
msgid "Select directory"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: efinder.cpp:226 efinder.cpp:231 efinder.cpp:232
msgid "Find"
msgstr "ðÏÉÓË"
#: efinder.cpp:236
msgid "Path:"
msgstr "ðÕÔØ:"
#: efinder.cpp:243
msgid "&Browse..."
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ..."
#: efinder.cpp:245
msgid "Find path."
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÕÔØ"
#: efinder.cpp:249
msgid "File filter:"
msgstr "æÉÌØÔÒ:"
#: efinder.cpp:255
msgid "Search subdirectories"
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: efinder.cpp:260
msgid "Limit results to first n files:"
msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÅÒ×ÙÍÉ n ÆÁÊÌÁÍÉ:"
#: efinder.cpp:271
msgid "Content"
msgstr "óÏÄÅÒÖÉÍÏÅ"
#: efinder.cpp:274
msgid "Containing:"
msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ:"
#: efinder.cpp:279
msgid "Case sensitive"
msgstr "þÕ×ÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔØ Ë ÒÅÇÉÓÔÒÕ"
#: efinder.cpp:282
msgid "Extended regexp"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
#: efinder.cpp:295
msgid "Filter options"
msgstr "ïÐÃÉÉ ÆÉÌØÔÒÁ"
#: efinder.cpp:297
msgid "Considerations"
msgstr "ëÒÉÔÅÒÉÉ"
#: efinder.cpp:300
msgid "File type:"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ:"
#: efinder.cpp:302
msgid "Any kind"
msgstr ""
#: efinder.cpp:303
msgid "Regular"
msgstr ""
#: efinder.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: efinder.cpp:305
msgid "Symlink"
msgstr ""
#: efinder.cpp:306
msgid "Socket"
msgstr ""
#: efinder.cpp:307
msgid "Block device"
msgstr ""
#: efinder.cpp:308
msgid "Character device"
msgstr ""
#: efinder.cpp:309
msgid "FIFO"
msgstr ""
#: efinder.cpp:315
msgid "Stay on single filesystem"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÏÄÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ"
#: efinder.cpp:325
msgid "User/group:"
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ:"
#: efinder.cpp:330
msgid "User id:"
msgstr "ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ:"
#: efinder.cpp:336
msgid "Group id:"
msgstr "ÇÒÕÐÐÁ:"
#: efinder.cpp:344
msgid "Size:"
msgstr "òÁÚÍÅÒ:"
#: efinder.cpp:351
msgid "greater than:"
msgstr "ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ, Ëâ:"
#: efinder.cpp:354
msgid "and less than(KB):"
msgstr "É ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ, Ëâ:"
#: efinder.cpp:359
msgid "Time:"
msgstr "÷ÒÅÍÑ:"
#: efinder.cpp:365
msgid "Modified"
msgstr "éÚÍÅΣÎ"
#: efinder.cpp:368
msgid "Changed"
msgstr "óÏÚÄÁÎ"
#: efinder.cpp:371
msgid "Accessed"
msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎ"
#: efinder.cpp:377
msgid "in previous:"
msgstr "ó ÔÅÈ ÐÏÒ ÐÒÏÛÌÏ:"
#: efinder.cpp:389
msgid "Minutes"
msgstr "íÉÎÕÔ"
#: efinder.cpp:392
msgid "Hours"
msgstr "þÁÓÏ×"
#: efinder.cpp:395
msgid "Days"
msgstr "äÎÅÊ"
#: efinder.cpp:398
msgid "Mounths"
msgstr "íÅÓÑÃÅ×:"
#: efinder.cpp:413
msgid "Content options"
msgstr "ïÐÃÉÉ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ"
#: efinder.cpp:415
msgid "General considerations"
msgstr "ïÓÎÏ×ÎÙÅ ËÒÉÔÅÒÉÉ"
#: efinder.cpp:418
msgid "Do not look into binary files"
msgstr "îÅ ÓÍÏÔÒÅÔØ × ÂÉÎÁÒÎÉËÁÈ"
#: efinder.cpp:421
msgid "Output count of matching lines"
msgstr "÷Ù×ÏÄÉÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÏ×ÐÁ×ÛÉÈ ÓÔÒÏË"
#: efinder.cpp:424
msgid "Match anywhere"
msgstr "ðÏÄÈÏÄÉÔ ÌÀÂÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ"
#: efinder.cpp:428
msgid "Match whole words only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÃÅÌÏÅ ÓÌÏ×Ï"
#: efinder.cpp:431
msgid "Match whole lines only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÃÅÌÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: efinder.cpp:434
msgid "Output files where no match is found"
msgstr "÷Ù×ÏÄÉÔØ ÆÁÊÌÙ ÇÄÅ ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ"
#: efinder.cpp:445
msgid "About"
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
#: efinder.cpp:447
#, fuzzy
msgid ""
"(C) Copyright 2000-2005. EDE Authors.\n"
"\n"
" Efinder is using the code from xfglob which is\n"
" (C) Copyright 2000-2001 by Edscott Wilson Garcia."
msgstr ""
"(C) Copyright 2000-2002 by Martin Pekar. éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ËÏÄ ÉÚ xfglob "
"ÎÁÐÉÓÁÎÎÏÇÏ (C) Copyright 2000-2001 Edscott Wilson Garcia."
#: efinder.cpp:458
msgid "Filename"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ"
#: efinder.cpp:459
msgid "Size"
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
#: efinder.cpp:460
msgid "Last modified"
msgstr "éÚÍÅΣÎ"
#: efinder.cpp:461
msgid "Rights"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: efinder.cpp:475
msgid "&Find"
msgstr "îÁÊÔÉ"
#: efinder.cpp:478
msgid "Start the searching."
msgstr "îÁÞÁÔØ ÐÏÉÓË"
#: efinder.cpp:480
msgid "&Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
#: efinder.cpp:483
msgid "&Stop"
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: efinder.cpp:485
msgid "Stop the searching."
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÉÓË"
#: eglob.cpp:446
msgid "Search finished."
msgstr "ðÏÉÓË ÚÁ×ÅÒÛ£Î."
#: eglob.cpp:449
msgid "Nothing found."
msgstr "îÉÞÅÇÏ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ"
#: eglob.cpp:453
#, c-format
msgid "Found %d files."
msgstr "îÁÊÄÅÎÏ ÆÁÊÌÏ×: %d"
#: eglob.cpp:455
msgid "Interrupted because maximum limit exceded."
msgstr "îÁÊÄÅÎÏ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï - ÏÓÔÁÎÏ×."
#~ msgid "Finder for Equinox Desktop Environment v. 1.0"
#~ msgstr "ðÏÉÓË ÄÌÑ Equinox Desktop Environment v. 1.0"

View File

@ -1,259 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edeskconf.cpp:38
msgid "Background settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÆÏÎÁ"
#: edeskconf.cpp:42
msgid "Background"
msgstr "æÏÎ"
#: edeskconf.cpp:79
msgid "C&olor..."
msgstr "ã×ÅÔ..."
#: edeskconf.cpp:87
msgid "Use wallpaper"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÂÏÉ"
#: edeskconf.cpp:91 edeskconf.cpp:130
msgid "label"
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:94
msgid "Image:"
msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ:"
#: edeskconf.cpp:99
msgid "&Browse..."
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ..."
#: edeskconf.cpp:102
msgid "Opacity:"
msgstr "îÅÐÒÏÚÒÁÞÎÏÓÔØ:"
#: edeskconf.cpp:112
msgid "Mode:"
msgstr "òÅÖÉÍ:"
#: edeskconf.cpp:114
msgid "Center"
msgstr "ãÅÎÔÒÉÒÏ×ÁÔØ"
#: edeskconf.cpp:117
msgid "Stretch"
msgstr "òÁÓÔÑÎÕÔØ"
#: edeskconf.cpp:120
msgid "Stretch (aspect)"
msgstr "òÁÓÔÑÎÕÔØ (ÐÒÏÐÏÒÃÉÏÎÁÌØÎÏ)"
#: edeskconf.cpp:123
msgid "Tiled"
msgstr "þÅÒÅÐÉÃÅÊ"
#: edeskconf.cpp:131
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: edeskconf.cpp:134 propdialog.cpp:113
msgid "&Apply"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
#: edeskconf.cpp:137
msgid "&Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
#: edeskicon.cpp:86
msgid "&Open"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
#: edeskicon.cpp:90
msgid "&Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: edeskicon.cpp:96
msgid "&Properties"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á"
#: edeskicon.cpp:442
msgid "Name of the icon must be filled."
msgstr "õ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÉÍÑ."
#: edeskicon.cpp:467
msgid "Delete this icon?"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÔÕ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ?"
#: edeskicon.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"Remove of the icon %s failed. You probably do not have write access to this "
"file."
msgstr ""
"îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÄÁÌÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ %s. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÷Ù ÎÅ ÉÍÅÅÔÅ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÈ ÐÒÁ× "
"ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÜÔÏÍÕ ÆÁÊÌÕ."
#: edeskicon.cpp:482
msgid "Enter the name of the new icon:"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÎÏ×ÏÊ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ:"
#: edeskicon.cpp:505 eiconman.cpp:241
msgid "The icon with the same name already exists."
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÅÓÔØ."
#: edeskicon.cpp:562
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bytes, %s"
msgstr "%d ÂÁÊÔ"
#: eiconman.cpp:112
msgid "&New desktop item"
msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ"
#: eiconman.cpp:116
msgid "&Refresh"
msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
#: eiconman.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Icons Settings "
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: eiconman.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Background Settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÆÏÎÁ"
#: eiconman.cpp:718
#, fuzzy
msgid ""
"All Files, *,Png Images, *.png,Xpm Images, *.xpm,Jpeg Images, *.{jpg|jpeg},"
"Gif Images, *.gif,Bmp Images, *.bmp"
msgstr ""
"ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ Png, *.png,ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ Xpm, *.xpm,ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ Jpeg, *.{jpg|jpeg},"
"ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ Gif, *.gif,ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ Bmp, *.bmp,×ÙÂÅÒÉÔÅ ÏÂÏÉ:"
#: eiconman.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Choose wallpaper:"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÂÏÉ"
#: eiconman.cpp:761
msgid "Choose color"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ Ã×ÅÔ"
#: propdialog.cpp:31
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÅ (*.*), *, ÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ (*.*), *"
#: propdialog.cpp:32
msgid "Open location..."
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ..."
#: propdialog.cpp:39
msgid ""
"Png images (*.png), *.png, Jpeg Images (*.jpeg), *.{jpeg|jpg}, Bmp Files (*."
"bmp), *.bmp, Gif Files (*.gif), *.gif, Xpm Files (*.xpm), *.xpm, All files "
"(*.*), *"
msgstr ""
#: propdialog.cpp:40
msgid "Icon file selection"
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÚÎÁÞËÁ"
#: propdialog.cpp:62
msgid "Icon properties"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: propdialog.cpp:65
msgid "Icon"
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ"
#: propdialog.cpp:69
msgid "Name:"
msgstr "éÍÑ:"
#: propdialog.cpp:72
msgid "Size:"
msgstr "òÁÚÍÅÒ:"
#: propdialog.cpp:75
msgid "Command:"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:"
#: propdialog.cpp:90
msgid "Settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: propdialog.cpp:92
msgid "Link file:"
msgstr "ñÒÌÙË:"
#: propdialog.cpp:96
msgid "Icon name:"
msgstr "éÍÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ:"
#: propdialog.cpp:99
msgid "Location to open:"
msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÍÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ:"
#: propdialog.cpp:102 propdialog.cpp:109
msgid "..."
msgstr ""
#: propdialog.cpp:106
msgid "Icon filename:"
msgstr "úÎÁÞÏË:"
#: propdialog.cpp:120
msgid "&Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#~ msgid "Enter the program name or the location to open:"
#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÚÁÐÕÓËÁÅÍÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ:"
#~ msgid "Background color selection..."
#~ msgstr "÷ÙÂÏÒ ÆÏÎÁ..."
#~ msgid "Image selection..."
#~ msgstr "÷ÙÂÏÒ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ..."
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "ïÂÏÉ"
#~ msgid ""
#~ "Images (*.png; *.jpg; *.gif; *.bmp), *.{png|jpg|gif|bmp}, All files (*."
#~ "*), *"
#~ msgstr ""
#~ "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ (*.png; *.jpg; *.gif; *.bmp), *.{png|jpg|gif|bmp}, ÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ "
#~ "(*.*), *"
#~ msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
#~ msgstr "úÎÁÞËÉ (*.png), *.png, ÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ (*.*), *"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "îÉÞÅÇÏ"
#~ msgid "&Bg Properties"
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÆÏÎÁ"
#~ msgid "All Files, *"
#~ msgstr "÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ, *"

View File

@ -1,72 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: eiconsconf.cpp:85
msgid "Icons settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
#: eiconsconf.cpp:87
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: eiconsconf.cpp:90
msgid "&Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
#: eiconsconf.cpp:93
msgid "&Apply"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
#: eiconsconf.cpp:97
msgid "Look&&feel"
msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
#: eiconsconf.cpp:99
msgid "Background color: "
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ: "
#: eiconsconf.cpp:106
msgid "Label color: "
msgstr "ã×ÅÔ ÛÒÉÆÔÁ: "
#: eiconsconf.cpp:112
msgid "Maximum width: "
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÄÌÉÎÁ: "
#: eiconsconf.cpp:123
msgid "Font height: "
msgstr "÷ÙÓÏÔÁ ÛÒÉÆÔÁ: "
#: eiconsconf.cpp:134
msgid "Grid spacing: "
msgstr "ûÁÇ ÓÅÔËÉ: "
#: eiconsconf.cpp:145
msgid "Auto arrange icons"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ"
#: eiconsconf.cpp:151
msgid "Engage with just one click"
msgstr "úÁÐÕÓË ÏÄÎÉÍ ÝÅÌÞËÏÍ"
#: eiconsconf.cpp:159
msgid "Clear this, to get transparent background."
msgstr "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÒÏÚÒÁÞÎÙÊ ÆÏÎ ÓÎÉÍÉÔÅ ÆÌÁÖÏË"
#: eiconsconf.cpp:176
msgid "Choose color"
msgstr "÷ÙÂÏÒ Ã×ÅÔÁ"

View File

@ -1,71 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: einstall.cpp:39 einstall.cpp:69
msgid "Please enter the name of the package.\n"
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ××ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÐÁËÅÔÁ.\n"
#: einstaller.cpp:511
msgid "Packages (*.rpm; *.tgz; *.deb), *.{rpm|tgz|deb}, All files (*.*), *"
msgstr "ðÁËÅÔÙ (*.rpm; *.tgz; *.deb), *.{rpm|tgz|deb}, ÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ (*.*), *"
#: einstaller.cpp:512
msgid "Package selection"
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÐÁËÅÔÏ×"
#: einstaller.cpp:553
msgid "Install software package"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁËÅÔ"
#: einstaller.cpp:564
msgid "Enter the name of software package you want to install:"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÁËÅÔÁ, ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ:"
#: einstaller.cpp:568
msgid "&Browse..."
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
#: einstaller.cpp:571
msgid ""
"Welcome. This installation wizard will help you to install new software on "
"your computer."
msgstr ""
"äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ. íÁÓÔÅÒ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏÍÏÖÅÔ ÷ÁÍ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÏ×ÙÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ "
"ÎÁ ÷ÁÛ ËÏÍÐØÀÔÅÒ"
#: einstaller.cpp:577
msgid "Ignore dependencies"
msgstr "îÅ ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ"
#: einstaller.cpp:585
msgid "Installation results:"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ:"
#: einstaller.cpp:590
msgid "Installation status:"
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ:"
#: einstaller.cpp:598
msgid "<< &Previous"
msgstr "<< îÁÚÁÄ"
#: einstaller.cpp:603
msgid "&Install"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: einstaller.cpp:607
msgid "&Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"

View File

@ -1,180 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: elauncher.cpp:46
#, fuzzy
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: elauncher.cpp:65
msgid "Error"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:69 elauncher.cpp:411
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: elauncher.cpp:104
msgid "Program not found:"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:105
msgid "Perhaps it is not installed properly. Check your $PATH value."
msgstr ""
#: elauncher.cpp:108
msgid "File is not executable:"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:115
#, c-format
msgid "Elauncher: child's exited normally with status %d\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:130
msgid "Standard output"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:139
msgid "Standard error output"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:203
#, c-format
msgid "Elauncher: fork() failed!"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:235
#, c-format
msgid "Elauncher: waitpid failed\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:245
#, c-format
msgid "Elauncher: %s: child died unexpectedly!\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Unknown file type:\n"
"\t%s\n"
"To open this file in 'appname' please use\n"
" 'appname %s'"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"You have requested to execute program %s via Elauncher. However, secure mode "
"was enabled. Execution has been prevented."
msgstr ""
#: elauncher.cpp:386
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÅ (*.*), *, ÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ (*.*), *"
#: elauncher.cpp:387
msgid "File selection..."
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÆÁÊÌÁ..."
#: elauncher.cpp:395
msgid "Open..."
msgstr "ïÔËÒÙÔØ..."
#: elauncher.cpp:398
msgid "Open:"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ:"
#: elauncher.cpp:407
msgid ""
"Type the location you want to open or the name of the program you want to "
"run. (Possible prefixes are: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
msgstr ""
"îÁÂÅÒÉÔÅ ÐÕÔØ Ë ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ ËÏÔÏÒÕÀ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ.(÷ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÐÒÅÆÉËÓÙ: "
"http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
#: elauncher.cpp:414
msgid "&Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
#: elauncher.cpp:417
msgid "&Browse..."
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ..."
#: elauncher.cpp:432
#, c-format
msgid "program and URL opener for EDE.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Licenced under terms of GNU General Public Licence v2.0 or newer.\n"
"\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:435
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"\tParse URL in form protocol:address and open in appropriate program.\n"
"\tURLs with protocol 'file' are opened based on their MIME type.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"\tRun the program. If no path is given, look in $PATH. To give parameters\n"
"\tto program, use quotes e.g.:\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:443
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:445
#, c-format
msgid "This help screen.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:447
#, c-format
msgid "Run as root. Dialog is opened to enter password.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:449
#, c-format
msgid "Prevent running programs. Only URLs are allowed.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:451
#, c-format
msgid ""
"Open in default terminal app.\n"
"\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:482
#, c-format
msgid "Elauncher: Wrong number of parameters...\n"
msgstr ""

View File

@ -1,135 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: emenueditor.cpp:40
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÅ (*.*), *, ÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ (*.*), *"
#: emenueditor.cpp:41
msgid "File selection ..."
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÆÁÊÌÁ..."
#: emenueditor.cpp:52
msgid "Menu editor"
msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ ÍÅÎÀ"
#: emenueditor.cpp:56
msgid "&File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: emenueditor.cpp:57
msgid "&Quit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: emenueditor.cpp:65
msgid "Programs:"
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÙ:"
#: emenueditor.cpp:67
msgid "Click on the submenu or on the item you want"
msgstr "ý£ÌËÎÉÔÅ ÎÁ ÔÒÅÂÕÅÍÏÅ ÷ÁÍ ÐÏÄÍÅÎÀ ÉÌÉ ÜÌÅÍÅÎÔ"
#: emenueditor.cpp:72
msgid "New submenu"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÐÏÄÍÅÎÀ"
#: emenueditor.cpp:75
msgid "Delete submenu"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÄÍÅÎÀ"
#: emenueditor.cpp:78
msgid "New item"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ"
#: emenueditor.cpp:81
msgid "Delete item"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ"
#: emenueditor.cpp:84
msgid "Edit Item"
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ"
#: emenueditor.cpp:153
msgid "Please, enter the name of the menu item."
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ××ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÜÌÅÍÅÎÔÁ."
#: emenueditor.cpp:183
msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
msgstr "úÎÁÞËÉ (*.png), *.png, ÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ (*.*), *"
#: emenueditor.cpp:184
msgid "Choose icon file..."
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÚÎÁÞËÁ..."
#: emenueditor.cpp:196
msgid "Edit item"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÜÌÅÍÅÎÔÁ"
#: emenueditor.cpp:198
msgid "Filename:"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
#: emenueditor.cpp:201
msgid "Name in the menu:"
msgstr "éÍÑ × ÍÅÎÀ:"
#: emenueditor.cpp:204
msgid "Command to execute:"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:"
#: emenueditor.cpp:208
msgid "Bro&wse..."
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ..."
#: emenueditor.cpp:212
msgid "Icon filename:"
msgstr "æÁÊÌ ÚÎÁÞËÁ:"
#: emenueditor.cpp:216
msgid "&Save"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
#: emenueditor.cpp:220
msgid "&Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
#: emenueditor.cpp:224
msgid "&Browse..."
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ..."
#: emenueditor.cpp:231
msgid "New folder"
msgstr "îÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: emenueditor.cpp:277
msgid "Please enter name of the new submenu:"
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ××ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÄÍÅÎÀ:"
#: emenueditor.cpp:284
msgid "Cannot create submenu!"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÏÄÍÅÎÀ!"
#: emenueditor.cpp:350
msgid ""
"You should delete all the items from the submenu, before you can delete it!"
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÜÔÏÍ ÐÏÄÍÅÎÀ"
#~ msgid "Go up..."
#~ msgstr "÷×ÅÒÈ..."
#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "îÁ ÕÒÏ×ÅÎØ ×ÙÛÅ"

View File

@ -1,127 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: epanelconf.cpp:25 epanelconf.cpp:35 epanelconf.cpp:60 epanelconf.cpp:70
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÅ (*.*), *, ÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ (*.*), *"
#: epanelconf.cpp:26 epanelconf.cpp:36 epanelconf.cpp:61 epanelconf.cpp:71
msgid "File selection..."
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÆÁÊÌÁ..."
#: epanelconf.cpp:81
msgid "Panel settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÉ"
#: epanelconf.cpp:83
msgid "&Apply"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
#: epanelconf.cpp:86
msgid "&Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: epanelconf.cpp:90
msgid "Utilities"
msgstr "õÔÉÌÉÔÙ"
#: epanelconf.cpp:91
msgid "Panel utilities"
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÙ ÐÁÎÅÌÉ"
#: epanelconf.cpp:94
msgid "Volume control program:"
msgstr "òÅÇÕÌÑÔÏÒ ÕÒÏ×ÎÑ:"
#: epanelconf.cpp:97 epanelconf.cpp:177
msgid "&Browse..."
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ..."
#: epanelconf.cpp:100
msgid "Time and date program:"
msgstr "þÁÓÙ:"
#: epanelconf.cpp:103 epanelconf.cpp:183
msgid "Br&owse..."
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ..."
#: epanelconf.cpp:108
msgid "Autohide"
msgstr "á×ÔÏÓÏËÒÙÔÉÅ"
#: epanelconf.cpp:111
msgid "Automaticaly hide panel"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÐÒÑÔÁÔØ ÐÁÎÅÌØ"
#: epanelconf.cpp:117
msgid "Workspaces"
msgstr "òÁÂÏÞÉÅ ÓÔÏÌÙ"
#: epanelconf.cpp:119
msgid "Number of workspaces: "
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï:"
#: epanelconf.cpp:129
msgid "Workspace names:"
msgstr "éÍÅÎÁ:"
#: epanelconf.cpp:132
msgid "WS 1:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:136
msgid "WS 2:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:140
msgid "WS 3:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:144
msgid "WS 4:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:148
msgid "WS 5:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:152
msgid "WS 6:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:156
msgid "WS 7:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:160
msgid "WS 8:"
msgstr ""
#: epanelconf.cpp:169
msgid "Handlers"
msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÞÉËÉ"
#: epanelconf.cpp:171
msgid "Handlers programs"
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÙ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉËÉ ÄÁÎÎÙÈ"
#: epanelconf.cpp:174
msgid "Internet browser:"
msgstr "÷Å ÂÒÁÕÚÅÒ:"
#: epanelconf.cpp:180
msgid "Terminal:"
msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ:"

View File

@ -1,52 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: erun.cpp:861
msgid "File selection..."
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÆÁÊÌÁ..."
#: erun.cpp:871
msgid "Open..."
msgstr "ïÔËÒÙÔØ..."
#: erun.cpp:874
msgid "Open:"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ:"
#: erun.cpp:883
msgid ""
"Type the location you want to open or the name of the program you want to run. "
"(Possible prefixes are: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
msgstr ""
"îÁÂÅÒÉÔÅ ÐÕÔØ Ë ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ ËÏÔÏÒÕÀ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ."
"(÷ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÐÒÅÆÉËÓÙ: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
#: erun.cpp:893
msgid "&Browse..."
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ..."
#: erun.cpp:887
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: erun.cpp:891
msgid "&Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
#: erun.cpp:853
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÅ (*.*), *, ÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ (*.*), *"

View File

@ -1,67 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: escreensaver.cpp:385
msgid "Couldn't fork screensaver subprocess."
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ ÈÒÁÎÉÔÅÌÑ ÜËÒÁÎÁ"
#: escreensaver.cpp:397
msgid "Couldn't fork shell subprocess."
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
#: escrsaverconf.cpp:377
msgid "Screensaver settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÈÒÁÎÉÔÅÌÑ ÜËÒÁÎÁ"
#: escrsaverconf.cpp:382
msgid "Screensaver"
msgstr "èÒÁÎÉÔÅÌØ ÜËÒÁÎÁ"
#: escrsaverconf.cpp:399
msgid "Timeout:"
msgstr "÷ÒÅÍÑ:"
#: escrsaverconf.cpp:412
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: escrsaverconf.cpp:418
msgid "&Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
#: escrsaverconf.cpp:424
msgid "DPMS"
msgstr "DMPS"
#: escrsaverconf.cpp:433
msgid "Standby:"
msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ:"
#: escrsaverconf.cpp:441
msgid "Suspend:"
msgstr "óÏÎ:"
#: escrsaverconf.cpp:449
msgid "Off:"
msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ:"
#: escrsaverconf.cpp:459
msgid "Enabled"
msgstr "÷ËÌÀÞÅÎ"
#: escrsaverconf.cpp:474
msgid "&Apply"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"

View File

@ -1,147 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: etimedate.cpp:227
msgid "Time and date"
msgstr "÷ÒÅÍÑ É ÄÁÔÁ"
#: etimedate.cpp:230
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: etimedate.cpp:233
msgid "&Apply"
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
#: etimedate.cpp:235
msgid "Set system time. ->Just root user!<-"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ ×ÒÅÍÅÎÉ. ->ÔÏÌØËÏ root!<-"
#: etimedate.cpp:237
msgid "&Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
#: etimedate.cpp:243
msgid "Time/date"
msgstr "÷ÒÅÍÑ/ÄÁÔÁ"
#: etimedate.cpp:261
msgid "Timezones"
msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÚÏÎÙ"
#: fl_time.cpp:189
msgid "Error setting time. You are probably not superuser!"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ ×ÒÅÍÅÎÉ. ÷Ù ÎÁ×ÅÒÎÏÅ ÎÅ root ;-)"
#: fl_time.cpp:397 fl_time.cpp:405 fl_time.cpp:442
msgid "Zone information not found."
msgstr ""
#: fl_time.cpp:414
msgid "Cannot setup timezone!"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÓÔÁ×ÉÔØ ÚÏÎÕ!"
#~ msgid "H-"
#~ msgstr "þ-"
#~ msgid "H+"
#~ msgstr "þ+"
#~ msgid "M-"
#~ msgstr "í-"
#~ msgid "M+"
#~ msgstr "í+"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "÷Ó"
#~ msgid "Mo"
#~ msgstr "ðÎ"
#~ msgid "Tu"
#~ msgstr "÷Ô"
#~ msgid "We"
#~ msgstr "óÒ"
#~ msgid "Th"
#~ msgstr "þÔ"
#~ msgid "Fr"
#~ msgstr "ðÔ"
#~ msgid "St"
#~ msgstr "óÂ"
#~ msgid "Y-"
#~ msgstr "ç-"
#~ msgid "Previous year."
#~ msgstr "ç+"
# msgid "M-"
# msgstr "í-"
#~ msgid "Previous month."
#~ msgstr "ðÒÏÛÌÙÊ ÍÅÓÑÃ."
# msgid "M+"
# msgstr "í+"
#~ msgid "Next month."
#~ msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÍÅÓÑÃ."
#~ msgid "Y+"
#~ msgstr "ç+"
#~ msgid "Next year."
#~ msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÇÏÄ."
#~ msgid "January"
#~ msgstr "ñÎ×ÁÒØ"
#~ msgid "Febuary"
#~ msgstr "æÅ×ÒÁÌØ"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "íÁÒÔ"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "áÐÒÅÌØ"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "íÁÊ"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "éÀÎØ"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "éÀÌØ"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "á×ÇÕÓÔ"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "óÅÎÔÑÂÒØ"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "ïËÔÑÂÒØ"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "îÏÑÂÒØ"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "äÅËÁÂÒØ"

View File

@ -1,93 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: etip.cpp:809
#, fuzzy
msgid ""
"To start any application is simple. Press on the button with your user name, "
"go to the Programs menu, select category and click on the wished program."
msgstr ""
"úÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ ÏÞÅÎØ ÐÒÏÓÔÏ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ EDE, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÕÎËÔ "
"ðÒÏÇÒÁÍÍÙ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ËÁÔÅÇÏÒÉÀ É Ý£ÌËÎÉÔÅ ÍÙÛØÀ ÎÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ."
#: etip.cpp:810
#, fuzzy
msgid ""
"To exit the Equinox Desktop environment, press button with your user name "
"and then logout."
msgstr "äÌÑ ×ÙÈÏÄÁ ÉÚ EDE ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ EDE, ÚÁÔÅÍ ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÕÎËÔ ×ÙÊÔÉ."
#: etip.cpp:811
#, fuzzy
msgid "To lock the computer, press button with your user name and then lock."
msgstr ""
"þÔÏÂÙ ÚÁÐÅÒÅÔØ ÜËÒÁÎ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ EDE É ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÕÎËÔ ÚÁÐÅÒÅÔØ ÜËÒÁÎ."
#: etip.cpp:812
#, fuzzy
msgid ""
"To setup things on the computer, press button with your user name, Panel "
"menu and then the Control panel."
msgstr ""
"äÌÑ ËÁËÉÈ-ÌÉÂÏ ÎÁÓÔÒÏÅË ËÏÍÐØÀÔÅÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ EDE ×ÏÊÄÉÔÅ × ÍÅÎÀ \"ðÁÎÅÌØ"
"\" É ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÕÎËÔ ÐÁÎÅÌØ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ."
#: etip.cpp:813
#, fuzzy
msgid ""
"To add a program that is not in the Programs menu, click on the button with "
"your user, Panel menu, and then Edit panels menu."
msgstr ""
"þÔÏÂÙ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ × ÍÅÎÀ ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ EDE, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÄÍÅÎÀ ÐÁÎÅÌØ,"
"×ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÕÎËÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÍÅÎÀ, ÚÁÔÅÍ ÄÏÂÁ×ØÔÅ ÖÅÌÁÅÍÙÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ."
#: etip.cpp:814
msgid ""
"Notice that this is still development version, so please send your bug "
"reports or comments on EDE forum, EDE bug reporting system (on project's "
"page), or karijes@users.sourceforge.net."
msgstr ""
#: etip.cpp:815
msgid ""
"You can download latest release on - http://sourceforge.net/projects/ede."
msgstr ""
#: etip.cpp:820
msgid "Startup tips"
msgstr "óÏ×ÅÔÙ É ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
#: etip.cpp:825
msgid "Do not show this dialog next time"
msgstr "âÏÌØÛÅ ÜÔÏ ÎÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ"
#: etip.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Welcome to Equinox Desktop Environment version "
msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × Equinox Desktop Environment"
#: etip.cpp:850
msgid "<< &Previous"
msgstr "<< îÁÚÁÄ"
#: etip.cpp:854
msgid "&Next >>"
msgstr "äÁÌÅÅ >>"
#: etip.cpp:859
msgid "&Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"

View File

@ -1,78 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: evolume.cpp:158
msgid "Cannot setup device, sorry."
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï, ÉÚ×ÉÎÉÔÅ."
#: evolume.cpp:256
#, c-format
msgid "Volume control: [%s]"
msgstr "çÒÏÍËÏÓÔØ: [%s]"
#: evolume.cpp:269
msgid "Volume control"
msgstr "òÅÇÕÌÑÔÏÒ ÕÒÏ×ÎÑ"
#: evolume.cpp:274
msgid "&File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: evolume.cpp:275 prefs.cpp:63
msgid "Preferencies"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: evolume.cpp:279
msgid "Quit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: evolume.cpp:285
msgid "&Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#: evolume.cpp:286
msgid "About"
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
#: evolume.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"Opening mixer device %s failed. Setup correct device in configuration dialog."
msgstr ""
"îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÍÉËÓÅÒÁ %s. îÁÓÔÒÏÊÔÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ."
#: prefs.cpp:66
msgid "Sound device"
msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
#: prefs.cpp:68
msgid "Device name:"
msgstr "éÍÑ:"
#: prefs.cpp:80
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: prefs.cpp:84
msgid "&Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
#~ msgid "About Volume control"
#~ msgstr "ï òÅÇÕÌÑÔÏÒÅ ÕÒÏ×ÎÑ"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "úÁËÒÙÔØ"

View File

@ -1,149 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ewmconf.cpp:89
msgid "Themes (*.theme), *.theme, All files (*.*), *"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:92
msgid "Themes..."
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:139
msgid "Window manager settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÏËÏÎÎÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ"
#: ewmconf.cpp:143
#, fuzzy
msgid "&Titlebar"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
#: ewmconf.cpp:145
msgid "Text align:"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:147
msgid "Left"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:148
msgid "Right"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:149
msgid "Center"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:153
msgid "Height:"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:161
msgid "Titlebar label color: "
msgstr "ã×ÅÔ ÔÅËÓÔÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ:"
#: ewmconf.cpp:167
msgid "Titlebar color: "
msgstr "ã×ÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ:"
#: ewmconf.cpp:174
msgid "Titlebar active label color: "
msgstr "ã×ÅÔ ÔÅËÓÔÁ ÁËÔÉ×ÎÏÇÏ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ:"
#: ewmconf.cpp:180
msgid "Titlebar active color: "
msgstr "ã×ÅÔ ÁËÔÉ×ÎÏÇÏ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ:"
#: ewmconf.cpp:188
msgid "Box type:"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:191
msgid "Flat"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:192
msgid "Horizontal shade"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:193
msgid "Thin down"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:194
msgid "Up box"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:195
msgid "Down box"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:196
msgid "Plastic"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:200
msgid "&Use theme"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:204
msgid "Path:"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:209
msgid "..."
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:213 ewmconf.cpp:216 ewmconf.cpp:243
msgid "label"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:221
#, fuzzy
msgid "&Resizing"
msgstr "òÁÚÍÅÒ É ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ"
#: ewmconf.cpp:224
msgid "Animate size changes"
msgstr "áÎÉÍÁÃÉÑ ÐÒÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÉ ÒÁÚÍÅÒÁ"
#: ewmconf.cpp:229
msgid "Speed:"
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ:"
#: ewmconf.cpp:244
msgid "Show window content while resizing"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÐÒÉ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÉ"
#: ewmconf.cpp:252
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ewmconf.cpp:256
msgid "&Apply"
msgstr "&ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
#: ewmconf.cpp:259
msgid "&Cancel"
msgstr "ïÔÍÅ&ÎÁ"
#: ewmconf.cpp:274
msgid "Choose color"
msgstr "÷ÙÂÏÒ Ã×ÅÔÁ"
#~ msgid "Draw gradient titlebar"
#~ msgstr "ðÌÁ×ÎÙÊ ÐÅÒÅÈÏÄ Ã×ÅÔÁ"

View File

@ -1,248 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aboutdialog.cpp:14
msgid "About Equinox Desktop Environment"
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
#: aboutdialog.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Equinox Desktop Environment "
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
#: aboutdialog.cpp:25
msgid ""
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: aboutdialog.cpp:42
msgid "label"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:43
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
msgstr ""
#: cpumonitor.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"CPU Load:\n"
"User: %d%%\n"
"Nice: %d%%\n"
"Sys: %d%%\n"
"Idle: %d%%"
msgstr ""
#: item.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Open with terminal..."
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ.."
#: item.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Open with browser..."
msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ.."
#: item.cpp:94
msgid "Close Menu"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÍÅÎÀ"
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
msgid "More..."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:92
msgid "You are not allowed to restart !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:111
msgid "You are not allowed to shutdown !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:185
msgid "Logout"
msgstr "÷ÙÊÔÉ"
#: logoutdialog.cpp:194
msgid "&logout from the current session"
msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÓÅÁÎÓ"
#: logoutdialog.cpp:197
msgid "Logout from the current session."
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÓÅÁÎÓ"
#: logoutdialog.cpp:200
msgid "&restart the computer"
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÏÍÐØÀÔÅÒ"
#: logoutdialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Restart the computer."
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÏÍÐØÀÔÅÒ"
#: logoutdialog.cpp:205
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:210
msgid "&shut down the computer"
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ËÏÍÐØÀÔÅÒ"
#: logoutdialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Shut down the computer."
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ËÏÍÐØÀÔÅÒ"
#: logoutdialog.cpp:215
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:224
msgid "&Cancel"
msgstr "ïÔÍÅ&ÎÁ"
#: logoutdialog.cpp:228
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
msgstr "÷ÙÊÔÉ, ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÉÌÉ ×ÙËÌÀÞÉÔØ ËÏÍÐØÀÔÅÒ?"
#: mainmenu.cpp:45
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × Equinox Desktop Environment."
#: mainmenu_scan.cpp:45
msgid "Open Directory.."
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇ.."
#: taskbutton.cpp:165
#, fuzzy
msgid " Close "
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÍÅÎÀ"
#: taskbutton.cpp:167
msgid " Kill"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:172
msgid " Minimize"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:173
msgid " Restore"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Duration: %d min %d sec"
msgstr ""
"ðÒÉÎÑÔÏ: %ld Ëâ (%.1f Ëâ/Ó)\n"
"ïÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ: %ld Ëâ (%.1f Ëâ/Ó)\n"
"÷ÒÅÍÑ: %d ÍÉÎ %d ÓÅË"
#: workpanel.cpp:331
msgid "Workspace"
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
#: workpanel.cpp:465
msgid "Show desktop"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:479
msgid "Workspaces"
msgstr "òÁÂÏÞÉÅ ÓÔÏÌÙ"
#: workpanel.cpp:523
msgid "Settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: workpanel.cpp:528
msgid "About EDE..."
msgstr "ï EDE..."
#: workpanel.cpp:597
msgid "Volume control"
msgstr "çÒÏÍËÏÓÔØ Ú×ÕËÁ"
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
#~ msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ ãðõ: %3.2f %3.2f %3.2f, %d ÐÒÏÃÅÓÓÏ×."
#~ msgid "&Programs"
#~ msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÙ"
#~ msgid "&Favourites"
#~ msgstr "éÚÂÒÁÎÎÏÅ"
#~ msgid "F&ind"
#~ msgstr "îÁÊÔÉ"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
#~ msgid "&Run..."
#~ msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ..."
#~ msgid "&Panel"
#~ msgstr "ðÁÎÅÌØ"
#~ msgid "Edit panels menu"
#~ msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÍÅÎÀ"
#~ msgid "Panel settings"
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÉ"
#~ msgid "Control panel"
#~ msgstr "ðÁÎÅÌØ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
#~ msgid "Install new software"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÎÏ×ÙÈ ÐÒÏÇÒÁÍÍ"
#~ msgid "L&ock screen"
#~ msgstr "&úÁÐÅÒÅÔØ ÜËÒÁÎ"
#~ msgid "&Logout"
#~ msgstr "÷ÙÊÔÉ"
#~ msgid "Restart the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
#~ msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÁ. üÔÏ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÌÉÛØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ \"root\"!"
#~ msgid ""
#~ "Shut down the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
#~ msgstr "÷ÙËÌÀÞÅÎÉÅ. üÔÏ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÌÉÛØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ \"root\"!"
#~ msgid "&User programs"
#~ msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
#~ msgid "&Browser"
#~ msgstr "æÁÊÌÙ.."

Binary file not shown.

View File

@ -1,212 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecolorconf 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ecolorconf.cpp:131
msgid "Colors and fonts settings"
msgstr "Nastavenie farieb a písiem"
#: ecolorconf.cpp:136
msgid "Default colors"
msgstr "Základné farby"
#: ecolorconf.cpp:138
msgid "Color"
msgstr "Farba"
#: ecolorconf.cpp:143
msgid "Label color"
msgstr "Farba menovky"
#: ecolorconf.cpp:148
msgid "Selection color"
msgstr "Farby výberu"
#: ecolorconf.cpp:153
msgid "Selection text color"
msgstr "Farba textu vo výbere"
#: ecolorconf.cpp:158
msgid "Off color"
msgstr "Farba vypnutia"
#: ecolorconf.cpp:163
msgid "Highlight color"
msgstr "Farba zvýraznenia"
#: ecolorconf.cpp:168
msgid "Highlight label color"
msgstr "Farba textu vo zvýraznení"
#: ecolorconf.cpp:173
msgid "Text color"
msgstr "Farba textu"
#: ecolorconf.cpp:178
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: ecolorconf.cpp:183
msgid "Text background"
msgstr "Farba pozadia textu"
#: ecolorconf.cpp:190
msgid "Tooltips"
msgstr "Bublinky"
#: ecolorconf.cpp:193
msgid "Tooltip color"
msgstr "Farba bublinky"
#: ecolorconf.cpp:198
msgid "Tooltip text color"
msgstr "Farba textu v bublinke"
#: ecolorconf.cpp:203 ecolorconf.cpp:252
msgid "Enable effects"
msgstr "Povoliť efekty"
#: ecolorconf.cpp:204
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
#: ecolorconf.cpp:205 ecolorconf.cpp:254
msgid "Effect type:"
msgstr "Typ efektu:"
#: ecolorconf.cpp:207 ecolorconf.cpp:256
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
#: ecolorconf.cpp:208 ecolorconf.cpp:257
msgid "Animation"
msgstr "Animácia"
#: ecolorconf.cpp:209 ecolorconf.cpp:258
msgid "Fading"
msgstr "Blednutie"
#: ecolorconf.cpp:212 ecolorconf.cpp:262
msgid "Delay:"
msgstr "Oneskorenie:"
#: ecolorconf.cpp:215
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
#: ecolorconf.cpp:218
msgid "Label font:"
msgstr "Písmo menovky:"
#: ecolorconf.cpp:226
msgid "Text font:"
msgstr "Písmo textu:"
#: ecolorconf.cpp:233
msgid "Label size:"
msgstr "Veľkosť menovky:"
#: ecolorconf.cpp:236
msgid "Text size:"
msgstr "Veľkosť textu"
#: ecolorconf.cpp:239
msgid "Encoding:"
msgstr "Kódovanie:"
#: ecolorconf.cpp:241 ecolorconf.cpp:244
msgid "..."
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:250
msgid "Menus"
msgstr "Ponuky"
#: ecolorconf.cpp:253
msgid "Enable subwindow effects"
msgstr "Použiť efekty na podokná"
#: ecolorconf.cpp:261
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
#: ecolorconf.cpp:265
msgid "Others"
msgstr "Ostatné"
#: ecolorconf.cpp:267
msgid "Enable MDI animation"
msgstr "Povoliť MDI animáciu"
#: ecolorconf.cpp:268
msgid "MDI opaque animation"
msgstr "Obrysová animácia MDI"
#: ecolorconf.cpp:269
msgid "Enable images state effect"
msgstr "Použiť stavový efekt obrázkov"
#: ecolorconf.cpp:276
msgid "&Save as..."
msgstr "&Uložiť ako..."
#: ecolorconf.cpp:279
msgid "Ap&ply colors to all programs"
msgstr "Pou&žiť farby pre všetky programy"
#: ecolorconf.cpp:283
msgid "Schemes:"
msgstr "Schémy:"
#: ecolorconf.cpp:293 efontdialog.cpp:226
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ecolorconf.cpp:296
msgid "&Apply"
msgstr "&Použiť"
#: ecolorconf.cpp:299 efontdialog.cpp:229
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: ecolorconf.cpp:314
msgid "Choose color"
msgstr "Zvoľte farbu"
#: ecolorutils.cpp:306
msgid "Color and label color are the same. Edit colors first."
msgstr ""
#: ecolorutils.cpp:344
msgid "Save scheme as:"
msgstr "Uložiť schému ako:"
#: ecolorutils.cpp:344
msgid "New scheme"
msgstr "Nová schéma"
#: efontdialog.cpp:200
msgid "Select font..."
msgstr ""
#~ msgid "Saves active scheme under new name."
#~ msgstr "Uloží aktívnu schému pod novým menom."
#~ msgid "Colors will be applied for all programs."
#~ msgstr "Farby budú aplikované na všetky programy."
#~ msgid "These schemes are available."
#~ msgstr "Tieto schémy sú dostupné."

View File

@ -1,192 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: econtrol 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: econtrol.cpp:27
msgid "This config utility sets icons on the desktop."
msgstr "Táto konfiguračná utilita nastavuje ikony na ploche."
#: econtrol.cpp:478
msgid "This config utility sets global colors."
msgstr "Táto konfiguračná utilita umožňuje nastaviť globálne farby."
#: econtrol.cpp:838
msgid "This config utility sets screensaver."
msgstr "Táto konfiguračná utilita nastavuje šetrič obrazovky."
#: econtrol.cpp:1401
msgid "This config utility sets window managers colors and behaviour."
msgstr ""
"Táto konfiguračná utilita nastavuje farby a správanie sa manažéra okien."
#: econtrol.cpp:1958
msgid "This config utility sets window system parametres."
msgstr "Táto konfiguračná utilita nastavuje parametre window systému."
#: econtrol.cpp:2534
msgid "This config utility helps you to install new software."
msgstr "Táto konfiguračná utilita pomáha inštalovať nový softvér."
#: econtrol.cpp:3019
msgid "This config utility shows and set computer time and date."
msgstr "Táto konfiguračná utilita zobrazuje a nastavuje čas a dátum."
#: econtrol.cpp:3507
msgid "This config utility sets panel behaviour."
msgstr "Táto konfiguračná utilita nastavuje správanie sa panelu."
#: econtrol.cpp:3870 econtrol.cpp:3894
msgid "Control panel"
msgstr "Kontrólny panel"
#: econtrol.cpp:3875
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"
#: econtrol.cpp:3876
msgid "&Quit"
msgstr "&Koniec"
#: econtrol.cpp:3883
msgid "&Help"
msgstr "&Nápoveda"
#: econtrol.cpp:3884
msgid "&About"
msgstr "&O programe"
#: econtrol.cpp:3906
msgid ""
"Welcome to the control panel. Here you can setup most things on your "
"computer."
msgstr ""
"Vitajte v kontrólnom paneli. Môžete tu nastaviť vačšinu vecí na vašom "
"počítači."
#: econtrol.cpp:3918
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: econtrol.cpp:3928
msgid "Icons settings."
msgstr "Nastavenie ikôn."
#: econtrol.cpp:3930
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#: econtrol.cpp:3939
msgid "Colors settings."
msgstr "Nastavenie farieb."
#: econtrol.cpp:3941
msgid "Screen saver"
msgstr "Šetrič obrazovky"
#: econtrol.cpp:3950
msgid "Screensaver configuration."
msgstr "Konfigurácia šetriča obrazovky."
#: econtrol.cpp:3952
msgid "Window manager"
msgstr "Manažér okien"
#: econtrol.cpp:3961
msgid "Window manager settings."
msgstr "Nastavenie manažéra okien."
#: econtrol.cpp:3963
msgid "Display"
msgstr "Obrazovka"
#: econtrol.cpp:3972
msgid "Display settings. "
msgstr "Nastavenie obrazovky."
#: econtrol.cpp:3974
msgid "Install new software"
msgstr "Inštalovať nový softvér"
#: econtrol.cpp:3983
msgid "Software installation."
msgstr "Inštalácia softvéru."
#: econtrol.cpp:3985
msgid "Time and date"
msgstr "Čas a dátum"
#: econtrol.cpp:3994
msgid "Time and date settings."
msgstr "Nastavenie času a dátumu."
#: econtrol.cpp:3996
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: econtrol.cpp:4005
msgid "Panel configuration."
msgstr "Konfigurácia panelu."
#: econtrol.cpp:4017
msgid "Ready"
msgstr "Pripravený"
#~ msgid "About Control panel"
#~ msgstr "O Kontrolnom paneli"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Zavrieť"
#~ msgid ""
#~ "This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
#~ "This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will "
#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the "
#~ "GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the "
#~ "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
#~ msgstr ""
#~ "Tento program je z časti založený na práci projektu FLTK (www.fltk.org)."
#~ "Tento program je voľný softvér, môžete ho redistribuovať a/alebo "
#~ "modifikovať podľa podmienok licencie GNU General Public License "
#~ "publikovanej nadáciou the Free Software Foundation, buď verzie 2 tejto "
#~ "licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej novšej verzie. Tento "
#~ "program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
#~ "ZÁRUKY; dokonca bez even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
#~ "more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
#~ "Licence along with this program; if not, write to the Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
#~ msgid "This config utility shows system information."
#~ msgstr "Táto konfiguračná utilita zobrazuje systémové informácie."
#~ msgid "This config utility sets printer."
#~ msgstr "Táto konfiguračná utilita nastavuje tlačiarne."
#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Tlačiarne"
#~ msgid "Printers management."
#~ msgstr "Správa tlačiarní."
#~ msgid "Hardware center"
#~ msgstr "Hardvérové centrum"
#~ msgid "Hardware center."
#~ msgstr "Hardvérové centrum."

View File

@ -1,87 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edewm 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Desktop.cpp:138 Desktop.cpp:180
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Plocha %d"
#: Frame.cpp:106
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
#: Frame.cpp:938
#, c-format
msgid "EDEWM: Internal bug, when restacking (%d != %d)! Exiting... "
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:215
msgid "Sticky"
msgstr "Lepkavý"
#: Titlebar.cpp:275 Titlebar.cpp:320
msgid "Set size"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:276
msgid "Set size to window:"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:285
msgid "width:"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:287
msgid "height:"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:291
msgid "&OK"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:294
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: Titlebar.cpp:318 Titlebar.cpp:331
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovať"
#: Titlebar.cpp:319
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať"
#: Titlebar.cpp:321
msgid "To Desktop"
msgstr "Na plochu"
#: Titlebar.cpp:322
msgid "Kill"
msgstr "Ukončiť"
#: Titlebar.cpp:323
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: Titlebar.cpp:330
msgid "Restore"
msgstr "Obnoviť"
#: Windowmanager.cpp:90
#, c-format
msgid "Another window manager is running. You must exit it before running %s."
msgstr ""
"Práve beží už iný manažér okien. Musíte ho ukončiť a chcete spustiť %s."

View File

@ -1,104 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edisplayconf 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edisplayconf.cpp:70
msgid "Display configuration"
msgstr "Nastavenie obrazovky"
#: edisplayconf.cpp:74
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: edisplayconf.cpp:76
msgid "Acceleration"
msgstr "Zrýchlenie"
#: edisplayconf.cpp:83
msgid "Threshold (pixels)"
msgstr "Threshold (v pixeloch)"
#: edisplayconf.cpp:92
msgid "Bell"
msgstr "Zvonček"
#: edisplayconf.cpp:94
msgid "Volume in %"
msgstr "Hlasitosť v %"
#: edisplayconf.cpp:101
msgid "Pitch in Hz"
msgstr "Pitch v Hz"
#: edisplayconf.cpp:109
msgid "Duration in ms"
msgstr "Trvanie v ms"
#: edisplayconf.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "&Test"
#: edisplayconf.cpp:121
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
#: edisplayconf.cpp:124
msgid " Repeat key activated"
msgstr " Aktivované opakovanie kláves"
#: edisplayconf.cpp:128
msgid "Click volume %"
msgstr "Hlasitosť kliknutia %"
#: edisplayconf.cpp:137
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
#: edisplayconf.cpp:139
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
#: edisplayconf.cpp:143
msgid "Activation delay (min)"
msgstr "Čas aktivatácie (min)"
#: edisplayconf.cpp:151
msgid " Screen blanker activated"
msgstr " Aktivovaný šetrič obrazovky"
#: edisplayconf.cpp:156
msgid "Pattern change delay (min)"
msgstr "Čas zmeny vzoru (min)"
#: edisplayconf.cpp:166
msgid "Blank"
msgstr "Žiadny"
#: edisplayconf.cpp:172
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
#: edisplayconf.cpp:183
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: edisplayconf.cpp:187
msgid "&Apply"
msgstr "&Použiť"
#: edisplayconf.cpp:190
msgid "OK"
msgstr ""

View File

@ -1,337 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: efinder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-13 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: efinder.cpp:65 efinder.cpp:322
msgid "Permissions"
msgstr "Prístupové práva"
#: efinder.cpp:68
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: efinder.cpp:71 efinder.cpp:88 efinder.cpp:105
msgid "Read"
msgstr "Čítanie"
#: efinder.cpp:74 efinder.cpp:91 efinder.cpp:108
msgid "Write"
msgstr "Zápis"
#: efinder.cpp:77 efinder.cpp:94 efinder.cpp:111
msgid "Execute"
msgstr "Spustenie"
#: efinder.cpp:80
msgid "Set UID"
msgstr "Nastaviť UID"
#: efinder.cpp:85
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: efinder.cpp:97
msgid "Set GID"
msgstr "Nastaviť GID"
#: efinder.cpp:102
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#: efinder.cpp:114
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: efinder.cpp:119
msgid "&Close"
msgstr "&Zavrieť"
#: efinder.cpp:132
msgid "Select directory"
msgstr "Zvoliť adresár"
#: efinder.cpp:226 efinder.cpp:231 efinder.cpp:232
msgid "Find"
msgstr "Hľadať"
#: efinder.cpp:236
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
#: efinder.cpp:243
msgid "&Browse..."
msgstr "&Hľadať..."
#: efinder.cpp:245
msgid "Find path."
msgstr "Hľadať cestu."
#: efinder.cpp:249
msgid "File filter:"
msgstr "Súborový filter:"
#: efinder.cpp:255
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Prehľadávať podadresáre"
#: efinder.cpp:260
msgid "Limit results to first n files:"
msgstr "Limitovať výsledok na prvých n súborov:"
#: efinder.cpp:271
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: efinder.cpp:274
msgid "Containing:"
msgstr "Obsahujúci:"
#: efinder.cpp:279
msgid "Case sensitive"
msgstr "Citlivý na veľkosť"
#: efinder.cpp:282
msgid "Extended regexp"
msgstr "Rozšírený regexp"
#: efinder.cpp:295
msgid "Filter options"
msgstr "Možnosti filtra"
#: efinder.cpp:297
msgid "Considerations"
msgstr "Kritériá"
#: efinder.cpp:300
msgid "File type:"
msgstr "Typ súboru:"
#: efinder.cpp:302
msgid "Any kind"
msgstr ""
#: efinder.cpp:303
msgid "Regular"
msgstr ""
#: efinder.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Zvoliť adresár"
#: efinder.cpp:305
msgid "Symlink"
msgstr ""
#: efinder.cpp:306
msgid "Socket"
msgstr ""
#: efinder.cpp:307
msgid "Block device"
msgstr ""
#: efinder.cpp:308
msgid "Character device"
msgstr ""
#: efinder.cpp:309
msgid "FIFO"
msgstr ""
#: efinder.cpp:315
msgid "Stay on single filesystem"
msgstr "Zostať na samotnom súborovom systéme"
#: efinder.cpp:325
msgid "User/group:"
msgstr "Užívateľ/skupina:"
#: efinder.cpp:330
msgid "User id:"
msgstr "Užívateľské id:"
#: efinder.cpp:336
msgid "Group id:"
msgstr "Skupinové id:"
#: efinder.cpp:344
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
#: efinder.cpp:351
msgid "greater than:"
msgstr "väčší ako:"
#: efinder.cpp:354
msgid "and less than(KB):"
msgstr "a menší ako(KB)"
#: efinder.cpp:359
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
#: efinder.cpp:365
msgid "Modified"
msgstr "Modifikovaný"
#: efinder.cpp:368
msgid "Changed"
msgstr "Zmenený"
#: efinder.cpp:371
msgid "Accessed"
msgstr "Pristúpený"
#: efinder.cpp:377
msgid "in previous:"
msgstr "v predchádzajúcich:"
#: efinder.cpp:389
msgid "Minutes"
msgstr "Minútach"
#: efinder.cpp:392
msgid "Hours"
msgstr "Hodinách"
#: efinder.cpp:395
msgid "Days"
msgstr "Dňoch"
#: efinder.cpp:398
msgid "Mounths"
msgstr "Mesiacoch"
#: efinder.cpp:413
msgid "Content options"
msgstr "Možnosti obsahu"
#: efinder.cpp:415
msgid "General considerations"
msgstr "Hlavné kritériá"
#: efinder.cpp:418
msgid "Do not look into binary files"
msgstr "Nepozerať sa do binárnych súborov"
#: efinder.cpp:421
msgid "Output count of matching lines"
msgstr "Zobraziť počet nájdených riadkov"
#: efinder.cpp:424
msgid "Match anywhere"
msgstr "Nájsť všetko"
#: efinder.cpp:428
msgid "Match whole words only"
msgstr "Nájsť iba celé slová"
#: efinder.cpp:431
msgid "Match whole lines only"
msgstr "Nájsť iba celé riadky"
#: efinder.cpp:434
msgid "Output files where no match is found"
msgstr "Zobraziť súbory v ktoré sa nezhodujú"
#: efinder.cpp:445
msgid "About"
msgstr "O programe"
#: efinder.cpp:447
msgid ""
"(C) Copyright 2000-2005. EDE Authors.\n"
"\n"
" Efinder is using the code from xfglob which is\n"
" (C) Copyright 2000-2001 by Edscott Wilson Garcia."
msgstr ""
#: efinder.cpp:458
msgid "Filename"
msgstr "Meno súboru"
#: efinder.cpp:459
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: efinder.cpp:460
msgid "Last modified"
msgstr "Naposledy modifikované"
#: efinder.cpp:461
msgid "Rights"
msgstr "Práva"
#: efinder.cpp:475
msgid "&Find"
msgstr "&Hľadať"
#: efinder.cpp:478
msgid "Start the searching."
msgstr "Začať vyhľadávanie."
#: efinder.cpp:480
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: efinder.cpp:483
msgid "&Stop"
msgstr "&Zastaviť"
#: efinder.cpp:485
msgid "Stop the searching."
msgstr "Zastaviť vyhľadávanie."
#: eglob.cpp:446
msgid "Search finished."
msgstr "Vyhľadávanie skončilo."
#: eglob.cpp:449
msgid "Nothing found."
msgstr "Nebolo nič nájdené."
#: eglob.cpp:453
#, c-format
msgid "Found %d files."
msgstr "Bolo nájdených %d súborov."
#: eglob.cpp:455
msgid "Interrupted because maximum limit exceded."
msgstr "Prerušené, pretože bol prekročený maximálny limit."
#~ msgid ""
#~ "This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
#~ "This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will "
#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the "
#~ "GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the "
#~ "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Tento program je z časti založený na práci projektu FLTK (www.fltk.org)."
#~ "Tento program je voľný softvér, môžete ho redistribuovať a/alebo "
#~ "modifikovať podľa podmienok licencie GNU General Public License "
#~ "publikovanej nadáciou the Free Software Foundation, buď verzie 2 tejto "
#~ "licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej novšej verzie. Tento "
#~ "program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
#~ "ZÁRUKY; dokonca bez obsiahnutej záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VÝHOD PRE "
#~ "URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
#~ "License. S týmto programom by ste mali dostať kópiu licencie GNU General "
#~ "Public Licence; ak nie, napíšte do nadácie the Free Software Foundation, "
#~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

View File

@ -1,258 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eiconman 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edeskconf.cpp:38
msgid "Background settings"
msgstr "Nastavenie pozadia"
#: edeskconf.cpp:42
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: edeskconf.cpp:79
msgid "C&olor..."
msgstr "F&arba..."
#: edeskconf.cpp:87
msgid "Use wallpaper"
msgstr "Použiť tapetu"
#: edeskconf.cpp:91 edeskconf.cpp:130
msgid "label"
msgstr ""
#: edeskconf.cpp:94
msgid "Image:"
msgstr "Obrázok:"
#: edeskconf.cpp:99
msgid "&Browse..."
msgstr "&Zvoliť..."
#: edeskconf.cpp:102
msgid "Opacity:"
msgstr "Kontrast:"
#: edeskconf.cpp:112
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: edeskconf.cpp:114
msgid "Center"
msgstr "Centrovať"
#: edeskconf.cpp:117
msgid "Stretch"
msgstr "Roztiahnuť"
#: edeskconf.cpp:120
msgid "Stretch (aspect)"
msgstr "Roztiahnuť (aspekt)"
#: edeskconf.cpp:123
msgid "Tiled"
msgstr "Dláždiť"
#: edeskconf.cpp:131
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: edeskconf.cpp:134 propdialog.cpp:113
msgid "&Apply"
msgstr "&Použiť"
#: edeskconf.cpp:137
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: edeskicon.cpp:86
msgid "&Open"
msgstr "&Otvoriť"
#: edeskicon.cpp:90
msgid "&Delete"
msgstr "&Zmazať"
#: edeskicon.cpp:96
msgid "&Properties"
msgstr "&Vlastnosti"
#: edeskicon.cpp:442
msgid "Name of the icon must be filled."
msgstr "Názov ikony musí byť vyplnení."
#: edeskicon.cpp:467
msgid "Delete this icon?"
msgstr "Zmazať túto ikonu?"
#: edeskicon.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"Remove of the icon %s failed. You probably do not have write access to this "
"file."
msgstr ""
"Zmazanie ikony %s zlyhalo. Pravdepodobne namáte prístup na zapisovanie k "
"tomutosúboru."
#: edeskicon.cpp:482
msgid "Enter the name of the new icon:"
msgstr "Zadajte názov novej ikony:"
#: edeskicon.cpp:505 eiconman.cpp:241
msgid "The icon with the same name already exists."
msgstr "Ikona s tým istým menom už existuje."
#: edeskicon.cpp:562
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bytes, %s"
msgstr "%d bajtov"
#: eiconman.cpp:112
msgid "&New desktop item"
msgstr "&Nová položka plochy"
#: eiconman.cpp:116
msgid "&Refresh"
msgstr "&Obnoviť"
#: eiconman.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Icons Settings "
msgstr "Nastavenia"
#: eiconman.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Background Settings"
msgstr "Nastavenie pozadia"
#: eiconman.cpp:718
#, fuzzy
msgid ""
"All Files, *,Png Images, *.png,Xpm Images, *.xpm,Jpeg Images, *.{jpg|jpeg},"
"Gif Images, *.gif,Bmp Images, *.bmp"
msgstr ""
"Png obrázky, *.png,Xpm obrázky, *.xpm,Jpeg obrázky, *.{jpg|jpeg},Gif "
"obrázky, *.gif,Bmp obrázky, *.bmp,Zvoliť tapetu:"
#: eiconman.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Choose wallpaper:"
msgstr "Použiť tapetu"
#: eiconman.cpp:761
msgid "Choose color"
msgstr "Zvoliť farbu"
#: propdialog.cpp:31
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "Spustiteľné (*.*), *, Všetky súbory (*.*), *"
#: propdialog.cpp:32
msgid "Open location..."
msgstr "Otvoriť umiestnenie..."
#: propdialog.cpp:39
msgid ""
"Png images (*.png), *.png, Jpeg Images (*.jpeg), *.{jpeg|jpg}, Bmp Files (*."
"bmp), *.bmp, Gif Files (*.gif), *.gif, Xpm Files (*.xpm), *.xpm, All files "
"(*.*), *"
msgstr ""
#: propdialog.cpp:40
msgid "Icon file selection"
msgstr "Výber súboru s ikonou"
#: propdialog.cpp:62
msgid "Icon properties"
msgstr "Vlastnosti ikony"
#: propdialog.cpp:65
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: propdialog.cpp:69
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
#: propdialog.cpp:72
msgid "Size:"
msgstr "Rozmer:"
#: propdialog.cpp:75
msgid "Command:"
msgstr "Príkaz:"
#: propdialog.cpp:90
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: propdialog.cpp:92
msgid "Link file:"
msgstr "Súbor linky:"
#: propdialog.cpp:96
msgid "Icon name:"
msgstr "Názov ikony:"
#: propdialog.cpp:99
msgid "Location to open:"
msgstr "Otvoriť umiestnenie:"
#: propdialog.cpp:102 propdialog.cpp:109
msgid "..."
msgstr ""
#: propdialog.cpp:106
msgid "Icon filename:"
msgstr "Súbor ikony:"
#: propdialog.cpp:120
msgid "&Close"
msgstr "&Zavrieť"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editovať"
#~ msgid "Enter the program name or the location to open:"
#~ msgstr "Zadajte názov programu alebo umiestnenie, ktoré chcete otvoriť:"
#~ msgid "Background color selection..."
#~ msgstr "Výber farby pozadia..."
#~ msgid "Image selection..."
#~ msgstr "Výber obrázka..."
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "Tapeta"
#~ msgid ""
#~ "Images (*.png; *.jpg; *.gif; *.bmp), *.{png|jpg|gif|bmp}, All files (*."
#~ "*), *"
#~ msgstr ""
#~ "Obrázky (*.png; *.jpg; *.gif; *.bmp), *.{png|jpg|gif|bmp}, Všetky súbory "
#~ "(*.*), *"
#~ msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
#~ msgstr "Ikony (*.png), *.png, Všetky súbory (*.*), *"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Žiadny"
#~ msgid "&Bg Properties"
#~ msgstr "&Nastavenie pozadia"
#~ msgid "All Files, *"
#~ msgstr "Všetky súbory, *"

View File

@ -1,71 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eiconsconf 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: eiconsconf.cpp:85
msgid "Icons settings"
msgstr "Nastavenie ikon"
#: eiconsconf.cpp:87
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: eiconsconf.cpp:90
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: eiconsconf.cpp:93
msgid "&Apply"
msgstr "&Použiť"
#: eiconsconf.cpp:97
msgid "Look&&feel"
msgstr "Look&&feel"
#: eiconsconf.cpp:99
msgid "Background color: "
msgstr "Farba pozadia:"
#: eiconsconf.cpp:106
msgid "Label color: "
msgstr "Farba menovky:"
#: eiconsconf.cpp:112
msgid "Maximum width: "
msgstr "Maximálna šírka:"
#: eiconsconf.cpp:123
msgid "Font height: "
msgstr "Veľkosť fontu:"
#: eiconsconf.cpp:134
msgid "Grid spacing: "
msgstr "Odstup mriežky:"
#: eiconsconf.cpp:145
msgid "Auto arrange icons"
msgstr "Automaticky usporiadavať ikony"
#: eiconsconf.cpp:151
msgid "Engage with just one click"
msgstr "Potvrdiť iba jedným kliknutím"
#: eiconsconf.cpp:159
msgid "Clear this, to get transparent background."
msgstr "Ak je tlačidlo odškrtnuté, budú sa zobrazovať transparentné ikony."
#: eiconsconf.cpp:176
msgid "Choose color"
msgstr "Voľba farby"

View File

@ -1,71 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: einstaller 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: einstall.cpp:41 einstall.cpp:68
msgid "Please enter the name of the package.\n"
msgstr "Prosím zadajte meno balíka.\n"
#: einstaller.cpp:511
msgid "Packages (*.rpm; *.tgz; *.deb), *.{rpm|tgz|deb}, All files (*.*), *"
msgstr "Balíky (*.rpm; *.tgz; *.deb), *.{rpm|tgz|deb}, Všetky súbory (*.*), *"
#: einstaller.cpp:509
msgid "Package selection"
msgstr "Výber balíka"
#: einstaller.cpp:549
msgid "Install software package"
msgstr "Inštalácia softvérového balíka"
#: einstaller.cpp:560
msgid "Enter the name of software package you want to install:"
msgstr "Vložte meno softvérového balíka, ktorý chcete nainštalovať:"
#: einstaller.cpp:564
msgid "&Browse..."
msgstr "&Hľadať..."
#: einstaller.cpp:568
msgid ""
"Welcome. This installation wizard will help you to install new software on "
"your computer."
msgstr ""
"Tento sprievodca inštaláciou Vám pomôže nainštalovať nový softvér na Váš "
"počítač."
#: einstaller.cpp:574
msgid "Ignore dependencies"
msgstr "Ignorovať závislosti"
#: einstaller.cpp:582
msgid "Installation results:"
msgstr "Výsledky inštalácie:"
#: einstaller.cpp:587
msgid "Installation status:"
msgstr "Stav inštalácie:"
#: einstaller.cpp:595
msgid "<< &Previous"
msgstr "<< &Späť"
#: einstaller.cpp:600
msgid "&Install"
msgstr "&Inštalovať"
#: einstaller.cpp:604
msgid "&Close"
msgstr "&Zavrieť"

View File

@ -1,179 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erun 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: elauncher.cpp:46
#, fuzzy
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: elauncher.cpp:65
msgid "Error"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:69 elauncher.cpp:411
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: elauncher.cpp:104
msgid "Program not found:"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:105
msgid "Perhaps it is not installed properly. Check your $PATH value."
msgstr ""
#: elauncher.cpp:108
msgid "File is not executable:"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:115
#, c-format
msgid "Elauncher: child's exited normally with status %d\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:130
msgid "Standard output"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:139
msgid "Standard error output"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:203
#, c-format
msgid "Elauncher: fork() failed!"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:235
#, c-format
msgid "Elauncher: waitpid failed\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:245
#, c-format
msgid "Elauncher: %s: child died unexpectedly!\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Unknown file type:\n"
"\t%s\n"
"To open this file in 'appname' please use\n"
" 'appname %s'"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"You have requested to execute program %s via Elauncher. However, secure mode "
"was enabled. Execution has been prevented."
msgstr ""
#: elauncher.cpp:386
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "Spustiteľné (*.*), *, Všetky súbory (*.*), *"
#: elauncher.cpp:387
msgid "File selection..."
msgstr "Výber súboru..."
#: elauncher.cpp:395
msgid "Open..."
msgstr "Otvoriť..."
#: elauncher.cpp:398
msgid "Open:"
msgstr "Otvoriť:"
#: elauncher.cpp:407
msgid ""
"Type the location you want to open or the name of the program you want to "
"run. (Possible prefixes are: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
msgstr ""
"Napíšte umiestnenie, ktoré chcete otvoriť alebo názov programu, ktorý chcete "
"spustiť. (Možné predpony sú: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
#: elauncher.cpp:414
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: elauncher.cpp:417
msgid "&Browse..."
msgstr "&Zvoliť..."
#: elauncher.cpp:432
#, c-format
msgid "program and URL opener for EDE.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Licenced under terms of GNU General Public Licence v2.0 or newer.\n"
"\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:435
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"\tParse URL in form protocol:address and open in appropriate program.\n"
"\tURLs with protocol 'file' are opened based on their MIME type.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"\tRun the program. If no path is given, look in $PATH. To give parameters\n"
"\tto program, use quotes e.g.:\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:443
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:445
#, c-format
msgid "This help screen.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:447
#, c-format
msgid "Run as root. Dialog is opened to enter password.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:449
#, c-format
msgid "Prevent running programs. Only URLs are allowed.\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:451
#, c-format
msgid ""
"Open in default terminal app.\n"
"\n"
msgstr ""
#: elauncher.cpp:482
#, c-format
msgid "Elauncher: Wrong number of parameters...\n"
msgstr ""

View File

@ -1,134 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emenueditor 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: emenueditor.cpp:40
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "Spustiteľné (*.*), *, Všetky súbory (*.*), *"
#: emenueditor.cpp:41
msgid "File selection ..."
msgstr "Výber súboru ..."
#: emenueditor.cpp:52
msgid "Menu editor"
msgstr "Editor ponuky"
#: emenueditor.cpp:56
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"
#: emenueditor.cpp:57
msgid "&Quit"
msgstr "&Koniec"
#: emenueditor.cpp:65
msgid "Programs:"
msgstr "Programy:"
#: emenueditor.cpp:67
msgid "Click on the submenu or on the item you want"
msgstr "Kliknite na podponuku alebo na položku, ktorú chcete"
#: emenueditor.cpp:72
msgid "New submenu"
msgstr "Nová podponuka"
#: emenueditor.cpp:75
msgid "Delete submenu"
msgstr "Zmazať podponuku"
#: emenueditor.cpp:78
msgid "New item"
msgstr "Nová položka"
#: emenueditor.cpp:81
msgid "Delete item"
msgstr "Zmazať položku"
#: emenueditor.cpp:84
msgid "Edit Item"
msgstr "Editovať položku"
#: emenueditor.cpp:153
msgid "Please, enter the name of the menu item."
msgstr "Prosím vložte názov položky menu."
#: emenueditor.cpp:183
msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
msgstr "Ikony (*.png), *.png, Všetky súbory (*.*), *"
#: emenueditor.cpp:184
msgid "Choose icon file..."
msgstr "Zvoľte súbor s ikonou..."
#: emenueditor.cpp:196
msgid "Edit item"
msgstr "Editovať položku"
#: emenueditor.cpp:198
msgid "Filename:"
msgstr "Názov súboru:"
#: emenueditor.cpp:201
msgid "Name in the menu:"
msgstr "Názov v ponuke:"
#: emenueditor.cpp:204
msgid "Command to execute:"
msgstr "Príkaz ku spusteniu:"
#: emenueditor.cpp:208
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Zv&oliť..."
#: emenueditor.cpp:212
msgid "Icon filename:"
msgstr "Súbor ikony:"
#: emenueditor.cpp:216
msgid "&Save"
msgstr "&Uložiť"
#: emenueditor.cpp:220
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: emenueditor.cpp:224
msgid "&Browse..."
msgstr "&Zvoliť..."
#: emenueditor.cpp:231
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresár"
#: emenueditor.cpp:277
msgid "Please enter name of the new submenu:"
msgstr "Prosím zadajte názov novej ponuky:"
#: emenueditor.cpp:284
msgid "Cannot create submenu!"
msgstr "Nemôžem vytvoriť podponuku!"
#: emenueditor.cpp:350
msgid ""
"You should delete all the items from the submenu, before you can delete it!"
msgstr "Musíte zmazať všetky položky z podponuky predtým ako ju chcete zmazať!"
#~ msgid "Go up..."
#~ msgstr "Ísť hore..."
#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "Ísť hore o úroveň"

View File

@ -1,127 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epanelconf 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: epanelconf.cpp:26 epanelconf.cpp:36
msgid "File selection..."
msgstr "Výber súboru..."
#: epanelconf.cpp:60
msgid "Panel settings"
msgstr "Nastavenia panelu"
#: epanelconf.cpp:62
msgid "&Apply"
msgstr "&Použiť"
#: epanelconf.cpp:66
msgid "&Close"
msgstr "&Zavrieť"
#: epanelconf.cpp:71
msgid "Utilities"
msgstr "Pomôcky"
#: epanelconf.cpp:72
msgid "Panel utilities"
msgstr "Pomôcky panelu"
#: epanelconf.cpp:75
msgid "Volume control program:"
msgstr "Program nastavenia hlasitosti:"
#: epanelconf.cpp:79
msgid "&Browse..."
msgstr "&Zvoliť..."
#: epanelconf.cpp:83
msgid "Time and date program:"
msgstr "Program nastavenia času a dátumu:"
#: epanelconf.cpp:87
msgid "Br&owse..."
msgstr "Zv&oliť..."
#: epanelconf.cpp:94
msgid "Autohide"
msgstr "Automatické skrytie"
#: epanelconf.cpp:97
msgid "Automaticaly hide panel"
msgstr "Automaticky skryť panel"
#: epanelconf.cpp:106
msgid "Workspaces"
msgstr "Pracovné plochy"
#: epanelconf.cpp:108
msgid "Number of workspaces: "
msgstr "Počet pracovných plôch: "
#: epanelconf.cpp:118
msgid "Workspace names:"
msgstr "Názvy pracovných plôch:"
#: epanelconf.cpp:121
msgid "WS 1:"
msgstr "PP 1:"
#: epanelconf.cpp:125
msgid "WS 2:"
msgstr "PP 2:"
#: epanelconf.cpp:129
msgid "WS 3:"
msgstr "PP 3:"
#: epanelconf.cpp:133
msgid "WS 4:"
msgstr "PP 4:"
#: epanelconf.cpp:137
msgid "WS 5:"
msgstr "PP 5:"
#: epanelconf.cpp:141
msgid "WS 6:"
msgstr "PP 6:"
#: epanelconf.cpp:145
msgid "WS 7:"
msgstr "PP 7:"
#: epanelconf.cpp:149
msgid "WS 8:"
msgstr "PP 8:"
#: epanelconf.cpp:169
msgid "Handlers"
msgstr "Správcovia"
#: epanelconf.cpp:171
msgid "Handlers programs"
msgstr "Programy správy"
#: epanelconf.cpp:174
msgid "Internet browser:"
msgstr "Internetový prehliadač:"
#: epanelconf.cpp:180
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminál:"
#: epanelconf.cpp:25 epanelconf.cpp:35 epanelconf.cpp:60 epanelconf.cpp:70
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "Spustiteľné (*.*), *, Všetky súbory (*.*), *"

View File

@ -1,51 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erun 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: erun.cpp:861
msgid "File selection..."
msgstr "Výber súboru..."
#: erun.cpp:871
msgid "Open..."
msgstr "Otvoriť..."
#: erun.cpp:874
msgid "Open:"
msgstr "Otvoriť:"
#: erun.cpp:883
msgid ""
"Type the location you want to open or the name of the program you want to run. "
"(Possible prefixes are: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
msgstr ""
"Napíšte umiestnenie, ktoré chcete otvoriť alebo názov programu, ktorý chcete spustiť. "
"(Možné predpony sú: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
#: erun.cpp:893
msgid "&Browse..."
msgstr "&Zvoliť..."
#: erun.cpp:887
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: erun.cpp:891
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: erun.cpp:853
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
msgstr "Spustiteľné (*.*), *, Všetky súbory (*.*), *"

View File

@ -1,66 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: esvrconf 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: escreensaver.cpp:385
msgid "Couldn't fork screensaver subprocess."
msgstr "Nemôžem spustiť podproces šetriča obrazovky"
#: escreensaver.cpp:397
msgid "Couldn't fork shell subprocess."
msgstr "Nemôžem spustiť podproces shelu."
#: escrsaverconf.cpp:377
msgid "Screensaver settings"
msgstr "Nastavenie šetriča obrazovky"
#: escrsaverconf.cpp:382
msgid "Screensaver"
msgstr "Šetrič obrazovky"
#: escrsaverconf.cpp:399
msgid "Timeout:"
msgstr "Čas:"
#: escrsaverconf.cpp:412
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: escrsaverconf.cpp:418
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: escrsaverconf.cpp:424
msgid "DPMS"
msgstr "DPMS"
#: escrsaverconf.cpp:433
msgid "Standby:"
msgstr "Standby:"
#: escrsaverconf.cpp:441
msgid "Suspend:"
msgstr "Suspend:"
#: escrsaverconf.cpp:449
msgid "Off:"
msgstr "Off:"
#: escrsaverconf.cpp:459
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
#: escrsaverconf.cpp:474
msgid "&Apply"
msgstr "&Použiť"

View File

@ -1,147 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: etimedate 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: etimedate.cpp:227
msgid "Time and date"
msgstr "Čas a dátum"
#: etimedate.cpp:230
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: etimedate.cpp:233
msgid "&Apply"
msgstr "&Použiť"
#: etimedate.cpp:235
msgid "Set system time. ->Just root user!<-"
msgstr "Nastaviť systémový čas. ->Iba root užívateľ!<-"
#: etimedate.cpp:237
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: etimedate.cpp:243
msgid "Time/date"
msgstr "Čas/dátum"
#: etimedate.cpp:261
msgid "Timezones"
msgstr "Časové zóny"
#: fl_time.cpp:189
msgid "Error setting time. You are probably not superuser!"
msgstr ""
"Nastala chyba pri nastavovaní času. Pravdepodobne nie ste superužívateľ!"
#: fl_time.cpp:397 fl_time.cpp:405 fl_time.cpp:442
msgid "Zone information not found."
msgstr ""
#: fl_time.cpp:414
msgid "Cannot setup timezone!"
msgstr "Nemôžem nastaviť časovú zónu!"
#~ msgid "H-"
#~ msgstr "H-"
#~ msgid "H+"
#~ msgstr "H+"
#~ msgid "M-"
#~ msgstr "M-"
#~ msgid "M+"
#~ msgstr "M+"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Mo"
#~ msgstr "Po"
#~ msgid "Tu"
#~ msgstr "Ut"
#~ msgid "We"
#~ msgstr "St"
#~ msgid "Th"
#~ msgstr "Št"
#~ msgid "Fr"
#~ msgstr "Pi"
#~ msgid "St"
#~ msgstr "So"
#~ msgid "Y-"
#~ msgstr "R-"
#~ msgid "Previous year."
#~ msgstr "Predchádzajúci rok."
# msgid "M-"
# msgstr "M-"
#~ msgid "Previous month."
#~ msgstr "Predchádzajúci mesiac."
# msgid "M+"
# msgstr "M+"
#~ msgid "Next month."
#~ msgstr "Nasledujúci mesiac."
#~ msgid "Y+"
#~ msgstr "R+"
#~ msgid "Next year."
#~ msgstr "Nasledujúci rok."
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Január"
#~ msgid "Febuary"
#~ msgstr "Február"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Marec"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Apríl"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Máj"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Jún"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Júl"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "August"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Október"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "December"

View File

@ -1,94 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: etip 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: etip.cpp:809
#, fuzzy
msgid ""
"To start any application is simple. Press on the button with your user name, "
"go to the Programs menu, select category and click on the wished program."
msgstr ""
"Spustiť aplikáciu je jednoduché. Stlačte EDE tlačidlo, chodte do ponuky "
"Programy, zvoľte kategóriu a kliknite na želaný program."
#: etip.cpp:810
#, fuzzy
msgid ""
"To exit the Equinox Desktop environment, press button with your user name "
"and then logout."
msgstr ""
"Ak chcete ukončiť prostredie Equinox Desktop environment, stlačte tlačidlo "
"EDE a potom odhlásenie."
#: etip.cpp:811
#, fuzzy
msgid "To lock the computer, press button with your user name and then lock."
msgstr ""
"Na zamknutie počitača, stlačte EDE tlačidlo a potom zablokovať obrazovku."
#: etip.cpp:812
#, fuzzy
msgid ""
"To setup things on the computer, press button with your user name, Panel "
"menu and then the Control panel."
msgstr ""
"Na nastavenie vecí na počítači, stlačte EDE tlačidlo, ponuku Panel a potom "
"Kontrólny panel."
#: etip.cpp:813
#, fuzzy
msgid ""
"To add a program that is not in the Programs menu, click on the button with "
"your user, Panel menu, and then Edit panels menu."
msgstr ""
"Na pridanie programu, ktorý nie je ponuke Programy, kliknite na EDE "
"tlačidlo, ponuku Panel a potom Editovať ponuku panelu."
#: etip.cpp:814
msgid ""
"Notice that this is still development version, so please send your bug "
"reports or comments on EDE forum, EDE bug reporting system (on project's "
"page), or karijes@users.sourceforge.net."
msgstr ""
#: etip.cpp:815
msgid ""
"You can download latest release on - http://sourceforge.net/projects/ede."
msgstr ""
#: etip.cpp:820
msgid "Startup tips"
msgstr "Úvodné typy"
#: etip.cpp:825
msgid "Do not show this dialog next time"
msgstr "Nabudúce už tento dialóg nezobrazovať"
#: etip.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Welcome to Equinox Desktop Environment version "
msgstr "Vitajte v prostredí Equinox Desktop Environment"
#: etip.cpp:850
msgid "<< &Previous"
msgstr "<< &Späť"
#: etip.cpp:854
msgid "&Next >>"
msgstr "&Ďalej >>"
#: etip.cpp:859
msgid "&Close"
msgstr "&Zavrieť"

View File

@ -1,102 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolume 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: evolume.cpp:158
msgid "Cannot setup device, sorry."
msgstr "Nemôžem nastaviť zariadenie, ľutujem."
#: evolume.cpp:256
#, c-format
msgid "Volume control: [%s]"
msgstr "Ovládanie hlasitosti: [%s]"
#: evolume.cpp:269
msgid "Volume control"
msgstr "Ovládanie hlasitosti"
#: evolume.cpp:274
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"
#: evolume.cpp:275 prefs.cpp:63
msgid "Preferencies"
msgstr "Nastavenia"
#: evolume.cpp:279
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
#: evolume.cpp:285
msgid "&Help"
msgstr "&Nápoveda"
#: evolume.cpp:286
msgid "About"
msgstr "O programe"
#: evolume.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"Opening mixer device %s failed. Setup correct device in configuration dialog."
msgstr ""
"Otvorenie zariadenia mixéra %s zlyhalo. Nastavte správne zariadenie v "
"konfiguračnom dialógu."
#: prefs.cpp:66
msgid "Sound device"
msgstr "Zvukové zariadenie"
#: prefs.cpp:68
msgid "Device name:"
msgstr "Meno zariadenia:"
#: prefs.cpp:80
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: prefs.cpp:84
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#~ msgid "About Volume control"
#~ msgstr "O Ovládaní hlasitosti"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Zavrieť"
#~ msgid ""
#~ "This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
#~ "This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will "
#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the "
#~ "GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the "
#~ "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
#~ msgstr ""
#~ "Tento program je z časti založený na práci projektu FLTK (www.fltk.org)."
#~ "Tento program je voľný softvér, môžete ho redistribuovať a/alebo "
#~ "modifikovať podľa podmienok licencie GNU General Public License "
#~ "publikovanej nadáciou the Free Software Foundation, buď verzie 2 tejto "
#~ "licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej novšej verzie. Tento "
#~ "program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
#~ "ZÁRUKY; dokonca bez obsiahnutej záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VÝHOD PRE "
#~ "URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
#~ "License. S týmto programom by ste mali dostať kópiu licencie GNU General "
#~ "Public Licence; ak nie, napíšte do nadácie the Free Software Foundation, "
#~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

View File

@ -1,148 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ewmconf 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ewmconf.cpp:89
msgid "Themes (*.theme), *.theme, All files (*.*), *"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:92
msgid "Themes..."
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:139
msgid "Window manager settings"
msgstr "Nastavenie manažéra okien"
#: ewmconf.cpp:143
#, fuzzy
msgid "&Titlebar"
msgstr "Lišta okna"
#: ewmconf.cpp:145
msgid "Text align:"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:147
msgid "Left"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:148
msgid "Right"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:149
msgid "Center"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:153
msgid "Height:"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:161
msgid "Titlebar label color: "
msgstr "Farba menovky lišty: "
#: ewmconf.cpp:167
msgid "Titlebar color: "
msgstr "Farba lišty: "
#: ewmconf.cpp:174
msgid "Titlebar active label color: "
msgstr "Aktívna farba menovky lišty: "
#: ewmconf.cpp:180
msgid "Titlebar active color: "
msgstr "Aktívna farba lišty: "
#: ewmconf.cpp:188
msgid "Box type:"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:191
msgid "Flat"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:192
msgid "Horizontal shade"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:193
msgid "Thin down"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:194
msgid "Up box"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:195
msgid "Down box"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:196
msgid "Plastic"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:200
msgid "&Use theme"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:204
msgid "Path:"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:209
msgid "..."
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:213 ewmconf.cpp:216 ewmconf.cpp:243
msgid "label"
msgstr ""
#: ewmconf.cpp:221
#, fuzzy
msgid "&Resizing"
msgstr "Presun a zmena veľkosti"
#: ewmconf.cpp:224
msgid "Animate size changes"
msgstr "Animácia pri zmene rozmeru"
#: ewmconf.cpp:229
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
#: ewmconf.cpp:244
msgid "Show window content while resizing"
msgstr "Zobrazovať obsah okna počas zmeny veľkosti"
#: ewmconf.cpp:252
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ewmconf.cpp:256
msgid "&Apply"
msgstr "&Použiť"
#: ewmconf.cpp:259
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: ewmconf.cpp:274
msgid "Choose color"
msgstr "Zvoliť farbu"
#~ msgid "Draw gradient titlebar"
#~ msgstr "Kresliť gradientovú lištu"

View File

@ -1,259 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eworkpanel 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aboutdialog.cpp:14
msgid "About Equinox Desktop Environment"
msgstr "O Equinox Desktop Environment"
#: aboutdialog.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Equinox Desktop Environment "
msgstr "O Equinox Desktop Environment"
#: aboutdialog.cpp:25
msgid ""
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
msgstr ""
"Tento program je z časti založený na práci projektu FLTK (www.fltk.org)."
"Tento program je voľný softvér, môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať "
"podľa podmienok licencie GNU General Public License publikovanej nadáciou "
"the Free Software Foundation, buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa "
"vášho uváženia) ľubovoľnej novšej verzie. Tento program je distribuovaný v "
"nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; dokonca bez obsiahnutej "
"záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VÝHOD PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti "
"hľadajte v licencii GNU General Public License. S týmto programom by ste "
"mali dostať kópiu licencie GNU General Public Licence; ak nie, napíšte do "
"nadácie the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA "
"02139, USA."
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: aboutdialog.cpp:42
msgid "label"
msgstr ""
#: aboutdialog.cpp:43
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
msgstr ""
#: cpumonitor.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"CPU Load:\n"
"User: %d%%\n"
"Nice: %d%%\n"
"Sys: %d%%\n"
"Idle: %d%%"
msgstr ""
#: item.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Open with terminal..."
msgstr "Otvoriť v xterme.."
#: item.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Open with browser..."
msgstr "Otvoriť v prehliadači.."
#: item.cpp:94
msgid "Close Menu"
msgstr "Zavrieť ponuku"
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
msgid "More..."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:92
msgid "You are not allowed to restart !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:111
msgid "You are not allowed to shutdown !"
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:185
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásenie"
#: logoutdialog.cpp:194
msgid "&logout from the current session"
msgstr "&odhlásiť sa z aktuálneho sedenia"
#: logoutdialog.cpp:197
msgid "Logout from the current session."
msgstr "Odhlásenie sa z aktuálneho sedenia."
#: logoutdialog.cpp:200
msgid "&restart the computer"
msgstr "&reštarťovať počítač"
#: logoutdialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Restart the computer."
msgstr "&reštarťovať počítač"
#: logoutdialog.cpp:205
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:210
msgid "&shut down the computer"
msgstr "&vypnúť počítač"
#: logoutdialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Shut down the computer."
msgstr "&vypnúť počítač"
#: logoutdialog.cpp:215
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
msgstr ""
#: logoutdialog.cpp:224
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: logoutdialog.cpp:228
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
msgstr "Odhlásiť sa, reštartovať alebo vypnúť počítač?"
#: mainmenu.cpp:45
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
msgstr "Vitajte v Equinox Desktop Environment."
#: mainmenu_scan.cpp:45
msgid "Open Directory.."
msgstr "Otvoriť adresár.."
#: taskbutton.cpp:165
#, fuzzy
msgid " Close "
msgstr "Zavrieť ponuku"
#: taskbutton.cpp:167
msgid " Kill"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:172
msgid " Minimize"
msgstr ""
#: taskbutton.cpp:173
msgid " Restore"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Duration: %d min %d sec"
msgstr ""
"Prijatých : %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Odoslaných : %ld kB (%.1f kB/s)\n"
"Čas trvania: %d minút %d sekúnd"
#: workpanel.cpp:331
msgid "Workspace"
msgstr "Pracovná plocha"
#: workpanel.cpp:465
msgid "Show desktop"
msgstr ""
#: workpanel.cpp:479
msgid "Workspaces"
msgstr "Pracovné plochy"
#: workpanel.cpp:523
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: workpanel.cpp:528
msgid "About EDE..."
msgstr "O EDE..."
#: workpanel.cpp:597
msgid "Volume control"
msgstr "Nastavenie hlasitosti"
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
#~ msgstr "Zaťaženie procesora: %3.2f %3.2f %3.2f, %d procesov."
#~ msgid "&Programs"
#~ msgstr "&Programy"
#~ msgid "&Favourites"
#~ msgstr "&Obľúbené"
#~ msgid "F&ind"
#~ msgstr "N&ájsť"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Nápoveda"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&O programe"
#~ msgid "&Run..."
#~ msgstr "&Spustiť..."
#~ msgid "&Panel"
#~ msgstr "&Panel"
#~ msgid "Edit panels menu"
#~ msgstr "Editovať ponuku panelu"
#~ msgid "Panel settings"
#~ msgstr "Nastavenie panela"
#~ msgid "Control panel"
#~ msgstr "Kontrólny panel"
#~ msgid "Install new software"
#~ msgstr "Inštalovať nový softvér"
#~ msgid "L&ock screen"
#~ msgstr "&Zablokovať obrazovku"
#~ msgid "&Logout"
#~ msgstr "&Odhlásenie"
#~ msgid "Restart the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
#~ msgstr ""
#~ "Reštartovanie počítača. Táto akcia je povolená iba \"root\" užívateľovi!"
#~ msgid ""
#~ "Shut down the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
#~ msgstr "Vypnúť počítač. Táto akcia je povolená iba \"root\" užívateľovi!"
#~ msgid "&User programs"
#~ msgstr "&Užívateľove programy"
#~ msgid "&Browser"
#~ msgstr "&Prehliadač"

Binary file not shown.

View File

@ -1,203 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ECOLORCONF 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-27 04:15+0100\n"
"Last-Translator: Dejan Lekic <dejan@nu6.org>\n"
"Language-Team: LINUKS.org T.T. <i18n@linuks.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ecolorconf.cpp:131
msgid "Colors and fonts settings"
msgstr "Подешавање боја и фонтова"
#: ecolorconf.cpp:136
msgid "Default colors"
msgstr "Дифолт боје"
#: ecolorconf.cpp:138
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#: ecolorconf.cpp:143
msgid "Label color"
msgstr "Боја наслова"
#: ecolorconf.cpp:148
msgid "Selection color"
msgstr "Боја селекције"
#: ecolorconf.cpp:153
msgid "Selection text color"
msgstr "Боја селектованог текста"
#: ecolorconf.cpp:158
msgid "Off color"
msgstr "Без боје"
#: ecolorconf.cpp:163
msgid "Highlight color"
msgstr "Боја означења"
#: ecolorconf.cpp:168
msgid "Highlight label color"
msgstr "Боја означеног текста"
#: ecolorconf.cpp:173
msgid "Text color"
msgstr "Боја текста"
#: ecolorconf.cpp:178
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#: ecolorconf.cpp:183
msgid "Text background"
msgstr "Позадина текста"
#: ecolorconf.cpp:190
msgid "Tooltips"
msgstr "Тултипси"
#: ecolorconf.cpp:193
msgid "Tooltip color"
msgstr "Боја тултипса"
#: ecolorconf.cpp:198
msgid "Tooltip text color"
msgstr "Боја текста тултипса"
#: ecolorconf.cpp:203 ecolorconf.cpp:252
msgid "Enable effects"
msgstr "Укључи ефекте"
#: ecolorconf.cpp:204
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућен"
#: ecolorconf.cpp:205 ecolorconf.cpp:254
msgid "Effect type:"
msgstr "Тип ефекта:"
#: ecolorconf.cpp:207 ecolorconf.cpp:256
msgid "None"
msgstr "Никакав"
#: ecolorconf.cpp:208 ecolorconf.cpp:257
msgid "Animation"
msgstr "Анимација"
#: ecolorconf.cpp:209 ecolorconf.cpp:258
msgid "Fading"
msgstr "Фејдинг"
#: ecolorconf.cpp:212 ecolorconf.cpp:262
msgid "Delay:"
msgstr "Пауза:"
#: ecolorconf.cpp:215
msgid "Fonts"
msgstr "Фонтови"
#: ecolorconf.cpp:218
msgid "Label font:"
msgstr "Фонт наслова:"
#: ecolorconf.cpp:226
msgid "Text font:"
msgstr "Фонт текста:"
#: ecolorconf.cpp:233
msgid "Label size:"
msgstr "Величина наслова:"
#: ecolorconf.cpp:236
msgid "Text size:"
msgstr "Величина текста:"
#: ecolorconf.cpp:239
msgid "Encoding:"
msgstr "Енкодинг:"
#: ecolorconf.cpp:241 ecolorconf.cpp:244
msgid "..."
msgstr ""
#: ecolorconf.cpp:250
msgid "Menus"
msgstr "Менији"
#: ecolorconf.cpp:253
msgid "Enable subwindow effects"
msgstr "Укључи сабвиндов ефекте"
#: ecolorconf.cpp:261
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"
#: ecolorconf.cpp:265
msgid "Others"
msgstr "Остали"
#: ecolorconf.cpp:267
msgid "Enable MDI animation"
msgstr "Укључи МДИ анимације"
#: ecolorconf.cpp:268
msgid "MDI opaque animation"
msgstr "МДИ провидна анимација"
#: ecolorconf.cpp:269
msgid "Enable images state effect"
msgstr "Укључи ефекат статичне слике"
#: ecolorconf.cpp:276
msgid "&Save as..."
msgstr "&Сними као..."
#: ecolorconf.cpp:279
msgid "Ap&ply colors to all programs"
msgstr "П&римени боје на све програме"
#: ecolorconf.cpp:283
msgid "Schemes:"
msgstr "Шеме:"
#: ecolorconf.cpp:293 efontdialog.cpp:226
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: ecolorconf.cpp:296
msgid "&Apply"
msgstr "&Примени"
#: ecolorconf.cpp:299 efontdialog.cpp:229
msgid "&Cancel"
msgstr "&Одустани"
#: ecolorconf.cpp:314
msgid "Choose color"
msgstr "Изабери боју"
#: ecolorutils.cpp:306
msgid "Color and label color are the same. Edit colors first."
msgstr "Боја и боја наслова су исте. Прво измените боје."
#: ecolorutils.cpp:344
msgid "Save scheme as:"
msgstr "Сними шему као:"
#: ecolorutils.cpp:344
msgid "New scheme"
msgstr "Нова шема"
#: efontdialog.cpp:200
msgid "Select font..."
msgstr ""

View File

@ -1,191 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ECONTROL 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-27 04:39+0100\n"
"Last-Translator: Dejan Lekic <dejan@nu6.org>\n"
"Language-Team: LINUKS.org T.T. <i18n@linuks.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: econtrol.cpp:27
msgid "This config utility sets icons on the desktop."
msgstr "Овај конфигурациони алат подешава иконе на десктопу."
#: econtrol.cpp:478
msgid "This config utility sets global colors."
msgstr "Овај алат за конфигурисанје сетује глобалне боје."
#: econtrol.cpp:838
msgid "This config utility sets screensaver."
msgstr "Овај алат за конфигурисање служи за подешавање скринсејвера."
#: econtrol.cpp:1401
msgid "This config utility sets window managers colors and behaviour."
msgstr "Овај конфигурациони алат подешава боје и понашање менаџера прозора."
#: econtrol.cpp:1958
msgid "This config utility sets window system parametres."
msgstr "Овај конфигурациони алат подешава параметре система прозора."
#: econtrol.cpp:2534
msgid "This config utility helps you to install new software."
msgstr "Овај конфигурациони алат помаже Вам да инсталирате нове програме."
#: econtrol.cpp:3019
msgid "This config utility shows and set computer time and date."
msgstr "Овај конфигурациони алат приказује и сетује време и датум рачунара."
#: econtrol.cpp:3507
msgid "This config utility sets panel behaviour."
msgstr "Овај конфигурациони алат служи за подешавање понашања панела."
#: econtrol.cpp:3870 econtrol.cpp:3894
msgid "Control panel"
msgstr "Контролни панел"
#: econtrol.cpp:3875
msgid "&File"
msgstr "&Фајл"
#: econtrol.cpp:3876
msgid "&Quit"
msgstr "&Крај"
#: econtrol.cpp:3883
msgid "&Help"
msgstr "По&моћ"
#: econtrol.cpp:3884
msgid "&About"
msgstr "&О..."
#: econtrol.cpp:3906
msgid ""
"Welcome to the control panel. Here you can setup most things on your "
"computer."
msgstr ""
"Добродошли у контролни панел. Овде можете да подесите скоро све ствари Вашег "
"рачунара."
#: econtrol.cpp:3918
msgid "Icons"
msgstr "Иконе"
#: econtrol.cpp:3928
msgid "Icons settings."
msgstr "Подешавање икона."
#: econtrol.cpp:3930
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
#: econtrol.cpp:3939
msgid "Colors settings."
msgstr "Подешавања боја."
#: econtrol.cpp:3941
msgid "Screen saver"
msgstr "Скрин сејвер"
#: econtrol.cpp:3950
msgid "Screensaver configuration."
msgstr "Подешавање скрин сејвера."
#: econtrol.cpp:3952
msgid "Window manager"
msgstr "Менаџер прозора"
#: econtrol.cpp:3961
msgid "Window manager settings."
msgstr "Подешавање менадџера прозора."
#: econtrol.cpp:3963
msgid "Display"
msgstr "Дисплеј"
#: econtrol.cpp:3972
msgid "Display settings. "
msgstr "Подешавања дисплеја"
#: econtrol.cpp:3974
msgid "Install new software"
msgstr "Инсталирај нови софтвер"
#: econtrol.cpp:3983
msgid "Software installation."
msgstr "Инсталирање софтвера."
#: econtrol.cpp:3985
msgid "Time and date"
msgstr "Време и датум"
#: econtrol.cpp:3994
msgid "Time and date settings."
msgstr "Подешавање времена и датума."
#: econtrol.cpp:3996
msgid "Panel"
msgstr "Панел"
#: econtrol.cpp:4005
msgid "Panel configuration."
msgstr "Конфигурисање панела."
#: econtrol.cpp:4017
msgid "Ready"
msgstr "Спреман"
#~ msgid "About Control panel"
#~ msgstr "О контролном панелу"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Затвори"
#~ msgid ""
#~ "This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
#~ "This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will "
#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the "
#~ "GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the "
#~ "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
#~ msgstr ""
#~ "Овај програм је базиран на FLTK пројекту (www.fltk.org). Овај програм је "
#~ "слободан софтвер, можете га редистрибуирати и/или модификовати под "
#~ "условима постављеним GNU General Public лиценцом објављеном од стране "
#~ "Free Software Foundation, било да је то верзија 2 Лиценце, или (опционо) "
#~ "било која каснија верзија. Овај програм је дистрибуиран у нади да ће бити "
#~ "употребљив, али БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак без имплицитне гаранције "
#~ "ПРОДАЈЕ РОБЕ или ПОГОДНОСТИ ЗА НЕКУ СПЕЦИФИЧНУ НАМЕНУ. Погледајте \"GNU "
#~ "General Public License\" за више детаља. Требало би да сте добили копију "
#~ "\"GNU General Public License\" лиценце заједно са овим програмом; ако "
#~ "нисте, пишите на Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
#~ "MA 02139, USA."
#~ msgid "This config utility shows system information."
#~ msgstr "Овај алат за конфигурисање приказује системске информације."
#~ msgid "This config utility sets printer."
#~ msgstr "Овај конфигурациони алат подешава штампач."
#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Штампачи"
#~ msgid "Printers management."
#~ msgstr "Менаџмент штампача."
#~ msgid "Hardware center"
#~ msgstr "Хардвер центар"
#~ msgid "Hardware center."
#~ msgstr "Хардвер центар."

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More