mirror of
https://github.com/edeproject/ede.git
synced 2023-08-10 21:13:03 +03:00
Cleaned some junk.
Done removed exec flag from standard files.
This commit is contained in:
parent
080bb175ab
commit
c87a4785fd
BIN
edewm/edewm
BIN
edewm/edewm
Binary file not shown.
BIN
l10n/.tar.gz
BIN
l10n/.tar.gz
Binary file not shown.
BIN
l10n/fi.tar.gz
BIN
l10n/fi.tar.gz
Binary file not shown.
@ -1,89 +0,0 @@
|
||||
# Finnish translation of edewm.
|
||||
# Copyright (C) 2002 THE edewm'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the edewm package.
|
||||
# Mikko L. <Laza@Flashmail.com>, 2002.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edewm 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-16 11:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko L. <Laza@Flashmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: Desktop.cpp:138 Desktop.cpp:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Työpöytä %d"
|
||||
|
||||
#: Frame.cpp:106
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Nimetön"
|
||||
|
||||
#: Frame.cpp:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EDEWM: Internal bug, when restacking (%d != %d)! Exiting... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:215
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Kiinteä"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:275 Titlebar.cpp:320
|
||||
msgid "Set size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:276
|
||||
msgid "Set size to window:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:285
|
||||
msgid "width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:287
|
||||
msgid "height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:291
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:294
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:318 Titlebar.cpp:331
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Suurenna"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:319
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Pienennä"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:321
|
||||
msgid "To Desktop"
|
||||
msgstr "Työpöydälle:"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:322
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Tapa"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:323
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:330
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Palauta"
|
||||
|
||||
#: Windowmanager.cpp:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Another window manager is running. You must exit it before running %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toinen ikkunointi järjestelmä käynnissä. Sinun täytyy lopettaa se ennen kuin "
|
||||
"voit ajaa: %s"
|
BIN
l10n/hu.tar.gz
BIN
l10n/hu.tar.gz
Binary file not shown.
@ -1,208 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:131
|
||||
msgid "Colors and fonts settings"
|
||||
msgstr "Szín és font beállítások"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:136
|
||||
msgid "Default colors"
|
||||
msgstr "Színek"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:138
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Háttér szín"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:143
|
||||
msgid "Label color"
|
||||
msgstr "Felirat szín"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:148
|
||||
msgid "Selection color"
|
||||
msgstr "Kiválasztás háttere"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:153
|
||||
msgid "Selection text color"
|
||||
msgstr "Kiválasztott szöveg"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:158
|
||||
msgid "Off color"
|
||||
msgstr "Off szín"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:163
|
||||
msgid "Highlight color"
|
||||
msgstr "Kiemelés háttere"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:168
|
||||
msgid "Highlight label color"
|
||||
msgstr "Kiemelt szöveg"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:173
|
||||
msgid "Text color"
|
||||
msgstr "Szöveg szín"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:178
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Háttér"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:183
|
||||
msgid "Text background"
|
||||
msgstr "Szöveg háttér"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:190
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Buborékok"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:193
|
||||
msgid "Tooltip color"
|
||||
msgstr "Buborékok színe"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:198
|
||||
msgid "Tooltip text color"
|
||||
msgstr "Buborék szövegszín"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:203
|
||||
#: ecolorconf.cpp:252
|
||||
msgid "Enable effects"
|
||||
msgstr "Effektek"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:204
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Engedélyez"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:205
|
||||
#: ecolorconf.cpp:254
|
||||
msgid "Effect type:"
|
||||
msgstr "Effekt típus:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:207
|
||||
#: ecolorconf.cpp:256
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Egyik sem"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:208
|
||||
#: ecolorconf.cpp:257
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr "Animáció"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:209
|
||||
#: ecolorconf.cpp:258
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Fokozatos"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:212
|
||||
#: ecolorconf.cpp:262
|
||||
msgid "Delay:"
|
||||
msgstr "Késleltetés:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:215
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Betűtípusok"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:218
|
||||
msgid "Label font:"
|
||||
msgstr "Felirat font:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:226
|
||||
msgid "Text font:"
|
||||
msgstr "Szöveg font:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:233
|
||||
msgid "Label size:"
|
||||
msgstr "Felirat méret:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:236
|
||||
msgid "Text size:"
|
||||
msgstr "Szöveg méret:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:239
|
||||
msgid "Encoding:"
|
||||
msgstr "Kódolás:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:241
|
||||
#: ecolorconf.cpp:244
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:250
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menük"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:253
|
||||
msgid "Enable subwindow effects"
|
||||
msgstr "Almenü effektek"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:261
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Sebesség:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:265
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Egyéb"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:267
|
||||
msgid "Enable MDI animation"
|
||||
msgstr "MDI animáció engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:268
|
||||
msgid "MDI opaque animation"
|
||||
msgstr "MDI opaque animation"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:269
|
||||
msgid "Enable images state effect"
|
||||
msgstr "Képállapot váltás"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:276
|
||||
msgid "&Save as..."
|
||||
msgstr "Menté&s..."
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:279
|
||||
msgid "Ap&ply colors to all programs"
|
||||
msgstr "Színbeállítások &alkalmazása az összes programra"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:283
|
||||
msgid "Schemes:"
|
||||
msgstr "Témák:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:293
|
||||
#: efontdialog.cpp:226
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:296
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:299
|
||||
#: efontdialog.cpp:229
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "Mégs&em"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:314
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr "Szín kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: ecolorutils.cpp:306
|
||||
msgid "Color and label color are the same. Edit colors first."
|
||||
msgstr "A szín és felirat szín ugyanaz. Szerkeszd először a színeket."
|
||||
|
||||
#: ecolorutils.cpp:344
|
||||
msgid "Save scheme as:"
|
||||
msgstr "Téma mentése:"
|
||||
|
||||
#: ecolorutils.cpp:344
|
||||
msgid "New scheme"
|
||||
msgstr "Új téma"
|
||||
|
||||
#: efontdialog.cpp:200
|
||||
msgid "Select font..."
|
||||
msgstr "Betűtípus kiválasztása..."
|
||||
|
@ -1,136 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:27
|
||||
msgid "This config utility sets icons on the desktop."
|
||||
msgstr "Ez az alkalmazás az asztal-ikonok beállításait módosítja"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:478
|
||||
msgid "This config utility sets global colors."
|
||||
msgstr "Ez az alkalmazás a színösszeállítást módosítja"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:838
|
||||
msgid "This config utility sets screensaver."
|
||||
msgstr "Ez az alkalmazás a képernyőkímélő beállításait módosítja"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:1401
|
||||
msgid "This config utility sets window managers colors and behaviour."
|
||||
msgstr "Ez az alkalmazás az ablakkezelő színeit és viselkedését módosítja"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:1958
|
||||
msgid "This config utility sets window system parametres."
|
||||
msgstr "Ez az alkalmazás az egér és billentyűzet beállításait módosítja"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:2534
|
||||
msgid "This config utility helps you to install new software."
|
||||
msgstr "Ez az alkalmazás segít egy új program telepítésében"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3019
|
||||
msgid "This config utility shows and set computer time and date."
|
||||
msgstr "Ez az alkalmazás a rendszer időt módosítja"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3507
|
||||
msgid "This config utility sets panel behaviour."
|
||||
msgstr "Ez az alkalmazás a panel beállításait módosítja"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3870
|
||||
#: econtrol.cpp:3894
|
||||
msgid "Control panel"
|
||||
msgstr "Vezérlőpult"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3875
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Fájl"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3876
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Kilépés"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3883
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Segítsé&g"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3884
|
||||
msgid "&About"
|
||||
msgstr "M&agamról"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3906
|
||||
msgid "Welcome to the control panel. Here you can setup most things on your computer."
|
||||
msgstr "Üdvözöllek a vezérlőpultban. Itt módosíthatod felhasználói felületed beállításait."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3918
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikonok"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3928
|
||||
msgid "Icons settings."
|
||||
msgstr "Ikon beállítások"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3930
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Színek"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3939
|
||||
msgid "Colors settings."
|
||||
msgstr "Szín beállítások"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3941
|
||||
msgid "Screen saver"
|
||||
msgstr "Képernyő- kímélő"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3950
|
||||
msgid "Screensaver configuration."
|
||||
msgstr "Képernyőkímélő beállításai"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3952
|
||||
msgid "Window manager"
|
||||
msgstr "Ablakkezelő"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3961
|
||||
msgid "Window manager settings."
|
||||
msgstr "Ablakkezelő beállításai"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3963
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Felhasználói felület"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3972
|
||||
msgid "Display settings. "
|
||||
msgstr "Felhasználói felület beállításai"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3974
|
||||
msgid "Install new software"
|
||||
msgstr "Új program telepítése"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3983
|
||||
msgid "Software installation."
|
||||
msgstr "Program telepítése"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3985
|
||||
msgid "Time and date"
|
||||
msgstr "Dátum és idő"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3994
|
||||
msgid "Time and date settings."
|
||||
msgstr "Dátum és idő beállítások"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3996
|
||||
msgid "Panel"
|
||||
msgstr "Panel"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:4005
|
||||
msgid "Panel configuration."
|
||||
msgstr "Panel beállítások"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:4017
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Kész"
|
||||
|
@ -1,85 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: Desktop.cpp:138
|
||||
#: Desktop.cpp:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Munkaterület %d"
|
||||
|
||||
#: Frame.cpp:106
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Névtelen"
|
||||
|
||||
#: Frame.cpp:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EDEWM: Internal bug, when restacking (%d != %d)! Exiting... "
|
||||
msgstr "EDEWM: Belső hiba, restacking (%d != %d)! Kilépés... "
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:215
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Ragadós"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:275
|
||||
#: Titlebar.cpp:320
|
||||
msgid "Set size"
|
||||
msgstr "Méret beállítása"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:276
|
||||
msgid "Set size to window:"
|
||||
msgstr "Ablakméret beállítása:"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:285
|
||||
msgid "width:"
|
||||
msgstr "szél.:"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:287
|
||||
msgid "height:"
|
||||
msgstr "mag.:"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:291
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:294
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "Mégs&em"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:318
|
||||
#: Titlebar.cpp:331
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizálás"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:319
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimalizálás"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:321
|
||||
msgid "To Desktop"
|
||||
msgstr "Munkaterületre"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:322
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Kilövés"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:323
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:330
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Visszaállítás"
|
||||
|
||||
#: Windowmanager.cpp:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Another window manager is running. You must exit it before running %s."
|
||||
msgstr "Egy másik ablakkezelő fut. Ki kell lépni belőle mielőtt ezt futtatod: %s."
|
||||
|
@ -1,99 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:70
|
||||
msgid "Display configuration"
|
||||
msgstr "Felület beállításai"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:74
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Egér"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:76
|
||||
msgid "Acceleration"
|
||||
msgstr "Gyorsulás"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:83
|
||||
msgid "Threshold (pixels)"
|
||||
msgstr "Határérték (képpont)"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:92
|
||||
msgid "Bell"
|
||||
msgstr "Csengő"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:94
|
||||
msgid "Volume in %"
|
||||
msgstr "Hangerő %"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:101
|
||||
msgid "Pitch in Hz"
|
||||
msgstr "Frekvencia"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:109
|
||||
msgid "Duration in ms"
|
||||
msgstr "Időtartam (ms)"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:116
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Próba"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:121
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Billentyűzet"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:124
|
||||
msgid " Repeat key activated"
|
||||
msgstr "Billentyűzet ismétlés"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:128
|
||||
msgid "Click volume %"
|
||||
msgstr "Hangerő %"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:137
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Képernyő"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:139
|
||||
msgid "&Test"
|
||||
msgstr "Pró&ba"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:143
|
||||
msgid "Activation delay (min)"
|
||||
msgstr "Aktiválás kezdete (perc)"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:151
|
||||
msgid " Screen blanker activated"
|
||||
msgstr "Képernyő sötétítés"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:156
|
||||
msgid "Pattern change delay (min)"
|
||||
msgstr "Embléma változás (perc)"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:166
|
||||
msgid "Blank"
|
||||
msgstr "Sötétítés"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:172
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Embléma"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:183
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "Mégs&em"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:187
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:190
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -1,317 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:65
|
||||
#: efinder.cpp:322
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Jogok"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:68
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Tulajdonos"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:71
|
||||
#: efinder.cpp:88
|
||||
#: efinder.cpp:105
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Olvasás"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:74
|
||||
#: efinder.cpp:91
|
||||
#: efinder.cpp:108
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Írás"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:77
|
||||
#: efinder.cpp:94
|
||||
#: efinder.cpp:111
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "Futtatás"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:80
|
||||
msgid "Set UID"
|
||||
msgstr "UID-bit"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:85
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Csoport"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:97
|
||||
msgid "Set GID"
|
||||
msgstr "GID-bit"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:102
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Egyéb"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:114
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Sticky"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:119
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "B&ezárás"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:132
|
||||
msgid "Select directory"
|
||||
msgstr "Könyvtár kiválasztása..."
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:226
|
||||
#: efinder.cpp:231
|
||||
#: efinder.cpp:232
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:236
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Útvonal:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:243
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Tallóz..."
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:245
|
||||
msgid "Find path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:249
|
||||
msgid "File filter:"
|
||||
msgstr "Fájl szűrés:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:255
|
||||
msgid "Search subdirectories"
|
||||
msgstr "Alkönyvtárakban is"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:260
|
||||
msgid "Limit results to first n files:"
|
||||
msgstr "Lista korlátozása n darabra:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:271
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Tartalom"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:274
|
||||
msgid "Containing:"
|
||||
msgstr "Tartalmaz:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:279
|
||||
msgid "Case sensitive"
|
||||
msgstr "Kis-/nagybetű számít"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:282
|
||||
msgid "Extended regexp"
|
||||
msgstr "Reguláris kifejezés"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:295
|
||||
msgid "Filter options"
|
||||
msgstr "Szűrési opciók"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:297
|
||||
msgid "Considerations"
|
||||
msgstr "Fájl tulajdonságok"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:300
|
||||
msgid "File type:"
|
||||
msgstr "Fájl típus:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:302
|
||||
msgid "Any kind"
|
||||
msgstr "Bármilyen"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:303
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr "Általános fájl"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:304
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Könyvtár"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:305
|
||||
msgid "Symlink"
|
||||
msgstr "Szimbolikus link"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:306
|
||||
msgid "Socket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:307
|
||||
msgid "Block device"
|
||||
msgstr "Blokk eszköz"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:308
|
||||
msgid "Character device"
|
||||
msgstr "Karakteres eszköz"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:309
|
||||
msgid "FIFO"
|
||||
msgstr "FIFO"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:315
|
||||
msgid "Stay on single filesystem"
|
||||
msgstr "Más fájlrendszeren nem keres"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:325
|
||||
msgid "User/group:"
|
||||
msgstr "Felh./csoport:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:330
|
||||
msgid "User id:"
|
||||
msgstr "Felh.:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:336
|
||||
msgid "Group id:"
|
||||
msgstr "Csoport:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:344
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Méret:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:351
|
||||
msgid "greater than:"
|
||||
msgstr "nagyobb mint:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:354
|
||||
msgid "and less than(KB):"
|
||||
msgstr "kisebb mint (KB):"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:359
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Idő:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:365
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Módosítva"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:368
|
||||
msgid "Changed"
|
||||
msgstr "Változtatva:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:371
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Használva:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:377
|
||||
msgid "in previous:"
|
||||
msgstr "az előző:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:389
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr "Percben"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:392
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Órában"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:395
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Napban"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:398
|
||||
msgid "Mounths"
|
||||
msgstr "Hónapban"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:413
|
||||
msgid "Content options"
|
||||
msgstr "Tartalom opciók"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:415
|
||||
msgid "General considerations"
|
||||
msgstr "Tartalmi opciók"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:418
|
||||
msgid "Do not look into binary files"
|
||||
msgstr "Ne keressen bináris fájlban"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:421
|
||||
msgid "Output count of matching lines"
|
||||
msgstr "Talált sorok számolása"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:424
|
||||
msgid "Match anywhere"
|
||||
msgstr "Bármilyen találat"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:428
|
||||
msgid "Match whole words only"
|
||||
msgstr "Teljes szó találat"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:431
|
||||
msgid "Match whole lines only"
|
||||
msgstr "Teljes sor találat"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:434
|
||||
msgid "Output files where no match is found"
|
||||
msgstr "Fájlok megjelenítése melyben nincs találat"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:445
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Magamról"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:447
|
||||
msgid ""
|
||||
"(C) Copyright 2000-2005. EDE Authors.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Efinder is using the code from xfglob which is\n"
|
||||
" (C) Copyright 2000-2001 by Edscott Wilson Garcia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:458
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Fájlnév"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:459
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Méret"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:460
|
||||
msgid "Last modified"
|
||||
msgstr "Utolsó módosítás"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:461
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Jogok"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:475
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "Ke&resés"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:478
|
||||
msgid "Start the searching."
|
||||
msgstr "Keresés megkezdése"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:480
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "Mégs&em"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:483
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "Megállítá&s"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:485
|
||||
msgid "Stop the searching."
|
||||
msgstr "Megállítja a keresést."
|
||||
|
||||
#: eglob.cpp:446
|
||||
msgid "Search finished."
|
||||
msgstr "Keresés befejezve."
|
||||
|
||||
#: eglob.cpp:449
|
||||
msgid "Nothing found."
|
||||
msgstr "Nincs találat."
|
||||
|
||||
#: eglob.cpp:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %d files."
|
||||
msgstr "%d találat."
|
||||
|
||||
#: eglob.cpp:455
|
||||
msgid "Interrupted because maximum limit exceded."
|
||||
msgstr "Megszakítva - elértem a fájllimitet."
|
||||
|
@ -1,209 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 14:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:38
|
||||
msgid "Background settings"
|
||||
msgstr "Háttér beállítások"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:42
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Háttér"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:79
|
||||
msgid "C&olor..."
|
||||
msgstr "S&zín..."
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:87
|
||||
msgid "Use wallpaper"
|
||||
msgstr "Háttérkép használata"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:91
|
||||
#: edeskconf.cpp:130
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "címke"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:94
|
||||
msgid "Image:"
|
||||
msgstr "Kép:"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:99
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Tallóz"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:102
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Áttetsző:"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:112
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr "Mód:"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:114
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Középen"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:117
|
||||
msgid "Stretch"
|
||||
msgstr "Nyújtás"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:120
|
||||
msgid "Stretch (aspect)"
|
||||
msgstr "Nyújtás (aránymegtartás)"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:123
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Mozaik"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:131
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:134
|
||||
#: propdialog.cpp:113
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:137
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "Mégs&em"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:86
|
||||
msgid "&Open"
|
||||
msgstr "Me&gnyitás"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:90
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "Tö&rlés"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:96
|
||||
msgid "&Properties"
|
||||
msgstr "&Tulajdonságok"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:442
|
||||
msgid "Name of the icon must be filled."
|
||||
msgstr "Az ikon nevét meg kell adni."
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:467
|
||||
msgid "Delete this icon?"
|
||||
msgstr "Letöröljem ezt az ikont?"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove of the icon %s failed. You probably do not have write access to this file."
|
||||
msgstr "Az ikon törlése sikertelen: %s . Feltehetően nincs hozzá írási jogosultságod."
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:482
|
||||
msgid "Enter the name of the new icon:"
|
||||
msgstr "Mi legyen az ikon neve ?"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:505
|
||||
#: eiconman.cpp:241
|
||||
msgid "The icon with the same name already exists."
|
||||
msgstr "Létezik már ikon ilyen néven."
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d bytes, %s"
|
||||
msgstr "%d bájt, %s"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:112
|
||||
msgid "&New desktop item"
|
||||
msgstr "Új iko&n"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:116
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr "F&rissítés"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:122
|
||||
msgid "&Icons Settings "
|
||||
msgstr "I&kon beállítások"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:126
|
||||
msgid "&Background Settings"
|
||||
msgstr "Há&ttér beállítások"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:718
|
||||
msgid "All Files, *,Png Images, *.png,Xpm Images, *.xpm,Jpeg Images, *.{jpg|jpeg},Gif Images, *.gif,Bmp Images, *.bmp"
|
||||
msgstr "Minden fájl, *,Png kép, *.png,Xpm kép, *.xpm,Jpeg kép, *.{jpg|jpeg},Gif kép, *.gif,Bmp kép, *.bmp"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:724
|
||||
msgid "Choose wallpaper:"
|
||||
msgstr "Háttérkép kiválasztása..."
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:761
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr "Szín kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:31
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Futtatható fájlok (*.*), *, Minden fájl (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:32
|
||||
msgid "Open location..."
|
||||
msgstr "Fájl kiválasztása..."
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:39
|
||||
msgid "Png images (*.png), *.png, Jpeg Images (*.jpeg), *.{jpeg|jpg}, Bmp Files (*.bmp), *.bmp, Gif Files (*.gif), *.gif, Xpm Files (*.xpm), *.xpm, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Png kép (*.png), *.png, Jpeg kép (*.jpeg), *.{jpeg|jpg}, Bmp kép (*.bmp), *.bmp, Gif kép (*.gif), *.gif, Xpm kép (*.xpm), *.xpm, Minden fájl (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:40
|
||||
msgid "Icon file selection"
|
||||
msgstr "Ikonfájl kiválasztása..."
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:62
|
||||
msgid "Icon properties"
|
||||
msgstr "Ikon tulajdonságok"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:65
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:69
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Név:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:72
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Méret:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:75
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Parancs:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:90
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:92
|
||||
msgid "Link file:"
|
||||
msgstr "Link fájl:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:96
|
||||
msgid "Icon name:"
|
||||
msgstr "Ikon név:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:99
|
||||
msgid "Location to open:"
|
||||
msgstr "Futtatandó alkalmazás:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:102
|
||||
#: propdialog.cpp:109
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:106
|
||||
msgid "Icon filename:"
|
||||
msgstr "Ikonfájl:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:120
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Bezár"
|
||||
|
@ -1,67 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:85
|
||||
msgid "Icons settings"
|
||||
msgstr "Ikon beállítások"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:87
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:90
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "Mégs&em"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:93
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:97
|
||||
msgid "Look&&feel"
|
||||
msgstr "Megjelenés"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:99
|
||||
msgid "Background color: "
|
||||
msgstr "Háttér szín:"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:106
|
||||
msgid "Label color: "
|
||||
msgstr "Szöveg szín:"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:112
|
||||
msgid "Maximum width: "
|
||||
msgstr "Maximális szélesség:"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:123
|
||||
msgid "Font height: "
|
||||
msgstr "Font magasság:"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:134
|
||||
msgid "Grid spacing: "
|
||||
msgstr "Rácshoz igazítás:"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:145
|
||||
msgid "Auto arrange icons"
|
||||
msgstr "Ikonok automatikus rendezése"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:151
|
||||
msgid "Engage with just one click"
|
||||
msgstr "Egy kattintással aktivál"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:159
|
||||
msgid "Clear this, to get transparent background."
|
||||
msgstr "Töröld a kijelölést a szövegháttér eltűnéséhez"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:176
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr "Szín kiválasztása"
|
||||
|
@ -1,64 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: einstall.cpp:39
|
||||
#: einstall.cpp:69
|
||||
msgid "Please enter the name of the package.\n"
|
||||
msgstr "Add meg a csomag nevét.\n"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:511
|
||||
msgid "Packages (*.rpm; *.tgz; *.deb), *.{rpm|tgz|deb}, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Csomagok (*.rpm; *.tgz; *.deb), *.{rpm|tgz|deb}, Minden fájl (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:512
|
||||
msgid "Package selection"
|
||||
msgstr "Csomag kiválasztása..."
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:553
|
||||
msgid "Install software package"
|
||||
msgstr "Szoftver csomag telepítése"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:564
|
||||
msgid "Enter the name of software package you want to install:"
|
||||
msgstr "Add meg a telepítendő csomag nevét:"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:568
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Tallóz"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:571
|
||||
msgid "Welcome. This installation wizard will help you to install new software on your computer."
|
||||
msgstr "Üdvözöllek. Ez a varázsló segít egy csomag telepítésében."
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:577
|
||||
msgid "Ignore dependencies"
|
||||
msgstr "Függőségek figyelmenkívül hagyása"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:585
|
||||
msgid "Installation results:"
|
||||
msgstr "Telepítés eredménye:"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:590
|
||||
msgid "Installation status:"
|
||||
msgstr "Telepítési folyamat:"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:598
|
||||
msgid "<< &Previous"
|
||||
msgstr "<< &Előző"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:603
|
||||
msgid "&Install"
|
||||
msgstr "Te&lepítés"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:607
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Bezárás"
|
||||
|
@ -1,177 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 15:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:46
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "&Ok"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:65
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:69
|
||||
#: elauncher.cpp:411
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:104
|
||||
msgid "Program not found:"
|
||||
msgstr "Nem található:"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:105
|
||||
msgid "Perhaps it is not installed properly. Check your $PATH value."
|
||||
msgstr "Talán nincs telepítve megfelelően. Ellenőrizd a $PATH változót."
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:108
|
||||
msgid "File is not executable:"
|
||||
msgstr "A fájl nem futtatható:"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: child's exited normally with status %d\n"
|
||||
msgstr "Elauncher: a gyerek folyamat sikeresen végrehajtódott %d kóddal\n"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:130
|
||||
msgid "Standard output"
|
||||
msgstr "Sztandard kimenet"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:139
|
||||
msgid "Standard error output"
|
||||
msgstr "Sztandard hiba kimenet"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: fork() failed!"
|
||||
msgstr "Elauncher: fork() sikertelen!"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: waitpid failed\n"
|
||||
msgstr "Elauncher: waitpid sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: %s: child died unexpectedly!\n"
|
||||
msgstr "Elauncher: %s: gyerek folyamat váratlanul leállt!\n"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown file type:\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
"To open this file in 'appname' please use\n"
|
||||
" 'appname %s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ismeretlen fájl típus:\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
"A megnyitáshoz ezt használd:\n"
|
||||
" 'appname %s'"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have requested to execute program %s via Elauncher. However, secure mode was enabled. Execution has been prevented."
|
||||
msgstr "%s program futását kezdeményezted az Elauncher segítségével. A biztonsági mód engedélyezve van, igy a folyamat futtatására nem került sor."
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:386
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Futtatható fájlok (*.*), *, Összes fájl (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:387
|
||||
msgid "File selection..."
|
||||
msgstr "Fájl kiválasztása..."
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:395
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Megnyitás..."
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:398
|
||||
msgid "Open:"
|
||||
msgstr "Cél:"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:407
|
||||
msgid "Type the location you want to open or the name of the program you want to run. (Possible prefixes are: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
|
||||
msgstr "Írd be a megnyitni kívánt URL-t vagy programnevet. (Lehetőségek: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:414
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "Mégs&em"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:417
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Tallóz"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "program and URL opener for EDE.\n"
|
||||
msgstr "EDE program és URL megnyitó.\n"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Licenced under terms of GNU General Public Licence v2.0 or newer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kibocsátva a GNU General Public Licence v2.0 vagy újabb szerint.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Használat:\n"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tParse URL in form protocol:address and open in appropriate program.\n"
|
||||
"\tURLs with protocol 'file' are opened based on their MIME type.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tRun the program. If no path is given, look in $PATH. To give parameters\n"
|
||||
"\tto program, use quotes e.g.:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opciók:\n"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This help screen.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Run as root. Dialog is opened to enter password.\n"
|
||||
msgstr "Futtatás root -ként. Írd be a jelszót a dialógus ablakban.\n"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevent running programs. Only URLs are allowed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open in default terminal app.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megnyitás az alapértelmezett terminállal.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: Wrong number of parameters...\n"
|
||||
msgstr "Elauncher: Nem megfelelő számú paraméter...\n"
|
||||
|
@ -1,123 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:40
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Futtatható fájlok (*.*), *, Minden fájl (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:41
|
||||
msgid "File selection ..."
|
||||
msgstr "Fájl kiválasztása..."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:52
|
||||
msgid "Menu editor"
|
||||
msgstr "Menü szerkesztő"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:56
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Fájl"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:57
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Kilépés"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:65
|
||||
msgid "Programs:"
|
||||
msgstr "Programok:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:67
|
||||
msgid "Click on the submenu or on the item you want"
|
||||
msgstr "Válaszd ki a módosítandó menüt"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:72
|
||||
msgid "New submenu"
|
||||
msgstr "Új könyvtár"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:75
|
||||
msgid "Delete submenu"
|
||||
msgstr "Könyvtár törlése"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:78
|
||||
msgid "New item"
|
||||
msgstr "Új menüfájl"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:81
|
||||
msgid "Delete item"
|
||||
msgstr "Menüfájl törlés"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:84
|
||||
msgid "Edit Item"
|
||||
msgstr "Menüfájl szerkesztés"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:153
|
||||
msgid "Please, enter the name of the menu item."
|
||||
msgstr "Add meg a menü nevét."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:183
|
||||
msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Ikonok (*.png), *.png, Minden fájl (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:184
|
||||
msgid "Choose icon file..."
|
||||
msgstr "Ikonfájl kiválasztása..."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:196
|
||||
msgid "Edit item"
|
||||
msgstr "Szerkesztés"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:198
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Fájlnév:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:201
|
||||
msgid "Name in the menu:"
|
||||
msgstr "A menü neve:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:204
|
||||
msgid "Command to execute:"
|
||||
msgstr "Futtatandó parancs:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:208
|
||||
msgid "Bro&wse..."
|
||||
msgstr "&Tallóz..."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:212
|
||||
msgid "Icon filename:"
|
||||
msgstr "Ikonfájl:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:216
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "Menté&s"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:220
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "Mégs&em"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:224
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "T&allóz..."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:231
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Új menüfájl"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:277
|
||||
msgid "Please enter name of the new submenu:"
|
||||
msgstr "Mi legyen az új könyvtár neve?"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:284
|
||||
msgid "Cannot create submenu!"
|
||||
msgstr "Az almenü létrehozása sikertelen!"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:350
|
||||
msgid "You should delete all the items from the submenu, before you can delete it!"
|
||||
msgstr "Mielőtt törlöd ezt a könyvtárat távolítsd el a tartalmát!"
|
||||
|
@ -1,131 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:25
|
||||
#: epanelconf.cpp:35
|
||||
#: epanelconf.cpp:60
|
||||
#: epanelconf.cpp:70
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Futtatható fájlok (*.*), *, Minden fájl (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:26
|
||||
#: epanelconf.cpp:36
|
||||
#: epanelconf.cpp:61
|
||||
#: epanelconf.cpp:71
|
||||
msgid "File selection..."
|
||||
msgstr "Fájl kiválasztása..."
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:81
|
||||
msgid "Panel settings"
|
||||
msgstr "Panel beállítások"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:83
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:86
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "Be&zár"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:90
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Alkalmazások"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:91
|
||||
msgid "Panel utilities"
|
||||
msgstr "Panel alkalmazások"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:94
|
||||
msgid "Volume control program:"
|
||||
msgstr "Hangerőszabályzó program:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:97
|
||||
#: epanelconf.cpp:177
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Tallóz..."
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:100
|
||||
msgid "Time and date program:"
|
||||
msgstr "Dátum/idő program:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:103
|
||||
#: epanelconf.cpp:183
|
||||
msgid "Br&owse..."
|
||||
msgstr "Ta&llóz..."
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:108
|
||||
msgid "Autohide"
|
||||
msgstr "Elrejtés"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:111
|
||||
msgid "Automaticaly hide panel"
|
||||
msgstr "Panel automatikus elrejtése"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:117
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr "Munkaterületek"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:119
|
||||
msgid "Number of workspaces: "
|
||||
msgstr "Munkaterületek száma:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:129
|
||||
msgid "Workspace names:"
|
||||
msgstr "Munkaterület nevek:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:132
|
||||
msgid "WS 1:"
|
||||
msgstr "MT 1:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:136
|
||||
msgid "WS 2:"
|
||||
msgstr "MT 2:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:140
|
||||
msgid "WS 3:"
|
||||
msgstr "MT 3:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:144
|
||||
msgid "WS 4:"
|
||||
msgstr "MT 4:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:148
|
||||
msgid "WS 5:"
|
||||
msgstr "MT 5:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:152
|
||||
msgid "WS 6:"
|
||||
msgstr "MT 6:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:156
|
||||
msgid "WS 7:"
|
||||
msgstr "MT 7:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:160
|
||||
msgid "WS 8:"
|
||||
msgstr "MT 8:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:169
|
||||
msgid "Handlers"
|
||||
msgstr "Alapértelmezések"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:171
|
||||
msgid "Handlers programs"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett programok"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:174
|
||||
msgid "Internet browser:"
|
||||
msgstr "Böngésző:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:180
|
||||
msgid "Terminal:"
|
||||
msgstr "Terminál:"
|
||||
|
@ -1,63 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 14:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: escreensaver.cpp:385
|
||||
msgid "Couldn't fork screensaver subprocess."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: escreensaver.cpp:397
|
||||
msgid "Couldn't fork shell subprocess."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:377
|
||||
msgid "Screensaver settings"
|
||||
msgstr "Képernyőkímélő beállítások"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:382
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "Képernyőkímélő"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:399
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Idö:"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:412
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:418
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "Mégs&em"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:424
|
||||
msgid "DPMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:433
|
||||
msgid "Standby:"
|
||||
msgstr "Készenlét:"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:441
|
||||
msgid "Suspend:"
|
||||
msgstr "Pihen:"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:449
|
||||
msgid "Off:"
|
||||
msgstr "Kikapcsol:"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:459
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Engedélyez"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:474
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Alkalmaz"
|
||||
|
@ -1,53 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:227
|
||||
msgid "Time and date"
|
||||
msgstr "Dátum és Idő"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:230
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:233
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:235
|
||||
msgid "Set system time. ->Just root user!<-"
|
||||
msgstr "Rendszeridő beállítása. ->Csak rendszergazdának!<-"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:237
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "Mégs&em"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:243
|
||||
msgid "Time/date"
|
||||
msgstr "Dátum/idő"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:261
|
||||
msgid "Timezones"
|
||||
msgstr "Időzónák"
|
||||
|
||||
#: fl_time.cpp:189
|
||||
msgid "Error setting time. You are probably not superuser!"
|
||||
msgstr "Hiba az idő beállítása közben. Valószínűleg nem vagy rendszergazda!"
|
||||
|
||||
#: fl_time.cpp:397
|
||||
#: fl_time.cpp:405
|
||||
#: fl_time.cpp:442
|
||||
msgid "Zone information not found."
|
||||
msgstr "A zóna információkat nem találom."
|
||||
|
||||
#: fl_time.cpp:414
|
||||
msgid "Cannot setup timezone!"
|
||||
msgstr "Időzóna beállítása sikertelen!"
|
||||
|
@ -1,66 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:158
|
||||
msgid "Cannot setup device, sorry."
|
||||
msgstr "Az eszköz beállítása sikertelen."
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume control: [%s]"
|
||||
msgstr "Hangerőszabályzó: [%s]"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:269
|
||||
msgid "Volume control"
|
||||
msgstr "Hangerőszabályzó"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:274
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Fájl"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:275
|
||||
#: prefs.cpp:63
|
||||
msgid "Preferencies"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:279
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:285
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Se&gítség"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:286
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Magamról"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening mixer device %s failed. Setup correct device in configuration dialog."
|
||||
msgstr "A %s keverő eszköz megnyitása sikertelen. Állítsd be a megfelelő eszközt a beállításoknál!"
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:66
|
||||
msgid "Sound device"
|
||||
msgstr "Keverő eszköz"
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:68
|
||||
msgid "Device name:"
|
||||
msgstr "Eszköz neve:"
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:80
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:84
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "Mégs&em"
|
||||
|
@ -1,141 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:89
|
||||
msgid "Themes (*.theme), *.theme, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Témák (*.theme), *.theme, Minden fájl (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:92
|
||||
msgid "Themes..."
|
||||
msgstr "Témák..."
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:139
|
||||
msgid "Window manager settings"
|
||||
msgstr "Ablakkezelő beállítások"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:143
|
||||
msgid "&Titlebar"
|
||||
msgstr "&Fejléc"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:145
|
||||
msgid "Text align:"
|
||||
msgstr "Igazítás:"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:147
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Balra"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:148
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Jobbra"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:149
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Középen"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:153
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "Mag.:"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:161
|
||||
msgid "Titlebar label color: "
|
||||
msgstr "Inaktív szöveg szín:"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:167
|
||||
msgid "Titlebar color: "
|
||||
msgstr "Inaktív fejléc szín:"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:174
|
||||
msgid "Titlebar active label color: "
|
||||
msgstr "Aktív szöveg szín:"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:180
|
||||
msgid "Titlebar active color: "
|
||||
msgstr "Aktív fejléc szín:"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:188
|
||||
msgid "Box type:"
|
||||
msgstr "Stílus:"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:191
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr "Egyszínű"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:192
|
||||
msgid "Horizontal shade"
|
||||
msgstr "Vízszintes színátmenet"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:193
|
||||
msgid "Thin down"
|
||||
msgstr "Karcsú"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:194
|
||||
msgid "Up box"
|
||||
msgstr "Megemelt"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:195
|
||||
msgid "Down box"
|
||||
msgstr "Süllyesztett"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:196
|
||||
msgid "Plastic"
|
||||
msgstr "Plasztik"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:200
|
||||
msgid "&Use theme"
|
||||
msgstr "&Téma használata"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:204
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Útvonal:"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:209
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:213
|
||||
#: ewmconf.cpp:216
|
||||
#: ewmconf.cpp:243
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "címke"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:221
|
||||
msgid "&Resizing"
|
||||
msgstr "Á&tméretezés"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:224
|
||||
msgid "Animate size changes"
|
||||
msgstr "Animált maximalizálás"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:229
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Sebesség:"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:244
|
||||
msgid "Show window content while resizing"
|
||||
msgstr "Ablaktartalom megjelenítése átméretezésnél"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:252
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:256
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:259
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "Mégs&em"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:274
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr "Szín kiválasztása"
|
||||
|
@ -1,179 +0,0 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nemeth Otto <otto_nemeth@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:14
|
||||
msgid "About Equinox Desktop Environment"
|
||||
msgstr "Az Equinox Desktop Environment -ről"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:17
|
||||
msgid "Equinox Desktop Environment "
|
||||
msgstr "Equinox Desktop Environment "
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:25
|
||||
msgid " This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). This program is free software, you can redistribute it and/or modify it under the terms of GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:38
|
||||
#: logoutdialog.cpp:220
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:42
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "címke"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:43
|
||||
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
|
||||
msgstr "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
|
||||
|
||||
#: cpumonitor.cpp:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CPU Load:\n"
|
||||
"User: %d%%\n"
|
||||
"Nice: %d%%\n"
|
||||
"Sys: %d%%\n"
|
||||
"Idle: %d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CPU terh.:\n"
|
||||
"User: %d%%\n"
|
||||
"Nice: %d%%\n"
|
||||
"Sys: %d%%\n"
|
||||
"Idle: %d%%"
|
||||
|
||||
#: item.cpp:91
|
||||
msgid "Open with terminal..."
|
||||
msgstr "Megnyitás terminálban..."
|
||||
|
||||
#: item.cpp:92
|
||||
msgid "Open with browser..."
|
||||
msgstr "Megnyitás böngészővel..."
|
||||
|
||||
#: item.cpp:94
|
||||
msgid "Close Menu"
|
||||
msgstr "Menü bezárása"
|
||||
|
||||
#: keyboardchooser.cpp:86
|
||||
#: keyboardchooser.cpp:179
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Egyéb..."
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:92
|
||||
msgid "You are not allowed to restart !"
|
||||
msgstr "Nincs megfelelő jogosultságod az újraindításhoz !"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:111
|
||||
msgid "You are not allowed to shutdown !"
|
||||
msgstr "Nincs megfelelő jogosultságod a leállításhoz !"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:185
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:194
|
||||
msgid "&logout from the current session"
|
||||
msgstr "&kijelentkezés"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:197
|
||||
msgid "Logout from the current session."
|
||||
msgstr "Kijelentkezés."
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:200
|
||||
msgid "&restart the computer"
|
||||
msgstr "a számítógép új&raindítása"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:203
|
||||
msgid "Restart the computer."
|
||||
msgstr "A számítógép újraindítása."
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:205
|
||||
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr "Újraindítás - Nincs megfelelő jogosultságod."
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:210
|
||||
msgid "&shut down the computer"
|
||||
msgstr "a &számítógép leállítása"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:213
|
||||
msgid "Shut down the computer."
|
||||
msgstr "A számítógép leállítása."
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:215
|
||||
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr "Leállítás - Nincs megfelelő jogosultságod."
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:224
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "Mégs&em"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:228
|
||||
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
|
||||
msgstr "Kijelentkezés, újraindítás vagy leállítás?"
|
||||
|
||||
#: mainmenu.cpp:45
|
||||
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
|
||||
msgstr "Üdvözöllel az Equinox Desktop Environment-ben."
|
||||
|
||||
#: mainmenu_scan.cpp:45
|
||||
msgid "Open Directory.."
|
||||
msgstr "Könyvtár megnyitása..."
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:165
|
||||
msgid " Close "
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:167
|
||||
msgid " Kill"
|
||||
msgstr "Kilövés"
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:172
|
||||
msgid " Minimize"
|
||||
msgstr "Minimalizálás"
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:173
|
||||
msgid " Restore"
|
||||
msgstr "Visszaállítás"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Duration: %d min %d sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fogadott: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Küldött: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Időtartam: %d perc %d másodperc"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:331
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "Munkaterület"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:465
|
||||
msgid "Show desktop"
|
||||
msgstr "Asztal megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:479
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr "Munkaterületek"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:523
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:528
|
||||
msgid "About EDE..."
|
||||
msgstr "Az EDÉ-ről..."
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:597
|
||||
msgid "Volume control"
|
||||
msgstr "Hangerőszabályzó"
|
||||
|
BIN
l10n/id.tar.gz
BIN
l10n/id.tar.gz
Binary file not shown.
@ -1,203 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecolorconf 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 202-11-29 13:31+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:131
|
||||
msgid "Colors and fonts settings"
|
||||
msgstr "Seting warna dan font"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:136
|
||||
msgid "Default colors"
|
||||
msgstr "Warna default"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:138
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Warna"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:143
|
||||
msgid "Label color"
|
||||
msgstr "Warna label"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:148
|
||||
msgid "Selection color"
|
||||
msgstr "Warna pilihan"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:153
|
||||
msgid "Selection text color"
|
||||
msgstr "Warna teks pilihan"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:158
|
||||
msgid "Off color"
|
||||
msgstr "Warna off"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:163
|
||||
msgid "Highlight color"
|
||||
msgstr "Warna sorot"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:168
|
||||
msgid "Highlight label color"
|
||||
msgstr "Warna label sorot"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:173
|
||||
msgid "Text color"
|
||||
msgstr "Warna teks"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:178
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Latar belakang"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:183
|
||||
msgid "Text background"
|
||||
msgstr "Teks latar belakang"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:190
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Tooltip"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:193
|
||||
msgid "Tooltip color"
|
||||
msgstr "Warna tooltip"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:198
|
||||
msgid "Tooltip text color"
|
||||
msgstr "Warna teks tooltip"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:203 ecolorconf.cpp:252
|
||||
msgid "Enable effects"
|
||||
msgstr "Aktifkan efek"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:204
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktifkan"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:205 ecolorconf.cpp:254
|
||||
msgid "Effect type:"
|
||||
msgstr "Tipe efek:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:207 ecolorconf.cpp:256
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Tidak ada"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:208 ecolorconf.cpp:257
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr "Animasi"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:209 ecolorconf.cpp:258
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Fading"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:212 ecolorconf.cpp:262
|
||||
msgid "Delay:"
|
||||
msgstr "Tunda:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:215
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:218
|
||||
msgid "Label font:"
|
||||
msgstr "Font label:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:226
|
||||
msgid "Text font:"
|
||||
msgstr "Font teks:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:233
|
||||
msgid "Label size:"
|
||||
msgstr "Ukuran label:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:236
|
||||
msgid "Text size:"
|
||||
msgstr "Ukuran teks:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:239
|
||||
msgid "Encoding:"
|
||||
msgstr "Pengkodean:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:241 ecolorconf.cpp:244
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:250
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:253
|
||||
msgid "Enable subwindow effects"
|
||||
msgstr "Aktifkan efek subwindow"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:261
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Kecepatan:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:265
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Lainnya"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:267
|
||||
msgid "Enable MDI animation"
|
||||
msgstr "Aktifkan animasi MDI"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:268
|
||||
msgid "MDI opaque animation"
|
||||
msgstr "Animasi opaque MDI"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:269
|
||||
msgid "Enable images state effect"
|
||||
msgstr "Aktifkan efek keadaan citra"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:276
|
||||
msgid "&Save as..."
|
||||
msgstr "&Simpan sebagai..."
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:279
|
||||
msgid "Ap&ply colors to all programs"
|
||||
msgstr "Berlakukan warna ke semua &program"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:283
|
||||
msgid "Schemes:"
|
||||
msgstr "Skema:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:293 efontdialog.cpp:226
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:296
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "Berl&akukan"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:299 efontdialog.cpp:229
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Batal"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:314
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr "Pilih warna"
|
||||
|
||||
#: ecolorutils.cpp:306
|
||||
msgid "Color and label color are the same. Edit colors first."
|
||||
msgstr "Warna dan warna label sama. Edit warna lebih dulu."
|
||||
|
||||
#: ecolorutils.cpp:344
|
||||
msgid "Save scheme as:"
|
||||
msgstr "Simpan skema sebagai:"
|
||||
|
||||
#: ecolorutils.cpp:344
|
||||
msgid "New scheme"
|
||||
msgstr "Skema baru"
|
||||
|
||||
#: efontdialog.cpp:200
|
||||
msgid "Select font..."
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,193 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: econtrol 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 202-11-29 13:52+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:27
|
||||
msgid "This config utility sets icons on the desktop."
|
||||
msgstr "Utilitas konfigurasi ini menetapkan ikon di desktop."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:478
|
||||
msgid "This config utility sets global colors."
|
||||
msgstr "Utilitas konfigurasi ini menetapkan warna global."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:838
|
||||
msgid "This config utility sets screensaver."
|
||||
msgstr "Utilitas konfigurasi ini menetapkan screensaver."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:1401
|
||||
msgid "This config utility sets window managers colors and behaviour."
|
||||
msgstr "Utilitas konfigurasi ini menetapkan warna dan perilaku window manager."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:1958
|
||||
msgid "This config utility sets window system parametres."
|
||||
msgstr "Utilitas konfigurasi ini menetapkan parameter untuk sistem window."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:2534
|
||||
msgid "This config utility helps you to install new software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitas konfigurasi ini menolong anda menginstallkan perangkat lunak baru."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3019
|
||||
msgid "This config utility shows and set computer time and date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitas konfigurasi ini menunjukkan dan menetapkan waktu dan tanggal "
|
||||
"komputer."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3507
|
||||
msgid "This config utility sets panel behaviour."
|
||||
msgstr "Utilitas konfigurasi ini menetapkan perilaku panel."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3870 econtrol.cpp:3894
|
||||
msgid "Control panel"
|
||||
msgstr "Panel kontrol"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3875
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&File"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3876
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Keluar"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3883
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Pertolongan"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3884
|
||||
msgid "&About"
|
||||
msgstr "&Tentang"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3906
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the control panel. Here you can setup most things on your "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selamat datang di panel kontrol. Disini anda dapat men-setup hal-hal "
|
||||
"tertentu di komputer anda."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3918
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3928
|
||||
msgid "Icons settings."
|
||||
msgstr "Seting ikon."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3930
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Warna"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3939
|
||||
msgid "Colors settings."
|
||||
msgstr "Seting warna"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3941
|
||||
msgid "Screen saver"
|
||||
msgstr "Screen saver"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3950
|
||||
msgid "Screensaver configuration."
|
||||
msgstr "Konfigurasi screensaver."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3952
|
||||
msgid "Window manager"
|
||||
msgstr "Window manager"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3961
|
||||
msgid "Window manager settings."
|
||||
msgstr "Seting window manager."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3963
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Tampilan"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3972
|
||||
msgid "Display settings. "
|
||||
msgstr "Seting tampilan."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3974
|
||||
msgid "Install new software"
|
||||
msgstr "Install perangkat lunak baru"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3983
|
||||
msgid "Software installation."
|
||||
msgstr "Instalasi perangkat lunak."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3985
|
||||
msgid "Time and date"
|
||||
msgstr "Jam dan tanggal"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3994
|
||||
msgid "Time and date settings."
|
||||
msgstr "Seting jam dan tanggal."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3996
|
||||
msgid "Panel"
|
||||
msgstr "Panel"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:4005
|
||||
msgid "Panel configuration."
|
||||
msgstr "Konfigurasi panel."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:4017
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Siap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About Control panel"
|
||||
#~ msgstr "Tentang Panel kontrol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Close"
|
||||
#~ msgstr "&Tutup"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
|
||||
#~ "This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
#~ "under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
#~ "Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will "
|
||||
#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the "
|
||||
#~ "GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the "
|
||||
#~ "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Program ini berbasis pada hasil pekerjaan proyek FLTK (www.fltk.org). "
|
||||
#~ "Program ini adalah free software, anda bisa mendistribusikan kembali dan/"
|
||||
#~ "atau memodifikasinya dengan syarat-syarat yang diatur pada GNU General "
|
||||
#~ "Public License, versi 2 atau versi yang lebih baru. Program ini "
|
||||
#~ "didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA JAMINAN; bahkan "
|
||||
#~ "tanpa jaminan daya jual dan tujuan-tujuan tertentu. Lihat GNU General "
|
||||
#~ "Public License untuk lebih jelasnya. Anda seharusnya telah menerima "
|
||||
#~ "salinan GNU General Public License bersama dengan program ini; jikat "
|
||||
#~ "tidak, silahkan minta ke Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
|
||||
#~ "Cambridge, MA 02139, USA."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This config utility shows system information."
|
||||
#~ msgstr "Utilitas konfigurasi ini menunjukkan informasi sistem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This config utility sets printer."
|
||||
#~ msgstr "Utilitas konfigurasi ini menetapkan printer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Printers"
|
||||
#~ msgstr "Printer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Printers management."
|
||||
#~ msgstr "Pengelolaan printer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hardware center"
|
||||
#~ msgstr "Pusat perangkat keras"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hardware center."
|
||||
#~ msgstr "Pusat perangkat keras."
|
@ -1,89 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edewm 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 202-11-29 14:20+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: Desktop.cpp:138 Desktop.cpp:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Ruangkerja %d"
|
||||
|
||||
#: Frame.cpp:106
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Tanpa judul"
|
||||
|
||||
#: Frame.cpp:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EDEWM: Internal bug, when restacking (%d != %d)! Exiting... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:215
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Sticky"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:275 Titlebar.cpp:320
|
||||
msgid "Set size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:276
|
||||
msgid "Set size to window:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:285
|
||||
msgid "width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:287
|
||||
msgid "height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:291
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:294
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:318 Titlebar.cpp:331
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksimalkan"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:319
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimalkan"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:321
|
||||
msgid "To Desktop"
|
||||
msgstr "Ke Desktop"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:322
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:323
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:330
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Kembalikan"
|
||||
|
||||
#: Windowmanager.cpp:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Another window manager is running. You must exit it before running %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Window manager lain sedang berjalan. Anda harus menghentikannya sebelum "
|
||||
"menjalankan %s."
|
@ -1,104 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edisplayconf 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 202-11-29 14:29+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:70
|
||||
msgid "Display configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurasi tampilan"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:74
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Mouse"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:76
|
||||
msgid "Acceleration"
|
||||
msgstr "Akselerasi"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:83
|
||||
msgid "Threshold (pixels)"
|
||||
msgstr "Threshold (pixel)"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:92
|
||||
msgid "Bell"
|
||||
msgstr "Bel"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:94
|
||||
msgid "Volume in %"
|
||||
msgstr "Volumen dalam %"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:101
|
||||
msgid "Pitch in Hz"
|
||||
msgstr "Pitch dalam Hz"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:109
|
||||
msgid "Duration in ms"
|
||||
msgstr "Durasi dalam milidetik"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "&Tes"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:121
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Keyboard"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:124
|
||||
msgid " Repeat key activated"
|
||||
msgstr " tombol Repeat diaktifkan"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:128
|
||||
msgid "Click volume %"
|
||||
msgstr "Klik volumen %"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:137
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Layar"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:139
|
||||
msgid "&Test"
|
||||
msgstr "&Tes"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:143
|
||||
msgid "Activation delay (min)"
|
||||
msgstr "Waktu tunda aktivasi (menit)"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:151
|
||||
msgid " Screen blanker activated"
|
||||
msgstr " Pengosong layar diaktifkan"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:156
|
||||
msgid "Pattern change delay (min)"
|
||||
msgstr "Waktu tunda perubahan pola (menit)"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:166
|
||||
msgid "Blank"
|
||||
msgstr "Kosong"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:172
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Pola"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:183
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Batal"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:187
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Aktifkan"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:190
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,342 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: efinder\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-17 16:07+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:65 efinder.cpp:322
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Permisi"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:68
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Pemilik"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:71 efinder.cpp:88 efinder.cpp:105
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Baca"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:74 efinder.cpp:91 efinder.cpp:108
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Tulis"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:77 efinder.cpp:94 efinder.cpp:111
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "Eksekusi"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:80
|
||||
msgid "Set UID"
|
||||
msgstr "Set UID"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:85
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Grup"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:97
|
||||
msgid "Set GID"
|
||||
msgstr "Set GID"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:102
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Lainnya"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:114
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Sticky"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:119
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Tutup"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:132
|
||||
msgid "Select directory"
|
||||
msgstr "Pilih direktori"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:226 efinder.cpp:231 efinder.cpp:232
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Temukan"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:236
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Path:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:243
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Browse"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:245
|
||||
msgid "Find path."
|
||||
msgstr "Temukan path."
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:249
|
||||
msgid "File filter:"
|
||||
msgstr "Filter file:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:255
|
||||
msgid "Search subdirectories"
|
||||
msgstr "Cari di subdirektori"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:260
|
||||
msgid "Limit results to first n files:"
|
||||
msgstr "Batasi hasil untuk n file pertama:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:271
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Isi"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:274
|
||||
msgid "Containing:"
|
||||
msgstr "Berisi:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:279
|
||||
msgid "Case sensitive"
|
||||
msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:282
|
||||
msgid "Extended regexp"
|
||||
msgstr "Perluasan regexp"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:295
|
||||
msgid "Filter options"
|
||||
msgstr "Pilihan filter"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:297
|
||||
msgid "Considerations"
|
||||
msgstr "Pertimbangan"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:300
|
||||
msgid "File type:"
|
||||
msgstr "Tipe file:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:302
|
||||
msgid "Any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:303
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Pilih direktori"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:305
|
||||
msgid "Symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:306
|
||||
msgid "Socket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:307
|
||||
msgid "Block device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:308
|
||||
msgid "Character device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:309
|
||||
msgid "FIFO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:315
|
||||
msgid "Stay on single filesystem"
|
||||
msgstr "Tinggal pada satu filesistem"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:325
|
||||
msgid "User/group:"
|
||||
msgstr "Pemakai/grup"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:330
|
||||
msgid "User id:"
|
||||
msgstr "id pemakai:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:336
|
||||
msgid "Group id:"
|
||||
msgstr "id grup:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:344
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Ukuran"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:351
|
||||
msgid "greater than:"
|
||||
msgstr "Lebih besar dari:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:354
|
||||
msgid "and less than(KB):"
|
||||
msgstr "dan lebih kecil dari(KB):"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:359
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Waktu:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:365
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Dimodifikasi"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:368
|
||||
msgid "Changed"
|
||||
msgstr "Diubah"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:371
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Diakses"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:377
|
||||
msgid "in previous:"
|
||||
msgstr "dalam sebelumnya:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:389
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr "Menit"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:392
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Jam"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:395
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Hari"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:398
|
||||
msgid "Mounths"
|
||||
msgstr "Bulan"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:413
|
||||
msgid "Content options"
|
||||
msgstr "Pilihan isi"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:415
|
||||
msgid "General considerations"
|
||||
msgstr "Pertimbangan umum"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:418
|
||||
msgid "Do not look into binary files"
|
||||
msgstr "Jangan melihat isi file biner"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:421
|
||||
msgid "Output count of matching lines"
|
||||
msgstr "Mengeluarkan jumlah baris yang sesuai"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:424
|
||||
msgid "Match anywhere"
|
||||
msgstr "Cocok dimanapun"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:428
|
||||
msgid "Match whole words only"
|
||||
msgstr "Cocok hanya seluruh kata"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:431
|
||||
msgid "Match whole lines only"
|
||||
msgstr "Cocok hanya keseluruhan baris"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:434
|
||||
msgid "Output files where no match is found"
|
||||
msgstr "Mengeluarkan file-file yang tidak ada kesesuaian ditemukan"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:445
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Tentang"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(C) Copyright 2000-2005. EDE Authors.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Efinder is using the code from xfglob which is\n"
|
||||
" (C) Copyright 2000-2001 by Edscott Wilson Garcia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(C) Hak cipta 2000-2002 oleh Martin Pekar. Program ini menggunakan kode dari "
|
||||
"xfglob yang merupakan (C) Hak cipta 2000-2001 oleh Edscott Wilson Gracia."
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:458
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Namafile"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:459
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Ukuran"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:460
|
||||
msgid "Last modified"
|
||||
msgstr "Dimodifikasi terakhir"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:461
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Hak"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:475
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "&Temukan"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:478
|
||||
msgid "Start the searching."
|
||||
msgstr "Memulai pencarian."
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:480
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Batal"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:483
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Stop"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:485
|
||||
msgid "Stop the searching."
|
||||
msgstr "Stop pencarian."
|
||||
|
||||
#: eglob.cpp:446
|
||||
msgid "Search finished."
|
||||
msgstr "Pencarian selesai."
|
||||
|
||||
#: eglob.cpp:449
|
||||
msgid "Nothing found."
|
||||
msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
|
||||
|
||||
#: eglob.cpp:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %d files."
|
||||
msgstr "Ditemukan %d file"
|
||||
|
||||
#: eglob.cpp:455
|
||||
msgid "Interrupted because maximum limit exceded."
|
||||
msgstr "Diinterupsi karena batas maksimum terlampaui."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finder for Equinox Desktop Environment v. 1.0"
|
||||
#~ msgstr "Finder untuk Equinox Desktop Environment v. 1.0"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
|
||||
#~ "This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
#~ "under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
#~ "Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will "
|
||||
#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the "
|
||||
#~ "GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the "
|
||||
#~ "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Program ini berbasis pada hasil pekerjaan proyek FLTK (www.fltk.org). "
|
||||
#~ "Program ini adalah free software, anda bisa mendistribusikan kembali dan/"
|
||||
#~ "atau memodifikasinya dengan syarat-syarat yang diatur pada GNU General "
|
||||
#~ "Public License, versi 2 atau versi yang lebih baru. Program ini "
|
||||
#~ "didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA JAMINAN; bahkan "
|
||||
#~ "tanpa jaminan daya jual dan tujuan-tujuan tertentu. Lihat GNU General "
|
||||
#~ "Public License untuk lebih jelasnya. Anda seharusnya telah menerima "
|
||||
#~ "salinan GNU General Public License bersama dengan program ini; jikat "
|
||||
#~ "tidak, silahkan minta ke Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
|
||||
#~ "Cambridge, MA 02139, USA."
|
@ -1,258 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eiconman 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 202-11-29 14:43+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:38
|
||||
msgid "Background settings"
|
||||
msgstr "Seting latar belakang"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:42
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Latar belakang"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:79
|
||||
msgid "C&olor..."
|
||||
msgstr "&Warna..."
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:87
|
||||
msgid "Use wallpaper"
|
||||
msgstr "Gunakan wallpaper"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:91 edeskconf.cpp:130
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:94
|
||||
msgid "Image:"
|
||||
msgstr "Citra:"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:99
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Browse..."
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:102
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Opasitas:"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:112
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr "Mode:"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:114
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Tengah"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:117
|
||||
msgid "Stretch"
|
||||
msgstr "Stretch"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:120
|
||||
msgid "Stretch (aspect)"
|
||||
msgstr "Stretch (aspek)"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:123
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Tiled"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:131
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:134 propdialog.cpp:113
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Terapkan"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:137
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Batal"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:86
|
||||
msgid "&Open"
|
||||
msgstr "&Buka"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:90
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Hapus"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:96
|
||||
msgid "&Properties"
|
||||
msgstr "&Properti"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:442
|
||||
msgid "Name of the icon must be filled."
|
||||
msgstr "Nama ikon harus diisi."
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:467
|
||||
msgid "Delete this icon?"
|
||||
msgstr "Hapus ikon ini?"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove of the icon %s failed. You probably do not have write access to this "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penghapusan ikon %s gagal. Anda mungkin tidak mempunyai hak tulis terhadap "
|
||||
"file ini"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:482
|
||||
msgid "Enter the name of the new icon:"
|
||||
msgstr "Masukkan nama ikon baru:"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:505 eiconman.cpp:241
|
||||
msgid "The icon with the same name already exists."
|
||||
msgstr "Ikon dengan nama sama telah ada."
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:562
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d bytes, %s"
|
||||
msgstr "%d byte"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:112
|
||||
msgid "&New desktop item"
|
||||
msgstr "&Item desktop baru"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:116
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr "&Refresh"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Icons Settings "
|
||||
msgstr "Seting"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Background Settings"
|
||||
msgstr "Seting latar belakang"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All Files, *,Png Images, *.png,Xpm Images, *.xpm,Jpeg Images, *.{jpg|jpeg},"
|
||||
"Gif Images, *.gif,Bmp Images, *.bmp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Citra Png, *.png,Citra Xpm, *.xpm,Citra Jpeg, *.{jpg|jpeg},Citra Gif, *.gif,"
|
||||
"Citra Bmp, *.bmp,Pilih wallpaper:"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose wallpaper:"
|
||||
msgstr "Gunakan wallpaper"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:761
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr "Pilih warna"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:31
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Dapat dieksekusi (*.*), *, Semua file (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:32
|
||||
msgid "Open location..."
|
||||
msgstr "Buka lokasi..."
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Png images (*.png), *.png, Jpeg Images (*.jpeg), *.{jpeg|jpg}, Bmp Files (*."
|
||||
"bmp), *.bmp, Gif Files (*.gif), *.gif, Xpm Files (*.xpm), *.xpm, All files "
|
||||
"(*.*), *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:40
|
||||
msgid "Icon file selection"
|
||||
msgstr "Pemilihan file ikon"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:62
|
||||
msgid "Icon properties"
|
||||
msgstr "Properti ikon"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:65
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:69
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nama:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:72
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Ukuran:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:75
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Perintah:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:90
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Seting"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:92
|
||||
msgid "Link file:"
|
||||
msgstr "Link file:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:96
|
||||
msgid "Icon name:"
|
||||
msgstr "Nama ikon:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:99
|
||||
msgid "Location to open:"
|
||||
msgstr "Lokasi untuk dibuka:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:102 propdialog.cpp:109
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:106
|
||||
msgid "Icon filename:"
|
||||
msgstr "Nama file ikon:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:120
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Tutup"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Edit"
|
||||
#~ msgstr "&Edit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter the program name or the location to open:"
|
||||
#~ msgstr "Masukkan nama program atau lokasi untuk dibuka:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Background color selection..."
|
||||
#~ msgstr "Pemilihan warna latar belakang..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image selection..."
|
||||
#~ msgstr "Pemilihan citra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wallpaper"
|
||||
#~ msgstr "Wallpaper"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png; *.jpg; *.gif; *.bmp), *.{png|jpg|gif|bmp}, All files (*."
|
||||
#~ "*), *"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Citra (*.png; *.jpg; *.gif; *.bmp), *.{png|jpg|gif|bmp}, Semua file (*."
|
||||
#~ "*), *"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
|
||||
#~ msgstr "Ikon (*.png), *.png, Semua file (*.*), *"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Tidak ada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Bg Properties"
|
||||
#~ msgstr "Properti &Bg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Files, *"
|
||||
#~ msgstr "Semua file, *"
|
@ -1,71 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eiconsconf 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 202-11-29 14:58+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:85
|
||||
msgid "Icons settings"
|
||||
msgstr "Seting ikon"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:87
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:90
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Batal"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:93
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Terapkan"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:97
|
||||
msgid "Look&&feel"
|
||||
msgstr "Look&&feel"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:99
|
||||
msgid "Background color: "
|
||||
msgstr "Warna latar belakang"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:106
|
||||
msgid "Label color: "
|
||||
msgstr "Warna label"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:112
|
||||
msgid "Maximum width: "
|
||||
msgstr "Lebar maximum: "
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:123
|
||||
msgid "Font height: "
|
||||
msgstr "Tinggi font: "
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:134
|
||||
msgid "Grid spacing: "
|
||||
msgstr "Spasi grid: "
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:145
|
||||
msgid "Auto arrange icons"
|
||||
msgstr "Ikon tersusun otomatis"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:151
|
||||
msgid "Engage with just one click"
|
||||
msgstr "Bekerja hanya dengan satu klik"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:159
|
||||
msgid "Clear this, to get transparent background."
|
||||
msgstr "Bersihkan ini, untuk mendapatkan latar belakang transparan."
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:176
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr "Pilih warna"
|
@ -1,179 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: erun\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:39+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:65
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:69 elauncher.cpp:411
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:104
|
||||
msgid "Program not found:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:105
|
||||
msgid "Perhaps it is not installed properly. Check your $PATH value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:108
|
||||
msgid "File is not executable:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: child's exited normally with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:130
|
||||
msgid "Standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:139
|
||||
msgid "Standard error output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: fork() failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: waitpid failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: %s: child died unexpectedly!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown file type:\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
"To open this file in 'appname' please use\n"
|
||||
" 'appname %s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have requested to execute program %s via Elauncher. However, secure mode "
|
||||
"was enabled. Execution has been prevented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:386
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Dapat dieksekusi (*.*), *, Semua file (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:387
|
||||
msgid "File selection..."
|
||||
msgstr "Pemilihan file..."
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:395
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Buka..."
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:398
|
||||
msgid "Open:"
|
||||
msgstr "Buka:"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the location you want to open or the name of the program you want to "
|
||||
"run. (Possible prefixes are: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketikkan lokasi yang ingin anda buka atau nama dari program yang ingin anda "
|
||||
"jalankan. (Prefiks yang diijinkan adalah: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:414
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Batal"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:417
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Browse..."
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "program and URL opener for EDE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Licenced under terms of GNU General Public Licence v2.0 or newer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tParse URL in form protocol:address and open in appropriate program.\n"
|
||||
"\tURLs with protocol 'file' are opened based on their MIME type.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tRun the program. If no path is given, look in $PATH. To give parameters\n"
|
||||
"\tto program, use quotes e.g.:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This help screen.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Run as root. Dialog is opened to enter password.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevent running programs. Only URLs are allowed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open in default terminal app.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: Wrong number of parameters...\n"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,136 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: emenueditor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:05+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:40
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Dapat dieksekusi (*.*), *, Semua file (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:41
|
||||
msgid "File selection ..."
|
||||
msgstr "Pemilihan file ..."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:52
|
||||
msgid "Menu editor"
|
||||
msgstr "Editor menu"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:56
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&File"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:57
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Keluar"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:65
|
||||
msgid "Programs:"
|
||||
msgstr "Program:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:67
|
||||
msgid "Click on the submenu or on the item you want"
|
||||
msgstr "Klik pada submenu atau pada item yang anda inginkan"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:72
|
||||
msgid "New submenu"
|
||||
msgstr "Submenu baru"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:75
|
||||
msgid "Delete submenu"
|
||||
msgstr "Hapus submenu"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:78
|
||||
msgid "New item"
|
||||
msgstr "Item baru"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:81
|
||||
msgid "Delete item"
|
||||
msgstr "Hapus item"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:84
|
||||
msgid "Edit Item"
|
||||
msgstr "Edit item"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:153
|
||||
msgid "Please, enter the name of the menu item."
|
||||
msgstr "Silahkan, masukkan nama dari item menu."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:183
|
||||
msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Ikon (*.png), *.png, Semua file (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:184
|
||||
msgid "Choose icon file..."
|
||||
msgstr "Pilih file ikon..."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:196
|
||||
msgid "Edit item"
|
||||
msgstr "Edit item"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:198
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nama file:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:201
|
||||
msgid "Name in the menu:"
|
||||
msgstr "Nama dalam menu:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:204
|
||||
msgid "Command to execute:"
|
||||
msgstr "Perintah untuk dieksekusi:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:208
|
||||
msgid "Bro&wse..."
|
||||
msgstr "Bro&wse..."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:212
|
||||
msgid "Icon filename:"
|
||||
msgstr "Nama file ikon:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:216
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "$Simpan"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:220
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Batal"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:224
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Browse..."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:231
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Folder baru"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:277
|
||||
msgid "Please enter name of the new submenu:"
|
||||
msgstr "Silahkan masukan nama dari submenu baru:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:284
|
||||
msgid "Cannot create submenu!"
|
||||
msgstr "Tidak bisa membuat submenu!"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should delete all the items from the submenu, before you can delete it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda harus menghapus semua item dari submenu, sebelum anda bisa menghapus "
|
||||
"submenu!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Go up..."
|
||||
#~ msgstr "Ke atas..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Go up one level"
|
||||
#~ msgstr "Ke atas satu level"
|
@ -1,126 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: epanelconf\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-17 18:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:30+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:25 epanelconf.cpp:35 epanelconf.cpp:60 epanelconf.cpp:70
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Dapat dieksekusi (*.*), *, Semua file (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:26 epanelconf.cpp:36 epanelconf.cpp:61 epanelconf.cpp:71
|
||||
msgid "File selection..."
|
||||
msgstr "Pemilihan file"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:81
|
||||
msgid "Panel settings"
|
||||
msgstr "Seting panel"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:83
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "Ter&apkan"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:86
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Tutup"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:90
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Utilitas"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:91
|
||||
msgid "Panel utilities"
|
||||
msgstr "Utilitas panel"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:94
|
||||
msgid "Volume control program:"
|
||||
msgstr "Program pengendali volumen"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:97 epanelconf.cpp:177
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Browse..."
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:100
|
||||
msgid "Time and date program:"
|
||||
msgstr "Program jam dan tanggal:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:103 epanelconf.cpp:183
|
||||
msgid "Br&owse..."
|
||||
msgstr "Br&owse..."
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:108
|
||||
msgid "Autohide"
|
||||
msgstr "Sembunyikan otomatis"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:111
|
||||
msgid "Automaticaly hide panel"
|
||||
msgstr "Sembunyikan panel otomatis"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:117
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr "Ruangkerja"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:119
|
||||
msgid "Number of workspaces: "
|
||||
msgstr "Jumlah ruangkerja:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:129
|
||||
msgid "Workspace names:"
|
||||
msgstr "Nama ruangkerja:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:132
|
||||
msgid "WS 1:"
|
||||
msgstr "RK 1:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:136
|
||||
msgid "WS 2:"
|
||||
msgstr "RK 2:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:140
|
||||
msgid "WS 3:"
|
||||
msgstr "RK 3:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:144
|
||||
msgid "WS 4:"
|
||||
msgstr "RK 4:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:148
|
||||
msgid "WS 5:"
|
||||
msgstr "RK 5:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:152
|
||||
msgid "WS 6:"
|
||||
msgstr "RK 6:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:156
|
||||
msgid "WS 7:"
|
||||
msgstr "RK 7:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:160
|
||||
msgid "WS 8:"
|
||||
msgstr "RK 8:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:169
|
||||
msgid "Handlers"
|
||||
msgstr "Handler"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:171
|
||||
msgid "Handlers programs"
|
||||
msgstr "Program handler"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:174
|
||||
msgid "Internet browser:"
|
||||
msgstr "Browser internet:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:180
|
||||
msgid "Terminal:"
|
||||
msgstr "Terminal:"
|
@ -1,51 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: erun\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:39+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:861
|
||||
msgid "File selection..."
|
||||
msgstr "Pemilihan file..."
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:871
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Buka..."
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:874
|
||||
msgid "Open:"
|
||||
msgstr "Buka:"
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the location you want to open or the name of the program you want to run. "
|
||||
"(Possible prefixes are: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketikkan lokasi yang ingin anda buka atau nama dari program yang ingin anda jalankan. "
|
||||
"(Prefiks yang diijinkan adalah: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:893
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Browse..."
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:887
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:891
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Batal"
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:853
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Dapat dieksekusi (*.*), *, Semua file (*.*), *"
|
||||
|
@ -1,146 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: etimedate\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:44+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:227
|
||||
msgid "Time and date"
|
||||
msgstr "Jam dan tanggal"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:230
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:233
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Terapkan"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:235
|
||||
msgid "Set system time. ->Just root user!<-"
|
||||
msgstr "Set waktu sistem. ->Hanya root!<-"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:237
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Batal"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:243
|
||||
msgid "Time/date"
|
||||
msgstr "Jam/tanggal"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:261
|
||||
msgid "Timezones"
|
||||
msgstr "Zone waktu"
|
||||
|
||||
#: fl_time.cpp:189
|
||||
msgid "Error setting time. You are probably not superuser!"
|
||||
msgstr "Salah seting jam. Anda mungkin bukan superuser!"
|
||||
|
||||
#: fl_time.cpp:397 fl_time.cpp:405 fl_time.cpp:442
|
||||
msgid "Zone information not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fl_time.cpp:414
|
||||
msgid "Cannot setup timezone!"
|
||||
msgstr "Tidak bisa mensetup zone waktu!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "H-"
|
||||
#~ msgstr "H-"
|
||||
|
||||
#~ msgid "H+"
|
||||
#~ msgstr "H+"
|
||||
|
||||
#~ msgid "M-"
|
||||
#~ msgstr "M-"
|
||||
|
||||
#~ msgid "M+"
|
||||
#~ msgstr "M+"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Su"
|
||||
#~ msgstr "Mg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mo"
|
||||
#~ msgstr "Sn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tu"
|
||||
#~ msgstr "Sl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We"
|
||||
#~ msgstr "Rb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Th"
|
||||
#~ msgstr "Km"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fr"
|
||||
#~ msgstr "Jm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "St"
|
||||
#~ msgstr "St"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-"
|
||||
#~ msgstr "Y-"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Previous year."
|
||||
#~ msgstr "Tahun sebelumnya."
|
||||
|
||||
# msgid "M-"
|
||||
# msgstr "M-"
|
||||
#~ msgid "Previous month."
|
||||
#~ msgstr "Bulan sebelumnya."
|
||||
|
||||
# msgid "M+"
|
||||
# msgstr "M+"
|
||||
#~ msgid "Next month."
|
||||
#~ msgstr "Bulan berikutnya."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y+"
|
||||
#~ msgstr "Y+"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next year."
|
||||
#~ msgstr "Tahun berikutnya."
|
||||
|
||||
#~ msgid "January"
|
||||
#~ msgstr "Januari"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Febuary"
|
||||
#~ msgstr "Februari"
|
||||
|
||||
#~ msgid "March"
|
||||
#~ msgstr "Maret"
|
||||
|
||||
#~ msgid "April"
|
||||
#~ msgstr "April"
|
||||
|
||||
#~ msgid "May"
|
||||
#~ msgstr "Mei"
|
||||
|
||||
#~ msgid "June"
|
||||
#~ msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "July"
|
||||
#~ msgstr "Juli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "August"
|
||||
#~ msgstr "Agustus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "September"
|
||||
#~ msgstr "September"
|
||||
|
||||
#~ msgid "October"
|
||||
#~ msgstr "Oktober"
|
||||
|
||||
#~ msgid "November"
|
||||
#~ msgstr "November"
|
||||
|
||||
#~ msgid "December"
|
||||
#~ msgstr "Desember"
|
@ -1,93 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: emenueditor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:50+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start any application is simple. Press on the button with your user name, "
|
||||
"go to the Programs menu, select category and click on the wished program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk memulai suatu aplikasi, caranya sederhana. Tekan tombol EDE, gerakkan "
|
||||
"ke menu Programs, pilih kategori dan klik pada program yang diinginkan."
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To exit the Equinox Desktop environment, press button with your user name "
|
||||
"and then logout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk keluar dari Equinox Desktop Environment, tekan tombol EDE dan kemudian "
|
||||
"logout."
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To lock the computer, press button with your user name and then lock."
|
||||
msgstr "Untuk mengunci komputer, tekan tombol EDE dan kemudian lock."
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To setup things on the computer, press button with your user name, Panel "
|
||||
"menu and then the Control panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk mensetup hal-hal tertentu di komputer anda, tekan tombol EDE, menu "
|
||||
"Panel dan kemudian Control panel."
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a program that is not in the Programs menu, click on the button with "
|
||||
"your user, Panel menu, and then Edit panels menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk menambahkan suatu program yang tidak berada di menu Programs, klik "
|
||||
"pada tombol EDE, menu Panel, dan kemudian menu Edit panel/"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:814
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notice that this is still development version, so please send your bug "
|
||||
"reports or comments on EDE forum, EDE bug reporting system (on project's "
|
||||
"page), or karijes@users.sourceforge.net."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download latest release on - http://sourceforge.net/projects/ede."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:820
|
||||
msgid "Startup tips"
|
||||
msgstr "Tips startup"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:825
|
||||
msgid "Do not show this dialog next time"
|
||||
msgstr "Jangan perlihatkan dialog ini lain kali"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welcome to Equinox Desktop Environment version "
|
||||
msgstr "Selamat datang di Equinox Desktop Environment"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:850
|
||||
msgid "<< &Previous"
|
||||
msgstr "<< &Sebelum"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:854
|
||||
msgid "&Next >>"
|
||||
msgstr "&Berikut >>"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:859
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Tutup"
|
@ -1,101 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolume\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-18 14:34+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:158
|
||||
msgid "Cannot setup device, sorry."
|
||||
msgstr "Tidak bisa mensetup devais, maaf."
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume control: [%s]"
|
||||
msgstr "Pengendali volume: [%s]"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:269
|
||||
msgid "Volume control"
|
||||
msgstr "Pengendali volume"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:274
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&File"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:275 prefs.cpp:63
|
||||
msgid "Preferencies"
|
||||
msgstr "Preferensi"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:279
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:285
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Pertolongan"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:286
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Tentang"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening mixer device %s failed. Setup correct device in configuration dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gagal membuka devais mixer %s. Setup devais yang benar pada dialog "
|
||||
"konfigurasi."
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:66
|
||||
msgid "Sound device"
|
||||
msgstr "Devais suara"
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:68
|
||||
msgid "Device name:"
|
||||
msgstr "Nama devais:"
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:80
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:84
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Batal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About Volume control"
|
||||
#~ msgstr "Tentang pengendali volume"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Close"
|
||||
#~ msgstr "&Tutup"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
|
||||
#~ "This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
#~ "under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
#~ "Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will "
|
||||
#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the "
|
||||
#~ "GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the "
|
||||
#~ "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Program ini berbasis pada hasil pekerjaan proyek FLTK (www.fltk.org). "
|
||||
#~ "Program ini adalah free software, anda bisa mendistribusikan kembali dan/"
|
||||
#~ "atau memodifikasinya dengan syarat-syarat yang diatur pada GNU General "
|
||||
#~ "Public License, versi 2 atau versi yang lebih baru. Program ini "
|
||||
#~ "didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA JAMINAN; bahkan "
|
||||
#~ "tanpa jaminan daya jual dan tujuan-tujuan tertentu. Lihat GNU General "
|
||||
#~ "Public License untuk lebih jelasnya. Anda seharusnya telah menerima "
|
||||
#~ "salinan GNU General Public License bersama dengan program ini; jikat "
|
||||
#~ "tidak, silahkan minta ke Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
|
||||
#~ "Cambridge, MA 02139, USA."
|
@ -1,148 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ewmconf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:44+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:89
|
||||
msgid "Themes (*.theme), *.theme, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:92
|
||||
msgid "Themes..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:139
|
||||
msgid "Window manager settings"
|
||||
msgstr "Seting window manager"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Titlebar"
|
||||
msgstr "Baris judul"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:145
|
||||
msgid "Text align:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:147
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:148
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:149
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:153
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:161
|
||||
msgid "Titlebar label color: "
|
||||
msgstr "Warna label baris judul"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:167
|
||||
msgid "Titlebar color: "
|
||||
msgstr "Warna judul baris"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:174
|
||||
msgid "Titlebar active label color: "
|
||||
msgstr "Warna label judul baris yang aktif"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:180
|
||||
msgid "Titlebar active color: "
|
||||
msgstr "Warna judul baris aktif"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:188
|
||||
msgid "Box type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:191
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:192
|
||||
msgid "Horizontal shade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:193
|
||||
msgid "Thin down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:194
|
||||
msgid "Up box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:195
|
||||
msgid "Down box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:196
|
||||
msgid "Plastic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:200
|
||||
msgid "&Use theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:204
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:209
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:213 ewmconf.cpp:216 ewmconf.cpp:243
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Resizing"
|
||||
msgstr "Pindahkan && Ubah ukuran"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:224
|
||||
msgid "Animate size changes"
|
||||
msgstr "Animasikan perubahan ukuran"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:229
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Kecepatan:"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:244
|
||||
msgid "Show window content while resizing"
|
||||
msgstr "Perlihatkan isi window pada saat mengubah ukuran"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:252
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:256
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "Ter&apkan"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:259
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Batal"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:274
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr "Pilih warna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw gradient titlebar"
|
||||
#~ msgstr "Hapus gradien judul baris"
|
@ -1,257 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eworkpanel\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 16:05+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: id <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:14
|
||||
msgid "About Equinox Desktop Environment"
|
||||
msgstr "Tentang Equinox Desktop Environment"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Equinox Desktop Environment "
|
||||
msgstr "Tentang Equinox Desktop Environment"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
|
||||
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
||||
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||||
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
|
||||
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program ini berbasis pada hasil pekerjaan proyek FLTK (www.fltk.org). "
|
||||
"Program ini adalah free software, anda bisa mendistribusikan kembali dan/"
|
||||
"atau memodifikasinya dengan syarat-syarat yang diatur pada GNU General "
|
||||
"Public License, versi 2 atau versi yang lebih baru. Program ini "
|
||||
"didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA JAMINAN; bahkan "
|
||||
"tanpa jaminan daya jual dan tujuan-tujuan tertentu. Lihat GNU General Public "
|
||||
"License untuk lebih jelasnya. Anda seharusnya telah menerima salinan GNU "
|
||||
"General Public License bersama dengan program ini; jikat tidak, silahkan "
|
||||
"minta ke Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
|
||||
"USA."
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:42
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:43
|
||||
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cpumonitor.cpp:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CPU Load:\n"
|
||||
"User: %d%%\n"
|
||||
"Nice: %d%%\n"
|
||||
"Sys: %d%%\n"
|
||||
"Idle: %d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: item.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open with terminal..."
|
||||
msgstr "Buka dengan xterm.."
|
||||
|
||||
#: item.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open with browser..."
|
||||
msgstr "Buka dengan browser.."
|
||||
|
||||
#: item.cpp:94
|
||||
msgid "Close Menu"
|
||||
msgstr "Menu Tutup"
|
||||
|
||||
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:92
|
||||
msgid "You are not allowed to restart !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:111
|
||||
msgid "You are not allowed to shutdown !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:185
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logout"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:194
|
||||
msgid "&logout from the current session"
|
||||
msgstr "&logut dari sessi saat ini"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:197
|
||||
msgid "Logout from the current session."
|
||||
msgstr "Logout dari sessi saat ini."
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:200
|
||||
msgid "&restart the computer"
|
||||
msgstr "$restart komputer"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restart the computer."
|
||||
msgstr "$restart komputer"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:205
|
||||
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:210
|
||||
msgid "&shut down the computer"
|
||||
msgstr "&shut down komputer"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shut down the computer."
|
||||
msgstr "&shut down komputer"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:215
|
||||
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:224
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Batalkan"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:228
|
||||
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
|
||||
msgstr "Logout, restart atau shut down komputer?"
|
||||
|
||||
#: mainmenu.cpp:45
|
||||
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
|
||||
msgstr "Selamat datang di Equinox Desktop Environment."
|
||||
|
||||
#: mainmenu_scan.cpp:45
|
||||
msgid "Open Directory.."
|
||||
msgstr "Buka Direktori.."
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Close "
|
||||
msgstr "Menu Tutup"
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:167
|
||||
msgid " Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:172
|
||||
msgid " Minimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:173
|
||||
msgid " Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Duration: %d min %d sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diterima: %ld kB (%.1f kB/detik)\n"
|
||||
"Dikirim: %ld kB (%.1f kB/detik)\n"
|
||||
"Durasi: %d menit %d detik"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:331
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "Ruangkerja"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:465
|
||||
msgid "Show desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:479
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr "Ruangkerja"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:523
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Seting"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:528
|
||||
msgid "About EDE..."
|
||||
msgstr "Tentang EDE..."
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:597
|
||||
msgid "Volume control"
|
||||
msgstr "Kontrol volume"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
|
||||
#~ msgstr "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Programs"
|
||||
#~ msgstr "&Program"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Favourites"
|
||||
#~ msgstr "&Favorit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "F&ind"
|
||||
#~ msgstr "Car&i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Pertolongan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&About"
|
||||
#~ msgstr "&Tentang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Run..."
|
||||
#~ msgstr "&Jalankan..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Panel"
|
||||
#~ msgstr "&Panel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit panels menu"
|
||||
#~ msgstr "Menu edit panel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Panel settings"
|
||||
#~ msgstr "Seting panel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Control panel"
|
||||
#~ msgstr "Panel kontrol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install new software"
|
||||
#~ msgstr "Install perangkat lunak baru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "L&ock screen"
|
||||
#~ msgstr "L&ock layar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Logout"
|
||||
#~ msgstr "&Logout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
|
||||
#~ msgstr "Restart komputer. Hanya diijinkan untuk root !"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Shut down the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
|
||||
#~ msgstr "Shut down komputer. Hanya diijinkan untuk root !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&User programs"
|
||||
#~ msgstr "Program-program &User"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Browser"
|
||||
#~ msgstr "&Browser"
|
Binary file not shown.
@ -1,43 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:27
|
||||
msgid "About "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:36
|
||||
msgid "Part of Equinox Desktop Environment "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:40
|
||||
msgid "(C) Copyright 2000-2005 EDE Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is licenced under terms of the GNU General Public License "
|
||||
"version 2 or newer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:49
|
||||
msgid "Click here for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:58
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,205 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:131
|
||||
msgid "Colors and fonts settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:136
|
||||
msgid "Default colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:138
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:143
|
||||
msgid "Label color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:148
|
||||
msgid "Selection color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:153
|
||||
msgid "Selection text color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:158
|
||||
msgid "Off color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:163
|
||||
msgid "Highlight color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:168
|
||||
msgid "Highlight label color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:173
|
||||
msgid "Text color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:178
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:183
|
||||
msgid "Text background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:190
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:193
|
||||
msgid "Tooltip color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:198
|
||||
msgid "Tooltip text color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:203 ecolorconf.cpp:252
|
||||
msgid "Enable effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:204
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:205 ecolorconf.cpp:254
|
||||
msgid "Effect type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:207 ecolorconf.cpp:256
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:208 ecolorconf.cpp:257
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:209 ecolorconf.cpp:258
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:212 ecolorconf.cpp:262
|
||||
msgid "Delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:215
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:218
|
||||
msgid "Label font:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:226
|
||||
msgid "Text font:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:233
|
||||
msgid "Label size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:236
|
||||
msgid "Text size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:239
|
||||
msgid "Encoding:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:241 ecolorconf.cpp:244
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:250
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:253
|
||||
msgid "Enable subwindow effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:261
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:265
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:267
|
||||
msgid "Enable MDI animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:268
|
||||
msgid "MDI opaque animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:269
|
||||
msgid "Enable images state effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:276
|
||||
msgid "&Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:279
|
||||
msgid "Ap&ply colors to all programs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:283
|
||||
msgid "Schemes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:293 efontdialog.cpp:226
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:296
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:299 efontdialog.cpp:229
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:314
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorutils.cpp:306
|
||||
msgid "Color and label color are the same. Edit colors first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorutils.cpp:344
|
||||
msgid "Save scheme as:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorutils.cpp:344
|
||||
msgid "New scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efontdialog.cpp:200
|
||||
msgid "Select font..."
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,143 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:27
|
||||
msgid "This config utility sets icons on the desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:478
|
||||
msgid "This config utility sets global colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:838
|
||||
msgid "This config utility sets screensaver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:1401
|
||||
msgid "This config utility sets window managers colors and behaviour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:1958
|
||||
msgid "This config utility sets window system parametres."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:2534
|
||||
msgid "This config utility helps you to install new software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3019
|
||||
msgid "This config utility shows and set computer time and date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3507
|
||||
msgid "This config utility sets panel behaviour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3870 econtrol.cpp:3894
|
||||
msgid "Control panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3875
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3876
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3883
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3884
|
||||
msgid "&About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3906
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the control panel. Here you can setup most things on your "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3918
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3928
|
||||
msgid "Icons settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3930
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3939
|
||||
msgid "Colors settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3941
|
||||
msgid "Screen saver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3950
|
||||
msgid "Screensaver configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3952
|
||||
msgid "Window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3961
|
||||
msgid "Window manager settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3963
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3972
|
||||
msgid "Display settings. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3974
|
||||
msgid "Install new software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3983
|
||||
msgid "Software installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3985
|
||||
msgid "Time and date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3994
|
||||
msgid "Time and date settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3996
|
||||
msgid "Panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:4005
|
||||
msgid "Panel configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:4017
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,88 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-22 10:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: edewm/Desktop.cpp:138 edewm/Desktop.cpp:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edewm/Frame.cpp:106
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edewm/Frame.cpp:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EDEWM: Internal bug, when restacking (%d != %d)! Exiting... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edewm/Titlebar.cpp:215
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edewm/Titlebar.cpp:275 edewm/Titlebar.cpp:320
|
||||
msgid "Set size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edewm/Titlebar.cpp:276
|
||||
msgid "Set size to window:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edewm/Titlebar.cpp:285
|
||||
msgid "width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edewm/Titlebar.cpp:287
|
||||
msgid "height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edewm/Titlebar.cpp:291
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edewm/Titlebar.cpp:294
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edewm/Titlebar.cpp:318 edewm/Titlebar.cpp:331
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edewm/Titlebar.cpp:319
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edewm/Titlebar.cpp:321
|
||||
msgid "To Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edewm/Titlebar.cpp:322
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edewm/Titlebar.cpp:323
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edewm/Titlebar.cpp:330
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edewm/Windowmanager.cpp:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Another window manager is running. You must exit it before running %s."
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,105 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:70
|
||||
msgid "Display configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:74
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:76
|
||||
msgid "Acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:83
|
||||
msgid "Threshold (pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:92
|
||||
msgid "Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:94
|
||||
msgid "Volume in %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:101
|
||||
msgid "Pitch in Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:109
|
||||
msgid "Duration in ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:116
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:121
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:124
|
||||
msgid " Repeat key activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:128
|
||||
msgid "Click volume %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:137
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:139
|
||||
msgid "&Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:143
|
||||
msgid "Activation delay (min)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:151
|
||||
msgid " Screen blanker activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:156
|
||||
msgid "Pattern change delay (min)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:166
|
||||
msgid "Blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:172
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:183
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:187
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:190
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,314 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-22 10:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:65 efinder/efinder.cpp:322
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:68
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:71 efinder/efinder.cpp:88 efinder/efinder.cpp:105
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:74 efinder/efinder.cpp:91 efinder/efinder.cpp:108
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:77 efinder/efinder.cpp:94 efinder/efinder.cpp:111
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:80
|
||||
msgid "Set UID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:85
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:97
|
||||
msgid "Set GID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:102
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:114
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:119
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:132
|
||||
msgid "Select directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:226 efinder/efinder.cpp:231 efinder/efinder.cpp:232
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:236
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:243
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:245
|
||||
msgid "Find path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:249
|
||||
msgid "File filter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:255
|
||||
msgid "Search subdirectories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:260
|
||||
msgid "Limit results to first n files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:271
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:274
|
||||
msgid "Containing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:279
|
||||
msgid "Case sensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:282
|
||||
msgid "Extended regexp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:295
|
||||
msgid "Filter options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:297
|
||||
msgid "Considerations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:300
|
||||
msgid "File type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:302
|
||||
msgid "Any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:303
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:304
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:305
|
||||
msgid "Symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:306
|
||||
msgid "Socket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:307
|
||||
msgid "Block device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:308
|
||||
msgid "Character device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:309
|
||||
msgid "FIFO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:315
|
||||
msgid "Stay on single filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:325
|
||||
msgid "User/group:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:330
|
||||
msgid "User id:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:336
|
||||
msgid "Group id:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:344
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:351
|
||||
msgid "greater than:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:354
|
||||
msgid "and less than(KB):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:359
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:365
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:368
|
||||
msgid "Changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:371
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:377
|
||||
msgid "in previous:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:389
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:392
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:395
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:398
|
||||
msgid "Mounths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:413
|
||||
msgid "Content options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:415
|
||||
msgid "General considerations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:418
|
||||
msgid "Do not look into binary files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:421
|
||||
msgid "Output count of matching lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:424
|
||||
msgid "Match anywhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:428
|
||||
msgid "Match whole words only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:431
|
||||
msgid "Match whole lines only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:434
|
||||
msgid "Output files where no match is found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:445
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:447
|
||||
msgid ""
|
||||
"(C) Copyright 2000-2005. EDE Authors.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Efinder is using the code from xfglob which is\n"
|
||||
" (C) Copyright 2000-2001 by Edscott Wilson Garcia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:458
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:459
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:460
|
||||
msgid "Last modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:461
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:475
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:478
|
||||
msgid "Start the searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:480
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:483
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/efinder.cpp:485
|
||||
msgid "Stop the searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/eglob.cpp:446
|
||||
msgid "Search finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/eglob.cpp:449
|
||||
msgid "Nothing found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/eglob.cpp:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %d files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder/eglob.cpp:455
|
||||
msgid "Interrupted because maximum limit exceded."
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,218 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:38
|
||||
msgid "Background settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:42
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:79
|
||||
msgid "C&olor..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:87
|
||||
msgid "Use wallpaper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:91 edeskconf.cpp:130
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:94
|
||||
msgid "Image:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:99
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:102
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:112
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:114
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:117
|
||||
msgid "Stretch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:120
|
||||
msgid "Stretch (aspect)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:123
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:131
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:134 propdialog.cpp:113
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:137
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:86
|
||||
msgid "&Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:90
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:96
|
||||
msgid "&Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:442
|
||||
msgid "Name of the icon must be filled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:467
|
||||
msgid "Delete this icon?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove of the icon %s failed. You probably do not have write access to this "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:482
|
||||
msgid "Enter the name of the new icon:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:505 eiconman.cpp:241
|
||||
msgid "The icon with the same name already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d bytes, %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:112
|
||||
msgid "&New desktop item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:116
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:122
|
||||
msgid "&Icons Settings "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:126
|
||||
msgid "&Background Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"All Files, *,Png Images, *.png,Xpm Images, *.xpm,Jpeg Images, *.{jpg|jpeg},"
|
||||
"Gif Images, *.gif,Bmp Images, *.bmp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:724
|
||||
msgid "Choose wallpaper:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:761
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:31
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:32
|
||||
msgid "Open location..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Png images (*.png), *.png, Jpeg Images (*.jpeg), *.{jpeg|jpg}, Bmp Files (*."
|
||||
"bmp), *.bmp, Gif Files (*.gif), *.gif, Xpm Files (*.xpm), *.xpm, All files "
|
||||
"(*.*), *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:40
|
||||
msgid "Icon file selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:62
|
||||
msgid "Icon properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:65
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:69
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:72
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:75
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:90
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:92
|
||||
msgid "Link file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:96
|
||||
msgid "Icon name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:99
|
||||
msgid "Location to open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:102 propdialog.cpp:109
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:106
|
||||
msgid "Icon filename:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:120
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,73 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:85
|
||||
msgid "Icons settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:87
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:90
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:93
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:97
|
||||
msgid "Look&&feel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:99
|
||||
msgid "Background color: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:106
|
||||
msgid "Label color: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:112
|
||||
msgid "Maximum width: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:123
|
||||
msgid "Font height: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:134
|
||||
msgid "Grid spacing: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:145
|
||||
msgid "Auto arrange icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:151
|
||||
msgid "Engage with just one click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:159
|
||||
msgid "Clear this, to get transparent background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:176
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,69 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: einstall.cpp:39 einstall.cpp:69
|
||||
msgid "Please enter the name of the package.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:511
|
||||
msgid "Packages (*.rpm; *.tgz; *.deb), *.{rpm|tgz|deb}, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:512
|
||||
msgid "Package selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:553
|
||||
msgid "Install software package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:564
|
||||
msgid "Enter the name of software package you want to install:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:568
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:571
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome. This installation wizard will help you to install new software on "
|
||||
"your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:577
|
||||
msgid "Ignore dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:585
|
||||
msgid "Installation results:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:590
|
||||
msgid "Installation status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:598
|
||||
msgid "<< &Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:603
|
||||
msgid "&Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:607
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,55 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-03 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ekeyconf.cpp:47
|
||||
msgid "Keyboard settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ekeyconf.cpp:50
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ekeyconf.cpp:53
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ekeyconf.cpp:56
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ekeyconf.cpp:61
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ekeyconf.cpp:63
|
||||
msgid "Keyboard shortcut:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ekeyconf.cpp:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set a shortcut:\n"
|
||||
" Click here, then type the key combination you want.\n"
|
||||
"To delete the shortcut:\n"
|
||||
" Click here, then type backspace.\n"
|
||||
"To get out of shortcut-setting mode:\n"
|
||||
" Click the mouse on this again, or on some other field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ekeyconf.cpp:72
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,178 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:46
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:65
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:69 elauncher.cpp:411
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:104
|
||||
msgid "Program not found:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:105
|
||||
msgid "Perhaps it is not installed properly. Check your $PATH value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:108
|
||||
msgid "File is not executable:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: child's exited normally with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:130
|
||||
msgid "Standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:139
|
||||
msgid "Standard error output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: fork() failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: waitpid failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: %s: child died unexpectedly!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown file type:\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
"To open this file in 'appname' please use\n"
|
||||
" 'appname %s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have requested to execute program %s via Elauncher. However, secure mode "
|
||||
"was enabled. Execution has been prevented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:386
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:387
|
||||
msgid "File selection..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:395
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:398
|
||||
msgid "Open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the location you want to open or the name of the program you want to "
|
||||
"run. (Possible prefixes are: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:414
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:417
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "program and URL opener for EDE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Licenced under terms of GNU General Public Licence v2.0 or newer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tParse URL in form protocol:address and open in appropriate program.\n"
|
||||
"\tURLs with protocol 'file' are opened based on their MIME type.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tRun the program. If no path is given, look in $PATH. To give parameters\n"
|
||||
"\tto program, use quotes e.g.:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This help screen.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Run as root. Dialog is opened to enter password.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevent running programs. Only URLs are allowed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open in default terminal app.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: Wrong number of parameters...\n"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,130 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:40
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:41
|
||||
msgid "File selection ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:52
|
||||
msgid "Menu editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:56
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:57
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:65
|
||||
msgid "Programs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:67
|
||||
msgid "Click on the submenu or on the item you want"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:72
|
||||
msgid "New submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:75
|
||||
msgid "Delete submenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:78
|
||||
msgid "New item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:81
|
||||
msgid "Delete item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:84
|
||||
msgid "Edit Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:153
|
||||
msgid "Please, enter the name of the menu item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:183
|
||||
msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:184
|
||||
msgid "Choose icon file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:196
|
||||
msgid "Edit item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:198
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:201
|
||||
msgid "Name in the menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:204
|
||||
msgid "Command to execute:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:208
|
||||
msgid "Bro&wse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:212
|
||||
msgid "Icon filename:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:216
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:220
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:224
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:231
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:277
|
||||
msgid "Please enter name of the new submenu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:284
|
||||
msgid "Cannot create submenu!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should delete all the items from the submenu, before you can delete it!"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,127 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-17 18:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:25 epanelconf.cpp:35 epanelconf.cpp:60 epanelconf.cpp:70
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:26 epanelconf.cpp:36 epanelconf.cpp:61 epanelconf.cpp:71
|
||||
msgid "File selection..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:81
|
||||
msgid "Panel settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:83
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:86
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:90
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:91
|
||||
msgid "Panel utilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:94
|
||||
msgid "Volume control program:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:97 epanelconf.cpp:177
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:100
|
||||
msgid "Time and date program:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:103 epanelconf.cpp:183
|
||||
msgid "Br&owse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:108
|
||||
msgid "Autohide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:111
|
||||
msgid "Automaticaly hide panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:117
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:119
|
||||
msgid "Number of workspaces: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:129
|
||||
msgid "Workspace names:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:132
|
||||
msgid "WS 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:136
|
||||
msgid "WS 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:140
|
||||
msgid "WS 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:144
|
||||
msgid "WS 4:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:148
|
||||
msgid "WS 5:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:152
|
||||
msgid "WS 6:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:156
|
||||
msgid "WS 7:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:160
|
||||
msgid "WS 8:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:169
|
||||
msgid "Handlers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:171
|
||||
msgid "Handlers programs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:174
|
||||
msgid "Internet browser:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:180
|
||||
msgid "Terminal:"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,50 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:861
|
||||
msgid "File selection..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:871
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:874
|
||||
msgid "Open:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the location you want to open or the name of the program you want to run. "
|
||||
"(Possible prefixes are: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:893
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:887
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:891
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:853
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1,67 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: escreensaver.cpp:385
|
||||
msgid "Couldn't fork screensaver subprocess."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: escreensaver.cpp:397
|
||||
msgid "Couldn't fork shell subprocess."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:377
|
||||
msgid "Screensaver settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:382
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:399
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:412
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:418
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:424
|
||||
msgid "DPMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:433
|
||||
msgid "Standby:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:441
|
||||
msgid "Suspend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:449
|
||||
msgid "Off:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:459
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:474
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,57 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:227
|
||||
msgid "Time and date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:230
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:233
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:235
|
||||
msgid "Set system time. ->Just root user!<-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:237
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:243
|
||||
msgid "Time/date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:261
|
||||
msgid "Timezones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fl_time.cpp:189
|
||||
msgid "Error setting time. You are probably not superuser!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fl_time.cpp:397 fl_time.cpp:405 fl_time.cpp:442
|
||||
msgid "Zone information not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fl_time.cpp:414
|
||||
msgid "Cannot setup timezone!"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,81 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start any application is simple. Press on the button with your user name, "
|
||||
"go to the Programs menu, select category and click on the wished program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"To exit the Equinox Desktop environment, press button with your user name "
|
||||
"and then logout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:811
|
||||
msgid "To lock the computer, press button with your user name and then lock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"To setup things on the computer, press button with your user name, Panel "
|
||||
"menu and then the Control panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:813
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a program that is not in the Programs menu, click on the button with "
|
||||
"your user, Panel menu, and then Edit panels menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:814
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notice that this is still development version, so please send your bug "
|
||||
"reports or comments on EDE forum, EDE bug reporting system (on project's "
|
||||
"page), or karijes@users.sourceforge.net."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download latest release on - http://sourceforge.net/projects/ede."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:820
|
||||
msgid "Startup tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:825
|
||||
msgid "Do not show this dialog next time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:840
|
||||
msgid "Welcome to Equinox Desktop Environment version "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:850
|
||||
msgid "<< &Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:854
|
||||
msgid "&Next >>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:859
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,72 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:158
|
||||
msgid "Cannot setup device, sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume control: [%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:269
|
||||
msgid "Volume control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:274
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:275 prefs.cpp:63
|
||||
msgid "Preferencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:279
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:285
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:286
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening mixer device %s failed. Setup correct device in configuration dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:66
|
||||
msgid "Sound device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:68
|
||||
msgid "Device name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:80
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:84
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,145 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:89
|
||||
msgid "Themes (*.theme), *.theme, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:92
|
||||
msgid "Themes..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:139
|
||||
msgid "Window manager settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:143
|
||||
msgid "&Titlebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:145
|
||||
msgid "Text align:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:147
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:148
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:149
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:153
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:161
|
||||
msgid "Titlebar label color: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:167
|
||||
msgid "Titlebar color: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:174
|
||||
msgid "Titlebar active label color: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:180
|
||||
msgid "Titlebar active color: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:188
|
||||
msgid "Box type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:191
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:192
|
||||
msgid "Horizontal shade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:193
|
||||
msgid "Thin down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:194
|
||||
msgid "Up box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:195
|
||||
msgid "Down box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:196
|
||||
msgid "Plastic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:200
|
||||
msgid "&Use theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:204
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:209
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:213 ewmconf.cpp:216 ewmconf.cpp:243
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:221
|
||||
msgid "&Resizing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:224
|
||||
msgid "Animate size changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:229
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:244
|
||||
msgid "Show window content while resizing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:252
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:256
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:259
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:274
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,185 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:14
|
||||
msgid "About Equinox Desktop Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:17
|
||||
msgid "Equinox Desktop Environment "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
|
||||
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
||||
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||||
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
|
||||
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:42
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:43
|
||||
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cpumonitor.cpp:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CPU Load:\n"
|
||||
"User: %d%%\n"
|
||||
"Nice: %d%%\n"
|
||||
"Sys: %d%%\n"
|
||||
"Idle: %d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: item.cpp:91
|
||||
msgid "Open with terminal..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: item.cpp:92
|
||||
msgid "Open with browser..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: item.cpp:94
|
||||
msgid "Close Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:92
|
||||
msgid "You are not allowed to restart !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:111
|
||||
msgid "You are not allowed to shutdown !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:185
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:194
|
||||
msgid "&logout from the current session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:197
|
||||
msgid "Logout from the current session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:200
|
||||
msgid "&restart the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:203
|
||||
msgid "Restart the computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:205
|
||||
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:210
|
||||
msgid "&shut down the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:213
|
||||
msgid "Shut down the computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:215
|
||||
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:224
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:228
|
||||
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainmenu.cpp:45
|
||||
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mainmenu_scan.cpp:45
|
||||
msgid "Open Directory.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:165
|
||||
msgid " Close "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:167
|
||||
msgid " Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:172
|
||||
msgid " Minimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:173
|
||||
msgid " Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Duration: %d min %d sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:331
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:465
|
||||
msgid "Show desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:479
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:523
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:528
|
||||
msgid "About EDE..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:597
|
||||
msgid "Volume control"
|
||||
msgstr ""
|
BIN
l10n/ru.tar.gz
BIN
l10n/ru.tar.gz
Binary file not shown.
@ -1,204 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:131
|
||||
msgid "Colors and fonts settings"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ Ã×ÅÔÁ É ÛÒÉÆÔÏ×"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:136
|
||||
msgid "Default colors"
|
||||
msgstr "ã×ÅÔÁ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:138
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "ã×ÅÔ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:143
|
||||
msgid "Label color"
|
||||
msgstr "ã×ÅÔ ÎÁÄÐÉÓÉ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:148
|
||||
msgid "Selection color"
|
||||
msgstr "ã×ÅÔ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:153
|
||||
msgid "Selection text color"
|
||||
msgstr "ã×ÅÔ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:158
|
||||
msgid "Off color"
|
||||
msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÎÙÊ ÐÕÎËÔ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:163
|
||||
msgid "Highlight color"
|
||||
msgstr "ðÏÄÓ×ÅÔËÁ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:168
|
||||
msgid "Highlight label color"
|
||||
msgstr "ðÏÄÓ×ÅÞÅÎÎÙÊ ÛÒÉÆÔ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:173
|
||||
msgid "Text color"
|
||||
msgstr "ã×ÅÔ ÔÅËÓÔÁ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:178
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "æÏÎ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:183
|
||||
msgid "Text background"
|
||||
msgstr "æÏÎ ÔÅËÓÔÁ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:190
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÉ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:193
|
||||
msgid "Tooltip color"
|
||||
msgstr "ã×ÅÔ ÐÏÄÓËÁÚÏË"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:198
|
||||
msgid "Tooltip text color"
|
||||
msgstr "ã×ÅÔ ÔÅËÓÔÁ ÐÏÄÓËÁÚÏË"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:203 ecolorconf.cpp:252
|
||||
msgid "Enable effects"
|
||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÜÆÆÅËÔÙ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:204
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "÷ËÌÀÞÅÎÙ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:205 ecolorconf.cpp:254
|
||||
msgid "Effect type:"
|
||||
msgstr "ôÉÐ ÜÆÆÅËÔÏ×"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:207 ecolorconf.cpp:256
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "îÅÔ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:208 ecolorconf.cpp:257
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr "áÎÉÍÁÃÉÑ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:209 ecolorconf.cpp:258
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "ðÒÏÑ×ÌÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:212 ecolorconf.cpp:262
|
||||
msgid "Delay:"
|
||||
msgstr "äÌÉÔÅÌØÎÏÓÔØ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:215
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "ûÒÉÆÔÙ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:218
|
||||
msgid "Label font:"
|
||||
msgstr "ûÒÉÆÔ ÎÁÄÐÉÓÅÊ:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:226
|
||||
msgid "Text font:"
|
||||
msgstr "ûÒÉÆÔ ÔÅËÓÔÁ:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:233
|
||||
msgid "Label size:"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÎÁÄÐÉÓÉ:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:236
|
||||
msgid "Text size:"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÔÅËÓÔÁ:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:239
|
||||
msgid "Encoding:"
|
||||
msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:241 ecolorconf.cpp:244
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:250
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "íÅÎÀ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:253
|
||||
msgid "Enable subwindow effects"
|
||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÜÆÆÅËÔÙ ÐÏÄ-ÏËÏÎ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:261
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:265
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "òÁÚÎÏÅ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:267
|
||||
msgid "Enable MDI animation"
|
||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÁÎÉÍÁÃÉÀ ÏËÏÎ-ÐÏÔÏÍËÏ×"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:268
|
||||
msgid "MDI opaque animation"
|
||||
msgstr "áÎÉÍÁÃÉÑ ÐÒÏÚÒÁÞÎÏÓÔÉ ÏËÏÎ-ÐÏÔÏÍËÏ×"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:269
|
||||
msgid "Enable images state effect"
|
||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÜÆÆÅËÔÙ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:276
|
||||
msgid "&Save as..."
|
||||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ..."
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:279
|
||||
msgid "Ap&ply colors to all programs"
|
||||
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÁ ËÏ ×ÓÅÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁÍ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:283
|
||||
msgid "Schemes:"
|
||||
msgstr "óÈÅÍÙ:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:293 efontdialog.cpp:226
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:296
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:299 efontdialog.cpp:229
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:314
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr "÷ÙÂÏÒ Ã×ÅÔÁ"
|
||||
|
||||
#: ecolorutils.cpp:306
|
||||
msgid "Color and label color are the same. Edit colors first."
|
||||
msgstr "ã×ÅÔÁ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ, ÏÔÒÅÄÁËÔÉÒÕÊÔÅ ÉÈ"
|
||||
|
||||
#: ecolorutils.cpp:344
|
||||
msgid "Save scheme as:"
|
||||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÈÅÍÕ ËÁË:"
|
||||
|
||||
#: ecolorutils.cpp:344
|
||||
msgid "New scheme"
|
||||
msgstr "îÏ×ÁÑ ÓÈÅÍÁ"
|
||||
|
||||
#: efontdialog.cpp:200
|
||||
msgid "Select font..."
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,168 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:27
|
||||
msgid "This config utility sets icons on the desktop."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:478
|
||||
msgid "This config utility sets global colors."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ Ã×ÅÔÁ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:838
|
||||
msgid "This config utility sets screensaver."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÈÒÁÎÉÔÅÌÑ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:1401
|
||||
msgid "This config utility sets window managers colors and behaviour."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ×ÉÄÁ ÏËÏÎ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:1958
|
||||
msgid "This config utility sets window system parametres."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ, ÄÉÓÐÌÅÑ, ÍÙÛÉ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:2534
|
||||
msgid "This config utility helps you to install new software."
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ É ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3019
|
||||
msgid "This config utility shows and set computer time and date."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3507
|
||||
msgid "This config utility sets panel behaviour."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÐÁÎÅÌÉ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3870 econtrol.cpp:3894
|
||||
msgid "Control panel"
|
||||
msgstr "ðÁÎÅÌØ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3875
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3876
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3883
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3884
|
||||
msgid "&About"
|
||||
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3906
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the control panel. Here you can setup most things on your "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × ÐÁÎÅÌØ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ, Ó Å£ ÐÏÍÏÝØÀ ÷Ù ÓÍÏÖÅÔÅÎÁÓÔÒÏÉÔØ Ó×ÏÊ "
|
||||
"ËÏÍÐØÀÔÅÒ."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3918
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3928
|
||||
msgid "Icons settings."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3930
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "ã×ÅÔ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3939
|
||||
msgid "Colors settings."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ Ã×ÅÔÁ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3941
|
||||
msgid "Screen saver"
|
||||
msgstr "èÒÁÎÉÔÅÌØ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3950
|
||||
msgid "Screensaver configuration."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÈÒÁÎÉÔÅÌÑ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3952
|
||||
msgid "Window manager"
|
||||
msgstr "ïËÎÁ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3961
|
||||
msgid "Window manager settings."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÏËÏÎÎÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3963
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "äÉÓÐÌÅÊ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3972
|
||||
msgid "Display settings. "
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÄÉÓÐÌÅÑ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3974
|
||||
msgid "Install new software"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ðï"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3983
|
||||
msgid "Software installation."
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3985
|
||||
msgid "Time and date"
|
||||
msgstr "÷ÒÅÍÑ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3994
|
||||
msgid "Time and date settings."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3996
|
||||
msgid "Panel"
|
||||
msgstr "ðÁÎÅÌØ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:4005
|
||||
msgid "Panel configuration."
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÐÁÎÅÌÉ ÚÁÄÁÞ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:4017
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "çÏÔÏ×"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About Control panel"
|
||||
#~ msgstr "ï ÐÁÎÅÌÉ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Close"
|
||||
#~ msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This config utility shows system information."
|
||||
#~ msgstr "óÉÓÔÅÍÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This config utility sets printer."
|
||||
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÐÒÉÎÔÅÒÁ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Printers"
|
||||
#~ msgstr "ðÒÉÎÔÅÒÙ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Printers management."
|
||||
#~ msgstr "õÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÐÒÉÎÔÅÒÁÍÉ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hardware center"
|
||||
#~ msgstr "ïÂÏÒÕÄÏ×ÁÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hardware center."
|
||||
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÏÂÏÒÕÄÏ×ÁÎÉÑ"
|
@ -1,90 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: Desktop.cpp:138 Desktop.cpp:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ %d"
|
||||
|
||||
#: Frame.cpp:106
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "îÅÐÏÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ"
|
||||
|
||||
#: Frame.cpp:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EDEWM: Internal bug, when restacking (%d != %d)! Exiting... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:215
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "÷ÓÅ ÓÒÁÚÕ"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:275 Titlebar.cpp:320
|
||||
msgid "Set size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:276
|
||||
msgid "Set size to window:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:285
|
||||
msgid "width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:287
|
||||
msgid "height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:291
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:294
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:318 Titlebar.cpp:331
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "òÁÚ×ÅÒÎÕÔØ"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:319
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "ó×ÅÒÎÕÔØ"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:321
|
||||
msgid "To Desktop"
|
||||
msgstr "îÁ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:322
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:323
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:330
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: Windowmanager.cpp:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Another window manager is running. You must exit it before running %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"úÁÐÕÝÅÎ ÄÒÕÇÏÊ ÏËÏÎÎÙÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ. îÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ×ÙÊÔÉ ÉÈ ÎÅÇÏ ÐÅÒÅ ÔÅÍ ËÁË "
|
||||
"ÚÁÐÕÓÔÉÔØ %s."
|
@ -1,104 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:70
|
||||
msgid "Display configuration"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:74
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "íÙÛØ"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:76
|
||||
msgid "Acceleration"
|
||||
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:83
|
||||
msgid "Threshold (pixels)"
|
||||
msgstr "ðÏÒÏÇ ÞÕ×ÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔÉ"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:92
|
||||
msgid "Bell"
|
||||
msgstr "óÉÇÎÁÌ"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:94
|
||||
msgid "Volume in %"
|
||||
msgstr "çÒÏÍËÏÓÔØ, %"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:101
|
||||
msgid "Pitch in Hz"
|
||||
msgstr "÷ÙÓÏÔÁ, çÃ"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:109
|
||||
msgid "Duration in ms"
|
||||
msgstr "äÌÉÔÅÌØÎÏÓÔØ, ÍÓ"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:116
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "óÌÕÛÁÔØ"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:121
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "ëÌÁ×ÉÁÔÕÒÁ"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:124
|
||||
msgid " Repeat key activated"
|
||||
msgstr " ðÏ×ÔÏÒ ×ËÌÀÞ£Î"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:128
|
||||
msgid "Click volume %"
|
||||
msgstr "çÒÏÍËÏÓÔØ ÝÅÌÞËÁ, %"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:137
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "üËÒÁÎ"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:139
|
||||
msgid "&Test"
|
||||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:143
|
||||
msgid "Activation delay (min)"
|
||||
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÁËÔÉ×ÁÃÉÉ"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:151
|
||||
msgid " Screen blanker activated"
|
||||
msgstr "èÒÁÎÉÔÅÌØ ÜËÒÁÎÁ ×ËÌÀÞ£Î"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:156
|
||||
msgid "Pattern change delay (min)"
|
||||
msgstr "éÎÔÅÒ×ÁÌ ÓÍÅÎÙ ÚÁÓÔÁ×ËÉ, ÍÉÎ"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:166
|
||||
msgid "Blank"
|
||||
msgstr "þ£ÒÎÙÊ ÜËÒÁÎ"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:172
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "úÁÓÔÁ×ËÁ"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:183
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:187
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:190
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,320 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:65 efinder.cpp:322
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "ðÒÁ×Á"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:68
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:71 efinder.cpp:88 efinder.cpp:105
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "þÔÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:74 efinder.cpp:91 efinder.cpp:108
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "úÁÐÉÓØ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:77 efinder.cpp:94 efinder.cpp:111
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌÎÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:80
|
||||
msgid "Set UID"
|
||||
msgstr "GID"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:85
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "çÒÕÐÐÁ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:97
|
||||
msgid "Set GID"
|
||||
msgstr "UID"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:102
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "äÒÕÇÉÅ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:114
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:119
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:132
|
||||
msgid "Select directory"
|
||||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:226 efinder.cpp:231 efinder.cpp:232
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "ðÏÉÓË"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:236
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "ðÕÔØ:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:243
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ..."
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:245
|
||||
msgid "Find path."
|
||||
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÕÔØ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:249
|
||||
msgid "File filter:"
|
||||
msgstr "æÉÌØÔÒ:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:255
|
||||
msgid "Search subdirectories"
|
||||
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:260
|
||||
msgid "Limit results to first n files:"
|
||||
msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÅÒ×ÙÍÉ n ÆÁÊÌÁÍÉ:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:271
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "óÏÄÅÒÖÉÍÏÅ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:274
|
||||
msgid "Containing:"
|
||||
msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:279
|
||||
msgid "Case sensitive"
|
||||
msgstr "þÕ×ÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔØ Ë ÒÅÇÉÓÔÒÕ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:282
|
||||
msgid "Extended regexp"
|
||||
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:295
|
||||
msgid "Filter options"
|
||||
msgstr "ïÐÃÉÉ ÆÉÌØÔÒÁ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:297
|
||||
msgid "Considerations"
|
||||
msgstr "ëÒÉÔÅÒÉÉ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:300
|
||||
msgid "File type:"
|
||||
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:302
|
||||
msgid "Any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:303
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:305
|
||||
msgid "Symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:306
|
||||
msgid "Socket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:307
|
||||
msgid "Block device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:308
|
||||
msgid "Character device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:309
|
||||
msgid "FIFO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:315
|
||||
msgid "Stay on single filesystem"
|
||||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÏÄÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:325
|
||||
msgid "User/group:"
|
||||
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:330
|
||||
msgid "User id:"
|
||||
msgstr "ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:336
|
||||
msgid "Group id:"
|
||||
msgstr "ÇÒÕÐÐÁ:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:344
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:351
|
||||
msgid "greater than:"
|
||||
msgstr "ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ, Ëâ:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:354
|
||||
msgid "and less than(KB):"
|
||||
msgstr "É ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ, Ëâ:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:359
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "÷ÒÅÍÑ:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:365
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "éÚÍÅΣÎ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:368
|
||||
msgid "Changed"
|
||||
msgstr "óÏÚÄÁÎ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:371
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:377
|
||||
msgid "in previous:"
|
||||
msgstr "ó ÔÅÈ ÐÏÒ ÐÒÏÛÌÏ:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:389
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr "íÉÎÕÔ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:392
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "þÁÓÏ×"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:395
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "äÎÅÊ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:398
|
||||
msgid "Mounths"
|
||||
msgstr "íÅÓÑÃÅ×:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:413
|
||||
msgid "Content options"
|
||||
msgstr "ïÐÃÉÉ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:415
|
||||
msgid "General considerations"
|
||||
msgstr "ïÓÎÏ×ÎÙÅ ËÒÉÔÅÒÉÉ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:418
|
||||
msgid "Do not look into binary files"
|
||||
msgstr "îÅ ÓÍÏÔÒÅÔØ × ÂÉÎÁÒÎÉËÁÈ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:421
|
||||
msgid "Output count of matching lines"
|
||||
msgstr "÷Ù×ÏÄÉÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÏ×ÐÁ×ÛÉÈ ÓÔÒÏË"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:424
|
||||
msgid "Match anywhere"
|
||||
msgstr "ðÏÄÈÏÄÉÔ ÌÀÂÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:428
|
||||
msgid "Match whole words only"
|
||||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÃÅÌÏÅ ÓÌÏ×Ï"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:431
|
||||
msgid "Match whole lines only"
|
||||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÃÅÌÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:434
|
||||
msgid "Output files where no match is found"
|
||||
msgstr "÷Ù×ÏÄÉÔØ ÆÁÊÌÙ ÇÄÅ ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:445
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(C) Copyright 2000-2005. EDE Authors.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Efinder is using the code from xfglob which is\n"
|
||||
" (C) Copyright 2000-2001 by Edscott Wilson Garcia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(C) Copyright 2000-2002 by Martin Pekar. éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ËÏÄ ÉÚ xfglob "
|
||||
"ÎÁÐÉÓÁÎÎÏÇÏ (C) Copyright 2000-2001 Edscott Wilson Garcia."
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:458
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:459
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:460
|
||||
msgid "Last modified"
|
||||
msgstr "éÚÍÅΣÎ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:461
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "ðÒÁ×Á"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:475
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "îÁÊÔÉ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:478
|
||||
msgid "Start the searching."
|
||||
msgstr "îÁÞÁÔØ ÐÏÉÓË"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:480
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:483
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:485
|
||||
msgid "Stop the searching."
|
||||
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÉÓË"
|
||||
|
||||
#: eglob.cpp:446
|
||||
msgid "Search finished."
|
||||
msgstr "ðÏÉÓË ÚÁ×ÅÒÛ£Î."
|
||||
|
||||
#: eglob.cpp:449
|
||||
msgid "Nothing found."
|
||||
msgstr "îÉÞÅÇÏ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ"
|
||||
|
||||
#: eglob.cpp:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %d files."
|
||||
msgstr "îÁÊÄÅÎÏ ÆÁÊÌÏ×: %d"
|
||||
|
||||
#: eglob.cpp:455
|
||||
msgid "Interrupted because maximum limit exceded."
|
||||
msgstr "îÁÊÄÅÎÏ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï - ÏÓÔÁÎÏ×."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finder for Equinox Desktop Environment v. 1.0"
|
||||
#~ msgstr "ðÏÉÓË ÄÌÑ Equinox Desktop Environment v. 1.0"
|
@ -1,259 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:38
|
||||
msgid "Background settings"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÆÏÎÁ"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:42
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "æÏÎ"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:79
|
||||
msgid "C&olor..."
|
||||
msgstr "ã×ÅÔ..."
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:87
|
||||
msgid "Use wallpaper"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÂÏÉ"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:91 edeskconf.cpp:130
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:94
|
||||
msgid "Image:"
|
||||
msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ:"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:99
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ..."
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:102
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "îÅÐÒÏÚÒÁÞÎÏÓÔØ:"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:112
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr "òÅÖÉÍ:"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:114
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "ãÅÎÔÒÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:117
|
||||
msgid "Stretch"
|
||||
msgstr "òÁÓÔÑÎÕÔØ"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:120
|
||||
msgid "Stretch (aspect)"
|
||||
msgstr "òÁÓÔÑÎÕÔØ (ÐÒÏÐÏÒÃÉÏÎÁÌØÎÏ)"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:123
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "þÅÒÅÐÉÃÅÊ"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:131
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:134 propdialog.cpp:113
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:137
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:86
|
||||
msgid "&Open"
|
||||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:90
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:96
|
||||
msgid "&Properties"
|
||||
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:442
|
||||
msgid "Name of the icon must be filled."
|
||||
msgstr "õ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÉÍÑ."
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:467
|
||||
msgid "Delete this icon?"
|
||||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÔÕ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ?"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove of the icon %s failed. You probably do not have write access to this "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÄÁÌÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ %s. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÷Ù ÎÅ ÉÍÅÅÔÅ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÈ ÐÒÁ× "
|
||||
"ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÜÔÏÍÕ ÆÁÊÌÕ."
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:482
|
||||
msgid "Enter the name of the new icon:"
|
||||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÎÏ×ÏÊ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ:"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:505 eiconman.cpp:241
|
||||
msgid "The icon with the same name already exists."
|
||||
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÅÓÔØ."
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:562
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d bytes, %s"
|
||||
msgstr "%d ÂÁÊÔ"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:112
|
||||
msgid "&New desktop item"
|
||||
msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:116
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Icons Settings "
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Background Settings"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÆÏÎÁ"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All Files, *,Png Images, *.png,Xpm Images, *.xpm,Jpeg Images, *.{jpg|jpeg},"
|
||||
"Gif Images, *.gif,Bmp Images, *.bmp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ Png, *.png,ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ Xpm, *.xpm,ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ Jpeg, *.{jpg|jpeg},"
|
||||
"ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ Gif, *.gif,ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ Bmp, *.bmp,×ÙÂÅÒÉÔÅ ÏÂÏÉ:"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose wallpaper:"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÂÏÉ"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:761
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ Ã×ÅÔ"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:31
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÅ (*.*), *, ÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:32
|
||||
msgid "Open location..."
|
||||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ..."
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Png images (*.png), *.png, Jpeg Images (*.jpeg), *.{jpeg|jpg}, Bmp Files (*."
|
||||
"bmp), *.bmp, Gif Files (*.gif), *.gif, Xpm Files (*.xpm), *.xpm, All files "
|
||||
"(*.*), *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:40
|
||||
msgid "Icon file selection"
|
||||
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÚÎÁÞËÁ"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:62
|
||||
msgid "Icon properties"
|
||||
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:65
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:69
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "éÍÑ:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:72
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:75
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:90
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:92
|
||||
msgid "Link file:"
|
||||
msgstr "ñÒÌÙË:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:96
|
||||
msgid "Icon name:"
|
||||
msgstr "éÍÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:99
|
||||
msgid "Location to open:"
|
||||
msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÍÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:102 propdialog.cpp:109
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:106
|
||||
msgid "Icon filename:"
|
||||
msgstr "úÎÁÞÏË:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:120
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Edit"
|
||||
#~ msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter the program name or the location to open:"
|
||||
#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÚÁÐÕÓËÁÅÍÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Background color selection..."
|
||||
#~ msgstr "÷ÙÂÏÒ ÆÏÎÁ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image selection..."
|
||||
#~ msgstr "÷ÙÂÏÒ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wallpaper"
|
||||
#~ msgstr "ïÂÏÉ"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png; *.jpg; *.gif; *.bmp), *.{png|jpg|gif|bmp}, All files (*."
|
||||
#~ "*), *"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ (*.png; *.jpg; *.gif; *.bmp), *.{png|jpg|gif|bmp}, ÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ "
|
||||
#~ "(*.*), *"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
|
||||
#~ msgstr "úÎÁÞËÉ (*.png), *.png, ÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ (*.*), *"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "îÉÞÅÇÏ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Bg Properties"
|
||||
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÆÏÎÁ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Files, *"
|
||||
#~ msgstr "÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ, *"
|
@ -1,72 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:85
|
||||
msgid "Icons settings"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:87
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:90
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:93
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:97
|
||||
msgid "Look&&feel"
|
||||
msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:99
|
||||
msgid "Background color: "
|
||||
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ: "
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:106
|
||||
msgid "Label color: "
|
||||
msgstr "ã×ÅÔ ÛÒÉÆÔÁ: "
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:112
|
||||
msgid "Maximum width: "
|
||||
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÄÌÉÎÁ: "
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:123
|
||||
msgid "Font height: "
|
||||
msgstr "÷ÙÓÏÔÁ ÛÒÉÆÔÁ: "
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:134
|
||||
msgid "Grid spacing: "
|
||||
msgstr "ûÁÇ ÓÅÔËÉ: "
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:145
|
||||
msgid "Auto arrange icons"
|
||||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:151
|
||||
msgid "Engage with just one click"
|
||||
msgstr "úÁÐÕÓË ÏÄÎÉÍ ÝÅÌÞËÏÍ"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:159
|
||||
msgid "Clear this, to get transparent background."
|
||||
msgstr "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÒÏÚÒÁÞÎÙÊ ÆÏÎ ÓÎÉÍÉÔÅ ÆÌÁÖÏË"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:176
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr "÷ÙÂÏÒ Ã×ÅÔÁ"
|
@ -1,71 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: einstall.cpp:39 einstall.cpp:69
|
||||
msgid "Please enter the name of the package.\n"
|
||||
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ××ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÐÁËÅÔÁ.\n"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:511
|
||||
msgid "Packages (*.rpm; *.tgz; *.deb), *.{rpm|tgz|deb}, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "ðÁËÅÔÙ (*.rpm; *.tgz; *.deb), *.{rpm|tgz|deb}, ÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:512
|
||||
msgid "Package selection"
|
||||
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÐÁËÅÔÏ×"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:553
|
||||
msgid "Install software package"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁËÅÔ"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:564
|
||||
msgid "Enter the name of software package you want to install:"
|
||||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÁËÅÔÁ, ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ:"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:568
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:571
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome. This installation wizard will help you to install new software on "
|
||||
"your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ. íÁÓÔÅÒ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏÍÏÖÅÔ ÷ÁÍ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÏ×ÙÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ "
|
||||
"ÎÁ ÷ÁÛ ËÏÍÐØÀÔÅÒ"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:577
|
||||
msgid "Ignore dependencies"
|
||||
msgstr "îÅ ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:585
|
||||
msgid "Installation results:"
|
||||
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ:"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:590
|
||||
msgid "Installation status:"
|
||||
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ:"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:598
|
||||
msgid "<< &Previous"
|
||||
msgstr "<< îÁÚÁÄ"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:603
|
||||
msgid "&Install"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:607
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
@ -1,180 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:65
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:69 elauncher.cpp:411
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:104
|
||||
msgid "Program not found:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:105
|
||||
msgid "Perhaps it is not installed properly. Check your $PATH value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:108
|
||||
msgid "File is not executable:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: child's exited normally with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:130
|
||||
msgid "Standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:139
|
||||
msgid "Standard error output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: fork() failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: waitpid failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: %s: child died unexpectedly!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown file type:\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
"To open this file in 'appname' please use\n"
|
||||
" 'appname %s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have requested to execute program %s via Elauncher. However, secure mode "
|
||||
"was enabled. Execution has been prevented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:386
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÅ (*.*), *, ÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:387
|
||||
msgid "File selection..."
|
||||
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÆÁÊÌÁ..."
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:395
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ..."
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:398
|
||||
msgid "Open:"
|
||||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ:"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the location you want to open or the name of the program you want to "
|
||||
"run. (Possible prefixes are: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"îÁÂÅÒÉÔÅ ÐÕÔØ Ë ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ ËÏÔÏÒÕÀ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ.(÷ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÐÒÅÆÉËÓÙ: "
|
||||
"http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:414
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:417
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ..."
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "program and URL opener for EDE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Licenced under terms of GNU General Public Licence v2.0 or newer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tParse URL in form protocol:address and open in appropriate program.\n"
|
||||
"\tURLs with protocol 'file' are opened based on their MIME type.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tRun the program. If no path is given, look in $PATH. To give parameters\n"
|
||||
"\tto program, use quotes e.g.:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This help screen.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Run as root. Dialog is opened to enter password.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevent running programs. Only URLs are allowed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open in default terminal app.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: Wrong number of parameters...\n"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,135 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:40
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÅ (*.*), *, ÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:41
|
||||
msgid "File selection ..."
|
||||
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÆÁÊÌÁ..."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:52
|
||||
msgid "Menu editor"
|
||||
msgstr "òÅÄÁËÔÏÒ ÍÅÎÀ"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:56
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:57
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:65
|
||||
msgid "Programs:"
|
||||
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÙ:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:67
|
||||
msgid "Click on the submenu or on the item you want"
|
||||
msgstr "ý£ÌËÎÉÔÅ ÎÁ ÔÒÅÂÕÅÍÏÅ ÷ÁÍ ÐÏÄÍÅÎÀ ÉÌÉ ÜÌÅÍÅÎÔ"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:72
|
||||
msgid "New submenu"
|
||||
msgstr "îÏ×ÏÅ ÐÏÄÍÅÎÀ"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:75
|
||||
msgid "Delete submenu"
|
||||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÄÍÅÎÀ"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:78
|
||||
msgid "New item"
|
||||
msgstr "îÏ×ÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:81
|
||||
msgid "Delete item"
|
||||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:84
|
||||
msgid "Edit Item"
|
||||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:153
|
||||
msgid "Please, enter the name of the menu item."
|
||||
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ××ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÜÌÅÍÅÎÔÁ."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:183
|
||||
msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "úÎÁÞËÉ (*.png), *.png, ÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:184
|
||||
msgid "Choose icon file..."
|
||||
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÚÎÁÞËÁ..."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:196
|
||||
msgid "Edit item"
|
||||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÜÌÅÍÅÎÔÁ"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:198
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:201
|
||||
msgid "Name in the menu:"
|
||||
msgstr "éÍÑ × ÍÅÎÀ:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:204
|
||||
msgid "Command to execute:"
|
||||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:208
|
||||
msgid "Bro&wse..."
|
||||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ..."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:212
|
||||
msgid "Icon filename:"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ ÚÎÁÞËÁ:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:216
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:220
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:224
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ..."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:231
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "îÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:277
|
||||
msgid "Please enter name of the new submenu:"
|
||||
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ××ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÄÍÅÎÀ:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:284
|
||||
msgid "Cannot create submenu!"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÏÄÍÅÎÀ!"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should delete all the items from the submenu, before you can delete it!"
|
||||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÜÔÏÍ ÐÏÄÍÅÎÀ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Go up..."
|
||||
#~ msgstr "÷×ÅÒÈ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Go up one level"
|
||||
#~ msgstr "îÁ ÕÒÏ×ÅÎØ ×ÙÛÅ"
|
@ -1,127 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:25 epanelconf.cpp:35 epanelconf.cpp:60 epanelconf.cpp:70
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÅ (*.*), *, ÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:26 epanelconf.cpp:36 epanelconf.cpp:61 epanelconf.cpp:71
|
||||
msgid "File selection..."
|
||||
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÆÁÊÌÁ..."
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:81
|
||||
msgid "Panel settings"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÉ"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:83
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:86
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:90
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "õÔÉÌÉÔÙ"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:91
|
||||
msgid "Panel utilities"
|
||||
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÙ ÐÁÎÅÌÉ"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:94
|
||||
msgid "Volume control program:"
|
||||
msgstr "òÅÇÕÌÑÔÏÒ ÕÒÏ×ÎÑ:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:97 epanelconf.cpp:177
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ..."
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:100
|
||||
msgid "Time and date program:"
|
||||
msgstr "þÁÓÙ:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:103 epanelconf.cpp:183
|
||||
msgid "Br&owse..."
|
||||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ..."
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:108
|
||||
msgid "Autohide"
|
||||
msgstr "á×ÔÏÓÏËÒÙÔÉÅ"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:111
|
||||
msgid "Automaticaly hide panel"
|
||||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÐÒÑÔÁÔØ ÐÁÎÅÌØ"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:117
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÅ ÓÔÏÌÙ"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:119
|
||||
msgid "Number of workspaces: "
|
||||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:129
|
||||
msgid "Workspace names:"
|
||||
msgstr "éÍÅÎÁ:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:132
|
||||
msgid "WS 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:136
|
||||
msgid "WS 2:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:140
|
||||
msgid "WS 3:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:144
|
||||
msgid "WS 4:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:148
|
||||
msgid "WS 5:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:152
|
||||
msgid "WS 6:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:156
|
||||
msgid "WS 7:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:160
|
||||
msgid "WS 8:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:169
|
||||
msgid "Handlers"
|
||||
msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÞÉËÉ"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:171
|
||||
msgid "Handlers programs"
|
||||
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÙ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉËÉ ÄÁÎÎÙÈ"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:174
|
||||
msgid "Internet browser:"
|
||||
msgstr "÷Å ÂÒÁÕÚÅÒ:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:180
|
||||
msgid "Terminal:"
|
||||
msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ:"
|
@ -1,52 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:861
|
||||
msgid "File selection..."
|
||||
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÆÁÊÌÁ..."
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:871
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ..."
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:874
|
||||
msgid "Open:"
|
||||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ:"
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the location you want to open or the name of the program you want to run. "
|
||||
"(Possible prefixes are: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"îÁÂÅÒÉÔÅ ÐÕÔØ Ë ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ ËÏÔÏÒÕÀ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ."
|
||||
"(÷ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÐÒÅÆÉËÓÙ: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:893
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ..."
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:887
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:891
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:853
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÅ (*.*), *, ÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ (*.*), *"
|
||||
|
@ -1,67 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: escreensaver.cpp:385
|
||||
msgid "Couldn't fork screensaver subprocess."
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ ÈÒÁÎÉÔÅÌÑ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: escreensaver.cpp:397
|
||||
msgid "Couldn't fork shell subprocess."
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:377
|
||||
msgid "Screensaver settings"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÈÒÁÎÉÔÅÌÑ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:382
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "èÒÁÎÉÔÅÌØ ÜËÒÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:399
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "÷ÒÅÍÑ:"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:412
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:418
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:424
|
||||
msgid "DPMS"
|
||||
msgstr "DMPS"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:433
|
||||
msgid "Standby:"
|
||||
msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ:"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:441
|
||||
msgid "Suspend:"
|
||||
msgstr "óÏÎ:"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:449
|
||||
msgid "Off:"
|
||||
msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ:"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:459
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "÷ËÌÀÞÅÎ"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:474
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
|
@ -1,147 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:227
|
||||
msgid "Time and date"
|
||||
msgstr "÷ÒÅÍÑ É ÄÁÔÁ"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:230
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:233
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:235
|
||||
msgid "Set system time. ->Just root user!<-"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ ×ÒÅÍÅÎÉ. ->ÔÏÌØËÏ root!<-"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:237
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:243
|
||||
msgid "Time/date"
|
||||
msgstr "÷ÒÅÍÑ/ÄÁÔÁ"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:261
|
||||
msgid "Timezones"
|
||||
msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÚÏÎÙ"
|
||||
|
||||
#: fl_time.cpp:189
|
||||
msgid "Error setting time. You are probably not superuser!"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ ×ÒÅÍÅÎÉ. ÷Ù ÎÁ×ÅÒÎÏÅ ÎÅ root ;-)"
|
||||
|
||||
#: fl_time.cpp:397 fl_time.cpp:405 fl_time.cpp:442
|
||||
msgid "Zone information not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fl_time.cpp:414
|
||||
msgid "Cannot setup timezone!"
|
||||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÓÔÁ×ÉÔØ ÚÏÎÕ!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "H-"
|
||||
#~ msgstr "þ-"
|
||||
|
||||
#~ msgid "H+"
|
||||
#~ msgstr "þ+"
|
||||
|
||||
#~ msgid "M-"
|
||||
#~ msgstr "í-"
|
||||
|
||||
#~ msgid "M+"
|
||||
#~ msgstr "í+"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Su"
|
||||
#~ msgstr "÷Ó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mo"
|
||||
#~ msgstr "ðÎ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tu"
|
||||
#~ msgstr "÷Ô"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We"
|
||||
#~ msgstr "óÒ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Th"
|
||||
#~ msgstr "þÔ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fr"
|
||||
#~ msgstr "ðÔ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "St"
|
||||
#~ msgstr "óÂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-"
|
||||
#~ msgstr "ç-"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Previous year."
|
||||
#~ msgstr "ç+"
|
||||
|
||||
# msgid "M-"
|
||||
# msgstr "í-"
|
||||
#~ msgid "Previous month."
|
||||
#~ msgstr "ðÒÏÛÌÙÊ ÍÅÓÑÃ."
|
||||
|
||||
# msgid "M+"
|
||||
# msgstr "í+"
|
||||
#~ msgid "Next month."
|
||||
#~ msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÍÅÓÑÃ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y+"
|
||||
#~ msgstr "ç+"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next year."
|
||||
#~ msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÇÏÄ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "January"
|
||||
#~ msgstr "ñÎ×ÁÒØ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Febuary"
|
||||
#~ msgstr "æÅ×ÒÁÌØ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "March"
|
||||
#~ msgstr "íÁÒÔ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "April"
|
||||
#~ msgstr "áÐÒÅÌØ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "May"
|
||||
#~ msgstr "íÁÊ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "June"
|
||||
#~ msgstr "éÀÎØ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "July"
|
||||
#~ msgstr "éÀÌØ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "August"
|
||||
#~ msgstr "á×ÇÕÓÔ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "September"
|
||||
#~ msgstr "óÅÎÔÑÂÒØ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "October"
|
||||
#~ msgstr "ïËÔÑÂÒØ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "November"
|
||||
#~ msgstr "îÏÑÂÒØ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "December"
|
||||
#~ msgstr "äÅËÁÂÒØ"
|
@ -1,93 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start any application is simple. Press on the button with your user name, "
|
||||
"go to the Programs menu, select category and click on the wished program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"úÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ ÏÞÅÎØ ÐÒÏÓÔÏ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ EDE, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÕÎËÔ "
|
||||
"ðÒÏÇÒÁÍÍÙ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ËÁÔÅÇÏÒÉÀ É Ý£ÌËÎÉÔÅ ÍÙÛØÀ ÎÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ."
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To exit the Equinox Desktop environment, press button with your user name "
|
||||
"and then logout."
|
||||
msgstr "äÌÑ ×ÙÈÏÄÁ ÉÚ EDE ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ EDE, ÚÁÔÅÍ ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÕÎËÔ ×ÙÊÔÉ."
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To lock the computer, press button with your user name and then lock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"þÔÏÂÙ ÚÁÐÅÒÅÔØ ÜËÒÁÎ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ EDE É ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÕÎËÔ ÚÁÐÅÒÅÔØ ÜËÒÁÎ."
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To setup things on the computer, press button with your user name, Panel "
|
||||
"menu and then the Control panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"äÌÑ ËÁËÉÈ-ÌÉÂÏ ÎÁÓÔÒÏÅË ËÏÍÐØÀÔÅÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ EDE ×ÏÊÄÉÔÅ × ÍÅÎÀ \"ðÁÎÅÌØ"
|
||||
"\" É ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÕÎËÔ ÐÁÎÅÌØ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ."
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a program that is not in the Programs menu, click on the button with "
|
||||
"your user, Panel menu, and then Edit panels menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"þÔÏÂÙ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ × ÍÅÎÀ ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ EDE, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÄÍÅÎÀ ÐÁÎÅÌØ,"
|
||||
"×ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÕÎËÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÍÅÎÀ, ÚÁÔÅÍ ÄÏÂÁ×ØÔÅ ÖÅÌÁÅÍÙÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ."
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:814
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notice that this is still development version, so please send your bug "
|
||||
"reports or comments on EDE forum, EDE bug reporting system (on project's "
|
||||
"page), or karijes@users.sourceforge.net."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download latest release on - http://sourceforge.net/projects/ede."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:820
|
||||
msgid "Startup tips"
|
||||
msgstr "óÏ×ÅÔÙ É ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:825
|
||||
msgid "Do not show this dialog next time"
|
||||
msgstr "âÏÌØÛÅ ÜÔÏ ÎÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welcome to Equinox Desktop Environment version "
|
||||
msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × Equinox Desktop Environment"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:850
|
||||
msgid "<< &Previous"
|
||||
msgstr "<< îÁÚÁÄ"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:854
|
||||
msgid "&Next >>"
|
||||
msgstr "äÁÌÅÅ >>"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:859
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
@ -1,78 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:158
|
||||
msgid "Cannot setup device, sorry."
|
||||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï, ÉÚ×ÉÎÉÔÅ."
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume control: [%s]"
|
||||
msgstr "çÒÏÍËÏÓÔØ: [%s]"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:269
|
||||
msgid "Volume control"
|
||||
msgstr "òÅÇÕÌÑÔÏÒ ÕÒÏ×ÎÑ"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:274
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:275 prefs.cpp:63
|
||||
msgid "Preferencies"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:279
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:285
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:286
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening mixer device %s failed. Setup correct device in configuration dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÍÉËÓÅÒÁ %s. îÁÓÔÒÏÊÔÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ."
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:66
|
||||
msgid "Sound device"
|
||||
msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:68
|
||||
msgid "Device name:"
|
||||
msgstr "éÍÑ:"
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:80
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:84
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About Volume control"
|
||||
#~ msgstr "ï òÅÇÕÌÑÔÏÒÅ ÕÒÏ×ÎÑ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Close"
|
||||
#~ msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
@ -1,149 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:89
|
||||
msgid "Themes (*.theme), *.theme, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:92
|
||||
msgid "Themes..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:139
|
||||
msgid "Window manager settings"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÏËÏÎÎÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Titlebar"
|
||||
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:145
|
||||
msgid "Text align:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:147
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:148
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:149
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:153
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:161
|
||||
msgid "Titlebar label color: "
|
||||
msgstr "ã×ÅÔ ÔÅËÓÔÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ:"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:167
|
||||
msgid "Titlebar color: "
|
||||
msgstr "ã×ÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ:"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:174
|
||||
msgid "Titlebar active label color: "
|
||||
msgstr "ã×ÅÔ ÔÅËÓÔÁ ÁËÔÉ×ÎÏÇÏ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ:"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:180
|
||||
msgid "Titlebar active color: "
|
||||
msgstr "ã×ÅÔ ÁËÔÉ×ÎÏÇÏ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ:"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:188
|
||||
msgid "Box type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:191
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:192
|
||||
msgid "Horizontal shade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:193
|
||||
msgid "Thin down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:194
|
||||
msgid "Up box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:195
|
||||
msgid "Down box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:196
|
||||
msgid "Plastic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:200
|
||||
msgid "&Use theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:204
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:209
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:213 ewmconf.cpp:216 ewmconf.cpp:243
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Resizing"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ É ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:224
|
||||
msgid "Animate size changes"
|
||||
msgstr "áÎÉÍÁÃÉÑ ÐÒÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÉ ÒÁÚÍÅÒÁ"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:229
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ:"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:244
|
||||
msgid "Show window content while resizing"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÐÒÉ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÉ"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:252
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:256
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:259
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅ&ÎÁ"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:274
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr "÷ÙÂÏÒ Ã×ÅÔÁ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw gradient titlebar"
|
||||
#~ msgstr "ðÌÁ×ÎÙÊ ÐÅÒÅÈÏÄ Ã×ÅÔÁ"
|
@ -1,248 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: aabbvv <null@list.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: RUSSIAN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:14
|
||||
msgid "About Equinox Desktop Environment"
|
||||
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Equinox Desktop Environment "
|
||||
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
|
||||
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
||||
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||||
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
|
||||
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:42
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:43
|
||||
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cpumonitor.cpp:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CPU Load:\n"
|
||||
"User: %d%%\n"
|
||||
"Nice: %d%%\n"
|
||||
"Sys: %d%%\n"
|
||||
"Idle: %d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: item.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open with terminal..."
|
||||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ.."
|
||||
|
||||
#: item.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open with browser..."
|
||||
msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ.."
|
||||
|
||||
#: item.cpp:94
|
||||
msgid "Close Menu"
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÍÅÎÀ"
|
||||
|
||||
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:92
|
||||
msgid "You are not allowed to restart !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:111
|
||||
msgid "You are not allowed to shutdown !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:185
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "÷ÙÊÔÉ"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:194
|
||||
msgid "&logout from the current session"
|
||||
msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÓÅÁÎÓ"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:197
|
||||
msgid "Logout from the current session."
|
||||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÓÅÁÎÓ"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:200
|
||||
msgid "&restart the computer"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÏÍÐØÀÔÅÒ"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restart the computer."
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÏÍÐØÀÔÅÒ"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:205
|
||||
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:210
|
||||
msgid "&shut down the computer"
|
||||
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ËÏÍÐØÀÔÅÒ"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shut down the computer."
|
||||
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ËÏÍÐØÀÔÅÒ"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:215
|
||||
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:224
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅ&ÎÁ"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:228
|
||||
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
|
||||
msgstr "÷ÙÊÔÉ, ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÉÌÉ ×ÙËÌÀÞÉÔØ ËÏÍÐØÀÔÅÒ?"
|
||||
|
||||
#: mainmenu.cpp:45
|
||||
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
|
||||
msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × Equinox Desktop Environment."
|
||||
|
||||
#: mainmenu_scan.cpp:45
|
||||
msgid "Open Directory.."
|
||||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇ.."
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Close "
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÍÅÎÀ"
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:167
|
||||
msgid " Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:172
|
||||
msgid " Minimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:173
|
||||
msgid " Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Duration: %d min %d sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ðÒÉÎÑÔÏ: %ld Ëâ (%.1f Ëâ/Ó)\n"
|
||||
"ïÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ: %ld Ëâ (%.1f Ëâ/Ó)\n"
|
||||
"÷ÒÅÍÑ: %d ÍÉÎ %d ÓÅË"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:331
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:465
|
||||
msgid "Show desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:479
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÅ ÓÔÏÌÙ"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:523
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:528
|
||||
msgid "About EDE..."
|
||||
msgstr "ï EDE..."
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:597
|
||||
msgid "Volume control"
|
||||
msgstr "çÒÏÍËÏÓÔØ Ú×ÕËÁ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
|
||||
#~ msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ ãðõ: %3.2f %3.2f %3.2f, %d ÐÒÏÃÅÓÓÏ×."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Programs"
|
||||
#~ msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Favourites"
|
||||
#~ msgstr "éÚÂÒÁÎÎÏÅ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "F&ind"
|
||||
#~ msgstr "îÁÊÔÉ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&About"
|
||||
#~ msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Run..."
|
||||
#~ msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Panel"
|
||||
#~ msgstr "ðÁÎÅÌØ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit panels menu"
|
||||
#~ msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÍÅÎÀ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Panel settings"
|
||||
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÉ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Control panel"
|
||||
#~ msgstr "ðÁÎÅÌØ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install new software"
|
||||
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÎÏ×ÙÈ ÐÒÏÇÒÁÍÍ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "L&ock screen"
|
||||
#~ msgstr "&úÁÐÅÒÅÔØ ÜËÒÁÎ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Logout"
|
||||
#~ msgstr "÷ÙÊÔÉ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
|
||||
#~ msgstr "ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÁ. üÔÏ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÌÉÛØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ \"root\"!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Shut down the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
|
||||
#~ msgstr "÷ÙËÌÀÞÅÎÉÅ. üÔÏ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÌÉÛØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ \"root\"!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&User programs"
|
||||
#~ msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Browser"
|
||||
#~ msgstr "æÁÊÌÙ.."
|
BIN
l10n/sk.tar.gz
BIN
l10n/sk.tar.gz
Binary file not shown.
@ -1,212 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecolorconf 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:131
|
||||
msgid "Colors and fonts settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie farieb a písiem"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:136
|
||||
msgid "Default colors"
|
||||
msgstr "Základné farby"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:138
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Farba"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:143
|
||||
msgid "Label color"
|
||||
msgstr "Farba menovky"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:148
|
||||
msgid "Selection color"
|
||||
msgstr "Farby výberu"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:153
|
||||
msgid "Selection text color"
|
||||
msgstr "Farba textu vo výbere"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:158
|
||||
msgid "Off color"
|
||||
msgstr "Farba vypnutia"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:163
|
||||
msgid "Highlight color"
|
||||
msgstr "Farba zvýraznenia"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:168
|
||||
msgid "Highlight label color"
|
||||
msgstr "Farba textu vo zvýraznení"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:173
|
||||
msgid "Text color"
|
||||
msgstr "Farba textu"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:178
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadie"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:183
|
||||
msgid "Text background"
|
||||
msgstr "Farba pozadia textu"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:190
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Bublinky"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:193
|
||||
msgid "Tooltip color"
|
||||
msgstr "Farba bublinky"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:198
|
||||
msgid "Tooltip text color"
|
||||
msgstr "Farba textu v bublinke"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:203 ecolorconf.cpp:252
|
||||
msgid "Enable effects"
|
||||
msgstr "Povoliť efekty"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:204
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Povolené"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:205 ecolorconf.cpp:254
|
||||
msgid "Effect type:"
|
||||
msgstr "Typ efektu:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:207 ecolorconf.cpp:256
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žiadny"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:208 ecolorconf.cpp:257
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr "Animácia"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:209 ecolorconf.cpp:258
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Blednutie"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:212 ecolorconf.cpp:262
|
||||
msgid "Delay:"
|
||||
msgstr "Oneskorenie:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:215
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Písma"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:218
|
||||
msgid "Label font:"
|
||||
msgstr "Písmo menovky:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:226
|
||||
msgid "Text font:"
|
||||
msgstr "Písmo textu:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:233
|
||||
msgid "Label size:"
|
||||
msgstr "Veľkosť menovky:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:236
|
||||
msgid "Text size:"
|
||||
msgstr "Veľkosť textu"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:239
|
||||
msgid "Encoding:"
|
||||
msgstr "Kódovanie:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:241 ecolorconf.cpp:244
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:250
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Ponuky"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:253
|
||||
msgid "Enable subwindow effects"
|
||||
msgstr "Použiť efekty na podokná"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:261
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Rýchlosť:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:265
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Ostatné"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:267
|
||||
msgid "Enable MDI animation"
|
||||
msgstr "Povoliť MDI animáciu"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:268
|
||||
msgid "MDI opaque animation"
|
||||
msgstr "Obrysová animácia MDI"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:269
|
||||
msgid "Enable images state effect"
|
||||
msgstr "Použiť stavový efekt obrázkov"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:276
|
||||
msgid "&Save as..."
|
||||
msgstr "&Uložiť ako..."
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:279
|
||||
msgid "Ap&ply colors to all programs"
|
||||
msgstr "Pou&žiť farby pre všetky programy"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:283
|
||||
msgid "Schemes:"
|
||||
msgstr "Schémy:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:293 efontdialog.cpp:226
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:296
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Použiť"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:299 efontdialog.cpp:229
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:314
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr "Zvoľte farbu"
|
||||
|
||||
#: ecolorutils.cpp:306
|
||||
msgid "Color and label color are the same. Edit colors first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorutils.cpp:344
|
||||
msgid "Save scheme as:"
|
||||
msgstr "Uložiť schému ako:"
|
||||
|
||||
#: ecolorutils.cpp:344
|
||||
msgid "New scheme"
|
||||
msgstr "Nová schéma"
|
||||
|
||||
#: efontdialog.cpp:200
|
||||
msgid "Select font..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saves active scheme under new name."
|
||||
#~ msgstr "Uloží aktívnu schému pod novým menom."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Colors will be applied for all programs."
|
||||
#~ msgstr "Farby budú aplikované na všetky programy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "These schemes are available."
|
||||
#~ msgstr "Tieto schémy sú dostupné."
|
@ -1,192 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: econtrol 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:27
|
||||
msgid "This config utility sets icons on the desktop."
|
||||
msgstr "Táto konfiguračná utilita nastavuje ikony na ploche."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:478
|
||||
msgid "This config utility sets global colors."
|
||||
msgstr "Táto konfiguračná utilita umožňuje nastaviť globálne farby."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:838
|
||||
msgid "This config utility sets screensaver."
|
||||
msgstr "Táto konfiguračná utilita nastavuje šetrič obrazovky."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:1401
|
||||
msgid "This config utility sets window managers colors and behaviour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto konfiguračná utilita nastavuje farby a správanie sa manažéra okien."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:1958
|
||||
msgid "This config utility sets window system parametres."
|
||||
msgstr "Táto konfiguračná utilita nastavuje parametre window systému."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:2534
|
||||
msgid "This config utility helps you to install new software."
|
||||
msgstr "Táto konfiguračná utilita pomáha inštalovať nový softvér."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3019
|
||||
msgid "This config utility shows and set computer time and date."
|
||||
msgstr "Táto konfiguračná utilita zobrazuje a nastavuje čas a dátum."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3507
|
||||
msgid "This config utility sets panel behaviour."
|
||||
msgstr "Táto konfiguračná utilita nastavuje správanie sa panelu."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3870 econtrol.cpp:3894
|
||||
msgid "Control panel"
|
||||
msgstr "Kontrólny panel"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3875
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Súbor"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3876
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Koniec"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3883
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Nápoveda"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3884
|
||||
msgid "&About"
|
||||
msgstr "&O programe"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3906
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the control panel. Here you can setup most things on your "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vitajte v kontrólnom paneli. Môžete tu nastaviť vačšinu vecí na vašom "
|
||||
"počítači."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3918
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikony"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3928
|
||||
msgid "Icons settings."
|
||||
msgstr "Nastavenie ikôn."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3930
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Farby"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3939
|
||||
msgid "Colors settings."
|
||||
msgstr "Nastavenie farieb."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3941
|
||||
msgid "Screen saver"
|
||||
msgstr "Šetrič obrazovky"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3950
|
||||
msgid "Screensaver configuration."
|
||||
msgstr "Konfigurácia šetriča obrazovky."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3952
|
||||
msgid "Window manager"
|
||||
msgstr "Manažér okien"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3961
|
||||
msgid "Window manager settings."
|
||||
msgstr "Nastavenie manažéra okien."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3963
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Obrazovka"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3972
|
||||
msgid "Display settings. "
|
||||
msgstr "Nastavenie obrazovky."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3974
|
||||
msgid "Install new software"
|
||||
msgstr "Inštalovať nový softvér"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3983
|
||||
msgid "Software installation."
|
||||
msgstr "Inštalácia softvéru."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3985
|
||||
msgid "Time and date"
|
||||
msgstr "Čas a dátum"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3994
|
||||
msgid "Time and date settings."
|
||||
msgstr "Nastavenie času a dátumu."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3996
|
||||
msgid "Panel"
|
||||
msgstr "Panel"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:4005
|
||||
msgid "Panel configuration."
|
||||
msgstr "Konfigurácia panelu."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:4017
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Pripravený"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About Control panel"
|
||||
#~ msgstr "O Kontrolnom paneli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Close"
|
||||
#~ msgstr "&Zavrieť"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
|
||||
#~ "This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
#~ "under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
#~ "Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will "
|
||||
#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the "
|
||||
#~ "GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the "
|
||||
#~ "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tento program je z časti založený na práci projektu FLTK (www.fltk.org)."
|
||||
#~ "Tento program je voľný softvér, môžete ho redistribuovať a/alebo "
|
||||
#~ "modifikovať podľa podmienok licencie GNU General Public License "
|
||||
#~ "publikovanej nadáciou the Free Software Foundation, buď verzie 2 tejto "
|
||||
#~ "licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej novšej verzie. Tento "
|
||||
#~ "program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
|
||||
#~ "ZÁRUKY; dokonca bez even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||
#~ "more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
|
||||
#~ "Licence along with this program; if not, write to the Free Software "
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This config utility shows system information."
|
||||
#~ msgstr "Táto konfiguračná utilita zobrazuje systémové informácie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This config utility sets printer."
|
||||
#~ msgstr "Táto konfiguračná utilita nastavuje tlačiarne."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Printers"
|
||||
#~ msgstr "Tlačiarne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Printers management."
|
||||
#~ msgstr "Správa tlačiarní."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hardware center"
|
||||
#~ msgstr "Hardvérové centrum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hardware center."
|
||||
#~ msgstr "Hardvérové centrum."
|
@ -1,87 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edewm 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: Desktop.cpp:138 Desktop.cpp:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Plocha %d"
|
||||
|
||||
#: Frame.cpp:106
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Bez názvu"
|
||||
|
||||
#: Frame.cpp:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EDEWM: Internal bug, when restacking (%d != %d)! Exiting... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:215
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Lepkavý"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:275 Titlebar.cpp:320
|
||||
msgid "Set size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:276
|
||||
msgid "Set size to window:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:285
|
||||
msgid "width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:287
|
||||
msgid "height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:291
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:294
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:318 Titlebar.cpp:331
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizovať"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:319
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimalizovať"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:321
|
||||
msgid "To Desktop"
|
||||
msgstr "Na plochu"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:322
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Ukončiť"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:323
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
||||
#: Titlebar.cpp:330
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Obnoviť"
|
||||
|
||||
#: Windowmanager.cpp:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Another window manager is running. You must exit it before running %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Práve beží už iný manažér okien. Musíte ho ukončiť a chcete spustiť %s."
|
@ -1,104 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: edisplayconf 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:70
|
||||
msgid "Display configuration"
|
||||
msgstr "Nastavenie obrazovky"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:74
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Myš"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:76
|
||||
msgid "Acceleration"
|
||||
msgstr "Zrýchlenie"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:83
|
||||
msgid "Threshold (pixels)"
|
||||
msgstr "Threshold (v pixeloch)"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:92
|
||||
msgid "Bell"
|
||||
msgstr "Zvonček"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:94
|
||||
msgid "Volume in %"
|
||||
msgstr "Hlasitosť v %"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:101
|
||||
msgid "Pitch in Hz"
|
||||
msgstr "Pitch v Hz"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:109
|
||||
msgid "Duration in ms"
|
||||
msgstr "Trvanie v ms"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "&Test"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:121
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnica"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:124
|
||||
msgid " Repeat key activated"
|
||||
msgstr " Aktivované opakovanie kláves"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:128
|
||||
msgid "Click volume %"
|
||||
msgstr "Hlasitosť kliknutia %"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:137
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Obrazovka"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:139
|
||||
msgid "&Test"
|
||||
msgstr "&Test"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:143
|
||||
msgid "Activation delay (min)"
|
||||
msgstr "Čas aktivatácie (min)"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:151
|
||||
msgid " Screen blanker activated"
|
||||
msgstr " Aktivovaný šetrič obrazovky"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:156
|
||||
msgid "Pattern change delay (min)"
|
||||
msgstr "Čas zmeny vzoru (min)"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:166
|
||||
msgid "Blank"
|
||||
msgstr "Žiadny"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:172
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Vzor"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:183
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:187
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Použiť"
|
||||
|
||||
#: edisplayconf.cpp:190
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,337 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: efinder\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-13 12:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:65 efinder.cpp:322
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Prístupové práva"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:68
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Vlastník"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:71 efinder.cpp:88 efinder.cpp:105
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Čítanie"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:74 efinder.cpp:91 efinder.cpp:108
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Zápis"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:77 efinder.cpp:94 efinder.cpp:111
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "Spustenie"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:80
|
||||
msgid "Set UID"
|
||||
msgstr "Nastaviť UID"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:85
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Skupina"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:97
|
||||
msgid "Set GID"
|
||||
msgstr "Nastaviť GID"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:102
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Ostatní"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:114
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Sticky"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:119
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Zavrieť"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:132
|
||||
msgid "Select directory"
|
||||
msgstr "Zvoliť adresár"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:226 efinder.cpp:231 efinder.cpp:232
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Hľadať"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:236
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Cesta:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:243
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Hľadať..."
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:245
|
||||
msgid "Find path."
|
||||
msgstr "Hľadať cestu."
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:249
|
||||
msgid "File filter:"
|
||||
msgstr "Súborový filter:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:255
|
||||
msgid "Search subdirectories"
|
||||
msgstr "Prehľadávať podadresáre"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:260
|
||||
msgid "Limit results to first n files:"
|
||||
msgstr "Limitovať výsledok na prvých n súborov:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:271
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Obsah"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:274
|
||||
msgid "Containing:"
|
||||
msgstr "Obsahujúci:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:279
|
||||
msgid "Case sensitive"
|
||||
msgstr "Citlivý na veľkosť"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:282
|
||||
msgid "Extended regexp"
|
||||
msgstr "Rozšírený regexp"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:295
|
||||
msgid "Filter options"
|
||||
msgstr "Možnosti filtra"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:297
|
||||
msgid "Considerations"
|
||||
msgstr "Kritériá"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:300
|
||||
msgid "File type:"
|
||||
msgstr "Typ súboru:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:302
|
||||
msgid "Any kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:303
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Zvoliť adresár"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:305
|
||||
msgid "Symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:306
|
||||
msgid "Socket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:307
|
||||
msgid "Block device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:308
|
||||
msgid "Character device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:309
|
||||
msgid "FIFO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:315
|
||||
msgid "Stay on single filesystem"
|
||||
msgstr "Zostať na samotnom súborovom systéme"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:325
|
||||
msgid "User/group:"
|
||||
msgstr "Užívateľ/skupina:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:330
|
||||
msgid "User id:"
|
||||
msgstr "Užívateľské id:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:336
|
||||
msgid "Group id:"
|
||||
msgstr "Skupinové id:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:344
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Veľkosť:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:351
|
||||
msgid "greater than:"
|
||||
msgstr "väčší ako:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:354
|
||||
msgid "and less than(KB):"
|
||||
msgstr "a menší ako(KB)"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:359
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Čas:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:365
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modifikovaný"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:368
|
||||
msgid "Changed"
|
||||
msgstr "Zmenený"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:371
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Pristúpený"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:377
|
||||
msgid "in previous:"
|
||||
msgstr "v predchádzajúcich:"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:389
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr "Minútach"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:392
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Hodinách"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:395
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Dňoch"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:398
|
||||
msgid "Mounths"
|
||||
msgstr "Mesiacoch"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:413
|
||||
msgid "Content options"
|
||||
msgstr "Možnosti obsahu"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:415
|
||||
msgid "General considerations"
|
||||
msgstr "Hlavné kritériá"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:418
|
||||
msgid "Do not look into binary files"
|
||||
msgstr "Nepozerať sa do binárnych súborov"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:421
|
||||
msgid "Output count of matching lines"
|
||||
msgstr "Zobraziť počet nájdených riadkov"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:424
|
||||
msgid "Match anywhere"
|
||||
msgstr "Nájsť všetko"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:428
|
||||
msgid "Match whole words only"
|
||||
msgstr "Nájsť iba celé slová"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:431
|
||||
msgid "Match whole lines only"
|
||||
msgstr "Nájsť iba celé riadky"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:434
|
||||
msgid "Output files where no match is found"
|
||||
msgstr "Zobraziť súbory v ktoré sa nezhodujú"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:445
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O programe"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:447
|
||||
msgid ""
|
||||
"(C) Copyright 2000-2005. EDE Authors.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Efinder is using the code from xfglob which is\n"
|
||||
" (C) Copyright 2000-2001 by Edscott Wilson Garcia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:458
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Meno súboru"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:459
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Veľkosť"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:460
|
||||
msgid "Last modified"
|
||||
msgstr "Naposledy modifikované"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:461
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Práva"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:475
|
||||
msgid "&Find"
|
||||
msgstr "&Hľadať"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:478
|
||||
msgid "Start the searching."
|
||||
msgstr "Začať vyhľadávanie."
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:480
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:483
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Zastaviť"
|
||||
|
||||
#: efinder.cpp:485
|
||||
msgid "Stop the searching."
|
||||
msgstr "Zastaviť vyhľadávanie."
|
||||
|
||||
#: eglob.cpp:446
|
||||
msgid "Search finished."
|
||||
msgstr "Vyhľadávanie skončilo."
|
||||
|
||||
#: eglob.cpp:449
|
||||
msgid "Nothing found."
|
||||
msgstr "Nebolo nič nájdené."
|
||||
|
||||
#: eglob.cpp:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %d files."
|
||||
msgstr "Bolo nájdených %d súborov."
|
||||
|
||||
#: eglob.cpp:455
|
||||
msgid "Interrupted because maximum limit exceded."
|
||||
msgstr "Prerušené, pretože bol prekročený maximálny limit."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
|
||||
#~ "This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
#~ "under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
#~ "Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will "
|
||||
#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the "
|
||||
#~ "GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the "
|
||||
#~ "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tento program je z časti založený na práci projektu FLTK (www.fltk.org)."
|
||||
#~ "Tento program je voľný softvér, môžete ho redistribuovať a/alebo "
|
||||
#~ "modifikovať podľa podmienok licencie GNU General Public License "
|
||||
#~ "publikovanej nadáciou the Free Software Foundation, buď verzie 2 tejto "
|
||||
#~ "licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej novšej verzie. Tento "
|
||||
#~ "program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
|
||||
#~ "ZÁRUKY; dokonca bez obsiahnutej záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VÝHOD PRE "
|
||||
#~ "URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
|
||||
#~ "License. S týmto programom by ste mali dostať kópiu licencie GNU General "
|
||||
#~ "Public Licence; ak nie, napíšte do nadácie the Free Software Foundation, "
|
||||
#~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
@ -1,258 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eiconman 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:38
|
||||
msgid "Background settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie pozadia"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:42
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadie"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:79
|
||||
msgid "C&olor..."
|
||||
msgstr "F&arba..."
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:87
|
||||
msgid "Use wallpaper"
|
||||
msgstr "Použiť tapetu"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:91 edeskconf.cpp:130
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:94
|
||||
msgid "Image:"
|
||||
msgstr "Obrázok:"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:99
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Zvoliť..."
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:102
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Kontrast:"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:112
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
msgstr "Mód:"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:114
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Centrovať"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:117
|
||||
msgid "Stretch"
|
||||
msgstr "Roztiahnuť"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:120
|
||||
msgid "Stretch (aspect)"
|
||||
msgstr "Roztiahnuť (aspekt)"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:123
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Dláždiť"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:131
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:134 propdialog.cpp:113
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Použiť"
|
||||
|
||||
#: edeskconf.cpp:137
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:86
|
||||
msgid "&Open"
|
||||
msgstr "&Otvoriť"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:90
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Zmazať"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:96
|
||||
msgid "&Properties"
|
||||
msgstr "&Vlastnosti"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:442
|
||||
msgid "Name of the icon must be filled."
|
||||
msgstr "Názov ikony musí byť vyplnení."
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:467
|
||||
msgid "Delete this icon?"
|
||||
msgstr "Zmazať túto ikonu?"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove of the icon %s failed. You probably do not have write access to this "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmazanie ikony %s zlyhalo. Pravdepodobne namáte prístup na zapisovanie k "
|
||||
"tomutosúboru."
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:482
|
||||
msgid "Enter the name of the new icon:"
|
||||
msgstr "Zadajte názov novej ikony:"
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:505 eiconman.cpp:241
|
||||
msgid "The icon with the same name already exists."
|
||||
msgstr "Ikona s tým istým menom už existuje."
|
||||
|
||||
#: edeskicon.cpp:562
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d bytes, %s"
|
||||
msgstr "%d bajtov"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:112
|
||||
msgid "&New desktop item"
|
||||
msgstr "&Nová položka plochy"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:116
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr "&Obnoviť"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Icons Settings "
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Background Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie pozadia"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All Files, *,Png Images, *.png,Xpm Images, *.xpm,Jpeg Images, *.{jpg|jpeg},"
|
||||
"Gif Images, *.gif,Bmp Images, *.bmp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Png obrázky, *.png,Xpm obrázky, *.xpm,Jpeg obrázky, *.{jpg|jpeg},Gif "
|
||||
"obrázky, *.gif,Bmp obrázky, *.bmp,Zvoliť tapetu:"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:724
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose wallpaper:"
|
||||
msgstr "Použiť tapetu"
|
||||
|
||||
#: eiconman.cpp:761
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr "Zvoliť farbu"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:31
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Spustiteľné (*.*), *, Všetky súbory (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:32
|
||||
msgid "Open location..."
|
||||
msgstr "Otvoriť umiestnenie..."
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Png images (*.png), *.png, Jpeg Images (*.jpeg), *.{jpeg|jpg}, Bmp Files (*."
|
||||
"bmp), *.bmp, Gif Files (*.gif), *.gif, Xpm Files (*.xpm), *.xpm, All files "
|
||||
"(*.*), *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:40
|
||||
msgid "Icon file selection"
|
||||
msgstr "Výber súboru s ikonou"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:62
|
||||
msgid "Icon properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti ikony"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:65
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:69
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Názov:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:72
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Rozmer:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:75
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Príkaz:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:90
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:92
|
||||
msgid "Link file:"
|
||||
msgstr "Súbor linky:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:96
|
||||
msgid "Icon name:"
|
||||
msgstr "Názov ikony:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:99
|
||||
msgid "Location to open:"
|
||||
msgstr "Otvoriť umiestnenie:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:102 propdialog.cpp:109
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:106
|
||||
msgid "Icon filename:"
|
||||
msgstr "Súbor ikony:"
|
||||
|
||||
#: propdialog.cpp:120
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Zavrieť"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Edit"
|
||||
#~ msgstr "&Editovať"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter the program name or the location to open:"
|
||||
#~ msgstr "Zadajte názov programu alebo umiestnenie, ktoré chcete otvoriť:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Background color selection..."
|
||||
#~ msgstr "Výber farby pozadia..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image selection..."
|
||||
#~ msgstr "Výber obrázka..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wallpaper"
|
||||
#~ msgstr "Tapeta"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Images (*.png; *.jpg; *.gif; *.bmp), *.{png|jpg|gif|bmp}, All files (*."
|
||||
#~ "*), *"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Obrázky (*.png; *.jpg; *.gif; *.bmp), *.{png|jpg|gif|bmp}, Všetky súbory "
|
||||
#~ "(*.*), *"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
|
||||
#~ msgstr "Ikony (*.png), *.png, Všetky súbory (*.*), *"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Žiadny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Bg Properties"
|
||||
#~ msgstr "&Nastavenie pozadia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Files, *"
|
||||
#~ msgstr "Všetky súbory, *"
|
@ -1,71 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eiconsconf 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:85
|
||||
msgid "Icons settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie ikon"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:87
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:90
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:93
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Použiť"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:97
|
||||
msgid "Look&&feel"
|
||||
msgstr "Look&&feel"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:99
|
||||
msgid "Background color: "
|
||||
msgstr "Farba pozadia:"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:106
|
||||
msgid "Label color: "
|
||||
msgstr "Farba menovky:"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:112
|
||||
msgid "Maximum width: "
|
||||
msgstr "Maximálna šírka:"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:123
|
||||
msgid "Font height: "
|
||||
msgstr "Veľkosť fontu:"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:134
|
||||
msgid "Grid spacing: "
|
||||
msgstr "Odstup mriežky:"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:145
|
||||
msgid "Auto arrange icons"
|
||||
msgstr "Automaticky usporiadavať ikony"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:151
|
||||
msgid "Engage with just one click"
|
||||
msgstr "Potvrdiť iba jedným kliknutím"
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:159
|
||||
msgid "Clear this, to get transparent background."
|
||||
msgstr "Ak je tlačidlo odškrtnuté, budú sa zobrazovať transparentné ikony."
|
||||
|
||||
#: eiconsconf.cpp:176
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr "Voľba farby"
|
@ -1,71 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: einstaller 1.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: einstall.cpp:41 einstall.cpp:68
|
||||
msgid "Please enter the name of the package.\n"
|
||||
msgstr "Prosím zadajte meno balíka.\n"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:511
|
||||
msgid "Packages (*.rpm; *.tgz; *.deb), *.{rpm|tgz|deb}, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Balíky (*.rpm; *.tgz; *.deb), *.{rpm|tgz|deb}, Všetky súbory (*.*), *"
|
||||
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:509
|
||||
msgid "Package selection"
|
||||
msgstr "Výber balíka"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:549
|
||||
msgid "Install software package"
|
||||
msgstr "Inštalácia softvérového balíka"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:560
|
||||
msgid "Enter the name of software package you want to install:"
|
||||
msgstr "Vložte meno softvérového balíka, ktorý chcete nainštalovať:"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:564
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Hľadať..."
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:568
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome. This installation wizard will help you to install new software on "
|
||||
"your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento sprievodca inštaláciou Vám pomôže nainštalovať nový softvér na Váš "
|
||||
"počítač."
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:574
|
||||
msgid "Ignore dependencies"
|
||||
msgstr "Ignorovať závislosti"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:582
|
||||
msgid "Installation results:"
|
||||
msgstr "Výsledky inštalácie:"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:587
|
||||
msgid "Installation status:"
|
||||
msgstr "Stav inštalácie:"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:595
|
||||
msgid "<< &Previous"
|
||||
msgstr "<< &Späť"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:600
|
||||
msgid "&Install"
|
||||
msgstr "&Inštalovať"
|
||||
|
||||
#: einstaller.cpp:604
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Zavrieť"
|
@ -1,179 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: erun 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:65
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:69 elauncher.cpp:411
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:104
|
||||
msgid "Program not found:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:105
|
||||
msgid "Perhaps it is not installed properly. Check your $PATH value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:108
|
||||
msgid "File is not executable:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: child's exited normally with status %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:130
|
||||
msgid "Standard output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:139
|
||||
msgid "Standard error output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: fork() failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: waitpid failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: %s: child died unexpectedly!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown file type:\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
"To open this file in 'appname' please use\n"
|
||||
" 'appname %s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have requested to execute program %s via Elauncher. However, secure mode "
|
||||
"was enabled. Execution has been prevented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:386
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Spustiteľné (*.*), *, Všetky súbory (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:387
|
||||
msgid "File selection..."
|
||||
msgstr "Výber súboru..."
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:395
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Otvoriť..."
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:398
|
||||
msgid "Open:"
|
||||
msgstr "Otvoriť:"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the location you want to open or the name of the program you want to "
|
||||
"run. (Possible prefixes are: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napíšte umiestnenie, ktoré chcete otvoriť alebo názov programu, ktorý chcete "
|
||||
"spustiť. (Možné predpony sú: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:414
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:417
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Zvoliť..."
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "program and URL opener for EDE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Licenced under terms of GNU General Public Licence v2.0 or newer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tParse URL in form protocol:address and open in appropriate program.\n"
|
||||
"\tURLs with protocol 'file' are opened based on their MIME type.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tRun the program. If no path is given, look in $PATH. To give parameters\n"
|
||||
"\tto program, use quotes e.g.:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This help screen.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Run as root. Dialog is opened to enter password.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prevent running programs. Only URLs are allowed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open in default terminal app.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: elauncher.cpp:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elauncher: Wrong number of parameters...\n"
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,134 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: emenueditor 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:40
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Spustiteľné (*.*), *, Všetky súbory (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:41
|
||||
msgid "File selection ..."
|
||||
msgstr "Výber súboru ..."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:52
|
||||
msgid "Menu editor"
|
||||
msgstr "Editor ponuky"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:56
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Súbor"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:57
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Koniec"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:65
|
||||
msgid "Programs:"
|
||||
msgstr "Programy:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:67
|
||||
msgid "Click on the submenu or on the item you want"
|
||||
msgstr "Kliknite na podponuku alebo na položku, ktorú chcete"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:72
|
||||
msgid "New submenu"
|
||||
msgstr "Nová podponuka"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:75
|
||||
msgid "Delete submenu"
|
||||
msgstr "Zmazať podponuku"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:78
|
||||
msgid "New item"
|
||||
msgstr "Nová položka"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:81
|
||||
msgid "Delete item"
|
||||
msgstr "Zmazať položku"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:84
|
||||
msgid "Edit Item"
|
||||
msgstr "Editovať položku"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:153
|
||||
msgid "Please, enter the name of the menu item."
|
||||
msgstr "Prosím vložte názov položky menu."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:183
|
||||
msgid "Icons (*.png), *.png, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Ikony (*.png), *.png, Všetky súbory (*.*), *"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:184
|
||||
msgid "Choose icon file..."
|
||||
msgstr "Zvoľte súbor s ikonou..."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:196
|
||||
msgid "Edit item"
|
||||
msgstr "Editovať položku"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:198
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Názov súboru:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:201
|
||||
msgid "Name in the menu:"
|
||||
msgstr "Názov v ponuke:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:204
|
||||
msgid "Command to execute:"
|
||||
msgstr "Príkaz ku spusteniu:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:208
|
||||
msgid "Bro&wse..."
|
||||
msgstr "Zv&oliť..."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:212
|
||||
msgid "Icon filename:"
|
||||
msgstr "Súbor ikony:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:216
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Uložiť"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:220
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:224
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Zvoliť..."
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:231
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nový adresár"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:277
|
||||
msgid "Please enter name of the new submenu:"
|
||||
msgstr "Prosím zadajte názov novej ponuky:"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:284
|
||||
msgid "Cannot create submenu!"
|
||||
msgstr "Nemôžem vytvoriť podponuku!"
|
||||
|
||||
#: emenueditor.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should delete all the items from the submenu, before you can delete it!"
|
||||
msgstr "Musíte zmazať všetky položky z podponuky predtým ako ju chcete zmazať!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Go up..."
|
||||
#~ msgstr "Ísť hore..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Go up one level"
|
||||
#~ msgstr "Ísť hore o úroveň"
|
@ -1,127 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: epanelconf 1.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:26 epanelconf.cpp:36
|
||||
msgid "File selection..."
|
||||
msgstr "Výber súboru..."
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:60
|
||||
msgid "Panel settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia panelu"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:62
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Použiť"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:66
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Zavrieť"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:71
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Pomôcky"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:72
|
||||
msgid "Panel utilities"
|
||||
msgstr "Pomôcky panelu"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:75
|
||||
msgid "Volume control program:"
|
||||
msgstr "Program nastavenia hlasitosti:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:79
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Zvoliť..."
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:83
|
||||
msgid "Time and date program:"
|
||||
msgstr "Program nastavenia času a dátumu:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:87
|
||||
msgid "Br&owse..."
|
||||
msgstr "Zv&oliť..."
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:94
|
||||
msgid "Autohide"
|
||||
msgstr "Automatické skrytie"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:97
|
||||
msgid "Automaticaly hide panel"
|
||||
msgstr "Automaticky skryť panel"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:106
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr "Pracovné plochy"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:108
|
||||
msgid "Number of workspaces: "
|
||||
msgstr "Počet pracovných plôch: "
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:118
|
||||
msgid "Workspace names:"
|
||||
msgstr "Názvy pracovných plôch:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:121
|
||||
msgid "WS 1:"
|
||||
msgstr "PP 1:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:125
|
||||
msgid "WS 2:"
|
||||
msgstr "PP 2:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:129
|
||||
msgid "WS 3:"
|
||||
msgstr "PP 3:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:133
|
||||
msgid "WS 4:"
|
||||
msgstr "PP 4:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:137
|
||||
msgid "WS 5:"
|
||||
msgstr "PP 5:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:141
|
||||
msgid "WS 6:"
|
||||
msgstr "PP 6:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:145
|
||||
msgid "WS 7:"
|
||||
msgstr "PP 7:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:149
|
||||
msgid "WS 8:"
|
||||
msgstr "PP 8:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:169
|
||||
msgid "Handlers"
|
||||
msgstr "Správcovia"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:171
|
||||
msgid "Handlers programs"
|
||||
msgstr "Programy správy"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:174
|
||||
msgid "Internet browser:"
|
||||
msgstr "Internetový prehliadač:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:180
|
||||
msgid "Terminal:"
|
||||
msgstr "Terminál:"
|
||||
|
||||
#: epanelconf.cpp:25 epanelconf.cpp:35 epanelconf.cpp:60 epanelconf.cpp:70
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Spustiteľné (*.*), *, Všetky súbory (*.*), *"
|
||||
|
@ -1,51 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: erun 1.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:861
|
||||
msgid "File selection..."
|
||||
msgstr "Výber súboru..."
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:871
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Otvoriť..."
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:874
|
||||
msgid "Open:"
|
||||
msgstr "Otvoriť:"
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type the location you want to open or the name of the program you want to run. "
|
||||
"(Possible prefixes are: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napíšte umiestnenie, ktoré chcete otvoriť alebo názov programu, ktorý chcete spustiť. "
|
||||
"(Možné predpony sú: http:, ftp:, gg:, av:, leo:)"
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:893
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "&Zvoliť..."
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:887
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:891
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: erun.cpp:853
|
||||
msgid "Executables (*.*), *, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr "Spustiteľné (*.*), *, Všetky súbory (*.*), *"
|
||||
|
@ -1,66 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: esvrconf 1.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: escreensaver.cpp:385
|
||||
msgid "Couldn't fork screensaver subprocess."
|
||||
msgstr "Nemôžem spustiť podproces šetriča obrazovky"
|
||||
|
||||
#: escreensaver.cpp:397
|
||||
msgid "Couldn't fork shell subprocess."
|
||||
msgstr "Nemôžem spustiť podproces shelu."
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:377
|
||||
msgid "Screensaver settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie šetriča obrazovky"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:382
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "Šetrič obrazovky"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:399
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Čas:"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:412
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:418
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:424
|
||||
msgid "DPMS"
|
||||
msgstr "DPMS"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:433
|
||||
msgid "Standby:"
|
||||
msgstr "Standby:"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:441
|
||||
msgid "Suspend:"
|
||||
msgstr "Suspend:"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:449
|
||||
msgid "Off:"
|
||||
msgstr "Off:"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:459
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Povolené"
|
||||
|
||||
#: escrsaverconf.cpp:474
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Použiť"
|
@ -1,147 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: etimedate 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:227
|
||||
msgid "Time and date"
|
||||
msgstr "Čas a dátum"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:230
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:233
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Použiť"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:235
|
||||
msgid "Set system time. ->Just root user!<-"
|
||||
msgstr "Nastaviť systémový čas. ->Iba root užívateľ!<-"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:237
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:243
|
||||
msgid "Time/date"
|
||||
msgstr "Čas/dátum"
|
||||
|
||||
#: etimedate.cpp:261
|
||||
msgid "Timezones"
|
||||
msgstr "Časové zóny"
|
||||
|
||||
#: fl_time.cpp:189
|
||||
msgid "Error setting time. You are probably not superuser!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastala chyba pri nastavovaní času. Pravdepodobne nie ste superužívateľ!"
|
||||
|
||||
#: fl_time.cpp:397 fl_time.cpp:405 fl_time.cpp:442
|
||||
msgid "Zone information not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fl_time.cpp:414
|
||||
msgid "Cannot setup timezone!"
|
||||
msgstr "Nemôžem nastaviť časovú zónu!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "H-"
|
||||
#~ msgstr "H-"
|
||||
|
||||
#~ msgid "H+"
|
||||
#~ msgstr "H+"
|
||||
|
||||
#~ msgid "M-"
|
||||
#~ msgstr "M-"
|
||||
|
||||
#~ msgid "M+"
|
||||
#~ msgstr "M+"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Su"
|
||||
#~ msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mo"
|
||||
#~ msgstr "Po"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tu"
|
||||
#~ msgstr "Ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We"
|
||||
#~ msgstr "St"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Th"
|
||||
#~ msgstr "Št"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fr"
|
||||
#~ msgstr "Pi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "St"
|
||||
#~ msgstr "So"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-"
|
||||
#~ msgstr "R-"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Previous year."
|
||||
#~ msgstr "Predchádzajúci rok."
|
||||
|
||||
# msgid "M-"
|
||||
# msgstr "M-"
|
||||
#~ msgid "Previous month."
|
||||
#~ msgstr "Predchádzajúci mesiac."
|
||||
|
||||
# msgid "M+"
|
||||
# msgstr "M+"
|
||||
#~ msgid "Next month."
|
||||
#~ msgstr "Nasledujúci mesiac."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y+"
|
||||
#~ msgstr "R+"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next year."
|
||||
#~ msgstr "Nasledujúci rok."
|
||||
|
||||
#~ msgid "January"
|
||||
#~ msgstr "Január"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Febuary"
|
||||
#~ msgstr "Február"
|
||||
|
||||
#~ msgid "March"
|
||||
#~ msgstr "Marec"
|
||||
|
||||
#~ msgid "April"
|
||||
#~ msgstr "Apríl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "May"
|
||||
#~ msgstr "Máj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "June"
|
||||
#~ msgstr "Jún"
|
||||
|
||||
#~ msgid "July"
|
||||
#~ msgstr "Júl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "August"
|
||||
#~ msgstr "August"
|
||||
|
||||
#~ msgid "September"
|
||||
#~ msgstr "September"
|
||||
|
||||
#~ msgid "October"
|
||||
#~ msgstr "Október"
|
||||
|
||||
#~ msgid "November"
|
||||
#~ msgstr "November"
|
||||
|
||||
#~ msgid "December"
|
||||
#~ msgstr "December"
|
@ -1,94 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: etip 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start any application is simple. Press on the button with your user name, "
|
||||
"go to the Programs menu, select category and click on the wished program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spustiť aplikáciu je jednoduché. Stlačte EDE tlačidlo, chodte do ponuky "
|
||||
"Programy, zvoľte kategóriu a kliknite na želaný program."
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To exit the Equinox Desktop environment, press button with your user name "
|
||||
"and then logout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak chcete ukončiť prostredie Equinox Desktop environment, stlačte tlačidlo "
|
||||
"EDE a potom odhlásenie."
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To lock the computer, press button with your user name and then lock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na zamknutie počitača, stlačte EDE tlačidlo a potom zablokovať obrazovku."
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To setup things on the computer, press button with your user name, Panel "
|
||||
"menu and then the Control panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na nastavenie vecí na počítači, stlačte EDE tlačidlo, ponuku Panel a potom "
|
||||
"Kontrólny panel."
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a program that is not in the Programs menu, click on the button with "
|
||||
"your user, Panel menu, and then Edit panels menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na pridanie programu, ktorý nie je ponuke Programy, kliknite na EDE "
|
||||
"tlačidlo, ponuku Panel a potom Editovať ponuku panelu."
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:814
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notice that this is still development version, so please send your bug "
|
||||
"reports or comments on EDE forum, EDE bug reporting system (on project's "
|
||||
"page), or karijes@users.sourceforge.net."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download latest release on - http://sourceforge.net/projects/ede."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:820
|
||||
msgid "Startup tips"
|
||||
msgstr "Úvodné typy"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:825
|
||||
msgid "Do not show this dialog next time"
|
||||
msgstr "Nabudúce už tento dialóg nezobrazovať"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welcome to Equinox Desktop Environment version "
|
||||
msgstr "Vitajte v prostredí Equinox Desktop Environment"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:850
|
||||
msgid "<< &Previous"
|
||||
msgstr "<< &Späť"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:854
|
||||
msgid "&Next >>"
|
||||
msgstr "&Ďalej >>"
|
||||
|
||||
#: etip.cpp:859
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Zavrieť"
|
@ -1,102 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evolume 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:158
|
||||
msgid "Cannot setup device, sorry."
|
||||
msgstr "Nemôžem nastaviť zariadenie, ľutujem."
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume control: [%s]"
|
||||
msgstr "Ovládanie hlasitosti: [%s]"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:269
|
||||
msgid "Volume control"
|
||||
msgstr "Ovládanie hlasitosti"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:274
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Súbor"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:275 prefs.cpp:63
|
||||
msgid "Preferencies"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:279
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:285
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Nápoveda"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:286
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O programe"
|
||||
|
||||
#: evolume.cpp:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening mixer device %s failed. Setup correct device in configuration dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otvorenie zariadenia mixéra %s zlyhalo. Nastavte správne zariadenie v "
|
||||
"konfiguračnom dialógu."
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:66
|
||||
msgid "Sound device"
|
||||
msgstr "Zvukové zariadenie"
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:68
|
||||
msgid "Device name:"
|
||||
msgstr "Meno zariadenia:"
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:80
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: prefs.cpp:84
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Zrušiť"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About Volume control"
|
||||
#~ msgstr "O Ovládaní hlasitosti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Close"
|
||||
#~ msgstr "&Zavrieť"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
|
||||
#~ "This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
#~ "under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
#~ "Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will "
|
||||
#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the "
|
||||
#~ "GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the "
|
||||
#~ "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tento program je z časti založený na práci projektu FLTK (www.fltk.org)."
|
||||
#~ "Tento program je voľný softvér, môžete ho redistribuovať a/alebo "
|
||||
#~ "modifikovať podľa podmienok licencie GNU General Public License "
|
||||
#~ "publikovanej nadáciou the Free Software Foundation, buď verzie 2 tejto "
|
||||
#~ "licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej novšej verzie. Tento "
|
||||
#~ "program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
|
||||
#~ "ZÁRUKY; dokonca bez obsiahnutej záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VÝHOD PRE "
|
||||
#~ "URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
|
||||
#~ "License. S týmto programom by ste mali dostať kópiu licencie GNU General "
|
||||
#~ "Public Licence; ak nie, napíšte do nadácie the Free Software Foundation, "
|
||||
#~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
|
@ -1,148 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ewmconf 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:89
|
||||
msgid "Themes (*.theme), *.theme, All files (*.*), *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:92
|
||||
msgid "Themes..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:139
|
||||
msgid "Window manager settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie manažéra okien"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Titlebar"
|
||||
msgstr "Lišta okna"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:145
|
||||
msgid "Text align:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:147
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:148
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:149
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:153
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:161
|
||||
msgid "Titlebar label color: "
|
||||
msgstr "Farba menovky lišty: "
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:167
|
||||
msgid "Titlebar color: "
|
||||
msgstr "Farba lišty: "
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:174
|
||||
msgid "Titlebar active label color: "
|
||||
msgstr "Aktívna farba menovky lišty: "
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:180
|
||||
msgid "Titlebar active color: "
|
||||
msgstr "Aktívna farba lišty: "
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:188
|
||||
msgid "Box type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:191
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:192
|
||||
msgid "Horizontal shade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:193
|
||||
msgid "Thin down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:194
|
||||
msgid "Up box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:195
|
||||
msgid "Down box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:196
|
||||
msgid "Plastic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:200
|
||||
msgid "&Use theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:204
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:209
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:213 ewmconf.cpp:216 ewmconf.cpp:243
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Resizing"
|
||||
msgstr "Presun a zmena veľkosti"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:224
|
||||
msgid "Animate size changes"
|
||||
msgstr "Animácia pri zmene rozmeru"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:229
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Rýchlosť:"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:244
|
||||
msgid "Show window content while resizing"
|
||||
msgstr "Zobrazovať obsah okna počas zmeny veľkosti"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:252
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:256
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Použiť"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:259
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: ewmconf.cpp:274
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr "Zvoliť farbu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw gradient titlebar"
|
||||
#~ msgstr "Kresliť gradientovú lištu"
|
@ -1,259 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eworkpanel 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 11:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Pekar <cortex@nextra.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:14
|
||||
msgid "About Equinox Desktop Environment"
|
||||
msgstr "O Equinox Desktop Environment"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Equinox Desktop Environment "
|
||||
msgstr "O Equinox Desktop Environment"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
" This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
|
||||
"This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version. This program is distributed in the hope that it will be "
|
||||
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||
"Public License for more details. You should have received a copy of the GNU "
|
||||
"General Public Licence along with this program; if not, write to the Free "
|
||||
"Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento program je z časti založený na práci projektu FLTK (www.fltk.org)."
|
||||
"Tento program je voľný softvér, môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať "
|
||||
"podľa podmienok licencie GNU General Public License publikovanej nadáciou "
|
||||
"the Free Software Foundation, buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa "
|
||||
"vášho uváženia) ľubovoľnej novšej verzie. Tento program je distribuovaný v "
|
||||
"nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; dokonca bez obsiahnutej "
|
||||
"záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VÝHOD PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti "
|
||||
"hľadajte v licencii GNU General Public License. S týmto programom by ste "
|
||||
"mali dostať kópiu licencie GNU General Public Licence; ak nie, napíšte do "
|
||||
"nadácie the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA "
|
||||
"02139, USA."
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:38 logoutdialog.cpp:220
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:42
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aboutdialog.cpp:43
|
||||
msgid "(C)Copyright 2000-2004 EDE Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cpumonitor.cpp:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CPU Load:\n"
|
||||
"User: %d%%\n"
|
||||
"Nice: %d%%\n"
|
||||
"Sys: %d%%\n"
|
||||
"Idle: %d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: item.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open with terminal..."
|
||||
msgstr "Otvoriť v xterme.."
|
||||
|
||||
#: item.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open with browser..."
|
||||
msgstr "Otvoriť v prehliadači.."
|
||||
|
||||
#: item.cpp:94
|
||||
msgid "Close Menu"
|
||||
msgstr "Zavrieť ponuku"
|
||||
|
||||
#: keyboardchooser.cpp:86 keyboardchooser.cpp:179
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:92
|
||||
msgid "You are not allowed to restart !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:111
|
||||
msgid "You are not allowed to shutdown !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:185
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Odhlásenie"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:194
|
||||
msgid "&logout from the current session"
|
||||
msgstr "&odhlásiť sa z aktuálneho sedenia"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:197
|
||||
msgid "Logout from the current session."
|
||||
msgstr "Odhlásenie sa z aktuálneho sedenia."
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:200
|
||||
msgid "&restart the computer"
|
||||
msgstr "&reštarťovať počítač"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restart the computer."
|
||||
msgstr "&reštarťovať počítač"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:205
|
||||
msgid "Restart the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:210
|
||||
msgid "&shut down the computer"
|
||||
msgstr "&vypnúť počítač"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shut down the computer."
|
||||
msgstr "&vypnúť počítač"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:215
|
||||
msgid "Shut down the computer. You do not have privileges to do that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:224
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: logoutdialog.cpp:228
|
||||
msgid "Logout, restart or shut down the computer?"
|
||||
msgstr "Odhlásiť sa, reštartovať alebo vypnúť počítač?"
|
||||
|
||||
#: mainmenu.cpp:45
|
||||
msgid "Welcome to the Equinox Desktop Environment."
|
||||
msgstr "Vitajte v Equinox Desktop Environment."
|
||||
|
||||
#: mainmenu_scan.cpp:45
|
||||
msgid "Open Directory.."
|
||||
msgstr "Otvoriť adresár.."
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Close "
|
||||
msgstr "Zavrieť ponuku"
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:167
|
||||
msgid " Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:172
|
||||
msgid " Minimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: taskbutton.cpp:173
|
||||
msgid " Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Sent: %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Duration: %d min %d sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prijatých : %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Odoslaných : %ld kB (%.1f kB/s)\n"
|
||||
"Čas trvania: %d minút %d sekúnd"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:331
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "Pracovná plocha"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:465
|
||||
msgid "Show desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:479
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr "Pracovné plochy"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:523
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:528
|
||||
msgid "About EDE..."
|
||||
msgstr "O EDE..."
|
||||
|
||||
#: workpanel.cpp:597
|
||||
msgid "Volume control"
|
||||
msgstr "Nastavenie hlasitosti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
|
||||
#~ msgstr "Zaťaženie procesora: %3.2f %3.2f %3.2f, %d procesov."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Programs"
|
||||
#~ msgstr "&Programy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Favourites"
|
||||
#~ msgstr "&Obľúbené"
|
||||
|
||||
#~ msgid "F&ind"
|
||||
#~ msgstr "N&ájsť"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Nápoveda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&About"
|
||||
#~ msgstr "&O programe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Run..."
|
||||
#~ msgstr "&Spustiť..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Panel"
|
||||
#~ msgstr "&Panel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit panels menu"
|
||||
#~ msgstr "Editovať ponuku panelu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Panel settings"
|
||||
#~ msgstr "Nastavenie panela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Control panel"
|
||||
#~ msgstr "Kontrólny panel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install new software"
|
||||
#~ msgstr "Inštalovať nový softvér"
|
||||
|
||||
#~ msgid "L&ock screen"
|
||||
#~ msgstr "&Zablokovať obrazovku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Logout"
|
||||
#~ msgstr "&Odhlásenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Reštartovanie počítača. Táto akcia je povolená iba \"root\" užívateľovi!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Shut down the computer. This action is only allowed to \"root\" user!"
|
||||
#~ msgstr "Vypnúť počítač. Táto akcia je povolená iba \"root\" užívateľovi!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&User programs"
|
||||
#~ msgstr "&Užívateľove programy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Browser"
|
||||
#~ msgstr "&Prehliadač"
|
BIN
l10n/sr.tar.gz
BIN
l10n/sr.tar.gz
Binary file not shown.
@ -1,203 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ECOLORCONF 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-27 04:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dejan Lekic <dejan@nu6.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LINUKS.org T.T. <i18n@linuks.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:131
|
||||
msgid "Colors and fonts settings"
|
||||
msgstr "Подешавање боја и фонтова"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:136
|
||||
msgid "Default colors"
|
||||
msgstr "Дифолт боје"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:138
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Боја"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:143
|
||||
msgid "Label color"
|
||||
msgstr "Боја наслова"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:148
|
||||
msgid "Selection color"
|
||||
msgstr "Боја селекције"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:153
|
||||
msgid "Selection text color"
|
||||
msgstr "Боја селектованог текста"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:158
|
||||
msgid "Off color"
|
||||
msgstr "Без боје"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:163
|
||||
msgid "Highlight color"
|
||||
msgstr "Боја означења"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:168
|
||||
msgid "Highlight label color"
|
||||
msgstr "Боја означеног текста"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:173
|
||||
msgid "Text color"
|
||||
msgstr "Боја текста"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:178
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Позадина"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:183
|
||||
msgid "Text background"
|
||||
msgstr "Позадина текста"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:190
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Тултипси"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:193
|
||||
msgid "Tooltip color"
|
||||
msgstr "Боја тултипса"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:198
|
||||
msgid "Tooltip text color"
|
||||
msgstr "Боја текста тултипса"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:203 ecolorconf.cpp:252
|
||||
msgid "Enable effects"
|
||||
msgstr "Укључи ефекте"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:204
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Омогућен"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:205 ecolorconf.cpp:254
|
||||
msgid "Effect type:"
|
||||
msgstr "Тип ефекта:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:207 ecolorconf.cpp:256
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Никакав"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:208 ecolorconf.cpp:257
|
||||
msgid "Animation"
|
||||
msgstr "Анимација"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:209 ecolorconf.cpp:258
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Фејдинг"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:212 ecolorconf.cpp:262
|
||||
msgid "Delay:"
|
||||
msgstr "Пауза:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:215
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Фонтови"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:218
|
||||
msgid "Label font:"
|
||||
msgstr "Фонт наслова:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:226
|
||||
msgid "Text font:"
|
||||
msgstr "Фонт текста:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:233
|
||||
msgid "Label size:"
|
||||
msgstr "Величина наслова:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:236
|
||||
msgid "Text size:"
|
||||
msgstr "Величина текста:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:239
|
||||
msgid "Encoding:"
|
||||
msgstr "Енкодинг:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:241 ecolorconf.cpp:244
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:250
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Менији"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:253
|
||||
msgid "Enable subwindow effects"
|
||||
msgstr "Укључи сабвиндов ефекте"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:261
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Брзина:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:265
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Остали"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:267
|
||||
msgid "Enable MDI animation"
|
||||
msgstr "Укључи МДИ анимације"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:268
|
||||
msgid "MDI opaque animation"
|
||||
msgstr "МДИ провидна анимација"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:269
|
||||
msgid "Enable images state effect"
|
||||
msgstr "Укључи ефекат статичне слике"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:276
|
||||
msgid "&Save as..."
|
||||
msgstr "&Сними као..."
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:279
|
||||
msgid "Ap&ply colors to all programs"
|
||||
msgstr "П&римени боје на све програме"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:283
|
||||
msgid "Schemes:"
|
||||
msgstr "Шеме:"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:293 efontdialog.cpp:226
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&ОК"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:296
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "&Примени"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:299 efontdialog.cpp:229
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Одустани"
|
||||
|
||||
#: ecolorconf.cpp:314
|
||||
msgid "Choose color"
|
||||
msgstr "Изабери боју"
|
||||
|
||||
#: ecolorutils.cpp:306
|
||||
msgid "Color and label color are the same. Edit colors first."
|
||||
msgstr "Боја и боја наслова су исте. Прво измените боје."
|
||||
|
||||
#: ecolorutils.cpp:344
|
||||
msgid "Save scheme as:"
|
||||
msgstr "Сними шему као:"
|
||||
|
||||
#: ecolorutils.cpp:344
|
||||
msgid "New scheme"
|
||||
msgstr "Нова шема"
|
||||
|
||||
#: efontdialog.cpp:200
|
||||
msgid "Select font..."
|
||||
msgstr ""
|
@ -1,191 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ECONTROL 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-27 04:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dejan Lekic <dejan@nu6.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LINUKS.org T.T. <i18n@linuks.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:27
|
||||
msgid "This config utility sets icons on the desktop."
|
||||
msgstr "Овај конфигурациони алат подешава иконе на десктопу."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:478
|
||||
msgid "This config utility sets global colors."
|
||||
msgstr "Овај алат за конфигурисанје сетује глобалне боје."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:838
|
||||
msgid "This config utility sets screensaver."
|
||||
msgstr "Овај алат за конфигурисање служи за подешавање скринсејвера."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:1401
|
||||
msgid "This config utility sets window managers colors and behaviour."
|
||||
msgstr "Овај конфигурациони алат подешава боје и понашање менаџера прозора."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:1958
|
||||
msgid "This config utility sets window system parametres."
|
||||
msgstr "Овај конфигурациони алат подешава параметре система прозора."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:2534
|
||||
msgid "This config utility helps you to install new software."
|
||||
msgstr "Овај конфигурациони алат помаже Вам да инсталирате нове програме."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3019
|
||||
msgid "This config utility shows and set computer time and date."
|
||||
msgstr "Овај конфигурациони алат приказује и сетује време и датум рачунара."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3507
|
||||
msgid "This config utility sets panel behaviour."
|
||||
msgstr "Овај конфигурациони алат служи за подешавање понашања панела."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3870 econtrol.cpp:3894
|
||||
msgid "Control panel"
|
||||
msgstr "Контролни панел"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3875
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Фајл"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3876
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Крај"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3883
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "По&моћ"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3884
|
||||
msgid "&About"
|
||||
msgstr "&О..."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3906
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the control panel. Here you can setup most things on your "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добродошли у контролни панел. Овде можете да подесите скоро све ствари Вашег "
|
||||
"рачунара."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3918
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Иконе"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3928
|
||||
msgid "Icons settings."
|
||||
msgstr "Подешавање икона."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3930
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Боје"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3939
|
||||
msgid "Colors settings."
|
||||
msgstr "Подешавања боја."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3941
|
||||
msgid "Screen saver"
|
||||
msgstr "Скрин сејвер"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3950
|
||||
msgid "Screensaver configuration."
|
||||
msgstr "Подешавање скрин сејвера."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3952
|
||||
msgid "Window manager"
|
||||
msgstr "Менаџер прозора"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3961
|
||||
msgid "Window manager settings."
|
||||
msgstr "Подешавање менадџера прозора."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3963
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Дисплеј"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3972
|
||||
msgid "Display settings. "
|
||||
msgstr "Подешавања дисплеја"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3974
|
||||
msgid "Install new software"
|
||||
msgstr "Инсталирај нови софтвер"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3983
|
||||
msgid "Software installation."
|
||||
msgstr "Инсталирање софтвера."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3985
|
||||
msgid "Time and date"
|
||||
msgstr "Време и датум"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3994
|
||||
msgid "Time and date settings."
|
||||
msgstr "Подешавање времена и датума."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:3996
|
||||
msgid "Panel"
|
||||
msgstr "Панел"
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:4005
|
||||
msgid "Panel configuration."
|
||||
msgstr "Конфигурисање панела."
|
||||
|
||||
#: econtrol.cpp:4017
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Спреман"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About Control panel"
|
||||
#~ msgstr "О контролном панелу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Close"
|
||||
#~ msgstr "&Затвори"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is based in part on the work of FLTK project (www.fltk.org). "
|
||||
#~ "This program is free software, you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
#~ "under the terms of GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
#~ "Software Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
#~ "any later version. This program is distributed in the hope that it will "
|
||||
#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
|
||||
#~ "Public License for more details. You should have received a copy of the "
|
||||
#~ "GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the "
|
||||
#~ "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Овај програм је базиран на FLTK пројекту (www.fltk.org). Овај програм је "
|
||||
#~ "слободан софтвер, можете га редистрибуирати и/или модификовати под "
|
||||
#~ "условима постављеним GNU General Public лиценцом објављеном од стране "
|
||||
#~ "Free Software Foundation, било да је то верзија 2 Лиценце, или (опционо) "
|
||||
#~ "било која каснија верзија. Овај програм је дистрибуиран у нади да ће бити "
|
||||
#~ "употребљив, али БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак без имплицитне гаранције "
|
||||
#~ "ПРОДАЈЕ РОБЕ или ПОГОДНОСТИ ЗА НЕКУ СПЕЦИФИЧНУ НАМЕНУ. Погледајте \"GNU "
|
||||
#~ "General Public License\" за више детаља. Требало би да сте добили копију "
|
||||
#~ "\"GNU General Public License\" лиценце заједно са овим програмом; ако "
|
||||
#~ "нисте, пишите на Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
|
||||
#~ "MA 02139, USA."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This config utility shows system information."
|
||||
#~ msgstr "Овај алат за конфигурисање приказује системске информације."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This config utility sets printer."
|
||||
#~ msgstr "Овај конфигурациони алат подешава штампач."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Printers"
|
||||
#~ msgstr "Штампачи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Printers management."
|
||||
#~ msgstr "Менаџмент штампача."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hardware center"
|
||||
#~ msgstr "Хардвер центар"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hardware center."
|
||||
#~ msgstr "Хардвер центар."
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue
Block a user