ede/ede-timedate/locale/sr.po

147 lines
2.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: etimedate 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 04:11+0100\n"
"Last-Translator: Dejan Lekic <dejan@nu6.org>\n"
"Language-Team: LINUKS.org T.T. <i18n@linuks.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: etimedate.cpp:227
msgid "Time and date"
msgstr "Време и датум"
#: etimedate.cpp:230
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: etimedate.cpp:233
msgid "&Apply"
msgstr "&Примени"
#: etimedate.cpp:235
msgid "Set system time. ->Just root user!<-"
msgstr "Системско време. -> Морате бити суперкорисник! <-"
#: etimedate.cpp:237
msgid "&Cancel"
msgstr "&Одустани"
#: etimedate.cpp:243
msgid "Time/date"
msgstr "Време/датум"
#: etimedate.cpp:261
msgid "Timezones"
msgstr "Временске зоне"
#: fl_time.cpp:189
msgid "Error setting time. You are probably not superuser!"
msgstr "Грешка у сетовању времена. Вероватно нисте суперкорисник!"
#: fl_time.cpp:397 fl_time.cpp:405 fl_time.cpp:442
msgid "Zone information not found."
msgstr ""
#: fl_time.cpp:414
msgid "Cannot setup timezone!"
msgstr "Не могу да сетујем временску зону!"
#~ msgid "H-"
#~ msgstr "С-"
#~ msgid "H+"
#~ msgstr "С+"
#~ msgid "M-"
#~ msgstr "М-"
#~ msgid "M+"
#~ msgstr "М+"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "Не"
#~ msgid "Mo"
#~ msgstr "По"
#~ msgid "Tu"
#~ msgstr "Ут"
#~ msgid "We"
#~ msgstr "Ср"
#~ msgid "Th"
#~ msgstr "Че"
#~ msgid "Fr"
#~ msgstr "Пе"
#~ msgid "St"
#~ msgstr "Су"
#~ msgid "Y-"
#~ msgstr "Г-"
#~ msgid "Previous year."
#~ msgstr "Претходна година."
# msgid "M-"
# msgstr ""
#~ msgid "Previous month."
#~ msgstr "Претходни месец."
# msgid "M+"
# msgstr ""
#~ msgid "Next month."
#~ msgstr "Следеђи месец."
#~ msgid "Y+"
#~ msgstr "Г+"
#~ msgid "Next year."
#~ msgstr "Следећа година."
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Јануар"
#~ msgid "Febuary"
#~ msgstr "Фебруар"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Март"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Април"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Мај"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Јун"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Јул"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Август"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Септембар"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Октобар"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Новембар"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Децембар"