mirror of
https://github.com/edeproject/ede.git
synced 2023-08-10 21:13:03 +03:00
204 lines
4.3 KiB
Plaintext
204 lines
4.3 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ECOLORCONF 1.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-02-04 12:37+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-11-27 04:15+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Dejan Lekic <dejan@nu6.org>\n"
|
||
"Language-Team: LINUKS.org T.T. <i18n@linuks.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:131
|
||
msgid "Colors and fonts settings"
|
||
msgstr "Подешавање боја и фонтова"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:136
|
||
msgid "Default colors"
|
||
msgstr "Дифолт боје"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:138
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:143
|
||
msgid "Label color"
|
||
msgstr "Боја наслова"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:148
|
||
msgid "Selection color"
|
||
msgstr "Боја селекције"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:153
|
||
msgid "Selection text color"
|
||
msgstr "Боја селектованог текста"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:158
|
||
msgid "Off color"
|
||
msgstr "Без боје"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:163
|
||
msgid "Highlight color"
|
||
msgstr "Боја означења"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:168
|
||
msgid "Highlight label color"
|
||
msgstr "Боја означеног текста"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:173
|
||
msgid "Text color"
|
||
msgstr "Боја текста"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:178
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Позадина"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:183
|
||
msgid "Text background"
|
||
msgstr "Позадина текста"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:190
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr "Тултипси"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:193
|
||
msgid "Tooltip color"
|
||
msgstr "Боја тултипса"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:198
|
||
msgid "Tooltip text color"
|
||
msgstr "Боја текста тултипса"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:203 ecolorconf.cpp:252
|
||
msgid "Enable effects"
|
||
msgstr "Укључи ефекте"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:204
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Омогућен"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:205 ecolorconf.cpp:254
|
||
msgid "Effect type:"
|
||
msgstr "Тип ефекта:"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:207 ecolorconf.cpp:256
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Никакав"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:208 ecolorconf.cpp:257
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Анимација"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:209 ecolorconf.cpp:258
|
||
msgid "Fading"
|
||
msgstr "Фејдинг"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:212 ecolorconf.cpp:262
|
||
msgid "Delay:"
|
||
msgstr "Пауза:"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:215
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Фонтови"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:218
|
||
msgid "Label font:"
|
||
msgstr "Фонт наслова:"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:226
|
||
msgid "Text font:"
|
||
msgstr "Фонт текста:"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:233
|
||
msgid "Label size:"
|
||
msgstr "Величина наслова:"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:236
|
||
msgid "Text size:"
|
||
msgstr "Величина текста:"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:239
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "Енкодинг:"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:241 ecolorconf.cpp:244
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:250
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Менији"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:253
|
||
msgid "Enable subwindow effects"
|
||
msgstr "Укључи сабвиндов ефекте"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:261
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Брзина:"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:265
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Остали"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:267
|
||
msgid "Enable MDI animation"
|
||
msgstr "Укључи МДИ анимације"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:268
|
||
msgid "MDI opaque animation"
|
||
msgstr "МДИ провидна анимација"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:269
|
||
msgid "Enable images state effect"
|
||
msgstr "Укључи ефекат статичне слике"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:276
|
||
msgid "&Save as..."
|
||
msgstr "&Сними као..."
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:279
|
||
msgid "Ap&ply colors to all programs"
|
||
msgstr "П&римени боје на све програме"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:283
|
||
msgid "Schemes:"
|
||
msgstr "Шеме:"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:293 efontdialog.cpp:226
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&ОК"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:296
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Примени"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:299 efontdialog.cpp:229
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Одустани"
|
||
|
||
#: ecolorconf.cpp:314
|
||
msgid "Choose color"
|
||
msgstr "Изабери боју"
|
||
|
||
#: ecolorutils.cpp:306
|
||
msgid "Color and label color are the same. Edit colors first."
|
||
msgstr "Боја и боја наслова су исте. Прво измените боје."
|
||
|
||
#: ecolorutils.cpp:344
|
||
msgid "Save scheme as:"
|
||
msgstr "Сними шему као:"
|
||
|
||
#: ecolorutils.cpp:344
|
||
msgid "New scheme"
|
||
msgstr "Нова шема"
|
||
|
||
#: efontdialog.cpp:200
|
||
msgid "Select font..."
|
||
msgstr ""
|