mpdevil/po/bg.po

591 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mpdevil package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mpdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-26 20:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-16 18:43+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,30,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/mpdevil.py:502
#, python-brace-format
msgid "{days} day"
msgid_plural "{days} days"
msgstr[0] "{days} ден"
msgstr[1] "{days} дни"
#: src/mpdevil.py:539
#, python-brace-format
msgid "{channels} channel"
msgid_plural "{channels} channels"
msgstr[0] "{channels} канал"
msgstr[1] "{channels} канали"
#: src/mpdevil.py:1005
msgid "(restart required)"
msgstr "(необходим е рестарт)"
#: src/mpdevil.py:1051
msgid "Use Client-side decoration"
msgstr "Използвай декорация от Клиентска страна"
#: src/mpdevil.py:1052
msgid "Show stop button"
msgstr "Покажи бутон стоп"
#: src/mpdevil.py:1053
msgid "Show audio format"
msgstr "Покажи аудио формат"
#: src/mpdevil.py:1054
msgid "Show lyrics button"
msgstr "Покажи бутон за лирики"
#: src/mpdevil.py:1055
msgid "Place playlist at the side"
msgstr "Постави плейлитът на страни"
#: src/mpdevil.py:1061
msgid "Album view cover size"
msgstr "Големина за основна облечка"
#: src/mpdevil.py:1062
msgid "Action bar icon size"
msgstr "Големина за иконите на бутоните"
#: src/mpdevil.py:1072
msgid "Support “MPRIS”"
msgstr "Поддръжка на “MPRIS”"
#: src/mpdevil.py:1073
msgid "Sort albums by year"
msgstr "Сортирай албумите по година"
#: src/mpdevil.py:1074
msgid "Send notification on title change"
msgstr "Прати известие при промяна на заглавие"
#: src/mpdevil.py:1075
msgid "Rewind via previous button"
msgstr "Пренавий чрез бутон назад"
#: src/mpdevil.py:1076
msgid "Stop playback on quit"
msgstr "Прекрати възпроизвеждането при изход"
#: src/mpdevil.py:1103
msgid "Choose directory"
msgstr "Избери директория"
#. labels and entries
#: src/mpdevil.py:1118
msgid "Connect via Unix domain socket"
msgstr "Свържи чрез Unix domain socket"
#: src/mpdevil.py:1137
msgid ""
"The first image in the same directory as the song file matching this regex "
"will be displayed. %AlbumArtist% and %Album% will be replaced by the "
"corresponding tags of the song."
msgstr ""
"Ще бъдат показани първата картина в същата директория като съвпадение на "
"този регулярен израз. %AlbumArtist% и %Album% ще бъдат заместени от "
"съответстващите тагове от песента."
#: src/mpdevil.py:1142
msgid "Socket:"
msgstr "Сокет:"
#: src/mpdevil.py:1144
msgid "Host:"
msgstr "Хост:"
#: src/mpdevil.py:1146
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: src/mpdevil.py:1147
msgid "Music lib:"
msgstr "Музикална библиотека:"
#: src/mpdevil.py:1149
msgid "Cover regex:"
msgstr "Обложка - регулярен израз:"
#. connect button
#: src/mpdevil.py:1152 src/mpdevil.py:3155
msgid "Connect"
msgstr "Свържи"
#: src/mpdevil.py:1175 src/mpdevil.py:1177 src/mpdevil.py:3156
#: src/mpdevil.py:3245
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
#: src/mpdevil.py:1189 src/mpdevil.py:1199
msgid "View"
msgstr "Поглед"
#: src/mpdevil.py:1190 src/mpdevil.py:1200
msgid "Behavior"
msgstr "Държане"
#: src/mpdevil.py:1191 src/mpdevil.py:1201
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "Връзка"
#: src/mpdevil.py:1218
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
#: src/mpdevil.py:1227
msgid "<b>Protocol:</b>"
msgstr "<b>Протокол:</b>"
#: src/mpdevil.py:1228
msgid "<b>Uptime:</b>"
msgstr "<b>Време на работа:</b>"
#: src/mpdevil.py:1229
msgid "<b>Playtime:</b>"
msgstr "<b>Време на възпроизвеждане:</b>"
#: src/mpdevil.py:1230
msgid "<b>Artists:</b>"
msgstr "<b>Артисти:</b>"
#: src/mpdevil.py:1231
msgid "<b>Albums:</b>"
msgstr "<b>Албуми:</b>"
#: src/mpdevil.py:1232
msgid "<b>Songs:</b>"
msgstr "<b>Песни::</b>"
#: src/mpdevil.py:1233
msgid "<b>Total Playtime:</b>"
msgstr "<b>Цялостно време на възпроизвеждане:</b>"
#: src/mpdevil.py:1234
msgid "<b>Database Update:</b>"
msgstr "<b>Актуализация на базата с данни:</b>"
#: src/mpdevil.py:1301 src/mpdevil.py:2175
msgid "No"
msgstr "№"
#: src/mpdevil.py:1302 src/mpdevil.py:2176
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: src/mpdevil.py:1303 src/mpdevil.py:2177
msgid "Length"
msgstr "Дължина"
#: src/mpdevil.py:1317 src/mpdevil.py:1339
msgid "Append"
msgstr "Добави"
#: src/mpdevil.py:1318 src/mpdevil.py:1340 src/mpdevil.py:2668
#: src/mpdevil.py:2701
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Свири"
#: src/mpdevil.py:1341 src/mpdevil.py:2197
msgid "Show"
msgstr "Покажи"
#: src/mpdevil.py:1432
#, python-brace-format
msgid "{hits} hit"
msgid_plural "{hits} hits"
msgstr[0] "{hits} попадение"
msgstr[1] "{hits} попадения"
#: src/mpdevil.py:1517
msgid "all tags"
msgstr "всички тагове"
#: src/mpdevil.py:1652
msgid "all genres"
msgstr "всички жанрове"
#: src/mpdevil.py:1675
msgid "all artists"
msgstr "всички артисти"
#: src/mpdevil.py:2041
#, python-brace-format
msgid "{number} song ({duration})"
msgid_plural "{number} songs ({duration})"
msgstr[0] "{number} песен ({duration})"
msgstr[1] "{number} песни ({duration})"
#: src/mpdevil.py:2196
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Премахни избраната песен"
#: src/mpdevil.py:2199
#, fuzzy
#| msgid "Enqueue"
msgid "Enqueue Album"
msgstr "На опашката"
#: src/mpdevil.py:2200
msgid "Tidy"
msgstr "Спретнато"
#: src/mpdevil.py:2202
msgid "Clear"
msgstr "Изчисти"
#: src/mpdevil.py:2375
msgid "Scroll to current song"
msgstr "Превъртане до моментната песен"
#: src/mpdevil.py:2493
msgid "searching…"
msgstr "търсене…"
#: src/mpdevil.py:2498
msgid "connection error"
msgstr "грешка при свързване"
#: src/mpdevil.py:2500
msgid "lyrics not found"
msgstr "лириките не са намерени"
#: src/mpdevil.py:2612
msgid "Lyrics"
msgstr "Лирики"
#: src/mpdevil.py:2670 data/ShortcutsWindow.ui:105
msgid "Stop"
msgstr "Спри"
#: src/mpdevil.py:2674 data/ShortcutsWindow.ui:126
msgid "Previous title"
msgstr "Предишно заглавие"
#: src/mpdevil.py:2677 data/ShortcutsWindow.ui:119
msgid "Next title"
msgstr "Следващо заглавие"
#: src/mpdevil.py:2698
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: src/mpdevil.py:2901
msgid "Repeat mode"
msgstr "Повтарящ режим"
#: src/mpdevil.py:2902
msgid "Random mode"
msgstr "Случаен режим"
#: src/mpdevil.py:2903
msgid "Single mode"
msgstr "Единичен режим"
#: src/mpdevil.py:2904
msgid "Consume mode"
msgstr "Консумиращ режим"
#: src/mpdevil.py:3125
msgid "Updating Database…"
msgstr "Актуализиране на базата с данни…"
#: src/mpdevil.py:3173
#, python-brace-format
msgid "Connection to “{socket}” failed"
msgstr "Свързването със “{socket}” се провали"
#: src/mpdevil.py:3175
#, python-brace-format
msgid "Connection to “{host}:{port}” failed"
msgstr "Свързването със “{host}:{port}” се провали"
#: src/mpdevil.py:3229
msgid "Search"
msgstr "Търси"
#: src/mpdevil.py:3232
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/mpdevil.py:3246
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Преки пътища на клавиатурата"
#: src/mpdevil.py:3247
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: src/mpdevil.py:3248
msgid "About mpdevil"
msgstr "За mpdevil"
#: src/mpdevil.py:3250
msgid "Update Database"
msgstr "Актуализирай базата с данни"
#: src/mpdevil.py:3251
msgid "Server Stats"
msgstr "Статистика на сървърът"
#: src/mpdevil.py:3253
msgid "Mini Player"
msgstr "Мини Плеър"
#: src/mpdevil.py:3254
msgid "Genre Filter"
msgstr "Филтър на Жанрове"
#: src/mpdevil.py:3263
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/mpdevil.py:3437 src/mpdevil.py:3439
msgid "connecting…"
msgstr "свързване…"
#: src/mpdevil.py:3477
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug режим"
#: data/org.mpdevil.mpdevil.desktop.in:3
msgid "mpdevil"
msgstr "mpdevil"
#: data/org.mpdevil.mpdevil.desktop.in:4
msgid "MPD Client"
msgstr "MPD Клиент"
#: data/org.mpdevil.mpdevil.desktop.in:5 data/AboutDialog.ui:7
msgid "A simple music browser for MPD"
msgstr "Опростен музикален браузър за MPD"
#: data/ShortcutsWindow.ui:12
msgid "General"
msgstr "Основно"
#: data/ShortcutsWindow.ui:16
msgid "Open online help"
msgstr "Отвори онлайн помощ"
#: data/ShortcutsWindow.ui:23
msgid "Open shortcuts window"
msgstr "Отвори прозорец за преки пътища"
#: data/ShortcutsWindow.ui:30
msgid "Open menu"
msgstr "Отвори меню"
#: data/ShortcutsWindow.ui:37
msgid "Update database"
msgstr "Актуализирай базата с данни"
#: data/ShortcutsWindow.ui:44
msgid "Clear playlist"
msgstr "Изчисти плейлист"
#: data/ShortcutsWindow.ui:51
msgid "Quit"
msgstr "Излез"
#: data/ShortcutsWindow.ui:60
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
#: data/ShortcutsWindow.ui:64
msgid "Toggle mini player"
msgstr "Превключи Мини Плеър"
#: data/ShortcutsWindow.ui:71
msgid "Toggle genre filter"
msgstr "Превключи Филтър на Жанрове"
#: data/ShortcutsWindow.ui:78
msgid "Toggle lyrics"
msgstr "Превключи лириките"
#: data/ShortcutsWindow.ui:85
msgid "Toggle search"
msgstr "Превключи търсенето"
#: data/ShortcutsWindow.ui:94
msgid "Playback"
msgstr "Възпроизвеждане"
#: data/ShortcutsWindow.ui:98
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr "Пусни/Пауза"
#: data/ShortcutsWindow.ui:112
msgid "Stop after current title"
msgstr "Спри след моментното заглавие"
#: data/ShortcutsWindow.ui:133
msgid "Seek forward"
msgstr "Превърти напред"
#: data/ShortcutsWindow.ui:140
msgid "Seek backward"
msgstr "Превърти назад"
#: data/ShortcutsWindow.ui:147
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Превключи повтарящ режим"
#: data/ShortcutsWindow.ui:154
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Превключи случаен режим"
#: data/ShortcutsWindow.ui:161
msgid "Toggle single mode"
msgstr "Превключи единичен режим"
#: data/ShortcutsWindow.ui:168
msgid "Toggle consume mode"
msgstr "Превключи консумиращ режим"
#~ msgid "Play selected albums and titles immediately"
#~ msgstr "Възпроизведи избраните албуми и заглавия веднага"
#~ msgid "Show in file manager"
#~ msgstr "Покажи в менаджер на файлове"
#~ msgid "MPD-Tag"
#~ msgstr "MPD-Етикет"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Стойност"
#~ msgid "Add all titles to playlist"
#~ msgstr "Добави всички заглавия към плейлист"
#~ msgid "Directly play all titles"
#~ msgstr "Директно възпроизведи всички заглавия"
#~ msgid "Back to current album"
#~ msgstr "Обратно в моментния албум"
#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "Плейлист"
#, fuzzy
#~ msgid "Show information"
#~ msgstr "Покажи допълнителна информация"
#~ msgid "Search, Album Dialog and Album List"
#~ msgstr "Търси, Диалог за албум и Лист на Албум"
#, fuzzy
#~ msgid "Play immediately"
#~ msgstr "Възпроизведи избрания предмет веднага"
#~ msgid "Profile 1"
#~ msgstr "Профил 1"
#~ msgid "Profile 2"
#~ msgstr "Профил 2"
#~ msgid "Profile 3"
#~ msgstr "Профил 3"
#~ msgid "Profiles"
#~ msgstr "Профили"
#~ msgid ""
#~ "Append all titles after the currently playing track and clear the "
#~ "playlist from all other songs"
#~ msgstr ""
#~ "Добави всички заглавия след песента която се възпроизвежда и изчисти от "
#~ "всички други песни"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Запазване"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Изтриване"
#~ msgid "Playlists"
#~ msgstr "Плейлисти"
#~ msgid "Cycle through profiles"
#~ msgstr "Превключи между профилите"
#~ msgid "Cycle through profiles in reversed order"
#~ msgstr "Превключи между профилите в обратен ред"
#~ msgid "Enqueue selected item"
#~ msgstr "На опашка избрания предмет"
#~ msgid "Append selected item"
#~ msgstr "Добави избрания предмет"
#~ msgid "Middle-click"
#~ msgstr "Среден-Клик"
#~ msgid "Double-click"
#~ msgstr "Двоен-клик"
#~ msgid "Right-click"
#~ msgstr "Десен-клик"
#~ msgid "Main cover size"
#~ msgstr "Големина на главната обложка"
#, python-brace-format
#~ msgid "{number} song"
#~ msgid_plural "{number} songs"
#~ msgstr[0] "{number} песен"
#~ msgstr[1] "{number} песни"
#~ msgid "Open with…"
#~ msgstr "Отвори със…"
#~ msgid "Choose the order of information to appear in the playlist:"
#~ msgstr "Избери подредбата на информация която се показва в плейлист:"
#~ msgid "Disc"
#~ msgstr "Диск"
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Артист"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Албум"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Година"
#~ msgid "Genre"
#~ msgstr "Жанр"
#~ msgid "_Append"
#~ msgstr "_Добави"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Свири"
#~ msgid "_Enqueue"
#~ msgstr "_На опашката"